Yamaha PSR-80 User Manual [en, de, es, fr]

YAMAHA
Own«r^ Guide
Bedfenungs^nlettung
Manuei dins true tions
Manual del Propietario
YAMAHA

Congratulations!

Herzlichen Glückwunsch

Félicitations

Enhorabuena!

Thank you for purchasing the Yamaha PortaTone PSR-80. The PSR-80 is an ultra-modern keyboard designed with the latest digital technology. To be sure you get maximum satisfaction from this instru ment, we suggest you follow the steps in
this manual while actually playing the
PSR-80.
Wir bedanken uns für den Kauf des Yamaha PortaTone PSR-80. Dieses hochmoderne Keyboard reprä sentiert den neuesten Stand der Digital technologie. Um alle Möglichkeiten des Instruments voll auszuschöpfen, gehen Sie zunächst die Anleitung sorgfältig durch, und pro bieren Sie dabei gleich alles am PortaTo ne selbst aus.
Nous sommes heureux de savoir que vous avez fait l’acquisition du PortaTone PSR-80. Ce clavier ultra-moderne fait appel aux toutes dernières techniques numériques. Afin d’être pleinement satisfait des nom breuses possibilités de cet instrument, nous vous suggérons, tout en vous fami liarisant avec son fonctionnement, de sui vre soigneusement les explications données dans ce Guide.
Gracias por haber adquirido un Porta­Tone PSR-80 de Yamaha. El PSR-80 es un teclado ultramoderno con un diseño basado en lo último de la tecnología electrónica. Para que este instrumento le dé la mayor satisfacción posible, le suge rimos que siga con cuidado y paso a pa so las instrucciones de este manual, al mismo tiempo que toca el instrumento.
Contents
1. Nomenclature
2. Major Features of the PSR-80.................. 4
3. Starting to Play (Orchestra Section)... 5
4. Obtaining More Voice Variety (Solo Section)
5. Using the Transposer and
Pitch Controls.........................................10
6. Using the Built-in Drummer
(PCM Rhythm Section)
7. Adding Accompaniments (Auto Bass Chord Section)
8. Creating Your Own Accompaniments
(Custom Accompaniment)
9. Chord Sequence Programming
10. External Jacks........................................25
11. Optional Accessories...............................26
12. About MIDI.............................................27
13. Taking Care of Your PortaTone
14. Specifications ........................................31
Before playing
InserVng batteries
Remove the battery compartment cover on the bottom of the instrument and insert six 1.5V SUM-1, "D” size R-20 or equivalent alkaline batteries (sold separately), making sure that the polarities are placed as directed inside the com partment Replace the cover, ensuring that it locks secure ly in place.
Note:
When replacing the batteries, never mix the old batteries with the new batteries. Be sure to remove alt six of the old batteries and replace with six new alkaline batteries.
Optional power adaptors
Household current: Fdwer Adaptor PA4 (or PA40) is avail able for household current No other adaptor is usable, so when you purchase a power adaptor please ensure that it is model PA-4 (or PA40). Car battery: Car Battery Adaptor CA-1 plugs into a car cigarette lighter socket
.........................................
.........................................
...........................
.......................
.......................
................
................
2
8
11
14 17
23
30
Inhalt
1. Bezeichnung der Teile.............................. 2
2. Die wichtigsten Merkmale des
PSR-80.................................................. 4
3. Starten des Spiels (Orchester-Teil) .... 5
4. Mehr Stimmenvielfalt (Solo-Teil)
...............
5. Verwendung der Transposer-und Tonhöhenregler
6. Der eingebaute Schlagzeuger
......................................
(Ascompaniment-Teil mit
PCM-Rhythmen)....................................11
7. Hinzufügen von Begleitung
(Baß-Akkord-Automatik-Teil)
8. Kreieren eigener Begleitungen
(Custom Axompaniment)
9. Programmieren einer Akkordfolge ... 23
10. Anschlußmöglichkeiten
11. Sonderzubehör.......................................26
12. MIDI-Anschluß
.......................................
13. Nützliche Hinweise..................................30
14. Technische Daten ..................................31
Vor dem Sp/e/en Batterien einiegen
Den Battehefachdeckel an der Unterseite des Instruments abnehmen und sechs Batterien vom Typ 1,5V SUM-1, Grö ße "D”, R-20 oder gleichwertige einiegen (gesondert zu kaufen). Achten Sie darauf, daß Sie die Batterien mit der richtigen Polarität in das Fach einiegen. Den Deckel wie der so aufsetzen, daß er fest einrastet
Hinweis:
Beim Auswechseln der Batterien niemals die alten mit neu en Batterien mischen. Immer alte sechs alte gegen sechs neue Alkalibatterien austausdien.
Netzanschlußgeräte fSonderzubehör)
Netzanschluß: Verwenden Sie das Netzanschlußgerät PA-4. Kein anderer Adapter darf verwendet werden. Achten
Sle beim Kauf eines Netzanschlußgerätes unbedingt dar auf, daß es sich um ein PA-4 handelt Autobatterie: Der Autobatterie-Adapter CA1 wird an die
Zigarettenanzünder-Steckdose eines Autos ange
schlossen.
....................
.........................
.....
.....................
Table des matières
1. Nomenclature
2. Principales caractéristiques du
PSR-80.................................................. 4
3. Début de l’exécution
8
(Section Orchestra)
4. Obtention d'une plus grande variété
10
de voix (Section Solo)
5. Emploi du transpositeur et réglages
de la hauteur tonale
6. Emploi de la batterie incorporée
(Section PCM Rhythm)
14
7. Addition d'accompagnements
(Section Auto Bass Chord)
8. Création de vos propres
17
accompagnements
25
(Custom Accompaniment)
9. Programmation d’une séquence
27
d'accords...............................................23
10. Prises extérieures
11. Accessoires en option..............................26
12. Quelques mots sur l’interface MIDI ... 27
13. Entretien du PortaTone............................30
14. Caractéristiques
>tvanf d’empioyer le PortaTone
Mise en place des plies
Retirez le couvercle du logement des piles, à la partie infé rieure de l'instrument et placez six piles alcalines de 1,5 V, SUM-1. modèle "D”, R-20 ou équivalent en vous assurant de respecter les polarités indiquées dans le logement Refermez soigneusement ce dernier. Ces piles sont ven dues séparément
Remarque:
Lors du remplacement des piles, prenez soin de ne pas employer des piles neuves en même temps que des piles usagées. Remplacez, en une seule fois, les six piles usagées.
Adaptateurs d’alimentation (en option)
Réseau domestique: l'adaptateur PA4 est prévu pour l'ali mentation de l'instrument à partir du réseau domestique. Aucun autre modèle d'adaptateur ne peut convenir. Assurez-vous donc, tors de l'achat d'un adaptateur qu'l! porte bien la référence PA-4. Batterie auto: l'adaptateur CA-1 est prévu pour l'alimenta tion de l'instrument à partir d'une batterie auto. Il se bran
che sur l'allume-cigarette du véhicule.
............................... . . . . 2
.................................
..............................
.................................
...........................
.......................
.......................
...................................
.....................................
Indice
1. Nomenclatura........................................ 2
2. Características principales de!
PSR-80.................................................. 4
3. Comienzo de la ejecución
5 8
10
11
14
17
25
31
(Sección de orquesta)............................... 5
4. Para obtener mayor variedad de voces (Sección de solo)
............................
5. Empleo del transposiíor y del control de tono
6. Empleo de la batería incorporada
(Sección de ritmo PCM)
........................................
..........................
7. Para añadir acompañamientos (Sección de acorde y
bajo automático)
8. Para crear sus propios
.....................................
acompañamientos (Acompañamiento Custom)
.....................
9. Programación de secuencia de
acordes................................................
10. Contactos externos
11. Accesorios opcionales
12. MIDI
.....................................................
13. Cuidado del PortaTone
14. Especificaciones
Antes de tocar Colocación de las pilas
Quite la tapa del compartimiento de las pilas, ubicado en la parte inferior del instrumento, e inserte seis pilas de 1,5
V, SUM-1,tamaño ‘D”, R-20 u otras pilas alcalinas equiva lentes (que se venden por separado), asegurándose de que las polaridades coinciden con las Indicadas en el inte rior del compartimiento. Vuelva a poner la íapa, cerciorán dose de que quede bien puesfa en su lugar.
Nota:
Cuando cambie las pilas, nunca mezcle pilas nuevas y usadas. Asegúrese de sacar todas las pitas usadas y re emplácelas por seis pilas alcalinas nuevas.
Adaptadores opcionales de tensión
Tensión doméstica: Se dispone del adaptador de tensión PA-4 para uso en el hogar. No puede emplearse ningún otro adaptador, de modo que, si compra uno, asegúrese de que sea el modelo PA-4. * Batería del automóvil: El adaptador CA-1 para la batería del automóvil se enchufa en el zócalo del encendedor de cigarrillos del coche.
.................................
.............................
............................
....................................
8
10
11
14
17 23
25 26 27 30
31
Nomenclature
Rear panel Rückplatte
Panneau arrière Panel posterior
Bezeichnung der Teile
Nomenclature
Nomenclatura
Front panel Frontplatte
Panneau avant Panel anterior
© MIDI Mode Selector @ Pitch Controls @ Transposer © Master Volume © Power Switch
© MIDI-Betriebsartenschalter © Tonhöhenregler © Transposerregler © Hauptlautstärkeregler ® Ein/Aus-Schäter
© Sélecteur de mode MIDI @ Réglages de la hauteur tonale @ Transpositeur @ Volume principal ® Interrupteur général
© Selector de modalidad MIDI © Controles de tono @ Transpositor @ Volumen principal ® interruptor de conexión

Accompaniment Section

® Auto Bass Chord Selector @ Bass Volume ® Chord Volume @ Beat Lamp © Rhythm Selectors (n) Rhythm Volume ® Rhythm Variator ® Custom Accompaniment Programmer
Selectors

Orchestra Section

© On/Off Switch © Voice Selectors (31) Duet Selector (31) Chorus Selector ® Sustain Selector (31) Voice Variator

Solo Section

(g) On/Off Switch (g) Voice Selectors

Chord Sequencer Section

(g) Record @ Playback
© Fill In Selectors @ Synchro Start © Start
@ Stop
{§) Intro/Ending/Rit. (Ritardando) @ Keyboard Percussion © Lower Keyboard Section

Begleitungs-Teii

® Baß-Akkord-Automatik-Schalter © Baß*Lautstärkeregler ® Akkord-Lautstärkeregler ® Takt-Lampe (31) Rhythmusschalter ® Rhythmus-Lautstärkeschalter ® Rhythmus-Variator (31) Schalter zur Programmierung eigener Be
gleitungen

Orchester-Teil

(14) Ein/Aus-Schalter ® Stimmenschalter (31) Duett-Schalter ® Choreffekt-Schalter ® Sustain-Schalter (31) Stimmen-Variator

Solo-Teil

@) Ein/Aus-Schalter ® Stimmenschalter

Akkord-Sequencer-Teil

@ Aufnahme
{§) Wiedergabe (g) Fill-In-Schalter
@ Synchro-Startschalter (g) Startschalter @ Stoppschalter (§) Intro/Finale/Ritardando-Schalter (g) Percussiontasten © üower-Manualbereich

Section Accompagnement

® Sélecteurs basse/accords automatiques © Volume de la basse ® Volume des accords ® Témoin du temps de mesure (31) Sélecteurs de rythme
® Volume des rythmes
® Variateur de rythme
® Sélecteurs pour le programmeur d’accom
pagnement personnalisé

Section Orchestra

® Interrupteur de mise en/hors service (î|) Sélecteurs de voix © Sélecteur de duo ® Sélecteur de choeur © Sélecteurs de soutien © Variateur de voix

Section Solo

© Interrupteur de mise en/hors service (g) Sélecteurs de voix

Section Chord Sequencer

© Enregistrement @ Lecture
© Sélecteurs Fill In © Départ synchronisé © Départ @ Arrêt © intro/Ending/Ritardando @ Percussion au clavier © Section davier inférieur

Sección de acompañamiento

® Selector de acorde y bajo automático © Volumen de bajo ® Volumen de acorde @ Lámpara del tiempo © Selectores de ritmo © Volumen de ritmo © Variador del ritmo © Selectores del programador de acompa
ñamiento Custom

Sección de orquesta

© Conmutador on/off(encendido/apagado) © Selectores de voces © Selector de dúo © Selector de coro © Selector de sostenido © Variador de voces

Sección de solo

© Conmutador on/off (conexión/desconexión) @ Selectores de voces

Sección del secuenciador de acordes

© Grabación © Reproducción
© Selectores de relleno © Arranque sincronizado © Arranque @ Parada © Introducción/terminación/rit. (ritardando) © Percusión del teclado © Sección del teclado inferior
2
Major Features of the PSR-80
1. This PSR-80 features two voice groups
(Solo and Orchestra) which is like having two keyboards in one. These voices can be played s^arately or together. The Voice Variator (i^ allows you to alter both the
“brightness” and attack or decay of the
Orchestra voices to give you 400 Orchestra
sounds from the preset 16 voices.
2. The selection of 16 rhythmic accompani ment patterns includes Disco, Rock ’n’ Roll, Country, and Reggae, giving you plenty of variety and superb realism. The Rhythm Variator ® allows both Large and
Small group accompaniments and Slow and Fast tempos for 144 different rhythmic variations when using Auto Bass Chord.
Moreover, you can store your own accom
paniment.
3. The Chord Sequencer can be used to
store the chord progression of a song, al lowing you to concentrate on the melody.
4. Built-in MIDI (Musical instrument Digital In
terface) jacks allow connection to and syn chronized performance with other MIDI instruments, or connection to a music com puter having MIDI jacks.
Die wichtigsten Merkmale des PSR-80
1. Da die Stimmen in zwei Gruppen (Solo und Orchester) unterteilt sind, ist das Porta­Tone wie ein zwei man uaJiges Instrument verwendbar. Die Stimmen können getrennt oder zusammen gespielt Werden. Mit dem Stimmen-Variator @ können sowohl die “Helligkeit” als auch Anschlag oder Ab klingen der Orchester-Stimmen verändert werden. So lassen sich mit den 16 fest ein programmierten Tönen 400 Orchesterklän ge erzeugen.
2. Eine breite Auswahl von 16 realistischen Rhythmusfiguren, darunter Disco, Rock ’n’ Roll, Country und Reggae steht zur Verfü gung. Bei Verwendung der Baß-Akkord­Automatik können mit dem Rhythmus­Variator 144 verschiedene Rhythmusva riationen für Groß- und Kleingruppen­Begleitung sowie langsame und schnelle Tempi geschaffen werden. Außerdem ha ben Sie die Möglichkeit, Ihre selbstkreierte Begleitung abzuspeichern.
3. Mit dem Akkord-Sequencer läßt sich die Akkordfolge eines Musikstücks abspei chern, so daß Sie sich ganz auf die Melo die konzentrieren können.
4. Die MIDI-Buchsen (Musical Instrument Di gital Interface) gestatten ein synchrones Spielen mehrerer Instrumente. An den Buchsen können sowohl andere MIDI­Instrumente als auch ein mit MIDI-Buchsen ausgestatteter Musik-Computer ange schlossen werden.
Principales caractéristiques du PSR-80
1. Le PortaTone PSR-80 est doté de deux groupes de voix (Solo et Orchestra), ce qui revient à dire que vous disposez de deux claviers en un seul. Ces voix peuvent être jouées ensemble ou séparément. En outre, le variateur de voix (Voice Variator, @) vous permettent de modifier à la fois la “clarté” et l’attaque ou l’évanouissement des voix Orchestra de sorte que vous disposez de 400 sonorités Orchestra 16 sonorités préenregistrées.
2. Les seize motifs d’accompagnement rythmique comprennent le Disco, le Rock ’n’ Roll, le Country et le Reggae, ce qui vous permet une grande variété d’expres sion et un réalisme étonnant. Le variateur de rythme (Rhythm Variator, @) permet d’obtenir des accompagnements de grou pes importants ou réduits (Large Group et Small Group) et des tempos lents ou rapi des (Slow ou Fast) et ce, pour les 144 variations rythmiques différentes qui sont attachées à la section Auto Bass Chord.
144 variations rythmiques différentes. Enfin, vous avez la possibilité de créer vos pro pres motifs d’accompagnement.
3. Le séquenceur d’accords (Chord Sequen cer) vous donne la possibilité de mémori ser la suite des accords d’un morceau de musique de sorte que vous puissiez vous concentrer exclusivement à l’exécution de la mélodie.
4. Les prises d’interface MIDI (Musical Instru ment Digital Interface) permettent de rac corder cet instrument à des instruments similaires, en vue d’une exécution synchro nisée, ou à un micro-ordinateur, pourvu qu’ils possèdent également cette interface.
Características principales del PSR-80
1. Este PortaTone PSR-80 cuenta con dos grupos de voces (Solo y orquesta), que es como disponer de dos teclados en uno. Estas voces se pueden ejecutar separada mente o en conjunto. El variador de voces (§) le permite tanto cambiar la “brillantez” como la acometida o la atenuación de las voces de la orques
ta para que disponga de 400 sonidos de
orquesta a partir de las 16 voces pre ajustadas.
2. La selección de 16 patrones de acompa ñamiento rítmico incluye disco, rock ’n’ roll, country y reggae, para brindarle una gran variedad de sonidos asombrosamente re alistas. El variador de ritmo ®, le permite acompañamientos de grupos grande y pequeño, así como tempos lento y rápido para 144 variaciones rítmicas distintas cuando se lo usa con el acorde y bajo automático. Además, usted puede almace nar sus propios acompañamientos.
3. El secuenciador de acordes se puede usar para almacenar la progresión de acordes de una canción, permitiéndole concentrarse en la melodía.
4. Los contactos de MIDI (Interfaz digital de instrumentos musicales) incorporados posi bilitan la conexión e interpretación simultá nea con otros instrumentos MIDI, o la conexión a un ordenador musical que ten ga contactos de MIDI.
3

Starting to Play

Orchestra Section

1. Power on

Your PSR-80 operates off either battery power or the optional AC adaptor. This allows both portable use and the ability to save battery power when using at home. Insert the proper size batteries in the indicated direction or plug in the AC adaptor. Turn on the POWER switch
(D located in the lower left of the keyboard
panel.
Note:
Be sure that the batteries are inserted in the correct man ner as reversed polarity is liable to cause damage to the instrument

2. Adjust the volume

Slide the MASTER VOLUME control ® about
three-quarters of the way towards MAX.

Starten des Spiels

Orchester-Teil

1. Einschalten

Das PortaTone kann entweder mit Batterie oder über das als Sonderzubehör erhältliche Netzanschlußgerät betrieben werden. Sie sind also unabhängig vom Netzstrom und können die Batterien schonen, wenn Sie das Instru ment zu Hause benutzen. Setzen Sie die pas senden Batterien in der angegebenen Richtung ein oder schließen Sie das Netzan schlußgerät an. Den auf der linken Seite unten befindlichen POWER-Schalter® anschalten.
Hinweis:
Achten Sie darauf, daß die Batterien richtig eingesetzt sind. Umgekehrte Polarität kann zu einer Schädigung des Instruments führen.

2. Die Lautstärlce einstellen

Schieben Sie den MASTER VOLUME-Regler
® etwa drei Viertel in Richtung MAX.

Début d’une exécution

Section Orchestra

1. Mise sous tension

Le PSR-80 fonctionne soit à partir d’une ali mentation continue, soit à partir d’une alimen tation alternative à travers l’adaptateur CA {en option). Cela vous permet d’employer cet ins trument à peu près n’importe où et de ména ger les piles lorsque vous disposez d’une source de tension alternative. Introduisez les
piles dans le logement prévu à cet effet ou encore branchez l’adaptateur CA sur une
prise murale Placez l’interrupteur POWER ®, situé à la partie inférieure gauche du clavier, sur la position ON.
Remarque:
Prenez soin de placer les piles exactement comme il est indiqué dans le logement. Une inversion des polarités peut sérieusement endommager l’instrument
I I
ULJ

2. Réglage du volume

Déplacez le curseur MASTER VOLUME ® jusqu’aux trois-quarts de sa course vers le repère MAX.

Comienzo de la ejecución

Sección de orquesta

1. Conecte el instrumento

Su PSR-80 funciona tanto con la energía de las pilas como con la del adaptador opcional de CA. De este modo, usted puede llevar el instrumento a todas partes, y ahorrar la ener gía de las pilas cuando está en su hogar. Utili ce las pilas del tamaño correcto y con la polaridad indicada, o bien enchufe el aparato en el adaptador de CA. Pulse el interruptor de conexión ®, ubicado en la parte inferior iz quierda del panel del teclada
Nota:
Asegúrese de que las pilas estén bien puestas, dado que la inversión de polaridad puede causar daños ai ins trumento.

2. Ajuste el volumen

Deslice el control MASTER VOLUME ® unas
tres cuartas partes de su recorrido hacia
MAX.
MIN III) MAX
I m I
MASTER VOLUME

3. Play a melody

When you turn the keyboard on. the BRASS 1 voice is automaticaJly selected. Try playing a melody. You will notice that the same voice is heard over the entire keyboard.
Notes:
1. Up to eight notes can be played at the sarne time.
2. Be sure to set the AUTO BASS CHORD selector to OFF
because the keys in the Lower Keyboard section @ can not be used for playing melodies if the Single Finger, Fingered or Manual Bass mode is engaged.
■3. Orchestra voices can be heard if the ORCHESTRA
ON/OFF switch (u) and SOLO ON/OFF switch @ are off.

3. Eine Melodie spielen

Nach dem Einschalten des Keyboards wird zunächst automatisch auf BR/fe 1-Stimme geschaltet. Versuchen Sie nun, eine Melodie zu spielen. Sie werden merken, daß dieselbe Stimme auf allen Tasten erklingt.
Hinweise:
1. Bis zu acht Töne können polyphon gespielt werden.
2. Stellen Sie auf jeden Fall den AUTO BASS CHORD-
Sdiatter auf OFF, da die Tasten des Lower­Manualbereichs ® in der Einfingerakkord-. Fingerakkord- und manuellen Baß-Funktion nicht zum Spielen der Melodie verwendet werden können.
3. Die Orchester-Stimmen sind zu hören, wenn der OR
CHESTRA ON/ÖFRSchalter ® und der SOLO ON/OFF­Schalter (§) ausgeschattet sind.

3. Exécution d’une méiodie

A la mise sous tension du clavier, la voix BRASS 1 est choisie par défaut, Essayez d’exécuter une méiodie. Vous constaterez que la même voix se retrouve sur l’ensemble du clavier.
Remarques:
7. Huit notes peuvent être jouées en même temps.
2. Veillez à appuyer sur le sélecteur АиЮ BASS CHORD
OFF car les toudies du clavier inférieur ® ne peuvent
pas être employ^ pour jouer une mélodie si un des modes Single Finger (un seul doigt). Fingered (plusieurs doigts) ou Manual Bass (basse manuelle) est engagé.
3. Les voix Orchestra ne sont audibles que si les interrup
teurs ORCHESTRA ОМЮЕЕ (u) et SOLO ON/OFF @
sonf sur la position OFF.

3. Toque una melodía

Cuando conecte el teclado, se seleccionará automáticamente la voz de BRASS 1. Pruebe a tocar una melodía. Notará que la misma voz se escucha en todo el teclado.
Notas:
1. Pueden tocarse hasta ocho notas al mismo tiempo.
2. Asegúrese de pulsar el selector AUTO BASS CHORD a
OFF, ya que las teclas de la sección del teclado inferior
® no se pueden usar para tocar melodías si se ha se
leccionado la modalidad de un solo dedo, la modalidad digitado o la modalidad de bajo manual.
3. Pueden escucharse las voces de la orquesta si los con
mutadores ORQUESTRA ON/OFF® y SOLO ON/OFF ® están desconectados.

4. Try other voices

To use a different voice, press the selector for the desired instrument from among those in the Orchestra voice selector séction (g).

5. Adding Sustain

The sustain effect, which makes notes linger after you lift your fingers from the keys, can be added to the voice. Try both SUSTAIN 1 and SUSTAIN 2 @. SUSTAIN 1 is a concert hall like sustain and SUSTAIN 2 is an effect similar to that provided by a piano’s damper pedal.

4. Ausprobieren anderer Stimmen

Zum Umschalten auf eine andere Stimme drücken Sie einfach den gewünschten Schal ter im Orchester-Teil ®.
ORCHESTRA
I I O ON
I i BRASS 1
Г 1 STRINGS
1 1 PIANO
t 1 JAZZ GUITAR
1 1 BRASS 2
I ~~ 1 JAZZOTGAN
1 1 ELEC PIANO
1 1 STEEL GUITAR

5. Hinzufügen von Sustain

Allen Stimmen kann ein Sustain-Effekt hinzu gefügt werden, so daß die Töne noch nach klingen, nachdem Sie Ihre Finger von den Tasten genommen hato. Probieren Sie SUSTAIN 1 und SUSTÄIN 2 ® aus. Der SUSTAIN 1-Schalter liefert einen Konzertsaal­Effekt, während sich mit dem SUSTAIN
2-Schalter ein ähnlicher Effekt erzielen läßt wie
mit dem Pedal eines Klaviers.

4. Essayez de jouer d’autres voix

Pour jouer une voix différente, appuyez sur le sélecteur correspondant à l’instrument sou haité, parmi ceux qui appartiennent à la sec tion Orchestra ®.
1 1 BRASS & CHIMESr 1 CLARINET
1 1 PIPE ORGAN 1 1 COSMIC
1 1 harpsichord г I VIBES
I 1 KOTO \ 1 MUSIC BOX

5. Addition d’un effét de soutien

Le soutien, c’est-à-dire le prolongement des notes alors que vos doigts ont quitté les tou ches, peut être ajouté à chaque voix. Essayez SUSTAIN 1 et SUSTAIN 2 @. Le premier pro duit un effet de salle de concert; le second un effet comparable à celui de la p^ale de sour dine d’un piano.

4. Pruebe otras voces

Para tocar una voz diferente, pulse el selector del instrumento deseado entre el grupo de selectores de voces de la sección de orquesta

5. Para añadir sostenido

El efecto de sostenido, que hace que las no tas resuenen después de separar sus dedos de las teclas, puede añadirse a la voz. Pruebe
los selectores SUSTAIN 1 y SUSTAIN 2 (@). SUSTAIN 1 es un sostenido con efecto de sa
la de conciertos, y SUSTAIN 2 produce un efecto similar al proporcionado por el pedal de sostenido de un piano.
I n 12
6. Adding Chorus Effect
If the CHORUS selector ® is set to ON, the voice will take on a more expansive effect. (With the Jazz Organ voice selected, however, the chorus effect will be automatically added even when the CHORUS selector is set to off.)
6. Hinzufügen des Chorus-Effekts
Wenn der CHORUS-Schalter ® eingeschaltet ist, erhalten die Stimmen eine weiträumigere Klangfülle. (VVenn die Stimme Jazz Organ gewählt ist, wird der Chorus-Effekt automatisch hinzuge­fügt, auch wenn der CHORUS-Wahlschalter ausgeschaltet ist.)
6. Addition d’un effet de choeur
Si vous appuyez sur le sélecteur CHORUS @,
la voix prend une ampleur nouvelle. (Avec la voix Jazz Organ, l'effet de choeur est automatiquement ajouté, même si le sélecteur correspondant n’a pas été enfoncé.)
OFF 1
6. Para añadir el efecto de coro
Si el selector CHORUS ® se activa, la voz ofrecerá un efecto más expansivo. (Sin embargo, si se seleccionó la voz Jazz Or gan, el efecto del coro se añadirá automática mente aunque el selector CHORUS esté desactivado.)
7. Using the Voice Variator
• Brightness
The Voice Variator ® allows you to alter both the “brightness”, and attack or decay of the voices in 5 stages for 400 different Orchestra sounds. Pressing the BRIGHT selector will yield a brighter sound while the MELLOW selector provides a more mellow sound. Each of these has two stages of effect (eg. Bright 2, Bright 1, Neutral, Mellow 1, Mellow 2). Press ing both at the same time allows you to return to the neutral (preset) position.
• Attack
The attack or decay of the sound can be al tered, in the same manner as brightness, be tween Slow 2 and Fast 2. Pressing both FAST and SLOW will reset the preset attack for the Orchestra voice.
7. Verwendung des Stimmen­>^riators
• Heliigkeit
Mit dem Stimmen-Variationsschalter ® können “Helligkeit” und Anschlag oder Ablkingen der Stimmen in 5 Stufen verändert werden, so daß Sie 400 verschiedene Orchestertöne erhalten. Durch Drücken des BRtGHT-Schalters wird ein hellerer Ton erzielt, während der MELLOW-Schalter einen weicheren Ton her vorbringt. Beide Schalter sind in zwei Stufen wirksam (z.B. Bright 2, Bright 1, Neutral, Mel low 1, Mellow 2). Durch gleichzeitiges Drücken beider Schalter können Sie in die neutrale (normale) Position zurückkehren.
• Anschlag
Wie die “Helligkeit” kann der Anschlag oder das Abklingen der Töne zwischen Slow 2 und Fast 2 verändert werden. Gleichzeitiges
Drücken von FAST und SLOW stellt zu dem für die Orchesterstimmen fest einprogram mierten Anschlag zurück.
7. Emploi du variateur de voix
• Clarté
Le variateur de voix ® vous permet de modi
fier à la fois la “clarté” et l’attaque ou l’éva
nouissement des voix et ce, par palier et pour les 400 sonorités Orchestra. Si vous appuyez sur le sélecteur BRIGHT, le son est plus “clair”
tandis que si vous employez le sélecteur MEL
LOW, le son est plus “feutré”. Ces deux sélec
teurs possèdent chacun deux niveaux d’effet;
au toâ, il y a cinq niveaux (Bright 2, Bright 1, Neutre Mellow 1 et Mellow 2). Si vous appuyez en même temps sur ces deux sélec
teurs, vous revenez dans le réglage neutre
(qui est le réglage par défaut).
• Attaque
L’attaque ou l’évanouissement peuvent paie ment être modifiés, et de la même manière
que la “clarté”. Le choix s’étend entre Slow 2
et Fast 2. Si vous appuyez à la fois sur les sélecteurs SLOW et FAST vous revenez dans le réglage neutre (par défaut) de l’attaque pour la voix Orchestra envisagée
7. Para ilsar el variador de voces
• Brillantez
El variador de voces ® le permite cambiar la “brillantez” y la acometida o la atenuación de las voces en 5 etapas para lograr 400 sonidos distintos de orquesta. Al pulsar el selector BRIGHT se obtiene un sonido más brillante, mientras que el selector MELLOW da un soni do más melodiosa Cada uno de ellos tiene dos etapas de efectos (por ejemplo. Bright 2, Bright 1. Neutral, Mellow 1, Mellow 2). Рага volver а la posición neutral (prefijada) se pul san ambos selectores al mismo tiempo.
• Acometida
La acometida o la atenuación del sonido se pueden variar, al igual que la brillantez, entre lento 2 y rápido 2. Pulsando FAST y SLOW se reposiciona la acometida prefijada de la voz de orquesta.
Obtaining More Voice

Mehr Stimmenvielfait

Obtention d’une pius
Para obtener mayor
Variety

Solo Section

In addition to the Orchestra voices described so far, there are also 8 types of Solo voices which include natural musical instrument sounds such as Trumpet and Trombone, along with contemporary sounds such as Popsynth, Slapsynth and other electronic voices.
1. The ORCHESTRA ON/OFF @ and SOLO ON/OFF (§) switches allow you three op
tions: the Orchestra voice by itself, the Solo
voice by itself, or both the Orchestra and Solo voices at the same time. To play only
the Solo voice press the SOLO ON/OFF
switch so that the lamp is illuminated. Make sure that the lamp of the ORCHESTRA ON/OFF switch is not illuminated. If illumi nated, press the ON/OFF switch.
2. Select the desired voice by pressing one of
the SOLO voice selectors
Because the Solo voices are monophoniQ if two or more
keys are pressed only the last one pressed will produce a sound. The highest one will produce a sound when you are enjoying a combination of Solo and Orchestra voices.

Solo-Teil

Zusätzlich zu den bereits beschriebenen Or chesterstimmen sind noch 8 getrennte Solo
stimmen vorgesehen, wie z.B. Trompete oder
Saxophon oder auch utopische Stimmen wie
Popsynth, Slapsynth und andere elektronische Klänge
1. Die Schalter ORCHESTRA ON/OFF @ und SOLO ON/OFF (§) bieten Ihnen drei Wahlmöglichkeiten: Sie können nur Orche sterstimmen, nur Solostimmen oder Orchester- und Solostimmen zusammen spielen. Soll nur eine Solostimme gespielt werden, den SOLO ON/OFF-Schalter so drücken, daß das Lämpchen leuchtet. Das Lämpchen des ORCHESTRA ON/OFF-
Schalters darf nicht leuchten. Wenn es
leuchtet, den Ein/Aus-Schalter drücken.
2. Wählen Sie die gewünschte Stimme durch Drücken eines Solo-Stimmenschalters @4
Hinweis:
Da die Solostimmen nicht polyphon spielbar sind, ist beim Anschlägen mehrerer Tasten nur der jeweils letzte Ton zu hören. Beim kombinierten Einsatz von Solo- und Orche-
sterstimmen Ist in diesem Fall der jeweils höchste Ton zu
hören.
grande variété de
VOIX
о ON
TRUMPET
CZZ] VIOLIN
PERÇUS

Section Solo

En plus des voix Orchestra décrites jusqu’ici,
vous pouvez disposer de 8 types de voix Solo
parmi lesquelles se trouvent les sons naturels de divers instruments de musique traditionnels tels que la trompette ou le saxophone et les sons d’instruments contemporains tels que le
popsynth, le slapsynth et autres appareils électroniques.
1. Les interrupteurs ORCHESTRA ON/OFF (u) et SOLO ON/OFF @) vous permettent de choisir parmi trois options: la voix Orches
tra seule, la voix Solo seule ou les voix
Orchestra et Solo en même temps. Si ne désirez que la voix Solo, appuyez sur l’interrupteur SOLO ON/OFF de sorte que le témoin associé s’éclaire et asurez-vous
que le témoin associé à l’interrupteur
ORCHESTRA ON/OFF n’est pas éclairé. Dans le cas contraire, appuyez sur l’inter rupteur ON/OFF de ce dernier afin d'étein
dre le témoin.
2. Choisissez une voix en appuyant sur un
des sélecteurs correspondants @.
Remarque:
Du fait que tes voix Solo sont monophoniques, si deux ou plusieurs touches sont enfoncées en même temps, seule la dernière sera reienue. La voix la plus haute ne produit un son que si vous employez une combinaison des voix Solo et Orchestra.
variedad de voces

Sección de solo

Además de las voces de orquesta descriptas hasta el momento, hay 8 tipos de voces de solo que incluyen sonidos de instrumentos musicales naturales tales como la trompeta y el trombón, junto con los sonidos contempo ráneos del popsynth, slapsynth y otras voces ©I©ctrónic3s
1. Los selectores de ORCHESTRA ON/OFF ® y SOLO ON/OFF @) le permiten tres
opciones: una voz de orquesta sola, una voz de solo sola, o ambas voces, de or questa y solo, al mismo tiempo. Para tocar únicamente una voz de solo, pulse el conmutador SOLO ON/OFF de modo que se encienda la lámpara. Asegú rese de que la luz del conmutador ORCHESTRA ON/OFF no esté encendida. Si está encendida, pulse el conmutador ON/OFF.
2. Seleccione la voz deseada pulsando uno
de los selectores de voz de SOLO
Nota;
Como las voces de solo son monofónicas. si se presionan dos o más teclas a la vez. sólo la última producirá sonido. La más alta sonará cuando usted esté disfrutando de una combinación de voces de solo y orqueste.

Advanced class 1;

Time for a more accomplished performance.
Here’s how to enjoy an ensemble perfor mance featuring a combination of Solo and
Orchestra voices.
1. Press the ORCHESTRA ON/OFF ® and SOLO ON/OFF @ switches to turn both sections on.
2. Decide on your combination of Orchestra and Solo voices. Some examples are shown below. (Orchestra) (Solo) STRINGS + VIOLIN BRASS TRUMPET HARPSICHORD TRUMPET
3. Now, if a chord is played a Solo voice is added to the highest note of the chord, resulting in a beautiful ensemble effect.

Example;

(Orchestra) STRINGS
(Solo) VIOLIN

Für Fortgeschrittene 1:

Zeit für eine vollständigere Darbietung. Erfahrene Spieler können aus den Solo- und Orchesterstimmen ein Ensemble zusammen stellen.
1. Schalten Sie beide Teile durch Drücken der Schalter ORCHESTRA ON/OFF (g) und SOLO ON/OFF @ ein.
2. Legen Sie die gewünschte Kombination aus Orchester- und Solostimmen fest. Eini ge Beispiele dazu: (Orchester) (Solo) STRINGS -t- VIOLIN BRASS -I- TRUMPET HARPSICHORD -I- TRUMPET
3. Beim Anschlägen eines Akkordes wird nun dem höchsten Akkordton eine Solostimme hinzugefügt, und man erhält einen reizvol len Ensemble-Effekt.

Beispiel:

(Orchester) STRINGS + (Solo) VIOLIN
s
Pour ceux qui ont une certaine expé rience:
Il est temps de passer à une exécution plus travaillée. Voici maintenant comment obtenir une exécution d’ensemble, assoçiant voix Solo et voix Orchestra.
1. Appuyez sur les interrupteurs ORCHES
TRA ON/OFF @ et SOLO ON/OFF (g) pour metttreces deux sections en servie^
2. Choisissez une combinaison de voix Orchestra et Solo, par exemple: (Orchestra) (Solo) STRINGS + VIOLIN BRASS -J- TRUMPET HARPSICHORD + TRUMPET
3. Dès lors, si vous jouez un accord, la voix Solo est ajoutée à la note la plus haute de cet accord, ce qui produit une effet d’ensemble particulièrement agréable.

Exempie:

(Orchestra) STRINGS -i- (Solo) VIOLIN
33:
«

Ciase avanzada 1:

Llegó el momento de una interpretaoión más
difícil. He aquí cómo disfrutar de una interpre tación de conjunto caracterizada por una combinación de voces de solo y orquesta.
1. Pulse los selectores ORCHESTRA ON/OFF
(M) y SOLO ON/OFF @) para conectar am
bas secciones.
2. Decida su combinación de voces de solo
y orquesta. A continuación se dan algunos ejemplos.
(Orquesta) (Solo) STRINGS -I- VIOLIN BRASS -I- TRUMPET HARPSICHORD -I- TRUMPET
3. Ahora, si se toca un acorde, se añade una
voz de solo a la nota más alta del acorde,
resultando un precioso efecto de conjunto.

Ejempio;

(Orquesta) STRINGS -h (Solo) VIOLIN
Loading...
+ 24 hidden pages