SILVERCREST SKSH 2 A1 User manual [gr]

GB / CY
BG
IN-CAR SMARTPHONE HOLDER SKSH 2 B1
IN-CAR SMARTPHONE HOLDER
Operating manual and service information
СТОЙКА ЗА СМАРТФОН
Ръководство за потребителя и сервизна информация
ΒΑΣΗ ΓΙΑ SMARTPHONE
Οδηγίες χρήσης και πληροφορίες σέρβις
SMARTPHONE-HALTERUNG
Bedienungsanleitung und Serviceinformationen
IAN 104492
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. You have selected a high-quality product. The operat-
ing instructions are a constituent of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the specified areas of application. Retain these instructions for future reference. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
The car cradle is an information electronics device that is used for holding mobile phones (and other 5 V devices with a USB connection*) in the car and charging them at the same time. The car cradle is only suitable for vehicles with a cigarette lighter.
Any other use is considered to be improper, and can result in damage and injuries. Claims of any kind for damage resulting from improper use or unauthorised modifications will not be considered. This product is for private use only, and is not intended for commercial use.
* USB is a registered trademark of USB Implementers
Forum, Inc..
Warnings used
DANGER
A warning at this risk level indicates an imminently hazardous situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could lead to death or serious physical injury.
Follow the instructions in this warning to avoid
a fatality or serious personal injury.
CAUTION
A warning of this risk level indicates potential damage to property.
Failure to avoid this situation could result in damage to property.
Follow the instructions in this warning to prevent
damage to property.
NOTE
A note indicates additional information that will
assist you in handling the device.
Safety instructions
This device is not intended for use by people
(including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or for those without experience and/or knowledge, unless they are being super­vised by a person responsible for their safety or have been instructed by them in how to use the device.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the device.
DANGER
Packaging materials such as plastic film or
polystyrene must not be used as playthings.
Risk of suffocation!
Check the device for any visible external damage
before use. Do not use a device that has been damaged or dropped.
To avoid possible risks, arrange for damaged
cables or connectors to be replaced by an authorised specialist or the Customer Service Department.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 -
Never open the device, and never carry out
repairs yourself.
Protect the device from penetration by moisture
and liquids.
Never subject the device to extreme heat or humidity.
This particularly applies to storage in a car. If the car is at a standstill for longer periods and the weather is warm with solar irradiation, high temperatures occur in the car interior and the glove compartment. Remove electrical and electronic devices from the vehicle.
When fitting the cradle, ensure that it does not get
in the way of steering, braking or the deployment of other vehicle systems (such as airbags) and does not restrict your field of view when driving.
Do not place the car cradle in the airbag
Ensure that the cradle is not installed in a location
Please also pay attention to your mobile phone/
If you notice a burning smell or smoke coming from
Under no circumstances must the smoke be
Check regularly to ensure that the suction cup at
All of the applicable laws in your location must be
unfolding area or the vicinity thereof, since the cradle would be flung through the vehicle interior in the event of airbag deployment, which could cause serious injuries.
in which you could come into contact with it in the event of an accident or collision.
equipment operating manual.
your device, disconnect it from the cigarette lighter immediately.
inhaled, since this could be harmful to your health.
the bottom end of the cradle is securely attached to the windscreen. This is especially important in areas where extreme outside temperature fluctua­tions occur.
observed. Your hands must ALWAYS be free to operate the vehicle safely when you are driving. Traffic safety must ALWAYS take priority whilst driving. Only use this cradle if no hazard can occur in any driving situation whatsoever.
Controls
Car cradle for mobile phone Swan neck Suction cup locking lever Suction cup Car USB adapter Signal lamp USB connection USB cable to mini USB USB cable to micro USB USB cable to Samsung Slim
Technical details
Model SKSH 2 B1 Input voltage /current 12 / 24 V Output voltage, current 5 V Fuse F2AL/250V Distance between jaws
of cradle
Dimensions (cradle) approx. 30 x 10.5 x 7.6 cm
Weight (cradle) approx. 150 g Dimensions (car USB
adapter)
approx. 5.5 - 8.6 cm
approx. 8.5 x 3.3 cm
, max. 1,4 A
, max. 2100 mA*
Weight (car USB adapter)
Operating temperature 15°C up to 35°C Storage temperature 0°C up to 55°C
Relative humidity
* When both USB connections are being used
simultaneously, the total power consumption of the connected devices may not exceed 2100 mA.
approx. 32 g
≤ 75 %
(no condensation)
Notes on the Declaration of Conformity
This device complies with EMC directive 2004/108/EC, vehicle directive
2011/65/EU with regard to correspondence with the basic requirements and other relevant regulations.
The full original Declaration of Conformity is available from the importer.
2004/ 104/ EC and RoHS directive
Check scope of delivery
Before starting to use the device, check that all items are present and undamaged. If the contents are not complete or are damaged as a result of defective packaging or transportation, contact the Service Hotline (see section "Service"). Remove all parts from the packaging, and then remove all packaging material from the device.
Car cradle with suction cupCar USB adapter USB cable to mini USB USB cable to micro USB USB cable to Samsung Slim This operating manual
Handling and operation
Fitting the suction cup
Ensure that the surface to which you wish to attach the suction cup is clean, free of grease and dry. Ensure that the suction cup locking lever  has been released.
Place the suction cup  firmly against the wind-
screen and press the suction cup locking lever downwards. This creates suction, and the suction cup is pulled tightly against the windscreen.
You can use the swan neck  and the 360° rotat-
ing ball joint to adapt the cradle to your require­ments in both a horizontal and vertical direction.
To remove the suction cup from the windscreen,
pull the suction cup locking lever  upwards and pull the small tab on the edge of the suction cup upwards.
Inserting your mobile phone in the car cradle
Press the mobile phone against the left-hand jaw of
the cradle and then pull out the right-hand jaw until the mobile phone can be inserted into the cradle . Then release the right-hand jaw of the cradle.
To remove the mobile phone from the cradle ,
pull the right-hand jaw out a little.
Charging the mobile phone
Connect the vehicle USB adapter  to your vehicle
on-board power supply (cigarette lighter). The signal lamp indicates that the device is ready for operation.
Connect the required USB cable to one of
the USB connections on the car USB adapter and the mobile phone. The charging function starts automatically.
CAUTION
In vehicles in which the cigarette lighter also
works with the ignition switched off, the device must be disconnected from the cigarette lighter after use. Otherwise, the vehicle battery may be discharged over a long period of time, since the device also uses power when it is idle.
Changing the fuse
There is a fuse in the vehicle USB adapter for protecting the vehicle's on-board power supply. If the device no longer works, check the fuse and replace if necessary.
Open the vehicle USB adapter  by carefully
unscrewing the screw insert anticlockwise (using pliers if necessary) and removing it.
Remove the plug tip from the fuse and take out
the fuse.
Now insert a new fuse of type F2AL/250V into
the vehicle USB adapter , fit the plug tip to the slightly protruding end of the fuse and screw the previously removed screw insert back in.
NOTE
If the device still does not work or the fuse blows
again immediately, the device is defective. In this case, please contact the Service Hotline (see chapter "Service").
Cleaning and care
CAUTION
Always disconnect the device from the cigarette
lighter when cleaning and when it is not being used.
When necessary clean the device with a soft cloth.
Check the condition of the device at regular inter­vals. Do not continue to use the device if you notice any damage
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this device is subject to Directive
2012/19/EU. This directive states that this device may not be disposed of in normal household waste at the end of its usable life, but must be handed over to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this device properly. You can obtain further informa-
tion from your local disposal company or the city or municipal administration.
You should return all packaging materials for
environmentally-friendly disposal.
Warranty
The warranty provided for this device is 3 years from the date of purchase. This device has been manufac­tured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport damage, worn parts or damage to fragile components such as buttons or batteries.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty is deemed void if this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifications which were not carried out by one of our authorised service centres.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired parts.
Damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, or no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after expiry of the warranty period are chargeable.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 104492
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 104492
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството
за потребителя е неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички ука­зания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Пазете добре това ръководство. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Автомобилната стойка представлява уред от сфе­рата на информационната електроника и служи за закрепване и същевременно зареждане на мобилни телефони (и други 5 V-ови уреди с USB извод*) в автомобила. Автомобилната стойка е подходяща единствено за превозни средства със запалка.
Друга, различаваща се от посочената употреба се счита за употреба не по предназначение и може да доведе до повреди и наранявания. Пре­тенции от всякакъв вид поради щети вследствие на употреба не по предназначение или своевол­ни преустройства са изключени. Този продукт е предназначен само за лично ползване, а не за професионална употреба.
* USB е регистрирана търговска марка на USB
Implementers Forum, Inc.
Използвани предупредителни указания
ОПАСНОСТ
Предупредително указание с тази степен на опасност обозначава грозяща опасна ситуация.
Ако опасната ситуация не бъде избегната, тя може да доведе до смърт или тежки наранявания.
Спазвайте инструкциите в това предупреди-
телно указание, за да избегнете опасността от смърт или тежки наранявания на хора.
ВНИМАНИЕ
Предупредително указание с тази степен на опасност обозначава възможни материални щети.
Ако ситуацията не бъде избегната, тя може да доведе до материални щети.
Спазвайте инструкциите в това предупреди-
телно указание, за да избегнете материални щети.
УКАЗАНИЕ
Указанието дава допълнителна информация,
която улеснява работата с уреда.
Указания за безопасност
Този уред не е предназначен за използване от
лица (включително деца) с ограничени физи­чески, сетивни или умствени възможности или лица без опит и/или познания, освен ако не са под наблюдението на отговарящо за тяхната безопасност лице или са получили от него указания относно използването на уреда.
Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че
не играят с уреда.
- 6 - - 7 -
ОПАСНОСТ
Опаковъчните материали (напр. фолия или
стиропор) не трябва да се използват за игра от деца. Съществува опасност от задушаване!
Преди употреба проверявайте уреда за видими
външни повреди. Не използвайте уреда, ако е повреден или е падал.
Ако кабелите или връзките са повредени, те
трябва да се сменят от оторизиран специа­лист-електротехник или от сервизната служба, за да се избегнат опасности.
Никога не отваряйте уреда и не предприемайте
ремонти по него.
Пазете уреда от влага и проникване на течности.
Никога не излагайте уреда на екстремно
висока температура или висока влажност на въздуха. Това важи особено при съхранение в автомобил. При по-продължителни периоди на престой и топло време с директна слънчева светлина в купето и жабката се получават ви­соки температури. Не оставяйте електрически и електронни уреди в автомобила.
При монтажа на стойката се уверете, че тя не
представлява препятствие при управлението на волана, натискането на спирачките или за функционирането на други системи на превоз­ното средство (напр. въздушни възглавници) и не ограничава вашето зрително поле по време на шофиране.
Не поставяйте автомобилната стойка
в зоната за отваряне на въздушната възглавница или в близост до нея, тъй като в случай на задействане стойката ще отхвръкне в купето на превозното средство и може да причини тежки наранявания.
Не монтирайте стойката на позиция, с която
бихте имали контакт в случай на злополука или сблъсък.
Вземете под внимание и ръководството за по-
требителя на вашия мобилен телефон/крайно устройство.
В случай че установите мирис на пушек или
образуване на дим от уреда, незабавно го изключете от запалката.
Димът в никакъв случай не трябва да се
вдишва, тъй като е вреден за здравето.
Проверявайте редовно дали вендузата на
долния край на стойката е свързана стабилно с предното стъкло. Това е особено важно в райони, където външната температура варира често.
Спазвайте всички действащи местни закони.
По време на шофиране ръцете винаги трябва да са свободни, за да можете да обслужвате превозното средство. Пътната безопасност винаги има приоритет по време на шофиране. Използвайте тази стойка само когато не може да възникне опасност по време на движение.
Елементи за управление
Автомобилна стойка за мобилен телефон Дълго рамо тип "лебедова шия" Блокиращ лост на вендузата Вендуза USB адаптер за автомобил Индикатор за работния режим USB извод USB кабел за Mini USB USB кабел за Micro USB USB кабел за Samsung Slim
Технически характеристики
Модел SKSH 2 B1 Входно напрежение/
Входен ток Изходно напрежение/
Изходен ток Предпазител F2AL/250V Разстояние между
държачите Размери (стойка) прибл. 30 x 10,5 x 7,6 cm Тегло (стойка) прибл. 150 g Размери (USB адаптер
за автомобил) Тегло (USB адаптер за
автомобил) Работна температура 15°C – 35°C Температура на
съхранение
Влажност на въздуха
* При едновременно използване на двата USB
извода общата консумация на ток на свърза­ните уреди не трябва да превишава 2100 mA.
12/24 V
макс. 1,4 A
5 V
макс. 2100 mA*
прибл. 5,5 – 8,6 cm
прибл. 8,5 x 3,3 cm
прибл. 32 g
0°C – 55°C
≤ 75 %
(без кондензация)
,
,
Указания за ЕС декларацията за съответствие
По отношение на съответствието с основните изисквания и другите имащи
на Директивата за ЕМС 2004/108/ЕС, Директи­вата относно радиосмущенията, предизвиквани от моторни превозни средства 2004/104/ЕС и Директивата относно ограничението за употреба­та на определени опасни вещества в електриче­ското и електронното оборудване (EEО) 2011/65/ЕU.
Пълната оригинална декларация за съответствие може да се получи от вносителя.
отношение разпоредби този уред отговаря
Проверка на окомплектовката на доставката
Преди пускането в експлоатация проверете комплектността на доставката и за евентуални видими повреди. При непълна доставка или по­вреди в резултат на лоша опаковка или получени при транспортирането се обърнете към горещата линия на сервиза (вж. глава „Сервиз“). Извадете всички части от опаковката и отстранете всички опаковъчни материали от уреда.
Автомобилна стойка с вендузаUSB адаптер за автомобил USB кабел за Mini USB USB кабел за Micro USB USB кабел за Samsung Slim Настоящото ръководство за потребителя
Обслужване и работа
Монтаж на вендузата
Уверете се, че повърхността, на която ще монтирате вендузата, е чиста, обезмаслена и суха. Уверете се, че блокиращият лост на вендузата е освободен.
Поставете вендузата стабилно на предното
стъкло и натиснете надолу блокиращия лост на вендузата . По този начин се образува вакуум и вендузата прилепва плътно към предното стъкло.
Посредством дългото рамо тип "лебедова шия"
и въртящата се на 360° сферична става можете да позиционирате стойката в хоризонтална и вертикална посока според вашите изисквания.
- 8 - - 9 - - 10 -
За да отстраните вендузата  от предното стъкло,
поставете блокиращия лост на вендузата нагоре и повдигнете езичето на ръба на вендузата.
Поставяне на мобилен телефон в автомобилната стойка
Притиснете мобилния телефон към левия
държач и издърпайте десния държач навън така, че мобилният телефон да може да се позиционира в стойката . След това отново отпуснете десния държач.
За да извадите мобилния телефон от стойката ,
издърпайте десния държач леко навън.
Зареждане на мобилния телефон
Включете USB адаптера за автомобил към
бордовото напрежение (запалката) на вашия автомобил. Индикаторът за работния режим показва готовността за работа.
Свържете съответния USB кабел с един
от USB изводите на USB адаптера за авто­мобил и мобилния телефон. Зареждането се стартира автоматично.
ВНИМАНИЕ
При превозни средства, при които запалката
функционира и при изключено запалване, уредът трябва да се извади от запалката след употреба. В противен случай акумула­торът на автомобила може да се разреди в рамките на по-продължителен период от време, тъй като уредът консумира ток и в неработно състояние.
Смяна на предпазителя
В USB адаптера за автомобил се намира предпазител, който предпазва бордовата мрежа на превозното средство. В случай че уредът спре да функционира, проверете респ. сменете предпазителя.
Отворете USB адаптера за автомобил , като
завъртите внимателно резбовия накрайник при необходимост с клещи обратно на часовнико­вата стрелка и го свалите.
Свалете върха на щекера от предпазителя и
извадете предпазителя.
Поставете нов предпазител от типа F2AL/250V
в USB адаптера за автомобил , поставете върха на щекера на издаващия се леко край на предпазителя и отново завийте сваления преди това резбови накрайник.
УКАЗАНИЕ
Ако уредът продължава да не функционира или ако новият предпазител изгаря отново, е налице дефект на уреда. Обърнете се към горещата линия за сервизно обслужване (вж. глава „Сервиз“).
Почистване и поддръжка
ВНИМАНИЕ
Разединявайте уреда от запалката преди
почистване и когато не го използвате.
При нужда почиствайте уреда с мека кърпа.
Редовно проверявайте състоянието на уреда. Не използвайте уреда, ако установите повреди.
Предаване за отпадъци
Показаният встрани символ на зачеркнат
контейнер за отпадъци на колела показва,
че този уред подлежи на Директивата 2012/19/ЕU. Съгласно тази Директива уредът не трябва да се изхвърля с обикновените битови отпадъци, а да се предаде в специален събирате­лен пункт, депо за обработка и рециклиране на отпадъци или във фирма за управление на отпадъци.
Това предаване за отпадъци е безплатно. Пазете околната среда и предайте отпадъците според правилата. Допълнителна информация ще
получите от местното предприятие за изхвърляне на отпадъци или градската респ. общинската администрация.
Предайте за отпадъци всички опаковъчни
материали по екологосъобразен начин.
Гаранция
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е проверен добросъвестно преди доставката.
Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. Ако се наложи да се възползвате от гаранцията, първо се свържете по телефона със сервиза. Само по този начин може да се осигури безплатно връщане на вашата стока.
УКАЗАНИЕ
Предоставянето на гаранция важи само за
материални или фабрични дефекти, но не и за транспортни щети, износващи се части или при повреда на лесно чупливи части, напр. ключове, акумулаторни батерии.
Продуктът е предназначен само за лична, а не за промишлена употреба. При неправилна и нецелесъобразна употреба, упражняване на сила или ремонтни дейности, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада.
Законовите ви права не се ограничават от тази гаранция. Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонти­рани части.
Евентуално наличните още при закупуването по­вреди и дефекти трябва да се съобщят незабавно след разопаковането, но най-късно два дни след датата на закупуване.
След като изтече гаранционният срок, ремонтите се заплащат.
Сервиз
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 104492
Работно време на горещата линия:
понеделник до петък от 8:00 ч. – 20:00 ч. (централноевропейско време)
Вносител
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GR / CY
DE / AT / CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Актуалност на информацията Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 10 / 2014 Ident.-No.: SKSH2B1-102014-1
IAN 104492
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος
υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδεί­ξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησι­μοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες καλά. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Το στήριγμα για οχήματα αποτελεί μία συσκευή από τον κλάδο τεχνολογίας πληροφοριών και χρησιμεύει στη στερέωση και την ταυτόχρονη φόρτιση κινητών τη­λεφώνων (και άλλων συσκευών 5 V με σύνδεση USB*) στο αυτοκίνητο. Το στήριγμα για οχήματα είναι κατάλ­ληλο μόνο για οχήματα που διαθέτουν αναπτήρα.
Μία διαφορετική χρήση θεωρείται μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και μπορεί να οδηγήσει σε φθορές και τραυματισμούς. Απαιτήσεις οποιουδήποτε είδους λόγω ζημιών από χρήση μη σύμφωνη με τους κανο­νισμούς ή λόγω αυθαίρετων μετατροπών αποκλείο­νται. Αυτό το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
* Το USB είναι σήμα κατατεθέν της USB Implementers
Forum, Inc..
Χρησιμοποιούμενες υποδείξεις προειδοποίησης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού κινδύνου χαρακτηρίζει μία επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η επικίνδυνη κατάσταση, μπορεί να προκληθεί θάνατος ή βαριοί τραυματισμοί.
Τηρείτε τις οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προ-
ειδοποίησης ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος θανάτου ή βαριών σωματικών τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού κινδύνου χαρακτηρίζει μία πιθανή υλική ζημιά.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η κατάσταση, μπορεί να προκληθούν υλικές ζημιές.
Τηρείτε τις οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προει-
δοποίησης ώστε να αποφεύγονται υλικές ζημιές.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μία υπόδειξη χαρακτηρίζει επιπλέον πληροφορίες
που διευκολύνουν το χειρισμό της συσκευής.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περι­ορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή/και με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται από αρμόδια για την ασφάλειά τους άτομα ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πώς χρησιμοποιείται η συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να εξα-
σφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
- 11 - - 14 - - 17 -- 12 - - 15 - - 18 -- 13 - - 16 -
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Τα υλικά συσκευασίας (π.χ. μεμβράνες ή διο-
γκωμένο πολυστυρόλιο) δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται για παιχνίδι.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή ως προς
εξωτερικές εμφανείς φθορές. Μη θέτετε σε λειτουρ­γία μία συσκευή που έχει υποστεί φθορές ή έχει πέσει κάτω.
Σε περίπτωση ζημιάς των καλωδίων ή των συνδέσεων
αναθέτετε την αντικατάσταση τους σε εξουσιοδο­τημένο ειδικό προσωπικό ή στο τμήμα εξυπηρέτη­σης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Ποτέ μην ανοίγετε τη συσκευή και μην διεξάγετε
σε αυτήν επισκευές.
Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και την
εισχώρηση υγρών.
Ποτέ μην εκθέτετε τη συσκευή σε υπερβολική ζέστη
ή σε υψηλή υγρασία αέρα. Αυτό ισχύει κυρίως για την αποθήκευση στο αυτοκίνητο. Κατά τη διάρκεια μακρών παύσεων και ζεστού καιρού με ηλιακή ακτινοβολία δημιουργούνται υψηλές θερμοκρασί­ες στο εσωτερικό και το ντουλαπάκι συνοδηγού. Απομακρύνετε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές από το όχημα.
Κατά την εγκατάσταση του στηρίγματος βεβαιω-
θείτε ότι το στήριγμα δεν αποτελεί εμπόδιο στην οδήγηση, την πέδηση ή την ικανότητα άλλων λειτουργικών συστημάτων του οχήματος (π.χ. αε­ρόσακοι), ούτε και περιορίζει το οπτικό σας πεδίο κατά την οδήγηση.
Μην τοποθετείτε το στήριγμα στην περιοχή
ανοίγματος του αερόσακου ή εκεί κοντά, διότι σε περίπτωση ενεργοποίησής του ο αερόσα­κος θα έριχνε το στήριγμα από το εσωτερικό του οχήματος και μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
Το στήριγμα δεν πρέπει να τοποθετηθεί σε θέση,
όπου, σε περίπτωση ατυχήματος ή σύγκρουσης, μπορεί να έρθετε σε επαφή με αυτό.
Προσέχετε επίσης τις οδηγίες χρήσης του κινητού
σας τηλεφώνου/της τερματικής σας συσκευής.
Εάν διαπιστώσετε οσμή καπνού ή σχηματισμό
καπνού στη συσκευή, αποσυνδέστε την αμέσως από τον αναπτήρα.
Απαγορεύεται η εισπνοή του καπνού, διότι
είναι επικίνδυνος για την υγεία.
Ελέγχετε τακτικά εάν η βεντούζα στο κάτω άκρο
του στηρίγματος είναι καλά συνδεδεμένη με το παρμπρίζ. Τούτο είναι σημαντικό ειδικά σε περι­οχές, όπου η εξωτερική θερμοκρασία υπόκειται συχνά σε υψηλές διακυμάνσεις.
Τηρείτε τους εκάστοτε ισχύοντες νόμους. Τα χέρια
πρέπει κατά την οδήγηση να είναι πάντα ελεύθερα για το χειρισμό του οχήματος. Η ασφάλεια κυκλο­φορίας πρέπει να έχει πάντα προτεραιότητα κατά την οδήγηση. Χρησιμοποιείτε το στήριγμα μόνο όταν δεν αποτελεί κανένα κίνδυνο σε οποιαδήποτε οδηγική κατάσταση.
Στοιχεία χειρισμού
Στήριγμα για κινητό τηλέφωνο Σωλήνας τύπου λαιμού κύκνου Μοχλός ασφάλισης βεντούζας Βεντούζα Προσαρμογέας οχήματος USB Λυχνία λειτουργίας Σύνδεση USB Καλώδιο USB σε Mini USB Καλώδιο USB σε Micro USB Καλώδιο USB σε Samsung Slim
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μοντέλο SKSH 2 B1 Τάση, ρεύμα εισόδου 12 / 24 V Τάση/ρεύμα εξόδου 5 V Ασφάλεια F2AL/250V Απόσταση σιαγόνων
στηρίγματος Διαστάσεις (στήριγμα) περ. 30 x 10,5 x 7,6 εκ. Βάρος (στήριγμα) περ. 150 γρ. Διαστάσεις (προσαρμο-
γέας οχήματος USB) Βάρος (προσαρμογέας
οχήματος USB) Θερμοκρασία
λειτουργίας Θερμοκρασία
αποθήκευσης
Υγρασία αέρα
* Σε περίπτωση ταυτόχρονης χρήσης και των δύο
συνδέσεων USB η συνολική κατανάλωση ρεύμα­τος των συνδεδεμένων συσκευών δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 2100 mA.
περ. 5,5 - 8,6 εκ.
περ. 8,5 x 3,3 εκ.
15°C έως 35°C
(καμία συμπύκνωση)
, μέγ. 1,4 A
, μέγ. 2100 mA*
περ. 32 γρ.
0°C έως 55°C
≤ 75 %
Υποδείξεις για τη Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί, αναφορικά με τη συμφωνία, με τις βασικές απαιτήσεις
Οδηγίας ΗΜΣ 2004/108/EC, της Οδηγίας περί Οχημάτων 2004/104/EC και της Οδηγίας RoHS 2011/65/ΕU.
Η πλήρης και γνήσια Δήλωση Συμμόρφωσης διατίθε­ται από τον εισαγωγέα.
και τις άλλες σχετικές προδιαγραφές της
Έλεγχος παραδοτέου εξοπλισμού
Πριν από τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε τον παραδο­τέο εξοπλισμό ως προς την πληρότητά του και για ενδεχόμενες ορατές ζημιές. Σε περίπτωση ελλιπούς παραδοτέου εξοπλισμού ή ζημιών λόγω ελλιπούς συσκευασίας ή μεταφοράς, απευθυνθείτε στην ανοι­κτή τηλεφωνική γραμμή εξυπηρέτησης (βλ. Κεφάλαιο "Σέρβις"). Απομακρύνετε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία και αφαιρέστε το οποιοδήποτε υλικό συσκευασίας από τη συσκευή.
Στήριγμα για οχήματα με βεντούζα Προσαρμογέας οχήματος USB Καλώδιο USB σε Mini USB Καλώδιο USB σε Micro USB Καλώδιο USB σε Samsung Slim Οι παρούσες οδηγίες χρήσης
Χειρισμός και λειτουργία
Εγκατάσταση βεντούζας
Βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια, όπου επιθυμείτε να εφαρ­μόσετε τη βεντούζα, δεν έχει ίχνη γράσου και είναι στεγνή. Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός ασφάλισης της βεντούζας έχει λυθεί.
Τοποθετήστε καλά τη βεντούζα στο παρμπρίζ
και πιέστε το μοχλό ασφάλισης της βεντούζας προς τα κάτω. Έτσι παράγεται μία υποπίεση και η βεντούζα σφίγγεται στο παρμπρίζ.
Με το σωλήνα τύπου λαιμού κύκνου και τη
σφαιρική άρθρωση, περιστρεφόμενη κατά 360°, μπορείτε να προσαρμόσετε το στήριγμα οριζόντια και κάθετα αναλόγως των αναγκών σας.
Για να αφαιρέσετε τη βεντούζα από το παρμπρίζ
τοποθετήστε το μοχλό ασφάλισης της βεντούζας προς τα επάνω και ανασηκώστε τη θηλιά στο άκρο της βεντούζας.
Τοποθέτηση του κινητού τηλεφώνου στο στήριγμα του οχήματος
Πιέστε το κινητό τηλέφωνο στην αριστερή σιαγόνα
του στηρίγματος και τραβήξτε προς τα έξω τη δεξιά σιαγόνα, έως ότου το κινητό τηλέφωνο να μπορεί να τοποθετηθεί στο στήριγμα . Στη συνέχεια αφήστε ελεύθερη τη δεξιά σιαγόνα του στηρίγματος.
Για να αφαιρέσετε το κινητό τηλέφωνο από το
στήριγμα τραβήξτε ελαφρώς προς τα έξω τη δεξιά σιαγόνα του στηρίγματος.
Φόρτιση του κινητού τηλεφώνου
Συνδέστε τον προσαρμογέα οχήματος USB
στην τάση (αναπτήρας) του οχήματός σας. Η λυχνία λειτουργίας δείχνει την ετοιμότητα λειτουργίας.
Συνδέστε το απαιτούμενο καλώδιο USB με
μία εκ των συνδέσεων USB στον προσαρμογέα οχήματος USB και στο κινητό τηλέφωνο. Η λειτουργία φόρτισης αρχίζει αυτόματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε οχήματα, όπου ο αναπτήρας τους λειτουργεί
ακόμη και με απενεργοποιημένη ανάφλεξη, η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται μετά τη χρήση του αναπτήρα. Σε αντίθετη περίπτωση η μπατα­ρία του οχήματος μπορεί να αποφορτιστεί για μεγάλο διάστημα, διότι η συσκευή καταναλώνει ρεύμα ακόμη και στο ρελαντί.
Αλλαγή ασφάλειας
Στον προσαρμογέα οχήματος USB υπάρχει μια ασφάλεια για την προστασία του δικτύου τροφοδό­τησης του οχήματος. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί πλέον, ελέγξτε ή αλλάξτε την ασφάλεια.
Ανοίξτε τον προσαρμογέα οχήματος USB ,
ξεβιδώνοντας προσεκτικά και προς τα αριστερά το βιδωτό ένθεμα με μια πένσα και απομακρύνο­ντάς το.
Απομακρύνετε την ακίδα βύσματος από την
ασφάλεια και βγάλτε έξω την ασφάλεια.
Τοποθετήστε τώρα μια νέα ασφάλεια τύπου
F2AL/250V στον προσαρμογέα οχήματος USB , τοποθετήστε την ακμή του βύσματος επάνω στο άκρο της ασφάλειας που προεξέχει ελαφρώς και βιδώστε πάλι το βιδωτό ένθεμα που απομακρύνατε προηγουμένως.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν η συσκευή συνεχίζει να μη λειτουργεί ή
εάν καεί και η επόμενη ασφάλεια, η συσκευή είναι ελαττωματική. Σε αυτήν την περίπτωση απευθυνθείτε στην ανοικτή τηλεφωνική γραμμή εξυπηρέτησης (βλ. Κεφάλαιο "Σέρβις").
Καθαρισμός και φροντίδα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από τον καθαρισμό και σε περίπτωση
μη χρήσης αποσυνδέετε τη συσκευή από τον αναπτήρα.
Καθαρίζετε τη συσκευή, εάν απαιτείται, με ένα μαλακό
πανί. Ελέγχετε ανά τακτά χρονικά διαστήματα την κατάσταση της συσκευής. Μη συνεχίζετε να χρη­σιμοποιείτε τη συσκευή εάν διαπιστώσετε βλάβες.
Απόρριψη
Το διπλανό σύμβολο ενός διαγραμμένου κάδου
απορριμμάτων σε ρόδες δείχνει ότι αυτή η
συσκευή υπόκειται στην Οδηγία 2012/19/ΕU. Σύμφωνα με αυτήν την Οδηγία δεν επιτρέπεται να απορρίψετε αυτή τη συσκευή μετά τη χρήση της στα κανονικά οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικά διαμορφωμένα σημεία συλλογής, κέντρα ανακυκλώσι­μων υλικών ή επιχειρήσεις απόρριψης.
Αυτή η απόρριψη είναι δωρεάν. Φροντίζετε το περι­βάλλον και απορρίπτετε σωστά. Μπορείτε να λάβετε
περισσότερες πληροφορίες από τον τοπικό φορέα διαχείρισης απορριμμάτων ή τη δημοτική ή κοινοτική διοίκηση σας.
Απορρίπτετε όλα τα υλικά συσκευασιών με
φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Εγγύηση
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση απαίτησης εγγύησης επικοινωνήστε τηλεφωνικώς με το τμήμα σέρβις. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλ-
ματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για φθειρόμενα εξαρτήματα ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρι­σης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν επιμηκύ­νεται μέσω της εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιηθούν αμέσως μετά το άνοιγμα της συσκευασίας, το αργότερο ωστό­σο δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς.
Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζό­μενες επισκευές χρεώνονται.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 104492
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 104492
Τηλεφωνικό κέντρο (Hotline):
Δευτέρα έως Παρασκευή, 8:00 – 20:00 (CET)
Εισαγωγέας
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE · 2144867 BOCHUM · GERMANY www.kompernass.com
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kfz-Halterung ist ein Gerät der Informationselek­tronik und dient der Befestigung und gleichzeitigen Ladung von Mobiltelefonen (und anderen 5 V-Geräten mit USB-Anschluss*) im Auto. Die Kfz-Halterung ist nur für Fahrzeuge mit einem Zigarettenanzünder geeignet.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benut­zung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Beschädigungen und Verletzungen führen. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsge­mäßer Verwendung oder eigenmächtiger Umbauten sind ausgeschlossen. Dieses Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch und nicht für eine gewerb­liche Nutzung bestimmt.
* USB ist ein eingetragenes Warenzeichen von
USB Implementers Forum, Inc..
Verwendete Warnhinweise
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kenn­zeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befol-
gen, um die Gefahr des Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kenn­zeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befol-
gen, um Sachschäden zu vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informatio-
nen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
GEFAHR
Verpackungsmaterialien (z.B. Folien oder
Styropor) dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung
auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Bei Beschädigung der Kabel oder der Anschlüsse
lassen Sie diese von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
Öffnen Sie niemals das Gerät und nehmen Sie
keine Reparaturen daran vor.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem
Eindringen von Flüssigkeiten.
Setzen Sie das Gerät nie extremer Hitze oder
hoher Luftfeuchtigkeit aus. Dies gilt insbesondere für eine Lagerung im Auto. Bei längeren Standzei­ten und warmer Witterung mit Sonneneinstrahlung entstehen hohe Temperaturen im Innenraum und Handschuhfach. Entfernen Sie elektrische und elektronische Geräte aus dem Fahrzeug.
Stellen Sie bei der Montage der Halterung sicher,
dass diese keine Behinderung beim Steuern, Brem­sen oder für die Einsatzfähigkeit anderer Betriebs­systeme des Fahrzeugs (z. B. Airbags) darstellen, oder Ihr Sichtfeld beim Fahren einschränken.
Platzieren Sie die Kfz-Halterung nicht im
Entfalltungsbereich des Airbags oder in dessen Nähe, da dieser die Halterung im Falle einer Auslösung durch den Innenraum des Fahrzeuges schleudern würde und schwere Verletzungen verursachen kann.
Achten Sie darauf, dass die Halterung nicht an ei-
ner Position installiert wird, an der Sie im Fall eines Unfalls oder Zusammenstoßes damit in Kontakt kommen können.
Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung Ihres
Mobiltelefons/Endgerät.
Wenn Sie am Gerät Brandgeruch oder Rauch-
entwicklung feststellen, trennen Sie es sofort vom Zigarettenanzünder.
Der Rauch darf keinesfalls eingeatmet
werden, da dieser gesundheitsschädlich ist.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Saugnapf am
unteren Ende der Halterung fest mit der Windschutz­scheibe verbunden ist. Dies ist insbesondere in Gegenden wichtig, in denen die Außentemperatur häufig hohen Schwankungen unterliegt.
Beachten Sie alle vor Ort geltenden Gesetze.
Die Hände müssen beim Fahren immer für die Bedienung des Fahrzeugs frei sein. Die Verkehrssi­cherheit muss beim Fahren immer Vorrang haben. Verwenden Sie diese Halterung nur, wenn keine Gefahr in irgendeiner Fahrsituation entstehen kann.
Bedienelemente
Kfz-Halterung für Mobiltelefon Schwanenhals Saugnapf-Verriegelungshebel Saugnapf Kfz-USB-Adapter Betriebsleuchte USB-Anschluss USB-Kabel auf Mini USB USB-Kabel auf Micro USB USB-Kabel auf Samsung Slim
Technische Daten
Modell SKSH 2 B1 Eingangsspannnung,
-strom Ausgangsspannung/
-strom Sicherung F2AL/250V Abstand Halterungs-
backen Maße (Halterung) ca. 30 x 10,5 x 7,6 cm Gewicht (Halterung) ca. 150 g Maße (Kfz-USB-Adapter) ca. 8,5 x 3,3 cm Gewicht
(Kfz-USB-Adapter) Betriebstemperatur 15°C bis 35°C Lagertemperatur 0°C bis 55°C
Luftfeuchtigkeit
* Bei gleichzeitiger Nutzung beider USB-Anschlüsse
darf die Gesamtstromaufnahme der angeschlosse­nen Geräte 2100 mA nicht überschreiten.
12 / 24 V
max. 1,4 A
5 V
, max. 2100 mA*
ca. 5,5 - 8,6 cm
ca. 32 g
≤ 75 %
(keine Kondensation)
,
Hinweise zur EU-Konformitäts­erklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden
Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EC, der Kfz-Richtlinie 2004/104/EC und der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
Anforderungen und den anderen relevanten
Lieferumfang prüfen
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme den Lieferumfang auf Vollständigkeit und evtl. sichtbare Beschädigungen. Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Trans­port wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel „Service“). Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und entfernen Sie jegliches Verpackungs­material vom Gerät.
Kfz-Halterung mit Saugnapf Kfz-USB-Adapter USB-Kabel auf Mini USB USB-Kabel auf Micro USB USB-Kabel auf Samsung Slim Diese Bedienungsanleitung
Bedienung und Betrieb
Saugnapf montieren
Stellen Sie sicher, dass die Fläche, an der Sie den Saugnapf anbringen wollen, sauber, fettfrei und trocken ist. Vergewissern Sie sich, dass der Saugnapf­Verriegelungshebel gelöst ist.
Setzen Sie den Saugnapf fest auf die Windsch-
utz scheibe und drücken Sie den Saugnapf-Verrie­gel ungshebel nach unten. Dadurch wird ein Unterdruck erzeugt und der Saugnapf fest an die Windschutzscheibe gezogen.
Mit dem Schwanenhals  und dem um 360°
drehbaren Kugelgelenk, können Sie die Halte­rung in horizontaler und vertikaler Richtung Ihren Bedürfnissen anpassen.
Um den Saugnapf  von der Windschutzscheibe
zu entfernen, stellen Sie den Saugnapf-Verrie­gelungshebel nach oben und heben Sie die Lasche am Saugnapfrand an.
Mobiltelefon in die Kfz-Halterung einsetzen
Drücken Sie das Mobiltelefon an die linke Halter-
ungsbacke und ziehen Sie die rechte Halterungs­backe soweit heraus, bis das Mobiltelefon in der Halterung  platziert werden kann. Lassen Sie anschließend die rechte Halterungsbacke wieder los.
Um das Mobiltelefon aus der Halterung zu
entfernen, ziehen Sie die rechte Halterungsbacke ein Stück heraus.
Laden des Mobiltelefons
Schließen Sie den Kfz-USB-Adapter an
der Bordspannung (Zigarettenanzünder) Ihres Fahrzeugs an. Die Betriebsleuchte  zeigt die Betriebsbereitschaft an.
Verbinden Sie das benötigte USB-Kabel mit
einem der USB-Anschlüsse am Kfz-USB-Adapter und dem Mobiltelefon. Die Ladefunktion startet automatisch.
ACHTUNG
Bei Fahrzeugen, bei denen der Zigaretten-
anzünder auch bei ausgeschalteter Zündung funktioniert, muss das Gerät nach der Nutzung vom Zigarettenanzünder getrennt werden. An­derenfalls kann die Fahrzeugbatterie über einen längeren Zeitraum entladen werden, da das Gerät auch im Ruhezustand Strom aufnimmt.
Sicherung wechseln
Im Kfz-USB-Adapter befindet sich eine Sicherung, um das Bordnetz des Fahrzeugs zu schützen. Sollte das Gerät nicht mehr funktionieren, überprüfen bzw. wechseln Sie die Sicherung.
Öffnen Sie den Kfz-USB-Adapter , indem
Sie den Schraubeinsatz ggf. mit einer Zange vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen und abnehmen.
Nehmen Sie die Steckerspitze von der Sicherung
ab und holen Sie die Sicherung heraus.
Setzen Sie nun eine neue Sicherung vom Typ
F2AL/250V in den Kfz-USB-Adapter ein, setzen die Steckerspitze auf das leicht herausragende Ende der Sicherung auf und drehen den zuvor herausgenommenen Schraubeinsatz wieder ein.
HINWEIS
Funktioniert das Gerät weiterhin nicht, oder brennt die neue Sicherung auch gleich wieder durch, liegt ein Gerätedefekt vor. Wenden Sie sich dann an die Service-Hotline (siehe Kapitel „Service“).
Reinigung und Pflege
ACHTUNG
Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen und
bei Nichtgebrauch vom Zigarettenanzünder.
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
weichen Tuch. Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand des Gerätes. Verwenden Sie das Gerät nicht mehr, wenn Sie Beschädigun­gen feststellen.
- 19 - - 20 -
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestri-
chenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass
dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen Entsorger oder der Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer
umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 104492
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 104492
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 104492
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 · 44867 BOCHUM · GERMANY www.kompernass.com
Loading...