Uso previsto2
Datos técnicos2
Volumen de suministro2
Indicaciones de seguridad2
Elementos de operación3
Primera puesta en funcionamiento3
Calentar agua4
Mantener el agua caliente5
Cuidado y limpieza6
Retirar / insertar el filtro-vertedor ...................................................................................................6
Conservación7
Evacuación7
Garantía y asistencia técnica 7
Importador8
Lea atentamente este manual de instrucciones antes del primer uso y consérvelo para posteriores
utilizaciones. Entréguelas en caso de traspasar el aparato a terceros.
- 1 -
HERVIDOR DE AGUA
Indicaciones de seguridad
Uso previsto
Este aparato está diseñado para calentar y mantener
caliente agua potable para uso doméstico. No está
previsto para su utilización con otros líquidos o para
ámbito comercial.
Datos técnicos
Tensión:220 - 240 V ~/ 50 Hz
CCoonnssuummooddeeppootteenncciiaa
Funcionamiento:2500 - 3000 W
Standby:< 1 W
Poner a hervir 1 litro de agua:
15°C -- >100°C/Consumo de corriente: < 117 Wh
Capacidad:máx. 1,5 l
mín. 0,5 l
Si la instalación doméstica es antigua pueden
saltar los fusibles (12A) debido al alto consumo
de potencia.
Volumen de suministro
Hervidor de agua
Zócalo
Instrucciones de uso
Controle el suministro después de desembalar si
está completo.
Retire todo el material de embalaje.
Para evitar el peligro de muerte
por descarga eléctrica:
• Asegúrese de que el zócalo con las conexiones
eléctricas no entre nunca en contacto con el
agua. Deje que el zócalo se seque completamente si se ha humedecido por descuido.
• Utilice el hervidor de agua sólo con el zócalo
suministrado.
• Preste atención a que el cable de red no se
moje ni humedezca cuando está funcionando.
Extiéndalo de modo que no pueda ser aplastado
o dañado de forma alguna.
• En caso de una clavija de red dañada o cable de
alimentación dañado, encomiende su sustitución
a personal técnico autorizado o al servicio de
posventa con el fin de evitar riesgos.
• Retire después del uso siempre la clavija de la
base de enchufe. No es suficiente con desconectarlo, ya que mientras esté insertada la clavija
de red en la base de enchufe sigue llegando
tensión de red al aparato.
Para evitar el peligro de incendio
y lesiones:
• Caliente el agua siempre con la tapa cerrada,
de otro modo no funcionará el automatismo de
desconexión. El agua hirviendo puede salpicar
por encima del borde.
• Pueden escapar vapores calientes. Además, la
jarra está muy caliente durante el funcionamiento.
Por ello utilice manoplas de cocina.
• Asegúrese de que el aparato se encuentra estable
y en posición vertical antes de encenderlo.
El agua hirviendo puede volcar un aparato que
no apoye de forma estable.
- 2 -
• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos
los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o
mentales, así como su falta de conocimientos o
de experiencia, les impida hacer un uso seguro
del mismo si no están bajo vigilancia o si no han
sido instruidos correctamente acerca del uso del
aparato.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
• No utilice ningún tipo de temporizador externo
o un sistema de control remoto para accionar el
aparato.
Elementos de operación
LEDs de temperatura
q
Tecla KEEP WARM (mantener caliente)
w
Tecla On/Off
e
Tecla SET TEMP (ajuste de temperatura)
r
Asa de la tapa
t
(Con abridor de tapa situado debajo)
Base
y
Enrollacables
u
Filtro-vertedor
i
Primera puesta en
funcionamiento
Atención
¡Utilice siempre en el hervidor de agua sólo agua
potable fresca! No consuma agua no identificada
como potable. ¡De otro modo existe riesgo de perjuicio para la salud!
• Antes de poner el aparato en funcionamiento,
asegúrese de que...
– el aparato, la clavija de red y el cable de red
se encuentren en perfecto estado y...
– desenrollar el cable de red por completo del
enrollacables
y...
– que el cable de red se encuentre situado través
del hueco en la base
– que se hayan retirado todos los materiales de
embalaje del aparato.
• Llene el aparato con agua hasta la marca MAX
en la escala y deje que hierva una vez – tal
como se describe en el capítulo siguiente.
• Después de hervirla, deseche esta agua.
• Enjuague la jarra con agua fresca.
• Llene el aparato con agua de nuevo hasta la
marca MAX de la escala y deje que hierva.
Deseche también esta agua.
enrollado debajo de la base
u
y...
y
y
El aparato está ahora listo para funcionar.
Advertencia
Si no hay agua suficiente o ningún agua en el depósito de agua, el aparato se desconecta automáticamente. Levante la jarra de la base
agua para volver a poner el aparato de nuevo en
funcionamiento.
- 3 -
y reponga
y
Calentar agua
Peligro
No coloque la base yeléctrica nunca en las proximidades del agua – ¡Peligro de muerte!
Advertencia
Utilice siempre agua potable fresca. No consuma
agua que haya permanecido durante más de una
hora en el hervidor de agua. No vuelva a hervir el
agua que se haya enfriado. Tire siempre el agua
sobrante. ¡Pueden formarse gérmenes!
Advertencia
Caliente sólo tanta agua como sea necesaria para
su consumo. ¡Así ahorrará energía!
• ¡Saque la jarra para llenarla!
• Abra la tapa, presionando el abridor de tapa
situado debajo del asa de la tapa
simultáneamente la tapa. Tire de la tapa ligeramente hacia atrás de modo que asiente bien y
no pueda caer.
• Mantenga la jarra en posición vertical mientras
la llena. Sólo de este modo podrá leer correctamente las marcas.
Llene la jarra...
– como mínimo hasta la marca MIN, para que el
aparato no se sobrecaliente y,
– como máximo, hasta la marca de MAX con el
fin de que no se desborde el agua.
• Cierre primeramente la tapa de modo que encastre...
• y coloque después la jarra sobre la base
que esté totalmente recta sobre la base
• Introduzca la clavija de red en la base de enchufe.
levantando
t
y
y
, hasta
.
Ahora puede calentar el agua:
• Ajuste la temperatura deseada:
Pulse la tecla SET TEMP rlas veces necesarias
hasta que se ilumine el LED
elegida. Puede elegir entre 40°C, 60°C, 80°C
y 100°C.
• Una vez elegida la temperatura deseada, pulse
antes de 10 segundos la tecla On/Off
El LED
El LED integrado en la tecla On/Off
Si inicia el proceso de cocción dentro de los
10 segundos siguientes, se pierde la temperatura ajustada.
• Al momento de alcanzar la temperatura elegida,
suena una señal acústica, el correspondiente
LED
rante aprox. 2 minutos de modo constante y el
LED integrado en la tecla On/Off
de la temperatura elegida parpadea.
q
de la temperatura alcanzada, brilla du-
q
a la temperatura
q
e
se apaga.
e
.
e
brilla.
Indicaciones
Si desea poner a hervir el agua (100°C), sólo
necesita pulsar la tecla On/Off
de agua pone a hervir el agua.
. El hervidor
e
Indicaciones
- Puede cancelar el calentamiento del agua en todo
momento pulsando la tecla de On/Off
- Al momento que levante la jarra de la base
el aparato desactiva todas las funciones. Se
perderán todos los ajustes.
e
.
,
y
Advertencia
No deje durante más tiempo que el necesario el
agua dentro del hervidor de agua. Produce sedimentación de cal. Es preferible tirar de inmediato
el agua sobrante.
- 4 -
Mantener el agua caliente
Con este hervidor de agua puede mantener el
agua caliente a una temperatura de (aprox.) 40°C,
60°C, 80°C o 100°C durante 30 minutos. Si ha
puesta la temperatura de mantenimiento de calor
elegida a 100°C, el hervidor de agua mantendrá
el agua a una temperatura comprendida de aprox.
90°C y aprox. 100°C, con el fin de evitar una
formación de vapor excesiva. Si la temperatura
de mantenimiento de calor elegida es de 80°C,
60°C o 40°C, el hervidor de agua mantendrá
el agua a una temperatura entre aprox. 8°C por
debajo o bien por encima de la temperatura
seleccionada.
Atención
Utilice la función de mantenimiento de calor sólo
con mínimo 0,5 litros de agua en el hervidor de
agua. Si hay menos agua, se desconectará posiblemente el hervidor de agua dentro de 30 minutos,
con el fin de proteger el elemento calefactor.
Advertencia
Extraiga la clavija de red de la base de enchufe
antes de levantar la jarra de la base
modo evita que el agua que salpica fuera caiga
sobre las conexiones eléctricas de la base
de este modo pueda provocarse un cortocircuito.
Peligro de lesiones
Por motivos de seguridad no debe abrir la tapa
si el agua está hirviendo o muy caliente. Existe
peligro de sufrir quemaduras.
. De ese
y
y
y que
El ajuste para el mantenimiento de calor deberá
realizarlo durante o justo después de finalizar el
proceso de hervir:
Indicaciones
Si no puede ajustar la temperatura deseada puede
ser debido a que la temperatura del agua en el
hervidor de agua aún es demasiado alta.
AAnntteessddeellpprroocceessooddeehheerrvviirr
• Pulse antes del proceso de hervir la tecla
KEEP WARM
• Pulse la tecla SET TEMP
hasta que se ilumine el LED
elegida.
• Pulse la tecla Inicio para iniciar primero el proceso de cocción y a continuación el de mantenimiento de calor.
El LED
también el LED integrado en la tecla KEEP WARM
así como el LED de la tecla On/Off e.
Ahora el agua se mantendrá caliente después de
calentarla.
DDuurraanntteeeellpprroocceessooddeehheerrvviirr
• Inicie el proceso de hervir tal como se describe
• Pulse durante el proceso de hervir la tecla
Finalizado el proceso de hervir continua iluminándose
el LED
integrado en la tecla KEEP WARM
el LED de la tecla On/Off
mantendrá caliente después de calentarla.
• Pulse después de la señal acústica que indica el
fin del proceso de hervir, la tecla KEEP WARM
El aparato ajusta automáticamente la temperatura
de mantenimiento de calor a la temperatura a la que
ha calentado el agua. El LED
ajustada actual brilla, también el LED integrado en
la tecla KEEP WARM
On/Off
- 5 -
. Ahora se mantiene el agua caliente.
e
así como el LED de la tecla
w
de la temperatura
q
w
.
Al momento que el agua desciende la temperatura
ajustada, comienza a calentar automáticamente
el hervidor de agua. El LED
actual ajustada parpadea hasta alcanzar de nuevo
la temperatura. Seguidamente brilla de nuevo de
modo constante. Transcurrido 30 minutos se desconecta el hervidor de agua. Se escuchan dos
señales acústicas. Se apagan todos los LEDs.
de la temperatura
q
Indicaciones
- Puede cancelar el mantenimiento de calor de
agua en todo momento, pulsando la tecla On/
Off
o bien la tecla KEEP WARM w.
e
- Al momento que levante la jarra de la base
el aparato desactiva todas las funciones.
y
,
Advertencia
No deje durante más tiempo que el necesario el
agua dentro del hervidor de agua. Produce sedimentación de cal. Es preferible tirar de inmediato
el agua sobrante.
Cuidado y limpieza
Antes de limpiar el aparato...
• Extraiga la clavija de red de la base de enchufe
y deje enfriar el aparato.
• Limpie las superficies externas y el cable de red
con un paño de cocina ligeramente húmedo.
Seque completamente el aparato, antes de
utilizarlo de nuevo.
• Para limpiar los lados interiores del hervidor de
agua, viertalo con el agua y tire el agua.
• No utilice detergentes ni sustancias disolventes.
Pueden dañar el aparato.
En caso de restos de cal
• Antes de la descalcificación retire el filtro-vertedor
(véase capítulo "Retirar / insertar el filtro-verte-
i
dor").
• Compre un disolvente de cal adecuado en una
tienda de electrodomésticos (p. ej. un descalcificador para cafeteras). Proceda como se indica
en el manual de instrucciones del disolvente de
la cal.
• Para el suelo del recipiente de acero inoxidable
puede usar productos apropiados del comercio
especializado.
Peligro
No abra nunca las piezas de la carcasa. No existen
elementos de mando dentro. Con la carcasa abierta
puede existir riesgo debido a descarga eléctrica.
¡En ningún caso pueden sumergirse las piezas
del aparato en agua u otros líquidos! Aquí se
puede producir peligro de muerte a causa de
una descarga eléctrica si penetran restos de
líquidos sobre piezas sometidas a tensión.
Retirar / insertar el filtro-vertedor
• Abra la tapa.
• Presione la pestaña en el extremo superior del
filtro-vertedor
hacia dentro.
• A continuación puede extraer el filtro-vertedor
de su soporte hacia arriba.
• Limpie el filtro-vertedor
agua corriente.
• Coloque después de la limpieza el filtro-vertedor
desde arriba y presione ligeramente
i
hacia delante de modo que encastre la pestaña.
Preste atención que el filtro-vertedor
dentro del soporte en el extremo inferior y asiente
firmemente.
- 6 -
hacia abajo y a su vez presione
i
con un paño y bajo
i
i
i
agarre
• En el caso de que se hayan depositado restos
de cal en el filtro-vertedor
algunas horas en una solución de agua y vinagre
en proporción de 6:1. Los restos de cal se disolverán. Enjuague el filtro-vertedor
dante agua limpia.
, coloquelo durante
i
con abun-
i
Conservación
Deje que se enfríe el aparato por completo antes
de guardarlo.
• Enrolle el cable de red alrededor del enrollacables
• Guarde el aparato en un lugar seco.
, bajo la base y.
u
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato
con la basura doméstica. Este producto
está sujeto a la directiva europea
2002/96/EC.
Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las instalaciones de evacuación
comunitarias.
Preste atención a las normas en vigor.
En caso de duda póngase en contacto con las instalaciones municipales de evacuación de residuos.
Garantía y asistencia técnica
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha
de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como justificante
de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía,
póngase en contacto por teléfono con su punto de
servicio habitual. Este es el único modo de garantizar
un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del
material, pero no los daños de transporte ni las piezas
sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas
frágiles p. ej. el interruptor o las pilas. Este producto
ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos
legales no se ven limitados por esta garantía.
El tiempo de garantía no se prolonga debido a
prestaciones de garantía. Lo mismo se aplica a las
piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y
defectos ya presentes en el momento de la compra
se deberán notificar inmediatamente después de
desembalar el producto o, como máximo, en un
plazo de dos días desde de la fecha de compra.
Una vez finalizado el período de garantía las reparaciones no son gratuitas.
El material de embalaje debe desecharse
de forma respetuosa con el medioambiente.
Destinazione d'uso10
Dati tecnici10
Fornitura10
Avvertenze di sicurezza10
Elementi di comando11
Prima messa in funzione11
Riscaldamento dell'acqua12
Mantenimento della temperatura dell'acqua13
Pulizia e cura14
Rimuovere / inserire il beccuccio-colino......................................................................................14
Conservazione15
Smaltimento15
Garanzia e assistenza 15
Importatore16
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego.
In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
- 9 -
BOLLITORE ELETTRICO
Avvertenze di sicurezza
Destinazione d'uso
Questo apparecchio è previsto per il riscaldamento
e mantenimento della temperatura dell'acqua per
il consumo domestico. Non è previsto per l'impiego
con altri liquidi o in ambito commerciale.
Dati tecnici
Tensione:220 - 240 V ~/ 50 Hz
AAssssoorrbbiimmeennttooddiippootteennzzaa
Messa in funzione:2500 - 3000 W
Standby:< 1 W
Portare a ebollizione un litro di acqua:
15° C -- >100° C/consumo di corrente: < 117 Wh
Capacità massima:max. 1,5 l
min. 0,5 l
In presenza di impianti elettrici non recenti, a
causa dell'elevato assorbimento di potenza, si
può verificare l'attivazione del salvavita (12A).
Fornitura
Bollitore elettrico
Base
Istruzioni per l'uso
Controllare che sia presente tutta la dotazione non
appena disimballato il prodotto.
Rimuovere completamente il materiale di imballaggio.
Per evitare il pericolo di morte a
causa di scossa elettrica:
• Impedire che la base con i collegamenti elettrici
venga a contatto con l'acqua! In caso di contatto
accidentale con l'acqua, asciugare completamente la base prima di usarla.
• Utilizzare il bollitore solo con la base acclusa.
• Accertarsi che durante il funzionamento il cavo
di alimentazione non si bagni o diventi umido.
Disporlo in modo tale che non si incastri o possa
essere danneggiato in altro modo.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo
di rete danneggiato da personale specializzato
autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti,
per evitare possibili danni.
• Dopo l'uso estrarre sempre la spina dalla presa
di corrente. Non è sufficiente spegnere l'apparecchio poiché questo è ancora sotto tensione
fino a quando la spina è inserita nella presa.
Per evitare il pericolo di incendio
e lesioni:
• Riscaldare l'acqua sempre e solo con il coperchio
chiuso, altrimenti il meccanismo di spegnimento
automatico non funzionerà. L'acqua in fase di
ebollizione potrebbe fuoriuscire dai bordi.
• Possono verificarsi perdite di vapore bollente.
Inoltre, il recipiente si surriscalda durante l'uso.
Si consiglia quindi di utilizzare presine idonee.
• Assicurarsi che l'apparecchio sia posizionato
stabilmente e in verticale prima di accenderlo.
L'acqua in fase di ebollizione potrebbe far cadere
un apparecchio posizionato in modo instabile.
- 10 -
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da
parte di persone (inclusi bambini) con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a
meno che tali persone non vengano sorvegliate
da un responsabile per la sicurezza o abbiano
ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
• Non utilizzare timer esterni o un sistema di telecomando separato per azionare l'apparecchio.
Elementi di comando
LED di indicazione della temperatura
q
Tasto KEEP WARM (mantenimento di calore)
w
Tasto On/Off
e
Tasto SET TEMP (impostazione della temperatura)
r
Maniglia del coperchio
t
(con apricoperchio sottostante)
Base
y
Avvolgimento cavo
u
Beccuccio-colino
i
Prima messa in funzione
Attenzione
Utilizzare sempre e solo acqua fresca nel bollitore!
Non consumare acqua non potabile. In caso contrario, sussiste il rischio di danni alla salute!
• Prima di mettere in funzione l'apparecchio, assicurarsi che ...
- l'apparecchio, la spina e il cavo di rete siano
in perfetto stato e
– il cavo di rete sia stato svolto completamente
dall'avvolgimento cavo
– il cavo di rete sia stato condotto attraverso l'intaglio
dello zoccolo
– tutti i materiali di imballaggio siano stati rimossi
dall'apparecchio.
• Riempire l'apparecchio con acqua fino al livello
MAX indicato dalla scala graduata e farla bollire
come descritto al capitolo successivo.
• Gettare via quest'acqua dopo la bollitura.
• Lavare il bricco con acqua corrente.
• Riempire l'apparecchio con acqua fino alla tacca
MAX della scala graduata e portare a ebollizione.
Versare via anche quest'acqua.
y
sotto lo zoccolo ye...
u
e...
L'apparecchio è pronto per l'uso.
Avvertenza
Se il bollitore è vuoto o contiene una quantità insufficiente di acqua, l'apparecchio si spegnerà automaticamente. Sollevare il bricco dallo zoccolo
riempirlo di acqua, per rimettere in funzione l'apparecchio.
- 11 -
y
e
Riscaldamento dell'acqua
Pericolo
Non portare mai la base elettrica yin prossimità
dell'acqua: pericolo di morte!
Avvertenza
Utilizzare sempre acqua potabile pulita. Non consumare l'acqua che si trova già da oltre un'ora nel
bollitore. Non bollire nuovamente l'acqua già bollita
e raffreddata. Gettare sempre via l'acqua vecchia.
Potrebbe verificarsi la formazione di germi!
Avvertenza
Riscaldare possibilmente solo l'acqua effettivamente
necessaria alle esigenze del momento. In tal modo
si risparmia energia!
• Rimuovere il bricco dalla base per riempirlo!
• Aprire il coperchio, premendo l'apricoperchio
situato sotto la maniglia del coperchio
levando in tal modo il coperchio. Tirare leggermente il coperchio verso il retro, in modo che
sia posizionato saldamente e non cada.
• Durante il riempimento, mantenere il bricco in
posizione verticale. Solo in tal modo è possibile
vedere correttamente le tacche.
Riempire il bricco ...
– almeno fino all'indicazione MIN, per non surri-
scaldare l'apparecchio,
– non oltre il livello MAX, per impedire la fuoriuscita
dell'acqua durante la bollitura.
• chiudere prima il coperchio in modo che si
inserisca...
• e quindi poggiare il bricco sulla base
al corretto posizionamento in verticale sulla
base
.
y
• Inserire quindi la spina nella presa di corrente.
t
y
e sol-
, fino
Ora è possibile riscaldare l'acqua:
• impostare la temperatura desiderata:
premere il tasto SET TEMP rfino all'accensione
del LED
desiderata. Si può scegliere fra 40° C, 60° C,
80° C e 100° C.
• Se è stata selezionata la temperatura desiderata,
entro 10 secondi premere il tasto On/Off
LED
Il LED integrato nel tasto On/Off
Se non si comincia il procedimento di cottura
nel giro di 10 secondi, l'impostazione della temperatura andrà perduta.
• Non appena la temperatura desiderata viene
raggiunta, risuona un segnale acustico, il rispettivo
LED
costantemente per circa 2 minuti e il LED integrato
nel tasto On/Off
al raggiungimento della temperatura
q
della temperatura selezionata lampeggia.
q
lampeggia.
e
della temperatura raggiunta lampeggia
q
si spegne.
e
e
. Il
Avvertenze
Se si desidera bollire l'acqua (100°C), è necessario
semplicemente premere il tasto On/Off
Il bollitore porterà l'acqua a bollitura.
e
.
Avvertenze
- Il riscaldamento dell'acqua può essere interrotto in
qualsiasi momento premendo il tasto On/Off
- Non appena si solleva il bricco dallo zoccolo
l'apparecchio disattiva tutte le funzioni. Tutte le
impostazioni andranno perdute.
e
y
Avvertenza
Non lasciare l'acqua più a lungo di quanto assolutamente necessario nel bollitore. Ciò darebbe luogo
alla formazione di depositi di calcare. Gettare subito
via l'acqua inutilizzata.
.
,
- 12 -
Mantenimento della temperatura
dell'acqua
Con questo bollitore è possibile mantenere l'acqua
riscaldata a una temperatura di (ca.) 40° C, 60° C,
80° C o 100° C per 30 minuti. Se si è impostata la
temperatura di mantenimento desiderata a 100° C,
il bollitore manterrà l'acqua a una temperatura compresa fra ca. 90° C e ca. 100° C, al fine di evitare
un'eccessiva formazione di vapore. Se la temperatura
di mantenimento desiderata è stata impostata a
80° C, 60° C o 40° C, il bollitore manterrà l'acqua
a una temperatura compresa fra ca. 8° C al di
sopra o al di sotto della temperatura selezionata.
Attenzione
Utilizzare la funzione di mantenimento della temperatura solo se nel bollitore si trova almeno 0,5 litro
d'acqua. Se l'acqua contenuta è in quantità inferiore
al mezzo litro, probabilmente il bollitore si spegnerà
entro 30 minuti, per proteggere la resistenza.
Avvertenza
Disinserire la spina dalla presa, prima di sollevare il
bricco dalla base
l'acqua in fuoriuscita finisca sui contatti elettrici della
base
Per motivi di sicurezza, non aprire il coperchio
quando l'acqua bolle o è molto calda. Sussiste il
pericolo di ustioni!
e provochi un cortocircuito.
y
Pericolo di lesioni
. In tal modo si impedisce che
y
L'impostazione di mantenimento del calore può
essere eseguita prima, durante o subito dopo il
procedimento di bollitura:
Avvertenze
Se non fosse possibile impostare la temperatura
desiderata, ciò potrebbe dipendere dal fatto che la
temperatura dell'acqua nel bollitore è troppo elevata.
• Avviare il procedimento di bollitura, così come
descritto al capitolo "Riscaldamento dell'acqua".
• Durante il procedimento di bollitura premere il
tasto KEEP WARM
Al termine del procedimento di bollitura, si accenderà
il LED
avverrà anche per il LED integrato nel tasto KEEP
WARM
viene quindi mantenuta calda dopo il riscaldamento.
• Dopo l'emissione del segnale acustico che indica
il termine del procedimento di bollitura, premere
il tasto KEEP WARM
L'apparecchio imposta automaticamente la temperatura di mantenimento in base alla temperatura di
riscaldamento dell'acqua. Il LED
impostata si accende, e lo stesso avviene anche per
il LED integrato nel tasto KEEP WARM
tasto On/Off
- 13 -
. L'acqua viene mantenuta calda.
e
w
.
q
della temperatura
e il LED del
w
Non appena la temperatura dell'acqua scende al
di sotto di quella impostata, il bollitore si riaccende
automaticamente. Il LED
postata lampeggia fino al raggiungimento della
temperatura stessa. Successivamente, esso resta
acceso costantemente. Il bollitore si spegne dopo
30 minuti. Verranno emessi due segnali acustici.
Tutti i LED si spengono.
della temperatura im-
q
Avvertenze
- Il riscaldamento dell'acqua può essere interrotto in
qualsiasi momento premendo il tasto On/Off
o il tasto KEEP WARM w.
- Non appena si solleva il bricco dallo zoccolo
l'apparecchio disattiva tutte le funzioni.
e
y
Avvertenza
Non lasciare l'acqua più a lungo di quanto assolutamente necessario nel bollitore. Ciò darebbe luogo
alla formazione di depositi di calcare. Gettare via
l'acqua inutilizzata.
Pulizia e cura
Prima di ripulire l'apparecchio, ....
• estrarre prima di tutto la spina dalla presa di
corrente e far raffreddare l'apparecchio.
• Pulire tutte le superfici esterne e il cavo di rete
con un panno leggermente inumidito. Asciugare
accuratamente l'apparecchio in ogni caso prima
di riutilizzarlo.
• Per pulire l'interno del bollitore, risciacquarlo
con acqua ed eliminare quest'acqua.
• Non usare detergenti, sostanze abrasive o solventi. Essi potrebbero danneggiare l'apparecchio.
In presenza di residui di calcare
• Prima della decalcificazione, rimuovere il bec-
,
cuccio-colino
zione del beccuccio-colino").
• Acquistare in un negozio di articoli per la casa
un decalcificante adatto per contenitori per alimenti (per es. disincrostanti per macchine da
caffè). Procedere come descritto nelle istruzioni
del decalcificante.
• Per la base in acciaio inossidabile del recipiente è
possibile impiegare un prodotto idoneo reperibile
nei negozi specializzati.
(v. capitolo "Inserimento/rimo-
i
Pericolo
Non aprire mai l'alloggiamento o parti di esso.
In esse non sono presenti elementi di comando.
L'alloggiamento aperto comporta il pericolo di
morte a causa di scosse elettriche.
Non immergere per alcun motivo i componenti
dell'apparecchio in acqua o altri liquidi!
Il contatto fortuito di elementi sotto tensione
con residui di liquido durante il funzionamento
può comportare il pericolo di morte per scossa
elettrica.
Rimuovere / inserire il beccuccio-colino
• Aprire il coperchio .
• Premere la linguetta sull'estremità superiore del
beccuccio-colino
contemporaneamente il beccuccio-colino verso
l'interno.
• Quindi è possibile estrarre il beccuccio-colino
verso l'alto dal supporto.
• Pulire il beccuccio-colino
mente inumidito, tenendolo sotto l'acqua corrente.
• Dopo la pulizia, inserire il beccuccio-colino
dall'alto e premere in avanti fino all'inserimento
della linguetta. Assicurarsi che il beccucciocolino
supporto e sia posizionato saldamente.
- 14 -
si inserisca nell'estremità inferiore del
i
verso il basso e premere
i
con un panno legger-
i
i
i
• Se nel beccuccio-colino ifossero presenti incrostazioni di calcare, immergerlo per qualche
ora in una soluzione di acqua e aceto in un rapporto di 6:1. Le incrostazioni di calcare si dissolveranno. Risciacquare il beccuccio-colino
abbondante acqua corrente.
i
con
Conservazione
Prima di riporre l'apparecchio, è necessario farlo
raffreddare completamente.
• Avvolgere il cavo di rete intorno all'apposito
dispositivo
• Conservare l'apparecchio in luogo asciutto.
situato sotto la base y.
u
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto è soggetto alla
Direttiva Europea 2002/96/EC.
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata
o presso l'ente comunale di smaltimento.
Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore.
In caso di dubbi, contattare l'azienda di smaltimento
competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio
in modo ecocompatibile.
Garanzia e assistenza
L'apparecchio è garantito per 3 anni dalla data di
acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con precisione e sottoposto ad accurati controlli prima della
consegna.
Conservare lo scontrino come prova d'acquisto.
Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in
comunicazione telefonicamente con il centro di
assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile
garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia copre solo i difetti del materiale o di
fabbricazione, non i danni da trasporto, ai pezzi
soggetti a usura o i danni a parti fragili, come ad
es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
I diritti di legge dei consumatori non vengono limitati
dalla presente garanzia.
Il periodo di garanzia non viene esteso dalle prestazioni di garanzia. Ciò vale anche per i componenti sostituiti e riparati. Eventuali danni e difetti
presenti al momento dell'acquisto vanno segnalati
non appena disimballato il prodotto, entro e non
più tardi di 2 giorni dalla data di acquisto. Trascorso
di periodo di garanzia, tutte le riparazioni vengono
effettuate dietro pagamento.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 67146
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kompernass@lidl.mt
IAN 67146
- 15 -
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 16 -
ÍndicePágina
Finalidade18
Dados técnicos18
Material fornecido18
Indicações de segurança18
Elementos de comando19
Primeira colocação em funcionamento19
Aquecer a água20
Manter a água quente21
Limpeza e conservação22
Retirar/colocar o filtro de escoamento .......................................................................................22
Armazenamento23
Eliminação23
Garantia e Assistência Técnica 23
Importador23
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultar
posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual.
- 17 -
FERVEDOR DE ÁGUA
Indicações de segurança
Finalidade
Este aparelho destina-se a aquecer água e mantê-la
quente para o consumo doméstico. Não está previsto
para outros líquidos ou para áreas industriais.
Dados técnicos
Tensão:220 - 240 V ~/ 50 Hz
CCoonnssuummooddeeeenneerrggiiaa
Funcionamento:2500 - 3000 W
Standby:< 1 W
Ferver 1 litro de água:
15 °C -- >100 °C/Consumo de energia: < 117 Wh
Volume:máx. de 1,5 l
mín. de 0,5 l
Em caso de instalações domésticas mais antigas,
é possível activar o o fusível doméstico (12A)
devido ao elevado consumo de energia.
Material fornecido
Fervedor de água
Base
Manual de instruções
Ao retirar o material da embalagem, verifique
se são fornecidas todas as peças.
Remova todo o material de embalagem.
Para evitar perigo de morte por
choque eléctrico:
• Certifique-se de que a base com as ligações
eléctricas nunca entra em contacto com água!
Deixe a base secar totalmente, caso tenha ficado
húmida acidentalmente.
• Utilize o jarro eléctrico apenas com a base
fornecida.
• Certifique-se de que o cabo de alimentação
nunca fica molhado nem húmido enquanto está
em funcionamento. Disponha-o de modo a que
não fique preso, nem seja danificado de qualquer outro modo.
• Em caso de danos, a ficha de rede ou o cabo
de alimentação danificados devem ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou
pela assistência técnica, de modo a evitar perigos.
• Após a utilização, retire sempre a ficha da tomada. Não basta desligar, porque ainda existe
alguma tensão de rede no aparelho enquanto
a ficha de rede estiver inserida na tomada.
Para evitar perigo de incêndio e
de ferimentos:
• Aqueça a água sempre com a tampa fechada,
caso contrário o dispositivo de desactivação
automática não funciona. A água a ferver pode
transbordar.
• Pode ser libertado vapor muito quente. Além disso,
o jarro fica muito quente durante o funcionamento.
Por isso, utilize luvas de cozinha.
• Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que
este se encontra numa posição estável e na
vertical. Se o aparelho não assentar correctamente, a água a ferver pode fazê-lo cair.
- 18 -
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou falta de experiência e/ou de conhecimento, a não ser que
estas sejam supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou que desta
recebam instruções acerca do funcionamento
do aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas de modo
a garantir que não brincam com o aparelho.
• Não utilize temporizadores externos ou
tele-comandos independentes para controlar o
aparelho.
Elementos de comando
LED de temperatura
q
Botão KEEP WARM (manter quente)
w
Interruptor para ligar/desligar
e
Botão SET TEMP (ajustar temperatura)
r
Pega da tampa
t
(com o botão de abertura em baixo)
Base
y
Dispositivo de enrolamento do cabo
u
Filtro de escoamento
i
Primeira colocação em
funcionamento
Atenção
Utilize apenas água potável no jarro eléctrico!
Não consuma água que não seja considerada potável. Caso contrário, existem riscos para a saúde!
• Antes de colocar o aparelho em funcionamento,
certifique-se de que ...
- o aparelho, a ficha de rede e o cabo de alimentação se encontram em perfeitas condições e...
– o cabo de alimentação foi totalmente enrolado
pelo dispositivo de enrolamento do cabo
sob a base ye...
– o cabo de alimentação foi conduzido através
do entalhe na base
– todos os materiais da embalagem foram re-
movidos do aparelho.
• Encha o aparelho com água até à marca MAX
e deixe ferver totalmente - tal como descrito no
parágrafo seguinte.
• Depois de fervida, despeje a água.
• Lave o jarro com água limpa.
• Encha novamente o aparelho com água até à
marca MAX na escala e deixe-a ferver. Despeje
também esta água.
y
e...
u
O aparelho encontra-se agora operacional.
Nota
Caso não se encontre nenhuma água ou não se
encontre água suficiente no jarro eléctrico, o aparelho desliga-se automaticamente. Eleve o jarro da
base
e encha-o de água para que possa colocar
y
novamente o aparelho em funcionamento.
- 19 -
Aquecer a água
Perigo
Nunca aproxime a base eléctrica yda água –
perigo de morte!
Nota
Utilize sempre água potável fria. Não consuma água
que tenha ficado no jarro por um período superior
a uma hora. Não volte a ferver água arrefecida.
Despeje sempre água estagnada. Podem formar-se
germes!
Nota
Deve aquecer apenas a água de que necessita. Isto
poupa energia!
• Retire o jarro para o encher!
• Abra a tampa, premindo o botão de abertura sob
a pega da tampa
Puxe a tampa ligeiramente para trás de modo
a que fique fixa e não se feche.
• Mantenha o jarro na vertical ao enchê-lo. Só
assim poderá ver claramente as marcas.
Encha o jarro...
– pelo menos até à marca MIN, para que o apa-
relho não sobreaqueça,
– no máximo até à marca MAX para que não
transborde água a ferver.
• Feche em primeiro lugar a tampa, até que esta
encaixe...
• e de seguida coloque o jarro sobre a base
de tal forma que este fique totalmente ajustado
à base
• Insira a ficha na tomada.
y
.
e levantando-a de seguida.
t
y
Poderá agora aquecer a água:
• Ajuste a temperatura pretendida:
prima o botão SET TEMP rrepetidamente até
que o LED
Pode optar entre 40 °C, 60 °C, 80 °C e 100 °C.
• Caso pretenda manter a temperatura pretendida,
prima dentro de 10 segundos o interruptor para
ligar/desligar
leccionada fica intermitente. O LED integrado no
interruptor para ligar/desligar
Caso o processo de aquecimento não se inicie
dentro de 10 segundos, perde-se a temperatura
ajustada.
• Logo que a temperatura pretendida tenha sido
atingida, soa um sinal de aviso, o respectivo
LED
q
constantemente durante aprox. 2 minutos e
o LED integrado no interruptor para ligar/desligar
se acenda à temperatura pretendida.
q
. O LED qda temperatura se-
e
e
da temperatura atingida acende-se
apaga-se.
e
Indicações
Caso pretenda ferver água (100 °C), necessita
de premir o interruptor para ligar/desligar
jarro eléctrico ferve a água.
Indicações
- Pode interromper o aquecimento da água a
qualquer momento premindo o interruptor para
ligar/desligar
- Logo que eleve o jarro da base
desactiva todas as funções. Perdem-se todas as
configurações.
,
e
.
y
Nota
Não deixe a água mais do que o tempo imprescindível no jarro eléctrico. Isto provoca depósitos de
calcário. Despeje imediatamente água não necessária.
acende-se.
. O
e
, o aparelho
- 20 -
Manter a água quente
Com este jarro eléctrico pode manter a água a
uma temperatura de (aprox.) 40 °C, 60 °C, 80 °C
ou 100 °C durante 30 minutos. Caso tenha ajustado
a temperatura a manter pretendida para 100 °C,
o jarro eléctrico mantém a água a uma temperatura
entre aprox. 90 °C e aprox. 100 °C para evitar
uma formação de vapor excessiva. Caso a temperatura a manter pretendida seja de 80 °C, 60 °C
ou 40 °C, o jarro eléctrico mantém a água a uma
temperatura até aprox. 8 °C inferior ou superior
à temperatura seleccionada.
Atenção
Utilize a função de manutenção do calor apenas
caso se encontrem no mínimo 0,5 litros de água
no jarro eléctrico. Caso se encontre menos água, o
jarro eléctrico será possivelmente desligado dentro
de 30 minutos para proteger o elemento de aquecimento.
Aviso
Retire a ficha da tomada antes de levantar o jarro
da base
se infiltre nas ligações eléctricas da base
possa provocar um curto-circuito.
Por motivos de segurança não deve abrir a tampa,
quando a água está a ferver ou está muito quente.
Existe perigo de queimaduras provocadas pelo
vapor.
. Desta forma, evita que água vertida
y
Perigo de ferimentos
y
e
O ajuste para manter a água quente pode ser realizado antes, durante ou imediatamente depois de
fervida a água:
Indicações
Caso não seja possível ajustar a temperatura pretendida, é possível que a temperatura da água
no jarro eléctrico ainda seja demasiado elevada.
• Inicie o processo de aquecimento, conforme
descrito no capítulo "Aquecer a água".
• Durante o processo de aquecimento, prima o
botão KEEP WARM
Após a conclusão do processo de aquecimento,
acende-se o LED
ajustada, o LED integrado no botão KEEP WARM
bem como o LED do interruptor para ligar/desligar
A água é agora mantida quente após o aquecimento.
• Após o sinal de aviso, exibido no final do
processo de aquecimento, prima o botão KEEP
WARM
O aparelho ajusta automaticamente a temperatura
a manter para a temperatura à qual a água foi
aquecida. O LED
ajustada acende-se, o LED integrado no botão
KEEP WARM
interruptor para ligar/desligar
mantida quente.
da temperatura pretendida se
q
da temperatura actualmente ajustada
. A água é agora mantida quente
e
q
.
w
acende-se, bem como o LED do
w
.
w
repetidamente até
r
.
w
da temperatura actualmente
da temperatura actualmente
q
. A água é agora
e
w
e
,
.
- 21 -
Logo que a água se encontre a uma temperatura inferior à ajustada, o jarro eléctrico volta a aquecer
automaticamente. O LED
mente ajustada fica intermitente até que a temperatura seja novamente atingida. De seguida, acende-se
constantemente.
Após 30 minutos, o jarro eléctrico desliga-se. Soam
dois sons de aviso. Todos os LED se apagam.
da temperatura actual-
q
Indicações
- Pode interromper o processo de conservação da
temperatura da água a qualquer momento premindo
no interruptor para ligar/desligar
KEEP WARM
- Logo que eleve o jarro da base
desactiva todas as funções.
w
.
ou no botão
e
, o aparelho
y
Nota
Não deixe a água mais do que o tempo imprescindível no jarro eléctrico. Isto provoca depósitos de
calcário. Despeje a água de que já não necessita.
Limpeza e conservação
Antes de limpar o aparelho,....
• retire a ficha da tomada e deixe o aparelho
arrefecer primeiro.
• limpe todas as superfícies exteriores e o cabo
de alimentação com um pano levemente humedecido. Seque sempre muito bem o aparelho
antes de o utilizar novamente.
• Para limpar o interior do fervedor de água, oscile-o com água e elimine esta água.
• Não utilize produtos de limpeza, produtos
abrasivos ou solventes. Estes podem danificar
o aparelho.
Em caso de resíduos de calcário
• Antes da descalcificação, retire o filtro de escoamento
escoamento").
• Utilize um descalcificador adequado para recipientes de alimentos (por ex. descalcificador
para máquinas de café). Proceda tal como
descrito nas instruções do descalcificador.
• Para o fundo de recipientes em aço inoxidável
pode usar um produto adequado disponível no
mercado.
(ver capítulo “Retirar/aplicar filtro de
i
Perigo
Nunca abra quaisquer peças da estrutura. Dentro
desta não se encontram quaisquer elementos de
comando. Com a estrutura aberta, pode existir
perigo de morte por choque eléctrico.
As peças do aparelho nunca podem ser mergulhadas em água ou noutros líquidos! Aqui
pode existir perigo de morte por choque eléctrico, caso durante o funcionamento se verifique infiltração de resíduos líquidos nas peças
condutoras de tensão.
Retirar/colocar o filtro de escoamento
• Abra a tampa.
• Prima a patilha na extremidade superior do filtro
de escoamento
de escoamento simultaneamente para dentro.
• Pode retirar o filtro de escoamento
do suporte.
• Limpe o filtro de escoamento
de limpeza e sob água corrente.
• Após a limpeza, aplique o filtro de escoamento
a partir de cima e pressione-o para cima de
modo a que a patilha encaixe. Certifique-se
de que o filtro de escoamento
extremidade inferior no suporte e fica fixo.
- 22 -
para baixo e pressione o filtro
i
i
com um pano
i
encaixa na
i
para cima
i
• Caso se tenham instalado resíduos de calcário
no filtro de escoamento
horas numa solução de água e vinagre numa
proporção de 6:1. Os resíduos de calcário
soltar-se-ão. Enxagúe o filtro de escoamento
com água limpa abundante.
, coloque-o algumas
i
i
Armazenamento
Deixe o aparelho arrefecer completamente antes
de o armazenar.
• Enrole o cabo de alimentação no dispositivo
de enrolamento do cabo
• Guarde o aparelho num local seco.
sob a base y.
u
Eliminação
Nunca deposite o aparelho no lixo
doméstico comum. Este produto está
em conformidade com a Directiva
Europeia 2002/96/EC.
Elimine o aparelho através de uma instituição de
recolha de resíduos autorizada ou através da instituição de recolha do seu município.
Respeite os regulamentos actualmente em vigor.
Em caso de dúvida, entre em contacto com a
entidade de eliminação de resíduos.
Garantia e Assistência Técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da
data de aquisição. Este aparelho foi fabricado
com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição.
Guarde o talão como comprovativo de compra.
Em caso de reivindicação da garantia, entre em
contacto com o seu serviço de assistência técnica
por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido
um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico, mas não danos provocados pelo
transporte, peças de desgaste ou danos em peças
frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto
foi concebido apenas para uso privado e não para
uso comercial.
Em caso de utilização incorrecta e indevida, exercício
de força excessiva e de intervenções não efectuadas
pela nossa filial de assistência técnica autorizada,
perderá o direito à garantia. Os seus direitos legais
não são limitados por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado pela
reclamação de garantia. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Os danos e defeitos possivelmente existentes no momento da compra devem
ser participados imediatamente depois de retirar o
aparelho da embalagem, o mais tardar dois dias
após a data da compra. Reparações realizadas após
o final da validade da garantia serão cobradas.
Elimine todos os materiais da embalagem
de modo ecológico.
Intended use26
Technical data26
Items supplied26
Safety Information26
Operating elements27
Commissioning27
Heating water28
Keeping water hot29
Cleaning and Care30
Removing/replacing the pouring sieve........................................................................................30
Storage31
Disposal31
Warranty and Service 31
Importer32
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 25 -
KETTLE
Safety Information
Intended use
This appliance is intended for the boiling and keeping hot of drinking water in domestic households. It
is not intended for use with other fluids or for commercial applications.
Technical data
Mains voltage:220 - 240 V ~/ 50 Hz
PPoowweerrccoonnssuummppttiioonn
Operation:2500 - 3000 W
Standby:< 1 W
To bring 1 Liter of water to the boil:
15°C -- >100°C/Power consumption: < 117 Wh
Capacity:max. 1.5 l
min. 0.5 l
Due to the high power consumption, in older
electrical installations the fuse (12A) could
trigger.
Items supplied
Kettle
Base
Operating manual
To avoid potentially fatal electric
shocks:
• Ensure that the base with the electrical connections
NEVER comes into contact with water! Should
the base be accidentally moistened, allow it to
dry completely before using it.
• Use the kettle only with the supplied base.
• Ensure that during operation the power cable
never becomes wet or damp. Lay it so that it
cannot be pinched or otherwise damaged.
• Arrange for defective plugs and/or power cables
to be replaced at once by authorised technicians
or our Customer Service Department.
• After use, ALWAYS remove the plug from the
mains power socket. Simply switching off is not
sufficient, because the appliance remains "live"
for as long as the plug is inserted in the mains
power socket.
To avoid burn and injury risks:
• Heat water only with the lid closed, otherwise
the automatic switch-off cannot function. Boiling
water could then be sprayed out over the edge.
• Hot steam clouds may be released. In addition,
the kettle becomes very hot when in use.
Therefore wear oven-mitts.
• Ensure that the appliance is stood stably and
vertically before switching it on.
Boiling water can cause an unstable appliance
to tip over.
Check the contents for completeness directly after
unpacking.
Remove all packing material.
- 26 -
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
Operating elements
Temperature LEDs
q
KEEP WARM button
w
ON / OFF switch
e
SET TEMP button (Temperature adjustment)
r
Handle of the lid
t
(with subjacent lid opener)
Base
y
Cable winder
u
Pourer sieve
i
Commissioning
Important
Always and only use freshly drawn mains water in
the kettle! Do not consume any water that is not
certified as potable. If you do, you are taking
a risk with your health!
• Before using the appliance, check to ensure
that ...
– the appliance, plug and power cable are in
a faultfree condition and...
– the cable is completely unwound from the cable
winder
– the cable is guided through the recess on the
base
– all packaging materials have been removed
from the appliance.
• Fill the appliance with water up to the MAX
marking on the scale and let it come to a full
boil once – as described in the next section.
• Pour this water away after boiling it.
• Rinse the kettle with clean water.
• Fill the appliance once again with water up to
the MAX marking on the scale and then bring
it to the boil. Pour this water away also after
boiling it.
under the base yand...
u
and...
y
The appliance is now ready for use.
Note
If there is no or not enough water in the kettle, then the
appliance switches itself off automatically. Lift the
kettle from the base
the appliance back into use.
- 27 -
and fill it with water to take
y
Heating water
Danger
NEVER place the electrical base yadjacent to
water – a potentially fatal risk!
Note
Always use freshly drawn water. Do not consume
any water that has already stood in the kettle for
longer than one hour. Do not reboil water that has
cooled down. Always pour old water away.
Microbes could have formed in it!
Note
When possible, heat only as much water as you
actually need. This also saves energy!
• Lift the kettle off of the base when filling it!
• Open the lid by pressing the lid switch under the
handle of the lid
Pull the lid back slightly so that it is secure and
does not drop down.
• When filling it, hold the kettle upright . Only in
this way can you correctly read the markings.
Fill the kettle...
– at least to the MIN mark, so that the appliance
does not overheat,
– no more than to the MAX mark, so that no boiling
water spills out.
• First close the lid, ensuring that it engages...
• and then place the kettle on the base
that it is standing absolutely upright on the base
.
y
• Insert the plug into a mains power socket.
, thereby opening the lid up.
t
, such
y
You can now heat the water up:
• Set the desired temperature:
press the button SET TEMP rrepeatedly until
the LED
You can choose between 40°C, 60°C, 80°C
and 100°C.
• When you selected the desired temperature,
press the On/Off button
conds. The LED
blinks. The LED integrated in the On/Off button
glows. If you do not start the boiling process within 10 seconds the set temperature lapses.
• Once the desired temperature has been reached,
a signal tone sounds, the respective LED
the temperature reached is lit constantly for
about 2 minutes and the LED integrated in the
On/Off switch
at the desired temperature glows.
q
within about 10 se-
e
of the selected temperature
q
extinguishes.
e
q
for
Information
If you want to bring water to a boil (100°C), you
only need to press the On/Off button
kettle will bring the water to a boil.
e
. The
Information
- You can cancel the heating up of the water at
any time by pressing the On/Off button
- Once you lift the kettle from the base
appliance switches all functions off. All settings are
cancelled.
y
e
, the
.
Note
Do not let the water stand in the kettle for longer
than is absolutely necessary. That would lead to
scale deposits. Pour away the water that is no longer required immediately.
e
- 28 -
Keeping water hot
With this kettle you can maintain the water at a
temperature of (about) 40°C, 60°C, 80°C or
100°C for 30 minutes. Should you have set the
desired temperature maintenance at 100°C, to
avoid excessive steam development the kettle holds
the water at a temperature of between about 90°C
and 100°C. If the desired heating maintenance
temperature is 80°C, 60°C or 40°C, the water heater holds the water at a temperature of between
about 8°C above or below the selected temperature.
Important
Use the keep-warm function only when there is at
least 0.5 liters of water in the kettle. If there is less
water in it, the kettle may be switched off within the
30 minutes in order to protect the heating element.
Warning
BEFORE you lift the kettle from the base y, first
disconnect the plug from the mains power socket. This
prevents causing a short circuit by water possibly spilling out of the kettle and falling onto the live
electrical connections in the base
Risk of personal injury
For safety reasons, the lid should not be opened
while the water is boiling or is very hot. There is
a risk of receiving severe scalds.
y
.
The keep-warm setting can be made before, during
or immediately after the boiling process:
Information
If you cannot set the desired temperature, it may be
because the temperature of the water in the kettle is
still too high.
BBeeffoorreetthheebbooiilliinnggpprroocceessss
• Before the boiling process, press the KEEP
WARM
• Press the button SET TEMP
the LED
• Press the button Start to begin the boiling and
then the keep-warm process.
The LED
the LED integrated in the KEEP WARM
glows as well as the LED in the On/Off
The water will now also be kept warm after being
heated.
DDuurriinnggtthheebbooiilliinnggpprroocceessss
• Start the boiling process as described in the
section "Heating water".
• During the boiling process, press the KEEP
WARM
On completion of the boiling process the LED
the currently set temperature glows, the LED integrated in the KEEP WARM
the LED in the On/Off
The water will now also be kept warm after being
heated.
button.
w
repeatedly until
r
at the desired temperature glows.
q
of the currently set temperature glows,
q
w
e
button.
w
button glows as well as
w
button.
e
button
button.
q
of
AAfftteerrtthheebbooiilliinnggpprroocceessss
• After the signal tone, indicating the end of the
boiling process, press the button KEEP
WARM
The appliance will then automatically maintain the
keep-warm temperature at the temperature you
selected to heat the water. The LED
rently set temperature glows, the LED integrated
in the KEEP WARM
LED in the On/Off
be kept warm.
- 29 -
w
.
button glows as well as the
w
button. The water will now
e
of the cur-
q
As soon as the water temperature falls below the set
temperature, the kettle heats up again automatically. The LED
setting blinks until the selected temperature has
been regained. Afterwards, it glows constantly
again.
After 30 minutes the kettle switches itself off. Two
signal tones sound. All LEDs extinguish.
of the currently selected temperature
q
Information
- At any time you can cancel the temperature maintenance of the water by pressing the On/Off
button
- Once you lift the kettle from the base
appliance switches all functions off.
or the KEEP WARM button w.
e
y
, the
Note
Do not let the water stand in the kettle for longer
than is absolutely necessary. That would lead to
scale deposits. Pour away the water that is no
longer required.
Cleaning and Care
Danger
Do not open any part of the housing. There are no
user-serviceable elements inside. An open housing
increases the risk of receiving a potentially fatal
electric shock.
Under NO circumstances may the appliance
parts be immersed in water or other liquids!
Should residual liquid be on "live" parts during
use, there would be the risk of receiving a
potentially fatal electric shock.
Before cleaning the appliance, ....
• first disconnect the plug from the mains power
socket and allow the appliance to cool down.
• Clean all exterior surfaces and the power cable
with a slightly moist cloth. In all cases, dry the
appliance well before using it again.
• To clean the inside of the kettle, thoroughly rinse
it out with water and then pour the water away.
• Do not use detergents, abrasives or solvents.
These can damage the appliance.
In the event of scale deposits:
• Before descaling, remove the pourer sieve
(see chapter "Removing/replacing the pourer
sieve").
• Use a descaler designed for household appliances
(e.g. for coffee machines). Pay heed to the instructions given for the descaler.
• For the stainless steel container bottom, you can
use a suitable product from a specialist dealer.
i
Removing/replacing the pouring sieve
• Open the lid.
• Press the tab at the upper end of the pourer
sieve
pourer sieve to the inside.
• You can then lift the pourer sieve
of its holder.
• Clean the pourer sieve
dishcloth and under running water.
• After cleaning, insert the pourer sieve
above and then push it forward so that the tab
locks into place. Ensure that the pourer sieve
grips into the holder at the lower end and is
firmly seated.
• Should any scale deposits have set on the pourer
sieve
solution at a ratio of 6:1. The scale deposits will
dissolve themselves. Rinse the pourer sieve
with copious amounts of clear water.
down and, simultaneously, push the
i
up and out
i
with a lightly moistened
i
i
, soak it for a few hours in a water-vinegar
i
from
i
i
- 30 -
Storage
Warranty and Service
Let the appliance cool completely before putting it
in storage.
• Wrap the cable around the cable winder
under the base y.
• Store the appliance at a dry location.
u
Disposal
Do NOT dispose of the appliance in
your normal domestic waste. This
product is subject to the provisions of
European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
You receive a 3-year warranty for this appliance
of the purchase date. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the case of a warranty claim, please make contact
by telephone with our Customer Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not for transport damages,
wearing parts or for damage to fragile components,
e.g. buttons or batteries. This product is for private
use only and is not intended for commercial applications.
In the event of misuse and improper handling, use
of force and interference not carried out by our authorized service branch, the warranty will become
void. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period is not extended by repairs effected under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Damages or defects discovered
after purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days after the purchase
date. Repairs carried out after lapse of the warranty
period are subject to charge.
Verwendungszweck34
Technische Daten34
Lieferumfang34
Sicherheitshinweise34
Bedienelemente35
Erste Inbetriebnahme35
Wasser erwärmen36
Wasser warmhalten37
Reinigung und Pflege38
Aufbewahren39
Entsorgen39
Garantie und Service 39
Importeur40
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 33 -
WASSERKOCHER
Sicherheitshinweise
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen und
Warmhalten von Trinkwasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung
mit anderen Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche.
Technische Daten
Spannung:220 - 240 V ~/ 50 Hz
LLeeiissttuunnggssaauuffnnaahhmmee
Betrieb:2500 - 3000 W
Standby:< 1 W
1 Liter Wasser zum Kochen bringen:
15°C -- >100°C/Stromverbrauch: < 117 Wh
Füllmenge:max. 1,5 l
min. 0,5 l
Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der
hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung
(12A) auslösen.
Lieferumfang
Wasserkocher
Sockel
Bedienungsanleitung
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach dem
Auspacken auf Vollständigkeit.
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial.
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektri-
schen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht
geworden ist.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem
mitgelieferten Sockel.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka-
bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-
kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt
nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät
anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlosse-
nem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann
dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen.
Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und
senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten.
Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes
Gerät zum Umstürzen bringen.
- 34 -
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
Bedienelemente
Temperatur-LEDs
q
Taste KEEP WARM (warmhalten)
w
Taste Ein/Aus
e
Taste SET TEMP (Temperatur einstellen)
r
Griff des Deckels
t
(mit darunter liegendem Deckelöffner)
Sockel
y
Kabelaufwicklung
u
Ausgießer-Sieb
i
Erste Inbetriebnahme
Achtung
Verwenden Sie immer nur frisches Trinkwasser im
Wasserkocher! Verzehren Sie kein Wasser, welches
nicht als Trinkwasser ausgewiesen ist. Ansonsten besteht die Gefahr von Gesundheitsschäden!
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in
einwandfreiem Zustand sind und...
– das Netzkabel vollständig von der Kabelaufwik-
klung
– das Netzkabel durch die Aussparung am Sockel
y
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
• Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MAXMarkierung auf der Skala und lassen Sie es einmal ganz aufkochen – wie im nächsten Kapitel
beschrieben.
• Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen
weg.
• Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
• Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser
bis zur MAX-Markierung auf der Skala und lassen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses
Wasser weg.
unter dem Sockel ygewickelt ist und...
u
geführt ist und...
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Hinweis
Wenn sich kein oder nicht genug Wasser im Wasserkocher befindet, dann schaltet sich das Gerät
automatisch aus. Heben Sie die Kanne vom Sockel
und füllen Sie Wasser ein, um das Gerät wieder
y
in Betrieb nehmen zu können.
- 35 -
Wasser erwärmen
Gefahr
Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel yin
die Nähe von Wasser – Lebensgefahr!
Hinweis
Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzehren Sie kein Wasser welches schon länger als eine
Stunde im Wasserkocher gestanden hat. Kochen
Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie
altes Wasser immer weg. Es können sich Keime bilden!
Hinweis
Erhitzen Sie möglichst nur soviel Wasser, wie Sie tatsächlich benötigen. Das spart Energie!
• Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen!
• Öffnen Sie den Deckel, indem Sie den Deckelöffner unter dem Griff des Deckels
dabei den Deckel aufklappen. Ziehen Sie den
Deckel leicht nach hinten, so dass er fest sitzt
und nicht zufällt.
• Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht.
Nur dann können Sie die Markierungen richtig
ablesen.
Befüllen Sie die Kanne...
– mindestens bis zur MIN-Marke, damit das Gerät
nicht überhitzt,
– maximal bis zur MAX-Marke, damit kein kochen-
des Wasser heraus schwappt.
• Schließen Sie erst den Deckel, so dass er einrastet...
• und setzen danach die Kanne auf den Sockel
, bis diese ganz gerade auf dem Sockel
y
steht.
• Stecken Sie nun den Netzstecker in die
Steckdose.
drücken und
t
y
Sie können nun das Wasser aufwärmen:
• Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein:
drücken Sie die Taste SET TEMP rso oft, bis
die LED
leuchtet. Sie können wählen zwischen 40°C,
60°C, 80°C und 100°C.
• Wenn Sie die gewünschte Temperatur gewählt
haben, drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden
die Taste Ein/Aus
wählten Temperatur blinkt. Die in der Taste
Ein/Aus
nicht innerhalb von 10 Sekunden den Kochvorgang starten, geht die eingestellte Temperatur
verloren.
• Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist,
ertönt ein Signalton, die jeweilige LED
reichten Temperatur leuchtet für ca. 2 Minuten
konstant und die in der Taste Ein/Aus
grierte LED erlischt.
bei der gewünschten Temperatur
q
. Die LED qder ausge-
e
integrierte LED leuchtet. Wenn Sie
e
e
q
der er-
inte-
Hinweis
Wenn Sie Wasser zum kochen bringen wollen
(100°C), brauchen Sie nur die Taste Ein/Aus
drücken. Der Wasserkocher bringt das Wasser zum
Kochen.
e
Hinweise
- Sie können das Aufwärmen des Wassers jederzeit
durch Drücken der Taste Ein/Aus
- Sobald Sie die Kanne vom Sockel
tet das Gerät alle Funktionen aus. Alle Einstellungen gehen verloren.
abbrechen.
e
heben, schal-
y
Hinweis
Lassen Sie das Wasser nicht länger als unbedingt
nötig im Wasserkocher stehen. Das führt zu Kalkablagerungen. Schütten Sie nicht mehr benötigtes
Wasser sofort weg.
zu
- 36 -
Wasser warmhalten
Mit diesem Wasserkocher können Sie das Wasser
bei einer Temperatur von (ca.) 40°C, 60°C, 80°C
oder 100°C für 30 Minuten warmhalten. Haben
Sie die gewünschte Warmhaltetemperatur auf
100°C gestellt, hält der Wasserkocher das Wasser
bei einer Temperatur zwischen ca. 90°C und
ca. 100°C heiß, um eine übermäßige Dampfentwicklung zu vermeiden. Beträgt die gewünschte
Warmhaltetemperatur 80°C, 60°C oder 40°C,
hält der Wasserkocher das Wasser auf einer
Temperatur zwischen ca. 8°C unter bzw. über der
gewählten Temperatur.
Achtung
Verwenden Sie die Warmhaltefunktion nur, wenn
sich mindestens 0,5 Liter Wasser im Wasserkocher
befinden. Ist weniger Wasser enthalten, wird der
Wasserkocher möglicherweise innerhalb der 30
Minuten ausgeschaltet, um das Heizelement zu
schützen.
Warnung
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie die Kanne vom Sockel
verhindern Sie, dass herausschwappendes Wasser
auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel
und einen Kurzschluss verursachen kann.
Verletzungsgefahr
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel nicht
öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist.
Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
heben. Damit
y
y
kommt
Die Einstellung zum Warmhalten können vor, während oder unmittelbar nach dem Kochvorgang vornehmen:
Hinweis
Wenn Sie die gewünschte Temperatur nicht einstellen können, kann es daran liegen, dass die Temperatur des Wassers im Wasserkocher noch zu hoch
ist.
VVoorrddeemmKKoocchhvvoorrggaanngg
• Drücken Sie vor dem Kochvorgang die Taste
KEEP WARM
• Drücken Sie die Taste SET TEMP
die LED
tet.
• Drücken Sie die Taste Start, um den Koch- und
danach den Warmhaltevorgang zu starten.
Die LED
q
leuchtet, die in der Taste KEEP WARM
LED leuchtet, sowie die LED der Taste Ein/Aus
Das Wasser wird nun nach dem Erhitzen auch
warmgehalten.
WWäähhrreennddddeessKKoocchhvvoorrggaannggeess
• Starten Sie den Kochvorgang wie im Kapitel
„Wasser erwärmen“ beschrieben.
• Drücken Sie während des Kochvorganges die
Taste KEEP WARM
Nach Beendigung des Kochvorganges leuchten
dann noch die LED
peratur, die in der Taste KEEP WARM
LED, sowie die LED der Taste Ein/Aus
ser wird nun nach dem Erhitzen auch warmgehalten.
.
w
so oft, bis
r
der gewünschten Temperatur leuch-
q
der aktuell eingestellten Temperatur
integrierte
w
.
w
der aktuell eingestellten Tem-
q
integrierte
w
. Das Was-
e
e
.
- 37 -
NNaacchhddeemmKKoocchhvvoorrggaanngg
• Drücken Sie nach dem Signalton, der das Ende
des Kochvorganges anzeigt, die Taste KEEP
WARM
Das Gerät stellt die Warmhaltetemperatur automatisch auf die Temperatur ein, auf die Sie das Wasser
erwärmt haben. Die LED
Temperatur leuchtet, die in der Taste KEEP WARM
integrierte LED leuchtet, sowie die LED der Taste
w
Ein/Aus
Sobald das Wasser die eingestellte Temperatur
unterschreitet, heizt der Wasserkocher automatisch
wieder auf. Die LED
Temperatur blinkt solange, bis die Temperatur wieder erreicht ist. Danach leuchtet sie wieder konstant.
Nach 30 Minuten schaltet sich der Wasserkocher
aus. Es erklingen zwei Signaltöne. Alle LEDs erlöschen.
.
w
der aktuell eingestellten
q
. Das Wasser wird nun warmgehalten.
e
der aktuell eingestellten
q
Hinweise
- Sie können das Warmhalten des Wassers jederzeit
durch Drücken der Taste Ein/Aus
ste KEEP WARM
- Sobald Sie die Kanne vom Sockel
tet das Gerät alle Funktionen aus.
abbrechen.
w
oder der Ta-
e
heben, schal-
y
Hinweis
Lassen Sie das Wasser nicht länger als unbedingt
nötig im Wasserkocher stehen. Das führt zu Kalkablagerungen. Schütten Sie nicht mehr benötigtes
Wasser weg.
Reinigung und Pflege
Gefahr
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es
befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei
geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen
durch elektrischen Schlag.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb
Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile
gelangen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ....
• ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen.
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab,
bevor Sie es erneut verwenden.
• Um die Innenseiten des Wasserkochers zu reinigen, schwenken Sie ihn mit Wasser aus und kippen Sie dieses Wasser weg.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder
Lösemittel. Diese können das Gerät
beschädigen.
Bei Kalk-Rückständen
• Nehmen Sie vor dem Entkalken das AusgießerSieb
heraus (siehe Kapitel “Ausgießer-Sieb
i
abnehmen/einsetzen).
• Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarengeschäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen
Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor.
• Für den Edelstahl-Behälterboden können Sie ein
geeignetes Mittel aus dem Fachhandel
verwenden.
- 38 -
Ausgießer-Sieb abnehmen /
einsetzen
• Öffnen Sie den Deckel.
• Drücken Sie die Lasche am oberen Ende des
Ausgießer-Siebes
Sie das Ausgießer-Sieb gleichzeitig nach innen.
• Sie können das Ausgießer-Sieb
oben aus der Halterung herausziehen.
• Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb
Spültuch und unter fließendem Wasser.
• Setzen Sie nach dem Reinigen das AusgießerSieb
von oben ein und drücken Sie nach vor-
i
ne, so dass die Lasche einrastet. Achten Sie darauf, dass das Ausgießer-Sieb
Halterung am unteren Ende greift und fest sitzt.
• Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb
festgesetzt haben, legen Sie es für einige
i
Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem
Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände lösen
sich. Spülen Sie das Ausgießer-Sieb
klarem Wasser ab.
nach unten und drücken
i
dann nach
i
mit einem
i
in die
i
i
mit viel
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen.
• Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
unter dem Sockel y.
u
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
- 39 -
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.