Verwendungszweck2
Technische Daten2
Lieferumfang2
Sicherheitshinweise2
Bedienelemente3
Erste Inbetriebnahme3
Wasser erwärmen4
Wasser warmhalten5
Reinigung und Pflege6
Aufbewahren7
Entsorgen7
Garantie und Service 7
Importeur8
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
WASSERKOCHER
Sicherheitshinweise
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen und
Warmhalten von Trinkwasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung
mit anderen Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche.
Technische Daten
Spannung:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Leistunggsaufnaahme
Betrieb:2500 - 3000 W
Standby:<1 W
1 Liter Wasser zum Kochen bringen:
15°C --> 100°C/Stromverbrauch: < 117 Wh
Füllmenge:max. 1,5 l
min. 0,5 l
Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der
hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung
(12A) auslösen.
Lieferumfang
Wasserkocher
Sockel
Bedienungsanleitung
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach dem
Auspacken auf Vollständigkeit.
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial.
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht
geworden ist.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem
mitgelieferten Sockel.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt
nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät
anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann
dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen.
Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und
senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten.
Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes
Gerät zum Umstürzen bringen.
- 2 -
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
Bedienelemente
Temperatur-LEDs
q
Taste KEEP WARM (warmhalten)
w
Taste Ein/Aus
e
Taste SET TEMP (Temperatur einstellen)
r
Griff des Deckels
t
(mit darunter liegendem Deckelöffner)
Sockel
y
Kabelaufwicklung
u
Ausgießer-Sieb
i
Erste Inbetriebnahme
Achtung
Verwenden Sie immer nur frisches Trinkwasser im
Wasserkocher! Verzehren Sie kein Wasser, welches
nicht als Trinkwasser ausgewiesen ist. Ansonsten besteht die Gefahr von Gesundheitsschäden!
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in
einwandfreiem Zustand sind und...
– das Netzkabel vollständig von der Kabelaufwik-
klung
– das Netzkabel durch die Aussparung am Sockel
y
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
• Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MAXMarkierung auf der Skala und lassen Sie es einmal ganz aufkochen – wie im nächsten Kapitel
beschrieben.
• Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen
weg.
• Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
• Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser
bis zur MAX-Markierung auf der Skala und lassen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses
Wasser weg.
unter dem Sockel ygewickelt ist und...
u
geführt ist und...
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Hinweis
Wenn sich kein oder nicht genug Wasser im Wasserkocher befindet, dann schaltet sich das Gerät
automatisch aus. Heben Sie die Kanne vom Sockel
und füllen Sie Wasser ein, um das Gerät wieder
y
in Betrieb nehmen zu können.
- 3 -
Wasser erwärmen
Gefahr
Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel yin
die Nähe von Wasser – Lebensgefahr!
Hinweis
Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzehren Sie kein Wasser welches schon länger als eine
Stunde im Wasserkocher gestanden hat. Kochen
Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie
altes Wasser immer weg. Es können sich Keime bilden!
Sie können nun das Wasser aufwärmen:
• Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein:
drücken Sie die Taste SET TEMP rso oft, bis
die LED
leuchtet. Sie können wählen zwischen 40°C,
60°C, 80°C und 100°C.
bei der gewünschten Temperatur
q
Hinweise
Wenn Sie die gewünschte Temperatur nicht einstellen können, kann es daran liegen, dass die Temperatur des Wassers im Wasserkocher noch zu hoch
ist. Wechseln Sie in diesem Fall das Wasser gegen
frisches Trinkwasser aus.
Hinweis
Erhitzen Sie möglichst nur soviel Wasser, wie Sie tatsächlich benötigen. Das spart Energie!
• Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen!
• Öffnen Sie den Deckel, indem Sie den Deckelöffner unter dem Griff des Deckels
dabei den Deckel aufklappen. Ziehen Sie den
Deckel leicht nach hinten, so dass er fest sitzt
und nicht zufällt.
• Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht.
Nur dann können Sie die Markierungen richtig
ablesen.
Befüllen Sie die Kanne...
– mindestens bis zur MIN-Marke, damit das Gerät
nicht überhitzt,
– maximal bis zur MAX-Marke, damit kein kochen-
des Wasser heraus schwappt.
• Schließen Sie erst den Deckel, so dass er einrastet...
• und setzen danach die Kanne auf den Sockel
, bis diese ganz gerade auf dem Sockel
y
steht.
• Stecken Sie nun den Netzstecker in die
Steckdose.
drücken und
t
y
• Wenn Sie die gewünschte Temperatur gewählt
haben, drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden
die Taste Ein/Aus
wählten Temperatur blinkt. Die in der Taste
Ein/Aus
nicht innerhalb von 10 Sekunden den Kochvorgang starten, geht die eingestellte Temperatur
verloren.
• Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist,
ertönt ein Signalton, die jeweilige LED
reichten Temperatur leuchtet für ca. 2 Minuten
konstant und die in der Taste Ein/Aus
grierte LED erlischt.
integrierte LED leuchtet. Wenn Sie
e
. Die LED qder ausge-
e
e
q
der er-
inte-
Hinweise
Wenn Sie Wasser zum kochen bringen wollen
(100°C), brauchen Sie nur die Taste Ein/Aus
drücken. Der Wasserkocher bringt das Wasser zum
Kochen.
e
Hinweise
- Sie können das Aufwärmen des Wassers jederzeit
durch Drücken der Taste Ein/Aus
- Sobald Sie die Kanne vom Sockel
tet das Gerät alle Funktionen aus. Alle Einstellungen gehen verloren.
abbrechen.
e
heben, schal-
y
zu
- 4 -
Hinweis
Lassen Sie das Wasser nicht länger als unbedingt
nötig im Wasserkocher stehen. Das führt zu Kalkablagerungen. Schütten Sie nicht mehr benötigtes
Wasser sofort weg.
Wasser warmhalten
Mit diesem Wasserkocher können Sie das Wasser
bei einer Temperatur von (ca.) 40°C, 60°C, 80°C
oder 100°C für 30 Minuten warmhalten. Haben
Sie die gewünschte Warmhaltetemperatur auf
100°C gestellt, hält der Wasserkocher das Wasser
bei einer Temperatur zwischen ca. 90°C und
ca. 100°C heiß, um eine übermäßige Dampfentwicklung zu vermeiden. Beträgt die gewünschte
Warmhaltetemperatur 80°C, 60°C oder 40°C,
hält der Wasserkocher das Wasser auf einer
Temperatur zwischen ca. 8°C unter bzw. über der
gewählten Temperatur.
Achtung
Verwenden Sie die Warmhaltefunktion nur, wenn
sich mindestens 0,5 Liter Wasser im Wasserkocher
befinden. Ist weniger Wasser enthalten, wird der
Wasserkocher möglicherweise innerhalb der 30
Minuten ausgeschaltet, um das Heizelement zu
schützen.
Die Einstellung zum Warmhalten können vor, während oder unmittelbar nach dem Kochvorgang vornehmen:
VVoorddemKKoochvoorggaangg
• Drücken Sie vor dem Kochvorgang die Taste
KEEP WARM
• Drücken Sie die Taste SET TEMP
die LED
tet.
• Drücken Sie die Taste Start, um den Koch- und
danach den Warmhaltevorgang zu starten.
Die LED
q
leuchtet, die in der Taste KEEP WARM
LED leuchtet, sowie die LED der Taste Ein/Aus
Das Wasser wird nun nach dem Erhitzen auch
warmgehalten.
WäährenddddesKKocchvoorggaangges
• Starten Sie den Kochvorgang wie im Kapitel
„Wasser erwärmen“ beschrieben.
• Drücken Sie während des Kochvorganges die
Taste KEEP WARM
Nach Beendigung des Kochvorganges leuchten
dann noch die LED
peratur, die in der Taste KEEP WARM
LED, sowie die LED der Taste Ein/Aus
ser wird nun nach dem Erhitzen auch warmgehalten.
.
w
so oft, bis
r
der gewünschten Temperatur leuch-
q
der aktuell eingestellten Temperatur
integrierte
w
.
w
der aktuell eingestellten Tem-
q
integrierte
w
. Das Was-
e
e
.
Warnung
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie die Kanne vom Sockel
verhindern Sie, dass herausschwappendes Wasser
auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel
und einen Kurzschluss verursachen kann.
Verletzungsgefahr
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel nicht
öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist.
Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
heben. Damit
y
y
kommt
NNaachddemKKoochvoorggaangg
• Drücken Sie nach dem Signalton, der das Ende
des Kochvorganges anzeigt, die Taste KEEP
WARM
Das Gerät stellt die Warmhaltetemperatur automatisch auf die Temperatur ein, auf die Sie das Wasser
erwärmt haben. Die LED
Temperatur leuchtet, die in der Taste KEEP WARM
integrierte LED leuchtet, sowie die LED der Taste
w
Ein/Aus
- 5 -
.
w
der aktuell eingestellten
q
. Das Wasser wird nun warmgehalten.
e
Sobald das Wasser die eingestellte Temperatur
unterschreitet, heizt der Wasserkocher automatisch
wieder auf. Die LED
Temperatur blinkt solange, bis die Temperatur wieder erreicht ist. Danach leuchtet sie wieder konstant.
Nach 30 Minuten schaltet sich der Wasserkocher
aus. Es erklingen zwei Signaltöne. Alle LEDs erlöschen.
der aktuell eingestellten
q
Hinweise
- Sie können das Warmhalten des Wassers jederzeit
durch Drücken der Taste Ein/Aus
ste KEEP WARM
- Sobald Sie die Kanne vom Sockel
tet das Gerät alle Funktionen aus.
abbrechen.
w
oder der Ta-
e
heben, schal-
y
Hinweis
Lassen Sie das Wasser nicht länger als unbedingt
nötig im Wasserkocher stehen. Das führt zu Kalkablagerungen. Schütten Sie nicht mehr benötigtes
Wasser weg.
Reinigung und Pflege
Gefahr
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es
befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei
geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen
durch elektrischen Schlag.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb
Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile
gelangen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ....
• ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen.
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab,
bevor Sie es erneut verwenden.
• Um die Innenseiten des Wasserkochers zu reinigen, schwenken Sie ihn mit Wasser aus und kippen Sie dieses Wasser weg.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder
Lösemittel. Diese können das Gerät
beschädigen.
Bei Kalk-Rückständen
• Nehmen Sie vor dem Entkalken das AusgießerSieb
heraus (siehe Kapitel “Ausgießer-Sieb
i
abnehmen/einsetzen).
• Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarengeschäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen
Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor.
• Für den Edelstahl-Behälterboden können Sie ein
geeignetes Mittel aus dem Fachhandel
verwenden.
Ausgießer-Sieb abnehmen /
einsetzen
• Öffnen Sie den Deckel.
• Drücken Sie die Lasche am oberen Ende des
Ausgießer-Siebes
Sie das Ausgießer-Sieb gleichzeitig nach innen.
• Sie können das Ausgießer-Sieb
oben aus der Halterung herausziehen.
• Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb
Spültuch und unter fließendem Wasser.
• Setzen Sie nach dem Reinigen das AusgießerSieb
von oben ein und drücken Sie nach vor-
i
ne, so dass die Lasche einrastet. Achten Sie darauf, dass das Ausgießer-Sieb
Halterung am unteren Ende greift und fest sitzt.
nach unten und drücken
i
dann nach
i
mit einem
i
in die
i
- 6 -
• Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb
festgesetzt haben, legen Sie es für einige
i
Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem
Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände lösen
sich. Spülen Sie das Ausgießer-Sieb
klarem Wasser ab.
i
mit viel
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen.
• Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabel-
aufwicklung
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
unter dem Sockel y.
u
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Finalité de l'appareil10
Caractéristiques techniques10
Accessoires fournis10
Consignes de sécurité10
Eléments de réglage11
Première mise en service11
Chauffer l'eau12
Maintenir l'eau au chaud13
Nettoyage et entretien14
Rangement15
Mise au rebut15
Garantie et service après-vente 15
Importateur16
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation
ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez- lui également le mode d'emploi.
- 9 -
BOUILLOIRE
Consignes de sécurité
Finalité de l'appareil
Cet appareil est prévu pour chauffer et maintenir au
chaud de l'eau potable dans le cadre d'un usage
domestique. Il n'est pas destiné à être utilisé avec
d'autres liquides ou pour des applications commerciales.
sur les anciennes installations domestiques en
raison de la puissance consommée élevée.
Accessoires fournis
Bouilloire
Socle
Mode d'emploi
Contrôler directement les accessoires fournis après le
déballage pour vous assurer que tout est complet.
Retirez tous les matériaux d'emballage.
Pour éviter tout accident corporel
résultant d'un choc électrique :
• Assurez-vous que le socle comportant les raccordements électriques n'entre jamais en contact avec
de l'eau ! Laissez d'abord sécher entièrement le
socle s'il a accidentellement été mouillé.
• Utilisez la bouilloire exclusivement avec le socle
compris dans la livraison.
• Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit
jamais humide ou mouillé en cours d'opération.
Acheminez-le de manière à ce qu'il ne soit jamais
plié ou endommagé d'une autre manière.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur
ou le cordon d'alimentation endommagé par un
technicien spécialisé ou par le service clientèle
afin d'éviter tout danger.
• Retirez toujours la fiche de la prise secteur. Il ne
suffit pas d'éteindre l'appareil, en raison de la
présence de courant dans l'appareil si celui-ci
reste branché.
Pour éviter les risques d'incendie
et de blessures :
• Réchauffez l'eau uniquement lorsque le couvercle
est fermé, sinon le dispositif automatique de
coupure de fonctionnera pas. L'eau peut être
projetée au-delà du bord.
• Des vapeurs chaudes peuvent se dégager. La
bouilloire est de plus très chaude pendant le
fonctionnement. Portez par conséquent des
gants de cuisine.
• Assurez-vous que l'appareil repose sur un support
stable et en position verticale avant de le mettre
en marche.
De l'eau bouillante peut renverser un appareil
instable.
- 10 -
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent
d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont
pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• N'utilisez pas de temporisateur externe ou un
système de télécommande séparé pour opérer
l'appareil.
Eléments de réglage
LEDs de température
q
Touche KEEP WARM (maintenir au chaud)
w
Touche Marche/arrêt
e
Touche SET TEMP (régler la température)
r
Poignée du couvercle
t
(avec dispositif d'ouverture du
couvercle sous-jacent)
Socle
y
Enrouleur de câble
u
Bec-verseur
i
Première mise en service
Attention
Utilisez toujours exclusivement de l'eau potable
fraîche ! Ne consommez surtout pas d'eau qui n'est
pas désignée comme de l'eau potable. Sinon, vous
courrez le risque de mettre votre santé en péril !
• Avant de mettre l'appareil en service, assurez-vous
que...
– la bouilloire, la fiche secteur et le cordon d'ali-
mentation se trouvent dans un état irréprochable
et...
– que le cordon d'alimentation est entièrement
déroulé de l'enrouleur de câble
et...
– que le cordon d'alimentation est acheminé à
travers la rainure sur le socle
– que tous les éléments de l'emballage ont été
retirés de l'appareil.
• Remplissez la bouilloire avec de l'eau jusqu'à la
marque Max sur la graduation et laissez-la une
fois bouillir intégralement – comme décrit dans
le chapitre suivant.
• Jetez cette eau que vous venez de faire bouillir.
• Rincez la bouilloire à l'eau claire.
• Remplissez encore une fois l'appareil avec de
l'eau jusqu'à la marque MAX sur la graduation
et portez à ébullition. Jetez également cette eau.
sous le socle
u
et...
y
y
L'appareil est maintenant prêt à l'emploi.
Remarque
S'il n'y a pas d'eau dans la bouilloire ou pas assez,
alors l'appareil s'éteint automatiquement. Levez
la bouilloire du socle
pouvoir remettre l'appareil en service.
- 11 -
et versez-y de l'eau, pour
y
Chauffer l'eau
Danger
Ne jamais approcher le socle électrique yà
proximité d'une source d'eau – danger de mort !
Remarque
Utilisez toujours de l'eau potable fraîche. Ne consommez pas d'eau qui se trouve depuis plus d'une
heure dans la bouilloire. Ne faites pas bouillir à
nouveau de l'eau refroidie. Jetez toujours de l'eau
qui n'est plus fraîche pour éviter toute formation
de germes !
Remarque
Ne chauffez que le volume d'eau dont vous avez
vraiment besoin. Cela permet d'économiser de
l'énergie !
• Retirez la bouilloire pour la remplir !
• Ouvrez le couvercle, en appuyant sur le dispositif
d'ouverture du couvercle sous la poignée du
couvercle
ment le couvercle vers l'arrière, afin qu'il soit
bien installé et ne se referme pas.
• Tenez la bouilloire à la verticale pendant que
vous la remplissez. C'est en effet uniquement à
cette condition que vous pourrez lire correctement les marques.
Remplissez la bouilloire...
– au minimum jusqu'à la marque MIN pour que
l'appareil ne surchauffe pas,
– mais sans dépasser la marque MAX afin d'éviter
tout débordement de l'eau bouillante.
• Fermez d'abord le couvercle, afin qu'il
s'enclenche...
• et posez ensuite la bouilloire sur le socle
jusqu'à ce que celle-ci soit bien droite sur le
socle
• Insérez ensuite la fiche secteur dans la prise.
en ouvrant le couvercle. Tirez légère-
t
.
y
y
,
Vous pouvez maintenant réchauffer l'eau :
• Réglez la température souhaitée :
appuyez sur la touche SET TEMP rjusqu'à ce
que la LED
tée. Vous pouvez choisir entre 40°C, 60°C,
80°C et 100°C.
s'allume à la température souhai-
q
Remarques
Si vous ne réussissez pas à régler la température
souhaitée, cela peut être lié au fait que la température
de l'eau dans la bouilloire est trop élevée. Dans ce
cas, remplacez l'eau par de l'eau potable fraîche.
• Lorsque vous aurez sélectionné la température
souhaitée, appuyez dans un délai de 10 secondes
sur la touche Marche/arrêt
température sélectionnée clignote. La LED intégrée
dans la touche Marche/arrêt
vous ne commencez pas le processus d'ébullition
dans un délai de 10 secondes, la température
définie sera perdue.
• Dès que la température souhaitée est atteinte,
un signal sonore retentit, la LED respective
de la température atteinte est allumée en continu
pendant 2 minutes et la LED intégrée dans la
touche Marche/arrêt
e
e
s'éteint.
. La LED qde la
s'allume. Si
e
q
Remarques
Si vous souhaitez amener de l'eau à ébullition
(100°C), il vous suffit d'appuyer sur la touche Marche/arrêt
. La bouilloire amène l'eau à ébullition.
e
Remarques
- Vous pouvez à tout moment interrompre le réchauffe-
ment de l'eau en appuyant sur la touche Marche/
arrêt
.
e
- Dès que vous levez la verseuse du socle
reil désactive toutes les fonctions. Tous les réglages
sont perdus.
, l'appa-
y
- 12 -
Remarque
Ne laissez jamais l'eau plus longtemps que ce qui
est absolument nécessaire dans la bouilloire. Il en
résulte des dépôts de calcaire. Jetez immédiatement
l'eau dont vous n'avez plus besoin.
Maintenir l'eau au chaud
Cette bouilloire permet de maintenir l'eau au chaud
à une température (d'env.) 40°C, 60°C, 80°C ou
100°C pendant 30 minutes. Si vous avez réglé la
température de maintien au chaud souhaitée à
100°C, la bouilloire maintiendra l'eau au chaud à
une température entre env. 90°C et env. 100°C,
pour éviter un développement de vapeur excessif.
Si la température de maintien au chaud souhaitée
s'élève à 80°C, 60°C ou 40°C, la bouilloire maintient l'eau à une température entre env. 8°C au-dessous ou au-dessus de la température sélectionnée.
Attention
N'utilisez la fonction de maintien au chaud qu'à
partir du moment où il y a au moins 0,5 litre d'eau
dans la bouilloire. S'il s'y trouve moins d'eau, la
bouilloire s'éteindra probablement dans un délai
de 30 minutes, pour protéger l'élément chauffant.
Avertissement
Tirez tout d'abord la fiche secteur de la prise, avant
de lever la bouilloire du socle
que de l'eau débordant de la bouilloire tombe sur les
raccordements électriques du socle
ainsi un court-circuit
Risque de blessures
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de
ne pas ouvrir le couvercle quand l'eau chauffe ou
est très chaude. Il y a un risque d'ébouillantage.
.
. Vous évitez ainsi
y
y et provoque
Le réglage du maintien au chaud peut être réalisé
avant, pendant ou directement après le processus
d'ébullition :
AAvvaant lepproccessusdd'ébullitioon
• Avant le processus d'ébullition, appuyez sur la
touche KEEP WARM
• Appuyez sur la touche SET TEMP
que la LED
• Appuyez sur la touche Start, pour démarrer le
processus d'ébulition, puis celui de maintien au
chaud.
La LED
q
s'allume, la LED intégrée dans la touche KEEP
WARM
w
Marche/arrêt
au chaud au cours du réchauffement.
AAuccooursddupproccessus d'ébullitioon
• Démarrez le processus d'ébullition, comme
décrit dans le chapitre "Réchauffer l'eau".
• Avant le processus d'ébullition, appuyez sur la
touche KEEP WARM
Une fois que le processus d'ébullition est terminé,
les LED
q
s'allument, ainsi que la LED intégrée dans la touche
KEEP WARM
Marche/arrêt
au chaud au cours du réchauffement.
Apprès lepproocessus d'ébullition
• Après le signal sonore, qui indique la fin du
processus d'ébullition, appuyez sur la touche
KEEP WARM
L'appareil règle automatiquement la température de
maintien au chaud à la température à laquelle vous
avez réchauffé l'eau. La LED
actuellement définie s'allume, la LED intégrée dans
la touche KEEP WARM
de la touche Marche/arrêt
maintenue au chaud.
s'allume à la température souhaitée.
q
de la température actuellement définie
s'allume, ainsi que la LED de la touche
. L'eau est également maintenue
e
de la température actuellement réglée
, ainsi que la LED de la touche
w
. L'eau est également maintenue
e
w
.
w
.
w
.
de la température
q
s'allume, ainsi que la LED
w
. L'eau est maintenant
e
jusqu'à ce
r
- 13 -
Dès que l'eau passe au-dessous de la température
définie, la bouilloire chauffe automatiquement à
nouveau. La LED
définie clignote, jusqu'à ce que la température soit
à nouveau atteinte. Ensuite, elle est à nouveau allumée
en permanence. Après 30 minutes, la bouilloire
s'éteint. Deux signaux sonores retentissent. Tous les
LEDs s'éteignent.
de la température actuellement
q
Remarques
- Vous pouvez à tout moment interrompre le processus
de maintien au chaud de l'eau en appuyant sur
la touche Marche/arrêt
WARM
- Dès que vous levez la verseuse du socle
reil désactive toutes les fonctions.
w
.
ou la touche KEEP
e
, l'appa-
y
Remarque
Ne laissez jamais l'eau plus longtemps que ce qui
est absolument nécessaire dans la bouilloire. Il en
résulte des dépôts de calcaire. Jetez immédiatement
l'eau dont vous n'avez plus besoin.
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer l'appareil, ....
• retirez tout d'abord la fiche secteur de la prise
et laissez l'appareil refroidir.
• nettoyez toutes les surfaces extérieures ainsi que
le cordon d'alimentation à l'aide d'un chiffon légèrement humide. Séchez soigneusement l'appareil avant de le réutiliser.
• Pour nettoyer l’intérieur de la bouilloire, rincez-la
à l’eau, puis jetez cette eau.
• N'utilisez pas de produit nettoyant, récurant ou
de solvant. Il peut en résulter des dommages sur
l'appareil.
En cas de résidus calcaires
• Avant le détartrage, retirez le filtre du bec verseur
(voir le chapitre "Retirer/poser le filtre
i
du bec verseur).
• Utilisez un détartrant approprié pour les conteneurs
de denrées alimentaires que vous pouvez vous
procurer dans un magasin d'équipements ménagers
(un détartrant pour machine à café par exemple).
Respectez les consignes d'utilisation du détartrant.
• Utilisez un produit approprié disponible chez un
revendeur spécialisé pour le fond du récipient
en acier inoxydable.
Danger
N'ouvrez jamais des pièces du boîtier. Il ne s'y trouve
aucun élément de réglage. Tout boîtier ouvert
présente un danger de mort par choc électrique.
Ne jamais plonger l'appareil dans de l'eau
ou tout autre liquide. Vous risquez votre vie
par électrocution en cas de contact de pièces
conductrices d'électricité avec un reste de
liquide alors que l'appareil est en marche.
Retirer/poser le filtre du bec verseur
• Ouvrez le couvercle.
• Appuyez la languette à l'extrémité supérieure du
bec verseur
temps le bec verseur vers l'intérieur.
• Vous pouvez alors retirer le bec verseur
le haut pour le sortir du support.
• Nettoyez le bec verseur
sous l'eau courante.
• Après le nettoyage, insérez le bec verseur
par le haut et appuyez-le vers l'avant, afin que
la languette s'enclenche. Veillez à ce que le bec
verseur
mité inférieure et soit bien assis.
- 14 -
vers le bas et appuyez en même
i
à l'aide d'un chiffon
i
s'enclenche dans le support à l'extré-
i
i
vers
i
• Si des restes de calcaire se sont accumulés dans
le filtre du bec verseur
dant quelques heures dans une solution d'eau et
de vinaigre dans un rapport de 6:1. Les restes
de calcaire se détachent. Rincez le filtre du bec
verseur
avec beaucoup d'eau claire.
i
, laissez-le tremper pen-
i
Rangement
Attendez que l'appareil ait complètement refroidi
avant de le ranger.
• Enroulez le cordon d'alimentation dans l'enrouleur
de câble
• Entreposez l'appareil dans un endroit sec.
sous le socle y.
u
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale. Cet
appareil est soumis aux impératifs de
la directive européenne 2002/96/EC.
Eliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise
de traitement des déchets agréée ou via le service
de recyclage de votre commune.
Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation de
recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Garantie et service après-vente
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d'achat. L'appareil a été fabriqué dans les règles de
l'art et a fait l'objet de contrôles méticuleux avant
sa livraison.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de
preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique,
veuillez appeler le service après-vente compétent.
Cette condition doit être respectée pour assurer
l'expédition gratuite de votre marchandise.
Cette garantie s'applique uniquement pour les erreurs
de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les
dommages de transport, les éléments d'usure ou les
dommages subis par des éléments fragiles, par ex.
le commutateur ou les piles. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Vos
droits légaux ne sont pas restreints par la présente
garantie.
La période sous garantie n'est pas prolongée par
l'exercice de la garantie. Ceci s'applique également
aux pièces remplacées et réparées. Les dommages
et défauts qui sont éventuellement déjà présents à
l'achat doivent être notifiés dès le déballage, au
plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes
réparations devant être effectuées après expiration
de la période sous garantie seront payantes.
Destinazione d'uso18
Dati tecnici18
Fornitura18
Avvertenze di sicurezza18
Elementi di comando19
Prima messa in funzione19
Riscaldamento dell'acqua20
Mantenimento della temperatura dell'acqua21
Pulizia e cura22
Conservazione23
Smaltimento23
Garanzia e assistenza 23
Importatore24
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego.
In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
- 17 -
BOLLITORE ELETTRICO
Avvertenze di sicurezza
Destinazione d'uso
Questo apparecchio è previsto per il riscaldamento
e mantenimento della temperatura dell'acqua per
il consumo domestico. Non è previsto per l'impiego
con altri liquidi o in ambito commerciale.
Dati tecnici
Tensione:220 - 240 V ~/ 50 Hz
AAssorbbimentooddippoteenzzaa
Messa in funzione:2500 - 3000 W
Standby:<1 W
Portare a ebollizione un litro di acqua:
15° C --> 100° C/consumo di corrente: <117 Wh
Capacità massima:max. 1,5 l
min. 0,5 l
In presenza di impianti elettrici non recenti, a
causa dell'elevato assorbimento di potenza, si
può verificare l'attivazione del salvavita (12A).
Fornitura
Bollitore elettrico
Base
Istruzioni per l'uso
Controllare che sia presente tutta la dotazione non
appena disimballato il prodotto.
Rimuovere completamente il materiale di imballaggio.
Per evitare il pericolo di morte a
causa di scossa elettrica:
• Impedire che la base con i collegamenti elettrici
venga a contatto con l'acqua! In caso di contatto
accidentale con l'acqua, asciugare completamente la base prima di usarla.
• Utilizzare il bollitore solo con la base acclusa.
• Accertarsi che durante il funzionamento il cavo
di alimentazione non si bagni o diventi umido.
Disporlo in modo tale che non si incastri o possa
essere danneggiato in altro modo.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo
di rete danneggiato da personale specializzato
autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti,
per evitare possibili danni.
• Dopo l'uso estrarre sempre la spina dalla presa
di corrente. Non è sufficiente spegnere l'apparecchio poiché questo è ancora sotto tensione
fino a quando la spina è inserita nella presa.
Per evitare il pericolo di incendio
e lesioni:
• Riscaldare l'acqua sempre e solo con il coperchio
chiuso, altrimenti il meccanismo di spegnimento
automatico non funzionerà. L'acqua in fase di
ebollizione potrebbe fuoriuscire dai bordi.
• Possono verificarsi perdite di vapore bollente.
Inoltre, il recipiente si surriscalda durante l'uso.
Si consiglia quindi di utilizzare presine idonee.
• Assicurarsi che l'apparecchio sia posizionato
stabilmente e in verticale prima di accenderlo.
L'acqua in fase di ebollizione potrebbe far cadere
un apparecchio posizionato in modo instabile.
- 18 -
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da
parte di persone (inclusi bambini) con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a
meno che tali persone non vengano sorvegliate
da un responsabile per la sicurezza o abbiano
ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
• Non utilizzare timer esterni o un sistema di telecomando separato per azionare l'apparecchio.
Elementi di comando
LED di indicazione della temperatura
q
Tasto KEEP WARM (mantenimento di calore)
w
Tasto On/Off
e
Tasto SET TEMP (impostazione della temperatura)
r
Maniglia del coperchio
t
(con apricoperchio sottostante)
Base
y
Avvolgimento cavo
u
Beccuccio-colino
i
Prima messa in funzione
Attenzione
Utilizzare sempre e solo acqua fresca nel bollitore!
Non consumare acqua non potabile. In caso contrario, sussiste il rischio di danni alla salute!
• Prima di mettere in funzione l'apparecchio, assicurarsi che ...
- l'apparecchio, la spina e il cavo di rete siano
in perfetto stato e
– il cavo di rete sia stato svolto completamente
dall'avvolgimento cavo
– il cavo di rete sia stato condotto attraverso l'intaglio
dello zoccolo
– tutti i materiali di imballaggio siano stati rimossi
dall'apparecchio.
• Riempire l'apparecchio con acqua fino al livello
MAX indicato dalla scala graduata e farla bollire
come descritto al capitolo successivo.
• Gettare via quest'acqua dopo la bollitura.
• Lavare il bricco con acqua corrente.
• Riempire l'apparecchio con acqua fino alla tacca
MAX della scala graduata e portare a ebollizione.
Versare via anche quest'acqua.
y
sotto lo zoccolo ye...
u
e...
L'apparecchio è pronto per l'uso.
Avvertenza
Se il bollitore è vuoto o contiene una quantità insufficiente di acqua, l'apparecchio si spegnerà automaticamente. Sollevare il bricco dallo zoccolo
riempirlo di acqua, per rimettere in funzione l'apparecchio.
- 19 -
y
e
Riscaldamento dell'acqua
Pericolo
Non portare mai la base elettrica yin prossimità
dell'acqua: pericolo di morte!
Avvertenza
Utilizzare sempre acqua potabile pulita. Non consumare l'acqua che si trova già da oltre un'ora nel
bollitore. Non bollire nuovamente l'acqua già bollita
e raffreddata. Gettare sempre via l'acqua vecchia.
Potrebbe verificarsi la formazione di germi!
Avvertenza
Riscaldare possibilmente solo l'acqua effettivamente
necessaria alle esigenze del momento. In tal modo
si risparmia energia!
• Rimuovere il bricco dalla base per riempirlo!
• Aprire il coperchio, premendo l'apricoperchio
situato sotto la maniglia del coperchio
levando in tal modo il coperchio. Tirare leggermente il coperchio verso il retro, in modo che
sia posizionato saldamente e non cada.
• Durante il riempimento, mantenere il bricco in
posizione verticale. Solo in tal modo è possibile
vedere correttamente le tacche.
Riempire il bricco ...
– almeno fino all'indicazione MIN, per non surri-
scaldare l'apparecchio,
– non oltre il livello MAX, per impedire la fuoriuscita
dell'acqua durante la bollitura.
• chiudere prima il coperchio in modo che si
inserisca...
• e quindi poggiare il bricco sulla base
al corretto posizionamento in verticale sulla
base
.
y
• Inserire quindi la spina nella presa di corrente.
t
y
e sol-
, fino
Ora è possibile riscaldare l'acqua:
• impostare la temperatura desiderata:
premere il tasto SET TEMP rfino all'accensione
del LED
desiderata. Si può scegliere fra 40° C, 60° C,
80° C e 100° C.
al raggiungimento della temperatura
q
Avvertenze
Se non fosse possibile impostare la temperatura
desiderata, ciò potrebbe dipendere dal fatto che la
temperatura dell'acqua nel bollitore è troppo elevata.
In tal caso sostituire l'acqua esistente con acqua
fresca.
• Se è stata selezionata la temperatura desiderata,
entro 10 secondi premere il tasto On/Off
LED
della temperatura selezionata lampeggia.
q
Il LED integrato nel tasto On/Off
Se non si comincia il procedimento di cottura
nel giro di 10 secondi, l'impostazione della temperatura andrà perduta.
• Non appena la temperatura desiderata viene
raggiunta, risuona un segnale acustico, il rispettivo
LED
della temperatura raggiunta lampeggia
q
costantemente per circa 2 minuti e il LED integrato
nel tasto On/Off
si spegne.
e
e
. Il
e
lampeggia.
Avvertenze
Se si desidera bollire l'acqua (100°C), è necessario
semplicemente premere il tasto On/Off
Il bollitore porterà l'acqua a bollitura.
e
.
Avvertenze
- Il riscaldamento dell'acqua può essere interrotto in
qualsiasi momento premendo il tasto On/Off
- Non appena si solleva il bricco dallo zoccolo
l'apparecchio disattiva tutte le funzioni. Tutte le
impostazioni andranno perdute.
e
y
.
,
- 20 -
Avvertenza
Non lasciare l'acqua più a lungo di quanto assolutamente necessario nel bollitore. Ciò darebbe luogo
alla formazione di depositi di calcare. Gettare subito
via l'acqua inutilizzata.
Mantenimento della temperatura
dell'acqua
Con questo bollitore è possibile mantenere l'acqua
riscaldata a una temperatura di (ca.) 40° C, 60° C,
80° C o 100° C per 30 minuti. Se si è impostata la
temperatura di mantenimento desiderata a 100° C, il
bollitore manterrà l'acqua a una temperatura compresa fra ca. 90° C e ca. 100° C, al fine di evitare
un'eccessiva formazione di vapore. Se la temperatura
di mantenimento desiderata è stata impostata a
80° C, 60° C o 40° C, il bollitore manterrà l'acqua
a una temperatura compresa fra ca. 8° C al di
sopra o al di sotto della temperatura selezionata.
Attenzione
Utilizzare la funzione di mantenimento della temperatura solo se nel bollitore si trova almeno 0,5 litro
d'acqua. Se l'acqua contenuta è in quantità inferiore
al mezzo litro, probabilmente il bollitore si spegnerà
entro 30 minuti, per proteggere la resistenza.
Avvertenza
Disinserire la spina dalla presa, prima di sollevare il
bricco dalla base
l'acqua in fuoriuscita finisca sui contatti elettrici della
base
Per motivi di sicurezza, non aprire il coperchio
quando l'acqua bolle o è molto calda. Sussiste il
pericolo di ustioni!
e provochi un cortocircuito.
y
Pericolo di lesioni
. In tal modo si impedisce che
y
L'impostazione di mantenimento del calore può
essere eseguita prima, durante o subito dopo il
procedimento di bollitura:
Primaaddelpproccedimento di boollituraa
• Prima del procedimento di bollitura premere
il tasto KEEP WARM
• Premere il tasto SET TEMP
del LED
desiderata.
• Premere il tasto Start per avviare prima il procedimento di bollitura e quindi la funzione di mantenimento del calore.
Il LED
lo stesso avviene anche per il LED integrato nel tasto
KEEP WARM
L'acqua viene quindi mantenuta calda dopo il
riscaldamento.
Duraante ilpproccedimento dibboollituraa
• Avviare il procedimento di bollitura, così come
descritto al capitolo "Riscaldamento dell'acqua".
• Durante il procedimento di bollitura premere il
tasto KEEP WARM
Al termine del procedimento di bollitura, si accenderà
il LED
avverrà anche per il LED integrato nel tasto KEEP
WARM
viene quindi mantenuta calda dopo il riscaldamento.
Dooppo ilpproocceddimentooddibboollituraa
• Dopo l'emissione del segnale acustico che indica
il termine del procedimento di bollitura, premere
il tasto KEEP WARM
L'apparecchio imposta automaticamente la temperatura di mantenimento in base alla temperatura di
riscaldamento dell'acqua. Il LED
impostata si accende, e lo stesso avviene anche per
il LED integrato nel tasto KEEP WARM
tasto On/Off
al raggiungimento della temperatura
q
della temperatura impostata si accende, e
q
e il LED del tasto On/Off e.
w
della temperatura impostata, e lo stesso
q
e il LED del tasto On/Off e. L'acqua
w
. L'acqua viene mantenuta calda.
e
w
w
w
.
fino all'accensione
r
.
.
q
della temperatura
e il LED del
w
- 21 -
Non appena la temperatura dell'acqua scende al
di sotto di quella impostata, il bollitore si riaccende
automaticamente. Il LED
postata lampeggia fino al raggiungimento della
temperatura stessa. Successivamente, esso resta
acceso costantemente. Il bollitore si spegne dopo
30 minuti. Verranno emessi due segnali acustici.
Tutti i LED si spengono.
della temperatura im-
q
Avvertenze
- Il riscaldamento dell'acqua può essere interrotto in
qualsiasi momento premendo il tasto On/Off
o il tasto KEEP WARM w.
- Non appena si solleva il bricco dallo zoccolo
l'apparecchio disattiva tutte le funzioni.
e
y
Avvertenza
Non lasciare l'acqua più a lungo di quanto assolutamente necessario nel bollitore. Ciò darebbe luogo
alla formazione di depositi di calcare. Gettare via
l'acqua inutilizzata.
Pulizia e cura
Prima di ripulire l'apparecchio, ....
• estrarre prima di tutto la spina dalla presa di
corrente e far raffreddare l'apparecchio.
• Pulire tutte le superfici esterne e il cavo di rete
con un panno leggermente inumidito. Asciugare
accuratamente l'apparecchio in ogni caso prima
di riutilizzarlo.
• Per pulire l'interno del bollitore, risciacquarlo
con acqua ed eliminare quest'acqua.
• Non usare detergenti, sostanze abrasive o solventi. Essi potrebbero danneggiare l'apparecchio.
In presenza di residui di calcare
• Prima della decalcificazione, rimuovere il bec-
,
cuccio-colino
zione del beccuccio-colino").
• Acquistare in un negozio di articoli per la casa
un decalcificante adatto per contenitori per alimenti (per es. disincrostanti per macchine da
caffè). Procedere come descritto nelle istruzioni
del decalcificante.
• Per la base in acciaio inossidabile del recipiente è
possibile impiegare un prodotto idoneo reperibile
nei negozi specializzati.
(v. capitolo "Inserimento/rimo-
i
Pericolo
Non aprire mai l'alloggiamento o parti di esso.
In esse non sono presenti elementi di comando.
L'alloggiamento aperto comporta il pericolo di
morte a causa di scosse elettriche.
Non immergere per alcun motivo i componenti
dell'apparecchio in acqua o altri liquidi!
Il contatto fortuito di elementi sotto tensione
con residui di liquido durante il funzionamento
può comportare il pericolo di morte per scossa
elettrica.
Rimuovere / inserire il beccuccio-colino
• Aprire il coperchio .
• Premere la linguetta sull'estremità superiore del
beccuccio-colino
contemporaneamente il beccuccio-colino verso
l'interno.
• Quindi è possibile estrarre il beccuccio-colino
verso l'alto dal supporto.
• Pulire il beccuccio-colino
mente inumidito, tenendolo sotto l'acqua corrente.
• Dopo la pulizia, inserire il beccuccio-colino
dall'alto e premere in avanti fino all'inserimento
della linguetta. Assicurarsi che il beccucciocolino
supporto e sia posizionato saldamente.
- 22 -
si inserisca nell'estremità inferiore del
i
verso il basso e premere
i
con un panno legger-
i
i
i
• Se nel beccuccio-colino ifossero presenti incrostazioni di calcare, immergerlo per qualche
ora in una soluzione di acqua e aceto in un rapporto di 6:1. Le incrostazioni di calcare si dissolveranno. Risciacquare il beccuccio-colino
abbondante acqua corrente.
i
con
Conservazione
Prima di riporre l'apparecchio, è necessario farlo
raffreddare completamente.
• Avvolgere il cavo di rete intorno all'apposito
dispositivo
• Conservare l'apparecchio in luogo asciutto.
situato sotto la base y.
u
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto è soggetto alla
Direttiva Europea 2002/96/EC.
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata
o presso l'ente comunale di smaltimento.
Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore.
In caso di dubbi, contattare l'azienda di smaltimento
competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio
in modo ecocompatibile.
Garanzia e assistenza
L'apparecchio è garantito per 3 anni dalla data di
acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con precisione e sottoposto ad accurati controlli prima della
consegna.
Conservare lo scontrino come prova d'acquisto.
Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in
comunicazione telefonicamente con il centro di
assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile
garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia copre solo i difetti del materiale o di
fabbricazione, non i danni da trasporto, ai pezzi
soggetti a usura o i danni a parti fragili, come ad
es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
I diritti di legge dei consumatori non vengono limitati
dalla presente garanzia.
Il periodo di garanzia non viene esteso dalle prestazioni di garanzia. Ciò vale anche per i componenti sostituiti e riparati. Eventuali danni e difetti
presenti al momento dell'acquisto vanno segnalati
non appena disimballato il prodotto, entro e non
più tardi di 2 giorni dalla data di acquisto. Trascorso
di periodo di garanzia, tutte le riparazioni vengono
effettuate dietro pagamento.
Gebruiksdoel26
Technische gegevens26
Inhoud van het pakket26
Veiligheidsvoorschriften26
Bedieningselementen27
Eerste ingebruikname27
Water verwarmen28
Water warm houden29
Reiniging en onderhoud30
Opbergen31
Milieurichtlijnen31
Garantie en service 31
Importeur31
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig
gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de gebruiksaanwijzing mee.
- 25 -
WATERKOKER
Veiligheidsvoorschriften
Gebruiksdoel
Dit apparaat is bestemd voor het verhitten en warm
houden van drinkwater voor het huishoudelijke gebruik. Het is niet bestemd voor gebruik met andere
vloeistoffen of voor bedrijfsmatige omgevingen.
Technische gegevens
Spanning:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Vermooggeen
Werking:2500 - 3000 W
Standby:< 1 W
1 liter water aan de kook brengen:
15°C --> 100°C/stroomverbruik: < 117 Wh
Vulcapaciteit:max. 1,5 l
min. 0,5 l
Bij oudere huisinstallaties kan door het hoge
opgenomen vermogen de zekering in de
meterkast (12A) doorslaan.
Inhoud van het pakket
Waterkoker
Sokkel
Gebruiksaanwijzing
Voorkom levensgevaar door
stroomschokken:
• Zorg ervoor dat de sokkel met de elektrische
aansluitingen nooit met water in aanraking komt!
Laat de sokkel eerst volledig opdrogen als deze
per ongeluk vochtig is geworden.
• Gebruik de waterkoker uitsluitend met de meegeleverde sokkel.
• Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig
wordt wanneer het apparaat in bedrijf is. Leg het
netsnoer zodanig, dat het niet ingeklemd raakt
of beschadigd kan worden.
• Laat een beschadigde netstekkers of netsnoeren
onmiddellijk door geautoriseerd deskundig personeel of door de klantenservice vervangen, om
gevaarlijke situaties te vermijden.
• Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
Uitschakelen alleen is niet voldoende omdat er
nog steeds netspanning op het apparaat staat,
zo lang de stekker in het stopcontact steekt.
Om brand- en letselgevaar te
vermijden:
• Verwarm alleen water als het deksel gesloten is,
anders werkt de automatische uitschakeling niet.
Er kan dan kokend water over de rand gutsen.
• Er kunnen hete stoomwolken ontsnappen.
Bovendien is de kan tijdens het bedrijf erg heet.
Draag daarom ovenwanten.
• Let erop, dat het apparaat stabiel en rechtop staat
alvorens het in te schakelen. Kokend water kan
een instabiel opgesteld apparaat laten omvallen.
Controleer de inhoud van het pakket direct na het
uitpakken op volledigheid.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
- 26 -
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan
kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of van die persoon aanwijzingen krijgen voor
het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Gebruik geen externe tijdschakelklok of een
separaat systeem voor afstandsbediening om het
apparaat aan te sturen.
Bedieningselementen
Temperatuur-LED's
q
Toets KEEP WARM (warm houden)
w
Aan/uit-knop
e
Toets SET TEMP (temperatuur instellen)
r
Handgreep van het deksel
t
(met daaronder liggende dekselopener)
Sokkel
y
Kabelspoel
u
Schenkzeef
i
Eerste ingebruikname
Let op
Gebruik altijd alleen vers drinkwater in de waterkoker! Consumeer geen water, dat niet is gekwalificeerd als drinkwater. Anders bestaat er een gezondheidsrisico!
• Voordat u het apparaat in gebruik neemt, controleert u of ...
– het apparaat, stekker en netsnoer perfect in orde
zijn en...
– het netsnoer helemaal van de kabelspoel
onder de sokkel yis afgerold en...
– het netsnoer door de uitsparingen op de sokkel
is geleid en...
– dat het apparaat is ontdaan van alle verpakkings-
materialen.
• Vul het apparaat met water tot aan de MAXmarkering en laat het een keer volledig opkoken zoals beschreven in het volgende gedeelte.
• Giet dit water weg na het opkoken.
• Spoel de kan met schoon water om.
• Vul het apparaat nog een keer met water tot aan
de MAX-markering op de schaalverdeling en
laat het opkoken. Giet ook dit water weg.
u
y
Nu is het apparaat gebruiksklaar.
Opmerking
Als er geen of onvoldoende water in de waterkoker zit,
dan wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Til de kan van de sokkel
het apparaat weer in gebruik te kunnen nemen.
- 27 -
en doe er water in, om
y
Water verwarmen
Gevaar
Breng de elektrische sokkel ynooit in de buurt van
water – Levensgevaar!
Opmerking
Gebruik altijd vers drinkwater. Consumeer geen
water dat al langer dan een uur in de waterkoker
heeft gestaan. Afgekoeld water niet opnieuw opkoken. Oud water altijd weggieten. Er kunnen zich
ziektekiemen ontwikkelen!
Nu kunt u het water opwarmen:
• Stel de gewenste temperatuur in:
druk zo vaak op de toets SET TEMP r, totdat
de LED
U kunt kiezen tussen 40°C, 60°C, 80°C en
100°C.
bij de gewenste temperatuur brandt.
q
Opmerkingen
Als u de gewenste temperatuur niet kunt instellen,
kan dat eraan liggen, dat de temperatuur van het
water in de waterkoker nog te hoog is. Vervang
in dit geval het water voor vers drinkwater.
Opmerking
Verhit naar mogelijkheid maar zoveel water, als u
daadwerkelijk nodig heeft. Dat bespaart energie!
• De kan afnemen om te vullen!
• Open het deksel, doordat u op dekselopener
onder de handgreep van het deksel
daarbij het deksel openklapt. Trek het deksel
licht naar achteren, zodat het vastzit en niet
dichtklapt.
• Houd de kan rechtop tijdens het vullen. Alleen
dan kunt u de markeringen goed aflezen.
Vul de kan...
– minstens tot het MIN-teken, zodat het apparaat
niet oververhit kan raken,
– en hoogstens tot het MAX-teken, opdat er geen
kokend water over de rand gutst.
• Sluit eerst het deksel zodat het vastklikt...
• en zet de kan daarna op de sokkel
deze helemaal recht op de sokkel
• Steek nu de stekker in het stopcontact.
y
t
y
drukt en
totdat
staat.
• Als u de gewenste temperatuur heeft gekozen, drukt
u binnen 10 seconden op de aan/uit-knop
De LED
De in de aan/uit-toets
brandt.Als u de kookprocedure niet binnen 10
seconden start, gaat de ingestelde temperatuur
verloren.
• Zodra de temperatuur is bereikt, klinkt er een
geluidssignaal, de betreffende LED
bereikte temperatuur brandt ca. 2 minuten lang
constant en de in de aan/uit-toets
erde LED dooft.
van de gekozen temperatuur knippert.
q
geïntegreerde LED
e
q
e
e
van de
geïntegre-
.
Opmerkingen
Als u water tot koken wilt brengen (100°C), hoeft
u alleen maar op de aan/uit-knop
De waterkoker brengt het water aan de kook.
te drukken.
e
Opmerkingen
- U kunt het opwarmen van het water altijd stoppen
door op de aan/uit-knop
- Zodra u de kan van de sokkel
apparaat alle functies uit. Alle instellingen gaan
verloren.
te drukken.
e
y
tilt, schakelt het
- 28 -
Opmerking
Laat het water niet langer dan beslist noodzakelijk
in de waterkoker staan. Dat veroorzaakt afzetting
van kalk. Giet water dat niet meer nodig is meteen
weg.
Water warm houden
Met deze waterkoker kunt u het water op een temperatuur van (ca.) 40°C, 60°C, 80°C of 100°C
30 minuten lang warm houden. Heeft u de gewenste
temperatuur voor het warm houden ingesteld op
100°C, houdt de waterkoker het water op een temperatuur tussen ca. 90°C en ca. 100°C heet, om
een bovenmatige ontwikkeling van stoom te voorkomen. Als de gewenste temperatuur voor het warm
houden 80°C, 60°C of 40°C bedraagt, houdt de
waterkoker het water op een temperatuur van tussen
ca. 8°C onder, resp. boven de gekozen temperatuur.
Let op
Gebruik de functie voor het warm houden alleen, als
zich minstens 0,5 liter water in de waterkoker bevindt. Bevindt zich er minder water in, wordt de waterkoker eventueel binnen 30 minuten uitgeschakeld,
om het verwarmingselement te beschermen.
De instelling voor het warm houden, kan vóór, tijdens
of direct na de kookprocedure uitgevoerd worden:
VVóóóór dekkoookkpprooceddure
• Druk vóór de kookprocedure op de toets KEEP
WARM
• Druk zo vaak op de toets SET TEMP
de LED
• Druk op de start-toets, om de kookprocedure en
daarna het warm houden te starten.
De LED
brandt, de in de toets KEEP WARM
LED brandt, alsmede de LED van de aan/uit-knop
Het water wordt nu na het verhitten ook warm gehouden.
Tijddens dekkoookkpproocceddure
• Start de kookprocedure zoals beschreven in
het hoofdstuk „Water verwarmen“.
• Druk tijdens de kookprocedure op de toets KEEP
WARM
Na beëindiging van de kookprocedure branden dan
nog de LED
tuur, de in de toets KEEP WARM
LED, alsmede de LED van de aan/uit-knop
Het water wordt nu na het verhitten ook warm gehouden.
.
w
r
van de gewenste temperatuur brandt.
q
van de actueel ingestelde temperatuur
q
geïntegreerde
w
.
w
van de actueel ingestelde tempera-
q
geïntegreerde
w
, totdat
.
e
e
.
Waarschuwing
Haal eerst de stekker uit het stopcontact, voordat u
de kan van de sokkel
dat uitgutsend water op de elektrische aansluitingen
in de sokkel
zaken.
Letselgevaar
Uit veiligheidsoverwegingen dient u het deksel niet
te openen wanneer het water kookt of zeer heet is.
Er bestaat gevaar voor brandwonden.
komt en een kortsluiting kan veroor-
y
tilt. Zodoende voorkomt u,
y
NNaadde kooookkpproocceduree
• Druk na het geluidssignaal, dat het einde van de
kookprocedure aangeeft, op de toets KEEP
WARM
Het apparaat stelt de temperatuur voor het warm
houden automatisch in op de temperatuur, waarop
u het water heeft verwarmd. De LED
tueel ingestelde temperatuur brandt, de in de toets
KEEP WARM
de LED van de aan/uit-knop
warm gehouden.
- 29 -
.
w
q
geïntegreerde LED brandt, alsmede
w
. Het water wordt nu
e
van de ac-
Zodra het water de ingestelde temperatuur niet
meer bereikt, warmt de waterkoker automatisch
weer op. De LED
peratuur knippert zo lang, totdat de temperatuur
weer is bereikt. Daarna brandt deze weer constant.
Na 30 minuten wordt de waterkoker uitgeschakeld.
Er klinken twee geluidsignalen. Alle LED's doven.
van de actueel ingestelde tem-
q
Opmerkingen
- U kunt het warm houden van het water altijd stoppen
door op de aan/uit-knop
toets KEEP WARM
- Zodra u de kan van de sokkel
apparaat alle functies uit.
w
te drukken of op de
e
.
y
tilt, schakelt het
Opmerking
Laat het water niet langer dan beslist noodzakelijk
in de waterkoker staan. Dat veroorzaakt afzetting
van kalk. Giet water dat niet meer nodig is weg.
Reiniging en onderhoud
Gevaar
Open nooit onderdelen van de behuizing. Hierin
bevinden zich geen bedieningselementen.
Onder geen beding mogen het apparaat of
delen daarvan worden ondergedompeld in
water of andere vloeistoffen! Hierdoor kan
levensgevaar ontstaan door een elektrische
schok als tijdens het gebruik vloeistofresten op
spanningsgeleidende delen terechtkomen.
Voordat u het apparaat schoonmaakt, ....
• moet u de stekker uit het stopcontact halen en
het apparaat eerst laten afkoelen.
• Reinig alle buitenkanten en het netsnoer met een
licht vochtige vaatdoek. Droog het apparaat in elk
geval goed af, voordat u het opnieuw gebruikt.
• Om de binnenkanten van de waterkoker te reinigen, spoelt u deze om met water en giet u dit
water weg.
• Gebruik geen schoonmaak-, schuur-, of oplosmiddelen. Deze kunnen het apparaat beschadigen.
Bij kalkresten
• Haal vóór het ontkalken de schenkzeef
(zie hoofdstuk “Schenkzeef afnemen/inzetten).
• Koop bij een zaak in huishoudelijke artikelen
een kalkoplosmiddel dat geschikt is voor huishoudelijke apparaten (bijvoorbeeld ontkalker
voor een koffiezetapparaat). Ga te werk zoals
beschreven in de gebruiksaanwijzing van de
kalkverwijderaar.
• Voor de RVS-bodem van het reservoir kunt u een
geschikt middel uit de vakhandel gebruiken.
i
eruit
Schenkzeef afnemen / inzetten
• Open het deksel.
• Druk het lipje aan het bovenste einde van de
schenkzeef
gelijktijdig naar binnen.
• U kunt de schenkzeef
houder trekken.
• Reinig de schenkzeef
stromend water.
• Zet de schenkzeef
boven weer in en druk hem naar voren, zodat
het lipje vastklikt. Let erop, dat de schenkzeef
in de houder aan het onderste einde grijpt en
vastzit.
omlaag end druk de schenkzeef
i
dan naar boven uit de
i
met een vaatdoek onder
i
er na de reiniging van
i
i
- 30 -
• Indien zich kalkresten hebben vastgezet in de
schenkzeef
in een oplossing van water en azijn in een verhouding van 6:1. De kalkresten lossen op. Spoel
de schenkzeef
legt u deze een paar uur lang
i
af met veel helder water.
i
Opbergen
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het
opbergt.
• Wikkel het netsnoer om de kabelspoel
de sokkel
• Berg het apparaat op een droge plek op.
y
.
u
onder
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij het
normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht.
Neem in geval van twijfel contact op met uw
gemeentereiniging.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs.
Mocht u aanspraak willen maken op de garantie,
neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres.
Alleen op die manier is een kostenloze verzending
van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of
fabricagefouten, echter niet voor transportschade,
voor aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij ingrepen die niet worden
uitgevoerd door ons geautoriseerde servicefiliaal,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan
gen en gerepareerde onderdelen. Eventuele schaden
en gebreken die reeds bij de koop aanwezig zijn
moeten direct na het uitpakken worden gemeld,
uiterlijk echter twee dagen na datum van aankoop.
Na afloop van de garantieperiode worden alle
reparaties die optreden in rekening gebracht.