Silvercrest SWKD 3000 A1 User Manual [es, it, en, de]

KITCHEN TOOLS
Hervidor de agua SWKD 3000 A1 Bollitore elettrico
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SWKD 3000 A1-05/11-V1
IAN: 67146
Hervidor de agua
Instrucciones de uso
Fervedor de água
Manual de instruções
Wasserkocher
Bedienungsanleitung
Bollitore elettrico
Istruzioni per l‘uso
Kettle
Operating instructions
SWKD 3000 A1
8
1
5
4
2
3
7
6
Índice Página
Uso previsto 2 Datos técnicos 2 Volumen de suministro 2 Indicaciones de seguridad 2 Elementos de operación 3 Primera puesta en funcionamiento 3 Calentar agua 4 Mantener el agua caliente 5 Cuidado y limpieza 6
Retirar / insertar el filtro-vertedor ...................................................................................................6
Conservación 7 Evacuación 7 Garantía y asistencia técnica 7 Importador 8
Lea atentamente este manual de instrucciones antes del primer uso y consérvelo para posteriores utilizaciones. Entréguelas en caso de traspasar el aparato a terceros.
- 1 -
HERVIDOR DE AGUA
Indicaciones de seguridad
Uso previsto
Este aparato está diseñado para calentar y mantener caliente agua potable para uso doméstico. No está previsto para su utilización con otros líquidos o para ámbito comercial.
Datos técnicos
Tensión: 220 - 240 V ~/ 50 Hz
CCoonnssuummoo ddee ppootteenncciiaa Funcionamiento: 2500 - 3000 W Standby: < 1 W
Poner a hervir 1 litro de agua: 15°C -- >100°C/Consumo de corriente: < 117 Wh
Capacidad: máx. 1,5 l
mín. 0,5 l
Si la instalación doméstica es antigua pueden
saltar los fusibles (12A) debido al alto consumo de potencia.
Volumen de suministro
Hervidor de agua Zócalo Instrucciones de uso
Controle el suministro después de desembalar si está completo. Retire todo el material de embalaje.
Para evitar el peligro de muerte por descarga eléctrica:
• Asegúrese de que el zócalo con las conexiones eléctricas no entre nunca en contacto con el agua. Deje que el zócalo se seque completa­mente si se ha humedecido por descuido.
• Utilice el hervidor de agua sólo con el zócalo suministrado.
• Preste atención a que el cable de red no se moje ni humedezca cuando está funcionando. Extiéndalo de modo que no pueda ser aplastado o dañado de forma alguna.
• En caso de una clavija de red dañada o cable de alimentación dañado, encomiende su sustitución a personal técnico autorizado o al servicio de posventa con el fin de evitar riesgos.
• Retire después del uso siempre la clavija de la base de enchufe. No es suficiente con desconec­tarlo, ya que mientras esté insertada la clavija de red en la base de enchufe sigue llegando tensión de red al aparato.
Para evitar el peligro de incendio y lesiones:
• Caliente el agua siempre con la tapa cerrada, de otro modo no funcionará el automatismo de desconexión. El agua hirviendo puede salpicar por encima del borde.
• Pueden escapar vapores calientes. Además, la jarra está muy caliente durante el funcionamiento. Por ello utilice manoplas de cocina.
• Asegúrese de que el aparato se encuentra estable y en posición vertical antes de encenderlo. El agua hirviendo puede volcar un aparato que no apoye de forma estable.
- 2 -
• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o si no han sido instruidos correctamente acerca del uso del aparato.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• No utilice ningún tipo de temporizador externo o un sistema de control remoto para accionar el aparato.
Elementos de operación
LEDs de temperatura
q
Tecla KEEP WARM (mantener caliente)
w
Tecla On/Off
e
Tecla SET TEMP (ajuste de temperatura)
r
Asa de la tapa
t
(Con abridor de tapa situado debajo) Base
y
Enrollacables
u
Filtro-vertedor
i
Primera puesta en funcionamiento
Atención
¡Utilice siempre en el hervidor de agua sólo agua potable fresca! No consuma agua no identificada como potable. ¡De otro modo existe riesgo de per­juicio para la salud!
• Antes de poner el aparato en funcionamiento, asegúrese de que...
– el aparato, la clavija de red y el cable de red
se encuentren en perfecto estado y...
– desenrollar el cable de red por completo del
enrollacables y...
– que el cable de red se encuentre situado través
del hueco en la base
– que se hayan retirado todos los materiales de
embalaje del aparato.
• Llene el aparato con agua hasta la marca MAX en la escala y deje que hierva una vez – tal como se describe en el capítulo siguiente.
• Después de hervirla, deseche esta agua.
• Enjuague la jarra con agua fresca.
• Llene el aparato con agua de nuevo hasta la marca MAX de la escala y deje que hierva. Deseche también esta agua.
enrollado debajo de la base
u
y...
y
y
El aparato está ahora listo para funcionar.
Advertencia
Si no hay agua suficiente o ningún agua en el de­pósito de agua, el aparato se desconecta automáti­camente. Levante la jarra de la base agua para volver a poner el aparato de nuevo en funcionamiento.
- 3 -
y reponga
y
Calentar agua
Peligro
No coloque la base yeléctrica nunca en las proxi­midades del agua – ¡Peligro de muerte!
Advertencia
Utilice siempre agua potable fresca. No consuma agua que haya permanecido durante más de una hora en el hervidor de agua. No vuelva a hervir el agua que se haya enfriado. Tire siempre el agua sobrante. ¡Pueden formarse gérmenes!
Advertencia
Caliente sólo tanta agua como sea necesaria para su consumo. ¡Así ahorrará energía!
• ¡Saque la jarra para llenarla!
• Abra la tapa, presionando el abridor de tapa situado debajo del asa de la tapa simultáneamente la tapa. Tire de la tapa ligera­mente hacia atrás de modo que asiente bien y no pueda caer.
• Mantenga la jarra en posición vertical mientras la llena. Sólo de este modo podrá leer correcta­mente las marcas. Llene la jarra...
– como mínimo hasta la marca MIN, para que el
aparato no se sobrecaliente y,
– como máximo, hasta la marca de MAX con el
fin de que no se desborde el agua.
• Cierre primeramente la tapa de modo que en­castre...
• y coloque después la jarra sobre la base que esté totalmente recta sobre la base
• Introduzca la clavija de red en la base de enchufe.
levantando
t
y y
, hasta .
Ahora puede calentar el agua:
• Ajuste la temperatura deseada: Pulse la tecla SET TEMP rlas veces necesarias hasta que se ilumine el LED elegida. Puede elegir entre 40°C, 60°C, 80°C y 100°C.
• Una vez elegida la temperatura deseada, pulse antes de 10 segundos la tecla On/Off El LED El LED integrado en la tecla On/Off Si inicia el proceso de cocción dentro de los 10 segundos siguientes, se pierde la temperatu­ra ajustada.
• Al momento de alcanzar la temperatura elegida, suena una señal acústica, el correspondiente LED rante aprox. 2 minutos de modo constante y el LED integrado en la tecla On/Off
de la temperatura elegida parpadea.
q
de la temperatura alcanzada, brilla du-
q
a la temperatura
q
e
se apaga.
e
.
e
brilla.
Indicaciones
Si desea poner a hervir el agua (100°C), sólo necesita pulsar la tecla On/Off de agua pone a hervir el agua.
. El hervidor
e
Indicaciones
- Puede cancelar el calentamiento del agua en todo
momento pulsando la tecla de On/Off
- Al momento que levante la jarra de la base
el aparato desactiva todas las funciones. Se perderán todos los ajustes.
e
.
,
y
Advertencia
No deje durante más tiempo que el necesario el agua dentro del hervidor de agua. Produce sedi­mentación de cal. Es preferible tirar de inmediato el agua sobrante.
- 4 -
Mantener el agua caliente
Con este hervidor de agua puede mantener el agua caliente a una temperatura de (aprox.) 40°C, 60°C, 80°C o 100°C durante 30 minutos. Si ha puesta la temperatura de mantenimiento de calor elegida a 100°C, el hervidor de agua mantendrá el agua a una temperatura comprendida de aprox. 90°C y aprox. 100°C, con el fin de evitar una formación de vapor excesiva. Si la temperatura de mantenimiento de calor elegida es de 80°C, 60°C o 40°C, el hervidor de agua mantendrá el agua a una temperatura entre aprox. 8°C por debajo o bien por encima de la temperatura seleccionada.
Atención
Utilice la función de mantenimiento de calor sólo con mínimo 0,5 litros de agua en el hervidor de agua. Si hay menos agua, se desconectará posible­mente el hervidor de agua dentro de 30 minutos, con el fin de proteger el elemento calefactor.
Advertencia
Extraiga la clavija de red de la base de enchufe antes de levantar la jarra de la base modo evita que el agua que salpica fuera caiga sobre las conexiones eléctricas de la base de este modo pueda provocarse un cortocircuito.
Peligro de lesiones
Por motivos de seguridad no debe abrir la tapa si el agua está hirviendo o muy caliente. Existe peligro de sufrir quemaduras.
. De ese
y
y
y que
El ajuste para el mantenimiento de calor deberá realizarlo durante o justo después de finalizar el proceso de hervir:
Indicaciones
Si no puede ajustar la temperatura deseada puede ser debido a que la temperatura del agua en el hervidor de agua aún es demasiado alta.
AAnntteess ddeell pprroocceessoo ddee hheerrvviirr
• Pulse antes del proceso de hervir la tecla KEEP WARM
• Pulse la tecla SET TEMP hasta que se ilumine el LED elegida.
• Pulse la tecla Inicio para iniciar primero el pro­ceso de cocción y a continuación el de manteni­miento de calor.
El LED también el LED integrado en la tecla KEEP WARM así como el LED de la tecla On/Off e. Ahora el agua se mantendrá caliente después de calentarla.
DDuurraannttee eell pprroocceessoo ddee hheerrvviirr
• Inicie el proceso de hervir tal como se describe
• Pulse durante el proceso de hervir la tecla
Finalizado el proceso de hervir continua iluminándose el LED integrado en la tecla KEEP WARM el LED de la tecla On/Off mantendrá caliente después de calentarla.
de la temperatura ajustada actual brilla,
q
en el capítulo "Calentar agua".
KEEP WARM
de la temperatura actual ajustada, el LED
q
w
w
.
las veces necesarias
r
a la temperatura
q
w
.
, así como
w
. Ahora el agua se
e
DDeessppuuééss ddeell pprroocceessoo ddee hheerrvviirr
• Pulse después de la señal acústica que indica el fin del proceso de hervir, la tecla KEEP WARM
El aparato ajusta automáticamente la temperatura de mantenimiento de calor a la temperatura a la que ha calentado el agua. El LED ajustada actual brilla, también el LED integrado en la tecla KEEP WARM On/Off
- 5 -
. Ahora se mantiene el agua caliente.
e
así como el LED de la tecla
w
de la temperatura
q
w
.
Al momento que el agua desciende la temperatura ajustada, comienza a calentar automáticamente el hervidor de agua. El LED actual ajustada parpadea hasta alcanzar de nuevo la temperatura. Seguidamente brilla de nuevo de modo constante. Transcurrido 30 minutos se des­conecta el hervidor de agua. Se escuchan dos señales acústicas. Se apagan todos los LEDs.
de la temperatura
q
Indicaciones
- Puede cancelar el mantenimiento de calor de agua en todo momento, pulsando la tecla On/ Off
o bien la tecla KEEP WARM w.
e
- Al momento que levante la jarra de la base el aparato desactiva todas las funciones.
y
,
Advertencia
No deje durante más tiempo que el necesario el agua dentro del hervidor de agua. Produce sedi­mentación de cal. Es preferible tirar de inmediato el agua sobrante.
Cuidado y limpieza
Antes de limpiar el aparato...
• Extraiga la clavija de red de la base de enchufe y deje enfriar el aparato.
• Limpie las superficies externas y el cable de red con un paño de cocina ligeramente húmedo. Seque completamente el aparato, antes de utilizarlo de nuevo.
• Para limpiar los lados interiores del hervidor de agua, viertalo con el agua y tire el agua.
• No utilice detergentes ni sustancias disolventes. Pueden dañar el aparato.
En caso de restos de cal
• Antes de la descalcificación retire el filtro-vertedor
(véase capítulo "Retirar / insertar el filtro-verte-
i
dor").
• Compre un disolvente de cal adecuado en una tienda de electrodomésticos (p. ej. un descalcifi­cador para cafeteras). Proceda como se indica en el manual de instrucciones del disolvente de la cal.
• Para el suelo del recipiente de acero inoxidable puede usar productos apropiados del comercio especializado.
Peligro
No abra nunca las piezas de la carcasa. No existen elementos de mando dentro. Con la carcasa abierta puede existir riesgo debido a descarga eléctrica.
¡En ningún caso pueden sumergirse las piezas del aparato en agua u otros líquidos! Aquí se puede producir peligro de muerte a causa de una descarga eléctrica si penetran restos de líquidos sobre piezas sometidas a tensión.
Retirar / insertar el filtro-vertedor
• Abra la tapa.
• Presione la pestaña en el extremo superior del filtro-vertedor hacia dentro.
• A continuación puede extraer el filtro-vertedor de su soporte hacia arriba.
• Limpie el filtro-vertedor agua corriente.
• Coloque después de la limpieza el filtro-verte­dor
desde arriba y presione ligeramente
i
hacia delante de modo que encastre la pestaña. Preste atención que el filtro-vertedor dentro del soporte en el extremo inferior y asiente firmemente.
- 6 -
hacia abajo y a su vez presione
i
con un paño y bajo
i
i
i
agarre
• En el caso de que se hayan depositado restos de cal en el filtro-vertedor algunas horas en una solución de agua y vinagre en proporción de 6:1. Los restos de cal se disol­verán. Enjuague el filtro-vertedor dante agua limpia.
, coloquelo durante
i
con abun-
i
Conservación
Deje que se enfríe el aparato por completo antes de guardarlo.
• Enrolle el cable de red alrededor del enrolla­cables
• Guarde el aparato en un lugar seco.
, bajo la base y.
u
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato con la basura doméstica. Este producto está sujeto a la directiva europea 2002/96/EC.
Evacue el aparato en un centro de evacuación auto­rizado a través de las instalaciones de evacuación comunitarias. Preste atención a las normas en vigor. En caso de duda póngase en contacto con las ins­talaciones municipales de evacuación de residuos.
Garantía y asistencia técnica
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidado­samente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte ni las piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o las pilas. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso parti­cular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica auto­rizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía. El tiempo de garantía no se prolonga debido a prestaciones de garantía. Lo mismo se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos ya presentes en el momento de la compra se deberán notificar inmediatamente después de desembalar el producto o, como máximo, en un plazo de dos días desde de la fecha de compra. Una vez finalizado el período de garantía las re­paraciones no son gratuitas.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medioambiente.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 67146
- 7 -
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 8 -
Indice Pagina
Destinazione d'uso 10 Dati tecnici 10 Fornitura 10 Avvertenze di sicurezza 10 Elementi di comando 11 Prima messa in funzione 11 Riscaldamento dell'acqua 12 Mantenimento della temperatura dell'acqua 13 Pulizia e cura 14
Rimuovere / inserire il beccuccio-colino......................................................................................14
Conservazione 15 Smaltimento 15 Garanzia e assistenza 15 Importatore 16
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
- 9 -
BOLLITORE ELETTRICO
Avvertenze di sicurezza
Destinazione d'uso
Questo apparecchio è previsto per il riscaldamento e mantenimento della temperatura dell'acqua per il consumo domestico. Non è previsto per l'impiego con altri liquidi o in ambito commerciale.
Dati tecnici
Tensione: 220 - 240 V ~/ 50 Hz
AAssssoorrbbiimmeennttoo ddii ppootteennzzaa Messa in funzione: 2500 - 3000 W Standby: < 1 W
Portare a ebollizione un litro di acqua: 15° C -- >100° C/consumo di corrente: < 117 Wh
Capacità massima: max. 1,5 l
min. 0,5 l
In presenza di impianti elettrici non recenti, a
causa dell'elevato assorbimento di potenza, si può verificare l'attivazione del salvavita (12A).
Fornitura
Bollitore elettrico Base Istruzioni per l'uso
Controllare che sia presente tutta la dotazione non appena disimballato il prodotto. Rimuovere completamente il materiale di imballaggio.
Per evitare il pericolo di morte a causa di scossa elettrica:
• Impedire che la base con i collegamenti elettrici venga a contatto con l'acqua! In caso di contatto accidentale con l'acqua, asciugare completa­mente la base prima di usarla.
• Utilizzare il bollitore solo con la base acclusa.
• Accertarsi che durante il funzionamento il cavo di alimentazione non si bagni o diventi umido. Disporlo in modo tale che non si incastri o possa essere danneggiato in altro modo.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti, per evitare possibili danni.
• Dopo l'uso estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. Non è sufficiente spegnere l'appa­recchio poiché questo è ancora sotto tensione fino a quando la spina è inserita nella presa.
Per evitare il pericolo di incendio e lesioni:
• Riscaldare l'acqua sempre e solo con il coperchio chiuso, altrimenti il meccanismo di spegnimento automatico non funzionerà. L'acqua in fase di ebollizione potrebbe fuoriuscire dai bordi.
• Possono verificarsi perdite di vapore bollente. Inoltre, il recipiente si surriscalda durante l'uso. Si consiglia quindi di utilizzare presine idonee.
• Assicurarsi che l'apparecchio sia posizionato stabilmente e in verticale prima di accenderlo. L'acqua in fase di ebollizione potrebbe far cadere un apparecchio posizionato in modo instabile.
- 10 -
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive del­l'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Non utilizzare timer esterni o un sistema di tele­comando separato per azionare l'apparecchio.
Elementi di comando
LED di indicazione della temperatura
q
Tasto KEEP WARM (mantenimento di calore)
w
Tasto On/Off
e
Tasto SET TEMP (impostazione della temperatura)
r
Maniglia del coperchio
t
(con apricoperchio sottostante) Base
y
Avvolgimento cavo
u
Beccuccio-colino
i
Prima messa in funzione
Attenzione
Utilizzare sempre e solo acqua fresca nel bollitore! Non consumare acqua non potabile. In caso con­trario, sussiste il rischio di danni alla salute!
• Prima di mettere in funzione l'apparecchio, assi­curarsi che ...
- l'apparecchio, la spina e il cavo di rete siano in perfetto stato e
– il cavo di rete sia stato svolto completamente
dall'avvolgimento cavo
– il cavo di rete sia stato condotto attraverso l'intaglio
dello zoccolo
– tutti i materiali di imballaggio siano stati rimossi
dall'apparecchio.
• Riempire l'apparecchio con acqua fino al livello MAX indicato dalla scala graduata e farla bollire come descritto al capitolo successivo.
• Gettare via quest'acqua dopo la bollitura.
• Lavare il bricco con acqua corrente.
• Riempire l'apparecchio con acqua fino alla tacca MAX della scala graduata e portare a ebollizione. Versare via anche quest'acqua.
y
sotto lo zoccolo ye...
u
e...
L'apparecchio è pronto per l'uso.
Avvertenza
Se il bollitore è vuoto o contiene una quantità insuf­ficiente di acqua, l'apparecchio si spegnerà auto­maticamente. Sollevare il bricco dallo zoccolo riempirlo di acqua, per rimettere in funzione l'appa­recchio.
- 11 -
y
e
Riscaldamento dell'acqua
Pericolo
Non portare mai la base elettrica yin prossimità dell'acqua: pericolo di morte!
Avvertenza
Utilizzare sempre acqua potabile pulita. Non con­sumare l'acqua che si trova già da oltre un'ora nel bollitore. Non bollire nuovamente l'acqua già bollita e raffreddata. Gettare sempre via l'acqua vecchia. Potrebbe verificarsi la formazione di germi!
Avvertenza
Riscaldare possibilmente solo l'acqua effettivamente necessaria alle esigenze del momento. In tal modo si risparmia energia!
• Rimuovere il bricco dalla base per riempirlo!
• Aprire il coperchio, premendo l'apricoperchio situato sotto la maniglia del coperchio levando in tal modo il coperchio. Tirare legger­mente il coperchio verso il retro, in modo che sia posizionato saldamente e non cada.
• Durante il riempimento, mantenere il bricco in posizione verticale. Solo in tal modo è possibile vedere correttamente le tacche. Riempire il bricco ...
– almeno fino all'indicazione MIN, per non surri-
scaldare l'apparecchio,
– non oltre il livello MAX, per impedire la fuoriuscita
dell'acqua durante la bollitura.
• chiudere prima il coperchio in modo che si inserisca...
• e quindi poggiare il bricco sulla base al corretto posizionamento in verticale sulla base
.
y
• Inserire quindi la spina nella presa di corrente.
t
y
e sol-
, fino
Ora è possibile riscaldare l'acqua:
• impostare la temperatura desiderata: premere il tasto SET TEMP rfino all'accensione del LED desiderata. Si può scegliere fra 40° C, 60° C, 80° C e 100° C.
• Se è stata selezionata la temperatura desiderata, entro 10 secondi premere il tasto On/Off LED Il LED integrato nel tasto On/Off Se non si comincia il procedimento di cottura nel giro di 10 secondi, l'impostazione della tem­peratura andrà perduta.
• Non appena la temperatura desiderata viene raggiunta, risuona un segnale acustico, il rispettivo LED costantemente per circa 2 minuti e il LED integrato nel tasto On/Off
al raggiungimento della temperatura
q
della temperatura selezionata lampeggia.
q
lampeggia.
e
della temperatura raggiunta lampeggia
q
si spegne.
e
e
. Il
Avvertenze
Se si desidera bollire l'acqua (100°C), è necessario semplicemente premere il tasto On/Off Il bollitore porterà l'acqua a bollitura.
e
.
Avvertenze
- Il riscaldamento dell'acqua può essere interrotto in
qualsiasi momento premendo il tasto On/Off
- Non appena si solleva il bricco dallo zoccolo
l'apparecchio disattiva tutte le funzioni. Tutte le impostazioni andranno perdute.
e
y
Avvertenza
Non lasciare l'acqua più a lungo di quanto assoluta­mente necessario nel bollitore. Ciò darebbe luogo alla formazione di depositi di calcare. Gettare subito via l'acqua inutilizzata.
.
,
- 12 -
Mantenimento della temperatura dell'acqua
Con questo bollitore è possibile mantenere l'acqua riscaldata a una temperatura di (ca.) 40° C, 60° C, 80° C o 100° C per 30 minuti. Se si è impostata la temperatura di mantenimento desiderata a 100° C, il bollitore manterrà l'acqua a una temperatura com­presa fra ca. 90° C e ca. 100° C, al fine di evitare un'eccessiva formazione di vapore. Se la temperatura di mantenimento desiderata è stata impostata a 80° C, 60° C o 40° C, il bollitore manterrà l'acqua a una temperatura compresa fra ca. 8° C al di sopra o al di sotto della temperatura selezionata.
Attenzione
Utilizzare la funzione di mantenimento della tempe­ratura solo se nel bollitore si trova almeno 0,5 litro d'acqua. Se l'acqua contenuta è in quantità inferiore al mezzo litro, probabilmente il bollitore si spegnerà entro 30 minuti, per proteggere la resistenza.
Avvertenza
Disinserire la spina dalla presa, prima di sollevare il bricco dalla base l'acqua in fuoriuscita finisca sui contatti elettrici della base
Per motivi di sicurezza, non aprire il coperchio quando l'acqua bolle o è molto calda. Sussiste il pericolo di ustioni!
e provochi un cortocircuito.
y
Pericolo di lesioni
. In tal modo si impedisce che
y
L'impostazione di mantenimento del calore può essere eseguita prima, durante o subito dopo il procedimento di bollitura:
Avvertenze
Se non fosse possibile impostare la temperatura desiderata, ciò potrebbe dipendere dal fatto che la temperatura dell'acqua nel bollitore è troppo elevata.
PPrriimmaa ddeell pprroocceeddiimmeennttoo ddii bboolllliittuurraa
• Prima del procedimento di bollitura premere il tasto KEEP WARM
• Premere il tasto SET TEMP del LED desiderata.
• Premere il tasto Start per avviare prima il procedi­mento di bollitura e quindi la funzione di manteni­mento del calore.
Il LED lo stesso avviene anche per il LED integrato nel tasto KEEP WARM L'acqua viene quindi mantenuta calda dopo il riscaldamento.
DDuurraannttee iill pprroocceeddiimmeennttoo ddii bboolllliittuurraa
• Avviare il procedimento di bollitura, così come descritto al capitolo "Riscaldamento dell'acqua".
• Durante il procedimento di bollitura premere il tasto KEEP WARM
Al termine del procedimento di bollitura, si accenderà il LED avverrà anche per il LED integrato nel tasto KEEP WARM viene quindi mantenuta calda dopo il riscaldamento.
al raggiungimento della temperatura
q
della temperatura impostata si accende, e
q
e il LED del tasto On/Off e.
w
della temperatura impostata, e lo stesso
q
e il LED del tasto On/Off e. L'acqua
w
w
w
.
fino all'accensione
r
.
DDooppoo iill pprroocceeddiimmeennttoo ddii bboolllliittuurraa
• Dopo l'emissione del segnale acustico che indica il termine del procedimento di bollitura, premere il tasto KEEP WARM
L'apparecchio imposta automaticamente la tempe­ratura di mantenimento in base alla temperatura di riscaldamento dell'acqua. Il LED impostata si accende, e lo stesso avviene anche per il LED integrato nel tasto KEEP WARM tasto On/Off
- 13 -
. L'acqua viene mantenuta calda.
e
w
.
q
della temperatura
e il LED del
w
Non appena la temperatura dell'acqua scende al di sotto di quella impostata, il bollitore si riaccende automaticamente. Il LED postata lampeggia fino al raggiungimento della temperatura stessa. Successivamente, esso resta acceso costantemente. Il bollitore si spegne dopo 30 minuti. Verranno emessi due segnali acustici. Tutti i LED si spengono.
della temperatura im-
q
Avvertenze
- Il riscaldamento dell'acqua può essere interrotto in qualsiasi momento premendo il tasto On/Off o il tasto KEEP WARM w.
- Non appena si solleva il bricco dallo zoccolo l'apparecchio disattiva tutte le funzioni.
e
y
Avvertenza
Non lasciare l'acqua più a lungo di quanto assoluta­mente necessario nel bollitore. Ciò darebbe luogo alla formazione di depositi di calcare. Gettare via l'acqua inutilizzata.
Pulizia e cura
Prima di ripulire l'apparecchio, ....
• estrarre prima di tutto la spina dalla presa di corrente e far raffreddare l'apparecchio.
• Pulire tutte le superfici esterne e il cavo di rete con un panno leggermente inumidito. Asciugare accuratamente l'apparecchio in ogni caso prima di riutilizzarlo.
• Per pulire l'interno del bollitore, risciacquarlo con acqua ed eliminare quest'acqua.
• Non usare detergenti, sostanze abrasive o solven­ti. Essi potrebbero danneggiare l'apparecchio.
In presenza di residui di calcare
• Prima della decalcificazione, rimuovere il bec-
,
cuccio-colino zione del beccuccio-colino").
• Acquistare in un negozio di articoli per la casa un decalcificante adatto per contenitori per ali­menti (per es. disincrostanti per macchine da caffè). Procedere come descritto nelle istruzioni del decalcificante.
• Per la base in acciaio inossidabile del recipiente è possibile impiegare un prodotto idoneo reperibile nei negozi specializzati.
(v. capitolo "Inserimento/rimo-
i
Pericolo
Non aprire mai l'alloggiamento o parti di esso. In esse non sono presenti elementi di comando. L'alloggiamento aperto comporta il pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
Non immergere per alcun motivo i componenti dell'apparecchio in acqua o altri liquidi! Il contatto fortuito di elementi sotto tensione con residui di liquido durante il funzionamento può comportare il pericolo di morte per scossa elettrica.
Rimuovere / inserire il beccuccio-colino
• Aprire il coperchio .
• Premere la linguetta sull'estremità superiore del beccuccio-colino contemporaneamente il beccuccio-colino verso l'interno.
• Quindi è possibile estrarre il beccuccio-colino verso l'alto dal supporto.
• Pulire il beccuccio-colino mente inumidito, tenendolo sotto l'acqua corrente.
• Dopo la pulizia, inserire il beccuccio-colino dall'alto e premere in avanti fino all'inserimento della linguetta. Assicurarsi che il beccuccio­colino supporto e sia posizionato saldamente.
- 14 -
si inserisca nell'estremità inferiore del
i
verso il basso e premere
i
con un panno legger-
i
i
i
• Se nel beccuccio-colino ifossero presenti in­crostazioni di calcare, immergerlo per qualche ora in una soluzione di acqua e aceto in un rap­porto di 6:1. Le incrostazioni di calcare si dissol­veranno. Risciacquare il beccuccio-colino abbondante acqua corrente.
i
con
Conservazione
Prima di riporre l'apparecchio, è necessario farlo raffreddare completamente.
• Avvolgere il cavo di rete intorno all'apposito dispositivo
• Conservare l'apparecchio in luogo asciutto.
situato sotto la base y.
u
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo l'appa­recchio insieme ai normali rifiuti dome­stici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva Europea 2002/96/EC.
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale di smaltimento. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l'azienda di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecocompatibile.
Garanzia e assistenza
L'apparecchio è garantito per 3 anni dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con preci­sione e sottoposto ad accurati controlli prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia copre solo i difetti del materiale o di fabbricazione, non i danni da trasporto, ai pezzi soggetti a usura o i danni a parti fragili, come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. I diritti di legge dei consumatori non vengono limitati dalla presente garanzia. Il periodo di garanzia non viene esteso dalle pre­stazioni di garanzia. Ciò vale anche per i compo­nenti sostituiti e riparati. Eventuali danni e difetti presenti al momento dell'acquisto vanno segnalati non appena disimballato il prodotto, entro e non più tardi di 2 giorni dalla data di acquisto. Trascorso di periodo di garanzia, tutte le riparazioni vengono effettuate dietro pagamento.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 67146
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.mt
IAN 67146
- 15 -
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 16 -
Índice Página
Finalidade 18 Dados técnicos 18 Material fornecido 18 Indicações de segurança 18 Elementos de comando 19 Primeira colocação em funcionamento 19 Aquecer a água 20 Manter a água quente 21 Limpeza e conservação 22
Retirar/colocar o filtro de escoamento .......................................................................................22
Armazenamento 23 Eliminação 23 Garantia e Assistência Técnica 23 Importador 23
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultar posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual.
- 17 -
FERVEDOR DE ÁGUA
Indicações de segurança
Finalidade
Este aparelho destina-se a aquecer água e mantê-la quente para o consumo doméstico. Não está previsto para outros líquidos ou para áreas industriais.
Dados técnicos
Tensão: 220 - 240 V ~/ 50 Hz
CCoonnssuummoo ddee eenneerrggiiaa Funcionamento: 2500 - 3000 W Standby: < 1 W
Ferver 1 litro de água: 15 °C -- >100 °C/Consumo de energia: < 117 Wh
Volume: máx. de 1,5 l
mín. de 0,5 l
Em caso de instalações domésticas mais antigas,
é possível activar o o fusível doméstico (12A) devido ao elevado consumo de energia.
Material fornecido
Fervedor de água Base Manual de instruções
Ao retirar o material da embalagem, verifique se são fornecidas todas as peças. Remova todo o material de embalagem.
Para evitar perigo de morte por choque eléctrico:
• Certifique-se de que a base com as ligações eléctricas nunca entra em contacto com água! Deixe a base secar totalmente, caso tenha ficado húmida acidentalmente.
• Utilize o jarro eléctrico apenas com a base fornecida.
• Certifique-se de que o cabo de alimentação nunca fica molhado nem húmido enquanto está em funcionamento. Disponha-o de modo a que não fique preso, nem seja danificado de qual­quer outro modo.
• Em caso de danos, a ficha de rede ou o cabo de alimentação danificados devem ser imediata­mente substituídos por técnicos autorizados ou pela assistência técnica, de modo a evitar perigos.
• Após a utilização, retire sempre a ficha da to­mada. Não basta desligar, porque ainda existe alguma tensão de rede no aparelho enquanto a ficha de rede estiver inserida na tomada.
Para evitar perigo de incêndio e de ferimentos:
• Aqueça a água sempre com a tampa fechada, caso contrário o dispositivo de desactivação automática não funciona. A água a ferver pode transbordar.
• Pode ser libertado vapor muito quente. Além disso, o jarro fica muito quente durante o funcionamento. Por isso, utilize luvas de cozinha.
• Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que este se encontra numa posição estável e na vertical. Se o aparelho não assentar correcta­mente, a água a ferver pode fazê-lo cair.
- 18 -
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou falta de ex­periência e/ou de conhecimento, a não ser que estas sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que desta recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
• Não utilize temporizadores externos ou tele-comandos independentes para controlar o aparelho.
Elementos de comando
LED de temperatura
q
Botão KEEP WARM (manter quente)
w
Interruptor para ligar/desligar
e
Botão SET TEMP (ajustar temperatura)
r
Pega da tampa
t
(com o botão de abertura em baixo) Base
y
Dispositivo de enrolamento do cabo
u
Filtro de escoamento
i
Primeira colocação em funcionamento
Atenção
Utilize apenas água potável no jarro eléctrico! Não consuma água que não seja considerada po­tável. Caso contrário, existem riscos para a saúde!
• Antes de colocar o aparelho em funcionamento, certifique-se de que ...
- o aparelho, a ficha de rede e o cabo de alimenta­ção se encontram em perfeitas condições e...
– o cabo de alimentação foi totalmente enrolado
pelo dispositivo de enrolamento do cabo sob a base ye...
– o cabo de alimentação foi conduzido através
do entalhe na base
– todos os materiais da embalagem foram re-
movidos do aparelho.
• Encha o aparelho com água até à marca MAX e deixe ferver totalmente - tal como descrito no parágrafo seguinte.
• Depois de fervida, despeje a água.
• Lave o jarro com água limpa.
• Encha novamente o aparelho com água até à marca MAX na escala e deixe-a ferver. Despeje também esta água.
y
e...
u
O aparelho encontra-se agora operacional.
Nota
Caso não se encontre nenhuma água ou não se encontre água suficiente no jarro eléctrico, o apare­lho desliga-se automaticamente. Eleve o jarro da base
e encha-o de água para que possa colocar
y
novamente o aparelho em funcionamento.
- 19 -
Aquecer a água
Perigo
Nunca aproxime a base eléctrica yda água – perigo de morte!
Nota
Utilize sempre água potável fria. Não consuma água que tenha ficado no jarro por um período superior a uma hora. Não volte a ferver água arrefecida. Despeje sempre água estagnada. Podem formar-se germes!
Nota
Deve aquecer apenas a água de que necessita. Isto poupa energia!
• Retire o jarro para o encher!
• Abra a tampa, premindo o botão de abertura sob a pega da tampa Puxe a tampa ligeiramente para trás de modo a que fique fixa e não se feche.
• Mantenha o jarro na vertical ao enchê-lo. Só assim poderá ver claramente as marcas. Encha o jarro...
– pelo menos até à marca MIN, para que o apa-
relho não sobreaqueça,
– no máximo até à marca MAX para que não
transborde água a ferver.
• Feche em primeiro lugar a tampa, até que esta encaixe...
• e de seguida coloque o jarro sobre a base de tal forma que este fique totalmente ajustado à base
• Insira a ficha na tomada.
y
.
e levantando-a de seguida.
t
y
Poderá agora aquecer a água:
• Ajuste a temperatura pretendida: prima o botão SET TEMP rrepetidamente até que o LED Pode optar entre 40 °C, 60 °C, 80 °C e 100 °C.
• Caso pretenda manter a temperatura pretendida, prima dentro de 10 segundos o interruptor para ligar/desligar leccionada fica intermitente. O LED integrado no interruptor para ligar/desligar Caso o processo de aquecimento não se inicie dentro de 10 segundos, perde-se a temperatura ajustada.
• Logo que a temperatura pretendida tenha sido atingida, soa um sinal de aviso, o respectivo LED
q
constantemente durante aprox. 2 minutos e o LED integrado no interruptor para ligar/des­ligar
se acenda à temperatura pretendida.
q
. O LED qda temperatura se-
e
e
da temperatura atingida acende-se
apaga-se.
e
Indicações
Caso pretenda ferver água (100 °C), necessita de premir o interruptor para ligar/desligar jarro eléctrico ferve a água.
Indicações
- Pode interromper o aquecimento da água a
qualquer momento premindo o interruptor para ligar/desligar
- Logo que eleve o jarro da base
desactiva todas as funções. Perdem-se todas as configurações.
,
e
.
y
Nota
Não deixe a água mais do que o tempo imprescin­dível no jarro eléctrico. Isto provoca depósitos de calcário. Despeje imediatamente água não neces­sária.
acende-se.
. O
e
, o aparelho
- 20 -
Manter a água quente
Com este jarro eléctrico pode manter a água a uma temperatura de (aprox.) 40 °C, 60 °C, 80 °C ou 100 °C durante 30 minutos. Caso tenha ajustado a temperatura a manter pretendida para 100 °C, o jarro eléctrico mantém a água a uma temperatura entre aprox. 90 °C e aprox. 100 °C para evitar uma formação de vapor excessiva. Caso a tempe­ratura a manter pretendida seja de 80 °C, 60 °C ou 40 °C, o jarro eléctrico mantém a água a uma temperatura até aprox. 8 °C inferior ou superior à temperatura seleccionada.
Atenção
Utilize a função de manutenção do calor apenas caso se encontrem no mínimo 0,5 litros de água no jarro eléctrico. Caso se encontre menos água, o jarro eléctrico será possivelmente desligado dentro de 30 minutos para proteger o elemento de aqueci­mento.
Aviso
Retire a ficha da tomada antes de levantar o jarro da base se infiltre nas ligações eléctricas da base possa provocar um curto-circuito.
Por motivos de segurança não deve abrir a tampa, quando a água está a ferver ou está muito quente. Existe perigo de queimaduras provocadas pelo vapor.
. Desta forma, evita que água vertida
y
Perigo de ferimentos
y
e
O ajuste para manter a água quente pode ser rea­lizado antes, durante ou imediatamente depois de fervida a água:
Indicações
Caso não seja possível ajustar a temperatura pre­tendida, é possível que a temperatura da água no jarro eléctrico ainda seja demasiado elevada.
AAnntteess ddoo pprroocceessssoo ddee aaqquueecciimmeennttoo
• Antes do processo de aquecimento, prima o botão KEEP WARM
• Prima o botão SET TEMP que o LED acenda.
• Prima o botão Start para iniciar o processo de aquecimento e, de seguida, manter a água quente.
O LED
q
acende-se, o LED integrado no botão KEEP WARM
acende-se, bem como o LED do interruptor para
w
ligar/desligar após o aquecimento.
DDuurraannttee oo pprroocceessssoo ddee aaqquueecciimmeennttoo
• Inicie o processo de aquecimento, conforme descrito no capítulo "Aquecer a água".
• Durante o processo de aquecimento, prima o botão KEEP WARM
Após a conclusão do processo de aquecimento, acende-se o LED ajustada, o LED integrado no botão KEEP WARM bem como o LED do interruptor para ligar/desligar A água é agora mantida quente após o aquecimento.
AAppóóss oo pprroocceessssoo ddee aaqquueecciimmeennttoo
• Após o sinal de aviso, exibido no final do processo de aquecimento, prima o botão KEEP WARM
O aparelho ajusta automaticamente a temperatura a manter para a temperatura à qual a água foi aquecida. O LED ajustada acende-se, o LED integrado no botão KEEP WARM interruptor para ligar/desligar mantida quente.
da temperatura pretendida se
q
da temperatura actualmente ajustada
. A água é agora mantida quente
e
q
.
w
acende-se, bem como o LED do
w
.
w
repetidamente até
r
.
w
da temperatura actualmente
da temperatura actualmente
q
. A água é agora
e
w
e
,
.
- 21 -
Logo que a água se encontre a uma temperatura in­ferior à ajustada, o jarro eléctrico volta a aquecer automaticamente. O LED mente ajustada fica intermitente até que a tempera­tura seja novamente atingida. De seguida, acende-se constantemente. Após 30 minutos, o jarro eléctrico desliga-se. Soam dois sons de aviso. Todos os LED se apagam.
da temperatura actual-
q
Indicações
- Pode interromper o processo de conservação da temperatura da água a qualquer momento premindo no interruptor para ligar/desligar KEEP WARM
- Logo que eleve o jarro da base desactiva todas as funções.
w
.
ou no botão
e
, o aparelho
y
Nota
Não deixe a água mais do que o tempo imprescin­dível no jarro eléctrico. Isto provoca depósitos de calcário. Despeje a água de que já não necessita.
Limpeza e conservação
Antes de limpar o aparelho,....
• retire a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer primeiro.
• limpe todas as superfícies exteriores e o cabo de alimentação com um pano levemente hume­decido. Seque sempre muito bem o aparelho antes de o utilizar novamente.
• Para limpar o interior do fervedor de água, osci­le-o com água e elimine esta água.
• Não utilize produtos de limpeza, produtos abrasivos ou solventes. Estes podem danificar o aparelho.
Em caso de resíduos de calcário
• Antes da descalcificação, retire o filtro de escoa­mento escoamento").
• Utilize um descalcificador adequado para reci­pientes de alimentos (por ex. descalcificador para máquinas de café). Proceda tal como descrito nas instruções do descalcificador.
• Para o fundo de recipientes em aço inoxidável pode usar um produto adequado disponível no mercado.
(ver capítulo “Retirar/aplicar filtro de
i
Perigo
Nunca abra quaisquer peças da estrutura. Dentro desta não se encontram quaisquer elementos de comando. Com a estrutura aberta, pode existir perigo de morte por choque eléctrico.
As peças do aparelho nunca podem ser mer­gulhadas em água ou noutros líquidos! Aqui pode existir perigo de morte por choque eléc­trico, caso durante o funcionamento se verifi­que infiltração de resíduos líquidos nas peças condutoras de tensão.
Retirar/colocar o filtro de escoamento
• Abra a tampa.
• Prima a patilha na extremidade superior do filtro de escoamento de escoamento simultaneamente para dentro.
• Pode retirar o filtro de escoamento do suporte.
• Limpe o filtro de escoamento de limpeza e sob água corrente.
• Após a limpeza, aplique o filtro de escoamento a partir de cima e pressione-o para cima de modo a que a patilha encaixe. Certifique-se de que o filtro de escoamento extremidade inferior no suporte e fica fixo.
- 22 -
para baixo e pressione o filtro
i
i
com um pano
i
encaixa na
i
para cima
i
• Caso se tenham instalado resíduos de calcário no filtro de escoamento horas numa solução de água e vinagre numa proporção de 6:1. Os resíduos de calcário soltar-se-ão. Enxagúe o filtro de escoamento com água limpa abundante.
, coloque-o algumas
i
i
Armazenamento
Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de o armazenar.
• Enrole o cabo de alimentação no dispositivo de enrolamento do cabo
• Guarde o aparelho num local seco.
sob a base y.
u
Eliminação
Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum. Este produto está em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/EC.
Elimine o aparelho através de uma instituição de recolha de resíduos autorizada ou através da institui­ção de recolha do seu município. Respeite os regulamentos actualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
Garantia e Assistência Técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de aquisição. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testa­do antes da sua distribuição. Guarde o talão como comprovativo de compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, mas não danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. Em caso de utilização incorrecta e indevida, exercício de força excessiva e de intervenções não efectuadas pela nossa filial de assistência técnica autorizada, perderá o direito à garantia. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolongado pela reclamação de garantia. Isto também se aplica a peç­as substituídas e reparadas. Os danos e defeitos pos­sivelmente existentes no momento da compra devem ser participados imediatamente depois de retirar o aparelho da embalagem, o mais tardar dois dias após a data da compra. Reparações realizadas após o final da validade da garantia serão cobradas.
Elimine todos os materiais da embalagem de modo ecológico.
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 67146
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 23 -
- 24 -
Content Page
Intended use 26 Technical data 26 Items supplied 26 Safety Information 26 Operating elements 27 Commissioning 27 Heating water 28 Keeping water hot 29 Cleaning and Care 30
Removing/replacing the pouring sieve........................................................................................30
Storage 31 Disposal 31 Warranty and Service 31 Importer 32
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 25 -
KETTLE
Safety Information
Intended use
This appliance is intended for the boiling and kee­ping hot of drinking water in domestic households. It is not intended for use with other fluids or for com­mercial applications.
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V ~/ 50 Hz
PPoowweerr ccoonnssuummppttiioonn Operation: 2500 - 3000 W Standby: < 1 W
To bring 1 Liter of water to the boil: 15°C -- >100°C/Power consumption: < 117 Wh
Capacity: max. 1.5 l
min. 0.5 l
Due to the high power consumption, in older
electrical installations the fuse (12A) could trigger.
Items supplied
Kettle Base Operating manual
To avoid potentially fatal electric shocks:
• Ensure that the base with the electrical connections NEVER comes into contact with water! Should the base be accidentally moistened, allow it to dry completely before using it.
• Use the kettle only with the supplied base.
• Ensure that during operation the power cable never becomes wet or damp. Lay it so that it cannot be pinched or otherwise damaged.
• Arrange for defective plugs and/or power cables to be replaced at once by authorised technicians or our Customer Service Department.
• After use, ALWAYS remove the plug from the mains power socket. Simply switching off is not sufficient, because the appliance remains "live" for as long as the plug is inserted in the mains power socket.
To avoid burn and injury risks:
• Heat water only with the lid closed, otherwise the automatic switch-off cannot function. Boiling water could then be sprayed out over the edge.
• Hot steam clouds may be released. In addition, the kettle becomes very hot when in use. Therefore wear oven-mitts.
• Ensure that the appliance is stood stably and vertically before switching it on. Boiling water can cause an unstable appliance to tip over.
Check the contents for completeness directly after unpacking. Remove all packing material.
- 26 -
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
Operating elements
Temperature LEDs
q
KEEP WARM button
w
ON / OFF switch
e
SET TEMP button (Temperature adjustment)
r
Handle of the lid
t
(with subjacent lid opener) Base
y
Cable winder
u
Pourer sieve
i
Commissioning
Important
Always and only use freshly drawn mains water in the kettle! Do not consume any water that is not certified as potable. If you do, you are taking a risk with your health!
• Before using the appliance, check to ensure that ...
– the appliance, plug and power cable are in
a faultfree condition and...
– the cable is completely unwound from the cable
winder
– the cable is guided through the recess on the
base
– all packaging materials have been removed
from the appliance.
• Fill the appliance with water up to the MAX marking on the scale and let it come to a full boil once – as described in the next section.
• Pour this water away after boiling it.
• Rinse the kettle with clean water.
• Fill the appliance once again with water up to the MAX marking on the scale and then bring it to the boil. Pour this water away also after boiling it.
under the base yand...
u
and...
y
The appliance is now ready for use.
Note
If there is no or not enough water in the kettle, then the appliance switches itself off automatically. Lift the kettle from the base the appliance back into use.
- 27 -
and fill it with water to take
y
Heating water
Danger
NEVER place the electrical base yadjacent to water – a potentially fatal risk!
Note
Always use freshly drawn water. Do not consume any water that has already stood in the kettle for longer than one hour. Do not reboil water that has cooled down. Always pour old water away. Microbes could have formed in it!
Note
When possible, heat only as much water as you actually need. This also saves energy!
• Lift the kettle off of the base when filling it!
• Open the lid by pressing the lid switch under the handle of the lid Pull the lid back slightly so that it is secure and does not drop down.
• When filling it, hold the kettle upright . Only in this way can you correctly read the markings. Fill the kettle...
– at least to the MIN mark, so that the appliance
does not overheat,
– no more than to the MAX mark, so that no boiling
water spills out.
• First close the lid, ensuring that it engages...
• and then place the kettle on the base that it is standing absolutely upright on the base
.
y
• Insert the plug into a mains power socket.
, thereby opening the lid up.
t
, such
y
You can now heat the water up:
• Set the desired temperature: press the button SET TEMP rrepeatedly until the LED You can choose between 40°C, 60°C, 80°C and 100°C.
• When you selected the desired temperature, press the On/Off button conds. The LED blinks. The LED integrated in the On/Off button glows. If you do not start the boiling process wit­hin 10 seconds the set temperature lapses.
• Once the desired temperature has been reached, a signal tone sounds, the respective LED the temperature reached is lit constantly for about 2 minutes and the LED integrated in the On/Off switch
at the desired temperature glows.
q
within about 10 se-
e
of the selected temperature
q
extinguishes.
e
q
for
Information
If you want to bring water to a boil (100°C), you only need to press the On/Off button kettle will bring the water to a boil.
e
. The
Information
- You can cancel the heating up of the water at
any time by pressing the On/Off button
- Once you lift the kettle from the base
appliance switches all functions off. All settings are cancelled.
y
e
, the
.
Note
Do not let the water stand in the kettle for longer than is absolutely necessary. That would lead to scale deposits. Pour away the water that is no lon­ger required immediately.
e
- 28 -
Keeping water hot
With this kettle you can maintain the water at a temperature of (about) 40°C, 60°C, 80°C or 100°C for 30 minutes. Should you have set the desired temperature maintenance at 100°C, to avoid excessive steam development the kettle holds the water at a temperature of between about 90°C and 100°C. If the desired heating maintenance temperature is 80°C, 60°C or 40°C, the water he­ater holds the water at a temperature of between about 8°C above or below the selected temperature.
Important
Use the keep-warm function only when there is at least 0.5 liters of water in the kettle. If there is less water in it, the kettle may be switched off within the 30 minutes in order to protect the heating element.
Warning
BEFORE you lift the kettle from the base y, first disconnect the plug from the mains power socket. This prevents causing a short circuit by water possibly spil­ling out of the kettle and falling onto the live electrical connections in the base
Risk of personal injury
For safety reasons, the lid should not be opened while the water is boiling or is very hot. There is a risk of receiving severe scalds.
y
.
The keep-warm setting can be made before, during or immediately after the boiling process:
Information
If you cannot set the desired temperature, it may be because the temperature of the water in the kettle is still too high.
BBeeffoorree tthhee bbooiilliinngg pprroocceessss
• Before the boiling process, press the KEEP WARM
• Press the button SET TEMP the LED
• Press the button Start to begin the boiling and then the keep-warm process.
The LED the LED integrated in the KEEP WARM glows as well as the LED in the On/Off The water will now also be kept warm after being heated.
DDuurriinngg tthhee bbooiilliinngg pprroocceessss
• Start the boiling process as described in the section "Heating water".
• During the boiling process, press the KEEP WARM
On completion of the boiling process the LED the currently set temperature glows, the LED integra­ted in the KEEP WARM the LED in the On/Off The water will now also be kept warm after being heated.
button.
w
repeatedly until
r
at the desired temperature glows.
q
of the currently set temperature glows,
q
w
e
button.
w
button glows as well as
w
button.
e
button
button.
q
of
AAfftteerr tthhee bbooiilliinngg pprroocceessss
• After the signal tone, indicating the end of the boiling process, press the button KEEP WARM
The appliance will then automatically maintain the keep-warm temperature at the temperature you selected to heat the water. The LED rently set temperature glows, the LED integrated in the KEEP WARM LED in the On/Off be kept warm.
- 29 -
w
.
button glows as well as the
w
button. The water will now
e
of the cur-
q
As soon as the water temperature falls below the set temperature, the kettle heats up again automatical­ly. The LED setting blinks until the selected temperature has been regained. Afterwards, it glows constantly again. After 30 minutes the kettle switches itself off. Two signal tones sound. All LEDs extinguish.
of the currently selected temperature
q
Information
- At any time you can cancel the temperature main­tenance of the water by pressing the On/Off button
- Once you lift the kettle from the base appliance switches all functions off.
or the KEEP WARM button w.
e
y
, the
Note
Do not let the water stand in the kettle for longer than is absolutely necessary. That would lead to scale deposits. Pour away the water that is no longer required.
Cleaning and Care
Danger
Do not open any part of the housing. There are no user-serviceable elements inside. An open housing increases the risk of receiving a potentially fatal electric shock.
Under NO circumstances may the appliance parts be immersed in water or other liquids! Should residual liquid be on "live" parts during use, there would be the risk of receiving a potentially fatal electric shock.
Before cleaning the appliance, ....
• first disconnect the plug from the mains power socket and allow the appliance to cool down.
• Clean all exterior surfaces and the power cable with a slightly moist cloth. In all cases, dry the appliance well before using it again.
• To clean the inside of the kettle, thoroughly rinse it out with water and then pour the water away.
• Do not use detergents, abrasives or solvents. These can damage the appliance.
In the event of scale deposits:
• Before descaling, remove the pourer sieve (see chapter "Removing/replacing the pourer sieve").
• Use a descaler designed for household appliances (e.g. for coffee machines). Pay heed to the in­structions given for the descaler.
• For the stainless steel container bottom, you can use a suitable product from a specialist dealer.
i
Removing/replacing the pouring sieve
• Open the lid.
• Press the tab at the upper end of the pourer sieve pourer sieve to the inside.
• You can then lift the pourer sieve of its holder.
• Clean the pourer sieve dishcloth and under running water.
• After cleaning, insert the pourer sieve above and then push it forward so that the tab locks into place. Ensure that the pourer sieve grips into the holder at the lower end and is firmly seated.
• Should any scale deposits have set on the pourer sieve solution at a ratio of 6:1. The scale deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer sieve with copious amounts of clear water.
down and, simultaneously, push the
i
up and out
i
with a lightly moistened
i
i
, soak it for a few hours in a water-vinegar
i
from
i
i
- 30 -
Storage
Warranty and Service
Let the appliance cool completely before putting it in storage.
• Wrap the cable around the cable winder under the base y.
• Store the appliance at a dry location.
u
Disposal
Do NOT dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
You receive a 3-year warranty for this appliance
of the purchase date. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our Customer Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for transport damages, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial appli­cations. In the event of misuse and improper handling, use of force and interference not carried out by our au­thorized service branch, the warranty will become void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs ef­fected under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after un­packing, at the latest two days after the purchase date. Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gb
IAN 67146
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.mt
IAN 67146
- 31 -
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 32 -
Inhaltsverzeichnis Seite
Verwendungszweck 34 Technische Daten 34 Lieferumfang 34 Sicherheitshinweise 34 Bedienelemente 35 Erste Inbetriebnahme 35 Wasser erwärmen 36 Wasser warmhalten 37 Reinigung und Pflege 38
Ausgießer-Sieb abnehmen / einsetzen........................................................................................39
Aufbewahren 39 Entsorgen 39 Garantie und Service 39 Importeur 40
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 33 -
WASSERKOCHER
Sicherheitshinweise
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen und Warmhalten von Trinkwasser für den häuslichen Ge­brauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten oder für gewerbliche Be­reiche.
Technische Daten
Spannung: 220 - 240 V ~/ 50 Hz
LLeeiissttuunnggssaauuffnnaahhmmee Betrieb: 2500 - 3000 W Standby: < 1 W
1 Liter Wasser zum Kochen bringen: 15°C -- >100°C/Stromverbrauch: < 117 Wh
Füllmenge: max. 1,5 l
min. 0,5 l
Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der
hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung (12A) auslösen.
Lieferumfang
Wasserkocher Sockel Bedienungsanleitung
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach dem Auspacken auf Vollständigkeit. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial.
Um Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektri-
schen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berüh­rung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollstän­dig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem
mitgelieferten Sockel.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka-
bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-
kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlosse-
nem Deckel, andernfalls funktioniert die Ab­schaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen.
Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tra­gen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und
senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
- 34 -
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
Bedienelemente
Temperatur-LEDs
q
Taste KEEP WARM (warmhalten)
w
Taste Ein/Aus
e
Taste SET TEMP (Temperatur einstellen)
r
Griff des Deckels
t
(mit darunter liegendem Deckelöffner) Sockel
y
Kabelaufwicklung
u
Ausgießer-Sieb
i
Erste Inbetriebnahme
Achtung
Verwenden Sie immer nur frisches Trinkwasser im Wasserkocher! Verzehren Sie kein Wasser, welches nicht als Trinkwasser ausgewiesen ist. Ansonsten be­steht die Gefahr von Gesundheitsschäden!
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu­gen Sie sich davon, dass ...
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in
einwandfreiem Zustand sind und...
– das Netzkabel vollständig von der Kabelaufwik-
klung
– das Netzkabel durch die Aussparung am Sockel
y
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
• Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MAX­Markierung auf der Skala und lassen Sie es ein­mal ganz aufkochen – wie im nächsten Kapitel beschrieben.
• Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen weg.
• Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
• Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser bis zur MAX-Markierung auf der Skala und las­sen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses Wasser weg.
unter dem Sockel ygewickelt ist und...
u
geführt ist und...
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Hinweis
Wenn sich kein oder nicht genug Wasser im Was­serkocher befindet, dann schaltet sich das Gerät automatisch aus. Heben Sie die Kanne vom Sockel
und füllen Sie Wasser ein, um das Gerät wieder
y
in Betrieb nehmen zu können.
- 35 -
Wasser erwärmen
Gefahr
Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel yin die Nähe von Wasser – Lebensgefahr!
Hinweis
Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzeh­ren Sie kein Wasser welches schon länger als eine Stunde im Wasserkocher gestanden hat. Kochen Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie altes Wasser immer weg. Es können sich Keime bil­den!
Hinweis
Erhitzen Sie möglichst nur soviel Wasser, wie Sie tat­sächlich benötigen. Das spart Energie!
• Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen!
• Öffnen Sie den Deckel, indem Sie den Deckelöff­ner unter dem Griff des Deckels dabei den Deckel aufklappen. Ziehen Sie den Deckel leicht nach hinten, so dass er fest sitzt und nicht zufällt.
• Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht. Nur dann können Sie die Markierungen richtig ablesen. Befüllen Sie die Kanne...
– mindestens bis zur MIN-Marke, damit das Gerät
nicht überhitzt,
– maximal bis zur MAX-Marke, damit kein kochen-
des Wasser heraus schwappt.
• Schließen Sie erst den Deckel, so dass er einra­stet...
• und setzen danach die Kanne auf den Sockel
, bis diese ganz gerade auf dem Sockel
y
steht.
• Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose.
drücken und
t
y
Sie können nun das Wasser aufwärmen:
• Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein: drücken Sie die Taste SET TEMP rso oft, bis die LED leuchtet. Sie können wählen zwischen 40°C, 60°C, 80°C und 100°C.
• Wenn Sie die gewünschte Temperatur gewählt haben, drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden die Taste Ein/Aus wählten Temperatur blinkt. Die in der Taste Ein/Aus nicht innerhalb von 10 Sekunden den Kochvor­gang starten, geht die eingestellte Temperatur verloren.
• Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, ertönt ein Signalton, die jeweilige LED reichten Temperatur leuchtet für ca. 2 Minuten konstant und die in der Taste Ein/Aus grierte LED erlischt.
bei der gewünschten Temperatur
q
. Die LED qder ausge-
e
integrierte LED leuchtet. Wenn Sie
e
e
q
der er-
inte-
Hinweis
Wenn Sie Wasser zum kochen bringen wollen (100°C), brauchen Sie nur die Taste Ein/Aus drücken. Der Wasserkocher bringt das Wasser zum Kochen.
e
Hinweise
- Sie können das Aufwärmen des Wassers jederzeit
durch Drücken der Taste Ein/Aus
- Sobald Sie die Kanne vom Sockel
tet das Gerät alle Funktionen aus. Alle Einstellun­gen gehen verloren.
abbrechen.
e
heben, schal-
y
Hinweis
Lassen Sie das Wasser nicht länger als unbedingt nötig im Wasserkocher stehen. Das führt zu Kalkab­lagerungen. Schütten Sie nicht mehr benötigtes Wasser sofort weg.
zu
- 36 -
Wasser warmhalten
Mit diesem Wasserkocher können Sie das Wasser bei einer Temperatur von (ca.) 40°C, 60°C, 80°C oder 100°C für 30 Minuten warmhalten. Haben Sie die gewünschte Warmhaltetemperatur auf 100°C gestellt, hält der Wasserkocher das Wasser bei einer Temperatur zwischen ca. 90°C und ca. 100°C heiß, um eine übermäßige Dampfent­wicklung zu vermeiden. Beträgt die gewünschte Warmhaltetemperatur 80°C, 60°C oder 40°C, hält der Wasserkocher das Wasser auf einer Temperatur zwischen ca. 8°C unter bzw. über der gewählten Temperatur.
Achtung
Verwenden Sie die Warmhaltefunktion nur, wenn sich mindestens 0,5 Liter Wasser im Wasserkocher befinden. Ist weniger Wasser enthalten, wird der Wasserkocher möglicherweise innerhalb der 30 Minuten ausgeschaltet, um das Heizelement zu schützen.
Warnung
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Kanne vom Sockel verhindern Sie, dass herausschwappendes Wasser auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel und einen Kurzschluss verursachen kann.
Verletzungsgefahr
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel nicht öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
heben. Damit
y
y
kommt
Die Einstellung zum Warmhalten können vor, wäh­rend oder unmittelbar nach dem Kochvorgang vor­nehmen:
Hinweis
Wenn Sie die gewünschte Temperatur nicht einstel­len können, kann es daran liegen, dass die Tempe­ratur des Wassers im Wasserkocher noch zu hoch ist.
VVoorr ddeemm KKoocchhvvoorrggaanngg
• Drücken Sie vor dem Kochvorgang die Taste KEEP WARM
• Drücken Sie die Taste SET TEMP die LED tet.
• Drücken Sie die Taste Start, um den Koch- und danach den Warmhaltevorgang zu starten.
Die LED
q
leuchtet, die in der Taste KEEP WARM LED leuchtet, sowie die LED der Taste Ein/Aus Das Wasser wird nun nach dem Erhitzen auch warmgehalten.
WWäähhrreenndd ddeess KKoocchhvvoorrggaannggeess
• Starten Sie den Kochvorgang wie im Kapitel „Wasser erwärmen“ beschrieben.
• Drücken Sie während des Kochvorganges die Taste KEEP WARM
Nach Beendigung des Kochvorganges leuchten dann noch die LED peratur, die in der Taste KEEP WARM LED, sowie die LED der Taste Ein/Aus ser wird nun nach dem Erhitzen auch warmgehal­ten.
.
w
so oft, bis
r
der gewünschten Temperatur leuch-
q
der aktuell eingestellten Temperatur
integrierte
w
.
w
der aktuell eingestellten Tem-
q
integrierte
w
. Das Was-
e
e
.
- 37 -
NNaacchh ddeemm KKoocchhvvoorrggaanngg
• Drücken Sie nach dem Signalton, der das Ende des Kochvorganges anzeigt, die Taste KEEP WARM
Das Gerät stellt die Warmhaltetemperatur automa­tisch auf die Temperatur ein, auf die Sie das Wasser erwärmt haben. Die LED Temperatur leuchtet, die in der Taste KEEP WARM
integrierte LED leuchtet, sowie die LED der Taste
w
Ein/Aus
Sobald das Wasser die eingestellte Temperatur unterschreitet, heizt der Wasserkocher automatisch wieder auf. Die LED Temperatur blinkt solange, bis die Temperatur wie­der erreicht ist. Danach leuchtet sie wieder konstant. Nach 30 Minuten schaltet sich der Wasserkocher aus. Es erklingen zwei Signaltöne. Alle LEDs erlö­schen.
.
w
der aktuell eingestellten
q
. Das Wasser wird nun warmgehalten.
e
der aktuell eingestellten
q
Hinweise
- Sie können das Warmhalten des Wassers jederzeit
durch Drücken der Taste Ein/Aus ste KEEP WARM
- Sobald Sie die Kanne vom Sockel
tet das Gerät alle Funktionen aus.
abbrechen.
w
oder der Ta-
e
heben, schal-
y
Hinweis
Lassen Sie das Wasser nicht länger als unbedingt nötig im Wasserkocher stehen. Das führt zu Kalkab­lagerungen. Schütten Sie nicht mehr benötigtes Wasser weg.
Reinigung und Pflege
Gefahr
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Was­ser oder andere Flüssigkeiten getaucht wer­den! Hier kann Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ....
• ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdo­se und lassen Sie das Gerät erst abkühlen.
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzka­bel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
• Um die Innenseiten des Wasserkochers zu reini­gen, schwenken Sie ihn mit Wasser aus und kip­pen Sie dieses Wasser weg.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen.
Bei Kalk-Rückständen
• Nehmen Sie vor dem Entkalken das Ausgießer­Sieb
heraus (siehe Kapitel “Ausgießer-Sieb
i
abnehmen/einsetzen).
• Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter ge­eigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarenge­schäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklö­sers beschrieben vor.
• Für den Edelstahl-Behälterboden können Sie ein geeignetes Mittel aus dem Fachhandel verwenden.
- 38 -
Ausgießer-Sieb abnehmen / einsetzen
• Öffnen Sie den Deckel.
• Drücken Sie die Lasche am oberen Ende des Ausgießer-Siebes Sie das Ausgießer-Sieb gleichzeitig nach innen.
• Sie können das Ausgießer-Sieb oben aus der Halterung herausziehen.
• Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb Spültuch und unter fließendem Wasser.
• Setzen Sie nach dem Reinigen das Ausgießer­Sieb
von oben ein und drücken Sie nach vor-
i
ne, so dass die Lasche einrastet. Achten Sie dar­auf, dass das Ausgießer-Sieb Halterung am unteren Ende greift und fest sitzt.
• Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb
festgesetzt haben, legen Sie es für einige
i
Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie das Ausgießer-Sieb klarem Wasser ab.
nach unten und drücken
i
dann nach
i
mit einem
i
in die
i
i
mit viel
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
• Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabel­aufwicklung
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
unter dem Sockel y.
u
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
- 39 -
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 67146
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 67146
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 67146
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 40 -
Loading...