Yamaha PSR-4600 User Manual [en, de, es, fr]

'i'0^çCXC^
Owner^s Guide
Beiüenungsanieitung
Manuel dlnstrucdons
Manual del
YAMAHA
Congratulations!
I cribed. Keep the Owner's Guide in a safe place
for later reference.
Herzlichen Glückwunsch
Und vielen Dank für den Kauf eines Yamaha PortaTones. Bei Ihrem PortaTone handelt es sich um ein hochwertiges Keyboard, das auf der wegweisenden Yamaha Digitaltechnologie ba siert und Ihnen zahlreiche praktische Funktionen bietet. Dank dem innovativen Yamaha DASS­Tonerzeugungssystem (Dual Architectural Synthesis System), setzt das PSR-4600 vollkom men neue Maßstäbe für Klangqualität. Bitte lesen Sie sich zunächst diese Anleitung sorgfältig durch und probieren Sie gleichzeitig die beschriebenen Funktionen aus, damit Sie das großartige Potential dieses Instruments voll ausschöpfen können. Danach sollten Sie diese Anleitung zur späteren Bezugnahme an einem sicheren Ort aufbewahren.
FELICITATIONS!
Vous voilà à présent le fier propriétaire d'un PortaTone Yamaha. Votre PortaTone
PSR-4600 est un instrument de musique de très grande qualité incorporant les toutes dernières innovations de la technologie
numérique de Yamaha et une très grande
variété de fonctions diversifiées, plus parti
culièrement la fonction DASS (de l'anglais
Dual Architecture Synthesis System ou
Système de Synthèse à Architecture Double)
donnant une qualité sonore sans précédent.
Afin d'obtenir des performances maximales de
votre PortaTone et d'en tirer le plus de satis
factions possibles, nous vous conseillons de
lire très attentivement ce mode d'emploi tout
en essayant les fonctions qui y sont décrites.
Conservez le mode d'emploi en lieu sûr afin de
pouvoir vous y reporter ultérieurement si
besoin est.
¡Enhorabuena!
Usted es un orgulloso propietario de un Yamaha PortaTone. Su PortaTone es un instrumento musical de alta calidad que incorpora la avan zada tecnologia digitai de Yamaha y muchas versátiles características. Particularmente, el PSR-4600 incorpora el innovador sistema DASS (de síntesis arquitectónica doble) de Yamaha para ofrecer una calidad de sonido sin prece dentes. Para aprovechar al máximo su rendi miento y disfrutar con el PortaTone, le aconse jamos que lea todo este Manual del Propietario mientras intenta las diversas características des critas. Guarde el Manual del Propietario en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.
CONTENTS
1. BEFORE YOU BEGIN
Power Supply ....................................................... 2
Using Batteries ..................................................... 2
Using the PA-5 Power Adapter............................. 2
Setting Up the Music Stand
Taking Care of Your PortaTone ........................... 3
2. NOMENCLATURE ............................................... 4
Top Panel Controls
Rear Panel Connectors ........................................ 6
3. ENJOY THE DEMONSTRATION
4. SELECTING AND PLAYING ORCHESTRA VOICES/TRANSPOSITION & TUNING . . . 10
Selecting an ORCHESTRA Voice Adjusting the Volume Transposition; Shifting Pitch in Semitone
Steps................................................................... 12
Tuning: Fine Pitch Control
5. USING A SOLO VOICE/SPLIT KEYBOARD OPERATION
Selecting a SOLO Voice Orchestration: How the ORCHESTRA and SOLO Voices are Combined Selecting the Split Point SOLO Voice Volume Control
6. USING THE PSR-4600 EFFECTS AND CONTROLLERS Effects
..............................................................
Digital Reverb................................................... 22
Controllers........................................................ 23
7. EDITING VOICES WITH THE DIGITAL
SYNTHESIZER ............................................... 25
What The Parameters Mean ........................... 27
.........................................
.................................
..............................................
........................
.........................................
.....................................
...............................................
......................
.................................
................................
....................................
.............................
.............................
20
20
10 12
14 15
15 16
18 19
INHALT
1. VOR DEM SPIELEN ............................................. 2
2
3
4 8
Stromversorgung Stromversorgung über Batterien Stromversorgung über Netzadapter PA-5
Anbringen des Notenständers.................................. 3
Vorsichtsmaßnahmen
2. BEZEICHNUNG DER TEILE ............................... 4
Bedienelemente Anschlüsse auf der Rückseite
3. DEMO-WIEDERGABE
4. WÄHLEN UND SPIELEN VON ORCHESTRA-STIMMEN/ TRANSPONIERUNG UND FEINSTIMMUNG
Wahl einer ORCHESTRA-Stimme Einstellen der Lautstärke Transponierung: Versetzen der Tonlage in Halbtonschritten Feinstimmen; Die Feinstimmtasten
5. ABRUF VON SOLO-STIMMEN/
MANUALTEILUNG............................................ 15
Abruf einer SOLO-Stimme Orchestrierung: Kombination von ORCHESTRA- und SOLO-Stimmen Wahl des Teilungspunkts Lautstärkeeinstellung für SOLO-Stimmen
6. EFFEKTE UND AUSDRUCKS STEUERUNG
Effekte
....................................................................
Digitalhall ..............................................................22
Ausdruckssteuerung
7. EDITIEREN VON STIMMEN MIT DEM DIGITAL-SYNTHESIZER Bedeutung der Parameter
....................................................
............................
..............................................
......................................................
.................................
.........................................
.................................................
......................................
...............................................
...................................
.....................................
.......................................................
..............................................
........................
.....................................
..............
......................
......................
...................
...........
TABLE DES MATIERES
1. AVANT DE COMMENCER
10 12
12 14
15 16
18 19
27
2 2 2
3 4
6 8
10
20 20
23 25
Alimentation électrique ......................................... 2
Fonctionnement sur piles ..................................... 2
Utilisation de l'adaptateur secteur PA-5
Mise en place du pupitre
Entretien du PortaTone ........................................ 3
2. NOMENCLATURE ............................................... 4
Commandes du panneau supérieur Prises du panneau arrière
3. ECOUTE DE LA MUSIQUE DE DEMONSTRATION
4. SELECTION ET EXECUTION D'UNE VOIX ORCHESTRATTRANSPOSITION
ET ACCORD ...................................................... 10
Sélection d'une voix ORCHESTRA
Réglage du volume ............................................ 12
Transposition: Variation de la hauteur tonale par bonds d'un demi-ton Accord: Réglage précis de la hauteur
5. UTILISATION D'UNE VOIX SOLO/CLAVIER EN MODE SPLIT
Sélection d'une voix SOLO ................................ 15
Orchestration: Comment les voix
ORCHESTRA et SOLO sont combinées ........... 16
Sélection du point de split Réglage du volume de la voix SOLO
6. UTILISATION DES EFFETS ET CONTROLEURS DU PSR-4600
Effets
...............................................................
Réverbération numérique
Commandes de réglage .................................. 23
7. EDITIONS DES VOIX A L'AIDE DU SYNTHETISEUR NUMERIQUE Signification des paramètres
..............................................
............................
....................................
...................................
..........................
..................................
......................
...............................
.....................
..........................
..............
.....................
...................
................
...................
................
20 22
25 27
INDICE
2
1. ANTES DE COMENZAR
Alimentación
Empleo de las pilas.................................................. 2
Empleo del adaptador de alimentación ................... 2
Colocación del portapartituras ................................ 3
Cuidados del PortaTone
2. NOMENCLATURA ............................................... 4
Controles del panel superior Conectores del panel posterior
3. DEMOSniACION
4. SELECCION E INTERPRETACION DE VOCES DE ORQUESTA/
TRANSPOSICION y AFINACION....................... 10
Selección de una voz de ORCHESTRA ............... 10
Ajuste del volumen................................................ 12
Transposición: Desplazamiento del tono en
pasos de semitono ................................................. 12
Afinación; Control preciso del tono
5. EMPLEO DE UNA VOZ DE SOLO/ OPERACION DE TECLADO DIVIDIDO
Selección de una voz de SOLO ............................ 15
Orquestación: Cómo se combinan las voces de ORCHESTRA y SOLO
Selección del punto de división ............................ 18
Control de volumen de voces de SOLO
6. EMPLEO DE LOS EFECTOS Y
CONTROLADORES DEL PSR-4600 . . . . 20
Efectos ................................................................20
Reverberación digital Controladores
7. EDICION DE VOCES CON EL
SINTETIZADOR DIGITAL ..............................25
Qué significan los parámetros
20
2 3
4 6
8
10
12 14
15
18 19
...........................................................
..................................................
...........................................................
......................................................
.............................
..........................................
....................................
................................
........................................
.........................................
............................
.....................
................
2
2
3
4 6
8
14
15
16 19
22 23
27
8. USING THE ACCOMPANIMENT SECTION
Rhythm Accompaniment ................................. 29
Auto Bass Chord Accompaniment
9. MANUAL PERCUSSION The Percussion Pads
10. CUSTOM ACCOMPANIMENT
Creating an Original Accompaniment...............47
Playing Back Your Custom Accompaniment 53
11. THE MUSIC PROGRAMMER...........................55
Recording ........................................................ 57
Playback ...........................................................63
12. REGISTRATION MEMORY
13. RAM PACK OPERATIONS
14. MOVING UP TO MIDI
A Brief Introduction to MIDI
PSR-4600 MIDI Settings & Functions
15. TROUBLESHOOTING
16. OPTIONAL ACCESSORIES ............................86
17. SPECIFICATIONS
.........................................................
Selecting an Accompaniment Style Adjusting the Accompaniment Volume ... 30 Setting the Tempo Starting the Accompaniment Starting the Accompaniment with
an Introduction ..............................................32
Adding Fill-ins................................................33
Stopping the Accompaniment Single Finger Accompaniment
Fingered Accompaniment
Manual Bass..................................................40
Solo Styleplay...............................................41
Programming Your Own CUSTOM
Psd Sds ^ ^
The SYNCHRO *BREAK Function'!!!!!!!!!!!! 46
The PAUSE Function Song Select
Song Delete ..................................................65
The PSR-4600 MIDI Connectors................. 71
Simple MIDI Control
MIDI Sequence Recording .......................... 73
Remote Control/Standard Voice
Mode Selection............................................. 73
MIDI Channel Selection Split Transmit Mode ON/OFF Selection ... 76 Program Change & Control Change
Cancel ON/OFF............................................ 78
External/Internal Clock Selection Local Control ON/OFF Selection
Panel Data Transmit.................................... 81
Memory Data Transmit Rhythm Receive Channel Selection
.......................................
.......................................
..................................................
......................................
............................................
......................
.......................
...................
.....................
..........................
.................................
.........................
...................................
.............................
.............................
.............................
.....................................
..............................
.................
................
...
............................
.....................................
............
............
...........
29 29 31
31
33
34 34
37
43
43
47
67
71 71
72 73
75
79
80 81
82
8. DIE BEGLEITUNGSFUNKTIONEN
Schlagzeugbegleitung ............................................29
Wahl des Begleitungsstils Einstellen der Begleitungslautstärke Einstellen des Tempos Auslösen der Begleitung Beginnen der Begleitung mit Auftakt
Einfügen von FiU-ins ........................................33
Stoppen der Begleitung
Auto-Baß/Akkordbegleitung
Single Finger-Funktion ......................................34
Fingered-Funktion .............................................37
Manual Bass-Funktion Solo Styleplay-Funktion
9. PERCUSSION-FUNKTIONEN .......................43
Manuelles Schlagzeugspiel auf den
Percussion Pads .................................................43
Stimmenzuweisung für Pads Die SYNCHRON BREAK-Funktion
lO.PROGRAMMIEREN VON
BEGLEITUNGSMUSTERN Programmieren eigener Begleitungen Wiedergabe der eigenen Begleitmuster
n.DIE MUSIC PROGRAMMER-
FUNKTION Aufzeichnung
64 65
68
83 87
Wiedergabe
Die Pausefunktion
Songwahl.......................................................... 65
Löschen eines Songs
12. EINSTELLUNGSPEICHER
13. ARBEITEN MIT RAM-CASSETTEN
14. MIDI-FUNKTIONEN.......................................71
Eine kurze Einführung in MIDI
Die MIDI-Anschlüsse des PSR-4600
Einfache MIDI-Steuerung
MI DI-Sequenzaufnahme...................................73
MIDI-Einstellungen und Funktionen des
PSR-4600 ............................................................. 73
Wahl zwischen Intern- und
Externsteuermodus.............................................73
MIDI-Kanalwahl ...............................................75
Split-Übertragungsmodus EIN/AUS Übertragung von Programmwechsel- und Steuermeldungen EIN/AUS Wahl zwischen internem und externem
Taktgeber ...........................................................79
Lokalsteuerung EIN/AUS Übertragung der Einstellungsdaten von
Funktionen und Bedienelementen......................81
Übertragung der Speicherinhalte
Wahl des Rhythmusempfangskanals .................82
15. FEHLERSUCHE
16.SONDERZUBEHÖR..............................................86
17.TECHNISCHE DATEN
...........................................................
........................................................
...........................................................
.................................
......................................
....................................
......................................
.................................
......................................
...................................
.............................
.................................
.............................................
.........................................
............................
.............................
.................................
..............................
..................................
..............................................
........................................
...............
.................
................
.................
....................
................
.............
..............
..................
......................
8. UTILISATION DE LA SECTION
29
29
30 31 31
32
33
34
40
41
D'ACCOMPAGNEMENT Accompagnement rythmique
Sélection d'un style d'accompagnement . 29 Réglage du volume de
l'accompagnement ............................. 30
.........................
Réglage du tempo ............................. 31
Début de l'accompagnement Début de l'accompagnement avec introduction
Addition de fill-ins ............................... 33
Arrêt de l'accompagnement Accompagnement automatique
{AUTO BASS CHORD} ......................... 34
Accompagnement à un seul doigt
(SINGLE FINGER)
........................................
............................
Accompagnement à plusieurs doigts
71
44 46
47 47 53
55 57 63 64
65 67
68 71 72
(FINGERED)
Basse manuelle
.....................................
...................................
Mode solo styleplay.............................41
9. PERCUSSION MANUELLE Les pads de percussion
Programmation d'un groupe de pads .44 Fonction d'interruption synchronisée
(SYNCHRO BREAK)
.........................
..........................
10. ACCOMPAGNEMENT
PPROGRAMMABLE ..............................47
Création d'un accompagnement original.47 Reproduction d'un accompagnement créé .. 53
11. PROGRAMMEUR MUSICAL
Enregistrement ...................................... 57
Reproduction.......................................... 63
La fonction PAUSE Sélection d'un morceau
............................
Annulation d'un morceau
12. MEMOIRE DE REGLAGE (REGISTRATION)
.................................
13. UTILISATION DES CARTOUCHES DE
MEMOIRE RAM .....................................68
14. LES FONCTIONS MIDI .........................71
Quelques mots sur l'interface MIDI
76
78
Connecteurs MIDI du PSR-46CK) Commande MDI simple
......................
Enregistrement de séquences MIDI .. 73
Réglages et fonctions MIDI du PSR-4600.... 73
Sélection mode commande à distance/
80
mode de voix standard Sélection des canaux MIDI
......................
Sélection du mode de transmission split .. 76
81 83
87
Sélection de l'annulation de changement de programme et changement de commande Sélection horloge interne/externe Sélection de commande locale activée/
désactivée .......................................... 80
Transmission de réglages de panneau . 81 Transmission des données de mémoire ... 81
.........................................
Sélection du canal de réception du
rythme................................................. 82
15. DEPISTAGE DES PANNES
16. ACCESSOIRES EN OPTION
17. FICHE TECHNIQUE
..............................
...................
...^.........
...............
...................
................
.....................
...................
......
.....
.................
.......
..................
................
32 33
34 37
40 43
43
46
55
64 65 65
67
71 71
72
73
75
78 79
83 86 87
8. EMPLEO DE LA SECCION DE
29 29
31
ACOMPAÑAMIENTO ......................................29
Acompañamiento rítmico
Selección de im estilo de acompañamiento .. 29 Ajuste del volumen del acompañamiento ... 30 Ajuste del tempo
Inicio del acompañamiento .......................... 31
Inicio del acompañamiento con una
introducción.....................................................32
Adición de rellenos .........................................33
Parada del acompañamiento............................33
Acompañamiento automático de bajo y
acordes ................................................................34
Acompañamiento de un dedo
Acompañamiento para acordes .......................37
Bajo manual.....................................................40
Para tocar solos
9. PERCUSION MANUAL Accionadores de percusión
Programación de sus grupos de accionadores CUSTOM La función de cambio sincronizado
(SYNCHRO BREAK).....................................46
10. ACOMPAÑAMIENTO ORIGINAL Creación de acompañamiento original Reproducción de su acompañamiento original. 53
11. EL PROGRAMADOR MUSICAL ....................55
Grabación Reproducción
La función PAUSE .........................................64
Selección de una canción
Borrado de una canción ..................................65
12. MEMORIA DE REGISTROS
13. OPERACIONES CON CARTUCHO
RAM....................................................................68
14. OPERACION CON EL SISTEMA MIDI
Una breve introducción a MIDI
Los conectores MIDI del PSR-4600 Simple amtrol MIDI
Grabación con secuenciador MIDI
Ajustes y funciones MIDI del PSR-4600
Selección del modo de control remoto/ voces estándar
Selección del canal MIDI ...............................75
Selección ON/OFF del modo de
transmisión de división....................................76
Selección de cancelación ON/OFF de cambio de programa y de cambio de control Selección de reloj extemo/interno Selección ON/OFF de control local Transmisión de datos del panel Transmisión de datos de la memoria
Selección de canal de recepción de ritmo .... 82
15. SOLUCION DE PROBLEMAS
16. ACCESORIOS OPCIONALES
17. ESPECIFICACIONES........................................87
......................................................
...........................................................
.....................................................
..................................................................
...................................
...........................................
.............................................
...................................
................................
...............................
............................
.......................................
................................................
.........................
..................
................
..........................
.............
................
..........
..............
..................
...............
.......................
.............
.........................
.........................
29
31
34
41
43 43
44
47
57 63
65 67
71 71
71
73
73
81 81
83
47
72 73
78 79 80
86
1

BEFORE YOU BEGIN

Power Supply

Your PSR-4600 will run either from batteries or the optional power adapter. Follow the instructions below according to the power source you intend to use.

Using Batteries

Six 1.5V SUM-1, “D" size, R-20 or equivalent
alkaline batteries (sold separately) must first be installed in the PSR-4600 battery compartment.
1. Open the battery compartment cover located on the instrument's bottom panel.
2. Insert the six batteries, being careful to follow the polarity markings on the inside of the compartment.
3. Replace the compartment cover, making sure that it locks firmly in place.
Caution:
1. When the batteries run down, replace them with a complete set of six new batteries. NEVER mix old and new batteries.
2. To prevent possible damage due to battery leakage, remove the batteries from the instru ment if it is not to be used for an extended period of time.

VOR DEM SPIELEN

Stromversorgung

Ihr PSR-4600 kann über Batterien oder aber
einen Netzadapter (Sonderzubehör) betrieben werden. Befolgen Sie die nachfolgenden Anweisungen für die jeweilig verwendete Stromquelle.
Stromversorgung über Batterien
Legen Sie zunächst sechs 1,5 V Monozellen der
Größe “D”, R-20 oder entsprechende Alkalibat
terien (getrennt erhältlich) in das Batteriefach
des PSR-46(X) ein.
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel auf der Unterseite des PSR-4600.
2. Richten Sie die Batteriepole entsprechend den Markierungen im Batteriefach aus und legen Sie die Batterien ein.
3. Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an und achten Sie darauf, daß er einrastet.
Achtung:
1. Wenn die Batterien schwach werden, stets alle Batterien zugleich als Satz austauschen. NIEMALS alte und neue Batterien zusammen verwenden.
2. Bei längerem Nichtgebrauch die Batterien aus dem Keyboard entfernen, um mögliche Schäden durch auslaufende Batterien zu verhindern.

AVANT DE COMMENCER

Alimentation électrique

Le PSR-4600 peut être alimenté au moyen de piles ou au moyen de l'adaptateur secteur en option. Suivre les instructions appropriées en fonction de la source d'alimentation utilisée.

Fonctionnement sur piles

Utiliser six piles de 1,5 V SUM-1, R-20, de format "D" ou des piles alcalines équivalentes (vendues séparément) et les placer dans le compartiment des piles du PSR-4600.
1. Ouvrir le couvercle du compartiment des piles situé sur le panneau inférieur de l'instrument.
2. Introduire les six piles en prenant bien soin de respecter les indications de polarité se trouvant à l'intérieur du compartiment.
3. Reposer le couvercle et veiller à ce qu'il se verrouille bien en place.
Attention:
1. Lorsque les piles se vident, les remplacer par un jeu complet de six piles neuves. NE JAMAIS
utiliser en même temps des piles neuves et des piles usées.
2. Pour prévenir tout endommagement que pourrait provoquer une fuite des piles, retirer les piles de l'instrument lorsqu'il ne doit pas être utilisé pen dant une période prolongée.
ANTES DE
COMENZAR

Alimentación

Su PSR-4600 funcionará con pilas o con el adap tador de alimentación opcional. Siga las ins trucciones siguientes de acuerdo con la fuente de alimentación que desee utilizar.

Empleo de las pilas

Deben instalarse seis pilas SUM-1, tamaño “D” de 1,5V R-20 o pilas alcalinas equivalentes (que se venden por separado) en el compartimiento de las pilas del PSR-4600.
1. Abra la tapa del compartimiento de las pilas situado en el panel inferior del instrumento.
2. Inserte las seis pilas, teniendo cuidado de respetar las marcas de las polaridades del interior del compartimiento.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento, cerciorándose de que queda bien cerrada.
Precaución:
1. Cuando se gastan las pilas, reemplácelas por un
juego completo de seis pilas nuevas. NUNCA mezcle pilas usadas y pilas nuevas.
2. Para evitar posibles daños debidos a fugas de las
pilas, extraiga las pilas del instrumento si no tiene la
intención de utilizarlo durante períodos largos de tiempo.

Using the PA-5 Power Adapter

Plug the DC output cable from the PA-5 Power
Adapter into the DC IN (9 - 12V) jack on the
rear panel of the PSR-4600, then plug the PA-5 into a convenient wall AC power socket.
Use ONLY the optional Yamaha PA-5 Power Adapter to power your instrument from the AC mains.

Stromversorgung über Netzadapter PA-5

Schließen Sie dazu das Gleichspannungskabel des Netzadapters PA-5 an die Buchse DC IN (9-12V) auf der Rückseite des PSR^töOO an, bevor Sie den Adapter an eine Steckdose anschließen. NUR den Yamaha Netzadapter PA-5 (Sonderzu behör) für den Netzstrombetrieb verwenden.

Utilisation de l'adaptateur secteur PA-5

Brancher la sortie CC de l'adaptateur secteur PA-5 à la prise DC IN (9-12V) située sur le panneau arrière du PSR-4600 et brancher ensuite le PA-5 à une prise secteur murale commode. SEUL l'adaptateur secteur Yamaha PA-5 en option peut être utilisé pour alimenter l'instrument sur secteur.

Empleo del adaptador de alimentación PA-5

Enchufe el cable de salida de CC del adaptador de alimentación PA-5 a la toma DC IN (9-12V) del panel posterior del PSR-4600, y enchufe el PA-5 a una toma de alimentación de CA de la red eléctrica. Emplee SOLO el adaptador de CA Yamaha PA-5 opcional para alimentar el instrumento con la red eléctrica de CA.

Setting Up the Music Stand

Insert the two pegs protruding from the bottom edge of the music stand into the two holes located at the top of the PSR-4600 control panel.

Anbringen des Notenständers

Führen Sie die zwei Füße an der Unterseite des Notenständers in die zwei Löcher oben auf der Bedienkonsole des PSR-4600 ein.

Mise en place du pupitre

Introduire les deux chevilles se trouvant sur le bord inférieur du pupitre dans les orifices situés à la partie supérieure du panneau de com mande du PSR-4600.

Colocación del portapartituras

Inserte los dos apéndices que sobresalen del borde inferior del portapartituras en los dos orificios situados en la parte superior del panel de control del PSR-4600.

Taking Care of Your PortaTone

Your PortaTone will give you years of playing
pleasure if you follow the simple rules given below:
1. Avoid placing the PortaTone in areas that are subject to excessive humidity or heat. Do not leave the instrument near heaters or in a car exposed to direct sunlight, for example.
2. Avoid locations in which the instrument is likely to be exposed to excessive dust or moisture.
3. Connections between the PortaTone and any other device must be made with both pieces of equipment turned OFF,
4. Unplug the Portatone from the AC power outlet when it is not being used.
5. Do not subject the instrument to strong physical shocks, and avoid placing heavy objects on it.
6. Use a soft cloth, dry or slightly damp, for cleaning. Never use chemicals such as benzine or thinner.
7. Since the PortaTone contains digital circui try, it may cause interference if placed to close to radio or television receivers. If this occurs, move the instrument further away from the affected equipment.

Vorsichtsmaßnahmen

Wenn Sie die nachfolgenden Hinweise zur Pflege befolgen, bleiben Aussehen und Leistung Ihres Keyboards über Jahre erhalten.
1. Das PortaTone nicht an Orten aufstellen, an denen übrmäßige Hitze oder Feuchtigkeit auftritt. Das Instrument nicht in die Nähe von Wärmequellen plazieren oder längere Zeit in einem verschlossenen, im prallen
Sonnenlicht stehendem Fahrzeug belassen.
2. Das Gerät vor Staub und Nässe schützen.
3. Vor dem Anschluß von Zusatzgeräten diese
Geräte und das PortaTone ausschalten.
4. Bei längerem Nichtgebrauch des PortaTones den Netzadapter von der Steckdose trennen.
5. Das Gerät vor Stoß schützen und keine schweren Gegenstände auf das Gerät stellen.
6. Zum Reinigen das Instrument mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch abwischen. Niemals Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünner zur Reinigung verwenden.
7. Da das PortaTone Digitalschaltungen ent hält, kann es Radio- und Fernsehempfang stören. In diesem Fall das PortaTone von den betroffenen Geräten in weiterer Entfernung aufstellen.

Entretien du PortaTone

Le PortaTone vous donnera des années de plaisir si les points suivants sont observés.
1. Eviter de placer le PortaTone dans des endroits soumis à une humidité ou à des températures excessives. Ne pas laisser l'instrument près d'un appareil de chauf fage ou dans un véhicule stationné en plein soleil par exemple.
2. Eviter les endroits où l'instrument serait exposé à l'humidité ou à la poussière.
3. Tous les branchements entre le PortaTone et un autre appareil doivent être effectués les deux étant hors tension.
4. Débrancher le PortaTone de la prise murale lorsqu'il n'est pas utilisé.
5. Ne pas soumettre l'instrument à des chocs physiques et ne pas y placer d'objets lourds.
6. Utiliser un chiffon doux, sec ou légèrement humide, pour nettoyer l'instrument. Ne jamais utiliser de produits chimiques tels que de la benzine ou un diluant.
7. Du fait que le PortaTone incorpore des circuits numériques, il peut provoquer des parasites s'il est placé à proximité d'un ré cepteur de radio ou de télévision. Si te! est le cas, éloigner l'instrument de l'appareil concerné.

Cuidados del PortaTone

El PortaTone permanecerá en excelentes condi ciones de interpretación musical durante muchos años si se tiene cuidado con lo siguiente.
1. No ponga el PortaTone en lugares sujetos a humedad o calor excesivos. No deje el instru mento cerca de estufas ni, por ejemplo, den tro de un automóvil expuesto a la luz directa del sol.
2. No coloque el instrumento en lugares en que pueda quedar expuesto a excesiva humedad o polvo.
3. Las conexiones efectuadas entre el PortaTone y cualquier otro dispositivo deberán reali zarse con ambos aparatos desconectados.
4. Desenchufe el PortaTone de la red eléctrica de CA y de los otros dispositivos cuando no lo utilice.
5. No someta el aparato a golpes físicos, y no ponga nada pesado encima del mismo.
6. Emplee un paño suave seco o un poco húme do para la limpieza. No emplee nunca pro
ductos químicos como puedan ser bencina o disolvente.
7. Puesto que el PortaTone contiene circuitos digitales, puede causar interferencias si se coloca demasiado cerca de un receptor de ra dio o de televisión. Si produce interferencias, separe el instrumento del equipo afectado.

NOMENCLATURE

BEZEICHNUNG DER NOMENCLATURE

NOMENCLATURA

Top Panel Controls

TEILE
Bedienelemente
Commandes du panneau supérieur

Controles del panel superior

POWER Switch (page 8) MASTER VOLUME Control (page 8, 12) SOUND EFFECTS VOLUME Control
(page 8)
RHYTHM VOLUME Control (page 8, 30) BASS VOLUME Control (page 8, 37, 41) CHORD VOLUME Control (page 8, 37) ORCHESTRA VOLUME Control (page 8, 37) SOLO VOLUME Conuol (page 8, 19) DIGITAL REVERB Buttons (page 22) AUTO BASS CHORD Buttons (page 34) CUSTOM ACCOMPANIMENT Buttons
(page 47)
ACCOMPANIMENT STYLE SELECT Buttons—including TEMPO and VARIATION Buttons (page 29) SOLO STYLEPLAY Button (page 41) KEY SPLIT Button (page 18) KEY SPLIT Indicators (page 18)
® Ein/Aus-Schalter (POWER) (Seite 8) @ Gesamtlautstärkeregler (MASTER
VOLUME) (Seite 8, 12)
(D Effektlautstärkeregler (SOUND EFFECTS
VOLUME) (Seite 8)
0
Rhythmuslautstärkeregler (RHYTHM
VOLUME) (Seite 8. 30)
® Baßlautstärkeregler (BASS VOLUME)
(Seite 8. 37, 41)
® Akkordlautstärkeregler (CHORD VOLUME)
(Seite 8, 37)
® Orchesterstimmen-Lautstärkeregler
(ORCHESTRA VOLUME) (Seite 8, 37)
® Solostimmen-Lautstärkeregler (SOLO
VOLUME) (Seite 8, 19)
@ Digitalhalltasten (DIGITAL REVERB)
(Seite 22)
0 Interrupteur d'alimentation (POWER)
(page 8)
@ Commande de volume principale (MASTER
VOLUME) (pages 8, 12)
@ Commande de réglage du volume effet
sonore (SOUND EFFECTS VOLUME)
(page 8)
0 Commande de réglage du volume rythme
(RHYTHM VOLUME) (pages 8, 30)
® Commande de réglage du volume basse
(BASS VOLUME) (pages 8, 37, 41)
® Commande de réglage du volume accord
(CHORD VOLUME) (pages 8, 37)
0 Commande de réglage du volume orchestra
(ORCHESTRA VOLUME) (pages 8, 37)
® Commande de réglage du volume solo
(SOLO VOLUME) (pages 8, 19)
® Touches de réverbération numérique
(DIGITAL REVERB) (page 22)
0
Interruptor de alimentación (POWER)
(página 8)
@ Control de volumen principal (MASTER
VOLUME) (páginas 8, 12)
@ Control de volumen de efectos sonoros
(página 8)
0
Control de volumen del ritmo (RHYTHM
VOLUME) (páginas 8, 30)
® Control de volumen del bajo (BASS
VOLUME) (páginas 8, 37, 41)
® Control de volumen de acordes (CHROD
VOLUME) (páginas 8, 37)
0 Control de volumen de orquesta
(ORCHESTRA VOLUME) (páginas 8, 37)
® Control de volumen de solos (SOLO
VOLUME) (páginas 8, 19)
@ Botones de reverberación digital (DIGITAL
REVERB) (página 22)
INTRO./FILL IN Buttons 1, 2 and 3 (page
32) INTRO./ENDING Button (page 32} SYNCHRO START Button (page 31 ) START and STOP Buttons (page 31) ACCOMPANIMENT STYLE/BEAT/TEMPO/ VALUE Displav (page 13, 14, 26, 31, 74) ACCOMPANIMENT STYLE LIST (page 29) PAD Buttons (page 43) Percussion Pads (page 43) DIGITAL SYNTHESIZER Buttons (page 25) VOICE SELECT Buttons-including PART SELECT Button (page 10, 15, 25, 74) VOICE/PARAMETER Display (page 10, 15, 26) PART Indicators (page 10, 15) EFFECT Buttons (page 20) ORCHESTRATION Buttons (page 16) MUSIC PROGRAMMER Buttons (page 55) ROLL BAR Buttons (page 24) RAM PACK Slot and Buttons (page 68) PITCH Buttons (page 14) TRANSPOSE Buttons (page 13) MIDI Button (page 74) REGISTRATION Buttons (page 67) DEMONSTRATION Button (page 9) Keyboard PITCH BEND Roller (page 23) ROLL BAR (page 24)
Auto-Begleitfunktionstasten (AUTO BASS CHORD) (Seite 34) Begleitmuster-Programmiertasten (CUSTOM ACCOMPANIMENT) (Seite 47) BegleitstU-WahItasten (ACCOMPANIMENT
STYLE SELECT) - einschl. TEMPO- und VARIATION-Tasten (Seite 29) Solo-Begleitfunktionstaste (SOLO STYLEPLAY (Seite 41) Manualteilungstaste (KEY SPLIT) (Seite 18) Teilungspunktanzeigen (KEY SPLIT)
(Seite 18) Auftakt/Zwischentakttasten (INTRO./FILL IN 1, 2 und 3) (Seite 32) Auftsdit/Schlußtakttaste (INTRO./ ENDING) (Seite 32)
Synchronstarttaste (SYNCHRO START)
(Seite 31)
Start- und Stopptaste (START/STOP)
(Seite 31) Display für BegleitstU, Taktschlag, Tempo, Wert (ACCOMPANIMENT STYLE/BEAT/ TEMPO/VALUE) (Seite 13. 14, 26, 31. 74) Begleitstüliste (ACCOMPANIMENT STYLE
LIST) (Seite 29)
Padwahltasten (PAD) (Seite 43)
Percussion-Pads (Seite 43)
Stimmenprogrammiertasten (DIGITAL SYNTHESIZER) (Seite 25) Stimmenwahltasten (VOICE SELECT)— einschließlich Stimmenartwahltaste (PART
SELECT) (Seite 10, 15, 25, 74)
Stimmen/^rameter-Display
(Seite 10, 15, 26)
Stimmenartanzeigen (PART) (Seite 10, 15)
Effekttasten (EFFECT) (Seite 20)
Orchestrierungstasten (ORCHESTRATION)
(Seite 16)
Sequenzertasten (MUSIC PROGRAMMER)
(Seite 55)
Funktionstasten für Rolle (ROLL BAR)
(Seite 24) RAM-Cassettenschacht und -tasten (Seite 68) Feinstimmtasten (PITCH) (Seite 14) Transponiertasten (TRANSPOSE) (Seite 13) MIDI-Taste (Seite 74)
EinsteUungsspeichertasten (REGISTRA
TION) (Seite 67)
Demo-Wiedergabetaste (DEMONSTRA
TION) (Seite 9) Manual TonhöhenbeugungsroUe (PITCH BEND)
(Seite 23)
Rolle (ROLL BAR) (Seite 24)
® Touches accords et basses automatiques
(AUTO BASS CHORD) (page 34)
® Touches d'accompagnement program-
mable (CUSTOM ACCOMPANIMENT)
(page 47)
© Touches de sélection des styles d'accom
pagnement (ACCOMPANIMENT STYLE SELECT), y compris les touches TEMPO et
VARIATION (page 29) ® Touche SOLO STYLEPLAY (page 41 ) ® Touche de note de split (KEY SPLIT)
(page 18)
® Témoins de note de split (KEY SPLIT)
(page 18)
® Touches d'introduction/fill-in
(INTRO./FILL IN 1, 2, 3) (page 32)
(17) Touche d'introduction/ending
(INTRO./ENDING) (page 32)
® Touche de début synchronisé (SYNCHRO
START) (page 31) ® Touche de début (START) et touche d'arrêt
(STOP) (page 31)
@ Affichage de style d'accompagnement/
temps/tempo/valeur (ACCOMPANIMENT
STYLE/BEAT/TEMPOA/ALUE) (pages 13,
14, 26, 31, 74)
(|i) Liste des styles d'accompagnement
(ACCOMPANIMENT STYLE LIST) (page 29)
Touches PAD (page 43)
Pads de percussion (page 43)
§
Touches de synthétiseur numérique
(DIGITAL SYNTHETI2ER) (page 25)
@ Touches de sélection de voix (VOICE
SELECT), y compris la touche de sélection
de partie (PART SELECT) (pages 10, 15,
25, 74)
(§) Affichage voix/paramétre
(VOICE/PARAMETER) (pages 10, 15, 26) Témoins de partie (PART) (pages 10, 15) Touches d'effet (EFFECT) (page 20) Touches ORCHESTRATION (page 16) Touches du programmeur musical (MUSIC PROGRAMMER) (page 55)
Touches ROLL BAR (page 24)
Touches et fente de mémoire RAM (RAM
PACK) (page 68) Touches de hauteur tonale (PITCH) (page 14) Touches de transposition (TRANSPOSE) (page 13)
Touche MIDI (page 74)
Touches de mémoire de réglage
(REGISTRATION) (page 67) Touche DEMONSTRATION (page 9) Clavier Molette de réglage de la hauteur (PITCH BEND) (page 23)
® Botones de acompañamiento automático de
bajo y acordes (AUTO BASS CHORD) (página 34)
@ Botones de acompañamiento original
(CUSTOM ACCOMPANIMENT) (página 47)
® Botones de selección del estilo de
acompañamiento (ACCOMPANIMENT STYLE SELECT) - incluyendo los botones TEMPO y VARIATION (página 29)
® Botón para tocar solos (SOLO
STYLEPLAY) (página 41)
® Botón de división del teclado (KEY SPLIT)
(página 18)
® hidicadores de división del teclado (KEY
SPLIT) (página 18)
@ Botones de preludio/relleno 1, 2, y 3
(INTRO./FILL IN) (página 32)
@ Botón de.preludio/coda (INTRO./ENDING)
(página 32)
® Botón de mido sincronizado (SYNCHRO
START) (página 31)
® Botones de inicio y de parada (START y
STOP) (página 31)
@ Visualizadón del estilo de acompañamiento/
tiempo/tempo/valor (ACCOMPANIMENT STYLE/BEAT/TEMPO/VALUE) (páginas 13, 14, 26, 31, 74)
® Lista de estilos de acompañamiento
(ACCOMPANIMENT STYLE LIST) (página 29) Botones de accionadores de percusión (PAD) (página 43)
Accionadores de percusión (página 43) Botones dd sintetizador digital (DIGITAL
8
SYNTHESIZER) (página 25)
@ Botones selectores de voces (VOICE
SELECT) - incluyendo el botón PART SELECT páginas 10, 15, 25, 74)
@ Visualizadón de voces/parámetros (VOICE/
PARAMETER) (páginas 10, 15, 26)
@ Indicadores de partes (PART)
(páginas 10, 15)
Botones de efectos (EFFECT) (página 20)
Botones de orquestación (ORCHESTRA
t
TION) (página 16)
® Botones dd programador musical (MUSIC
PROGRAMMER) (página 55)
® Botones de barra rodante (ROLL BAR)
(página 24)
® Ranura y botones de cartucho RAM (RAM
PACK) (página 68) @ Botones del tono (PITCH) (página 14) @ Botones de transposición (TRANSPOSE)
(página 13) (§) Botón de MIDI (página 74)
___
ROLL BAR (page 24)
@ Botones de registro (REGISTRATION)
(página 67)
® Botón de demostración (DEMOSTRATION)
(página 9)
@ Teclado H Rueda de inflexión del tono (PITCH BEND)
(página 23)
® Barra rodante (ROLL BAR) (pàgina 24)

Rear Panel Connectors

(giDCIN(9-12V)Jack

The DC output cord from the optional Yamaha
PA-5 Power Adapter should be plugged in here
when the PSR-4600 is to be powered from ^ the AC mains supply (refer to "Power Supply" I on page 2 for more details).
! @ HEADPHONES Jack
I A standard pair of stereo headphones can be
I
plugged in here for private practice or late-
■ night playing. The internal speaker system is
automatically shut off when a pair of head phones is plugged into the HEADPHONE jack.
(§) AUX OUT L/L + R and R Jacks
I
These jacks can be used to deliver the output
of the PSR-4600 to a keyboard amplifier, stereo sound system, mixing console or tape
recorder. When plugs are inserted into both , jacks, the left-channel sound is delivered via the L/L-t-R jack and the right-channel sound is
delivered via the R jack. If a plug is inserted
into the L/L+ R jack only, the left- and right-
channel sound is mixed and delivered via that jack. The L/L -t- R jack should be used when the
PSR-4600 is to be connected to a mono sound
system (i.e. a keyboard amplifier, etc.)

Anschlüsse auf der Rückseite

® Gleichspannungsbuchse [DC LN (9-12V)]
An diese Buchse wird das Ausgangskabel des getrennt erhältlichen Yamaha Netzadapters PA-5 angeschlossen, wenn das PSR-4600 über
Netzstrom betrieben werden soll. (Einzelheiten,
siehe unter "Stromversorgung auf Seite 2”.
® Kopfhörerausgang (HEADPHONES)
An diese Buchse können Sie für mitternächtliche Etüden einen herkömmlichen Stereokopfhörer anschließen. Beim Anschluß eines Kopfhörers an
die HEADPHONES-Buchse wird das interne Lautsprechersystem des PSR-4600 automatisch
stummgeschaltet.
® AUX-Ausgangsbuchsen (AUX OUT L/L-i-R
und R)
An den Buchsen AUX OUT L und R liegt das
Ausgangssignal des PSR-46(X) an. Über diese
Buchsen kann das Keyboard an ein Verstärker
system, Mischpult oder Cassettendeck ange
schlossen werden. Wenn beide Buchsen
beschältet werden, liegt das linke Stereosignal an der L/L -t- R Buchse, und das rechte Ausgangs signal an der R-Buchse an. Falls nur die linke, d.
h. die Buchse L/L -t- R angeschlossen wird, wer den linkes und rechtes Ausgangskanal kombini
ert und über diese Buchse als Monosignal abgegeben. Bei Verwendung einer Mono­Verstärkeranlage (wie z. B. Keyboard­Verstärker) diese über die Buchse AUX OUT
L/L + R mit dem PSR-4600 verbinden.

Prises du panneau arrière

® Prise d'entrée CC IDC IN (9-12V)]
Le cordon de sortie CC de l'adaptateur secteur optional Yamaha PA-5 doit être branché à cette prise lorsque le PSR-4600 doit être alimenté par le secteur (Pour plus de détails, voir "Alimentation électrique” à la page 2).
® Prise de casque d'écoute (HEADPHONES)
Un casque d'écoute stéréo standard peut être branché à cette prise pour une utilisation de l'instrument en silence ou la nuit. Les haut­parleurs internes sont automatiquement coupés lorsqu'un casque est branché à la prise HEADPHONES.
® Prises de sortie aux G/G -h D et D
(AUX OUT L/L-I-R et R)
Ces prises peuvent être utilisées pour trans mettre la sortie du PSR-4600 à un amplifica teur de clavier, un système de sonorisation stéréo, une table de mixage ou un enregistreur de bande. Lorsque ces deux prises sont bran chées, te son du canal gauche est transmis via la prise L/LR et le son du canal droit via la prise R. Si la prise L/L -t-R est seule utilisée, le
son du canal gauche et le son du canal droit
sont mélangés et transmis via cette prise. La prise L/L -f- R doit être utilisée lorsque le PSR-4600 est connecté à un système de sonorisation mono (par ex., un amplificateur de clavier, etc.).

Conectores del panel posterior

® Toma de entrada de alimentación exterior
IDCIN (9- 12V)1
El cable de salida de CC del adaptador de ali mentación opcional Yamaha PA-5 debe enchufarse a esta toma cuando se desee alimentar el PSR-46(X) con la red eléctrica de CA (consulte "Alimentación” de la página 2 para más detalles.
® Toma de auriculares (HEADPHONES)
Pueden enchufarse unos auriculares normales a esta toma para poder practicar en privado o para tocar por la noche. El sistema de altavoces interno queda automáticamente desactivado cuando se enchufan los auriculares a la toma HEADPHONE.
® Tomas de salida auxiliar (AUX OUT L/
L + RyR)
Estas tomas pueden utilizarse para suministrar la salida del PSR-4600 a un amplificador de tecla do, sistema de sonido estéreo, consola de mezcla o grabadora de cintas. Cuando se insertan las clavijas en ambas tomas, el sonido del canal izquierdo se suministra a través de la toma L/L -H R y el sonido del canal derecho se suminis tra a través de la toma R. Si se inserta una sola clavija en la toma L/L -t- R, el sonido de los ca nales izquierdo y derecho se suministra mezclado a través de esta toma. La toma L/L -f- R debe usarse cuando el PSR-46(K) está conectado a un sistema de sonido monoaural (como por ejemplo a un amplificador de teclado, etc.)
Use a relatively low MASTER VOLUME control
setting when connecting the PSR-4600 to a stereo sound system. Use the stereo system's
volume control to adjust volume.
@ OPTIONAL IN L and R Jacks
These jacks are intended primarily for use with Yamaha EM-series Expander Modules such as the EMT-1 FM Sound Box, EMT-10 AWM Sound Box and EMR-1 Drum Box. Refer to the EM-series Expander Module device owner's manual for connection details.
CAUTION:
The AUX OUT jack signal must never be returned to the OPTIONAL IN jacks, either directly or through external equipment.
® EXP. PEDAL Jack
An optional Yamaha EP-1 Expression Pedal can be connected to this jack to allow foot expression (swell) control.
{§) SUSTAIN Jack
An optional Yamaha FC-5 footswitch can be connected here for foot sustain control. The footswitch functions like the damper pedal on
a piano—press for sustain, release for normal
sound.
® MIDI IN and OUT Connectors
The MIDI IN connector receives MIDI data from an external MIDI device which can be
used to control the PSR-4600. The MIDI OUT
connector transmits MIDI data generated by
the PSR-4600 (e.g. note and velocity data
produced by playing the keyboard).
More details on MIDI are given in "MIDI
FUNCTIONS" on page 71.
PSR-4600
Bei Anschluß an eine Stereoanlage den MASTER
VOLVME-Regler des PSR-4600 auf einen relativ niedrigen Wert einstellen. Die Lautstärke dann über die Stereoanlage einstellen.
@) Zusatzein/ausgangsbuchsen (OPTINAL IN
L/R, OPTIONAL OUT L/R)
Diese Buchsen sind in erster Linie für den Anschluß von Yamaha-Zusatzmodulen der EM-
Serie wie EME-1 Reverb Box, EMT-1 FM Sound Box, EMT-10 AWM Sound Box und EMR-1 Drum Box gedacht. Die Einzelheiten
zum Anschluß der Zusatzmodule der EM-Serie
finden Sie in den einschlägigen Bedienungsanlei
tungen.
VORSICHT: Niemals die AUX OUT-Ausgangssignale direkt oder über zwischengeschaltete Geräte zu den OPTIONAL IN-Buchsen zurückführen.
® Schwellerpedalbuchse (EXP. PEDAL)
An diese Buchse kann das getrennt erhältliche Yamaha Schwellerpedal EP-1 angeschlossen werden, um die Lautstärke über den Fuß zu steuern.
@ Sustain-Fußschalterbuchse (SUSTAIN)
An diese Buchse kann der getrennt erhältiche Yamaha Fußschalter FC-5 angeschlossen wer den, um Sustain ein- oder auszuschalten. Der Fußschalter wirkt dabei wie das Dämpfungspe dal eines Pianos. Bei gedrücktem Schalter klingen Noten langsamer aus, bei ausgerastetem Schalter haben sie die normale Abklingung.
@ MIDI-Ein/Ausgang (IN/OUT)
Der MIDI IN-Anschluß dient zum Empfang von MIDI-Daten von einem externen MIDI-Gerät, um das PSR-4600 zu steuern. Die MIDI OUT­Buchse gibt die vom PSR-4600 erzeugten MIDI­Daten ab, wie z. B. die Noten- und Dynamikda
ten, die durch Spielen auf dem Manual generiert werden. Einzelheiten zu MIDI finden Sie unter “MIDI
FUNKTIONEN" auf Seite 71.
Le réglage de la commande MASTER VOLUME
doit être relativement bas lorsque le PSR-4600 est connecté à un système de sonorisation stéréo. Utiliser la commande de volume du système de sonorisation stéréo pour régler le niveau sonore.
@ Prises d'entrée d'option G et D (OPTIONAL
IN L et R)
Ces prises servent principalement au raccorde ment des modules expandeurs Yamaha de la série EM, comme par exemple l'expandeur sonore FM EMT-1, l'expandeur sonore AWM
EMT-10, ou la boîte à rythmes EMR-1. Voir les manuels d'instructions des modules expan deurs de la série EM pour plus de détails sur les raccordements.
ATTENTION:
Le signal sorti par la prise AUX OUT ne doit jamais être retourné au prises OPTIONAL IN, que ce soit directement ou indirectement via un appareil externe.
® Prise de pédale d'expression (EXP. PEDAL)
Une pédale d'expression Yamaha EP-1 en option peut être connectée à cette prise pour permettre la commande au pied de l'expres sion (ampleur).
® Prise SUSTAIN
Une pédale Yamaha FC-5 en option peut être connectée à cette prise pour permettre la com mande au pied de l'effet de sustain. La pédale fonctionne comme la grande pédale d'un piano: appuyer pour produire un son avec sustain et relâcher pour le son normal.
@ Connecteurs MIDI IN et MIDI OUT
Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil externe MIDI pou vant alors être utilisé pour commander le
PSR-4600. Le connecteur MIDI OUT transmet les données MIDI générées par le PSR-4600
(par ex. données de note et de vélocité géné rées en jouant au clavier). Pour plus de détails sur MIDI, voir "FONC TIONS MIDI" à la page 71.
Emplee un ajuste del control MASTER VOLUME
relativamente bajo cuando conecte el PSR-4600 a un sistema etéreo. Emplee el control del volumen del sistema para ajustar el volumen.
@ Tomas izquierda y derecha de entrada
opcional (OPTIONAL IN L y R)
Estas tomas sirven principalmente para emplear el instrumento con módulos de expansión Yamaha de la serie EM, como puedan ser la caja de sonido de FM EMT-1, la caja de sonido AWM EMT-10, y la caja de ritmos EMR-1. consulte el manual de instrucciones del módulo expansor para ver más detalles sobre las conexiones.
PRECAUCION: La señal de la toma AUX OUT nunca debe devolverse a las tomas OPTIONAL IN, ni directamente ni a través de un equipo exterior.
® Toma de pedal de expresión (EXP. PEDAL)
Esta toma sirve para conectar un pedal de expre sión opcional Yamaha EP-1 para poder contro lar la expresión con el pie.
® Toma de sostenido (SUSTAIN)
Esta toma sirve para conectar un pedal interrup tor Yamaha FC-5 opcional para el control del sostenido. El pedal interruptor funciona como el pedal apagador de un piano; se presiona para el sostenido, y se suelta para el sonido normal.
® Conectores de entrada y salida MIDI (MIDI
IN y OUT)
El conector MIDI IN recibe datos MIDI de un dispositivo MIDI exterior que puede usarse para controlar el PSR-4600. El conector MIDI OUT transmite los datos MIDI generados por el PSR-4600 (por ejemplo, datos de notas y de velocidad producidos al tocar el teclado). En el apartado “FUNCIONES MIDI" de la página 71 se dan más detales sobre MIDI.
Loading...
+ 21 hidden pages