1Opzetkam klein
2Opzetkam groot
3Schaar
4Haar- en baardtondeuse
5Kam
6Reinigingsborstel/-olie
7Snoer met
voedingsapparaat
8Laadstation
IPagina 31
1Pettine distanziatore
piccolo
2Pettine distanziatore
grande
3Forbici
4Rasoio per barba e
capelli
5Pettine
6Spazzola/Olio
7Cavo con spina di rete
8Stazione di ricarica
ESPágina 36
1Peine guía pequeño
2Peine guía grande
3Tijeras
4Equipo
5Peine
6Cepillo/Aceite
7Cable de alimentación
con conector
8Estación de carga
CZStrany 41
1Nástrčný hřeben malý
2Nástrčný hřeben velký
3Nůžky
4Zastřihávač vlasů a
vousů
5Hřeben
6Čistící kartáček/Olej
7Přívod s napojením do
sítě
8Nabíjecí stanice
PLStrony 46
1Mała nasadka
grzebieniowa
2Duża nasadka
grzebieniowa
3Nożyczki
4Trymer do włosów i brody
5Grzebień
6Szczoteczka do
czyszczenia/Olej
7Przewód doprowadzający
z zasilaczem
8Ładowarka
5
EINZELTEILE
DAb Seite 7
1Einstellrad zum
Ausdünnen/Effilieren
2Einstellrad für
Aufsteckkamm
3EIN/AUS-Schalter
GBPage 15
1Adjustment slider for
thinning
2Adjustment slider for
1
2
comb attachment
3EIN/AUS [ON/OFF]
switch
NLPagina 26
1Instelwiel voor het
uitdunnen/effileren
2Instelwiel voor opzetkam
3AAN/UIT-schakelaar
IPagina 31
1Rotella di impostazione
per sfoltire
2Rotella di impostazione
per pettine distanziatore
3Interruttore EIN/AUS
ESPágina 36
1Ruedecilla de ajuste
para el entresacado
2Ruedecilla de ajuste
para peine guía
3Interruptor principal
3
FPage 21
1Curseur de réglage pour
éclaircir/effiler
2Curseur de réglage pour
peigne amovible
3Interrupteur EIN/AUS
[MARCHE/ARRÊT]
CZStrany 41
1Nastavovací kolečko pro
protenčování/seřezávání
2Nastavovací kolečko pro
nástrčný hřeben
3Spínač ZAP/VYP
PLStrony 46
1Kółko nastawcze do
przerzedzania włosów
2Kółko nastawcze nasadki
grzebieniowej
3Przycisk WŁ./WYŁ.
6
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 87813
TECHNISCHE DATEN
Leistung:3 Watt, 100–240 V~, 50/60 Hz, 800 mA
Abmessungen:Ca. 17,5 x 4,8 x 4,5 cm
Gewicht:Ca. 0,16 kg (inkl. Akku, ohne Zubehör)
Kabellänge:Ca. 1,8 m
Ladezeit:Akku ca. 8 Stunden
Akku:2 x 1,2 V AA, NiMH
Eine Akkuladung
reicht für:Ca. 45 Minuten Betrieb
Schutzklasse:
Ausstattung:Cordless, mit Akku, 5 mögliche Schnittlängen, EIN/AUS-
II
Schalter, Ladeanzeige, Effilier-Funktion
Zubehör:2 Aufsteckkämme 6–32 mm, Reinigungsbürste, Pflegeöl,
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist auf Gefahren bei Betrieb in oder in der Nähe von
mit Wasser gefüllten Behältnissen hin.
FÜR IHRE SICHERHEIT
Kamm, Schere, Bedienungsanleitung, Ladestation
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese
auf.
2. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein
Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht durchgeführt werden.
3. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend
beaufsichtigt werden.
4. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
7
5. Ladestation nur an Wechselstrom gemäß Typenschild anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
7. Das Gerät darf nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht
werden. Schützen Sie das Gerät vor Nässe.
8. Benutzen Sie das Gerät, wenn es ans Stromnetz angeschlossen ist, aus
Sicherheitsgründen nie in der Nähe oder in einer gefüllten Badewanne oder
Waschbecken bzw. anderen mit Wasser gefüllten Gefäßen.
9. Schützen Sie das Gerät vor Nässe, insbesondere wenn es sich in der Ladestation befindet. Es besteht Gefahr eines Stromschlages!
10. Solange sich der Stecker in der Steckdose befindet, ist die Ladestation in
der Nähe von Wasser eine Gefahr.
11. Strecken Sie die Zuleitung der Ladestation immer auf die ganze Länge aus,
um Schäden durch Überhitzung zu vermeiden.
12. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über scharfe oder spitze Gegenstände gelegt wird, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.
13. Legen Sie keine metallischen Gegenstände auf die Ladestation, um Schäden an der Ladestation zu vermeiden.
14. Ziehen Sie die Zuleitung der Ladestation nur am Stecker aus der Steckdose,
ziehen Sie nie direkt am Kabel.
15. Wenn das Gerät aufgeladen ist, ziehen Sie den Netzstecker der Zuleitung
aus der Steckdose.
16. Das Gerät ist ausschließlich für die Eigenanwendung im privaten Haushalt
bestimmt, nicht jedoch für den gewerblichen Bedarf.
17. Das Gerät darf nicht draußen benutzt werden.
18. Verwenden Sie das Gerät nicht auf eingecremter Haut, da es sonst zu Hautirritation kommen kann.
19. Wenn die Haut durch Akne oder eine Erkrankung gereizt ist, dürfen Sie das
Gerät ebenfalls nicht verwenden.
20. Das Gerät ist nur für menschliches Haar geeignet. Verwenden Sie es nicht
auf Kunsthaar oder an Tieren.
21. Achten Sie darauf, mit dem Gerät nicht in die Nähe der Augen zu kommen.
22. Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät nur von einer Person verwendet
werden.
23. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen.
24. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es zur Seite legen.
25. Nach Gebrauch oder vor dem Reinigen bitte immer das Gerät ausschalten
und abkühlen lassen.
26. Versuchen Sie nie, die Messer des Scherkopfes selbst zu schärfen. Wenn
der Scherkopf stumpf ist, ersetzen Sie diesen bitte.
27. Verwenden Sie das Gerät nur für die in dieser Anleitung beschriebenen Zwecke.
28. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt
werden, um Schäden zu vermeiden.
8
29. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht Gefahr
durch einen Stromschlag.
30. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder
anderer Teile senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und/oder Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu
erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und führen zum Ausschluss
der Garantie.
Achtung: Der Scherkopf besteht aus scharfen, spitzen Teilen. Um
Verletzungen zu vermeiden, gehen Sie bitte vorsichtig damit um!
Benutzen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nie in der Nähe oder in
einer gefüllten Badewanne oder Waschbecken bzw. anderen mit Wasser
gefüllten Gefäßen. Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird,
ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine
Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
VOR DEM BENUTZEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Transportsicherungen. Halten Sie Kinder wegen der Erstickungsgefahr von den Verpackungsmaterialien fern.
2. Setzen Sie den Scherkopf ein.
3. Wenn Sie den Aufsteckkamm benutzen möchten, stecken Sie diesen auf
das Gerät auf. Halten Sie mit einer Hand das Gerät fest und stecken Sie mit
der anderen Hand den gewünschten Aufsteckkamm auf. Der Kamm muss
hörbar einrasten, erst dann sitzt der Kamm richtig auf dem Gerät.
4. Laden Sie vor dem ersten Benutzen die Akkus des Gerätes vollständig auf.
Weitere Hinweise zum Aufladen entnehmen Sie dem nächsten Kapitel
„Laden“.
LADEN
1. Verbinden Sie die Zuleitung mit der Ladestation.
2. Stecken Sie das Steckernetzteil der Zuleitung in eine Steckdose.
3. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
4. Achten Sie bitte darauf, dass die Ladestation stabil steht.
5. Verbinden Sie den Klinkenstecker der Zuleitung mit der Buchse an der
Ladestation.
6. Stellen Sie das ausgeschaltete Gerät in die Ladestation. Achten Sie darauf,
dass das Gerät richtig eingesetzt ist, da dieses sonst nicht richtig aufgeladen
werden kann.
7. Die rote Kontrollleuchte am Gerät leuchtet auf und zeigt an, dass das Gerät
geladen wird.
9
8. Um Schäden am Akku zu vermeiden, sollte das Gerät nicht länger als
12 Stunden aufgeladen werden.
9. Bitte beachten Sie, dass die rote Kontrollleuchte nicht erlischt, wenn das
Gerät fertig geladen ist.
10. Je nach Anwendung und Haareigenschaften können Sie das Gerät ca.
45 Minuten nutzen, bevor es wieder aufgeladen werden muss. Die maximale
Kapazität des Akkus wird erst nach mehreren Ladevorgängen erreicht.
11. Laden Sie das Gerät erst dann wieder auf, wenn die Akkus vollständig leer
sind. So bleibt die volle Leistungsfähigkeit der Akkus länger erhalten.
12. Sie können das Gerät auch direkt mit der mitgelieferten Zuleitung betreiben,
falls die Akkus einmal vollständig leer sind, Sie aber die Rasur noch zu
Ende bringen möchten. Stecken Sie die Zuleitung an der Buchse an der
Unterseite des Gerätes an und stecken Sie dann das Steckernetzteil in eine
Steckdose.
13. Achtung: Schließen Sie das Gerät nie ans Stromnetz an, wenn kein Akku
eingelegt ist!
BEDIENEN - HAARSCHNEIDER
1. Bereiten Sie das Gerät wie in den Kapiteln „Vor dem ersten Benutzen“ und
„Laden“ beschrieben, vor.
2. Achten Sie bitte darauf, dass die Haut und die Haare sauber und trocken
sind, bevor Sie mit dem Schneiden beginnen. Außerdem sollten die Haare
gekämmt sein, um die Haarwuchsrichtung erkennen zu können.
3. Prüfen Sie, ob der gewünschte Aufsteckkamm aufgesteckt ist.
4. Über das Einstellrad (2) kann die gewünschte Haarlänge in fünf Stufen
eingestellt werden.
StufeGewünschte Haarlänge in mm
Kleiner AufsteckkammGroßer Aufsteckkamm
11832
21529
31226
4923
5620
5. Beginnen Sie mit der längsten Einstellung und führen Sie ggf. einen
Probeschnitt an einer verdeckten Körperstelle durch.
6. Schalten Sie das Gerät an dem EIN/AUS-Schalter ein.
7. Setzen Sie das Gerät mit dem Aufsteckkamm auf die Haut, arbeiten Sie
dabei nach Möglichkeit immer gegen die Haarwuchsrichtung.
8. Kürzen Sie die Haare auf die gewünschte Länge. Wenn die Haare sehr lang
sind, empfiehlt es sich, diese vorher mit der Schere zu kürzen. Hierfür sind
im Lieferumfang eine Schere und ein Kamm enthalten.
10
9. Halten Sie beim Kürzen der Haare mit dem Gerät immer kurz inne und
prüfen Sie das Ergebnis. So vermeiden Sie, zu viel Haar abzuschneiden.
10. Möchten Sie die Haare ausdünnen, können Sie die Effilier-Funktion
verwenden. Schieben Sie den Schalter (3) am Gerät nach rechts. Sie können
nun das Gerät wie gewohnt benutzen, die Haare werden beim Schneiden
nun ausgedünnt. Um die Funktion wieder auszuschalten, schieben Sie den
Schalter wieder nach links.
11. Sollten sich Haare im Scherkopf verfangen haben, schalten Sie das Gerät
bitte aus und reinigen Sie den Scherkopf, wie im Kapitel „Reinigen und
Pflegen“, beschrieben.
12. Wenn Sie mit dem Haareschneiden fertig sind, schalten Sie das Gerät am
EIN/AUS-Schalter aus.
13. Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung.
BEDIENEN - HAARTRIMMER
Bitte arbeiten Sie immer gegen die Haarwuchsrichtung, um ein optimales
Ergebnis zu erzielen. Wenn Sie die entsprechende Hautpartie mit der freien
Hand spannen, gelingt die Rasur leichter. Nach der Rasur empfehlen wir,
die enthaarten Körperpartien mit einer milden Körperlotion einzucremen, um
Hautirritationen zu vermeiden. Wenn Sie sehr empfindliche Haut haben, oder
empfindliche Körperstellen enthaaren, empfehlen wir nur einmal mit dem Gerät
über diese Stelle zu fahren, um Hautirritationen zu vermeiden. Bereiten Sie das
Gerät wie in den Kapiteln „Vor dem ersten Benutzen“ und „Laden“ beschrieben,
vor.
1. Ziehen Sie den Aufsteckkamm vom Gerät ab, indem Sie ihn gerade vom
Gerät abziehen.
2. Achten Sie bitte darauf, dass die Haut sauber und trocken ist, bevor Sie mit
der Rasur beginnen.
3. Schalten Sie das Gerät am EIN/AUS-Schalter ein.
4. Setzen Sie das Gerät auf die Haut, arbeiten Sie dabei nach Möglichkeit
immer gegen die Haarwuchsrichtung. Üben Sie keinen Druck auf das Gerät
aus.
Beine: Rasieren Sie beginnend von den Fußknöcheln nach oben entgegen
der Haarwuchsrichtung.
Arme: Hier gelingt die Rasur am besten, wenn Sie von der Arm-Außenseite
nach innen rasieren.
Achseln: Halten Sie den Arm soweit nach oben, wie es geht, um die
Hautpartie zu straffen. Rasieren Sie die betreffende Stelle mit Hin- und
Herbewegungen.
Intimbereich: Sehr lange Haare können Sie mit dem Aufsteckkamm
vorschneiden. Stecken Sie hierfür den Aufsteckkamm auf das Gerät.
11
Straffen Sie ggf. die zu rasierende Hautpartie und fahren Sie langsam mit
dem Gerät entgegen der Haarwuchsrichtung über die Haut.
Bartkonturen: Kürzen die Haare vorsichtig entsprechend der von Ihnen
gewünschten Kontur.
5. Achten Sie darauf, dass der Scherkopf immer Kontakt mit der Haut hat.
Wenn Sie die zu rasierende Hautpartie mit der anderen Hand spannen,
gelingt das Rasieren leichter.
6. Sollten sich Haare im Scherkopf verfangen haben, schalten Sie das Gerät
bitte aus und reinigen Sie den Scherkopf, wie im Kapitel „Reinigen und
Pflegen“, beschrieben.
7. Wenn Sie mit dem Haareschneiden fertig sind, schalten Sie das Gerät am
EIN/AUS-Schalter aus.
8. Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung.
9. Bitte achten Sie darauf, direkt nach der Rasur keine alkoholhaltigen Pflegemittel auf die Haut aufzutragen, da diese zu Hautreizungen führen können.
Alkoholfreie, milde Pflegelotionen oder Pflegecremes können Sie selbstverständlich direkt nach der Rasur verwenden.
REINIGEN UND PFLEGEN
Achtung: Der Scherkopf besteht aus scharfen, spitzen Teilen. Um
Verletzungen zu vermeiden, gehen Sie bitte vorsichtig damit um!
Schalten Sie das Gerät am EIN/AUS-Schalter aus und ziehen Sie ggf. das
Steckernetzteil aus der Steckdose.
1. Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen nie in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit ein. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gehäuse des
Gerätes eindringen kann.
2. Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör nie in der Geschirrspülmaschine.
3. Verwenden Sie keine kratzenden Schwämme, Scheuermittel, Stahlwolle,
metallischen Gegenstände, Desinfektionsmittel oder heißen Reinigungsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können.
4. Wischen Sie das Gerät mit einem weichem, feuchtem Tuch ab.
Reinigen des Scherkopfes:
5. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie ggf. das Steckernetzteil aus der
Steckdose. Ziehen Sie den Aufsteckkamm vom Gerät ab.
6. Entnehmen Sie den Scherkopf, indem Sie diesen vorsichtig nach hinten
drücken.
7. Reinigen Sie den Scherkopf und das Geräteinnere mit dem mitgelieferten
Pinsel.
8. Bitte klopfen Sie nicht auf den Scherkopf, da dieser sonst beschädigt
werden kann.
9. Sie können nun den Scherkopf unter handwarmem Wasser ausspülen.
Trocknen sie ihn anschließend mit einem weichen, fusselfreien Tuch.
12
10. Um letzte Feuchtigkeitsreste zu beseitigen, empfehlen wir außerdem, den
Scherkopf mit einem Haartrockner zu trocknen (mittlere Temperaturstufe).
11. Geben Sie nun einen Tropfen des Pflegeöls auf den Scherkopf und entfernen
Sie Ölrückstände mit einem fusselfreien Tuch.
12. Nun bauen Sie den Scherkopf wieder in das Gerät ein, indem Sie die Laschen
unten am Scherkopf in das Geräteinnere setzen und den Scherkopf nach
oben festdrücken. Achten Sie darauf, dass der Scherkopf richtig einrastet,
bevor Sie das Gerät wieder verwenden.
13. Schützen Sie das Gerät vor Staub und reinigen Sie den Scherkopf regelmäßig
mit einem weichen Pinsel. Ziehen Sie hierfür vorsichtig den Scherkopf vom
Gerät ab und entfernen Sie Staub und Haare mit dem Pinsel. Setzen Sie
anschließend den Scherkopf wieder auf.
14. Der Scherkopf muss, je nachdem wie oft Sie das Gerät verwenden, regelmäßig
ausgetauscht werden, spätestens jedoch nach zwei Jahren. Ersatzteile
erhalten Sie im Fachhandel oder direkt bei unserem Kundenservice. Ein
entsprechendes Bestellformular befindet sich auf Seite 51.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige
Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes
verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten
ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen
Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise
entsorgt wird.
Dieses Gerät enthält Akkus. Daher darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll
entsorgt werden. Wenden Sie sich bei Fragen zur richtigen Entsorgung von Akkus bzw. akkubetriebenen
Geräten an Ihren zuständigen Entsorgungsbetrieb. Das Gerät enthält einen im Griff eingebauten
Akkumulator. Der Akkumulator enthält Nickel-Metallhydrid.
Dieses Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie
enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
13
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Haarschneider 87813 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EC und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 14.5.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
Kundendienst
Tel. +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden?
Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen
Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post
abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
Fax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
ÖSTERREICH
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59
Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59
E-Mail office@esc-service.at
SCHWEIZ
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15
Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11
E-Mail info@menagros.ch
Internet www.menagros.ch
14
POLEN
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
Power rating: 3 W, 100–240 V~, 50/60 Hz, 800 mA
Dimensions:Approx. 17.5 x 4.8 x 4.5 cm
Weight: Approx. 0,16 kg (incl. accumulators, w/o accessories)
Cable length:Approx. 1,8 m
Charging time:Accumulators: approx. 8 hours
Accumulators: 2 x 1,2 V AA, NiMH
Operating time
per accumulator
charge: Approx. 45 minutes
Degree of
protection:
Equipment:Cordless with accumulators, thinning features, 5 cutting
Accessories: 2 comb attachments 6 – 32 mm, cleaning brush, care oil,
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice.
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to
the appliance.
This symbol alerts to hazards if the appliance is operated in containers filled
with water, or in the vicinity of containers filled with water.
FOR YOUR SAFETY
Please read the following instructions and keep them on hand for later
reference.
1. This appliance is not intended for This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the applicance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
2. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously
supervised.
15
3. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with
the appliance.
4. Connect the charger only to an AC power supply with the voltage indicated
on the rating plate.
5. Do not operate this appliance with an external timer or remote control
system.
6. The appliance may never be immersed in water or other liquids. Keep the
appliance dry.
7. Protect the appliance from humidity, when charging it, to prevent electric
shock.
8. As long as the charger is connected to the wall socket, it is dangerous near
water.
9. Unroll the charger‘s lead cable completely to avoid damage caused by
overheating.
10. Never trail the lead cable over sharp and pointed objects to avoid damages
on the lead cable.
11. Do not place any metal objects on the charger to avoid damage to the charger.
12. Always disconnect the charger‘s lead cable from the wall socket pulling on
the plug, never on the cable.
13. After charging the appliance, unplug the cable of the mains adapter from
the wall socket.
14. The appliance is intended for domestic use only, not for commercial use.
15. The appliance is not intended for outdoor use.
16. Do not use the appliance after having applied creams or body lotions, as this
may lead to skin irritation.
17. Do not use the appliance if your skin is irritated due to acne or other skin
problems.
18. The appliance is appropriate for human body hair only. Do not use on
artificial hair or animals.
19. Avoid any contact of the appliance with the eyes.
20. For hygienic reasons, the appliance should only be used by one person.
21. Do not operate the appliance near any heat source.
22. Disconnect the appliance before depositing.
23. Always disconnect the appliance after use and before cleaning and let it
cool off.
24. Never try to sharpen the knives of the shaving head on your own. Replace
the shaving head if it is worn.
25. Use the appliance only for the intended purposes indicated in this manual.
26. Do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands,
to prevent damage.
27. Never open the casing of the appliance to prevent electric shock.
28. Check the appliance, the wall socket and the lead cable regularly for wear
or damage. If the lead cable or other parts show damage, please send the
16
appliance to our aftersales service for inspection and repair. Unauthorised
repairs can constitute serious risks for the user and void the warranty.
Attention: The shaving head has sharp and pointed parts. Handle with care
in order to avoid injuries!
For security reasons never use the appliance close to or in a bathtub or
washbasin or any other container filled with water when connected to the
mains. If the appliance is used in a bathroom, unplug it from the wall socket
after use, since nearby water presents a danger even when the appliance
is switched off.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
BEFORE FIRST USE
1. Remove all packaging materials and any transport safety devices. Keep
packaging material out of reach of children. Danger of suffocation!
2. Insert the shaving head.
3. When you want to use the comb attachment, attach it to the appliance. Hold
the appliance with one hand and attach the desired comb with the other.
The comb has to latch into place to be firmly connected to the appliance.
4. Before first use, charge the accumulators completely. For more information
about how to charge the appliance see the next chapter „Charging“.
CHARGING
1. Connect the lead cable to the charger.
2. Connect the mains adapter to the wall socket.
3. Make sure that the appliance is disconnected.
4. Put the appliance in the charger ensuring it is switched off. Make sure
that the appliance is correctly inserted as otherwise it will not be charged
properly.
5. Make sure that the charger is placed firmly.
6. Connect the jack of the lead cable to the plug socket on the charger.
7. The red indicator light on the appliance lights up, indicating that the
appliance is being charged.
8. To avoid damage to the accumulators, the appliance should not be charged
for more than 12 hours.
9. Please note that the red indicator light does not turn off once the appliance
is charged.
10. Depending on the application and the hair characteristics the appliance can
be used 45 minutes before needing to be recharged. The maximum capacity
of the accumulators is only achieved after being charged several times.
17
11. Only charge the appliance when the accumulators are completely empty.
This ensures that the performance of the accumulators lasts longer.
12. You may also connect the lead cable directly to the appliance, when the
accumulators are completely empty and you have not yet finished shaving.
Connect the lead cable to the plug socket in the lower part of the appliance
and connect the mains adapter to the wall socket.
13. Attention: Never connect the appliance to the mains without the accumulators
inserted.
CLIPPER OPERATION
1. Prepare the appliance as described in the chapter „Before first use“ and
„Charging“.
2. Make sure that skin and hair are clean and dry before you start using the
appliance. The hair should furthermore be combed in order to recognise the
direction of hair growth.
3. Check if the desired comb is attached to the appliance.
4. The adjustment wheel (2) allows adjusting the desired hair length to five
positions.
Pos.Desired hair length in mm
Comb attachment, smallComb attachment, big
11832
21529
31226
4923
5620
5. Start with the longest adjustment and, if necessary, carry out a test cut at a
hidden part of the body.
6. Switch the appliance on pushing the button EIN/AUS [ON/OFF].
7. Place the comb on the skin and work against the direction of hair growth,
if possible.
8. Cut the hair to the desired length. It is recommended to shorten long hair
with scissors first. Therefore scissors and comb are included in the supply.
9. While cutting your hair with the appliance, stop from time to time and check
the result to ensure that you do not shorten your hair too much.
10. In case you want to thin out your hair, use the thin-out feature. Push the
switch (3) to the right. Now you can use the appliance as usual, but your
hair will only be thinned out. To switch this feature off, push the switch to
the left again.
11. If hair gets caught in the shaving head, switch the appliance off and clean
the shaving head as described in the chapter „Cleaning and care“.
18
12. After finishing the hair cut, switch the appliance off pushing the button EIN/
AUS [ON/OFF].
13. Clean the appliance after every use.
BEARD TRIMMER OPERATION
To obtain perfect results, always work against the direction of hair growth.
Shaving will be easier if you tense the skin of the part you want to shave with
your free hand. After shaving we recommend to cream the depilated parts with
a mild body lotion in order to avoid skin irritation. If you have sensitive skin or
depilate sensitive parts, we recommend you to treat these parts only once in
order to avoid skin irritation.
1. Prepare the appliance as described in the chapter „Before first use“ and
„Charging“.
2. Detach the comb attachment pulling it off the appliance.
3. Make sure that the skin is clean and dry before you start using the appliance.
4. Start with the longest adjustment and, if necessary, carry out a test cut at a
hidden part of the body.
5. Switch the appliance on pushing the button EIN/AUS [ON/OFF].
6. Place the appliance on the skin and work against the direction of hair
growth, if possible. Do not use pressure on the appliance.
Legs: Shave your legs starting from the ankle and moving upwards against
the direction of hair growth.
Arms: The best results can be achieved when working from the outside of
the arm to the inside.
Underarms: Put your arm up as far as you can in order to tighten the skin.
Shave the area moving the appliance backwards and forwards.
Intimate area: With long hair use the comb attachment to do a pre-cut
attaching the accessory to the appliance. If necessary, tighten the area you
want to shave and move the appliance slowly over the skin against the
direction of hair growth.
Contour trimming: Carefully cut the hair according to the desired contour.
7. Make sure that the shaving head is always in contact with the skin. Shaving
will be easier, when you tense the skin with your free hand.
8. If hair gets caught in the shaving head, switch the appliance off and clean
the shaving head as described in the chapter „Cleaning and care“.
9. After finishing the hair cut, switch the appliance off pushing the button EIN/
AUS [ON/OFF].
10. Clean the appliance after every use.
11. Directly after shaving do not use any care products that contain alcohol as
these may cause skin irritation. Use mild care lotions or creams instead.
19
CLEANING AND CARE
Attention: The shaving head has sharp and pointed parts. Handle with care
in order to avoid injuries!
Always switch the appliance off using the EIN/AUS [ON/OFF] switch before
disconnecting the mains adapter from the wall socket.
1. Never immerse the appliance or the lead cable in water or other liquids to
clean them. Make sure that no water penetrates the casing of the appliance.
2. Never clean the appliance and the accessories in the dishwasher.
3. Do not use any scrubbing sponges, abrasive agents, steel wool, metal objects,
disinfectants or hot cleaning agents, since they can damage the appliance.
4. Clean the appliance with a soft, damp cloth.
Cleaning the shaving head:
5. Switch the appliance off using the EIN/AUS [ON/OFF] switch before
disconnecting the mains adapter from the wall socket. Detach the comb
attachment from the appliance.
6. Remove the shaving head pushing it carefully backwards.
7. Clean the shaving head and the inside of the appliance with the brush
provided.
8. Please do not knock the shaving head as this may damage it.
9. Rinse the shaving head with lukewarm water drying it thoroughly with a soft
fluff-free cloth afterwards.
10. In order to eliminate residual moisture we additionally recommend to dry
the shaving head with a hair dryer (medium temperature adjustment).
11. Put a drop of care oil onto the shaving head and remove excessive oil with
a fluff-free cloth.
12. Reattach the shaving head to the appliance inserting the clips on the bottom
side into the appliance and pressing it upwards into place. Make sure that
the shaving head latches into place properly before using the appliance
again.
13. Protect the appliance from dust and regularly clean the shaving head with a
soft brush detaching it carefully from the appliance and removing dust and
hair using the brush. Reattach the shaving head.
14. Depending on the frequency of usage, the shaving head has to be replaced
regularly, but at the latest after two years. Specialist shops and our aftersales service offer the corresponding replacement parts. The corresponding
order form can be found on page 51.
20
GUARANTEE CONDITIONS
We guarantee our appliances for 24 months, or in case of commercial use for 12 months, from the date of purchase in case of
defects that occur during normal use and are demonstrably due to a factory fault. Within the warranty period we will remedy
defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option.
Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible
importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged
and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase,
and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping
costs. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance
and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties.
Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and
repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an
approved collection point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that
the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
This appliance contains accumulators. For this reason, the appliance must not be disposed of in
the household waste. If you have any question concerning the correct disposal of accumulators
or accumulator-operated appliances, please contact your local disposal contractor. The appliance
contains accumulators, which are installed in the handle. The accumulators contain nickel metal
hydride.
You may find the following sign on contaminant-laden accumulators: Pb = contains lead, Cd =
contains cadmium, Hg = contains mercury.
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 87813
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance : 3 Watt, 100–240 V~, 50/60 Hz, 800 mA
Dimensions :Env. 17,5 x 4,8 x 4,5 cm
Poids : Env. 0,16 kg (accumulateurs compris, sans accessoire)
Longueur de cordon :Env. 1,8 m
Durée de chargement : Accus : env. 8 heures
Accus : 2 x 1,2 V AA, NiMH
Un chargement
d‘accumulateur
suffit pour :Env. 45 minutes de fonctionnement
Indice de protection : II
Caractéristiques :Sans fil, avec accumulateurs, fonction effilage, 5 longueurs de coupe
Accessoires : Peignes amovibles 6 à 32 mm, brosses de nettoyage, huile de soin,
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées
différentes, interrupteur EIN/AUS [MARCHE/ARRÊT], avec affichage du
charge
peigne, ciseaux, station de charge, notice d‘utilisation
21
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endommagements de l’appareil.
Ce symbole signale des dangers lors de l‘utilisation dans ou à proximité de réservoirs
remplis d‘eau.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement les instructions qui suivent et les ranger
soigneusement.
1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances
s‘ils sont surveillés ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre de l‘appareil et ont compris les
dangers qui en résultent. L‘appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil
peuvent être réalisés par des enfants uniquement sous surveillance.
2. Les enfants en dessous de 3 ans doivent être tenus éloignés de l‘appareil ou surveiller en
permanence.
1. Les enfants ne devront pas être laissés sans surveillance et ne devront pas jouer avec l’appareil.
2. Raccordez la station de charge uniquement à un courant alternatif compatible aux indications
de la plaque signalétique.
3. Cet appareil n’est pas prévu pour être commandé par une minuterie ou un interrupteur à distance.
4. L’appareil ne devra jamais être plongé dans de l’eau ou dans un autre liquide. Protégez l’appareil
de l’humidité.
5. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez jamais l‘appareil à proximité d’une baignoire pleine, d’un
lavabo ou tout autre récipient rempli d‘eau lorsqu’il est branché au réseau électrique.
6. Protégez l‘appareil de l‘humidité lorsqu’il se trouve sur la station de charge. Danger de décharge
électrique !
7. Tant que la fiche se trouve dans la prise secteur, la station de charge à proximité de l‘eau est
une source de danger.
8. Étendez toujours le cordon de la station de charge sur toute sa longueur pour éviter les dégâts
dus à la surchauffe.
9. Pour éviter d’endommager le cordon, assurez-vous qu‘il n‘entre pas en contact avec des objets
pointus ou acérés.
10. Ne posez aucun objet métallique sur la station de charge afin d’y éviter les dégâts.
11. Retirez le cordon de la prise secteur de la station de charge en tirant uniquement sur la fiche,
ne tirez jamais sur le câble.
12. Lorsque l‘appareil est chargé, retirez la fiche du cordon de la prise secteur.
13. L‘appareil est destiné exclusivement à l’utilisation personnelle dans le ménage et non à une
utilisation professionnelle.
14. L‘appareil ne doit pas être utilisé à l‘extérieur.
15. Ne pas utilisez l’appareil sur une peau enduite de crème, cela pourrait provoquer des irritations
cutanées.
16. Ne pas utiliser l’appareil sur la peau irritée, souffrant d’acné ou d’autre maladie cutanée.
17. L’appareil est destiné uniquement aux cheveux et aux poils humains. Ne l’utilisez pas sur les
cheveux synthétiques ou sur les animaux.
18. Veillez à ne pas rapprocher l’appareil des yeux.
19. Pour des raisons hygiéniques, l‘appareil ne devrait être utilisé que par une seule et unique
personne.
20. Ne pas utiliser l’appareil à proximité de sources de chaleur.
21. Éteignez l‘appareil avant de le mettre de côté.
22. Veuillez toujours éteindre l’appareil et le laisser refroidir après l’utilisation ou avant de le nettoyer.
22
23. N’essayer jamais d’aiguiser vous-même les lames de la tête de tonte. Lorsque la tête de tonte
émoussée, veuillez la remplacer.
24. Utilisez l‘appareil uniquement pour l‘emploi décrit dans cette notice.
25. N’utilisez pas l’appareil avec des accessoires d’autres fabricants ou marques, afin d’éviter de
l’endommager.
26. N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil. Risque d’électrocution.
27. Contrôlez régulièrement l’état de l’appareil, de la fiche électrique et du cordon (usure,
détériorations). En cas d’usure ou de détérioration du cordon ou d’autres éléments, veuillez
retourner l’appareil à notre service clientèle pour le faire contrôler et réparer. Toute intervention
inappropriée peut s’avérer dangereuse pour l’utilisateur et entraînera l’annulation de la garantie.
Attention : La tête de tonte est composée de pièces acérées et pointues. Soyez prudent afin
d’éviter les blessures !
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez jamais l‘appareil à proximité d’une baignoire pleine,
d’un lavabo ou tout autre récipient rempli d‘eau. Si l‘appareil est utilisé dans une salle de bain,
la prise doit être débranchée après chaque utilisation. en effet, l‘eau représente un danger
dans le cas contraire, et ce même si l‘appareil est éteint.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
AVANT L‘UTILISATION
1. Retirez tous les emballages et les sécurités pour le transport. Tenir le matériel d‘emballage hors
de portée des enfants afin d’éviter le danger de suffocation.
2. Insérez la tête de tonte.
3. Si vous désirez utiliser le peigne amovible, mettez le sur l‘appareil. Tenez fermement l’appareil
avec une main et insérez le peigne amovible désiré avec l’autre main. L’enclenchement audible
du peigne indique que la fixation s‘est effectuée correctement.
4. Chargez complètement les accumulateurs de l‘appareil avant la première utilisation. Vous
trouverez d’autres indications concernant le chargement dans le chapitre « Chargement ».
CHARGEMENT
1. Raccordez le cordon avec la station de charge.
2. Mettez le bloc d’alimentation du cordon dans la prise secteur.
3. Assurez-vous que l‘appareil est éteint.
4. Posez l’appareil éteint dans la station de charge. Veillez à ce que l‘appareil y soit introduit
correctement, sinon il ne pourra pas se charger.
5. Veillez à la stabilité de la station de charge.
6. Raccordez la prise jack du cordon avec la douille de la station de charge.
7. Le voyant de contrôle rouge de l’appareil s‘illumine et indique que l’appareil se recharge.
8. Afin d’éviter les dégâts à les accumulateurs, l‘appareil ne devra charger plus de 12 heures
d‘affilée.
9. Attention, le voyant de contrôle rouge ne s‘éteint pas lorsque l‘appareil a fini de charger.
10. Selon les applications et la nature des poils et des cheveux, vous pouvez utiliser l’appareil env.
45 minutes avant de devoir le recharger. L’accumulateur atteindra sa capacité maximale après
avoir été rechargé plusieurs fois.
11. Rechargez l’appareil uniquement lorsque l’accu est entièrement vide. Ainsi, vous préserverez la
puissance de l’accumulateur plus longtemps.
12. Au cas où les accumulateurs seraient complètement vides et que vous aimeriez terminer le
rasage, vous pouvez aussi utiliser directement l‘appareil avec le cordon fourni. Placez le cordon
dans la douille de la partie inférieure de l‘appareil puis branchez le bloc d’alimentation dans
une prise secteur.
13. Attention : Ne branchez jamais l‘appareil au réseau électrique s’il ne contient pas d’accu !
23
UTILISATION - COUPER LES CHEVEUX
1. Préparez l’appareil comme décrit dans les chapitres « Avant l‘utilisation »et « Chargement ».
2. Veillez à ce que la peau et les cheveux soient propres et secs avant de commencer de couper.
En outre, les cheveux devraient être peignés afin de pouvoir reconnaître le sens de la pousse.
3. Vérifiez l’insertion du peigne amovible désiré.
4. La molette de réglage (2) permet de sélectionner 7 longueurs de coupes différentes.
NiveauLongueur des cheveux désirée en mm
Petit peigne amovibleGrand peigne amovible
11832
21529
31226
4923
5620
5. Commencez avec le réglage le plus long et effectuez le cas échéant une coupe d’essai sur un
endroit caché du corps.
6. Enclenchez l‘appareil avec la touche EIN/AUS [MARCHE/ARRÊT].
7. Posez l‘appareil avec le peigne amovible sur la peau et travaillez autant que possible à rebroussepoil.
8. Raccourcissez les cheveux à la longueur désirée. Si les cheveux sont très longs, nous vous
recommandons de les raccourcir auparavant avec des ciseaux. Des ciseaux et un peigne sont
contenus à cet effet dans l’emballage.
9. Interrompez toujours la coupe un bref instant pour vérifier le résultat. Vous éviterez ainsi de
couper trop de cheveux.
10. Si vous désirez éclaircir les cheveux, utilisez la fonction effilage. Poussez l’interrupteur de
l’appareil contre la droite. Vous pouvez ensuite utiliser l‘appareil comme de coutume, les
cheveux seront éclaircis pendant la coupe. Pour arrêter la fonction, repoussez l’interrupteur
contre la gauche.
11. En cas d’emmêlement des cheveux dans la tête de tonte, veuillez arrêter l‘appareil et nettoyez la
tête de tonte comme décrit au chapitre « nettoyage et soins ».
12. Lorsque la coupe est terminée, éteignez l‘appareil avec la touche EIN/AUS [MARCHE/ARRÊT].
13. Nettoyez l‘appareil après chaque utilisation.
UTILISATION - TONDRE LES CHEVEUX
Pour obtenir un résultat idéal, veuillez toujours utiliser l’appareil à rebrousse-poil. Vous faciliterez le
rasage en tirant sur les parties de la peau concernées avec la main libre. Nous vous recommandons
d’enduire les régions rasées du corps avec une lotion corporelle douce afin d’éviter les irritations
cutanées. Nous vous recommandons de ne passer l’appareil qu’une seule fois sur la peau très
sensible ou les régions délicates du corps, afin d’éviter les irritations cutanées.
1. Préparez l’appareil comme décrit dans les chapitres « Avant l‘utilisation » et « Chargement ».
2. Retirez le peigne amovible de l’appareil en le sortant droit.
3. Veillez à ce que la peau soit propre et sèche avant de commencer le rasage.
4. Commencez avec le réglage le plus long et effectuez le cas échéant une coupe d’essai sur un
endroit caché du corps.
5. Enclenchez l‘appareil avec la touche EIN/AUS [MARCHE/ARRÊT].
6. Posez l‘appareil sur la peau et travaillez autant que possible à rebrousse-poil. N’effectuez aucune
pression avec l’appareil.
Jambes : rasez-vous contre le haut en commençant par les chevilles et dans le sens contraire de
la pousse des poils.
Bras : ici, le rasage réussit mieux si vous rasez depuis l‘extérieur des bras vers l‘intérieur.
24
Aisselles : Levez les bras autant que vous le pouvez pour bien tendre la peau. Rasez les endroits
concernés avec des mouvements de va-et-vient.
Zone intime : vous pouvez précouper les très longs poils à l’aide du peigne amovible. À cet effet,
placez le peigne amovible sur l‘appareil. Tendez le cas échéant l‘endroit de la peau à raser et
conduisez lentement l‘appareil sur la peau dans le sens inverse de la pousse des poils.
Contours de la barbe : raccourcissez les poils précautionneusement en fonction du contour désiré.
7. Veillez à ce que la tête de rasage soit toujours contact avec la peau. Vous faciliterez le rasage en
tendant les parties de peau à raser avec l’autre main.
8. En cas d’emmêlement des cheveux dans la tête de tonte, veuillez arrêter l‘appareil et nettoyez la
tête de tonte comme décrit au chapitre « nettoyage et soins ».
9. Lorsque la coupe est terminée, éteignez l‘appareil avec la touche EIN/AUS [MARCHE/ARRÊT].
10. Nettoyez l‘appareil après chaque utilisation.
11. Veillez à n‘appliquer aucun produit de soin alcoolisé sur la peau, car cela pourrait provoquer des
irritations cutanées. Naturellement, vous pouvez utiliser des produits sans alcool, des lotions ou
des crèmes de soins douces directement après le rasage.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention : La tête de tonte est composée de pièces acérées et pointues. Soyez prudent afin
d’éviter les blessures !
Éteignez l’appareil depuis l’interrupteur EIN/AUS [MARCHE/ARRÊT] et retirez le bloc
1. Pour le nettoyage, ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou autres liquides. Veillez à ce que
2. Ne nettoyez jamais l‘appareil et ses accessoires dans le lave-vaisselle.
3. N’utilisez pas d’éponges grattantes, de produits à récurer, de paille de fer, d‘objets métalliques,
4. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide et doux.
Nettoyage de la tête de tonte :
5. éteignez l’appareil depuis l’interrupteur et retirez le bloc d’alimentation de la prise secteur.
6. Retirez tête la de tonte en appuyant précautionneusement contre l’arrière.
7. Nettoyez la tête de tonte et l’intérieur de l‘appareil avec le pinceau livré.
8. Veuillez ne pas taper sur la tête de tonte, car cela pourrait l’endommager.
9. Maintenant, vous pouvez rincer la tête de tonte sous l’eau tiède. Séchez-la ensuite avec un
10. En outre, nous vous recommandons de sécher consciencieusement la tête de tonte avec un
11. Mettez une goutte d’huile de soin sur la tête de tonte et retirez les résidus gras avec un chiffon
12. Remettez la tête de tonte dans l’appareil en fixant les languettes se trouvant sous la tête de tonte
13. Protégez l‘appareil de la poussière et, si nécessaire, nettoyez régulièrement la tête de tonte
14. La tête de tonte doit être régulièrement remplacée selon la fréquence des utilisations, toutefois
d’alimentation de la prise secteur.
l‘eau ne pénètre pas dans le boîtier de l‘appareil.
de désinfectants ou de produits de nettoyage très chauds, sous peine de dégradations.
Retirez le peigne amovible de l’appareil.
chiffon doux ne peluchant pas.
sèche-cheveux (niveau moyen de température) afin d’éliminer les restes d’humidité.
ne peluchant pas.
à l’intérieur de l‘appareil et en pressant fermement la tête de tonte contre le haut. Veillez à ce
que la tête de tonte soit vraiment enclenchée avant de réutiliser l‘appareil.
avec un pinceau doux. À cet effet, retirez précautionneusement la tête de tonte de l’appareil et
éliminez la poussière, les poils et les cheveux avec le pinceau. Finalement, replacez la tête de
tonte.
tous les deux ans au plus tard. Vous obtiendrez les pièces de rechange dans votre commerce
spécialisé ou directement auprès de notre service après-vente. Vous trouverez le formulaire de
commande correspondant à la page 51.
25
CONDITIONS DE GARANTIE
Les défauts de l’appareil qui se produisent malgré l’utilisation correcte suite à une faute de l‘usine et dont nous sommes
informés immédiatement après qu’ils soient constatés dans les 24 mois après la livraison aux preneur final, seront réparés
gratuitement. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays
veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression
de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect
des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont
accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée
d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection
pour récupération de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est
démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
Cet appareil contient des accumulateurs. Pour cette raison, ne jetez pas l’appareil avec les déchets
ménagers à la fin de sa durée de fonctionnement. Adressez-vous à votre entreprise d’élimination des
déchets pour une élimination correcte des accumulateurs ou des appareils fonctionnant avec des
accumulateurs. L‘appareil est équipé d’un accumulateur monté dans la poignée. Cet accumulateur
contient du nickel-hydrure métallique.
Vous trouverez ces références sur les piles et accumulateurs contenant des substances polluantes :
Pb = contenant du plomb, cd = contenant du cadmium, Hg = contenant du mercure.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 87813
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 3 W, 100–240 V~, 50/60 Hz, 800 mA
Afmetingen:Ca. 17,5 x 4,8 x 4,5 cm
Gewicht: Ca. 0,16 kg (incl. accu, zonder toebehoren)
Snoerlengte:Ca. 1,8 m
Laadtijd: Accu: ca. 8 uur
Accu: 2 x 1,2 V AA, NiMH
Een acculading
is voldoende voor: Ca. 45 minuten bedrijf
Beschermklasse:II
Uitrusting:Snoerloos met accu, effileer-functie, 5 snijlengtes instelbaar, AAN/UIT-
Toebehoren: 2 opzetkammen 6-32 mm, reinigingsborstel, onderhoudsolie, kam, schaar,
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden
26
schakelaar met laadindicatie
laadstation gebruiksaanwijzing
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot
schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool attendeert op gevaren tijdens het gebruik of in de nabijheid van met water
gevulde bakken.
VOOR UW VEILIGHEID
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder gebruikt worden en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis,
mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en
de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. Het apparaat is geen speelgoed. Het apparaat
mag uitsluitend door kinderen gereinigd en onderhouden worden, indien deze onder toezicht
staan.
2. Kinderen onder de 3 jaar moeten verwijderd worden gehouden van het apparaat of permanent
onder toezicht staan.
1. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om te voorkomen dat ze met het apparaat
gaan spelen.
2. Sluit het laadstation uitsluitend aan op wisselstroom overeenkomstig het typeplaatje.
3. Dit apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok of een afstandsbedienings-systeem
worden gebruikt.
4. Het apparaat mag nooit in water of andere vloeistoffen worden gedompeld. Bescherm het
apparaat tegen vocht.
5. Gebruik het apparaat, wanneer dit op het stroomnet is aangesloten, uit veiligheidsredenen nooit
in de nabijheid van of in een gevulde badkuip of wastafel of ander waterhoudend object.
6. Bescherm het apparaat tegen vocht, als dit zich in het laadstation bevindt. Er bestaat risico op
elektrische schok!
7. Zolang de netstekker van het laadstation zich in de contactdoos bevindt, kan de nabijheid van
water gevaar opleveren.
8. Strek het snoer van het laadstation altijd over de hele lengte uit om schade door oververhitting
te voorkomen.
9. Let erop dat het snoer niet met scherpe of spitse voorwerpen in contact komt om schade aan het
snoer te voorkomen.
10. Plaats geen metalen voorwerpen op het laadstation om schade aan het laadstation te voorkomen.
11. Trek het snoer van het laadstation altijd aan de aansluitstekker uit het stopcontact, nooit aan
het snoer zelf.
12. Trek de netstekker van het snoer uit de contactdoos zodra het apparaat is opgeladen.
13. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor eigen gebruik in de huishouding, echter niet voor
beroepsmatig gebruik.
14. Het apparaat mag niet in de openlucht gebruikt worden.
15. Gebruik het apparaat niet op met crème ingesmeerde huid, omdat dit tot huidirritaties kan
leiden.
16. Gebruik het apparaat ook niet, als uw huid door acne of een aandoening is geïrriteerd.
17. Het apparaat is alleen geschikt voor menselijk haar. Gebruik het apparaat niet op kunstmatig
haar of bij dieren.
18. Let erop dat u met het apparaat niet in de nabijheid van de ogen komt.
19. Om hygiënische redenen moet het apparaat liefst maar door één persoon worden gebruikt.
20. Gebruik het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen.
21. Schakel het apparaat uit voordat u dit weglegt.
27
22. Schakel het apparaat na het gebruik of voor het reinigen altijd uit en laat het apparaat afkoelen.
23. Probeer nooit de messen in de scheerkop zelf te slijpen. Als de messen bot zijn, vervang dan de
scheerkop.
24. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan in deze gebruiksaanwijzing beschreven.
25. Het apparaat mag niet met toebehoren van andere fabrikanten of merken worden gebruikt om
schade te voorkomen.
26. Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Er bestaat risico op letsel door elektrische
schok.
27. Controleer het apparaat, de stekker en het snoer regelmatig op slijtage en beschadigingen. Stuur
het apparaat in geval van beschadigingen van de voedingskabel of andere onderdelen a.u.b. voor
controle en/of reparatie aan onze klantenservice. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen
aanzienlijke gevaren voor de gebruiker veroorzaken en leiden tot het vervallen van de garantie.
Attentie: De scheerkop bestaat uit scherpe, spitse delen. Om verwondingen te voorkomen, ga
er voor.zichtig mee om!
Gebruik het apparaat uit veiligheids-redenen nooit in de nabijheid van of in een gevulde
badkuip of wastafel of ander waterhoudend object. Als de apparaat in een badkamer gebruikt
wordt, na het gebruik van de droger de stekker uit het stopcontact trekken, omdat de nabijheid
van water een gevaar vormt, ook als de apparaat uitgeschakeld is.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief
gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
VÓÓR HET GEBRUIK
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en transportbeveiligingen. Houd kinderen uit de buurt van
de verpakkingsmaterialen vanwege het gevaar voor verstikking.
2. Zet de scheerkop in het apparaat.
3. Als u de opzetkam wilt gebruiken, zet deze op het apparaat (zie afbeelding). Houd het apparaat
met één hand vast en steek met de andere hand de gewenste opzetkam op het apparaat. De kam
moet hoorbaar inklikken, anders zit de kam niet goed vast op het apparaat.
4. Laad, voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, de accu’s volledig op. Meer informatie
m.b.t. het opladen vindt u in het volgende hoofdstuk “Laden”.
LADEN
1. Verbind het snoer met het laadstation.
2. Steek het voedingsapparaat van het snoer in een stopcontact.
3. Overtuigt u er zich van dat het apparaat uitgeschakeld is.
4. Plaats het uitgeschakelde apparaat in het laadstation. Let er op dat het apparaat op de juiste
manier is geplaatst omdat dit anders niet correct kan worden geladen.
5. Let er op dat het laadstation stevig staat.
6. Verbind de klinkstekker van het snoer met de bus aan het laadstation.
7. Het rode controlelampje op het apparaat licht op en geeft aan dat het apparaat geladen wordt.
8. Om schade aan de accu te voorkomen, laad het apparaat niet langer dan 12 uur op.
9. Neem in acht dat het rode controlelampje niet uitgaat, wanneer het apparaat volledig geladen is.
10. Afhankelijk van het gebruik en de eigen-schappen van het haar kunt u het apparaat ca. 45
minuten gebruiken voordat dit moet worden herladen. De maximale capaciteit van de accu wordt
pas na meerdere keren opladen bereikt.
11. Herlaad het apparaat pas dan als de accu’s helemaal leeg zijn. Zo wordt de volle capaciteit van
de accu’s langer bewaard.
12. U kunt het apparaat ook direct met het meegeleverde snoer gebruiken, indien de accu’s eens
volledig leeg zouden zijn, maar u het scheren nog wilt beëindigen. Steek het snoer in de bus aan
de onderzijde van het apparaat en steek dan het voedingsapparaat in een stopcontact.
13. Attentie: Sluit het apparaat nooit op het stroomnet aan als er zich geen accu in het apparaat
bevindt!
28
BEDIENING – HAARTONDEUSE
1. Bereid het apparaat voor zoals in de hoofdstukken “Vóór het gebruik” en “Laden” beschreven.
2. Let er op dat huid en haar schoon en droog zijn voordat u met het knippen begint. Bovendien
moet het haar gekamd zijn om de groeirichting van het haar te kunnen herkennen.
3. Controleer of de gewenste opzetkam is opgezet op het apparaat.
4. Via het instelwiel (2) kan de gewenste haarlengte in 7 standen worden ingesteld.
StandGewenste haarlengte in mm
Kleine opzet-kamGrote opzet-kam
11832
21529
31226
4923
5620
5. Begin met de langste instelling en probeer indien nodig op een verborgen plek of deze instelling
juist is.
6. Schakel het apparaat aan de AAN/UIT-knop in.
7. Zet het apparaat met de opzetkam op de huid, werk daarbij naar mogelijkheid altijd tegen de
groeirichting van het haar in.
8. Kort de haren in op de gewenste lengte. Wanneer de haren zeer lang zijn, is het raadzaam om
deze eerst met een schaar in te korten. Hiervoor zijn een schaar en een kam bij de levering
inbegrepen.
9. Houd bij het inkorten van de haren met het apparaat steeds even op en controleer het resultaat.
Op deze manier voorkomt u te veel haar af te knippen.
10. Wanneer u het haar wilt uitdunnen, kunt u de effileerfunctie gebruiken. Schuif de schakelaar
(3) op het apparaat naar rechts. U kunt het apparaat nu zoals gewoonlijk gebruiken, het haar
wordt bij het knippen nu uitgedund. Om de functie weer uit te schakelen, schuif de schakelaar
weer naar links.
11. Als haren in de scheerkop blijven hangen, schakel het apparaat uit en reinig de scheerkop zoals
in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud” beschreven.
12. Als u klaar bent met het knippen, schakel het apparaat aan de AAN/UIT-knop uit.
13. Reinig het apparaat na elk gebruik.
BEDIENING – HAARTRIMMER
Werk altijd tegen de groeirichting van het haar in om een optimaal resultaat te behalen. Het scheren
lukt makkelijker wanneer u het betreffende huidgedeelte met uw vrije hand strak trekt. Wij aanbevelen
om na het scheren de onthaarde lichaamsdelen met een milde bodymilk in te smeren om huidirritaties
te voorkomen. Indien u zeer gevoelige huid hebt of gevoelige lichaamsdelen wilt ontharen, raden wij
aan om deze delen maar één keer met het apparaat te behandelen om huidirritaties te voorkomen.
1. Bereid het apparaat voor zoals in de hoofdstukken “Vóór het gebruik” en “Laden” beschreven.
2. Trek de opzetkam van het apparaat door deze recht van het apparaat af te trekken.
3. Let er op dat de huid schoon en droog is voordat u met het scheren begint.
4. Begin met de langste instelling en probeer indien nodig op een verborgen plek of deze instelling
juist is.
5. Schakel het apparaat aan de AAN/UIT-knop in.
6. Zet het apparaat op de huid, werk daar-bij naar mogelijkheid altijd tegen de groeirichting van het
haar in. Oefen geen druk op het apparaat uit.
Benen: Scheer beginnend vanaf de enkels naar boven tegen de groeirichting van het haar in.
Armen: Hier bereikt u het beste resultaat wanneer u van de buitenzijde naar de binnenzijde van
de arm scheert.
29
Oksels: Houd uw arm zover mogelijk omhoog om de huid te spannen. Scheer de betreffende
delen door het apparaat heen en weer te bewegen.
Schaamstreek: Zeer lange haren kunt u met de opzetkam vooraf knippen. Zet hiervoor de
opzetkam op het apparaat. Trek indien nodig de te scheren huidgedeeltes strak en beweeg het
apparaat tegen de groeirichting van het haar in langzaam over de huid.
Baardcontouren: Kort de haren voorzichtig in overeenkomstig de gewenste contouren.
7. Let erop dat de scheerkop steeds contact met de huid heeft. Het scheren lukt makkelijker
wanneer u het te scheren huidgedeelte met uw andere hand strak trekt.
8. Als haren in de scheerkop blijven hangen, schakel het apparaat uit en reinig de scheerkop zoals
in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud” beschreven.
9. Als u klaar bent met het scheren, schakel het apparaat aan de AAN/UIT-knop uit.
10. Reinig het apparaat na elk gebruik.
11. Let er op dat u direct na het scheren geen alcohol bevattende verzorgingsproducten op de huid
gebruikt omdat deze tot huidirritaties kunnen leiden. Milde verzorgende lotions of crèmes zonder
alcohol kunt u natuurlijk direct na het scheren gebruiken.
REINIGING EN ONDERHOUD
Attentie: De scheerkop bestaat uit scherpe, spitse delen. Om verwondingen te voorkomen, ga
er voorzichtig mee om!
Schakel het apparaat met de AAN/UIT-knop uit en trek indien nodig het voedingsapparaat uit
1. Dompel het apparaat voor het reinigen nooit in water of een andere vloeistof. Let erop dat geen
2. Reinig het apparaat en het toebehoren nooit in de vaatwasser.
3. Gebruik geen krassende sponsen, schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete
4. Veeg het apparaat met een zachte, vochtige doek af.
Reiniging van de scheerkop:
5. Schakel het apparaat uit en trek indien nodig het voedingsapparaat uit het stopcontact. Trek de
6. Neem de scheerkop eruit door deze voorzichtig naar achteren te drukken.
7. Reinig de scheerkop en het binnenste van het apparaat met de meegeleverde kwast.
8. Tik niet op de scheerkop omdat deze daardoor zou kunnen worden beschadigd.
9. U kunt nu de scheerkop onder handwarm water uitspoelen. Droog de scheerkop dan met een
10. Om restvochtigheid te verwijderen aanbevelen wij bovendien om de scheerkop met een haardroger
11. Doe nu een druppel onderhoudsolie op de scheerkop en verwijder olieresten met een pluisvrije
12. Monteer nu de scheerkop weer in het apparaat door de lussen onderaan de scheerkop in het
13. Bescherm het apparaat tegen stof en reinig de scheerkop regelmatig met een zachte kwast. Trek
14. De scheerkop moet, al naargelang hoe vaak u het apparaat gebruikt, regelmatig worden vervangen,
het stopcontact.
water de behuizing van het apparaat binnendringen kan.
reinigingsmiddelen of desinfectiemiddelen omdat deze tot beschadigingen kunnen leiden.
opzetkam van het apparaat.
zachte pluisvrije doek af.
te drogen (gemiddelde temperatuur).
doek.
binnenste van het apparaat te plaatsen en de scheerkop naar boven vast te drukken. Let er op
dat de scheerkop goed inklikt voordat u het apparaat weer gebruikt.
hiervoor de scheerkop voorzichtig van het apparaat en verwijder stof en haren met de kwast. Zet
de scheerkop dan weer op het apparaat.
echter uiterlijk na twee jaar. Reserveonderdelen zijn in de vakhandel verkrijgbaar of direct bij
onze klantenservice. U vindt het betreffende bestelformulier op pagina 51.
30
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden, gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie
geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn
verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en
Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud
en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is
en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij
een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren.
Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de
natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier
afgevoerd wordt.
Dit apparaat bevat accu’s. Daarom mag het apparaat aan het einde van zijn gebruiksduur niet samen
met de huishoudelijke afval worden verwijderd. Neem bij vragen over de correcte afvoer van accu’s
resp. van door accu’s aangedreven apparaten contact op met het verantwoordelijke afvalbedrijf. Het
apparaat bevat een in de greep ingebouwde accu. De accu bevat nikkel-metaalhydride.
Dit teken vindt u op schadelijke stoffen bevattende batterijen: Pb = batterij bevat lood, Cd = batterij
bevat cadmium, Hg = batterij bevat kwik.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 87813
DATI TECNICI
Potenza: 3 W, 100–240 V~, 50/60 H, 800 mA
Dimensioni:17,5 x 4,8 x 4,5 cm ca.
Peso: 0,16 kg (batteria compresa, senza accessori) ca.
Lunghezza cavo:1,8 m ca.
Tempo di ricarica:Batteria ca. 10-12 ore
Batteria: 2 x 1,2 V AA, NiMH
Una ricarica
basta per: 45 minuti circa di funzionamento
Classe di isolamento:II
Dotazione:Cordless con batteria, funzione di sfoltimento, 5 possibili lunghezze di
Accessori: 2 pettini distanziatori 6-32 mm, spazzola per pulizia, olio per
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
taglio, interruttore di accensione/spegnimento con visualizzazione livello
di carica
manutenzione, pettine, forbici, stazione di carica, istruzioni d’uso
31
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo segnala pericoli in caso di funzionamento in o vicino a contenitori pieni
d‘acqua.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone
che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria
esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati sull‘uso in sicurezza
dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati. L‘apparecchio non è un giocattolo. La
pulizia e la manutenzione dell‘apparecchio possono essere effettuate da bambini soltanto sotto
sorveglianza.
2. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 3 anni oppure
questi devono essere sorvegliati costantemente.
1. I bambini devono essere sorvegliati, onde evitare che giochino con l’apparecchio.
2. Collegare la stazione di carica solo a una presa di corrente alternata con tensione corrispondente
a quella indicata sulla targhetta dati.
3. Questo apparecchio non deve essere usato né con orologi programmabili esterni, né con sistemi
di comando a distanza.
4. Non immergere per nessun motivo l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. Proteggere
l’apparecchio dall’umidità.
5. Per ragioni di sicurezza l’apparecchio, se collegato alla corrente, non deve essere utilizzato vicino
o all’interno di una vasca da bagno, di lavandini o di recipienti contenenti acqua.
6. Proteggere l’apparecchio dall’umidità, in particolare quando si trova nella stazione di ricarica.
Pericolo di scossa elettrica!
7. Finché la spina si trova nella presa di corrente, la stazione di carica è pericolosa se si trova vicino
all’acqua.
8. Tendere sempre il cavo della stazione di ricarica in tutta la sua lunghezza, onde evitare danni
dovuti al surriscaldamento.
9. Assicurarsi che il cavo non venga posto su oggetti appuntiti o taglienti, onde evitare danni al
cavo di alimentazione.
10. Non appoggiare oggetti metallici sulla stazione di carica, onde evitare danni alla stazione stessa.
11. Per estrarre la spina dalla presa, tirare sempre la spina, mai il cavo di alimentazione.
12. Quando l’apparecchio è carico, estrarre la spina dalla presa di corrente.
13. L‘apparecchio è destinato esclusivamente all‘uso domestico e non è idoneo a un impiego
professionale.
14. L’apparecchio non è idoneo all’utilizzo all’aperto.
15. Non utilizzare l’apparecchio sulla pelle appena trattata con crema, onde evitare irritazioni
cutanee.
16. L’apparecchio non deve essere utilizzato sul pelli irritate a causa di acne o disturbi cutanei.
17. L’apparecchio è idoneo solo per il corpo umano. Non utilizzare su peli o capelli artificiali o su
animali.
18. Evitare il contatto con gli occhi.
19. Per motivi igienici, l’apparecchio deve essere utilizzato solo da una persona.
20. L’apparecchio non deve essere utilizzato nelle vicinanze di fondi di calore.
21. Spegnere l’apparecchio prima di riporlo.
22. Spegnere sempre l’apparecchio e lasciarlo asciugare dopo il suo utilizzo o prima di pulirlo.
32
23. Non cercare di affilare le lame della testina da soli. Se la testina è smussata, si raccomanda di
sostituirla.
24. Utilizzare l’apparecchio solo per gli scopi menzionati nelle presenti istruzioni.
25. L’apparecchio non deve essere utilizzato con accessori di altre marche o produttori, onde evitare
il danneggiamento dello stesso.
26. Durante il funzionamento, non aprire per nessun motivo il corpo dell’apparecchio. Pericolo di
scossa elettrica.
27. Verificare con regolarità che l’apparecchio, la spina e il cavo non siano usurati o danneggiati.
Nel caso in cui il cavo di connessione o altre parti siano danneggiati, inviarli per il controllo
o la riparazione al nostro servizio clienti. Le riparazioni effettuate da persone non competenti
possono esporre l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano l’esclusione dalla garanzia.
Attenzione: la testina è costituita da parti affilate e appuntite. Onde evitare ferimenti, si
raccomanda di procedere con la dovuta cautela!
Per ragioni di sicurezza l’apparecchio non deve essere utilizzato vicino o all’interno di una
vasca da bagno, di lavandini o di recipienti contenenti acqua. Si si utilizza l’apparecchio
capelli in una stanza da bagno, dopo l‘utilizzo staccare la spina perché la vicinanza di acqua
rappresenta un pericolo, anche se il phon è spento.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo inappropriato o scorretto oppure in
seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
PRIMA DELL’UTILIZZO
1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le eventuali protezioni di trasporto. Tenere lontani i
bambini dai materiali di imballaggi: pericolo di soffocamento.
2. Inserire la testina.
3. Quando si vuole utilizzare il pettine distanziatore, infilarlo sull’apparecchio. Tenere con una
mano l’apparecchio e infilare il pettine distanziatore desiderato con l’altra mano. Il pettine deve
incastrarsi con un clic. Solo allora l’accessorio è correttamente inserito.
4. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, caricare completamente la batteria. Ulteriori
informazioni sulla ricarica sono riportate nel seguente capitolo “Ricarica”.
RICARICA
1. Collegare il cavo alla stazione di ricarica.
2. Inserire la spina di rete del cavo nella presa di corrente.
3. Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
4. Inserire l’apparecchio scarico nella stazione di ricarica. Accertarsi che l’apparecchio sia
correttamente inserito, altrimenti l’apparecchio non si ricarica.
5. Accertarsi che la stazione di carica sia in posizione stabile.
6. Collegare il connettore jack del cavo alla scatola della stazione di ricarica.
7. La spia di controllo rossa dell’apparecchio si illumina e indica che l‘apparecchio è in fase di
ricarica.
8. Per evitare che la batteria si danneggi, si sconsiglia di ricaricare l’apparecchio per più di 12 ore
consecutive.
9. Si ricorda che la spia rossa di controllo non si spegne quando l’apparecchio è carico.
10. A seconda dell’applicazione e delle caratteristiche pilifere, l’apparecchio può essere utilizzato
per circa 45 minuti prima di dover essere ricaricato. La capacità massima della batteria viene
raggiunta solo dopo diverse procedure di ricarica.
11. Ricaricare l’apparecchio solo quando la batteria è completamente scarica. In questo modo la
potenza completa della batteria è garantita più a lungo.
12. È possibile anche utilizzare l’apparecchio con il cavo in dotazione, qualora la batteria sia
completamente scarica ma l’operazione di depilazione non sia ancora conclusa. Inserire il cavo
nella base dell’apparecchio e la spina di rete nella presa di corrente.
13. Attenzione: non collegare mai l’apparecchio alla corrente se all’interno non c’è la batteria!
33
UTILIZZO – RASOIO PER CAPELLI
1. Preparare l’apparecchio come descritto nei capitoli “Prima dell’utilizzo” e “Ricarica”.
2. Accertarsi che la cute e i capelli siano asciutti e puliti prima di iniziare con la rasatura. Inoltre i
capelli devono essere pettinati per poter riconoscerne la direzione di crescita.
3. Accertarsi che sia inserito il pettine distanz-iatore desiderato.
4. Mediante la rotellina (2) è possibile impostare la lunghezza di capelli desiderata in base a sette
livelli.
LivelloLunghezza dei capelli desiderata in mm
Pettine distanziatore piccoloPettine distanziatore grande
11832
21529
31226
4923
5620
5. Iniziare con la lunghezza maggiore ed effet-tuare possibilmente un taglio di prova su una parte
coperta del corpo.
7. Appoggiare l’apparecchio con il pettine inserito sulla cute, procedendo possibil-mente sempre in
direzione contraria alla crescita del capello.
8. Effettuare la rasatura in base alla lunghezza desiderata. Se i capelli sono molto lunghi, si
consiglia di accorciarli prima con le forbici. Per questo motivo nella confezione sono comprese
anche le forbici e il pettine.
9. Durante la rasatura effettuare frequenti interruzioni per verificare il risultato. In questo modo si
evita di tagliare troppo i capelli.
10. Se si desidera sfoltire i capelli, utilizzare la funzione di sfoltimento. Spostare l’interruttore
(3) dell’apparecchio verso destra. Continuare a usare l’apparecchio come di consueto. Con
questa funzione i capelli vengono solo sfoltiti. Per disattivare la funzione, spostare nuovamente
l’interruttore verso sinistra.
11. Se dei peli dovessero rimanere incastrati nella testina, spegnere l’apparecchio e pulire la testina
come descritto nel capitolo “Pulizia e manutenzione”.
12. A rasatura ultimata, spegnere l‘apparecchio premendo l‘interruttore EIN/AUS.
13. Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo!
UTILIZZO – TRIMMER PER BARBA
Si raccomanda di procedere sempre contropelo, se si desidera ottenere un risultato ottimale. Tendendo
la pelle da rasare con la mano libera, la rasatura è più semplice. Dopo la rasatura consigliamo di
trattare le parti depilate con una lozione per il corpo delicata onde evitare irritazioni cutanee. In caso
di pelle molto sensibile o se si intende rasare parti del corpo delicate, consigliamo di passare con
l’apparecchio solo una volta, onde evitare irritazioni cutanee.
1. Preparare l’apparecchio come descritto nei capitoli “Prima dell’utilizzo” e “Ricarica”.
2. Togliere il pettine distanziatore estraendolo dall’apparecchio.
3. Accertarsi che la cute sia pulita e asciutta prima di procedere con la rasatura.
4. Iniziare con la lunghezza maggiore ed effettuare possibilmente un taglio di prova su una parte
coperta del corpo.
6. Appoggiare l’apparecchio sulla pelle, procedendo possibilmente sempre contropelo. Non
esercitare pressione sull’apparecchio.
Gambe: rasare partendo dalle caviglie verso l’alto procedendo contropelo.
Braccia: qui la rasatura consente di avere i risultati migliori se si effettua la rasatura partendo
dall’esterno del braccio verso l’interno.
34
Ascella: tenere il braccio alzato per tendere la pelle interessata. Rasare la parte interessata con
movimenti in avanti e indietro.
Parti intime: i peli molto lunghi possono essere tagliati prima con il pettine. Applicare il pettine
distanziatore sull’apparecchio. Tendere eventualmente la pelle da rasare e passare l’apparecchio
contropelo.
Contorni barba: tagliare la barba con cautela in base ai contorni desiderati.
7. Accertarsi che la testina sia sempre a contatto con la pelle. Tendendo la pelle da rasare con
l’altra mano, la rasatura risulta più facile.
8. Se dei peli dovessero rimanere incastrati nella testina, spegnere l’apparecchio e pulire la testina
come descritto nel capitolo “Pulizia e manutenzione”.
9. A rasatura ultimata, spegnere l‘apparecchio premendo l‘interruttore EIN/AUS.
10. Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo!
11. Si raccomanda di non applicare sulla pelle appena rasata alcun prodotto alcolico, poiché ciò può
comportare irritazioni cutanee. Le lozioni o le creme delicate senza contenuto alcolico possono
essere utilizzate subito dopo la rasatura.
PULIZIA E CURA
Attenzione: la testina è costituita da parti affilate e appuntite. Onde evitare ferimenti, si
raccomanda di procedere con la dovuta cautela!
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore EIN/AUS e togliere la spina dalla presa di
corrente.
1. Non immergere l’apparecchio in acqua né in altri liquidi per effettuare le operazioni di pulizia.
Accertarsi che nel corpo dell‘apparecchio non entri acqua.
2. L’apparecchio e gli accessori non devono essere lavati in lavastoviglie.
3. Non utilizzare spugne o sostanze abrasive, lana d‘acciaio, oggetti metallici, disinfettanti o
detergenti caldi, poiché questi possono danneggiare l’apparecchio.
4. Pulire l‘apparecchio con un panno morbido e umido.
Pulizia della testina:
5. Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente. Togliere il pettine distanziatore
dall’apparecchio.
6. Estrarre la testina, esercitando con attenzione una leggera pressione all’indietro.
7. Pulire la testina e l’interno dell’apparecchio con il pennello in dotazione.
8. Non picchiettare la testina, che altrimenti rischia di danneggiarsi.
9. La testina può essere pulita con acqua tiepida. Asciugare quindi la testina con un panno morbido
senza pilucchi.
10. Per eliminare gli ultimi residui di umidità consigliamo inoltre di asciugare la testina con un phon
(temperatura media).
11. Versare una goccia d’olio sulla testina e rimuovere i residui di olio con un panno senza pilucchi.
12. Inserire nuovamente la testina nell’apparecchio infilando le linguette sotto alla testina all’interno
dell’apparecchio e premere bene la testina verso l’alto. Assicurarsi che la testina sia correttamente
inserita prima di riutilizzare l’apparecchio.
13. Proteggere l’apparecchio dalla polvere e pulire regolarmente la testina con un pennello morbido.
Estrarre con attenzione la testina dall’apparecchio e rimuovere la polvere e i peli con il pennello.
Riporre la testina.
14. Sostituire la testina in base alla frequenza d’uso dell’apparecchio, al più tardi tuttavia entro due
anni. I pezzi di ricambio sono disponibili nei negozi specializzati o direttamente presso il nostro
servizio clienti. L’apposito modulo d’ordine è a pagina 51 delle istruzioni d’uso.
35
NORME DIE GARANZIA
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle
disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti
materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri
casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con
spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di
spedizione sostenuti. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle
regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi.
Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a
un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici.
Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle
risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
L’apparecchio è dotato di batteria. Per questo motivo, alla fine della sua durata di vita l’apparecchio
non deve essere smaltito tra i rifiuti domestici. In caso di domande sul corretto smaltimento delle
batterie e degli apparecchi a batteria, consultare l’azienda di smaltimento competente. L’apparecchio
contiene una batteria montata nel manico. La batteria contiene ibrido metallo-nickel.
Sulle batterie nocive sono riportati i seguenti simboli: Pb = la batteria contiene piombo, Cd = la
batteria contiene cadmio, Hg = la batteria contiene mercurio.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 87813
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 3 W, 100–240 V~, 50/60 Hz, 800 mA
Dimensiones:Aprox.17,5 x 4,8 x 4,5 cm
Peso: Aprox. 0,16 kg (incl. acumuladores, sin accesorios)
Longitud del cable:Aprox. 1,8 m
Tiempo de carga:Aprox. 8 horas
Pilas recargables: 2 x 1,2 V AA, NiMH
Autonomía: Aprox. 45 minutos
Clase de protección:II
Prestaciones:Inalámbrico con acumuladores, función de entresacado, ajustable a 5
Accesorios: 2 peines guía de 6–32 mm, cepillo limpiador, aceite de mantenimiento,
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores
y el diseño
36
longitudes, interruptor principal con indicador del nivel de carga
peine, tijeras, estación de carga, manual de instrucciones
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Questo simbolo segnala pericoli in caso di funzionamento in o vicino a contenitori pieni
d‘acqua.
PARA SU SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidad
física, sensorial o mental reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que
estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho
aparato y comprendan los peligros que conlleva. Este aparato no es ningún juguete. Los niños
solo pueden llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento del mismo si están supervisados por
un adulto.
2. Mantenga vigilados o alejados del aparato a los niños menores de 3 años.
1. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jueguen con el equipo.
2. Conecte la estación de carga siempre a corriente alterna de acuerdo con las indicaciones en la
placa indicadora.
3. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni sistema de mando a distancia.
4. No sumerja el equipo en agua u otros líquidos. Proteja el equipo contra la humedad.
5. Por razones de seguridad, no utilice el equipo cerca o dentro de bañeras o lavabos u otros
recipientes llenos de agua cuando está conectado a la red.
6. Proteja el equipo de la humedad cuando se encuentre en la estación de carga. ¡Existe peligro
por descarga eléctrica!
7. Mientras el conector esté conectado a la toma de corriente, la estación de carga supone un
peligro si está cerca del agua.
8. Desenrolle el cable de alimentación de la estación de carga completamente para evitar daños
por el sobrecalentamiento.
9. Para evitar daños en el cable de alimentación, procure no tender el cable por objetos cortantes
o puntiagudos.
10. No coloque ningún objeto metálico en la estación de carga para evitar dañarla.
11. Al desconectar el cable de alimentación de la estación de carga, siempre tire del conector del
cable de alimentación, nunca del propio cable.
12. Una vez cargado el equipo, desconecte el conector de la toma de corriente.
13. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico, no comercial.
14. El equipo no debe utilizarse en el exterior.
15. No utilice el equipo después de haberse puesto loción corporal, ya que puede provocar irritaciones
cutáneas.
16. Tampoco debe utilizar este equipo, si la piel está irritada por el acné u otras enfermedades
17. El equipo es apto sólo para el vello humano. No debe utilizarse en el pelo artificial o en animales.
18. Evite el contacto del equipo con los ojos.
19. Por razones higiénicas, no comparta este equipo con otras personas.
20. No utilice el equipo cerca de fuentes de calor.
21. Desconecte el equipo antes de depositarlo.
22. Después de utilizar el equipo y antes de limpiarlo, desconéctelo y deje que se enfríe.
23. No intente nunca afilar las cuchillas del cabezal de corte. Si las cuchillas están desafiladas,
cambie el cabezal de corte.
24. Utilice el equipo sólo para los usos previstos en el presente manual.
25. Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con accesorios de otros fabricantes o marcas.
26. No abra la carcasa del equipo bajo ningún concepto. Existe peligro por descarga eléctrica.
37
27. Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el cable de alimentación presentan señales
de desgaste o daños. Si detecta daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo
a nuestro servicio técnico para su debida comprobación y/o reparación. Las reparaciones inapropiadas pueden causar situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la extinción de la garantía.
Atención: El cabezal de corte se compone de piezas afiladas y puntiagudas. ¡Para evitar
lesiones, manéjelos con sumo cuidado!
Por razones de seguridad, no utilice el equipo cerca o dentro de bañeras o lavabos u otros
recipientes llenos de agua. Si el equipo se utiliza en un cuarto de baño, hay que retirar el
enchufe después de su uso, ya que la proximidad del agua supone un peligro incluso cuando
el equipo está desconectado.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
PUESTA EN SERVICIO
1. Retire todo el material de embalaje y los seguros de transporte. Mantenga los materiales de
embalaje fuera del alcance de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Coloque el cabezal de corte.
3. Si desea utilizar el peine guía, colóquelo en el equipo. Sujete el equipo con una mano y coloque
el peine guía deseado con la otra. El peine debe encastrar audiblemente para estar fijamente
unido al equipo.
4. Cargue las pilas completamente antes de usar el equipo por primera vez. Encontrará más detalles
acerca de la carga en el siguiente capítulo „Carga“.
CARGA
1. Conecte el cable de alimentación con la estación de carga.
2. Conecte el conector de red a la toma de corriente.
3. Asegúrese de que el equipo esté desconectado.
4. Coloque el equipo apagado en la estación de carga. Compruebe que el equipo esté insertado
correctamente, ya que de lo contrario no se cargará adecuadamente.
5. Compruebe que la estación de carga esté colocada firmemente.
6. Conecte la clavija jack del cable de alimentación al enchufe jack de la estación de carga.
7. El piloto de control rojo del equipo se ilumina e indica que el equipo se está cargando.
8. Para evitar dañar la pila, el equipo no debería cargarse durante más de 12 horas.
9. Observe que el piloto rojo no se apagará cuando se haya completado la carga del equipo.
10. Según la aplicación y las características del vello podrá utilizar el equipo durante unos 45
minutos antes de tener que volver a cargarlo. La capacidad máxima de los acumuladores se
alcanzará después de varias cargas.
11. Sólo vuelva a cargar el equipo cuando los acumuladores estén completamente vacíos para
mantener los acumuladores a pleno rendimiento durante más tiempo.
12. En caso de que los acumuladores se hayan vaciado completamente y no haya terminado el
rasurado aún, también podrá operar el equipo directamente con el cable de alimentación
suministrado. Conecte el cable de alimentación al enchufe en la parte inferior del equipo y
conecte el conector a la toma de corriente.
13. Atención: Nunca conecte el equipo a la red sin haber insertado los acumuladores.
CORTA-PELOS
1. Prepare el equipo tal y como se describe en los capítulos „Puesta en servicio“ y „Carga“.
2. La piel y el pelo deben estar limpios y secos antes de cortarlo. Asimismo debe estar peinado para
poder reconocer la dirección de crecimiento.
3. Compruebe si está colocado el peine guía deseado.
38
4. Mediante la ruedecilla de ajuste (2) podrá ajustar la longitud del corte deseada en siete
posiciones.
Pos.
5. Empiece con el corte más largo y realice un corte de prueba en una parta no visible del cuerpo,
si fuera necesario.
6. Desconecte el equipo pulsando la tecla EIN/AUS [CONEXIÓN/DESCONEXIÓN].
7. Coloque el equipo sobre la piel y muévalo, siempre que sea posible, en sentido contrario al
crecimiento del pelo.
8. Corte el pelo a la longitud deseada. Con el pelo muy largo recomendamos cortarlo previamente
con las tijeras. Para tal fin se incluyen unas tijeras y un peine.
9. Al cortar el pelo interrumpa el corte de vez en cuando para comprobar el resultado. Así evita un
corte excesivamente corto.
10. Para entresacar pelo, utilice la función de entresacado. Mueva el interruptor corredizo (3) hacia
la derecha. Utilice el equipo como de costumbre y el pelo simplemente se entresacará. Para
volver a desactivar la función de entresacado, vuelva a mover el interruptor corredizo hacia la
izquierda.
11. En el caso de que hubieran quedado atrapados pelos en el cabezal de corte, desconecte el
equipo y limpie el cabezal de corte como se describe en el capítulo „Limpieza y mantenimiento“.
12. Una vez finalizad o el corte, desconecte el equipo mediante el interruptor principal.
13. Limpie el equipo después de cada utilización.
Longitud de corte deseada en mm
Peine guía pequeñoPeine guía grande
11832
21529
31226
4923
5620
UTILIZZO – TRIMMER PER BARBA
Para obtener los mejores resultados, utilice el equipo siempre en el sentido contrario al crecimiento
del vello. El rasurado es más fácil tensando la piel con la mano libre. Después del rasurado
recomendamos tratar las partes depiladas con una loción corporal suave para evitar irritaciones de
la piel. Si tiene piel sensible o depila partes sensibles, recomendamos pasar el equipo sólo una vez
para evitar irritaciones de la piel.
1. Prepare el equipo tal y como se describe en los capítulos „Puesta en servicio“ y „Carga“.
2. Retire el peine guía del equipo tirando del mismo.
3. La piel debe estar limpia y seca antes del rasurado.
4. Empiece con el corte más largo y realice un corte de prueba en una parta no visible del cuerpo,
si fuera necesario.
5. Desconecte el equipo pulsando la tecla EIN/AUS [CONEXIÓN/DESCONEXIÓN].
6. Coloque el equipo sobre la piel y muévalo, siempre que sea posible, en sentido contrario al
crecimiento del pelo. No ejerza presión con el equipo.
Piernas: afeite desde los tobillos hacia arriba trabajando siempre en el sentido contrario al
crecimiento del vello.
Brazos: conseguirá los mejores resultados si afeita los brazos desde el exterior hacia el interior.
Axilas: estire el brazo hacia arriba para tensar la parte a afeitar. Afeite la parte correspondiente
realizando un movimiento de vaivén.
Zonas íntimas: podrá precortar el vello largo utilizando el peine guía. Coloque el accesorio en el
equipo. Tense la parte a depilar y pase el equipo lentamente por la piel en el sentido contrario
al crecimiento del vello.
Contornos de barba: defina el contorno de barba deseado.
7. Procure que el cabezal de corte siempre esté en contacto con la piel. La depilación es más fácil
tensando la piel con la mano libre.
39
8. En el caso de que hubieran quedado atrapados pelos en el cabezal de corte, desconecte el
equipo y limpie el cabezal de corte como se describe en el capítulo „Limpieza y mantenimiento“.
9. Una vez finalizad o el corte, desconecte el equipo mediante el interruptor principal.
10. Limpie el equipo después de cada utilización.
11. No utilice productos de aseo que contienen alcohol inmediatamente después del depilado para
evitar irritaciones cutáneas. No obstante, podrá utilizar lociones o cremas suaves.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Atención: El cabezal de corte se compone de piezas afiladas y puntiagudas. ¡Para evitar
lesiones, manéjelos con sumo cuidado!
Desconecte el equipo mediante el interruptor principal y desconecte el conector de la toma
de corriente.
1. No sumerja el equipo en agua u otros líquidos para limpiarlo. Tenga cuidado para que no se filtre
agua en la carcasa del equipo.
2. Nunca limpie el equipo ni los accesorios en el lavavajillas.
3. No utilice estropajos, agentes limpiadores abrasivos, lana de acero, objetos metálicos,
desinfectantes o agentes limpiadores calientes, ya que pueden dañar el equipo.
4. Limpie la carcasa del equipo con un paño suave y humedecido.
Limpiar el cabezal de corte:
5. Desconecte el equipo mediante el interruptor principal y desconecte el conector de la toma de
corriente. Retire el peine guía del equipo.
Retire el cabezal de corte presionándolo suavemente hacia atrás.
Limpie el cabezal de corte y el interior del equipo con el pincel suministrado.
No golpee el cabezal de corte para no dañarlo.
Ahora podrá limpiar el cabezal de corte en agua tibia. Sáquelo con un paño suave no hilachoso.
Para eliminar restos de humedad recomendamos secar el cabezal de corte adicionalmente con
un secador de pelo (a temperatura media).
Trate el cabezal de corte con una gota de aceite de mantenimiento, retirando los excesos de
aceite con un paño no hilachoso.
Vuelva a colocar el cabezal de corte en el equipo insertando las pestañas de la parte inferior del
cabezal de corte en el interior del equipo y fijando el cabezal de corte presionándolo hacia arriba.
Asegúrese de que el cabezal de corte encastre correctamente antes de volver a utilizar el equipo.
6. Proteja el equipo contra el polvo y limpie el cabezal de corte regularmente utilizando un pincel
suave. Para ello, separe el cabezal de corte del equipo y elimine el polvo y los pelos con el pincel.
Vuelva a colocar el cabezal de corte.
7. Según la frecuencia con la que utiliza el equipo, deberá reemplazar el cabezal de corte
regularmente, pero como máximo cada dos años. Obtendrá los repuestos en las tiendas
especializadas o directamente en nuestro servicio técnico de postventa. Encontrará el formulario
de pedido correspondiente en la página 51.
40
CONDICIONES DE GARANTIA
Otorgamos garantía de 24 meses sobre nuestros aparatos a partir de la fecha de compra por daños que durante su uso comprabadamente tengan que ver con errores de fábrica. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de
fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador
correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de
las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente.
En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos
de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final
ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio
ambiente.
Este equipo contiene acumuladores y no debe desecharse con la basura doméstica después de
finalizar su ciclo vital. Si tiene preguntas acerca de la eliminación correcta de los acumuladores o
de equipos alimentados por acumuladores, consulte con la empresa encargada de la eliminación de
residuos de su región. El equipo dispone de unos acumuladores integrados en el mango que contiene
níquel e hidruro metálico.
Encontrará las siguientes indicaciones en las baterías y acumuladores que contienen sustancias
tóxicas: Pb = contiene plomo, Cd = contiene cadmio, Hg = contiene mercurio.
NÁVOD K OBSLUZE MODELU 87813
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon: 3 W, 100–240 V~, 50/60 Hz, 800 mA
Rozměry:Cca. 17,5 x 4,8 x 4,5 cm
Hmotnost: Cca. 0,16 kg (vč. baterie, bez příslušenství)
Délka kabelu:Cca. 1,8 m
Dílka nabájení Baterie: cca 8 hodin
Baterie2 x 1,2 V AA, NiMH
Jedno nabití baterie
Příslušenství: 2 nástrčné hřebeny 6–32 mm, čistící kartáček, olej pro údržbu, hřeben,
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu.
se světelnou kontrolkou nabíjení
nůžky, nabíjecí stanice, návod k obsluze
41
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Tento symbol označuje případná ohrožení, která mohou způsobit poranění nebo poškození
přístroje.
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí při provozu nebo v blízkosti vodou naplněných
nádob.
PRO VAŠI BEZPEČNOST
Následující pokyny si přečtěte a uložte.
1. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z
něj vyplývajícím rizikům. Přístroj není hračka. Čištění a údržbu přístroje smí provádět děti pouze
pod dohledem.
2. Děti do 3 let by se neměly k přístroji přibližovat nebo být pod trvalým dohledem.
1. Děti mají být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
2. Nabíjecí stanici zapojte pouze na střídavý proud dle typového štítku.
3. Tento přístroj nesmí být provozován s externími spínacími hodinami nebo systémem dálkového
ovládání.
4. Přístroj nesmí být namáčen do vody či jiné kapaliny. Přístroj chraňte před vlhkostí.
5. Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte přístroj, je-li zapojen do sítě, v blízkosti naplněné vany
nebo umyvadla popř. jiných vodou naplněných nádob.
6. Přístroj chraňte před vlhkostí, pokud se nachází v nabíjecí stanici. Hrozí nebezpečí zasažení
proudem!
7. Dokud je zástrčka v zásuvce, je nabíjecí stanice poblíž vody nebezpečná.
8. Přívod nabíjecí stanice vždy roztáhněte po celé délce, abyste předešli poškozením přehřátím.
9. Dbejte na to, aby nebyla přívodní šňůra položena přes ostré či špičaté předměty, abyste zamezili
poškození přívodu.
10. Na nabíjecí stanici nepokládejte kovové předměty, abyste zabránili jejímu poškození.
11. Přívod nabíjecí stanice vytahujte za zásuvky vždy za zástrčku, nikdy netahejte za kabel.
12. Je-li přístroj nabitý, vytáhněte zástrčku přívodní šňůry ze zásuvky.
13. Přístroj je určen výhradně pro vlastní použití v domácnostech, není však určen k živnostenským
účelům.
14. Přístroj se nesmí používat venku.
15. Přístroj nepoužívejte na nakrémovanou pokožku, protože by mohlo dojít k jejímu podráždění.
16. Přístroj rovněž nesmíte používat, je-li pokožka narušena akné nebo jiným onemocněním.
17. Přístroj je urče pouze na chloupky. Nepou-žívejte jej na umělé vlasy či zvířecí srst.
18. Dávejte pozor, aby se přístroj nedostal do blízkosti očí.
19. Z hygienických důvodů by přístroj měla používat jen jedna osoba.
20. Přístroj neprovozujte v blízkosti zdrojů tepla.
21. Než přístroj odložíte, vypněte jej.
22. Po použití a před čištěním přístroj prosím vždy vypněte a nechte vychladnout.
23. Nikdy se sami nepokoušejte brousit nože holící hlavy. Je-li holící hlava tupá, pak ji vyměňte.
24. Přístroj používejte jen k účelům popsaným v návodu.
25. Přístroj nesmí být používán s příslušenstvím jiných značek, aby se předešlo jeho poškození.
26. V žádném případě neotevírejte kryt přístroje. Hrozí nebezpečí zasažení proudem.
27. Pravidelně u přístroje, zástrčky a přívodu kontrolujte opotřebení a poškození. Při poškození
přívodního kabelu nebo jiných součástí zašlete prosím přístroj ke kontrole a opravě našemu
zákaznickému servisu. Neodborné opravy mohou vést ke vzniku závažných nebezpečí pro
uživatele a ke ztrátě záruky.
42
Pozor: Holící hlava se skládá z ostrých, špičatých částí. Abyste zabránili poraněním,
zacházejte s nimi opatrně!
Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte přístroj v blízkosti naplněné vany nebo umyvadla popř.
jiných vodou napl-něných nádob. Když se přístroj používá v koupelně, je po použití nutné
vytáhnout zástrčku, protože blízkost vody představuje riziko i v případě, že přístroj je vypnutý.
Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném použití nebo po provedení
opravy neautorizovanými třetími osobami.
PŘED POUŽITÍM
1. Odstraňte všechen obalový materiál popř. přepravní zajištění. Kvůli nebezpečí udušení udržujte
děti v bezpečné vzdálenosti od obalových materiálů.
2. Nasaďte stříhací hlavu.
3. Chcete-li použít nástrčný hřeben, nasaďte jej na přístroj. Jednou rukou přístroj pevně přidržte
a druhou rukou nasaďte požadovaný nástrčný hřeben. Hřeben musí slyšitelně zaskočit, až poté
hřeben na přístroji správně drží.
4. Před prvním použitím nabijte kompletně baterii přístroje. Další informace k nabíjení si prosím
pročtěte v následující kapitola „Nabíjení“.
NABÍJENÍ
1. Propojte přívodní šňůru s nabíjecí stanicí.
2. Zastrčte napojení přívodu do sítě do zásuvky.
3. Ujistěte se, že je přístroj vypnutý.
4. Postavte vypnutý přístroj do nabíjecí stanice. Dbejte na to, aby byl přístroj správně nasazen,
protože jinak by nemohl být správně nabit.
5. Dejte pozor na to, aby nabíjecí stanice stála stabilně.
6. Propojte malý konektor přívodu se zásuvkou na nabíjecí stanici.
7. Kontrolka na přístroji se rozsvítí a indikuje, že přístroj je nabíjen.
8. Abyste předešli škodám na baterii, neměli byste přístroj nabíjet déle než 12 hodin.
9. Zohledněte prosím, že červená kontrolka zhasne, je-li přístroj nabit.
10. V závislosti na druhu použití a typu chloupků můžete přístroj používat cca 45 minut, než je třeba
jej znovu nabít. Maximální kapacita baterie je dosažena až po několika dobitích.
11. Přístroj znovu nabíjejte až tehdy, je-li baterie zcela vybitá. Tak zůstane déle zachována plná
výkonnost baterie.
12. Přístroj můžete používat přímo s dodávaným přívodním vedením, pokud jsou baterie zcela vybité,
ale vy potřebujete dokončit holení. Zastrčte přívod do zdířky ve spodní straně přístroje, a pak
zastrčte síťové připojení do zásuvky.
13. Pozor: Přístroj nikdy nezapojujte do sítě, pokud není vložena baterie!
OBSLUHA – ZASTŘIHÁVAČ VLASŮ
1. Přístroj připravte, jak je popsáno v kapitole „Před prvním použitím“ a v kapitole „Nabíj-ení“.
2. Dbejte prosím na to, aby byla pokožka i vlasy čisté a suché, než se stříháním začnete. Kromě toho
by vlasy měly být pročesané, aby bylo možno rozpoznat směr jejich růstu.
3. Zkontrolujte, zda je nasazen požadovaný nástrčný nůž.
4. Přes stavěcí kolečko (2) může být nastavena délka vlasů v sedmi stupních.
43
StupeňPožadovaná délka vlasů v mm
Malý nástrčný hřebenVelký nástrčný hřeben
11832
21529
31226
4923
5620
5. Začněte s nejdelším nastavením a proveďte případně zkušební střih na skrytém místě.
6. Přístroj zapněte tlačítkem „ZAP/VYP“.
7. Přístroj s nástrčným hřebenem přiložte k pokožce, postupujte přitom dle možností vždy proti
růstu chloupků.
8. Vlasy zkraťte na požadovanou délku. Jsou-li vlasy příliš dlouhé, doporučuje se zkrátit je předem
nůžkami. Za tímto účelem jsou součástí dodávky nůžky a hřeben.
9. Při zkracování vlasů vždy přístroj na chvíli zastavte a zkontrolujte výsledek. Tak zabráníte
nadměrnému zkrácení vlasů.
10. Chcete-li vlasy sestřihat, můžete využít funkci seřezávání. Posuňte spínač (3) na přístroji doprava.
Nyní můžete přístroj používat tak, jak jste zvyklí, nyní jsou vlasy při stříhání seřezávány. Abyste
funkci opět vypnuli, posuňte spínač opět doleva.
11. Pokud vlasy ulpívají ve střihací hlavě, přístroj prosím vypněte a hlavu vyčistěte, jak je popsáno v
kapitole „Čištění a údržba“.
12. Pokud jste se stříháním hotovi, přístroj vypněte pomocí tlačítka ZAP/VYP.
13. Přístroj vyčistěte po každém použití.
OBSLUHA – ZASTŘIHÁVAČ CHLOUPKŮ
Pro dosažení optimálního výsledku postupujte prosím proti směru růstu chloupků. Pokud volnou
rukou napnete kůži odpovídajícím způsobem, povede se vám holení snadněji. Po holení doporučujeme
nakrémovat oholené partie jemným tělovým mlékem pro zamezení podráždění pokožky. Máte-li velmi
citlivou pokožku, nebo depilujete citlivé tělesné partie, doporučujeme projet přístrojem přes tato
místa jen jednou, abyste zamezili podráždění pokožky.
1. Přístroj připravte, jak je popsáno v kapitole „Před prvním použitím“ a v kapitole „Nabíjení“.
2. Nástrčný hřeben sundejte z přístroje tím, že jej přímo stáhnete z přístroje.
3. Dbejte prosím na to, aby byla pokožka čistá a suchá, než s holením začnete.
4. Začněte s nejdelším nastavením a proveďte případně zkušební střih na skrytém místě.
5. Přístroj zapněte tlačítkem „ZAP/VYP“.
6. Přístroj s nástrčným hřebenem přiložte k pokožce, postupujte přitom dle možností vždy proti
růstu chloupků. Na přístroj netlačte.
7. Nohy: Holte počínaje od kotníků směrem proti růstu chloupků.
8. Paže: Zde se holení nejlépe daří začínáte-li na vnější straně paže a postupujete směrem dovnitř.
9. Podpaží: Ruku držte tak vysoko, jak jen to jde, abyste holené partie pokožky co nejvíce natáhli.
Požadované místo oholte pohybem tam a zpět.
10. Intimní oblasti: Velmi dlouhé chloupky můžete předstříhat nástrčným hřebenem. Za tímto
účelem nasaďte na přístroj nástrčný hřeben. Napněte případně partie pokožky určené k holení a
jeďte přístrojem po pokožce pomalu proti směru chloupků.
11. Kontury vousů: Opatrně vousy zkraťte do požadované kontury.
12. Dbejte na to, aby měla holící hlava stálý kontakt s pokožkou. Pokud volnou rukou napnete kůži
na holených místech, je holení snadnější.
13. Pokud vlasy ulpívají ve střihací hlavě, přístroj prosím vypněte a hlavu vyčistěte, jak je popsáno v
kapitole „Čištění a údržba“.
14. Pokud jste se stříháním hotovi, přístroj vypněte pomocí tlačítka ZAP/VYP.
15. Přístroj vyčistěte po každém použití.
16. Zohledněte prosím, abyste bezprostředně po holení nenanášeli na pokožku prostředky obsahující
alkohol, protože ten by mohl vést k podráždění pokožky. Bezalkoholovou jemnou pleťovou vodu
nebo krém můžete samozřejmě použít bezprostředně po holení.
44
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném použití nebo
po provedení opravy neautorizovanými třetími osobami.
Přístroj vypněte pomocí spínače ZAP/VYP a zástrčku příp. vytáhněte ze zásuvky.
1. V žádném případě neponořujte přístroj do vody či jiné kapaliny. Dejte pozor, aby voda nevnikla
dovnitř do spotřebiče.
2. Přístroj a jeho příslušenství nikdy nemyjte v myčce nádobí.
3. Nepoužívejte žádné houby s možností poškrábání, abrazivní prostředky, ocelovou vatu, kovové
předměty, desinfekční prost-ředky nebo horké čistící prostředky , protože tyto mohou vést k
poškození.
4. Přístroj otřete měkkým navlhčeným hadříkem.
Čištění střihací hlavy:
5. Přístroj vypněte a zástrčku příp. vytáhněte ze zásuvky. Z přístroje sejměte nástrčný hřeben.
6. Odeberte střihací hlavu tím, že ji opatrně stisknete směrem dozadu.
7. Střihací hlavu a vnitřní prostor přístroje vyčistěte společně dodaným kartáčkem.
8. Na střihací hlavu neklepejte, protože by mohlo dojít k jejímu poškození.
9. Střihací hlavu nyní můžete opláchnout pod středně teplou vodou. Následně ji důkladně osušte
měkkou textilií nepouštějící vlákna .
10. Pro odstranění zbytkové vlhkosti doporučujeme střihací hlavu vysušit pomocí fénu (střední
teplotní stupeň).
11. Nyní kápněte na střihací hlavu kapku oleje pro údržbu a zbytky oleje odstraňte hadříkem
nepouštějícím vlákna.
12. Nyní střihací hlavu opět nasaďte na přístroj tak, že jazýčky dole na střihací hlavě nasadíte dovnitř
přístroje a střihací hlavu zatlačíte nahoru. Dbejte na to, aby střihací hlava správně zaskočila ještě
předtím, než přístroj znova použijete.
13. Přístroj chraňte před prachem a pravidelně čistěte střihací hlavu měkkým štětcem. Za tímto
účelem opatrně sejměte střihací hlavu z přístroje a pomocí štětce odstraňte chloupky a prach.
Následně střihací hlavu opět nasaďte.
14. Střihací hlava musí být v závislosti na tom, jak často je přístroj používán, pravidelně měněna,
nejpozději však po dvou letech. Náhradní díly obdržíte ve specializovaných obchodech nebo
přímo u našeho zákaznického servisu. Odpovídající formulář najdete na straně 51.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která
prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní
vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete
prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s
popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky. Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením
a nedodržováním návodů kúdržbě a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny
třetí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidelné údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní
životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím:
Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro
recyklování elektrických nebo elektronických zařízení.
Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly
odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
45
Tento přístroj obsahuje baterie. Proto se přístroj na konci své životnosti nesmí likvidovat spolu s
domovním odpadem. V případě otázek ke správné likvidaci baterií popř. přístrojů obsahujících baterie
se obraťte na příslušnou instituci zabývající se touto likvidací. Přístroj obsahuje baterii zabudovanou
v rukojeti. Baterie obsahuje nikl-metal hybrid.
Na bateriích obsahujících škodlivé látky najdete toto označení: Pb = baterie obsahuje olovo, Cd =
baterie obsahuje kadmium, Hg = baterie obsahuje rtuť.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 87813
DANE TECHNICZNE
Moc:3 W, 100–240 V~, 50/60 Hz, 800 mA
Wymiary:Ok. 17,5 x 4,8 x 4,5 cm
Ciężar:Ok. 0,16 kg (łącznie z akumulatorem, bez akcesoriów)
Długość kabla:Ok. 1,8 m
Czas ładowania:Akumulator: ok. 8 godzin
Akumulator:2 x 1,2 V AA, NiMH
Jeden cykl ładowania
wystarcza na:Ok. 45 minut użytkowania
Stopień ochrony:II
Wyposażenie:Urządzenie bezprzewodowe z akumulatorem, 5 poziomów długości
Akcesoria:2 nasadki grzebieniowe 6 –32 mm, szczoteczka do czyszczenia, olej
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
włosów, przycisk WŁ./WYŁ. ze wskaźnikiem stanu naładowania
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń lub
uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na niebezpieczeństwo podczas pracy w pobliżu zbiorników
napełnionych wodą.
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat lub osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i/lub
wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania
urządzenia i zrozumiały wynikające z tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie tylko pod nadzorem.
2. Do urządzenia nie dopuszczać dzieci w wieku poniżej 3 lat lub nadzorować je przez cały czas.
3. Nie dopuścić, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
4. Podłączać ładowarkę tylko do źródła prądu przemiennego o wartości podanej na tabliczce
znamionowej.
5. To urządzenie nie nadaje się do użytku w połączeniu z zegarem sterującym lub systemem
zdalnego sterowania.
6. Nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innej cieczy. Chronić urządzenie przed wilgocią.
46
7. Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie używać urządzenia podłączonego do sieci elektrycznej w
pobliżu lub w wannie napełnionej wodą, umywalce lub innych naczyniach napełnionych wodą.
8. Chronić urządzenie przed wilgocią, gdy znajduje się ono w ładowarce. Istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
9. Gdy wtyczka jest podłączona do gniazdka, ładowarka znajdująca się w pobliżu wody stanowi
potencjalne zagrożenie.
10. Zawsze wyciągać przewód doprowadzający ładowarki na całej długości, aby uniknąć szkód
wskutek przegrzania.
11. Zwrócić uwagę na to, aby przewód doprowadzający nie był położony na ostrych lub spiczastych
przedmiotach, aby uniknąć uszkodzenia przewodu.
12. Nie kłaść na ładowarkę żadnych metalowych przedmiotów, aby uniknąć uszkodzenia ładowarki.
13. Podczas wyciągania wtyczki z gniazdka ciągnąć tylko za wtyczkę przewodu doprowadzającego
ładowarki, a nie za kabel.
14. Gdy urządzenie jest naładowane, wyciągnąć wtyczkę przewodu doprowadzającego z gniazdka.
15. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, a nie komercyjnego.
16. Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
17. Nie używać urządzenia na skórze posmarowanej kremem, gdyż może dojść do podrażnienia skóry.
18. Nie używać urządzenia na skórze z trądzikiem lub na podrażnionej skórze.
19. To urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przycinania ludzkich włosów. Nie używać urządzenia
do przycinania sztucznych włosów lub włosów zwierzęcego pochodzenia.
20. Nie używać urządzenia w pobliżu oczu.
21. Ze względów higienicznych urządzenie powinno być używane tylko przez jedną osobę.
22. Nie używać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
23. Wyłączyć urządzenie przed jego odłożeniem na bok.
24. Po zakończeniu używania lub przed rozpoczęciem czyszczenia wyłączyć urządzenie i pozostawić
do schłodzenia.
25. Nigdy nie ostrzyć samodzielnie noży w głowicy golącej. Gdy głowica goląca stępi się, wymienić
ją na nową.
26. Używać urządzenia wyłącznie do celów opisanych w tej instrukcji obsługi.
27. Nie używać urządzenia w połączeniu z akcesoriami innych producentów lub innych marek.
28. Nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
29. Regularnie sprawdzać urządzenie, wtyczkę i przewód doprowadzający pod kątem oznak zużycia lub
uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia kabla instalacyjnego lub innych części odesłać urządzenie
w celu sprawdzenia i/lub naprawy do naszego serwisu klienta. Nieprawidłowo przeprowadzone
naprawy mogą prowadzić do powstania znacznych zagrożeń dla użytkownika i prowadzą do utraty
gwarancji.
Uwaga: Głowica goląca zbudowana jest z ostrych, spiczastych części. Aby uniknąć obrażeń,
należy się z nią ostrożnie obchodzić!
Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie używać urządzenia w pobliżu lub w wannie
napełnionej wodą, umywalce lub innych naczyniach napełnionych wodą. Gdy urządzenie
używana jest w łazience, po użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, gdyż bliskość wody
stwarza niebezpieczeństwo także wtedy, gdy urządzenie jest wyłączona.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzeniu napraw poprzez nieautoryzowany serwis bądź niekompetentne osoby.
PRZED UŻYCIEM
1. Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i zabezpieczenia transportowe. Przechowywać
materiały opakowaniowe z dala od dzieci ze względu na niebezpieczeństwo uduszenia.
2. Włożyć głowicę golącą.
3. Jeżeli używana ma być nasadka grzebieniowa, nałożyć ją na urządzenie (patrz rysunek).
Przytrzymać urządzenie jedną ręką, a drugą nałożyć wybraną nasadkę grzebieniową. Nasadka
musi zatrzasnąć się w słyszalny sposób, dopiero wtedy jest ona osadzona w prawidłowy sposób
na urządzeniu.
4. Przed pierwszym użyciem naładować całkowicie akumulatory urządzenia. Dalsze wskazówki
odnośnie ładowania patrz rozdział „Ładowanie“.
47
ŁADOWANIE
1. Połączyć przewód doprowadzający z ładowarką.
2. Podłączyć zasilacz przewodu doprowad-zającego do gniazdka sieciowego.
3. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
4. Włożyć wyłączone urządzenie do ładowarki. Zwrócić uwagę na prawidłowe włożenie urządzenia,
inaczej nie zostanie ono prawidłowo naładowane.
5. Zwrócić uwagę na stabilne ustawienie ładowarki.
6. Podłączyć wtyk jack przewodu doprowadzającego do gniazdka w ładowarce.
7. Czerwona kontrolka na urządzeniu zapala się, sygnalizując ładowanie urządzenia.
8. Aby uniknąć uszkodzenia akumulatora, nie należy ładować urządzenia przez dłużej niż 12 godzin.
9. Zwrócić uwagę na to, że czerwona kontrolka nie gaśnie w chwili, gdy urządzenie jest całkowicie
naładowane.
10. W zależności od użycia i właściwości włosów urządzenie może być używane przez ok. 45 minut,
zanim konieczne będzie jego ponowne naładowanie. Maksymalna pojemność akumulatora
osiągnięta zostaje dopiero po kilku cyklach ładowania.
11. Ładować urządzenie ponownie dopiero wtedy, gdy akumulator jest całkowicie wyczerpany. W ten
sposób zachowana zostaje na dłużej pełna wydajność akumulatora.
12. Urządzenie może być używane w połączeniu z dostarczonym przewodem doprowadzającym,
gdy akumulator jest wyczerpany, ale golenie nie zostało jeszcze zakończone. Włożyć przewód
doprowadzający do gniazdka w dolnej części urządzenia, a potem włożyć zasilacz do gniazdka
sieciowego.
13. Uwaga: Nigdy nie podłączać urządzenia do prądu bez włożonego akumulatora!
OBSŁUGA - STRZYŻARKA DO WŁOSÓW
1. Przygotować urządzenie jak w sposób opisany w rozdziałach „Przed użyciem“ i „Ładowanie“.
2. Przed rozpoczęciem strzyżenia zwrócić uwagę na to, aby skóra i włosy były czyste i suche.
Uczesać włosy, aby możliwe było rozpoznanie kierunku wzrostu włosów.
3. Sprawdzić, czy nałożona jest odpowiednia nasadka grzebieniowa.
4. Za pomocą kółka nastawczego (2) możliwe jest ustawienie 7 poziomów długości włosów.
PoziomŻądana długość włosów w mm
Mała nasadka grzebieniowaDuża nasadka grzebieniowa
11832
21529
31226
4923
5620
5. Rozpocząć strzyżenie w najdłuższym ustawieniu i ewentualnie wykonać strzyżenie próbne
niewidocznej partii włosów.
6. Włączyć urządzenie przyciskiem WŁ./WYŁ.
7. Przystawić urządzenie z nasadką grzebie-niową do skóry, przesuwając je w miarę możliwości
zawsze w kierunku przeciwnym do kierunku wzrostu włosów.
8. Skrócić włosy na żądaną długość. Gdy włosy są bardzo długie, zaleca się ich uprzednie przycięcie
nożyczkami. W tym celu w zestawie znajdują się nożyczki i grzebień.
9. Podczas strzyżenia zawsze na chwilę przerwać strzyżenie i sprawdzić wynik. W ten sposób można
uniknąć obcięcia zbyt dużej ilości włosów.
10. Do przerzedzania włosów służy funkcja przerzedzania. Przesunąć przełącznik (3) na urządzeniu w
prawa stronę. Używać urządzenia w normalny sposób, włosy są podczas strzyżenia przerzedzane.
Aby wyłączyć funkcję przerzedzania, przesunąć przełącznik z powrotem w lewa stronę.
11. Jeżeli włosy zaplączą się w głowicy golącej, wyłączyć urządzenie i wyczyścić głowicę golącą w
sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja“.
12. Po zakończeniu strzyżenia wyłączyć urządzenie naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
13. Czyścić urządzenie po każdym użyciu.
48
OBSŁUGA - STRZYŻARKA DO WŁOSÓW
Włosy należy zawsze golić w kierunku przeciwnym do kierunku wzrostu włosów, aby uzyskać optymalny
wynik golenia. Napięcie golonej partii skóry wolną ręką ułatwia golenie. Po zakończeniu golenia
posmarować skórę łagodnym balsamem do ciała, aby uniknąć podrażnienia skóry. W przypadku
wrażliwej skóry lub podczas golenia wrażliwych części ciała zalecamy przesuwać urządzenie po
skórze tylko jeden raz, aby uniknąć podrażnienia skóry.
1. Przygotować urządzenie jak w sposób opisany w rozdziałach „Przed użyciem“ i „Ładowanie“.
2. Zdjąć z urządzenia nasadkę grzebieniową.
3. Przed rozpoczęciem golenia zwrócić uwagę na to, aby skóra była czysta i sucha.
4. Rozpocząć strzyżenie w najdłuższym usta-wieniu i ewentualnie wykonać strzyżenie próbne
niewidocznej partii włosów.
5. Włączyć urządzenie przyciskiem WŁ./WYŁ.
6. Przystawić urządzenie do skóry, przesuwając je w miarę możliwości zawsze w kierunku przeciwnym
do kierunku wzrostu włosów. Nie wywierać nacisku na urządzenie.
Nogi: Rozpocząć golenie od kostek do góry w kierunku przeciwnym do kierunku wzrostu włosów.
Ramiona: Rozpocząć golenie od zewnętrznej strony ramion do wewnątrz.
Pachy: Unieść ramię jak najbardziej do góry, aby napiąć skórę pod pachami. Golić skórę pod
pachami ruchami tam i z powrotem.
Obszar intymny: Bardzo długie włosy można najpierw skrócić nasadką grzebieniową. W tym celu
nałożyć na urządzenie nasadkę grzebieniową. Napiąć ewentualnie partię skóry i powoli przesuwać
urządzenie po skórze w kierunku przeciwnym do kierunku wzrostu włosów.
Kształtowanie brody: Ostrożnie skrócić włosy w żądany sposób.
7. Zwrócić uwagę na to, aby głowica goląca zawsze miała kontakt ze skórą. Napięcie golonej partii
skóry drugą ręką ułatwia golenie.
8. Jeżeli włosy zaplączą się w głowicy golącej, wyłączyć urządzenie i wyczyścić głowicę golącą w
sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja“.
9. Po zakończeniu strzyżenia wyłączyć urządzenie naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
10. Czyścić urządzenie po każdym użyciu.
11. Bezpośrednio po zakończeniu golenia nie nanosić na skórę żadnych środków pielęgnacyjnych
zawierających alkohol, gdyż mogą one prowadzić do podrażnienia skóry. Po zakończeniu golenia
skórę można posmarować łagodnym, pozbawionym alkoholu balsamem lub kremem pielęg-
nacyjnym.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Uwaga: Głowica goląca zbudowana jest z ostrych, spiczastych części. Aby uniknąć obrażeń,
należy się z nią ostrożnie obchodzić!
Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk WŁ./WYŁ. i ewentualnie wyciągnąć zasilacz z
1. Nigdy nie zanurzać urządzenia do czyszczenia w wodzie lub innej cieczy. Zwrócić uwagę na to,
2. Nigdy nie czyścić urządzenia i akcesoriów w zmywarce do naczyń.
3. Nie używać szorstkich gąbek, środków do szorowania, wełny stalowej, metalowych przedmiotów,
5. Wyłączyć urządzenie i ewentualnie wyciągnąć zasilacz z gniazdka sieciowego. Zdjąć nasadkę
gniazdka.
aby do wnętrza urządzenia nie przedostała się woda.
środków odkażających lub gorących środków do czyszczenia, gdyż mogą one prowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
grzebieniową z urządzenia.
Zdjąć głowicę golącą, ostrożnie wciskając ją do tyłu.
Wyczyścić głowicę golącą i wnętrze urządzenia przy użyciu pędzelka znajdującego się w zestawie.
Nie ostukiwać głowicy golącej, gdyż może to prowadzić do jej uszkodzenia.
Głowica goląca może zostać opłukana pod bieżącą, letnią wodą. Na zakończenie osuszyć ją przy
użyciu miękkiej ściereczki nie pozostawiającej kłaczków.
Aby usunąć z głowicy golącej wszelkie pozostałości wilgoci, zalecamy wysuszenie jej dodatkowo
suszarką do włosów (średnia temperatura).
49
Nanieść na głowicę golącą jedną kroplę oleju smarującego i usunąć jego nadmiar ściereczką nie
pozostawiającą kłaczków.
Nałożyć głowicę golącą z powrotem na urządzenie, kierując wypustki w dolnej części głowicy
golącej do środka urządzenia i wyciskając głowicę do góry. Przed ponownym użyciem urządzenia
zwrócić uwagę na to, aby głowica goląca prawidłowo zatrzasnęła się w urządzeniu.
6. Chronić urządzenie przed kurzem i czyścić głowicę golącą regularnie za pomocą miękkiego
pędzelka. W tym celu ostrożnie zdjąć głowicę golącą z urządzenia i oczyścić ją z kurzu i włosów
za pomocą pędzelka. Na zakończenie ponownie nałożyć głowicę golącą.
7. Głowicę golącą należy regularnie wymieniać w zależności od częstotliwości użycia urządzenia,
najpóźniej jednak po dwóch latach. Części zamienne do nabycia w sklepach lub bezpośrednio w
naszym serwisie klienta. Odpowiedni formularz zamówieniowy znajduje się na stronie 51.
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji
usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę.
Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Polski, Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do
właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu,
na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny
koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem
i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź
otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie
jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć
ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że
ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
To urządzenie zawiera akumulatory. Po zakończeniu żywotności urządzenia nie wolno go wyrzucać
do odpadów i śmieci z gospodarstw domowych. W razie zapytań odnośnie prawidłowej utylizacji
akumulatorów lub urządzeń zawierających akumulatory prosimy zwrócić się do odpowiedniego
zakładu utylizacji odpadów. Urządzenie zawiera akumulator wbudowany w uchwycie urządzenia. Jest
to akumulator niklowo-metalowo-wodorowy.
Ten symbol znajduje się na bateriach zawierających szkodliwe substancje:: Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.
50
BESTELLFORMULAR
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Anrede /
Title
Vorname /
First name
Name /
Surname
Straße/Nr. /
Street/No.
PLZ/Ort /
City
BESTELLUNG / ORDER 87813
Stück
Art.-Nr.
8781340Aufsteckkamm klein
8781345Aufsteckkamm groß
8781390Netzteil
Bezeichnung
Scherkopf
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
Telefon
Phone No.
Telefax
Fax No.
E-Mail
Preise nur gültig bei Bestellungen direkt aus Deutschland. Bei Bestellungen aus anderen Ländern wenden Sie sich
bitte direkt an unseren Kundenservice oder Ihren Händler. Preise verstehen sich inkl. Versand und gesetzl. MwSt.
51
Aus dem Hause
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.