Silvercrest SWKG 3000 A1 User Manual [cz]

Silvercrest SWKG 3000 A1 User Manual

KITCHEN TOOLS

4

Electric Kettle SWKG 3000 A1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com

ID-Nr.: SWKG3000A1-06/10-V2

Electric Kettle

Czajnik elektryczny

Operating instructions

Instrukcja obsługi

Vízforraló

Kuhalnik vode

Használati utasítás

Navodila za uporabo

Rychlovarná konvice

Rýchlovarná kanvica

Návod k obsluze

Návod na obsluhu

Wasserkocher

 

Bedienungsanleitung

 

SWKG 3000 A1

q

w

e

r

t

y

u

CONTENT

PAGE

 

 

Intended use

2

 

 

Technical Data

2

 

 

Items supplied

2

 

 

Safety information

2

 

 

Operating Elements

3

 

 

Commissioning

3

 

 

Boiling water

3

 

 

Cleaning and Care

4

 

 

Storage

5

 

 

Disposal

5

 

 

Warranty and Service

5

 

 

Importer

6

Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.

- 1 -

ELECTRIC KETTLE

Intended use

This appliance is intended for the boiling-up of water in domestic households. It is not intended for use with other liquids or for commercial use.

Technical Data

Voltage :

230 V ~ / 50 Hz

Power consumption :3000 W

Volume:

max. 1.7 l

 

min. 0.25 l

In older electrical installations, the building fuse (12A) may be triggered due to the high power consumption.

Items supplied

Electric kettle

Base

Operating instructions

Check the items supplied for totality directly after unpacking the carton.

Remove all packaging material.

Safety information

To avoid potentially fatal injury through electric shock:

Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! If it has unintentionally come into contact with water, first allow it to dry out completely before taking it into use.

Only use the water boiler with the supplied base.

Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable so that it cannot be trapped or otherwise damaged.

Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.

Always remove the plug from the power socket after use. Simply switching the appliance off is not sufficient, as the appliance is under power for as long as the plug is connected to the socket.

To avoid burns and other injuries:

Always heat water with the lid closed, otherwise the automatic cut-out may not function. Boiling water could then spray out over the rim.

Hot steam clouds may be released. The boiler also becomes very hot during operation. Wear oven mitts.

Ensure that the appliance is standing securely and vertically before switching it on.

Boiling water can cause an unstable kettle to fall over.

Exercise caution with the glass carafe. Shattered glass can cause serious cut injuries.

This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.

- 2 -

You can thus prevent the appliance from being damaged:

Under NO circumstances should you fill the carafe with cold water immediately after boiling water. This could create tensions in the glass that would cause it to shatter!

Fill the appliance once again with water up to the MAX marking on the scale and then bring it to the boil. When done, pour this water away also.

The appliance is now ready for use.

Operating Elements

q Pouring sieve w Lid

e Release button r Handle

t On/Off switch y Base

u Power cable

Commissioning

Attention

Always and only use freshly drawn mains water in the water boiler! Do not drink water that is not specifically designated as drinking water. Otherwise, there is a risk of sever damage to your health!

Before taking the appliance into use, check to ensure that ...

the appliance itself, the plug and the power cable u are in a serviceable condition, and...

the power cable u has been completely unwound from the retainer under the base of the appliance, and...

all packaging materials have been removed from the appliance.

Fill the appliance with water up to the MAX marking and let it come to a full boil once – as described in the next section.

After it has boiled, pour this water away.

Rinse the appliance with freshly drawn water.

Boiling water

Danger

NEVER place the electrical base y adjacent to water – a potentially fatal risk!

Notice

Always use freshly drawn water. Do not consume any water that has already stood in the water boiler for longer than one hour. Do not reboil water that has cooled down. Always pour old water away. Microbes could have formed in it!

Lift the kettle off of the base when filling it!

Open the lid w by pressing down on the release button e.

Hold the carafe upright while filling it. Only in this way can you correctly read the markings. Fill the carafe...

at least to the MIN mark, so that the appliance does not overheat,

no higher than the MAX mark, so that no boiling water spills out.

First close the lid w...

and then place the carafe on the base y, such that it is standing absolutely upright on the base y.

Now insert the plug into the power socket.

Press the ON/OFF switch t down until it engages.

The integrated blue control lamp in the carafe indicates that the appliance is now heating the water up.

The appliance switches itself off, and the blue control lamps goes out as soon as the water is on the boil. The ON/OFF switch t springs out.

- 3 -

Warning

Remove the power plug from the wall socket before you take the kettle from the base y. This prevents causing a potential short circuit by water possibly spilling out of the carafe and falling onto live electrical connections in the base y.

Injury hazard

For safety reasons, the lid w should not be opened while the water is boiling or is very hot. There is a risk of receiving severe scalds.

Cleaning and Care

Danger

Do not open any part of the housing. There are no user-servicable elements inside. An open housing can create the risk of a lethal electrical shock.

Never submerse any parts of the appliance in water or other liquids! This can create the risk of a life-threatening electrical shock if residual liquid comes into contact with powered components.

Before cleaning the appliance, ....

first, remove the plug from the power socket and allow the appliance to cool down completely.

Clean the exterior surfaces and the power cable u with a slightly damp cloth. Be sure to dry the appliance well before taking it back into use.

Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These can damage the appliance.

In the event of scale deposits:

Before descaling, remove the pourer sieve (see chapter "Removing/replacing the pouring sieve").

Obtain any decalcifying agent suitable for kitchen utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines) from a hardware shop. Proceed as detailed in the instructions provided for the use of the decalcfying agent.

For cleaning the stainless steel container bottom you can use a suitable product from a specialist dealer .

Removing the lid

To make the cleaning of the appliance interior easier, you can remove the lid w:

Open the lid w.

Press the lid w, as shown in the diagramme, to the rear q.

You can then pull out the hinge and lift out the lid w, as shown in the diagramme w.

On reassembly, ensure that the lid w is put in the correct way round. The thickening at the frame of the lid w must point upwards when it is being replaced, and also the level surface of the frame to the handle r. Otherwise, the lid w cannot be closed!

q

w

- 4 -

Removing/replacing the pouring sieve

Open the lid w.

Press from the inside against the pouring sieve q and at the same time push it upwards.

Clean the pouring sieve q with a lightly moistened dishcloth and under running water.

After cleaning, insert the pouring sieve q from above and press it firmly into place. Ensure that the bar on the pourer sieve q is gripped in the guide rail.

Should the scale deposits in the pourer sieve q be firmly settled, lay it in a water-vinegar solution, with a ratio of 6:1, for a few hours. The scale deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer sieve q with lots of clear water.

Storage

Allow the appliance to cool off completely before putting it into storage.

Wind the power cable u around the holder on the bottom of the appliance.

Store the appliance in a dry place.

Disposal

Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.

Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations.

In case of doubt, please contact your waste disposal centre.

Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.

Warranty and Service

The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.

The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.

The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.

DES UK LTD

Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com

Kompernass Service Ireland

Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)

Standard call rates apply. Mobile operators may vary.

e-mail: support.ie@kompernass.com

- 5 -

Importer

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

D-44867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

- 6 -

SPIS TREŚCI

STRONA

 

 

Przeznaczenie

8

 

 

Dane techniczne

8

 

 

Zakres dostawy

8

 

 

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

8

 

 

Elementy obsługowe

9

 

 

Uruchomienie

9

 

 

Gotowanie wody

9

 

 

Czyszczenie i pielęgnacja

10

 

 

Przechowywanie

11

 

 

Utylizacja

11

 

 

Gwarancja i serwis

11

 

 

Importer

12

Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!

- 7 -

CZAJNIK ELEKTRYCZNY

Przeznaczenie

Urządzenie jest przeznaczone do gotowania wody w gospodarstwie domowym. Czajnik nie jest przeznaczony do gotowania innych płynów niż woda.

Dane techniczne

Napięcie:

230 V ~ / 50 Hz

Pobór mocy :

3000 W

Pojemność:

maks. 1,7 l

 

min. 0,25 l

W starszych instalacjach domowych z uwagi na duży pobór mocy może dojść do zadziałania bezpiecznika (12A).

Zakres dostawy

Czajnik elektryczny

Podstawa

Instrukcja obsługi

Bezpośrednio po rozpakowaniu opakowania sprawdź, czy w środku znajdują się wszystkie elementy urządzenia.

Starannie wyjmij wszystkie elementy.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Aby uniknąć zagrożenia porażenia prądem elektrycznym:

Upewnij się, że podstawa z przyłączami elektrycznymi nie ma kontaktu z wodą! W wypadku przypadkowego zamoczenia podstawy należy ją najpierw dokładnie osuszyć.

Czajnik należy używać wyłącznie z dołączoną do niego podstawą.

Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy nie został zwilżony lub zmoczony podczas pracy. Kabel należy układać w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.

Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi.

Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.

Aby uniknąć zagrożenia pożarowego i odniesienia obrażeń ciała:

Wodę gotować zawsze przy zamkniętej pokrywie, w przeciwnym wypadku nie działa mechanizm automatycznego wyłączania. Gotująca się woda może przelewać się poza brzeg czajnika.

Z czajnika może wydobywać się gorąca para. Ponadto dzbanek jest bardzo gorący.

Należy stosować rękawice kuchenne.

Przed włączeniem upewnić się, że urządzenie stoi prosto na stabilnym podłożu.

Gotująca się woda może przewrócić niestabilnie ustawiony czajnik.

Należy ostrożnie obchodzić się z dzbankiem. Rozbite szkło może być przyczyną odniesienia poważnego skaleczenia.

- 8 -

Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.

Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.

Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj używać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.

Unikanie uszkodzenia urządzenia

Po zaparzeniu herbaty nie wlewać od razu do urządzenia zimnej wody. W szkle mogą powstać naprężenia i może ono popękać!

Elementy obsługowe

q sitko

w pokrywka

e przycisk odblokowania r uchwyt

t włącznik/wyłącznik y podstawa

u kabel sieciowy

Uruchomienie

Uwaga

Używaj zawsze świeżej wody w czajniku!

Nie spożywaj wody, która nie została przewidziana jako woda pitna. Mogłoby to grozić kłopotami zdrowotnymi!

Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy

– urządzenie, wtyczka i kabel sieciowy u nie są uszkodzone oraz czy

– kabel sieciowy u został do końca odwinięty z uchwytu pod spodem urządzenia i...

– z urządzenia usunięte zostały wszystkie materiały opakowania.

Napełnij czajnik wodą do znaku MAX i zagotuj aż do wrzenia, zgodnie ze sposobem opisanym w następnym rozdziale.

Po zagotowaniu wylej wodę.

Wypłucz dzbanek czystą wodą.

Napełnij urządzenie wodą aż do oznaczenia MAX na podziałce i zagotuj ją. Tę wodę także wylej.

Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.

Gotowanie wody

Niebezpieczeństwo

Nigdy nie umieszczaj podstawy y w pobliżu wody – śmiertelne niebezpieczeństwo!

Wskazówka

Zawsze używaj świeżej wody. Nie spożywaj wody, która znajdowała się w czajniku dłużej niż godzinę. Nie gotuj ponownie już wystygłej wody.

Zawsze wylewaj nieświeżą wodę. Istnieje niebezpieczeństwo powstania zarazków!

Podnieś dzbanek w celu nalania wody!

Otwórz pokrywę w, naciskając przycisk odblokowania e.

Przy napełnianiu trzymaj dzbanek w pozycji

pionowej. Tylko wtedy możesz sprawdzić, jaki jest faktyczny poziom wody.

Napełnianie dzbanka...

przynajmniej do oznaczenia MIN, aby nie przegrzać urządzenia,

maksymalnie do znaku MAX, aby gotująca woda nie rozlewała się.

- 9 -

Zamknij pokrywę w.

i postaw dzbanek na podstawę y. Dzbanek z wodą powinien stać prosto na podstawie y.

Teraz włóż wtyczkę sieciową do gniazdka zasilania.

Wciśnij włącznik/wyłącznik t, aż do zatrzaśnięcia.

Wbudowane w dzbanek niebieskie lampki kontrolne pokazują, że urządzenie rozpoczęło grzanie.

Po zagotowaniu wody urządzenie wyłączy się samoczynnie a niebieskie lampki kontrolne zgasną. Włącznik/wyłączni t odskakuje.

Ostrzeżenie

Przed zdjęciem dzbanka z podstawy y wyciągnij wtyczkę z gniazdka. W ten sposób można uniknąć rozlania wody na elektryczne przyłącza w podstawie y oraz potencjalnego zwarcia.

Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała

Ze względów bezpieczeństwa nie otwierać pokrywy w, gdy woda w dzbanku się gotuje lub jest bardzo gorąca. Zagrożenie odniesieniem oparzeń.

Czyszczenie i pielęgnacja

Niebezpieczeństwo

Nie otwierać żadnych elementów obudowy.

We wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących. Przy otwartej obudowie istnieje śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem.

W żadnym przypadku nie wolno zanurzyć części urządzenia w wodzie lub w innych cieczach! Przedostanie się cieczy na części prowadzące prąd podczas pracy urządzenia powoduje powstanie zagrożenia dla życia wskutek porażenia prądem elektrycznym.

Przed czyszczeniem urządzenia:

Najpierw należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka i pozwolić na ostygnięcie urządzenia.

Oczyścić powierzchnie zewnętrzne i kabel sieciowy u lekko wilgotną ściereczką do mycia. Przed ponownym zastosowaniem urządzenia należy je dobrze osuszyć.

Nie używać żadnych środków do czyszczenia, szorowania lub rozpuszczalników. Mogą one uszkodzić urządzenie.

Przy występowaniu osadów z wapnia

Przed przystąpieniem do usuwania osadów z kamienia wyciągnij sitko (patrz rozdział „Zdejmowanie/zakładanie sitka”).

Zastosować odpowiedni środek do usuwania kamienia z pojemników przeznaczonych do żywności - do nabycia w sklepach AGD (np. płyn do usuwania kamienia z ekspresów do kawy). Należy postępować zgodnie z opisem dołączonym do środka do usuwania kamienia.

Do czyszczenia dna czajnika ze stali szlachetnej można użyć odpowiedniego preparatu, dostępnego w handlu specjalistycznym.

Zdejmowanie pokrywy

Możesz zdjąć pokrywę w, w celu ułatwienia czyszczenia wnętrza urządzenia:

Otwórz pokrywkę w.

Wciśnij pokrywę w, jak pokazano na ilustracji, do tyłu q.

W tym położeniu pokrywy możesz wysunąć zawiasy i zdjąć pokrywę w w.

Przy ponownym zakładaniu zwróć uwagę na to, czy pokrywa w przylega całym obwodem prawidłowo do dzbanka. Zgrubienie na ramce pokrywy w przy zakładaniu musi być skierowane do góry, natomiast płaska powierzchnia ramki w stronę uchwytu r. W każdym innym położeniu zamknięcie pokrywy w nie będzie możliwe!

- 10 -

q

w

Otwórz pokrywkę w.

Wciśnij od wewnątrz sitko q i jednocześnie wysuń je do góry.

Sitko q wyczyść wilgotną szmatką pod bieżącą wodą.

Po wyczyszczeniu załóż sitko q od góry i mocno dociśnij. Zwróć uwagę na to by pręcik w sitku q wszedł w szynę prowadzącą.

W przypadku pojawienia się na sitku q osadu z kamienia, włóż sitko na parę godzin do roztworu wody z octem w proporcjach 6:1.

Osady z kamienia znikną. Następnie opłucz sitko q obficie wodą.

Przechowywanie

Przed schowaniem urządzenia należy odczekać, aż całkowicie wystygnie.

Zwiń kabel sieciowy u wokół uchwytu w podstawie urządzenia.

Przechowuj urządzenie w suchym miejscu.

Utylizacja

Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega działaniom, przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2002/96/EC.

Urządzenie należy usuwać w akredytowanych zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów.

Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.

Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.

Gwarancja i serwis

Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.

- 11 -

Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe

Importer

i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta-

 

łych podczas transportu, części ulegających zuży-

KOMPERNASS GMBH

ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wy-

BURGSTRASSE 21

łączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony

D-44867 BOCHUM

jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za-

 

stosowań profesjonalnych.

www.kompernass.com

Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści-

 

wego używania urządzenia, używania niezgodne-

 

go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w

 

urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo-

 

wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc-

 

ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd-

 

zenia.

 

Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa-

 

nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie-

 

nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau-

 

ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu

 

po rozpakowaniu, nie później niż po upływie

 

dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu

 

gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony-

 

wane płatnie.

 

Kompernass Service Polska

 

Tel.: 022 / 3972212

 

e-mail: support.pl@kompernass.com

 

- 12 -

Loading...
+ 30 hidden pages