appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, use
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all operating and safety instructions.
Use this product only as described and only for
the specifi ed areas of application. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner(s).
Power supply: 2 x 1.5 V
Battery type: 1.5 V, Mignon, AA, LR6
Safety instructions
Proper use
The appliance has been designed exclusively for
frothing milk, sauces, shakes or other liquid foods.
This appliance is intended exclusively for use in
domestic households. Not to be used for commercial purposes.
Package contents
Milk Frother
2 batteries
Operating instructions
Check the delivery contents for completeness
immediately after unpacking.
Remove all packaging materials and plastic fi lm
from the appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
► This appliance may be used by
children aged 8 over and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told how
to use the appliance safely and
are aware of the potential risks.
► Cleaning and user maintenance
must not be carried out by children
unless they are supervised.
► Children must not play with the
appliance.
► Do not open the appliance (except
the battery compartment) yourself.
Risk of injury if appliance is not
properly assembled!
2
SMA 3 A1
CAUTION! BATTERIES!
Safety information for handling
batteries:
► Do not throw batteries into a fi re.
Do not recharge batteries.
Risk of explosions and injuries!
► Never open batteries and never
solder or weld batteries. Risk of
explosions and injuries!
► Check the condition of the batteries
at regular intervals. Leaking batteries can cause damage to the
appliance.
► If you do not intend to use the ap-
pliance for an extended period,
remove the batteries.
► If the batteries have leaked, use
protective gloves. Clean the battery compartment and the battery
contacts with a dry cloth.
► Keep batteries out of the reach
of children. Children might put
batteries into their mouth and
swallow them. If a battery is
swallowed, medical assistance
must be sought immediately.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Avoid penetration by foreign
►
objects.
► Do not submerge the handle in
water or other liquids. This will
lead to irreparable damage to
the appliance!
► The appliance must not come into
contact with hot surfaces.
► Never attempt to process solid
foodstuff s with the appliance.
Initial use
Before starting to use the appliance, check that it
is in fault-free condition. If it is not, it must not be
used.
1) Open the battery compartment 2
2) Insert the batteries as per the polarity diagram
in the battery compartment 2.
3) Close the battery compartment 2. Ensure
that the battery compartment cover is fi rmly in
place.
4) Before fi rst use, clean the whisk 4 as
described in the chapter “Cleaning”.
GB
IE
SMA 3 A1
3
Use
GB
1) Fill a tall receptacle up to approx. 1/3 with the
IE
fl uid to be frothed.
TIPS
When making hot milk froth, do not heat the
►
milk to more than 60°C. Otherwise, the milk
will not froth up properly.
► Remember to take your fi nger off the On/
Off switch 1 before lifting the whisk 4 out
of the liquid. Otherwise, you will spray liquid
everywhere!
2) Insert the milk frother to just above the bottom
of the receptacle.
3) Press and hold down the On/Off switch 1.
The whisk 4 starts to turn. Guide it in slow
circular movements.
4) As soon as the milk froth starts forming, lift the
appliance slightly so that it always in the froth
layer.
5) When the milk is frothy enough, let go of the
On/Off switch 1 to stop the whisk 4.
6) Lift the milk frother out of the receptacle.
Changing the batteries
When the appliance’s performance becomes noticeably weaker, the batteries must be exchanged.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Always use batteries of the same type (1.5 V,
Mignon, AA, LR6), and never use a new battery
and an old battery together.
1) Open the battery compartment 2
2) Remove the old batteries.
3) Insert the new batteries as per the polarity
diagram in the battery compartment 2.
4) Close the battery compartment 2. Ensure that
the battery compartment cover is fi rmly in place.
Cleaning
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Do NOT use any chemical, abrasive or
►
aggressive cleaning agents. These could
damage the upper surfaces of the appliance.
Do not immerse the handle 3 in water!
Liquid must not be allowed to penetrate
the handle 3.
We recommend cleaning the appliance immediately
after each use. Dried-on residue can be very diffi cult
to remove.
■ Clean the whisk 4 in mild soapy water. To do
this, lower it into the washing up water and press
the On/Off switch 1 so that the whisk 4 moves
in the washing up water. Let go of the On/Off
switch 1 and rinse the whisk 4 with clean,
fresh water.
NOTE
If any dirt residue remains on the whisk 4, you
can clean this off with a cloth or washing up brush.
■ Clean the handle 3 with a moist cloth. For stub-
born soiling use a mild detergent on the cloth.
Storage
Take the batteries out of the battery compartment 2
if you are not intending to use the milk frother for
an extended period of time.
Store the appliance at a clean and dry location.
4
SMA 3 A1
Disposal
Disposal of the appliance
Under no circumstances should
you dispose of the appliance
in the normal domestic waste.
This product is subject to the
provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal
company or your municipal waste facility. Please
observe the currently applicable regulations.
Please contact your waste disposal centre if you
are in any doubt.
Disposal of batteries
This appliance is intended solely for private use
and not for commercial purposes. The warranty
is deemed void if this product has been subjected
to improper or inappropriate handling, abuse or
modifi cations that were not carried out by one of
our authorised service centres.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This
also applies to replaced and repaired parts.
Damage and defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, or no
later than two days after the date of purchase.
Repairs made after expiry of the warranty period
are chargeable.
GB
IE
Used batteries may not be dis-
posed of in household waste.
All consumers are statutorily required to dispose
of batteries at a collection point provided by their
local community or at a retail store.
The purpose of this obligation is to ensure that
batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries when they are fully
discharged.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Warranty and Service
The warranty provided for this appliance is 3 years
from the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and inspected meticulously
prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please contact your
Customer Service by telephone. This is the only
way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for transport damage,
worn parts or damage to fragile components such
as buttons or batteries.
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil.
Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de
FR
grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
BE
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant l'usage du produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux consignes
et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous
cédez le produit à un tiers, remettez-lui également
tous les documents.
Usage conforme
Cet appareil est exclusivement destiné à faire
mousser le lait, les sauces, les shakes ou d'autres
aliments liquides. Cet appareil est exclusivement
réservé à un usage domestique. Veuillez ne pas
l'utiliser à des fi ns professionnelles.
Matériel livré
Mousseur à lait
2 piles
Mode d'emploi
Contrôlez directement après déballage si toutes
les pièces sont présentes.
Retirez tous les matériaux d'emballage et fi lms de
l'appareil.
Description de l'appareil
1 Commutateur marche/arrêt
2 Compartiment à piles
3 Corps
4 Batteur
Caractéristiques techniques
Alimentation en tension: 2 x 1,5 V
Type de piles : 1,5 V, mignon, AA, LR6
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
► Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des enfants de moins de 8 ans
ni par des personnes ayant des
capacités physiques, mentales et
sensorielles réduites ou qui n'ont pas
l'expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu'elles ne soient
sous la surveillance d'une personne
responsable de leur sécurité ou
qu'elles aient reçu de cette personne
des directives concernant l'utilisation
de l'appareil et qu'elles comprennent
les dangers pouvant en résulter.
► Ne pas laisser un enfant sans
surveillance faire un nettoyage
ou une opération d'entretien.
► Ne pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil.
► N'ouvrez pas l'appareil (à part
le compartiment à piles) de votre
propre initiative. Tout assemblage
non conforme présente un risque
de blessures !
8
SMA 3 A1
ATTENTION! PILES !
Consignes de sécurité relatives à la
manipulation des piles :
► Ne pas jeter de piles dans le feu.
Ne pas recharger les piles. Risque
d'explosion et de blessures !
► N'ouvrez jamais les piles et
n'essayez jamais de les braser ou
de les souder. Risque d'explosion
et de blessures !
► Vérifi ez régulièrement les piles.
Des piles qui coulent peuvent
provoquer des dommages sur
l'appareil.
► Si vous n'utilisez pas l'appareil
pendant une période prolongée,
retirez les piles.
► Si les piles présentent des fuites,
mettez des gants de protection.
Nettoyez le compartiment à piles
et les contacts des piles à l'aide
d'un chiff on sec.
► Tenir les piles hors de portée des
enfants. Les enfants pourraient
mettre les piles dans leur bouche
et les avaler. En cas d'ingestion
d'une pile, consulter immédiatement un médecin.
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Évitez toute pénétration de corps
►
étrangers.
► Ne plongez pas le corps de
l'appareil dans l'eau ou d'autres
liquides. Ceci entraîne des dommages irréparables sur l'appareil !
► L'appareil ne doit pas entrer
en contact avec des surfaces
chaudes.
► N'essayez jamais de transformer
des aliments durs avec cet appareil.
Première utilisation
Avant de mettre l'appareil en service, assurez-vous
qu'il se trouve dans un bon état de fonctionnement.
Dans le cas contraire, ne pas l'utiliser.
1) Ouvrez le compartiment à piles 2.
2) Insérez les piles conformément à la polarité
fi gurant sur le compartiment à piles 2.
3) Fermez le compartiment à piles 2.
4) Assurez-vous que le couvercle du compartiment à piles est fermement enclenché.
5) Avant la première utilisation, veuillez nettoyer
le batteur 4 comme décrit au chapitre "Nettoyage".
FR
BE
SMA 3 A1
9
Utilisation
1) Remplissez d'environ un tiers un récipient à
bords hauts avec le liquide à faire mousser.
REMARQUES
FR
BE
Lors de la production de mousse de lait
►
chaude, le lait ne doit pas dépasser une
température de 60˚C. Sinon, il est impossible
de le faire mousser.
► Pensez toujours à relâcher d'abord le com-
mutateur marche/arrêt 1, avant de retirer
le batteur 4 du liquide. Sinon, il y a des
projections de liquide !
2) Tenez le mousseur à lait juste au-dessus du
fond du récipient.
3) Appuyez sur le commutateur marche/arrêt 1
et maintenez-le enfoncé. Le batteur 4 tourne.
Eff ectuez lentement des mouvements circulaires.
4) Dès qu'il se forme une mousse de lait, levez
légèrement l'appareil pour qu'il se trouve tout
juste encore dans la couche de mousse.
5) Une fois que le lait est émulsionné, relâchez le
commutateur marche/arrêt 1 pour arrêter le
batteur 4 .
6) Sortez ensuite seulement le mousseur à lait du
récipient.
Remplacement des piles
Dès que vous constatez une baisse sensible de la
puissance de l'appareil, il faut remplacer les piles.
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Utilisez toujours des piles du même type (1,5 V,
mignon, AA, LR6) et jamais conjointement une
pile nouvelle et ancienne.
1) Ouvrez le compartiment à piles 2.
2) Retirez les anciennes piles.
3) Insérez les nouvelles piles conformément à la
polarité fi gurant sur le compartiment à piles 2.
4) Fermez le compartiment à piles 2. Assurez-
vous que le couvercle du compartiment à piles
est fermement enclenché.
Nettoyage
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits de nettoyage
►
agressifs, abrasifs ou chimiques. Ils attaquent
en eff et la surface de l'appareil.
Ne plongez pas le corps 3 sous l'eau!
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur du corps 3.
Nettoyez l'appareil de préférence immédiatement
après chaque utilisation. Sinon, il est diffi cile de
supprimer les résidus séchés.
■ Nettoyez le batteur 4 dans de l'eau savon-
neuse. Pour ce faire, tenez-le dans l'eau savonneuse et appuyez sur le commutateur marche/
arrêt 1, pour que le batteur 4 se déplace
dans l'eau savonneuse. Relâchez le commutateur marche/arrêt 1 et rincez le batteur 4 à
l'eau claire.
REMARQUE
Si des résidus de saletés devaient adhérer au
batteur 4 , vous pouvez les nettoyer en douceur
avec un chiff on ou une brosse à récurer.
■ Nettoyez le corps 3 à l'aide d'un chiff on hu-
mide. En présence de taches tenaces, appliquez
un peu de produit vaisselle doux sur le chiff on.
Stockage
Si vous n'utilisez pas le mousseur à lait pendant
une période prolongée, retirez les piles du compartiment à piles 2.
Conservez l'appareil dans un endroit sec et propre.
10
SMA 3 A1
Mise au rebut
Mise au rebut de l'appareil
L'appareil ne doit en aucun
cas être mis aux ordures
ménagères normales. Ce produit est assujetti à la directive
européenne 2012/19/EU.
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune. Respectez
la réglementation en vigueur. En cas de doute,
veuillez contacter votre centre de recyclage.
Mettre au rebut les piles/accus
Il est interdit de jeter les piles/
accus aux ordures ménagères.
Chaque consommateur est légalement tenu de
rapporter les piles/accumulateurs à un point de
collecte de sa commune/son quartier ou dans le
commerce.
Cette obligation a pour objectif d'assurer le traitement écologique des piles et accus. Ne rejetez
que des piles/accus à l'état déchargé.
L'emballage est réalisé à l'aide de
matériaux écologiques qu'il est possible
de confi eraux centres de recyclage
proches de chez vous.
Garantie et service
Cet appareil bénéfi cie d'une garantie de 3 ans
à compter de la date d'achat. L'appareil a été
fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé
avant sa livraison.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise
de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie
s'applique, veuillez appeler le service après-vente
compétent. Cette condition doit être respectée pour
assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
aux défauts de matériel ou de fabrication, non aux
dégâts de transport, aux pièces d'usure ou aux
dégâts subis par des pièces fragiles comme par ex.
les commutateurs ou les accumulateurs.
Le produit est destiné uniquement à un usage
privé et ne répond pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas de manipulation
incorrecte et inappropriée, d'usage de la force et
en cas d'intervention non réalisée par notre centre
de service après-vente agréé.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par la
présente garantie. L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s'applique également aux pièces remplacées ou
réparées.
Signalez sans attendre toute anomalie éventuelle
sur le matériel au moment de l'achat, au plus tard
deux jours après la date d'achat.
Toute réparation fera l'objet d'une facturation après
l'échéance de la période de garantie.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak u ver-
NL
trouwd met alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Ge-
BE
bruik het product uitsluitend op de voorgeschreven
wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef
alle documenten mee als u het product doorgeeft
aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het kloppen van melk, sausen, shakes en andere vloeibare
levensmiddelen. Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig.
Inhoud van het pakket
Melkopschuimer
2 batterijen
Gebruiksaanwijzing
Controleer direct na het uitpakken of de inhoud
van het pakket compleet is.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en folies
van het apparaat.
Voeding: 2 x 1,5 V
Type batterij: 1,5 V, Mignon, AA, LR6
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Dit apparaat mag worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder
toezicht staan of over het veilige
gebruik van het product zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
► Kinderen mogen geen reiniging
en gebruikersonderhoud uitvoeren
zonder toezicht.
► Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
► Open het apparaat (behalve het
batterijvak) niet zelf. Er bestaat
letselgevaar door verkeerde
montage!
14
SMA 3 A1
LET OP! BATTERIJEN!
Veiligheidsinstructies voor het hanteren van batterijen:
► Gooi geen batterijen in het vuur.
Laad batterijen niet opnieuw op.
Er bestaat risico van explosie- en
letselgevaar!
► Open nooit batterijen en soldeer
of las batterijen niet. Er bestaat risico van explosie- en letselgevaar!
► Controleer de batterijen regelma-
tig. Door lekkende batterijen kan
het apparaat beschadigd raken.
► Neem de batterijen uit het appa-
raat als u het gedurende langere
tijd niet gebruikt.
► Trek bij lekkende batterijen veilig-
heidshandschoenen aan. Reinig
het batterijvak en de contacten
van de batterij met een droge
doek.
► Batterijen mogen niet in kinder-
handen terecht komen. Kinderen
kunnen batterijen in de mond
stoppen en inslikken. Mocht een
batterij zijn ingeslikt, dan moet onmiddellijk medische hulp worden
gezocht.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Voorkom het binnendringen van
►
vreemde voorwerpen.
► Dompel het handgedeelte niet
onder in water of andere vloeistoffen. Dat leidt tot onherstelbare
schade aan het apparaat!
► Het apparaat mag niet in aan-
raking komen met hete oppervlakken.
► Probeer geen harde levensmid-
delen te bewerken met het apparaat.
Eerste gebruik
Controleer of het apparaat compleet en zonder gebreken is, voordat u het in gebruik neemt. Anders
mag het niet worden gebruikt.
1) Open het batterijvak 2.
2) Plaats de batterijen conform de polariteit zoals
aangegeven in het batterijvak 2.
3) Sluit het batterijvak 2.
4) Controleer of de klep van het batterijvak goed
sluit.
5) Maak de garde 4 voor het eerste gebruik
schoon, zoals beschreven in het hoofdstuk
„Reiniging“.
NL
BE
SMA 3 A1
15
Gebruik
1) Vul een hoge kan voor ca. 1/3 met de vloeistof die schuimig geklopt moet worden.
OPMERKINGEN
Bij het maken van warm melkschuim mag de
►
temperatuur van de melk niet hoger zijn dan
NL
BE
60˚C. Anders kan de melk niet tot schuim
worden geklopt.
► Denk er altijd om dat u eerst de Aan-/uit-
knop 1 loslaat, voordat u de garde 4 uit
de vloeistof neemt. Anders spat de vloeistof
in het rond!
2) Houd de melkschuimer net boven de bodem
van de kan.
3) Houd de Aan-/uitknop 1 ingedrukt.
De garde 4 gaat draaien. Maak langzaam
draaiende bewegingen.
4) Til het apparaat iets op als de melk begint te
schuimen, zodat het apparaat zich steeds nog
net in de laag schuim bevindt.
5) Laat de Aan-/uitknop 1 los om de garde 4
te stoppen als de melk is opgeschuimd.
6) Til daarna pas de melkschuimer uit de kan.
De batterijen vervangen
Als het apparaat duidelijk minder presteert, moeten
de batterijen worden vervangen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik altijd batterijen van hetzelfde type
(1,5 V, Mignon, AA, LR6) en nooit een nieuwe
en een oude batterij samen.
1) Open het batterijvak 2.
2) Haal de lege batterijen uit het vak.
3) Plaats de nieuwe batterijen conform de polariteit
zoals aangegeven in het batterijvak 2.
4) Sluit het batterijvak 2. Controleer of de klep
van het batterijvak goed sluit.
Reinigen
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen chemische, schurende, of agres-
►
sieve schoonmaakmiddelen. Deze tasten het
oppervlak van het apparaat aan.
Dompel het handgedeelte 3 niet onder
in water! Er mag geen vloeistof in het
handgedeelte 3 binnendringen.
Reinig het apparaat meteen na gebruik zo goed
mogelijk. Opgedroogde resten laten zich anders
maar moeizaam verwijderen.
■ Reinig de garde 4 in spoelwater. Houd daartoe
de garde in het zeepsop en druk op de Aan-/
uitknop 1, zodat de garde 4 in het spoelwater draait. Laat de Aan-/uitknop 1 los en spoel
de garde 4 af met schoon water.
OPMERKING
Als er zich nog vuilresten op de garde 4 bevinden, kunt u die voorzichtig met een doek of een
afwasborstel verwijderen.
■ Reinig het handgedeelte 3 met een vochtige
doek. Doe bij hardnekkig vuil een mild afwasmiddel op het doek.
Opbergen
Haal de batterijen uit het batterijvak 2 als u de
melkschuimer langere tijd niet gebruikt.
Bewaar het apparaat op een droge, schone plaats.
16
SMA 3 A1
Afvoeren
Apparaat afvoeren
Gooi het apparaat in geen
geval weg bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de
Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de
momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij
twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
Batterijen/accu's afvoeren
Batterijen/accu's mogen niet
met het huishoudelijke afval
worden afgevoerd.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons
geautoriseerd servicefi liaal zijn uitgevoerd, vervalt
de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt door
deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen.
Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en
gebreken moeten meteen na het uitpakken worden
gemeld, echter uiterlijk twee dagen na de aankoopdatum.
Voor reparaties na afl oop van de garantieperiode
worden kosten in rekening gebracht.
NL
BE
Elke consument is wettelijk verplicht batterijen/
accu's in te leveren bij een inzamelpunt in zijn
gemeente of in de handel.
Deze verplichting heeft tot doel batterijen/accu's
tot afval te kunnen verwerken op een manier die
het milieu ontlast. Lever batterijen/accu's uitsluitend
in ontladen toestand in.
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Garantie en service
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst
mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan
de levering nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs.
Neem telefonisch contact op met uw servicepunt,
mocht u aanspraak willen maken op de garantie.
Alleen op die manier is een kosteloze verzending
van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of
fabricagefouten, echter niet voor transportschade,
aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare delen, bijv. schakelaars of
accu's.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
DE
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
AT
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
CH
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Aufschäumen
von Milch, Soßen, Shakes oder anderen fl üssigen
Lebensmitteln vorgesehen. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Lieferumfang
Milchaufschäumer
2 Batterien
Bedienungsanleitung
Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den
Lieferumfang auf Vollständigkeit.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und
Folien vom Gerät.
Spannungsversorgung: 2 x 1,5 V
Batterietyp: 1,5 V, Mignon, AA, LR6
Sicherheitshinweise
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
► Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
► Öff nen Sie das Gerät (außer
Batteriefach) nicht selber. Durch
unsachgemäßen Zusammenbau
besteht Verletzungsgefahr!
20
SMA 3 A1
ACHTUNG! BATTERIEN!
Sicherheitshinweise für den Umgang
mit Batterien:
► Werfen Sie keine Batterien ins
Feuer. Laden Sie Batterien nicht
wieder auf. Es besteht Explosionsund Verletzungsgefahr!
► Öff nen Sie die Batterien niemals,
löten oder schweißen Sie nie an
Batterien. Es besteht Explosionsund Verletzungsgefahr!
► Überprüfen Sie regelmäßig die
Batterien. Auslaufende Batterien
können Beschädigungen am Gerät verursachen.
► Wenn Sie ein Gerät längere Zeit
nicht benutzen, entnehmen Sie die
Batterien.
► Bei ausgelaufenen Batterien
ziehen Sie Schutzhandschuhe an.
Reinigen Sie das Batteriefach und
die Batteriekontakte mit einem
trockenen Tuch.
► Batterien dürfen nicht in die Hän-
de von Kindern gelangen. Kinder
könnten Batterien in den Mund
nehmen und verschlucken.
Sollte eine Batterie verschluckt
worden sein, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen
werden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Vermeiden Sie das Eindringen von
►
Fremdkörpern.
► Tauchen Sie das Handteil nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das führt zu irreparablen Schäden
am Gerät!
► Das Gerät darf nicht mit heißen
Oberfl ächen in Berührung kommen.
► Versuchen Sie nie harte Lebensmit-
tel mit dem Gerät zu bearbeiten.
Erste Verwendung
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass es in einwandfreiem
Zustand ist. Andernfalls darf es nicht verwendet
werden.
1) Öff nen Sie das Batteriefach 2.
2) Legen Sie die Batterien gemäß der im Batteriefach 2 angegebenen Polarität ein.
3) Verschließen Sie das Batteriefach 2. Achten
Sie darauf, dass der Batteriefachdeckel fest
sitzt.
4) Reinigen Sie vor der ersten Verwendung den
Quirl 4 wie im Kapitel „Reinigung“ beschrieben.
DE
AT
CH
SMA 3 A1
21
Anwendung
1) Füllen Sie ein hohes Gefäß zu ca. 1/3 mit der
aufzuschäumenden Flüssigkeit.
HINWEISE
Bei der Herstellung von warmen Milch-
►
schaum, darf die Milch eine Temperatur von
60˚C nicht überschreiten. Ansonsten lässt sie
sich nicht aufschäumen.
DE
AT
CH
► Denken Sie immer daran, erst die Ein-/Aus-
Taste 1 loszulassen, bevor Sie den Quirl 4
aus der Flüssigkeit heben. Ansonsten spritzt
die Flüssigkeit umher!
2) Halten Sie den Milchaufschäumer bis kurz
über den Boden des Gefäßes.
3) Drücken und halten Sie die Ein-/Aus-Taste 1.
Der Quirl 4 dreht sich. Führen Sie langsam
kreisende Bewegungen aus.
4) Sobald sich Milchschaum bildet, heben Sie
das Gerät leicht an, so dass es sich stets grade
noch in der Schaumschicht befi ndet.
5) Wenn die Milch aufgeschäumt ist, lassen Sie
die Ein-/Aus-Taste 1 los, um den Quirl 4 zu
stoppen.
6) Heben Sie dann erst den Milchaufschäumer
aus dem Gefäß heraus.
Wechseln der Batterien
Wenn die Leistung des Gerätes spürbar schwächer
wird, müssen Sie die Batterien wechseln.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie immer Batterien des gleichen
Typs (1,5 V, Mignon, AA, LR6) und niemals eine
frische und eine alte Batterie zusammen.
1) Öff nen Sie das Batteriefach 2.
2) Entnehmen Sie die alten Batterien.
3) Legen Sie neue Batterien gemäß der im Batteriefach 2 angegebenen Polarität ein.
4) Verschließen Sie das Batteriefach 2. Achten
Sie darauf, dass der Batteriefachdeckel fest sitzt.
Reinigung
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine chemischen, scheuernden
►
oder aggressiven Reinigungsmittel. Diese
greifen die Oberfl äche des Gerätes an.
Tauchen Sie das Handteil 3 nicht unter
Wasser! Es darf keine Flüssigkeit in das
Handteil 3 gelangen.
Reinigen Sie das Gerät am Besten sofort nach
dem Gebrauch. Angetrocknete Reste lassen sich
ansonsten nur schwer entfernen.
■ Reinigen Sie den Quirl 4 in Spülwasser. Halten
Sie ihn dazu in das Spülwasser hinein und
drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 1, so dass der
Quirl 4 sich im Spülwasser bewegt. Lassen Sie
die Ein-/Aus-Taste 1 los und spülen Sie den
Quirl 4 mit klarem Wasser ab.
HINWEIS
Sollten noch Schmutzreste am Quirl 4 haften,
können Sie diesen mit einem Tuch oder einer
Spülbürste vorsichtig reinigen.
■ Reinigen Sie das Handteil 3 mit einem feuchten
Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen
geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Aufbewahrung
Wenn Sie den Milchaufschäumer längere Zeit
nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien aus dem
Batteriefach 2.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und
sauberen Ort auf.
22
SMA 3 A1
Entsorgung
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keines-
falls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht
im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpfl ichtet, Batterien /
Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde /
seines Stadtteils oder im Handel abzugeben.
Diese Verpfl ichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt
werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im
entladenen Zustand zurück.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer
Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird
durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.