
■ GB / CY
■ BG
IN-CAR SMARTPHONE HOLDER
SKSH 2 B1
IN-CAR SMARTPHONE HOLDER
Operating manual and service information
СТОЙКА ЗА СМАРТФОН
Ръководство за потребителя и сервизна информация
ΒΑΣΗ ΓΙΑ SMARTPHONE
Οδηγίες χρήσης και πληροφορίες σέρβις
SMARTPHONE-HALTERUNG
Bedienungsanleitung und Serviceinformationen
IAN 104492
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device.
You have selected a high-quality product. The operat-
ing instructions are a constituent of this product. They
contain important information about safety, use and
disposal. Before using the product, familiarise yourself
with all operating and safety instructions. Use this
product only as described and only for the specified
areas of application. Retain these instructions for
future reference. Please also pass these operating
instructions on to any future owner(s).
Intended use
The car cradle is an information electronics device
that is used for holding mobile phones (and other
5 V devices with a USB connection*) in the car and
charging them at the same time. The car cradle is only
suitable for vehicles with a cigarette lighter.
Any other use is considered to be improper, and can
result in damage and injuries. Claims of any kind for
damage resulting from improper use or unauthorised
modifications will not be considered. This product is for
private use only, and is not intended for commercial use.
* USB is a registered trademark of USB Implementers
Forum, Inc..
Warnings used
DANGER
A warning at this risk level indicates an
imminently hazardous situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could
lead to death or serious physical injury.
► Follow the instructions in this warning to avoid
a fatality or serious personal injury.
CAUTION
A warning of this risk level indicates potential
damage to property.
Failure to avoid this situation could result in damage
to property.
► Follow the instructions in this warning to prevent
damage to property.
NOTE
► A note indicates additional information that will
assist you in handling the device.
Safety instructions
■ This device is not intended for use by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental abilities or for those without experience
and/or knowledge, unless they are being supervised by a person responsible for their safety or
have been instructed by them in how to use the
device.
■ Children should be supervised to ensure that they
do not play with the device.
DANGER
► Packaging materials such as plastic film or
polystyrene must not be used as playthings.
Risk of suffocation!
■ Check the device for any visible external damage
before use. Do not use a device that has been
damaged or dropped.
■ To avoid possible risks, arrange for damaged
cables or connectors to be replaced by an
authorised specialist or the Customer Service
Department.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 -
■ Never open the device, and never carry out
repairs yourself.
■ Protect the device from penetration by moisture
and liquids.
■ Never subject the device to extreme heat or humidity.
This particularly applies to storage in a car.
If the car is at a standstill for longer periods and
the weather is warm with solar irradiation, high
temperatures occur in the car interior and the glove
compartment. Remove electrical and electronic
devices from the vehicle.
■ When fitting the cradle, ensure that it does not get
in the way of steering, braking or the deployment
of other vehicle systems (such as airbags) and
does not restrict your field of view when driving.
■ Do not place the car cradle in the airbag
■ Ensure that the cradle is not installed in a location
■ Please also pay attention to your mobile phone/
■ If you notice a burning smell or smoke coming from
■ Under no circumstances must the smoke be
■ Check regularly to ensure that the suction cup at
■ All of the applicable laws in your location must be
unfolding area or the vicinity thereof, since
the cradle would be flung through the vehicle
interior in the event of airbag deployment, which
could cause serious injuries.
in which you could come into contact with it in the
event of an accident or collision.
equipment operating manual.
your device, disconnect it from the cigarette lighter
immediately.
inhaled, since this could be harmful to your
health.
the bottom end of the cradle is securely attached
to the windscreen. This is especially important in
areas where extreme outside temperature fluctuations occur.
observed. Your hands must ALWAYS be free to
operate the vehicle safely when you are driving.
Traffic safety must ALWAYS take priority whilst
driving. Only use this cradle if no hazard can
occur in any driving situation whatsoever.
Controls
Car cradle for mobile phone
Swan neck
Suction cup locking lever
Suction cup
Car USB adapter
Signal lamp
USB connection
USB cable to mini USB
USB cable to micro USB
USB cable to Samsung Slim
Technical details
Model SKSH 2 B1
Input voltage /current 12 / 24 V
Output voltage, current 5 V
Fuse F2AL/250V
Distance between jaws
of cradle
Dimensions (cradle) approx. 30 x 10.5 x 7.6 cm
Weight (cradle) approx. 150 g
Dimensions (car USB
adapter)
approx. 5.5 - 8.6 cm
approx. 8.5 x 3.3 cm
, max. 1,4 A
, max. 2100 mA*
Weight (car USB
adapter)
Operating temperature 15°C up to 35°C
Storage temperature 0°C up to 55°C
Relative humidity
* When both USB connections are being used
simultaneously, the total power consumption of the
connected devices may not exceed 2100 mA.
approx. 32 g
≤ 75 %
(no condensation)
Notes on the Declaration of
Conformity
This device complies with EMC directive
2004/108/EC, vehicle directive
2011/65/EU with regard to correspondence with
the basic requirements and other relevant regulations.
The full original Declaration of Conformity is available
from the importer.
2004/ 104/ EC and RoHS directive
Check scope of delivery
Before starting to use the device, check that all items
are present and undamaged. If the contents are not
complete or are damaged as a result of defective
packaging or transportation, contact the Service
Hotline (see section "Service").
Remove all parts from the packaging, and then
remove all packaging material from the device.
▯ Car cradle with suction cup
▯ Car USB adapter
▯ USB cable to mini USB
▯ USB cable to micro USB
▯ USB cable to Samsung Slim
▯ This operating manual
Handling and operation
Fitting the suction cup
Ensure that the surface to which you wish to attach
the suction cup is clean, free of grease and dry.
Ensure that the suction cup locking lever has been
released.
♦ Place the suction cup firmly against the wind-
screen and press the suction cup locking lever
downwards. This creates suction, and the suction
cup is pulled tightly against the windscreen.
♦ You can use the swan neck and the 360° rotat-
ing ball joint to adapt the cradle to your requirements in both a horizontal and vertical direction.
♦ To remove the suction cup from the windscreen,
pull the suction cup locking lever upwards and
pull the small tab on the edge of the suction cup
upwards.
Inserting your mobile phone in the car cradle
♦ Press the mobile phone against the left-hand jaw of
the cradle and then pull out the right-hand jaw until
the mobile phone can be inserted into the cradle .
Then release the right-hand jaw of the cradle.
♦ To remove the mobile phone from the cradle ,
pull the right-hand jaw out a little.
Charging the mobile phone
♦ Connect the vehicle USB adapter to your vehicle
on-board power supply (cigarette lighter). The
signal lamp indicates that the device is ready
for operation.
♦ Connect the required USB cable to one of
the USB connections on the car USB adapter
and the mobile phone. The charging function starts
automatically.
CAUTION
► In vehicles in which the cigarette lighter also
works with the ignition switched off, the device
must be disconnected from the cigarette lighter
after use. Otherwise, the vehicle battery may be
discharged over a long period of time, since the
device also uses power when it is idle.
Changing the fuse
There is a fuse in the vehicle USB adapter for
protecting the vehicle's on-board power supply. If the
device no longer works, check the fuse and replace if
necessary.
♦ Open the vehicle USB adapter by carefully
unscrewing the screw insert anticlockwise (using
pliers if necessary) and removing it.
♦ Remove the plug tip from the fuse and take out
the fuse.
♦ Now insert a new fuse of type F2AL/250V into
the vehicle USB adapter , fit the plug tip to the
slightly protruding end of the fuse and screw the
previously removed screw insert back in.
NOTE
► If the device still does not work or the fuse blows
again immediately, the device is defective.
In this case, please contact the Service Hotline
(see chapter "Service").
Cleaning and care
CAUTION
► Always disconnect the device from the cigarette
lighter when cleaning and when it is not being
used.
■ When necessary clean the device with a soft cloth.
Check the condition of the device at regular intervals. Do not continue to use the device if you notice
any damage
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this device is subject to Directive
2012/19/EU. This directive states that this
device may not be disposed of in normal household
waste at the end of its usable life, but must be handed
over to specially set-up collection locations, recycling
depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this
device properly. You can obtain further informa-
tion from your local disposal company or the city or
municipal administration.
You should return all packaging materials for
environmentally-friendly disposal.
Warranty
The warranty provided for this device is 3 years from
the date of purchase. This device has been manufactured with care and inspected meticulously prior to
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please contact your
Customer Service by telephone. This is the only way
to guarantee free return of your goods.
NOTE
► The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport
damage, worn parts or damage to fragile
components such as buttons or batteries.
This product is intended solely for private use and not
for commercial purposes. The warranty is deemed
void if this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse or modifications which
were not carried out by one of our authorised service
centres.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty. The warranty period is not prolonged
by repairs made under the warranty. This also applies
to replaced and repaired parts.
Damage and defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, or no
later than two days after the date of purchase.
Repairs made after expiry of the warranty period are
chargeable.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 104492
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 104492
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред.
Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството
за потребителя е неразделна част от този продукт.
То съдържа важни указания относно безопасността,
употребата и предаването за отпадъци. Преди да
използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте
продукта единствено според описанието и за
указаните области на приложение. Пазете добре
това ръководство. Предавайте продукта на трети
лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Автомобилната стойка представлява уред от сферата на информационната електроника и служи
за закрепване и същевременно зареждане на
мобилни телефони (и други 5 V-ови уреди с USB
извод*) в автомобила. Автомобилната стойка е
подходяща единствено за превозни средства със
запалка.
Друга, различаваща се от посочената употреба
се счита за употреба не по предназначение и
може да доведе до повреди и наранявания. Претенции от всякакъв вид поради щети вследствие
на употреба не по предназначение или своеволни преустройства са изключени. Този продукт е
предназначен само за лично ползване, а не за
професионална употреба.
* USB е регистрирана търговска марка на USB
Implementers Forum, Inc.
Използвани предупредителни
указания
ОПАСНОСТ
Предупредително указание с тази степен на
опасност обозначава грозяща опасна ситуация.
Ако опасната ситуация не бъде избегната, тя
може да доведе до смърт или тежки наранявания.
► Спазвайте инструкциите в това предупреди-
телно указание, за да избегнете опасността
от смърт или тежки наранявания на хора.
ВНИМАНИЕ
Предупредително указание с тази степен на
опасност обозначава възможни материални
щети.
Ако ситуацията не бъде избегната, тя може да
доведе до материални щети.
► Спазвайте инструкциите в това предупреди-
телно указание, за да избегнете материални
щети.
УКАЗАНИЕ
► Указанието дава допълнителна информация,
която улеснява работата с уреда.
Указания за безопасност
■ Този уред не е предназначен за използване от
лица (включително деца) с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или
лица без опит и/или познания, освен ако не са
под наблюдението на отговарящо за тяхната
безопасност лице или са получили от него
указания относно използването на уреда.
■ Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че
не играят с уреда.
- 6 - - 7 -
ОПАСНОСТ
► Опаковъчните материали (напр. фолия или
стиропор) не трябва да се използват за игра от
деца. Съществува опасност от задушаване!
■ Преди употреба проверявайте уреда за видими
външни повреди. Не използвайте уреда, ако е
повреден или е падал.
■ Ако кабелите или връзките са повредени, те
трябва да се сменят от оторизиран специалист-електротехник или от сервизната служба,
за да се избегнат опасности.
■ Никога не отваряйте уреда и не предприемайте
ремонти по него.
■ Пазете уреда от влага и проникване на течности.
■ Никога не излагайте уреда на екстремно
висока температура или висока влажност на
въздуха. Това важи особено при съхранение
в автомобил. При по-продължителни периоди
на престой и топло време с директна слънчева
светлина в купето и жабката се получават високи температури. Не оставяйте електрически
и електронни уреди в автомобила.
■ При монтажа на стойката се уверете, че тя не
представлява препятствие при управлението
на волана, натискането на спирачките или за
функционирането на други системи на превозното средство (напр. въздушни възглавници) и
не ограничава вашето зрително поле по време
на шофиране.
■ Не поставяйте автомобилната стойка
в зоната за отваряне на въздушната
възглавница или в близост до нея, тъй като в
случай на задействане стойката ще отхвръкне
в купето на превозното средство и може да
причини тежки наранявания.
■ Не монтирайте стойката на позиция, с която
бихте имали контакт в случай на злополука
или сблъсък.
■ Вземете под внимание и ръководството за по-
требителя на вашия мобилен телефон/крайно
устройство.
■ В случай че установите мирис на пушек или
образуване на дим от уреда, незабавно го
изключете от запалката.
■ Димът в никакъв случай не трябва да се
вдишва, тъй като е вреден за здравето.
■ Проверявайте редовно дали вендузата на
долния край на стойката е свързана стабилно
с предното стъкло. Това е особено важно в
райони, където външната температура варира
често.
■ Спазвайте всички действащи местни закони.
По време на шофиране ръцете винаги трябва
да са свободни, за да можете да обслужвате
превозното средство. Пътната безопасност
винаги има приоритет по време на шофиране.
Използвайте тази стойка само когато не може
да възникне опасност по време на движение.
Елементи за управление
Автомобилна стойка за мобилен телефон
Дълго рамо тип "лебедова шия"
Блокиращ лост на вендузата
Вендуза
USB адаптер за автомобил
Индикатор за работния режим
USB извод
USB кабел за Mini USB
USB кабел за Micro USB
USB кабел за Samsung Slim
Технически характеристики
Модел SKSH 2 B1
Входно напрежение/
Входен ток
Изходно напрежение/
Изходен ток
Предпазител F2AL/250V
Разстояние между
държачите
Размери (стойка) прибл. 30 x 10,5 x 7,6 cm
Тегло (стойка) прибл. 150 g
Размери (USB адаптер
за автомобил)
Тегло (USB адаптер за
автомобил)
Работна температура 15°C – 35°C
Температура на
съхранение
Влажност на въздуха
* При едновременно използване на двата USB
извода общата консумация на ток на свързаните уреди не трябва да превишава 2100 mA.
12/24 V
макс. 1,4 A
5 V
макс. 2100 mA*
прибл. 5,5 – 8,6 cm
прибл. 8,5 x 3,3 cm
прибл. 32 g
0°C – 55°C
≤ 75 %
(без кондензация)
,
,
Указания за ЕС декларацията за
съответствие
По отношение на съответствието с
основните изисквания и другите имащи
на Директивата за ЕМС 2004/108/ЕС, Директивата относно радиосмущенията, предизвиквани
от моторни превозни средства 2004/104/ЕС и
Директивата относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (EEО) 2011/65/ЕU.
Пълната оригинална декларация за съответствие
може да се получи от вносителя.
отношение разпоредби този уред отговаря
Проверка на окомплектовката на
доставката
Преди пускането в експлоатация проверете
комплектността на доставката и за евентуални
видими повреди. При непълна доставка или повреди в резултат на лоша опаковка или получени
при транспортирането се обърнете към горещата
линия на сервиза (вж. глава „Сервиз“). Извадете
всички части от опаковката и отстранете всички
опаковъчни материали от уреда.
▯ Автомобилна стойка с вендуза
▯ USB адаптер за автомобил
▯ USB кабел за Mini USB
▯ USB кабел за Micro USB
▯ USB кабел за Samsung Slim
▯ Настоящото ръководство за потребителя
Обслужване и работа
Монтаж на вендузата
Уверете се, че повърхността, на която ще монтирате
вендузата, е чиста, обезмаслена и суха. Уверете се,
че блокиращият лост на вендузата е освободен.
♦ Поставете вендузата стабилно на предното
стъкло и натиснете надолу блокиращия лост
на вендузата . По този начин се образува
вакуум и вендузата прилепва плътно към
предното стъкло.
♦ Посредством дългото рамо тип "лебедова шия"
и въртящата се на 360° сферична става можете
да позиционирате стойката в хоризонтална и
вертикална посока според вашите изисквания.
- 8 - - 9 - - 10 -
♦ За да отстраните вендузата от предното стъкло,
поставете блокиращия лост на вендузата
нагоре и повдигнете езичето на ръба на
вендузата.
Поставяне на мобилен телефон в
автомобилната стойка
♦ Притиснете мобилния телефон към левия
държач и издърпайте десния държач навън
така, че мобилният телефон да може да се
позиционира в стойката . След това отново
отпуснете десния държач.
♦ За да извадите мобилния телефон от стойката ,
издърпайте десния държач леко навън.
Зареждане на мобилния телефон
♦ Включете USB адаптера за автомобил към
бордовото напрежение (запалката) на вашия
автомобил. Индикаторът за работния режим
показва готовността за работа.
♦ Свържете съответния USB кабел с един
от USB изводите на USB адаптера за автомобил и мобилния телефон. Зареждането
се стартира автоматично.
ВНИМАНИЕ
► При превозни средства, при които запалката
функционира и при изключено запалване,
уредът трябва да се извади от запалката
след употреба. В противен случай акумулаторът на автомобила може да се разреди
в рамките на по-продължителен период от
време, тъй като уредът консумира ток и в
неработно състояние.
Смяна на предпазителя
В USB адаптера за автомобил се намира
предпазител, който предпазва бордовата мрежа
на превозното средство. В случай че уредът
спре да функционира, проверете респ. сменете
предпазителя.
♦ Отворете USB адаптера за автомобил , като
завъртите внимателно резбовия накрайник при
необходимост с клещи обратно на часовниковата стрелка и го свалите.
♦ Свалете върха на щекера от предпазителя и
извадете предпазителя.
♦ Поставете нов предпазител от типа F2AL/250V
в USB адаптера за автомобил , поставете
върха на щекера на издаващия се леко край
на предпазителя и отново завийте сваления
преди това резбови накрайник.
УКАЗАНИЕ
►
Ако уредът продължава да не функционира
или ако новият предпазител изгаря отново,
е налице дефект на уреда. Обърнете се към
горещата линия за сервизно обслужване
(вж. глава „Сервиз“).
Почистване и поддръжка
ВНИМАНИЕ
Разединявайте уреда от запалката преди
►
почистване и когато не го използвате.
■ При нужда почиствайте уреда с мека кърпа.
Редовно проверявайте състоянието на уреда.
Не използвайте уреда, ако установите повреди.
Предаване за отпадъци
Показаният встрани символ на зачеркнат
контейнер за отпадъци на колела показва,
че този уред подлежи на Директивата
2012/19/ЕU. Съгласно тази Директива уредът не
трябва да се изхвърля с обикновените битови
отпадъци, а да се предаде в специален събирателен пункт, депо за обработка и рециклиране на
отпадъци или във фирма за управление на
отпадъци.
Това предаване за отпадъци е безплатно. Пазете
околната среда и предайте отпадъците според
правилата. Допълнителна информация ще
получите от местното предприятие за изхвърляне
на отпадъци или градската респ. общинската
администрация.
Предайте за отпадъци всички опаковъчни
материали по екологосъобразен начин.
Гаранция
За този уред вие получавате гаранция от 3 години
от датата на закупуване. Уредът е произведен
старателно и е проверен добросъвестно преди
доставката.
Запазете касовата бележка като доказателство
за покупката. Ако се наложи да се възползвате от
гаранцията, първо се свържете по телефона със
сервиза. Само по този начин може да се осигури
безплатно връщане на вашата стока.
УКАЗАНИЕ
► Предоставянето на гаранция важи само за
материални или фабрични дефекти, но не
и за транспортни щети, износващи се части
или при повреда на лесно чупливи части,
напр. ключове, акумулаторни батерии.
Продуктът е предназначен само за лична, а не за
промишлена употреба. При неправилна и
нецелесъобразна употреба, упражняване на сила
или ремонтни дейности, които не са извършени от
нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията
отпада.
Законовите ви права не се ограничават от тази
гаранция. Гаранционният срок не се удължава от
гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части.
Евентуално наличните още при закупуването повреди и дефекти трябва да се съобщят незабавно
след разопаковането, но най-късно два дни след
датата на закупуване.
След като изтече гаранционният срок, ремонтите
се заплащат.
Сервиз
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 104492
Работно време на горещата линия:
понеделник до петък от 8:00 ч. – 20:00 ч.
(централноевропейско време)
Вносител
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com

■ GR / CY
■ DE / AT / CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Актуалност на информацията
Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen:
10 / 2014 Ident.-No.: SKSH2B1-102014-1
IAN 104492
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος
υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα
αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη.
Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με
όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για
τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Φυλάξτε αυτές
τις οδηγίες καλά. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε
περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Το στήριγμα για οχήματα αποτελεί μία συσκευή από
τον κλάδο τεχνολογίας πληροφοριών και χρησιμεύει
στη στερέωση και την ταυτόχρονη φόρτιση κινητών τηλεφώνων (και άλλων συσκευών 5 V με σύνδεση USB*)
στο αυτοκίνητο. Το στήριγμα για οχήματα είναι κατάλληλο μόνο για οχήματα που διαθέτουν αναπτήρα.
Μία διαφορετική χρήση θεωρείται μη σύμφωνη με τους
κανονισμούς και μπορεί να οδηγήσει σε φθορές και
τραυματισμούς. Απαιτήσεις οποιουδήποτε είδους
λόγω ζημιών από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς ή λόγω αυθαίρετων μετατροπών αποκλείονται. Αυτό το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για
ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
* Το USB είναι σήμα κατατεθέν της USB Implementers
Forum, Inc..
Χρησιμοποιούμενες υποδείξεις
προειδοποίησης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού
κινδύνου χαρακτηρίζει μία επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή
η επικίνδυνη κατάσταση, μπορεί να προκληθεί
θάνατος ή βαριοί τραυματισμοί.
► Τηρείτε τις οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προ-
ειδοποίησης ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος
θανάτου ή βαριών σωματικών τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού
κινδύνου χαρακτηρίζει μία πιθανή υλική ζημιά.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή
η κατάσταση, μπορεί να προκληθούν υλικές ζημιές.
► Τηρείτε τις οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προει-
δοποίησης ώστε να αποφεύγονται υλικές ζημιές.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Μία υπόδειξη χαρακτηρίζει επιπλέον πληροφορίες
που διευκολύνουν το χειρισμό της συσκευής.
Υποδείξεις ασφαλείας
■ Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή/και με έλλειψη
γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται από αρμόδια
για την ασφάλειά τους άτομα ή εάν έχουν λάβει
υποδείξεις για το πώς χρησιμοποιείται η συσκευή.
■ Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να εξα-
σφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
- 11 - - 14 - - 17 -- 12 - - 15 - - 18 -- 13 - - 16 -
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
► Τα υλικά συσκευασίας (π.χ. μεμβράνες ή διο-
γκωμένο πολυστυρόλιο) δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται για παιχνίδι.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
■ Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή ως προς
εξωτερικές εμφανείς φθορές. Μη θέτετε σε λειτουργία μία συσκευή που έχει υποστεί φθορές ή έχει
πέσει κάτω.
■ Σε περίπτωση ζημιάς των καλωδίων ή των συνδέσεων
αναθέτετε την αντικατάσταση τους σε εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
■ Ποτέ μην ανοίγετε τη συσκευή και μην διεξάγετε
σε αυτήν επισκευές.
■ Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και την
εισχώρηση υγρών.
■ Ποτέ μην εκθέτετε τη συσκευή σε υπερβολική ζέστη
ή σε υψηλή υγρασία αέρα. Αυτό ισχύει κυρίως για
την αποθήκευση στο αυτοκίνητο. Κατά τη διάρκεια
μακρών παύσεων και ζεστού καιρού με ηλιακή
ακτινοβολία δημιουργούνται υψηλές θερμοκρασίες στο εσωτερικό και το ντουλαπάκι συνοδηγού.
Απομακρύνετε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές από το όχημα.
■ Κατά την εγκατάσταση του στηρίγματος βεβαιω-
θείτε ότι το στήριγμα δεν αποτελεί εμπόδιο στην
οδήγηση, την πέδηση ή την ικανότητα άλλων
λειτουργικών συστημάτων του οχήματος (π.χ. αερόσακοι), ούτε και περιορίζει το οπτικό σας πεδίο
κατά την οδήγηση.
■ Μην τοποθετείτε το στήριγμα στην περιοχή
ανοίγματος του αερόσακου ή εκεί κοντά,
διότι σε περίπτωση ενεργοποίησής του ο αερόσακος θα έριχνε το στήριγμα από το εσωτερικό του
οχήματος και μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς
τραυματισμούς.
■ Το στήριγμα δεν πρέπει να τοποθετηθεί σε θέση,
όπου, σε περίπτωση ατυχήματος ή σύγκρουσης,
μπορεί να έρθετε σε επαφή με αυτό.
■ Προσέχετε επίσης τις οδηγίες χρήσης του κινητού
σας τηλεφώνου/της τερματικής σας συσκευής.
■ Εάν διαπιστώσετε οσμή καπνού ή σχηματισμό
καπνού στη συσκευή, αποσυνδέστε την αμέσως
από τον αναπτήρα.
■ Απαγορεύεται η εισπνοή του καπνού, διότι
είναι επικίνδυνος για την υγεία.
■ Ελέγχετε τακτικά εάν η βεντούζα στο κάτω άκρο
του στηρίγματος είναι καλά συνδεδεμένη με το
παρμπρίζ. Τούτο είναι σημαντικό ειδικά σε περιοχές, όπου η εξωτερική θερμοκρασία υπόκειται
συχνά σε υψηλές διακυμάνσεις.
■ Τηρείτε τους εκάστοτε ισχύοντες νόμους. Τα χέρια
πρέπει κατά την οδήγηση να είναι πάντα ελεύθερα
για το χειρισμό του οχήματος. Η ασφάλεια κυκλοφορίας πρέπει να έχει πάντα προτεραιότητα κατά
την οδήγηση. Χρησιμοποιείτε το στήριγμα μόνο
όταν δεν αποτελεί κανένα κίνδυνο σε οποιαδήποτε
οδηγική κατάσταση.
Στοιχεία χειρισμού
Στήριγμα για κινητό τηλέφωνο
Σωλήνας τύπου λαιμού κύκνου
Μοχλός ασφάλισης βεντούζας
Βεντούζα
Προσαρμογέας οχήματος USB
Λυχνία λειτουργίας
Σύνδεση USB
Καλώδιο USB σε Mini USB
Καλώδιο USB σε Micro USB
Καλώδιο USB σε Samsung Slim
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μοντέλο SKSH 2 B1
Τάση, ρεύμα εισόδου 12 / 24 V
Τάση/ρεύμα εξόδου 5 V
Ασφάλεια F2AL/250V
Απόσταση σιαγόνων
στηρίγματος
Διαστάσεις (στήριγμα) περ. 30 x 10,5 x 7,6 εκ.
Βάρος (στήριγμα) περ. 150 γρ.
Διαστάσεις (προσαρμο-
γέας οχήματος USB)
Βάρος (προσαρμογέας
οχήματος USB)
Θερμοκρασία
λειτουργίας
Θερμοκρασία
αποθήκευσης
Υγρασία αέρα
* Σε περίπτωση ταυτόχρονης χρήσης και των δύο
συνδέσεων USB η συνολική κατανάλωση ρεύματος των συνδεδεμένων συσκευών δεν επιτρέπεται να
υπερβαίνει τα 2100 mA.
περ. 5,5 - 8,6 εκ.
περ. 8,5 x 3,3 εκ.
15°C έως 35°C
(καμία συμπύκνωση)
, μέγ. 1,4 A
, μέγ. 2100 mA*
περ. 32 γρ.
0°C έως 55°C
≤ 75 %
Υποδείξεις για τη Δήλωση
Συμμόρφωσης ΕΚ
Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί, αναφορικά
με τη συμφωνία, με τις βασικές απαιτήσεις
Οδηγίας ΗΜΣ 2004/108/EC, της Οδηγίας περί
Οχημάτων 2004/104/EC και της Οδηγίας RoHS
2011/65/ΕU.
Η πλήρης και γνήσια Δήλωση Συμμόρφωσης διατίθεται από τον εισαγωγέα.
και τις άλλες σχετικές προδιαγραφές της
Έλεγχος παραδοτέου εξοπλισμού
Πριν από τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς την πληρότητά του και για
ενδεχόμενες ορατές ζημιές. Σε περίπτωση ελλιπούς
παραδοτέου εξοπλισμού ή ζημιών λόγω ελλιπούς
συσκευασίας ή μεταφοράς, απευθυνθείτε στην ανοικτή τηλεφωνική γραμμή εξυπηρέτησης (βλ. Κεφάλαιο
"Σέρβις"). Απομακρύνετε όλα τα εξαρτήματα από
τη συσκευασία και αφαιρέστε το οποιοδήποτε υλικό
συσκευασίας από τη συσκευή.
▯ Στήριγμα για οχήματα με βεντούζα
▯ Προσαρμογέας οχήματος USB
▯ Καλώδιο USB σε Mini USB
▯ Καλώδιο USB σε Micro USB
▯ Καλώδιο USB σε Samsung Slim
▯ Οι παρούσες οδηγίες χρήσης
Χειρισμός και λειτουργία
Εγκατάσταση βεντούζας
Βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια, όπου επιθυμείτε να εφαρμόσετε τη βεντούζα, δεν έχει ίχνη γράσου και είναι
στεγνή. Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός ασφάλισης της
βεντούζας έχει λυθεί.
♦ Τοποθετήστε καλά τη βεντούζα στο παρμπρίζ
και πιέστε το μοχλό ασφάλισης της βεντούζας
προς τα κάτω. Έτσι παράγεται μία υποπίεση και η
βεντούζα σφίγγεται στο παρμπρίζ.
♦ Με το σωλήνα τύπου λαιμού κύκνου και τη
σφαιρική άρθρωση, περιστρεφόμενη κατά 360°,
μπορείτε να προσαρμόσετε το στήριγμα οριζόντια
και κάθετα αναλόγως των αναγκών σας.
♦ Για να αφαιρέσετε τη βεντούζα από το παρμπρίζ
τοποθετήστε το μοχλό ασφάλισης της βεντούζας
προς τα επάνω και ανασηκώστε τη θηλιά στο
άκρο της βεντούζας.
Τοποθέτηση του κινητού τηλεφώνου στο
στήριγμα του οχήματος
♦ Πιέστε το κινητό τηλέφωνο στην αριστερή σιαγόνα
του στηρίγματος και τραβήξτε προς τα έξω τη
δεξιά σιαγόνα, έως ότου το κινητό τηλέφωνο να
μπορεί να τοποθετηθεί στο στήριγμα . Στη
συνέχεια αφήστε ελεύθερη τη δεξιά σιαγόνα του
στηρίγματος.
♦ Για να αφαιρέσετε το κινητό τηλέφωνο από το
στήριγμα τραβήξτε ελαφρώς προς τα έξω τη
δεξιά σιαγόνα του στηρίγματος.
Φόρτιση του κινητού τηλεφώνου
♦ Συνδέστε τον προσαρμογέα οχήματος USB
στην τάση (αναπτήρας) του οχήματός σας.
Η λυχνία λειτουργίας δείχνει την ετοιμότητα
λειτουργίας.
♦ Συνδέστε το απαιτούμενο καλώδιο USB με
μία εκ των συνδέσεων USB στον προσαρμογέα
οχήματος USB και στο κινητό τηλέφωνο.
Η λειτουργία φόρτισης αρχίζει αυτόματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
► Σε οχήματα, όπου ο αναπτήρας τους λειτουργεί
ακόμη και με απενεργοποιημένη ανάφλεξη, η
συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται μετά τη χρήση
του αναπτήρα. Σε αντίθετη περίπτωση η μπαταρία του οχήματος μπορεί να αποφορτιστεί για
μεγάλο διάστημα, διότι η συσκευή καταναλώνει
ρεύμα ακόμη και στο ρελαντί.
Αλλαγή ασφάλειας
Στον προσαρμογέα οχήματος USB υπάρχει μια
ασφάλεια για την προστασία του δικτύου τροφοδότησης του οχήματος. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί
πλέον, ελέγξτε ή αλλάξτε την ασφάλεια.
♦ Ανοίξτε τον προσαρμογέα οχήματος USB ,
ξεβιδώνοντας προσεκτικά και προς τα αριστερά
το βιδωτό ένθεμα με μια πένσα και απομακρύνοντάς το.
♦ Απομακρύνετε την ακίδα βύσματος από την
ασφάλεια και βγάλτε έξω την ασφάλεια.
♦ Τοποθετήστε τώρα μια νέα ασφάλεια τύπου
F2AL/250V στον προσαρμογέα οχήματος USB ,
τοποθετήστε την ακμή του βύσματος επάνω στο
άκρο της ασφάλειας που προεξέχει ελαφρώς και
βιδώστε πάλι το βιδωτό ένθεμα που απομακρύνατε
προηγουμένως.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Εάν η συσκευή συνεχίζει να μη λειτουργεί ή
εάν καεί και η επόμενη ασφάλεια, η συσκευή
είναι ελαττωματική. Σε αυτήν την περίπτωση
απευθυνθείτε στην ανοικτή τηλεφωνική γραμμή
εξυπηρέτησης (βλ. Κεφάλαιο "Σέρβις").
Καθαρισμός και φροντίδα
ΠΡΟΣΟΧΗ
► Πριν από τον καθαρισμό και σε περίπτωση
μη χρήσης αποσυνδέετε τη συσκευή από τον
αναπτήρα.
■ Καθαρίζετε τη συσκευή, εάν απαιτείται, με ένα μαλακό
πανί. Ελέγχετε ανά τακτά χρονικά διαστήματα την
κατάσταση της συσκευής. Μη συνεχίζετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν διαπιστώσετε βλάβες.
Απόρριψη
Το διπλανό σύμβολο ενός διαγραμμένου κάδου
απορριμμάτων σε ρόδες δείχνει ότι αυτή η
συσκευή υπόκειται στην Οδηγία 2012/19/ΕU.
Σύμφωνα με αυτήν την Οδηγία δεν επιτρέπεται να
απορρίψετε αυτή τη συσκευή μετά τη χρήση της στα
κανονικά οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικά
διαμορφωμένα σημεία συλλογής, κέντρα ανακυκλώσιμων υλικών ή επιχειρήσεις απόρριψης.
Αυτή η απόρριψη είναι δωρεάν. Φροντίζετε το περιβάλλον και απορρίπτετε σωστά. Μπορείτε να λάβετε
περισσότερες πληροφορίες από τον τοπικό φορέα
διαχείρισης απορριμμάτων ή τη δημοτική ή κοινοτική
διοίκηση σας.
Απορρίπτετε όλα τα υλικά συσκευασιών με
φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Εγγύηση
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση απαίτησης
εγγύησης επικοινωνήστε τηλεφωνικώς με το τμήμα
σέρβις. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν
αποστολή του εμπορεύματός σας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλ-
ματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές
από τη μεταφορά, για φθειρόμενα εξαρτήματα
ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ.
διακόπτες ή συσσωρευτές.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για
επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και
παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το
εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει
να ισχύει.
Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω
αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν επιμηκύνεται μέσω της εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα,
τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις
κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιηθούν αμέσως
μετά το άνοιγμα της συσκευασίας, το αργότερο ωστόσο δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς.
Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 104492
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409
E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 104492
Τηλεφωνικό κέντρο (Hotline):
Δευτέρα έως Παρασκευή, 8:00 – 20:00 (CET)
Εισαγωγέας
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE · 2144867 BOCHUM · GERMANY
www.kompernass.com
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kfz-Halterung ist ein Gerät der Informationselektronik und dient der Befestigung und gleichzeitigen
Ladung von Mobiltelefonen (und anderen 5 V-Geräten
mit USB-Anschluss*) im Auto. Die Kfz-Halterung ist nur
für Fahrzeuge mit einem Zigarettenanzünder geeignet.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu
Beschädigungen und Verletzungen führen. Ansprüche
jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung oder eigenmächtiger Umbauten
sind ausgeschlossen. Dieses Produkt ist ausschließlich
für den privaten Gebrauch und nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt.
* USB ist ein eingetragenes Warenzeichen von
USB Implementers Forum, Inc..
Verwendete Warnhinweise
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird,
kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befol-
gen, um die Gefahr des Todes oder schwerer
Verletzungen von Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies
zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befol-
gen, um Sachschäden zu vermeiden.
HINWEIS
► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informatio-
nen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
Sicherheitshinweise
■ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
GEFAHR
► Verpackungsmaterialien (z.B. Folien oder
Styropor) dürfen nicht zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr!
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung
auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein
beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht
in Betrieb.
■ Bei Beschädigung der Kabel oder der Anschlüsse
lassen Sie diese von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
■ Öffnen Sie niemals das Gerät und nehmen Sie
keine Reparaturen daran vor.
■ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem
Eindringen von Flüssigkeiten.
■ Setzen Sie das Gerät nie extremer Hitze oder
hoher Luftfeuchtigkeit aus. Dies gilt insbesondere
für eine Lagerung im Auto. Bei längeren Standzeiten und warmer Witterung mit Sonneneinstrahlung
entstehen hohe Temperaturen im Innenraum und
Handschuhfach. Entfernen Sie elektrische und
elektronische Geräte aus dem Fahrzeug.
■ Stellen Sie bei der Montage der Halterung sicher,
dass diese keine Behinderung beim Steuern, Bremsen oder für die Einsatzfähigkeit anderer Betriebssysteme des Fahrzeugs (z. B. Airbags) darstellen,
oder Ihr Sichtfeld beim Fahren einschränken.
■ Platzieren Sie die Kfz-Halterung nicht im
Entfalltungsbereich des Airbags oder in
dessen Nähe, da dieser die Halterung im Falle
einer Auslösung durch den Innenraum des
Fahrzeuges schleudern würde und schwere
Verletzungen verursachen kann.
■ Achten Sie darauf, dass die Halterung nicht an ei-
ner Position installiert wird, an der Sie im Fall eines
Unfalls oder Zusammenstoßes damit in Kontakt
kommen können.
■ Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung Ihres
Mobiltelefons/Endgerät.
■ Wenn Sie am Gerät Brandgeruch oder Rauch-
entwicklung feststellen, trennen Sie es sofort vom
Zigarettenanzünder.
■ Der Rauch darf keinesfalls eingeatmet
werden, da dieser gesundheitsschädlich ist.
■ Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Saugnapf am
unteren Ende der Halterung fest mit der Windschutzscheibe verbunden ist. Dies ist insbesondere in
Gegenden wichtig, in denen die Außentemperatur
häufig hohen Schwankungen unterliegt.
■ Beachten Sie alle vor Ort geltenden Gesetze.
Die Hände müssen beim Fahren immer für die
Bedienung des Fahrzeugs frei sein. Die Verkehrssicherheit muss beim Fahren immer Vorrang haben.
Verwenden Sie diese Halterung nur, wenn keine
Gefahr in irgendeiner Fahrsituation entstehen kann.
Bedienelemente
Kfz-Halterung für Mobiltelefon
Schwanenhals
Saugnapf-Verriegelungshebel
Saugnapf
Kfz-USB-Adapter
Betriebsleuchte
USB-Anschluss
USB-Kabel auf Mini USB
USB-Kabel auf Micro USB
USB-Kabel auf Samsung Slim
Technische Daten
Modell SKSH 2 B1
Eingangsspannnung,
-strom
Ausgangsspannung/
-strom
Sicherung F2AL/250V
Abstand Halterungs-
backen
Maße (Halterung) ca. 30 x 10,5 x 7,6 cm
Gewicht (Halterung) ca. 150 g
Maße (Kfz-USB-Adapter) ca. 8,5 x 3,3 cm
Gewicht
(Kfz-USB-Adapter)
Betriebstemperatur 15°C bis 35°C
Lagertemperatur 0°C bis 55°C
Luftfeuchtigkeit
* Bei gleichzeitiger Nutzung beider USB-Anschlüsse
darf die Gesamtstromaufnahme der angeschlossenen Geräte 2100 mA nicht überschreiten.
12 / 24 V
max. 1,4 A
5 V
, max. 2100 mA*
ca. 5,5 - 8,6 cm
ca. 32 g
≤ 75 %
(keine Kondensation)
,
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich
Übereinstimmung mit den grundlegenden
Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EC, der
Kfz-Richtlinie 2004/104/EC und der RoHS-Richtlinie
2011/65/EU.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist
beim Importeur erhältlich.
Anforderungen und den anderen relevanten
Lieferumfang prüfen
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme den Lieferumfang
auf Vollständigkeit und evtl. sichtbare Beschädigungen.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden
infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe
Kapitel „Service“). Entnehmen Sie alle Teile aus der
Verpackung und entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
▯ Kfz-Halterung mit Saugnapf
▯ Kfz-USB-Adapter
▯ USB-Kabel auf Mini USB
▯ USB-Kabel auf Micro USB
▯ USB-Kabel auf Samsung Slim
▯ Diese Bedienungsanleitung
Bedienung und Betrieb
Saugnapf montieren
Stellen Sie sicher, dass die Fläche, an der Sie den
Saugnapf anbringen wollen, sauber, fettfrei und
trocken ist. Vergewissern Sie sich, dass der SaugnapfVerriegelungshebel gelöst ist.
♦ Setzen Sie den Saugnapf fest auf die Windsch-
utz scheibe und drücken Sie den Saugnapf-Verriegel ungshebel nach unten. Dadurch wird ein
Unterdruck erzeugt und der Saugnapf fest an
die Windschutzscheibe gezogen.
♦ Mit dem Schwanenhals und dem um 360°
drehbaren Kugelgelenk, können Sie die Halterung in horizontaler und vertikaler Richtung Ihren
Bedürfnissen anpassen.
♦ Um den Saugnapf von der Windschutzscheibe
zu entfernen, stellen Sie den Saugnapf-Verriegelungshebel nach oben und heben Sie die
Lasche am Saugnapfrand an.
Mobiltelefon in die Kfz-Halterung einsetzen
♦ Drücken Sie das Mobiltelefon an die linke Halter-
ungsbacke und ziehen Sie die rechte Halterungsbacke soweit heraus, bis das Mobiltelefon in der
Halterung platziert werden kann. Lassen Sie
anschließend die rechte Halterungsbacke wieder los.
♦ Um das Mobiltelefon aus der Halterung zu
entfernen, ziehen Sie die rechte Halterungsbacke
ein Stück heraus.
Laden des Mobiltelefons
♦ Schließen Sie den Kfz-USB-Adapter an
der Bordspannung (Zigarettenanzünder) Ihres
Fahrzeugs an. Die Betriebsleuchte zeigt die
Betriebsbereitschaft an.
♦ Verbinden Sie das benötigte USB-Kabel mit
einem der USB-Anschlüsse am Kfz-USB-Adapter
und dem Mobiltelefon. Die Ladefunktion startet
automatisch.
ACHTUNG
► Bei Fahrzeugen, bei denen der Zigaretten-
anzünder auch bei ausgeschalteter Zündung
funktioniert, muss das Gerät nach der Nutzung
vom Zigarettenanzünder getrennt werden. Anderenfalls kann die Fahrzeugbatterie über einen
längeren Zeitraum entladen werden, da das
Gerät auch im Ruhezustand Strom aufnimmt.
Sicherung wechseln
Im Kfz-USB-Adapter befindet sich eine Sicherung,
um das Bordnetz des Fahrzeugs zu schützen. Sollte
das Gerät nicht mehr funktionieren, überprüfen bzw.
wechseln Sie die Sicherung.
♦ Öffnen Sie den Kfz-USB-Adapter , indem
Sie den Schraubeinsatz ggf. mit einer Zange
vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen und
abnehmen.
♦ Nehmen Sie die Steckerspitze von der Sicherung
ab und holen Sie die Sicherung heraus.
♦ Setzen Sie nun eine neue Sicherung vom Typ
F2AL/250V in den Kfz-USB-Adapter ein, setzen
die Steckerspitze auf das leicht herausragende
Ende der Sicherung auf und drehen den zuvor
herausgenommenen Schraubeinsatz wieder ein.
HINWEIS
Funktioniert das Gerät weiterhin nicht, oder brennt
die neue Sicherung auch gleich wieder durch,
liegt ein Gerätedefekt vor. Wenden Sie sich dann
an die Service-Hotline (siehe Kapitel „Service“).
Reinigung und Pflege
ACHTUNG
► Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen und
bei Nichtgebrauch vom Zigarettenanzünder.
■ Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
weichen Tuch. Kontrollieren Sie in regelmäßigen
Abständen den Zustand des Gerätes. Verwenden
Sie das Gerät nicht mehr, wenn Sie Beschädigungen feststellen.
- 19 - - 20 -
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestri-
chenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass
dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU
unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses
Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in
speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen
oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen
Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen
Entsorger oder der Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer
umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für
den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die
Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen
sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 104492
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 104492
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 104492
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von
8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 · 44867 BOCHUM · GERMANY
www.kompernass.com