Unold 18575 User guide [ml]

Unold 18575 User guide

REISEBLITZKOCHER

Bedienungsanleitung

Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze

Instrukcja obsługi

Modell 18575

Impressum:

Bedienungsanleitung Modell 18575 Stand: Okt 2014 /nr

Copyright ©

Mannheimer Straße 4

68766 Hockenheim

Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de

Internet www.unold.de

INHALTSVERZEICHNIS

 

Bedienungsanleitung Modell 18575

 

Technische Daten................................................................................................................

6

Symbolerklärung.................................................................................................................

6

Sicherheitshinweise.............................................................................................................

6

Bedienen............................................................................................................................

9

Reinigen und Pflegen..........................................................................................................

10

Entkalken...........................................................................................................................

11

Garantiebestimmungen........................................................................................................

12

Entsorgung / Umweltschutz..................................................................................................

12

Informationen für den Fachhandel........................................................................................

12

Service-Adressen.................................................................................................................

13

Instructions for use Model 18575

 

Technical Specifications.....................................................................................................

14

Explanation of symbols........................................................................................................

14

Safety Information...............................................................................................................

14

Operation...........................................................................................................................

17

Cleaning and care...............................................................................................................

18

Descaling...........................................................................................................................

18

Guarantee conditions...........................................................................................................

19

Waste Disposal / Environmental Protection.............................................................................

19

Service...............................................................................................................................

13

Notice d´utilisation Modèle 18575

 

Spécification technique ......................................................................................................

20

Explication des symboles.....................................................................................................

20

Consignes de sécurité..........................................................................................................

20

Utilisation..........................................................................................................................

23

Avant la première utilisation.................................................................................................

23

Nettoyage et entretien.........................................................................................................

24

Détartrage..........................................................................................................................

25

Conditions de garantie.........................................................................................................

25

Traitement des déchets / Protection de l’environnement..........................................................

25

Service...............................................................................................................................

13

INHALTSVERZEICHNIS

 

Gebruiksaanwijzing Model 18575

 

Technische gegevens ..........................................................................................................

26

Verklaring van de symbolen..................................................................................................

26

Veiligheidsinstructies...........................................................................................................

26

Bediening...........................................................................................................................

29

Reiniging en onderhoud.......................................................................................................

30

Ontkalken...........................................................................................................................

30

Garantievoorwaarden...........................................................................................................

31

Verwijderen van afval / Milieubescherming.............................................................................

31

Service...............................................................................................................................

13

Istruzioni per l’uso Modello 18575

 

Dati tecnici ........................................................................................................................

32

Significato dei simboli.........................................................................................................

32

Avvertenze di sicurezza........................................................................................................

32

Utilizzo..............................................................................................................................

35

Pulizia e manutenzione........................................................................................................

36

Decalcificazione..................................................................................................................

36

Norme die garanzia.............................................................................................................

37

Smaltimento / Tutela dell’ambiente.......................................................................................

37

Service...............................................................................................................................

13

Manual de instrucciones Modelo 18575

 

Datos técnicos ...................................................................................................................

38

Explicación de los símbolos..................................................................................................

38

Indicaciones de seguridad....................................................................................................

38

Manejo...............................................................................................................................

41

Limpieza y Mantenimiento...................................................................................................

42

Descalcificar.......................................................................................................................

42

Condiciones de Garantia......................................................................................................

43

Disposición/Protección del medio ambiente...........................................................................

43

Service...............................................................................................................................

13

INHALTSVERZEICHNIS

 

Návod k obsluze Modelu 18575

 

Technická data ...................................................................................................................

44

Vysvětlení symbolů..............................................................................................................

44

Bezpečnostní pokyny...........................................................................................................

44

Obsluha.............................................................................................................................

47

Čištění a péče.....................................................................................................................

47

Odstranění vodního kamene.................................................................................................

48

Záruční podmínky................................................................................................................

48

Likvidace / Ochrana životného prostředí ................................................................................

48

Service...............................................................................................................................

13

Instrukcja obsługi modelu 18575

 

Dane techniczne ................................................................................................................

49

Objaśnienie symboli............................................................................................................

49

Zasady bezpieczeństwa........................................................................................................

49

Uruchomienie i użycie.........................................................................................................

52

Czyszczenie i pielęgnacja.....................................................................................................

52

Warunki gwarancji...............................................................................................................

53

Utylizacja / ochrona środowiska............................................................................................

53

Service...............................................................................................................................

13

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 18575

TECHNISCHE DATEN

Leistung:

1.000 W 120/230 V~ umschaltbar, 50/60 Hz

Volumen:

0,5 Liter

Behälter:

Edelstahl rostfrei, gebürstet

Deckel:

Kunststoff-Sicherheitsdeckel­ mit Verriegelung

Abmessungen:

Ca. 17,7 x 12,5 x 16,8 cm (L/B/H)

Zuleitung:

Ca. 75 cm

Gewicht:

Ca. 0,6 kg netto

Ausstattung:

Einschalter mit Kontrollleuchte, Kochstopp,

 

Trockengehschutz

Zubehör:

2 Tassen, 2 Löffel, Behälter für Zutaten,

 

Aufbewahrungsbeutel, Bedienungsanleitung

Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.

Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.

SICHERHEITSHINWEISE

1.Bitte lesen Sie die folgenden

Anweisungen und bewahren

Sie diese auf.

2.Prüfen Sie vor dem Anschließen die Netzspannung vor Ort und schalten Sie das Gerät auf die vorhandene Netzspannung um. Bei falscher oder ungenauer Einstellung kann es zu Funktionsstörungen und zum Defekt des Geräts kommen.

3.Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren-

6

den Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.

4.Halten Sie das Gerät und die Zuleitung von Kindern unter 8 Jahren außer Reichweite.

5.Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/ oder mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät zu benutzen ist und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.

6.Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

7.Positionieren Sie den Deckel so, dass der Dampf nicht in Griffnähe austritt.

8.Das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.

9.Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.

10.Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.

11.Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in

Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.

12.Der Sockel darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschehen sollte, muss er vor erneuter Benutzung vollkommen trocken sein.

13.Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.

14.Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.

15.Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch

oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z.  B.Teeküchen in Geschäf-

ten, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,

landwirtschaftlichen Betrieben,

zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen Beherbergungsbetrieben,

in Privatpensionen oder Ferienhäusern.

16.Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Untergrund.

17.Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.

18.Benutzen Sie den Blitzkocher stets auf einer freien, ebenen und hitzebeständigen Oberfläche.

7

19. Achten

Sie

darauf,

dass

die Zuleitung

nicht

über

den Rand der Arbeitsfläche

hängt, da dies zu Unfällen

führen

kann,

wenn

z. B.

Kleinkinder daran ziehen.

20.Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird.

21.Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät.

22.Verwenden Sie den Blitzkocher nur in Innenräumen.

23.Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Wasser. Erhitzen Sie keine Milch oder andere Flüssigkeiten, da diese beim Kochen überlaufen.

24.Ebenso dürfen keine Gegenstände wie Dosen oder Flaschen im Blitzkocher erhitzt werden.

25.Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Gerätes stets fest geschlossen ist, um Verletzungen durch heiße Wasserspritzer zu vermeiden.

26.Um Verletzungen durch heiße Wasserspritzer zu vermeiden, öffnen Sie den Deckel nicht, solange das Wasser kocht.

27.Um ein Überkochen des Wassers zu vermeiden, füllen Sie nie mehr als 0,5 Liter Wasser in das Gerät.

28.Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn kein Wasser eingefüllt ist.

29.Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, insbeson-

dere Kindern, die Gefahr durch austretenden Dampf oder heiße Wasserspritzer bekannt ist – Verbrennungsgefahr!

30.Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um Verbrühungen durch herausspritzendes Wasser zu vermeiden.

31.Der Blitzkocher ist mit einem Trockengehschutz ausgerüstet, der das Gerät ausschaltet, wenn das Heizelement zu heiß wird. Lassen Sie das Gerät ca. 15 Minuten abkühlen. Danach füllen Sie den Blitzkocher mit kaltem Wasser. Der Trockengehschutz schaltet sich aus, das Gerät ist wieder betriebsbereit.

32.Um Schäden zu vermeiden, darf das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden

33.Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals

unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.

34. Prüfen

 

Sie

regelmäßig

das

Gerät,

den Stecker

und die Zuleitung auf Ver-

schleiß

oder

Beschädigun-

gen.

 

Bei

Beschädigung

des

Anschlusskabels

oder

anderer

Teile

senden

Sie

das Gerät oder den Sockel

bitte

zur

Überprüfung

und

Reparatur an unseren Kun-

dendienst.

Unsachgemäße

8

Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.

35.Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den

Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Vorsicht!

Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser kocht. Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes Wasser herausspritzen

Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

BEDIENEN

Der Reiseblitzkocher 18575 kann nicht per Schalter ausgeschaltet werden, sondern ausschließlich über den elektrischen Kochstopp. Daher beginnt möglicherweise das Gerät sofort nach dem Anschluss an das Stromnetz mit dem Aufheizen. Wir empfehlen zur Inbetriebnahme, das Gerät mit Wasser zu füllen, dann den Stecker in die Steckdose zu stecken und zu warten, bis das Gerät durch den automatischen Kochstopp ausgeschaltet wird. Danach lässt sich das Gerät über den Einschalter in Betrieb nehmen.

1.Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.

2.Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.

3.An der Unterseite des Gerätes können Sie das Gerät von 120 V~ auf 230 V~ umschalten. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, welche Netzspannung vor Ort vorhanden ist und stellen Sie mit Hilfe

einer Münze o. ä. die korrekte Netzspannung ein.

4.Öffnen Sie den Deckel und füllen das Gerät mit frischem, kaltem Wasser. Füllen Sie das Gerät

9

bei der ersten Benutzung bis zur

12. Wenn das Wasser kocht, schaltet

MAX-Markierung.

 

 

der automatische Kochstopp das

5. Füllen Sie mindestens 0,2 l und

Gerät

nach

wenigen Sekunden

höchstens 0,5 l Wasser ein.

aus.

 

 

 

6. ACHTUNG:

 

 

13. ACHTUNG:

 

 

Wenn der Behälter überfüllt wird,

Sobald der

Einschalter

gedrückt

kann kochendes Wasser heraus-

wurde, kann das Gerät nur durch

spritzen und das Gerät Schaden

den Kochstopp wieder ausge-

nehmen!

 

 

schaltet werden. Das Gerät kann

7. Achten Sie darauf, dass der

nicht manuell ausgeschaltet wer-

Deckel korrekt geschlossen ist.

den. Die Abschaltung wird nicht

8. Schließen Sie das Gerät mittels

durch den Trockengehschutz akti-

Zuleitung an das Stromnetz an.

viert.

 

 

 

9. Schalten Sie das Gerät durch Drü-

14. Nach einer kurzen Abkühlzeit

cken des Schalters ein. Die Kont-

kann das Wasser wieder zum

rolllampe leuchtet auf.

Kochen gebracht werden, indem

10. ACHTUNG:

 

 

der Schalter wieder gedrückt wird.

Falls das Gerät beim vorheri-

15. Verwenden Sie zum Kochen stets

gen

Gebrauch vom

Stromnetz

frisches Wasser und lassen Sie

getrennt wurde, bevor der Koch-

kein

übrig

gebliebenes

Wasser

stopp das Gerät

ausgeschaltet

über längere Zeit im Behälter ste-

hat,

beginnt dieses

unmittelbar

hen.

 

 

 

nach dem Einstecken des Ste-

16. Nach Gebrauch und automati-

ckers mit dem Heizen. In diesem

scher

Abschaltung den

Stecker

Fall sollten Sie das Wasser bis

aus der Steckdose ziehen.

zur

automatischen

Abschaltung

VORSICHT:

 

kochen lassen. Danach lässt sich

Das Gerät wird während des

das Gerät über den Einschalter in

Betriebs sehr heiß!

 

Betrieb nehmen.

 

 

 

 

 

 

11.Bei der ersten Benutzung sollten Sie das Wasser nach dem Kochen wegschütten.

REINIGEN UND PFLEGEN

Lassen Sie das Gerät 1.

Sockel, Kabel und Behälter dür-

abkühlen,

bevor

Sie

 

fen nicht in Wasser oder eine

es reinigen.

 

 

andere

Flüssigkeit eingetaucht

Vor dem

Reinigen

 

oder in der Spülmaschine gerei-

stets das Gerät aus-

 

nigt werden.

schalten

und

den

2.

Wischen Sie den Sockel und den

Stecker

aus

der

 

Behälter

mit einem feuchten

Steckdose ziehen.

 

Tuch und etwas Spülmittel ab.

10

Verwenden Sie keine kratzenden Schwämme, scharfe Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel,

ENTKALKEN

da diese zu Beschädigungen führen können.

3.Das Gerät muss außen vollkommen trocken sein, bevor Sie es wieder benutzen dürfen.

1.Um die Lebensdauer und die Leistungsfähigkeit des Gerätes zu erhalten, entkalken Sie dieses je nach Wasserhärte regelmäßig.

2.Füllen Sie zum Entkalken bitte den Behälter maximal bis zur Hälfte mit einer Lösung aus gleichen Teilen Wasser und Haushaltsessig. Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und lassen Sie diese einige Zeit im Blitzkocher stehen.

3.Gießen Sie die Entkalkerlösung aus dem Blitzkocher.

4.Füllen Sie dann frisches Wasser ein und bringen dieses erneut zum Kochen. Gießen Sie dieses Wasser weg. Spülen Sie den Behälter danach mindestens zweimal mit klarem Wasser aus.

5.Selbstverständlich können Sie auch handelsüblichen Entkalker verwenden und nach Anweisung auf der Verpackung vorgehen.

11

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Materialund Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs,­ aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungsund Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.

Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer herge­stellt­. Regelmäßige Wartung und fachgerechte­ Reparaturen durch unseren Kundendienst­ können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:

Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern­. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen

Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheitsund umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Blitzkocher 18575 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit

(2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet.

Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstofffe den Vorschriften des LFBG, § 30+31, der Verordnung EC 1935/2004, der EC Direktive 2002/72 und den Empfehlungen des BfR in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.

Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.

Hockenheim, 25.8.2012

UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim

12

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND

 

Kundendienst

 

Telefon

+49 (0) 62 05/94 18-27

Mannheimer Straße 4

Telefax

+49 (0) 62 05/94 18-22

E-Mail

service@unold.de

68766 Hockenheim

Internet

www.unold.de

Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).

ÖSTERREICH

SCHWEIZ

 

 

Reparaturabwicklung, Ersatzteile:

MENAGROS SA

ESC Electronic Service Center GmbH

Route der Servion

Molitorgasse 15

CH - 1083 Mezières

A-1110 Wien

Telefon

+41 (0) 21 9 03 01-15

Telefon

+43 (0) 1/9 71 70 59

Telefax

+41 (0) 21 9 03 01-11

Telefax

+43 (0) 1/9 71 70 59

E-Mail

info@menagros.ch

E-Mail office@esc-service.at

Internet www.menagros.ch

 

 

 

POLEN

 

TSCHECHIEN

 

 

„Quadra-net“ Sp. z o.o.

befree.cz s.r.o.

Skadowa 5

Škroupova 150

61-888 Poznan Skadowa 5

537 01 Chrudim

Internet www.quadra-net.pl

Telefon

+42 0 46 46 01 881

 

 

E-Mail

obchod@befree.cz

Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de heruntergeladen werden.

13

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 18575

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power rating:

1.000 W, 120/230 V~ reversible, 50/60 Hz

Volume:

0,5 Liter

Recipient:

Stainless steel, brushed

Lid:

Plastic safety lid with lock

Dimensions:

Approx. 17,7 x 12,5 x 16,8 cm (W/D/H)

Power cord:

Approx. 75 cm

Weight:

Approx. 0,6 kg net

Features:

ON switch with control lamp, boil stop with automatic switch-

 

off, boil-dry protection

Accessories:

2 cups, 2 spoons, recipient for ingredients, bag, instructions

 

for use

Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.

This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.

SAFETY INFORMATION

1. Please read the following information and keep it for future reference.

2. The appliance has a dual voltage selector for 120/230~ V. Check first the voltage of the power network, then turn the voltage selector at the underside to the correct voltage by means of a coin. Incorrect or improper

setting of the voltage may result in malfunction or in damages.

3. This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning

14

and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.

4. Keep the appliance and its cord out of reach of children

aged less than 8 years.

 

5. Appliances

can

be

used

by persons

with

reduced

physical,

sensory

or

mental

capabilities

or

lack

of

experience

and

knowledge

if they have been given

supervision

or

instruction

concerning

use

of

the

appliance

in a

safe

way

and understand the hazards involved.

6.Children shall not play with the appliance.

7.Position the lid so that steam is directed away from the handle

8.Keep the appliance out of the reach of children.

9.Connect appliance only to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage on the rating plate.

10.Do not operate this appliance with an external timer or remote control system.

11.Never immerse the appliance or the power cord in water or other liquids.

12.The base should never come

into contact with water or other liquids. In case this ever happens, it must be completely dry before operating the appliance again.

13.Do not clean the electric kettle or the base in a dishwasher.

14.Never touch the appliance or power cord with wet hands.

15.This appliance is intended

to be used in household and similar applications such as:staff kitchen areas in shops, offices and other working

environments;farm houses;

by client in hotels, motels and other working environments;

bed and breakfast type environments.

16.For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a metal tray or a wet surface.

17.Do not place the appliance or power cord near open flames during operation.

18.Always use the electric kettle on a level, uncluttered and heat-resistant surface.

19.Make sure that the power cord does not hang over the edge of the countertop or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cord.

20.Route the power cord so that there is no possibility of the cord being pulled or tripped over.

21.Never wrap the power cord around the appliance.

22.Use the electric kettle only indoors.

15

23.Use the appliance only for heating water. Do not use it to heat milk or other liquids, since they will boil over when heated.

24.Never heat objects such as cans or bottles in the electric kettle.

25.Make sure that the lid of the appliance is always completely closed, to prevent injuries from hot splashing water.

26.Do not open the lid as long as the water is boiling, to prevent injuries from hot splashing water.

27.Never fill the appliance with more than 0,5 liters of water, to prevent the water from boiling over.

28.Never switch on the appliance if there is no water in the kettle.

29.Make sure that all users, especially children, are aware of the danger of injury from emerging steam or hot splashing water – danger of burns!

30.Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent burns from splashing water.

31.The electric kettle features boil dry protection, which means the appliance shuts

off automatically if the heating element becomes too hot. Allow the appliance to cool about 15 minutes. Then fill the electric kettle with cold water. The boil dry protection is deactivated and the appliance is ready for operation again.

32.Do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands, to prevent damage.

33.Unplug the appliance from the power supply after use and prior to cleaning. Never leave the appliance unattended when it is plugged in to the power supply.

34.Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance or the base for inspection and repair to our after sales service. Unauthorized repairs can result in serious risks to the user and void the warranty.

35.If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.

Caution!

Do not open the lid while the water is boiling. If the kettle is overfilled, boiling water can splash out.

Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.

16

The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.

OPERATION

Due to it‘s power rating and protective class the travel kettle cannot be operated with an Euro plug (dipole). Please check before your travel which type of power sockets are used in the respective country and check if your travel adapter has the correct socket for the kettle. Please check also the available voltage in the travel country.

The travel kettle 18575 cannot be switched off by operating the switch, but only by the automatic boil stop. Therefore it might happen that the appliance starts immediately to heat after being connected to the power socket. In such case bring the water to the boil and wait until the automatic boil stop switches off the appliance. For the next boiling cycle use the ON-switch. Wait always until the appliance is switched off automatically.

1.Remove all packaging materials and any transport safety devices.

2.Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning and care”.

3.The appliance has a dual voltage selector for 120/230~ V. Select the required voltage by turning the selector control with a coin

into the correct position before using the kettle.

4.Open the lid to fill in water. When using the appliance for the first time fill the kettle with water up to the MAX mark.

5.Do not fill the kettle with more than 0,5 l of water and less than 0.2 l.

6.CAUTION!

If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected and may damage the appliance!

7.Make sure, that the lid is closed correctly

8.Plug the power cord into the power socket.

9.CAUTION!

If by any reason whatsoever the appliance has not been switched off automatically by the boilstop during the last use, it starts immediately to heat after the plug has been put in the power socket. In this case wait until the water boils and the automatic boil stop switches the appliance off. For the next boiling use the ON switch to switch the appliance on.

10.Switch on the kettle by pressing the ON/OFF switch. The control lamp turns on.

11.Bring the water to boil and then pour out the water. Then refill with fresh water and boil again.

17

Loading...
+ 39 hidden pages