PanOptic™
Ophthalmoscope
118 Series
118088VET Rev. A
Printed in the U.S.A.
Attention. Read Operating Manual for Cautions and Instructions for Use.
TYPE BF – Indicates this is a product with Type BF applied parts (the patient eyecup).
The CE mark on this product indicates it has been tested to and conforms with the provisions noted within the 93/42/EEC Medical Device Directive.
European Regulatory Manager
Welch Allyn Ltd.
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, County Meath, Republic of Ireland
Tel: +353 46 90 67700 • Fax: +353 46 90 67755
CAUTION: To minimize lamp housing temperatures, on-time should not exceed 2 minutes with off-time not less than 10 minutes.
CAUTION: No acute optical radiation hazards are identified for ophthalmoscopes. However, Welch Allyn recommends limiting the intensity of the light directed into the patient’s eye to the minimum level that is necessary for diagnosis. Infants, aphakes, and persons with diseased eyes are at a greater risk. The risk is also increased if the examined person has had any exposure with the same instrument or any other ophthalmic instrument using a visible light source within the previous 24 hours. This will apply particularly if the eye has had exposure to retinal photography. The intended use of this device is for routine ophthalmic exams on the order of typically less than 60 seconds per eye. Although there is a benefit versus risk factor in any medical procedure, these more complicated exams should not exceed a three minute exam time in 24 hours. Significant use of this device beyond its intended use is not recommended; it may cause harm to the eyes.
Use only PanOptic Patient Eyecups (part number 118092) with this product.
CAUTION: Federal Law restricts this device to sale by or order of a physician.
CAUTION: Spectrally weighted photochemical radiance LB and LA give a
measure of the potential hazard that exists for a beam of light to cause photochemical damage to the retina. LB gives the measure for eyes in which a
crystalline lens is not in place. LA gives this measure either for eyes in which
the crystalline lens has been removed (aphakes) and has not been replaced by a UV-blocking lens or for the eyes of very young children.
The value stated for this ophthalmoscope gives a measure of hazard potential when the instrument is operated at maximum intensity and maximum
aperture. Values of LB or LA over 684 mW/(cm2*sr) are considered high.
The retinal exposure dose for a photochemical hazard is a product of the radiance and
the exposure time. For instance, at a radiance level of 684 mW/(cm2*sr), a 3-minute exposure would produce a retinal exposure dose level at the recommended limit. If the
value of radiance were reduced to 342 mW/(cm2*sr), twice that time (i.e. 6 minutes) is needed to reach the recommended limit. The recommended exposure dose is based on calculations using the American Conference of Governmental Industrial Hygienists (ACGIH) Threshold Limit Values for Chemical Substances and Physical Agents (19951996 Edition).
The 118 Series Ophthalmoscope has spectrally weighted photochemical radiances at maximum intensity and maximum aperture of .281 W/(cm2*sr) for LB
and.300 W/(cm2*sr) for LA (aphake). The relative spectral output of the device is shown.
The PanOptic™ Ophthalmoscope
Transparency of the cornea, lens and vitreous humor permits the practitioner to directly view arteries, veins, and the optic nerve of the retina.
Direct observation of the structures of the fundus through a PanOptic Ophthalmoscope may show disease of the eye itself or may reveal abnormalities indicative of disease elsewhere in the body. Among the most important of these are vascular changes due to diabetes or hypertension and swelling of the optic nerve head due to papilledema or optic neuritis. In this sense, the eye serves as a window through which many valuable clinical evaluations may be made.
When a preliminary diagnosis of an imminently dangerous eye condition, such as acute (angle-closure) glaucoma or retinal detachment, is made by the examiner, prompt referral to an eye specialist may prevent irreversible damage. Or, when distressing but less urgent conditions, such as visual impairment due to cataract or vitreous floaters, are recognized, the patient can be reassured and referred.
A |
Patient Eyecup |
D |
Aperture/Filter Dial |
|
|
|
|
B |
Patient’s Side |
E |
Focusing Wheel |
|
|
|
|
C |
Soft Grip Handle |
F |
Practitioner’s Side Brow Rest |
|
|
|
|
Attaching the PanOptic Ophthalmoscope head to a Welch Allyn Power Source
Align cutouts in the PanOptic Ophthalmoscope base with lugs on power source. (The PanOptic Ophthalmoscope fits all 3.5v Welch Allyn power sources.) Push in slightly and turn 90 degrees.
Attaching the Patient Eyecup
to PanOptic
TURN HANDLE COUNTERCLOCKWISE
Use only PanOptic Patient Eyecups (part number 118092) with this product.
Insert eyecup into the patient’s side of the instrument. Push and twist in one motion until you feel the two “lock” together.
See Accessory and Replacement Parts List to |
|
reorder new PanOptic Patient Eyecups. |
Twist |
|
Attaching Corneal Viewing Lens to PanOptic (Model 11820 only)
Insert Corneal Viewing Lens into patient’s side of the instrument. Push and twist in one motion until you feel the two “lock” together as shown, except replacing Patient Eyecup with the Corneal Viewing Lens. Verify that the line on the lens housing is aligned with the top seam of the PanOptic instrument.
There is a wide range of practical apertures and filters to select from: small spot, large spot, micro spot, slit aperture, red-free filter, cobalt blue filter (optional), and half-moon aperture (optional).
1.Small Aperture: Provides easy view of the fundus through an undilated pupil. Always start the examination with this aperture and proceed to micro aperture if pupil is particularly small and/or sensitive to light. This position is the “Home” position on the aperture dial and is denoted by the green marking.
2.Large Aperture: Standard aperture for dilated pupil examination of the eye.
3.Micro Spot Aperture: Allows easy entry in very small, undilated pupils.
4.Slit Aperture (Models 11810, 11820 only): Helpful in determining various elevations of lesions, particularly tumors and edematous discs.
5.Red-Free Filter (Model 11810, 11820 only): This filter excludes red rays from the examination field: this is superior to ordinary light in viewing slight alterations in vessels, minute retinal hemorrhages, illdefined exudates and obscure changes in the macula. The nerve fibers become visible and the observer may note the disappearance of such fibers, as in optic nerve atrophy. The background appears gray, the disc appears white, the macula appears yellow, the fundus reflex is intense and the vessels appear almost black. This filter is also used to help distinguish veins from arteries; veins stay relatively blue, but oxygenated arterial blood makes arteries appear blacker. This greater contrast makes differentiation easier for the examiner.
6.Cobalt Blue Filter (Model 11820 only): In conjunction with fluorescein dye applied topically to the cornea and an add-on magnifying lens (included), this filter is helpful in detecting corneal abrasions and foreign bodies. In this way, it can be used as a surrogate to a Woods Light.
7.Half-Moon Aperture (11810 Only): Provides a combination of depth perception and field-of view.
Lamp Replacement Caution: Halogen lamps are pressurized to provide maximum efficiency and illumination. Mistreatment may cause shattering. Protect lamp surface against abrasion and scratches. Verify power is off when replacing lamp. Dispose of lamp with care.
CAUTION: Lamps may be hot. Lamp should be allowed to cool before removal. Use only Welch Allyn model 03800 lamp with this product
Use your fingernail or a small prying instrument to remove the lamp from the ophthalmoscope head base.
Align Tab
To insert the new lamp, align tab on lamp with notch in the base of the ophthalmoscope head and push inward until firmly seated.
Cleaning and repairs (with exception of the lamp replacement) beyond what is specified in the “general cleaning instructions” section should be performed at the factory.
General Cleaning Instructions
NOTE: Excess solution entering the optical assembly could damage internal components. Use caution to ensure cloth is not saturated with solution.
This is a precision optical instrument. Please follow these specific cleaning requirements:
•Do not use any solvent based cleaners on the lenses. Use only a clean/soft optical grade cleaning cloth on the lenses.
•The PanOptic Ophthalmoscope is Non-sterilizable.
•Disinfect housing using soft cloth moistened with alcohol.
•Clean the Patient Eyecup with soft cloth/cotton swab moistened with alcohol.
1.Soft cloth/cotton swab moistened with alcohol.
2.Soaking in gluteraldehyde based solutions (i.e. Cidex OPA).
NOTE: For disinfection time / procedure requirements it is recommneded that you follow the directions of the specific brand you are using.
3.Autoclaving.
•Do not use acetone based products or other harsh chemicals. No other preventative maintenance is necessary for this product.
Trouble Area |
Possible Cause |
Corrective Action |
|
|
|
|
|
|
|
Aperture dial is in- |
Rotate the aperture dial. |
|
between positions |
|
|
Lamp burned out. |
Replace the lamp using |
|
|
Welch Allyn part number |
|
|
03800. |
No Light output |
Wrong lamp/ incorrect |
Replace lamp using Welch |
|
Welch Allyn lamp/non- |
Allyn part number 03800. |
|
Welch Allyn lamp. |
|
|
The battery handle has |
Charge the handle, check the |
|
completely discharged. |
battery, and/or the charger. |
|
|
|
Spot is not centered. |
The aperture dial is not |
Move aperture dial to the full |
|
centered. |
detent position. |
|
|
|
Not achieving full or |
Unit is not in proper |
Ensure that the eyecup is |
expected view. |
operating position. |
slightly compressed during |
|
|
the procedure. |
|
|
|
Can not obtain sharp |
The lenses are dirty. |
Clean the lenses with a |
focus/hazy view. |
|
clean/soft optical grade |
|
|
cleaning cloth. |
|
|
|
|
Lamp pin not engaged in |
Insert the lamp with pin |
|
slot |
firmly seated in slot. |
|
Film on Optics |
Clean the lenses with a |
Dim Light Output |
|
clean/soft optical grade |
|
|
cleaning cloth. |
|
The handle is not fully |
Charge the handle, check the |
|
charged. |
battery and/or the charger. |
|
|
|
Glare in view |
Fingerprints or dirt on the |
Clean the objective (Patient’s |
|
objective (Patient’s Side) |
Side) lens with a clean/soft |
|
lens |
optical grade cleaning cloth. |
|
|
|
Cannot attach to power |
Lamp is not fully |
Insert the lamp with pin |
handle. |
inserted. |
firmly seated in slot. |
|
|
|
1 |
5 |
6 |
3
OR
2
|
4 |
|
|
|
|
|
|
Item |
Description |
Product No. |
|
No. |
|||
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Corneal Viewing Lens |
11875 |
|
|
(model no. 11820 only) |
|
|
|
|
|
|
2 |
Patient Eyecups (Package of five (5) each |
11870 |
|
|
118092) |
|
|
|
|
|
|
3 |
Patient’s Side Bumper |
118051 |
|
|
|
|
|
4 |
Lamp |
03800 |
|
|
|
|
|
5 |
Chrome Ring |
118027 |
|
|
|
|
|
6 |
Practitioner’s Side Brow Rest |
118052 |
|
|
|
|
For customers in North America, please return instruments requiring service to a Welch Allyn Technical Service Department listed below or to an authorized Welch Allyn distributor.
Technical Service Department
USA |
+1 800 535 6663 |
Australia |
+61 |
2 9638 3000 |
|
|
+1 315 685 4560 |
|
|
|
|
Canada |
+1 800 561 8797 |
China |
+86 |
21 6327 9631 |
|
European Call |
+353 46 90 67790 |
France |
+33 |
1 60 09 33 66 |
|
Center |
|
|
|
|
|
Germany |
+49 |
7477 9271 70 |
Japan |
+81 |
3 3219 0071 |
Latin America |
+1 305 669 9003 |
Netherlands |
+31 |
157 505 000 |
|
Singapore |
+65 |
6419 8100 |
South Africa |
+27 |
11 777 7555 |
United Kingdom |
+44 |
207 365 6780 |
Sweden |
+46 85 853 6551 |
Welch Allyn, Inc. warrants the No. 11810, 11820 PanOptic Ophthalmoscope to be free of original defects in material and workmanship and to perform in accordance with manufacturer’s specifications for a period of one year from the date of purchase. If this instrument or any component thereof is found to be defective or at variance with the manufacturer’s specifications during the warranty period, Welch Allyn will repair or replace the instrument or component(s) at no cost to the purchaser.
This warranty only applies to instruments purchased new from Welch Allyn or its authorized distributors or representatives. The purchaser must return the instrument directly to Welch Allyn or an authorized distributor or representative and bear the costs of shipping.
This warranty does not cover breakage or failure due to tampering, misuse, neglect, accidents, modification or shipping, and is void if the instrument is not used in accordance with manufacturer’s recommendations or if repaired or serviced by other than Welch Allyn or a Welch Allyn authorized representative.
No other express or implied warranty is given.
Model Number
11810 PanOptic Ophthalmoscope without Cobalt Blue Filter
11820 PanOptic Ophthalmoscope with Cobalt Blue Filter and Add-on Corneal Viewing Lens
Dimensions
5.125”L x 1.4”W x 3.750”H without eyecup
Eyecup 1.45”L
Weight
.48 lbs without eyecup
.50 lb with eyecup
Approvals
EN60601-1
IEC 60601-1-2
CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90
UL 2601-1, Second Edition, 1997
Equipment Classification
IPXØ |
Equipment not protected against the ingress of water. |
|
Equipment not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic. |
Environment
Transport/Storage:-
-20°C - 49°C, 95% Rh max, 500hPa - 1060 hPa, altitude
Operating:
10°C - 49°C, 95% Rh max, 500 hPa - 1060 hPa, altitude
Ophtalmoscope PanOptic™
Série 118
No. de réf. 118088VET Rév. A
Imprimé aux États-Unis
La dose d'exposition rétinienne pour un danger photochimique est le produit du rayonnement et du temps d'exposition. Par exemple, à un niveau de rayonnement de
684 mW/(cm2*sr), une exposition de 3 minutes produirait une dose d'exposition rétinienne à la limite recommandée. Si la valeur de rayonnement était réduite à 342
mW/(cm2*sr), il faudrait deux fois ce temps (c.-à-d. 6 minutes) pour arriver à la limite recommandée. La dose d'exposition recommandée est basée sur des calculs utilisant les Valeurs limite du seuil pour les substances chimiques et les agents physiques de la Conférence Américaine des Hygiénistes Industriels Gouvernementaux (ACGIH) (édition
1995-1996).
L’ophtalmoscope de la série 118 a des rayonnements photochimiques spectralement rectifiés de 0,281 mW/(cm2*sr) pour LB et 0,300 m W/
(cm2*sr) pour LA (aphaque) à intensité et ouverture maximales. La sortie spectrale relative de l'instrument est montrée.
Attention. Lire les mises en garde et les instructions d’utilisation dans le Manuel d’utilisation.
TYPE BF–Indique qu’il s’agit d’un produit avec pièces appliquées de type BF (œilleton du patient).
La marque CE sur ce produit indique qu’il a été testé et trouvé conforme aux dispositions notées dans la Directive pour instruments médicaux 93/42/CEE.
European Regulatory Manager
Welch Allyn Ltd.
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, County Meath, Républic d’Irlande
Tel: +353 46 90 67700 • Fax: +353 46 90 67755
ATTENTION : Pour minimiser la températures du boîtier de la lampe, son utilisation continue ne devrait pas dépasser 2 minutes et son temps d’arrêt ne pas être inférieur à 10 minutes.
ATTENTION : Aucun danger immédiat de rayonnement optique n’a été identifié pour l'ophtalmoscope. Toutefois, Welch Allyn recommande de limiter l'intensité de la lumière dirigée dans l'oeil du patient au minimum nécessaire pour le diagnostic. Les enfants, les personnes aphaques et aux yeux malades courent un plus grand risque. Le risque est aussi augmenté si la personne examinée a été exposée au même instrument ou à tout autre instrument ophtalmique à source lumineuse visible dans les 24 heures précédentes, en particulier, si l’œil a été soumis à de la photographie rétinienne. L'usage prévu de cet instrument est pour les examens ophtalmiques de routine typiquement de moins de 60 secondes par oeil. Bien qu'il y ait un facteur avantages-risques dans toute procédure médicale, la durée d’examens plus complexes ne devraient pas dépasser trois minutes par 24 heures. Un usage considérable au-delà de l'usage prévu de cet instrument n'est pas recommandé et peut être nuisibles pour les yeux.
ATTENTION : La loi fédérale américaine n’autorise la vente de cet instrument que sur prescription médicale.
Utiliser uniquement les oeilletons pour patient PanOptic (pièce No. 118092) avec ce produit.
ATTENTION : La loi fédérale américaine n’autorise la vente de cet instrument que sur prescription médicale.
ATTENTION : Les rayonnements photochimiques LB et LA rectifiés
spectralement fournissent une mesure du danger potentiel des lésions photochimiques qu’un rayon lumineux pourrait causer à la rétine. LB fournit
l’estimation pour des yeux dont le cristallin n'est pas en place. LA fournit cette
estimation pour des yeux dont le cristallin a été enlevé (aphaques) et n'a pas été remplacé par une lentille bloquant les UV, ou pour les yeux de très jeunes enfants.
La valeur indiquée pour cet ophtalmoscope fournit une mesure du danger potentiel quand l'instrument fonctionne à intensité et ouverture maximales.
Les valeurs de LB ou LA dépassant 684 mW/(cm2*sr) sont considérées élevées.
L'ophtalmoscope PanOptic™
La transparence de la cornée, du cristallin et de l'humeur aqueuse permet au praticien de visualiser directement les artères, les veines, et le nerf optique de la rétine.
L’observation directe des structures du fundus au moyen d’un ophtalmoscope PanOptic peut révéler des maladies de l’œil lui-même ou des anomalies indicatives de maladies dans d’autres parties du corps. Parmi les plus importantes de celles-ci, on trouve les changements vasculaires consécutifs au diabète ou à l'hypertension et le gonflement de la tête du nerf optique consécutif à un œdème de la papille ou à une névrite optique. Dans ce sens, l'œil sert de fenêtre par laquelle beaucoup d'évaluations cliniques précieuses peuvent être faites.
Lorsqu’un diagnostic préliminaire d'une condition immédiatement menaçante de l'oeil est faite par l'examinateur, telle qu'un glaucome aigu (fermeture de l’angle) ou un détachement rétinien, l’envoi rapide chez un spécialiste de l’œil peut prévenir des lésions irréversibles. Ou, lorsque des conditions affligeantes mais moins pressantes sont reconnues, comme lors d’affaiblissement visuel provoqué par de la cataracte ou des corps flottants, le patient peut être rassuré et peut être envoyé chez un spécialiste.
A |
Œilleton du patient |
D |
Ouverture / type de filtre |
|
|
|
|
B |
Côté patient |
E |
Molette de mise au point |
|
|
|
|
C |
Manche à poignée souple |
F |
Reposoir frontal du côté praticien |
|
|
|
|
Raccordement de la tête de l’ophtalmoscope PanOptic à une source d’alimentation Welch Allyn
Alignezrles éléments découpés de la base de l’ophtalmoscope PanOptic avec les tenons de la source d’alimentation. (L'ophtalmoscope PanOptic accepte toutes les sources d’alimentation Welch Allyn de 3,5V) Enfoncer légèrement et tourner de 90 degrés.
TOURNEZ LE MANCHE DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D'UNE MONTRE
Pour raccorder l’œilleton du patient au PanOptic
N’utilisez que les oeilletons PanOptic pour patient (piéce No. 118092) avec ce produit.
Insérez l’œilleton du côté patient de l'instrument. |
|
Poussez et tournez d’un seul mouvement jusqu'à |
|
ce vous sentiez que les deux pièces “ se |
|
verrouillent ” ensemble. |
torsion |
Montage de la lentille d’examen cornéen au PanOptic (Modèle 11820 seulement)
Insérez la lentille d’examen cornéen du côté patient de l'instrument. Poussez et tournez d’un seul mouvement jusqu'à ce vous sentiez que les deux pièces “ se verrouillent ” ensemble comme montré, en remplaçant Œilleton du patient par Lentille d'examen cornéenne. Vérifiez que la ligne sur le boîtier de la lentille soit alignée avec le joint supérieur de l'instrument PanOptic.
Il existe une grande gamme d'ouvertures et de filtres fonctionnels à sélectionner : petit point, grand point, point microscopique, ouverture en fente, filtre sans-rouge, filtre bleu cobalt (facultatif), et ouverture en demi-lune (facultatif).
1.Petite ouverture : Fournit une vue aisée du fundus par la pupille non dilatée. Commencez toujours l'examen avec cette ouverture et continuez avec l’ouverture microscopique si la pupille est particulièrement petite et / ou sensible à la lumière. Cette position est la position de “base” du cadran des ouvertures et est dénotée par une marque verte.
2.Grande ouverture : Ouverture standard pour examen de l'oeil avec pupille dilatée.
3.Ouverture en point microscopique : Permet d’entrer facilement dans les pupilles très petites, non dilatées.
4.Ouverture en fente (modèles 11810, 11820 seulement) : Utile pour déterminer différentes élévations de lésions, en particulier de tumeurs et de disques œdémateux.
5.Filtre sans-rouge (modèles 11810, 11820 seulement) : Ce filtre exclut les rayons rouges du champ d'examen : c'est une lumière supérieure à la lumière ordinaire qui permet de voir de légères modifications dans les vaisseaux, de toutes petites hémorragies rétiniennes, des exudats mal définis et des changements obscurs dans la macula. Les fibres nerveuses deviennent visibles et l'observateur peut noter la disparition de telles fibres, comme lors d’une atrophie du nerf optique. Le fond paraît gris, le disque paraît blanc, la macula paraît jaune, le réflexe du fundus est intense et les vaisseaux paraissent presque noirs. Ce filtre est aussi utilisé pour aider à distinguer les veines des artères ; les veines restent relativement bleues, mais le sang artériel oxygéné rend les artères plus noires. Ce plus grand contraste rend la tâche de différenciation plus facile pour l'examinateur.
6.Filtre bleu cobalt (modèle 11820 seulement) : Conjointement à la fluorescéine déposée sur la cornée et à l’ajout d’une lentille grossissante (incluse), ce filtre permet de détecter des lacérations de la cornée et des corps étrangers. De cette façon, il peut être substitué à une lumière de Woods.
7.Ouverture en demi-lune (11810 seulement) : Fournit une combinaison de perception de profondeur et champ de vue.
Mise en garde pour remplacer l’ampoule : Les ampoules halogènes sont pressurisées pour fournir une efficacité et une illumination maximales. Tout mauvais traitement peut provoquer leur éclatement. Protégez la surface de l’ampoule contre toute abrasion et égratignure. Vérifiez que l’alimentation est coupée lors du remplacement de l’ampoule. Jetez l’ampoule avec précaution..
ATTENTION : Les lampes peuvent être très chaudes. Il faut leur laisser le temps de refroidir avant de les changer. N’utilisez que l’ampoule Welch Allyn modèle 03800 avec cet instrument.
Utilisez votre ongle ou un petit instrument comme levier pour retirer l’ampoule de la base de la tête de l'ophtalmoscope.
Pour insérer la nouvelle ampoule, alignez |
alignez |
|
l’ergot |
||
l’ergot de l’ampoule avec l’encoche à la |
||
base de la tête de l'ophtalmoscope, puis |
|
|
enfoncez-la jusqu'à ce qu’elle soit |
|
|
fermement installée. |
|
Les nettoyages et réparations (à l'exception du remplacement de la lampe) autres que ceux préconisés dans la section “ Instructions générales de nettoyage ” devraient être effectués à l'usine.
NOTE : Un excès de solution pénétrant dans l'instrument optique peut endommager les composants internes. Assurez-vous que le chiffon n'est pas saturé en solution.
Cet appareil est un instrument optique de précision. Veuillez suivre les recommandations spécifiques pour le nettoyage :
•Ne pas appliquer de nettoyant à base de solvant sur les lentilles. Utiliser uniquement un chiffon propre et doux de qualité optique.
•L'ophtalmoscope PanOptic ne peut pas être stérilisé.
•Désinfectez le boîtier avec un chiffon doux humecté à l'alcool.
•Nettoyez l'œilleton du patient avec un chiffon doux/coton tige humecté à l'alcool.
1.Chiffon doux/coton tige humecté à l'alcool
2.Trempage dans les solutions à base de gluteraldéhyde (Cidex OPA, par exemple).
NOTE: Il est recommandé de suivre les instructions pour la marque spécifique utilisée au sujet des exigences relatives à la durée et la procédure de désinfection.
3. Autoclavage.
•N'utilisez pas de produits à base d'acétone ou d'autres produits chimiques forts.
Aucun autre entretien préventif n'est nécessaire pour ce produit.
Région du problème |
Cause possible |
Mesure à prendre |
|
|
|
|
Le cadran d'ouverture est |
Tournez le cadran d’ |
|
entre deux positions |
ouverture. |
|
L’ampoule est grillée. |
Replacez l’ampoule par la |
|
|
pièce Welch Allyn No. 03800. |
|
Mauvaise ampoule / |
Remplacez l’ampoule par la |
Pas de lumière |
ampoule Welch Allyn |
pièce Welch Allyn No. 03800. |
|
inadéquate / ampoule |
|
|
autre que Welch Allyn. |
|
|
La poignée à pile est |
Rechargez la poignée, vérifiez |
|
complètement |
la pile et/ou le chargeur. |
|
déchargée. |
|
|
|
|
Le point n'est pas centré. |
Le cadran d'ouverture |
Déplacez le cadran |
|
n'est pas centré. |
d'ouverture en position de |
|
|
détente complète. |
|
|
|
N’offre pas la vue |
L'unité n'est pas en |
Assurez-vous que l’oeilleton |
complète ou attendue. |
position adéquate de |
est légèrement comprimé |
|
fonctionnement. |
pendant la procédure. |
|
|
|
Ne parvient pas à |
Les lentilles sont sales. |
Nettoyer les lentilles au |
obtenir une vue au point/ |
|
moyen d’un chiffon propre et |
vue trouble. |
|
doux de qualité optique. |
|
|
|
|
L’ergot de l’ampoule |
Insérez l’ampoule avec l’ergot |
|
n'est pas engagé dans la |
fermement engagé dans la |
|
fente |
fente. |
Production lumineuse |
Film sur le dispositif |
Nettoyer les lentilles au |
faible |
optique |
moyen d’un chiffon propre et |
|
|
doux de qualité optique. |
|
La poignée n'est pas |
Chargez la poignée, vérifiez |
|
complètement chargée. |
la pile et/ou le chargeur |
|
|
|
Reflet dans la vue |
Empreintes digitales ou |
Nettoyer la lentille de |
|
saleté sur la lentille (côté |
l’objectif (côté patient) au |
|
patient) |
moyen d’un chiffon propre et |
|
|
doux de qualité optique. |
|
|
|
La poignée à pile ne se |
L’ampoule n'est pas |
Insérez l’ampoule avec l’ergot |
raccorde pas. |
complètement insérée. |
fermement engagé dans |
|
|
fente. |
|
|
|
1 |
5 |
6 |
3
ou
OR
2
4
Pièce No. |
Description |
Produit No. |
|
|
|
1 |
Lentille d'examen cornéen (modèle No. 11820 |
11875 |
|
seulement) |
|
|
|
|
2 |
Oeilletons pour patient (Paquet de cinq (5) unités |
11870 |
|
118092) |
|
|
|
|
3 |
Coussinet côté patient |
118051 |
|
|
|
4 |
Ampoule |
03800 |
|
|
|
5 |
Bague chromée |
118027 |
|
|
|
6 |
Reposoir frontal côté praticien |
118052 |
|
|
|
Entretien
Pour les clients résidant en Amérique du Nord, veuillez renvoyer les instruments pour entretien à l’un des départements du service technique Welch Allyn ci-dessous ou à un distributeur Welch Allyn autorisé.
Départements de service technique
Etats-Unis |
+1 315 685 4560 |
Afrique du Sud |
+27 |
11 777 7555 |
|
+1 800 535 6663 |
|
|
|
Allemagne |
+49 7477 9271 70 |
Australie |
+61 |
2 9638 3000 |
Amérique latine |
+1 305 669 9003 |
Chine |
+86 |
21 6327 9631 |
Canada |
+1 800 561 8797 |
France |
+33 |
1 60 09 33 66 |
Centre d’appels |
+353 46 90 67790 |
Japon |
+81 |
3 3219 0071 |
en Europe |
|
|
|
|
Royaume-Uni |
+44 207 365 6780 |
Pays-Bas |
+31 |
157 505 000 |
Singapour |
65 6419 8100 |
Suède |
+46 |
85 853 6551 |
Welch Allyn, Inc. garantit que l’ophtalmoscope PanOptic No. 11810, 11820 est exempt de tout vice d’origine de matériaux et de main d’oeuvre et qu’il fonctionnera conformément aux spécifications du fabricant pendant une période d'un an à partir de la date d'achat. Si cet instrument ou l’un de ses élément se trouvait défectueux ou en désaccord avec les spécifications du fabricant pendant la période de la garantie, Welch Allyn réparera ou remplacera l'instrument ou élément sans frais pour l'acheteur.
Cette garantie ne s’applique qu’aux instruments achetés neufs chez Welch Allyn ou chez l’un de ses distributeurs ou représentants autorisés. L'acheteur doit renvoyer l'instrument directement chez Welch Allyn ou chez un distributeur ou représentant autorisé et prendre charge des frais d’envoi.
Cette garantie ne couvre pas les ruptures ou les défaillances survenues lors de manutentions abusives, de mauvais usages, de négligences, d’accidents, de modifications ou du transport, et sera annulée si l'instrument n'est pas utilisé conformément aux prescriptions du fabricant ou s’il est réparé ou entretenu par quelqu’un d’autre que Welch Allyn ou un représentant autorisé de Welch Allyn.
Aucune autre garantie expresse ou implicite n’est offerte. Le renvoi de la carte d’enregistrement de l'instrument est exigé en tant que preuve d’achat et de validation de la garantie.
No. du modèle
11810 Ophtalmoscope PanOptic sans filtre bleu cobalt
11820 Ophtalmoscope PanOptic avec filtre bleu cobalt et lentille d'examen cornéen amovible
Dimensions
sans œilleton : 5,125 poL (130 mm) x 1,4 pol (36 mm) x 3,750 poH (95 mm) œilleton : 1,45 poL (37 mm)
Poids
sans œilleton : 0,48 livre (218 g) avec œilleton : 0,50 livre (227 g)
Homologations
EN60601-1, CEI 60601-1-2, CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90, UL 2601-1, Deuxième Édition, 1997,
Classification du matériel
IPXØ |
Matériel non étanche. |
Le matériel ne ne doit pas être utilisé en présence d'un anesthétique inflammable.
Environnement
Transport / Stockage :
-20 °C + 49 °C, 95 % H.R. maximum, 500 hPa – 1 060 hPa, altitude
Fonctionement :
10°C - 49°C, 95% H.R. maximum,, 500 hPa - 1060 hPa, altitude
Oftalmoscopio
PanOptic™
Serie 118
N.º de parte 118088VET, Rev. A
Impreso en EE.UU.
El peligro fotoquímico derivado de la dosis de exposición de la retina es el producto de la radiancia y del tiempo de exposición. Por ejemplo, a un nivel de radiancia de 684
mW/(cm2*sr), una exposición de 3 minutos produciría un nivel de dosis de exposición de la retina dentro de los límites recomendados. Si el valor de la radiancia se redujera a
342 mW/(cm2*sr), se necesitaría el doble de tiempo (es decir, 6 minutos) para alcanzar el límite recomendado. La dosis de exposición recomendada se basa en cálculos efectuados usando los valores límites de umbral para substancias químicas y agentes físicos establecidos por la American Conference of Governmental Industrial Hygienists
(ACGIH) (edición del año 1995-1996).
El oftalmoscopio de la serie 118 tiene radiancias fotoquímicas espectralmente ponderadas a la máxima intensidad y abertura de 0,281 mW/(cm2*sr) para LB y
de 0,300 mW/(cm2*sr) para LA (afaquia). La potencia de salida espectral relativa del dispositivo se muestra.
Atención. Lea el Manual de instrucciones de operación para informarse sobre las precauciones e instrucciones de uso.
TIPO BF – Indica que se trata de un producto con piezas aplicadas de tipo BF (la copa ocular del paciente).
La marca CE en este producto indica que ha sido probado según las provisiones de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC y que se conforma a ellas.
European Regulatory Manager
Welch Allyn Ltd.
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, County Meath, República de Irlanda
Tel: +353 46 90 67700 • Fax: +353 46 90 67755
PRECAUCIÓN: para reducir la temperatura del alojamiento de la lampara, el tiempo de encendido no debería exceder los 2 minutos, con un tiempo de apagado de 10 minutos como mínimo.
PRECAUCIÓN: no se han asociado peligros de radiación óptica agudos al uso de oftalmoscopios. No obstante, Welch Allyn recomienda limitar la intensidad de la luz que se dirije al ojo del paciente al nivel mínimo necesario para efectuar el diagnóstico. Los lactantes, personas con afaquia y otras condiciones oculares corren un riesgo mayor. El riesgo también aumenta si la persona examinada ha estado expuesta anteriormente a este mismo instrumento o a cualquier otro instrumento oftalmológico que use una fuente de luz visible en las veinticuatro horas previas a la presente exploración ocular. Esta precaución es especialmente relevante si el ojo se expuso a fotografía de la retina. El uso previsto para este dispositivo es para revisiones oftalmológicas comunes en las que normalmente la exposición a la luz es de menos de 60 segundos por ojo. Aunque con cualquier procedimiento médico hay siempre un factor de riesgo frente a los beneficios, las revisiones más complicadas no deberían exceder un tiempo de exploración de tres minutos en un período de veinticuatro horas. No se recomienda un uso significativo de este dispositivo para usos distintos a los previstos, ya que podría causar lesiones oculares.
Use solamente copas oculares del paciente PanOptic (número de pieza 118092) con este producto.
PRECAUCIÓN: las leyes federales de los Estados Unidos restringen la venta de este dispositivo a o por prescripción de un facultativo.
PRECAUCIÓN: la radiancia fotoquímica LB y LA espectralmente ponderada
sirve para valorar el peligro potencial que existe de que un haz de luz cause lesiones fotoquímicas a la retina. LB proporciona la medida para los ojos que
carecen de una lente cristalina. LA proporciona la medida para los ojos en los
que la lente cristalina se ha extraído (afaquia) y no ha sido sustituida por una lente con bloqueo de rayos ultravioletas o para los ojos de niños muy pequeños.
El valor determinado por este oftalmoscopio ofrece una medición del riesgo potencial que existe cuando el instrumento se usa a su máxima intensidad y abertura. Los valores
de LB o LA superiores a 684 mW/(cm2*sr) se consideran altos.
El oftalmoscopio PanOptic™
La transparencia de la córnea, del cristalino y del humor vítreo permite al facultativo ver directamente las arterias, venas y nervio óptico de la retina.
La observación directa de las estructuras del fondo del ojo a través de un oftalmoscopio PanOptic puede revelar una dolencia o enfermedad del ojo o anormalidades indicativas de enfermedad en alguna otra parte del cuerpo. Entre las condiciones más importantes que se pueden detectar cabe mencionar los cambios vasculares causados por la diabetes o por hipertensión, e hinchazón de la cabeza del nervio óptico debida a papiledema o neuritis óptica. En este sentido, el ojo sirve de ventana a través de la cual se pueden efectuar valiosas evaluaciones clínicas.
Cuando la persona que efectúa la exploración diagnostica de forma preliminar una condición ocular inminentemente peligrosa, como glaucoma agudo (por cierre angular) o desprendimiento de retina, la rápida referencia a un oftalmólogo puede evitar daños irreparables. O, cuando se detecten condiciones preocupantes, pero menos urgentes, como pérdida de visión debida a cataratas o cuerpos flotantes del vítreo, se puede tranquilizar al paciente y mandarlo a un especialista.
A |
Copa ocular del paciente |
D |
Cuadrante de abertura/filtro |
|
|
|
|
B |
Lado del paciente |
E |
Ruedecilla de enfoque |
|
|
|
|
C |
Mango de sujeción dúctil |
F |
Apoyo para la sobreceja del facultativo |
|
|
|
|
Acoplar la cabeza del oftalmoscopio PanOptic a una fuente de alimentación de Welch Allyn
Alinee las muescas en la base del oftalmoscopio PanOptic con las orejetas o salientes de fijación de la fuente de alimentación (el oftalmoscopio PanOptic encaja en todas las fuentes de alimentación de Welch Allyn de 3,5 V). Empújelo con cuidado y gírelo 90 grados.
GIRE EL MANGO EN DIRECCIÓN
CONTRARIATURNHANDLELAS AGCOUJASNTERDELRELOJ CLOCKWISE
Acoplar la copa ocular del paciente al dispositivo PanOptic
Use solamente copas oculares de paciente PanOptic (número de pieza 118092) con este producto.
Inserte la copa ocular en el lado correspondiente al paciente en el dispositivo. Empújela y gírela al mismo tiempo hasta notar que dispositivo y copa encajan.
Vea “Lista de las piezas de recambio y |
torcedura |
accesorios” para pedir nuevas copas oculares de |
|
paciente PanOptic. |
|
Acoplar la lente de exploración de la córnea al dispositivo PanOptic (únicamente el modelo 11820)
Inserte la lente de exploración de la córnea en el lado del paciente del dispositivo. Empújela y gírela al mismo tiempo hasta notar que dispositivo y lente encajan, tal como se muestra, sólo que sustituyendo la copa ocular por la lente de exploración de la córnea. Compruebe que la línea en el marco de la lente esté alineada con la hendedura superior del dispositivo PanOptic.
Hay una gran gama de aberturas prácticas y filtros de entre los que escoger: abertura pequeña, abertura grande, abertura micro, abertura de ranura, filtro sin rojo, filtro azul cobalto (optativo) y abertura de media luna (optativa).
1.Abertura pequeña: permite ver fácilmente el fondo del ojo a través de una pupila sin dilatar. Empiece siempre la exploración con esta abertura y pase después a la abertura micro si la pupila es especialmente pequeña o sensible a la luz. Esta posición es la posición de partida en el cuadrante de abertura y se identifica por la marca de color verde.
2.Abertura grande: abertura estándar para exploraciones oculares con las pupilas dilatadas.
3.Abertura micro: permite acceder fácilmente a pupilas muy pequeñas, sin dilatar.
4.Abertura de ranura (modelos 11810 y 11820 solamente): útil para determinar elevaciones varias de lesiones, particularmente tumores y discos edematosos.
5.Filtro sin rojo (modelos 11810 y 11820 solamente): este filtro excluye los rayos rojos del campo de exploración: su acción es superior a la de las luces corrientes para ver ligeras alteraciones en los vasos sanguíneos, diminutas hemorragias en la retina, exudados poco definidos y cambios oscuros en la mácula. Las fibras del nervio se hacen visibles y el examinador puede notar la desaparición de dichas fibras, como sucede con la atrofia del nervio óptico. El fondo aparece de color gris, el disco de color blanco, la mácula de color amarillo, el reflejo del fondo del ojo es intenso y los vasos sanguíneos se ven de color casi negro. Este filtro también se utiliza para distinguir entre venas y arterias: las venas se ven de un color relativamente azul, pero la sangre arterial oxigenada hace que las arterias se vean de color más negro. Este mayor contraste facilita la identificación al examinador.
6.Filtro azul cobalto (modelo 11820 solamente): combinado con la tinción con fluoresceína aplicada de forma tópica a la córnea y el uso de una lente de aumento (incluida), este filtro es útil para detectar abrasiones en la córnea y cuerpos extraños. En cierto modo puede usarse para sustituir una luz Woods.
7.Abertura de media luna (modelo 11810 solamente): proporciona una combinación de percepción de profundidad y campo de visión.
Precaución para el cambio de lámpara: las lámparas halógenas se fabrican a presión para proporcionar una máxima eficacia e iluminación. La manipulación indebida puede hacer que estallen. Proteja la superficie de la lampara contra abrasiones y arañazos. Asegúrese de que no haya corriente al cambiar la lámpara. Deseche la lámpara con cuidado.
PRECAUCIÓN: las lamparas pueden estar calientes. Deje que se enfríen antes de quitarlas. Con este dispositivo, use únicamente la lámpara modelo 03800 de Welch Allyn.
Para extraer la lámpara de la base de la cabeza del oftalmoscopio, use las uñas o un pequeño instrumento para hacer palanca.
Lengüeta de
alineación
Para insertar la nueva lámpara, alinee la lengüeta de la lampara con la muesca en la base de la cabeza del oftalmoscopio y empuje hacia adentro hasta que quede firmemente encajada.
Los procedimientos de limpieza y reparación que no se especifiquen en la sección “Instrucciones generales de limpieza” (a excepción del cambio de la lámpara) deberán realizarse en la fábrica.
Instrucciones generales de limpieza
NOTA: S un exceso de solución penetra en el conjunto óptico, podrían dañarse los componentes internos. Proceda con cuidado y asegúrese de que el paño de limpieza no esté saturado de solución.
Éste es un instrumento óptico de precisión. Sírvase observar los siguientes requisitos de limpieza:
•No utilice limpiadores con disolventes para las lentes. Utilice sólo un paño limpio y suave de uso óptico.
•El oftalmoscopio PanOptic no se puede esterilizar.
•Desinfecte el alojamiento con un paño suave humedecido en alcohol.
•Limpie la copa ocular del paciente con un paño suave o con un algodón humedecido en alcohol.
1.Paño suave o algodón humedecido en alcohol.
2.Remojo en soluciones a base de glutaraldehído (es decir, Cidex OPA).
NOTA: Para averiguar los requisitos de tiempo y procedimiento de desinfección, se recomienda que siga las instrucciones para la marca que esté utilizando.
3.Esterilización en autoclave.
•No use productos a base de acetona ni otras sustancias químicas abrasivas. No se requiere ningún otro mantenimiento preventivo para este producto.
Área problemática |
Posible causa |
Acción correctiva |
|
|
|
|
|
|
El cuadrante de abertura |
Gire el cuadrante de |
|
|
está en medio de dos |
abertura. |
|
|
posiciones. |
|
|
|
Se fundió la lámpara. |
Cambie la lámpara por la |
|
|
|
lámpara de recambio de |
|
No sale luz. |
|
Welch Allyn, número 03800. |
|
Lámpara incorrecta; |
Cambie la lámpara por la |
||
|
|||
|
lámpara Welch Allyn |
lámpara de recambio de |
|
|
incorrecta; lámpara que |
Welch Allyn, número 03800. |
|
|
no es de Welch Allyn. |
|
|
|
El mango de la batería se |
Cargue el mango, compruebe |
|
|
ha descargado por |
la batería y el cargador. |
|
|
completo. |
|
|
|
|
|
|
El punto no está |
El cuadrante de abertura |
Mueva el cuadrante de |
|
centrado. |
no está centrado. |
abertura completamente a la |
|
|
|
posición de retén. |
|
|
|
|
|
No se consigue la vista |
La unidad no está en la |
Asegúrese de que la copa |
|
completa o esperada. |
posición de examen |
ocular esté ligeramente |
|
|
adecuada. |
comprimida durante el |
|
|
|
procedimiento. |
|
|
|
|
Área problemática |
Posible causa |
Acción correctiva |
|
|
|
No se puede obtener un |
Las lentes están sucias. |
Limpie las lentes con un paño |
enfoque nítido; vista |
|
limpio y suave de uso óptico. |
borrosa. |
|
|
|
|
|
|
La clavija de la lámpara |
Inserte la lámpara con la |
|
no está bien conectada |
clavija firmemente encajada |
|
en la ranura. |
en la ranura. |
Salida de luz débil. |
Película sobre los |
Limpie las lentes con un paño |
|
componentes ópticos. |
limpio y suave de uso óptico. |
|
El mango no está |
Cargue el mango, compruebe |
|
cargado del todo. |
la batería o el cargador. |
|
|
|
Resplandor en la imagen. |
Huellas dactilares o |
Limpie la lente del objetivo |
|
suciedad en la lente del |
(lado del paciente) con un |
|
objetivo (lado del |
paño limpio y suave de uso |
|
paciente). |
óptico. |
|
|
|
No se puede acoplar al |
La lámpara no está |
Inserte la lámpara con la |
mango de potencia. |
insertada del todo. |
clavija firmemente encajada |
|
|
en la ranura. |
|
|
|
1 |
5 |
6 |
|
3 |
|
OR
2
4
N.º de |
Descripción |
N.º de |
|
artículo |
producto |
||
|
|||
|
|
|
|
1 |
Lente de exploración de la córnea |
11875 |
|
|
(únicamente modelo n.º 11820) |
|
|
|
|
|
|
2 |
Copas oculares del paciente (paquete de |
11870 |
|
|
cinco (5) para cada 118092) |
|
|
|
|
|
|
3 |
Amortiguador para el lado del paciente |
118051 |
|
|
|
|
|
4 |
Lámpara |
03800 |
|
|
|
|
|
5 |
Aro de cromo |
118027 |
|
|
|
|
|
6 |
Apoyo para la sobreceja del facultativo |
118052 |
|
|
|
|
Los clientes de Norteamérica deben enviar los instrumentos que requieran servicio al Departamento de Servicio Técnico de Welch Allyn que se indica a continuación o a un distribuidor autorizado por Welch Allyn.
EE.UU. |
+ 1 315 685 4560 |
Australia |
+ 61 2 9638 3000 |
|
+ 1 800 535 6663 |
|
|
Alemania |
+ 49 7477 9271 70 |
China |
+ 86 21 6327 9631 |
Canadá |
+ 1 800 561 8797 |
Francia |
+ 33 1 60 09 33 66 |
Centro de |
+ 353 46 90 67790 |
Japón |
+ 81 3 3219 0071 |
llamadas europeo |
|
|
|
Latinoamérica |
+ 1 305 669 9003 |
Países Bajos |
+ 31 157 505 000 |
Reino Unido |
+ 44 207 365 6780 |
Sudáfrica |
+ 27 11 777 7555 |
Singapur |
+ 65 6419 8100 |
Suecia |
+ 46 85 853 6551 |
Welch Allyn, Inc. garantiza que el oftalmoscopio PanOptic n.º 11810 y 11820 estará libre de defectos de material y de mano de obra, y que funcionará de acuerdo con las especificaciones del fabricante, durante un periodo de un año a partir de la fecha de la compra. Si se determinara que este instrumento o sus componentes son defectuosos o no cumplen con las especificaciones del fabricante durante el periodo de garantía, Welch Allyn reparará o cambiará el instrumento o componentes sin cargo alguno para el cliente.
Esta garantía es válida únicamente para los instrumentos comprados nuevos a Welch Allyn o a sus distribuidores o representantes autorizados. El comprador debe devolver el instrumento directamente a Welch Allyn o a un distribuidor autorizado y hacerse cargo de los costes de envío.
Esta garantía no cubre la rotura o averías debidas a manipulación indebida, mal uso, negligencia, accidentes, modificaciones o transporte, y se anulará si el instrumento no se usa de acuerdo con las recomendaciones del fabricante, o si es reparado o si le dan servicio personas que no pertenezcan a Welch Allyn o que no sean representantes autorizados.
No se otorga ninguna otra garantía expresa ni implícita.
Número de modelo
11810 Oftalmoscopio PanOptic sin filtro azul cobalto
11820 Oftalmoscopio PanOptic con filtro azul cobalto y lente desmontable de exploración de la córnea
Dimensiones
13 cm de largo x 3,56 cm de ancho x 9,53 cm de alto (sin la copa ocular) Copa ocular, 3,68 cm de largo
Peso
218 g sin copa ocular
227 g con copa ocular
Conformidad
EN60601-1, IEC 60601-1-2, CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90, UL 2601-1, segunda edición, 1997
Clasificación del equip
IPXØ |
Equipo sin protección contra el ingreso de agua. |
|
Equipo no apto para ser usado en presencia de anestésicos inflamables. |
Condiciones ambientales
Transporte/Almacenamiento:
-20 °C – 49 °C, 95 % máx. de humedad relativa, 500 hPa - 1060 hPa, altitud
Operación:
10 °C – 49 °C, 95 % máx. de humedad relativa, 500 hPa - 1060 hPa, altitud
Oftalmoscópio
PanOptic™
Série 118
Número de encomenda 118088VET Rev. A
Impresso nos EUA
Atenção. Leia as seções de Atenção e Instruções para uso.
TIPO BF – Indica que esse é um produto com peças aplicadas do Tipo BF (cálice ocular do paciente).
A marca CE indica que o produto foi testado e está em conformidade com as disposições contidas na Diretiva sobre Instrumentos Médicos 93/42/EEC.
Direcção de Regulamentação na Europa
Welch Allyn Ltd.
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, County Meath, Republic of Ireland
Tel: +353 46 90 67700 • Fax: +353 46 90 67755
ATENÇÃO: Para minimizar as temperaturas do compartimento da lâmpada, o tempo de atividade não deve ultrapassar 2 minutos, com um intervalo de pelo menos 10 minutos.
ATENÇÃO: Não foi identificado nenhum perigo de radiação óptica aguda para oftalmoscópios. No entanto, a Welch Allyn recomenda que a intensidade da luz direcionada ao olho do paciente seja limitada ao nível mínimo necessário para diagnóstico. Lactantes, afácios e pessoas com doenças oftalmológicas correm maior risco. O risco também é maior, se o indivíduo examinado tiver sido exposto ao mesmo instrumento ou a qualquer outro instrumento oftalmológico usando uma fonte de luz visível dentro das últimas 24 horas anteriores ao tratamento. Isso se aplica especialmente se o olho tiver sido exposto à fotografia da retina. Esse instrumento foi desenvolvido para ser usado em exames oftalmológicos de rotina que durem, de modo geral, menos de 60 segundos em cada olho. Apesar de haver uma vantagem em relação ao fator de risco em qualquer procedimento médico, os exames mais complicados não devem ultrapassar 3 minutos de duração, em um período de 24 horas. O uso intenso desse instrumento não é recomendando e pode danificar os olhos.
Somente use o cálice ocular de paciente PanOptic (número de peça: 118092) com esse produto.
ATENÇÃO: A lei federal restringe a venda desse instrumento a médicos ou mediante ordens médicas.
ATENÇÃO: As radiações fotoquímicas LB e LA pesadas espectralmente
proporcionam uma medida do pontencial de perigo de um feixe de luz causar dano fotoquímico à retina. LB proporciona a medida para os olhos em que uma
lente cristalina não esteja colocada corretamente. LA proporciona essa
medida tanto para olhos em que a lente cristalina tenha sido removida (afácios) e não tenha sido substituída por uma lente bloqueadora de UV quanto para os olhos de lactentes.
O valor declarado para esse oftalmoscópio proporciona uma medida do potencial de risco quando o instrumento é operado a uma intensidade e a uma abertura máxima. Os
valores de LB ou LA superiores a 684 mW/(cm2*sr) são considerados altos.
A dose de exposição da retina para um perigo fotoquímico é produto da radiação e do
tempo de exposição. Por exemplo, a um nível de radiação de 684 mW/(cm2*sr), uma exposição de 3 minutos produziria um nível de dose de exposição da retina no nível
recomendado. Se o valor da radição fosse reduzido para 342 mW/(cm2*sr), o dobro desse tempo (ou seja, 6 minutos) seria necessário para atingir o limite recomendado. A dose de exposição recomendada é baseada em cálculos usando os Valores Limites para Substâncias Químicas e Agentes Físicos (edição de 1995-1996) da American Conference of Governmental Industrial Hygienists (ACGIH).
O oftalmoscópio da série 118 pesou espectralmente radiações fotoquímicas a uma intensidade máxima e a uma abertura máxima de 0,281 mW/(cm2*sr)
para LB e 0,300 mW/(cm2*sr) para LA (afácio). A saída espectral relativa do instrumento é exibida.
Oftalmoscópio PanOptic™
A transparência da córnea, lente e humor vítreo permite que o examinador visualize diretamente as artérias, veias e o nervo óptico da retina.
A observação direta das estruturas do fundo ocular através do oftalmoscópio PanOptic pode indicar doença no próprio olho ou pode revelar indícios de anormalidade em alguma outra parte do corpo. Entre as mais importantes dessas anormalidades estão as alterações vasculares causadas por diabete ou hipertensão e tumefação da cabeça do nervo óptico devido a papiledema ou neurite óptica. Portanto, o olho serve como uma janela pela qual muitas avaliações clínicas de grande valor podem ser realizadas.
Quando um examinador faz um diagnóstico preliminar de uma condição óptica iminentemente perigosa, como glaucoma agudo (fechamento do ângulo) ou descolamento da retina, o rápido encaminhamento a um oftalmologista pode evitar dano irreversível ao olho. Ou, no caso de condições preocupantes, porém menos urgentes, como enfraquecimento visual devido a catarata ou flutuantes vítreos, o paciente pode ser tranquilizado e encaminhado a um especialista.
A |
Cálice ocular para paciente |
D |
Indicador de abertura/filtro |
|
|
|
|
B |
Lado do paciente |
E |
Controle de focalização |
|
|
|
|
C |
Punho macio |
F |
Apoio para o examinador |
|
|
|
|
Como prender a cabeça do oftalmoscópio PanOptic à fonte de alimentação Welch Allyn
Alinhe os entalhes localizados na base do |
|
oftalmoscópio PanOptic com as lingüetas |
GIRE O PUNHO EM |
localizadas na fonte de alimentação. (O |
SENTIDO ANTI- |
oftalmoscópio PanOptic se encaixa a todas |
HORÁRIO |
as fontes de alimentação de 3,5v da Welch |
|
Allyn.) Pressione levemente e gire 90 graus |
|
Como prender o cálice ocular do paciente ao oftalmoscópio
PanOptic
Somente use cálices oculares de paciente PanOptic (número da peça: 118092) com esse produto.
Insira o cálice ocular do paciente no lado do instrumento destinado ao paciente.Pressione e vire com um único movimento, até sentir que as duas partes se encaixaram.
Consulte a “Lista de acessórios e peças de |
Torção |
substituição” para encomendar novos cálices |
|
oculares de paciente PanOptic. |
|
Como anexar a lente para
visualização da córnea ao oftalmoscópio PanOptic (somente modelo 11820)
Insira a lente para visualização da córnea no lado do instrumento destinado ao paciente. Pressione e vire com um único movimento, até sentir que as duas partes se encaixaram, conforme ilustrado, exceto quando substituir o cálice ocular do paciente pela lente para visualização da córnea. Verifique se a linha localizada no compartimento da lente está alinhada com a junção superior do instrumento PanOptic.
Existe uma ampla gama de aberturas e filtros que podem ser selecionados: ponto pequeno, ponto grande, microponto, abertura de fenda, filtro sem vermelho, filtro azul cobalto (opcional) e abertura de meia-lua (opcional).
1.Abertura pequena: Proporciona fácil visualização do fundo através de uma pupila não dilatada. Sempre inicie o exame com essa abertura e prossiga com a microabertura, se a pupila for especialmente pequena e/ ou sensível à luz. Essa é a posição “inicial” do indicador de abertura e é indicada por uma marca verde.
2.Abertura grande: É a abertura padrão para o exame do olho com a puplia dilatada.
3.Abertura de microponto: Permite a entrada fácil em pupilas muito pequenas e não dilatadas.
4.Abertura de fenda (Somente nos modelos 11810 e 11820): Útil para a determinação de várias elevações de lesões, especialmente tumores e discos edematosos.
5.Filtro sem vermelho (Somente nos modelos 11810 e 11820): Esse filtro exclui os raios vermelhos do campo de exame: esse filtro é superior à luz comum no que diz respeito à visualização de alterações vasculares leves, hemorragias retinais diminutas, exsudações mal definidas e alterações obscuras na mácula. As fibras nervosas se tornam visíveis e o examinador pode observar o desaparecimento de tais fibras, como na atrofia do nervo óptico. O fundo aparece em cinza, o disco em branco e a mácula em amarelo. O reflexo do pano de fundo é intenso e os vasos aparecem praticamente pretos. Esse filtro
também é usado para ajudar a distingüir veias de artérias; as veias ficam relativamente azuis, mas o sangue arterial oxigenado faz com que as artérias fiquem pretas. Esse contraste maior facilita a diferenciação de veias e artérias para o examinador.
6.Filtro azul cobalto (Somente no modelo 11820): Esse filtro, juntamente com a tinta fluoresceína aplicada diretamente à córnea e lente de aumento que pode ser adicionada (incluída), é útil na detecção de abrasões córneas e de corpos estranhos. Portanto, esse filtro pode ser usado como substituto para uma luz Woods.
7.Abertura de meia-lua (Somente no modelo 11810): Proporciona uma combinação de percepção de profundidade e campo de visualização.
Atenção com a substituição da lâmpada: As lâmpadas halogêneas são pressurizadas para proporcionar eficiência e iluminação máxima. O descuido pode causar danos a essas lâmpadas. Proteja a superfície da lâmpada contra abrasão e arranhões. Asse- gure-se de que o instrumento está desligado quando substituir a lâmpada. Elimine a lâmpada cuidadosamente.
ATENÇÃO: As lâmpadas podem estar quentes. Aguarde até que a lâmpada esfrie antes de removê-la. ATENÇÃO: As lâmpadas podem estar quentes. Aguarde até que a lâmpada esfrie antes de removê-la. Somente use lâmpada Welch Allyn modelo 03800 com esse produto.
Use sua unha ou um instrumento pequeno para remover a lâmpada da base da cabeça do oftalmoscópio.
alinhar
lingüeta
Para inserir a nova lâmpada, alinhe a lingüeta desta com o
entalhe localizado na base da cabeça do oftalmoscópio e pressione até que a lâmpada
fique firmemente posicionada.
Limpeza e consertos (com exceção da substituição da lâmpada) além do que foi especificado na seção “Instruções gerais para limpeza” devem ser realizados na fábrica.
Instruções gerais para limpeza
OBSERVAÇÃO: a entrada de excesso de solução conjunto óptico pode danificar os componentes internos do instrumento. Tenha cuidado para assegurar que o pano não está saturado com a solução de limpeza.
Esse é um instrumento óptico de precisão. Siga os requisitos de limpeza específicos a seguir:
•Não utilizar quaisquer produtos de limpeza à base de solventes nas lentes. Utilizar apenas um pano de limpeza limpo/macio, de grau óptico nas lentes.
•O oftalmoscópio PanOptic não é esterilizável.
•O compartimento deve ser desinfetado com um pano macio umedecido com álcool.
•Limpe o cálice ocular do paciente com um pano macio/cotonete umedecido com álcool.
1.Pano macio/cotonete umedecido com álcool.
2.Imersão em soluções à base de gluteraldeído (isto é, Cidex OPA).
OBSERVAÇÃO: em relação ao tempo de desinfecção e exigências do procedimento, recomenda-se o seguimento das orientações específicas da marca que estiver sendo utilizada.
3. Autoclavagem.
•Não use produtos à base de acetona ou de outros produtos químicos abrasivos.
Esse produto dispensa outro tipo de manutenção preventiva.
Área com problema |
Possível causa |
Ação corretiva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O indicador de abertura |
Gire o indicador de abertura |
|
|
está posicionado entre |
|
|
|
duas posições |
|
|
|
A lâmpada queimou. |
Substitua a lâmpada usando |
|
|
|
outra lâmpada Welch Allyn |
|
Sem saída de luz |
|
de número de peça 03800. |
|
Lâmpada errada/ |
Substitua a lâmpada usando |
||
|
|||
|
lâmpada Welch Allyn |
outra lâmpada Welch Allyn |
|
|
incorreta/lâmpada que |
de número de peça 03800. |
|
|
não é da Welch Allyn. |
|
|
|
A asa da bateria está |
Carregue a asa, verifique a |
|
|
totalmente |
bateria, e/ou o carregador. |
|
|
descarregada. |
|
|
|
|
|
|
O ponto não está |
O indicador de abertura |
Mova o indicador de abertura |
|
centralizado. |
não está centralizado. |
até a posição de retenção |
|
|
|
total. |
|
|
|
|
Área com problema |
Possível causa |
Ação corretiva |
|
|
|
|
|
|
Não está atingindo a |
A unidade não está na |
Certifiquese de que o cálice |
visualização total ou |
posição operacional |
ocular esteja levemente |
esperada. |
adequada. |
pressionado durante o |
|
|
procedimento. |
|
|
|
Não é possível obter |
As lentes estão sujas. |
Limpe as lentes com um pano |
focalização nítida. |
|
de limpeza limpo/macio, de |
Visualização embaçada. |
|
grau óptico. |
|
|
|
|
O pino da lâmpada não |
Insira a lâmpada com o pino |
|
está preso à ranhura |
firmemente preso na ranhura. |
|
Filme na óptica |
Limpe as lentes com um pano |
Saída de luz fraca |
|
de limpeza limpo/macio, de |
|
|
grau óptico. |
|
A asa não está |
Carregue a asa, verifique a |
|
completamente |
bateria e/ou o carregador. |
|
carregada. |
|
|
|
|
Visualização com |
Impressões digitais ou |
Limpe as lentes da objectiva |
ofuscamento |
sujeira na lente da |
(viradas para o paciente) do |
|
objetiva (lado do |
com um pano de limpeza |
|
paciente) |
limpo/macio, de grau óptico. |
|
|
|
Não é possível ligar à |
A lâmpada não está |
Insira a lâmpada com o pino |
asa de alimentação. |
inserida totalmente. |
preso firmemente na ranhura. |
|
|
|
1 |
5 |
6 |
|
3 |
|
OUOR
2
4
Item |
Descrição |
Produto |
|
|
|
1 |
Lente para visualização da córnea |
11875 |
|
(somente modelo no. 11820) |
|
|
|
|
2 |
Cálices oculares de paciente (Pacote com |
11870 |
|
cinco (5) 118092) |
|
|
|
|
3 |
Amortecedor do lado do paciente |
118051 |
|
|
|
4 |
Lâmpada |
03800 |
|
|
|
5 |
Anel cromo |
118027 |
|
|
|
6 |
Apoio para o examinador |
118052 |
|
|
|
Os clientes na América do Norte devem enviar os instrumentos que precisam de serviço para o departamento de serviço técnico da Welch Allyn relacionado abaixo ou para um distribuidor autorizado da Welch Allyn.
Departamento de serviço técnico
EUA |
+1 315 685 4560 |
Austrália |
+61 |
29 638 3000 |
|
+1 800 535 6663 |
|
|
|
Alemanha |
+49 7477 9271 70 |
África do Sul |
+27 |
11 777 7555 |
América Latina |
+1 305 669 9003 |
China |
+86 |
21 6327 9631 |
Canadá |
+1 800 561 8797 |
França |
+33 |
1 60 09 33 66 |
Centro de |
+353 46 90 67790 |
Japão |
+81 |
3 3219 0071 |
Atendimento da |
|
|
|
|
Europa |
|
|
|
|
Reino Unido |
+44 207 365 6780 |
Países Baixos |
+31 |
157 505 000 |
Singapura |
+65 6419 8100 |
Suécia |
+46 |
85 853 6551 |
A Welch Allyn, Inc. garante que o oftalmoscópio PanOptic 11810 e 11820 está livre de defeitos originais em material e mão-de-obra e que o instrumento irá funcionar de acordo com as especificações do fabricante pelo período de um ano, a partir da data de compra. Se esse instrumento ou qualquer componente do mesmo apresentar defeito ou não estiver de acordo com as especificações do fabricante durante o período de garantia, a Welch Allyn consertará ou substituirá o instrumento ou componente(s) gratuitamente para o comprador.
Essa garantia somente se aplica aos isntrumentos comprados novos da Welch Allyn ou de distribuidores e representantes autorizados. O comprador deve enviar o instrumento, e é responsável pelos custos com a remessa, diretamente à Welch Allyn ou a um distribuidor ou representante autorizado.
Esta garantia não inclui quebra nem falha devido a adulteração, uso indevido, negligência, acidentes, modificação ou remessa, e é anulada se o instrumento não for usado de acordo com as recomendações do fabricante ou se for consertado ou nele realizado serviço por outro fabricante que não a Welch Allyn ou representante autorizado. Não é fornecida nenhuma outra garantia expressa ou implícita.
É necessário devolver o cartão de registro do instrumento como prova de compra e validação da garantia.
Número do modelo
11810 Oftalmoscópio PanOptic sem filtro azul cobalto
11820 Oftalmoscópio PanOptic com filtro azul cobalto e lente para visualização da córnea que pode ser adicionada ao instrumento
Dimensões
5,125” C x 1,4”L x 3,750”A sem cálice ocular Cálice ocular 1,45”C
Peso
220 gramas, sem cálice ocular
230 gramas, com cálice ocular
Aprovações
EN60601-1, IEC 60601-1-2, CAN/CSA-C22.2, 601.1-M90, UL 2601-1, Segunda edição, 1997
Classificação do equipamento
IPXØ |
O equipamento não está protegido contra a entrada de água. |
|
O equipamento não é adequado para uso na presença de anestésico |
|
inflamável. |
Ambiente
Transporte/Armazenamento:
-20°C - 49°C, 95% de umidade relativa máxima, 500hPa - 1060 hPa altitude
Operação:
10°C - 49°C, 95% de umidade relativa máxima, 500 hPa - 1060 hPa, altitude