Nettoyage5
Détartrage6
Rangement6
Réparer les dysfonctionnements7
Caractéristiques techniques7
Mise au rebut7
Garantie et service après-vente 7
Importateur8
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation
ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez- lui également le mode d'emploi.
- 1 -
Page 4
CAFETIÈRE ÉLECTRIQUE
Consignes de sécurité
Risque de choc électrique !
• Branchez la cafetière exclusivement à une prise
secteur installée et mise à la terre en bonne et
due forme. Veillez à ce que la tension indiquée
sur la plaque signalétique corresponde à la tension sur la prise secteur.
• Débranchez la fiche secteur de la prise lorsque
vous déplacez ou remplissez la cafetière, en
cas de panne, avant de nettoyer la cafetière
électrique ou lorsque vous ne l'utilisez pas.
Il est interdit de plonger la cafetière dans un
liquide. Evitez d'exposer l'appareil à l'humidité
et de l'utiliser à l'extérieur. En cas de pénétration de liquide dans le boîtier de l'appareil,
retirez immédiatement la fiche secteur de la
prise secteur et faites-le réparer par des techniciens qualifiés.
• Ne saisissez jamais la cafetière, le cordon d'alimentation et la fiche secteur avec des mains
mouillées.
• Pour débrancher la fiche, prenez soin de toujours
tirer sur la fiche elle-même et pas sur le cordon.
• Evitez de plier ou de coincer le cordon d'alimentation.
• Faites réparer sans délai un appareil défectueux
par un atelier spécialisé, ou bien adressez-vous
au service clientèle afin d'éviter tout danger.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur
ou le cordon d'alimentation endommagé par un
technicien spécialisé ou par le service clientèle
afin d'éviter tout danger.
• Ne pas utiliser de rallonge.
Risque d'incendie !
• En cours d'opération, ne laissez jamais la
cafetière sans surveillance.
• N'opérez jamais la cafetière sans eau et ne la
remplissez jamais au-delà du marquage Max.
• N'utilisez pas de temporisateur externe ou un
système de télécommande séparé pour opérer
l'appareil.
Risque de blessures !
• N'utilisez jamais la verseuse en verre de la
cafetière dans le four à micro-ondes.
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent
d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont
pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil
Risque de brûlure !
• Ne touchez jamais les surfaces chaudes sur la
cafetière, en particulier la plaque de maintien
au chaud et la verseuse en verre.
Risque d'ébouillantage !
Avertissement face à toute sortie de vapeur. Risque
d'ébouillantage ! Respecter les consignes de sécurité :
• Ne placez pas vos mains au-dessus de la vapeur
d'eau montante.
• Avant la mise en marche, raccordez le porte-filtre,
sinon vous risquez de vous ébouillanter avec la
vapeur montante et l'eau très chaude.
- 2 -
Page 5
• Ne déplacez pas la cafetière pendant que le
café est en train de passer.
• Retirez la verseuse uniquement lorsque le café
est complètement passé et que le filtre est totalement vide.
Risque de trébucher !
• Acheminez le cordon d'alimentation de telle
manière que personne ne puisse marcher ou
trébucher dessus.
Avertissement face à des dommages
sur l'appareil !
• N'opérez jamais l'appareil lorsqu'il est vide (sans
eau). Sinon, il y a un risque que la verseuse en
verre n'éclate.
Usage conforme
La cafetière sert exclusivement à la préparation de
café. Cette cafetière est exclusivement réservée à
l'utilisation dans le cadre domestique. Veuillez respecter toutes les informations contenues dans ce
mode d'emploi, en particulier les consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des dommages matériels,
voire des accidents. Toute responsabilité est exclue
pour des dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Description
Avec cette cafetière, vous pouvez préparer du café
filtre chaud. Lorsque l'appareil est allumé, vous pouvez
maintenir le café préparé au chaud en laissant la
verseuse sur la plaque de maintien au chaud.
Présentation de l'appareil
1 Couvercle du réservoir d'eau
2 Réservoir à eau avec indication de remplissage
3 Compartiment de rangement du cordon
4 Plaque de maintien au chaud
5 Bouton marche/arrêt avec indicateur de contrôle
intégré
6 Porte-filtre
Installation et raccordement
Risque de choc électrique !
N'installez jamais la cafetière électrique près d'une
source d'eau qui est contenue dans un évier ou d'autres
récipients. Utilisez la cafetière uniquement sur un
support sec. La proximité de l'eau représente un
danger, même quand l'appareil n'est pas en fonctionnement. Pour cette raison, débranchez l'appareil
après chaque utilisation.
Accessoires fournis
Cafetière électrique
Verseuse en verre
Cuillère-mesure
Mode d'emploi
Risque d'incendie !
N'installez jamais la cafetière près de sources de
chaleur.
L'appareil pourrait être endommagé.
Attention !
N'utilisez la cafetière que sur un support plan et
sensible à la chaleur, pour éviter tous dommages
sur l'appareil et le support.
- 3 -
Page 6
• Retirez tous les matériaux d'emballage de l'appareil.
• Posez l'appareil sur une surface plane et insensible
à la chaleur.
• Placez la verseuse en verre sur la plaque de
maintien au chaud 4 de l'appareil.
• Enfichez ensuite la fiche secteur dans la prise.
Opération
Avant la première utilisation
Attention !
• Ne remplissez jamais plus d'un total de 12
tasses d'eau dans le réservoir d'eau 2.
Ne mettez jamais moins d'eau que pour 2 tasses dans le réservoir d'eau. Si ces quantités ne
sont pas respectées, la cafetière pourrait être
endommagée. Repérez-vous à l'indication de
remplissage sur le réservoir d'eau 2.
• Après utilisation, débranchez la cafetière immédiatement de la prise secteur. Débranchez la
fiche secteur de la prise afin que l'appareil soit
totalement sans courant.
• Versez exclusivement de l'eau dans le réservoir
d'eau 2. Remplir le réservoir avec un autre
liquide pourrait conduire à une détérioration
de la cafetière.
3. Versez la totalité de l'eau dans le réservoir
d'eau 2.
4. Fermez le couvercle du réservoir d'eau 1.
5. Replacez la verseuse en verre vidée sur la plaque de maintien au chaud 4.
6. Branchez la fiche secteur dans la prise secteur.
7. Allumez la cafetière au niveau du bouton de
mise en marche/d'arrêt 5 (I). L'indicateur de
contrôle intégré s'allume. Attendez que le processus de préparation du café soit achevé.
8. Eteignez la cafetière au niveau du bouton de
mise en marche/d'arrêt 5 (O). L'indicateur de
contrôle intégré s'éteint.
9. Videz la verseuse en verre.
10. Attendez que l'appareil se soit refroidi.
Vous pouvez ensuite utiliser la cafetière pour faire
du café avec du café moulu.
Remplir de café moulu
1. Pivotez le porte-filtre 6 vers le côté.
2. Placez un filtre (format 1x4) avec les côtés pliés
dans le porte-filtre 6.
3. Mettez-y du café à l'aide de la cuillère-mesure.
Remarque :
Remplissez env. une bonne cuillère à café par tasse
de café filtre. Si vous souhaitez que la café filtre soit
moins fort, vous pouvez réduire la quantité de café
moulu par tasse.
1. Rincez soigneusement la verseuse en verre
avec de l'eau. Versez de l'eau dans le réservoir
d'eau 2. Videz-le à nouveau, en retournant l'appareil au-dessus d'un évier afin d'en renverser l'eau.
Séchez ensuite soigneusement l'appareil.
2. Remplissez la verseuse en verre d'eau pour 10
tasses.
4. Fermez le porte-filtre 6. Veillez à ce que la
sortie du café se trouve au milieu, au-dessus de
la verseuse en verre.
- 4 -
Page 7
Remplir d'eau
Remarque
Utilisez uniquement de l'eau potable pour préparer
le café !
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau 1.
2. Remplissez la verseuse d'eau.
Attention !
• Ne remplissez jamais plus d'un total de 12
tasses d'eau dans le réservoir d'eau 2. Ne
mettez jamais moins d'eau que pour 2 tasses
dans le réservoir d'eau 2. Si ces quantités ne
sont pas respectées, la cafetière pourrait être
endommagée. Repérez-vous à l'indication de
remplissage sur le réservoir d'eau 2.
3. Versez l'eau conformément à la quantité souhaitée
de café filtre dans le réservoir d'eau 2. Repérezvous à l'indication de remplissage sur le réservoir
d'eau 2.
4. Fermez le couvercle du réservoir d'eau 1.
Mise en marche/arrêt
• Si vous voulez allumer la cafetière, mettez le
bouton marche/arrêt 5 sur “On” (I). L'indicateur
de témoin intégrée s'allume. Le processus d'écoulement commence.
• Si vous voulez éteindre la cafetière, mettez le
bouton marche/arrêt 5 sur “Off” (O). L'indica-
teur de témoin intégré s'éteint.
• Lorsque vous n'utilisez pas la cafetière, retirez la
fiche secteur de la prise secteur.
Remarque :
Si vous n'éteignez pas la cafetière une fois que le
processus de préparation est terminé, le café est
maintenu au chaud sur la plaque de maintien au
chaud 4.
Remarque :
Attendez au moins 10 minutes, après avoir éteint la
cafetière, avant de commencer la préparation d'un
nouveau café.
Nettoyage
Risque de choc électrique !
Avant de nettoyer la cafetière, vous devez toujours
retirer la fiche secteur de la prise secteur. Lors du
nettoyage, ne plongez surtout jamais l'appareil
dans de l'eau ou tenez-le sous de l'eau courante.
Risque de brûlure !
Attendez toujours jusqu'à ce que la cafetière électrique
ait refroidi avant de la nettoyer.
Attention !
Ne pas utiliser de produit de nettoyage domestique
ou d'objet coupant ou pointu pour éliminer les saletés.
Vous pourriez endommager la cafetière.
Afin d'obtenir un résultat parfait en goût lors du passage du café, il est conseillé de nettoyer la cafetière
après chaque utilisation.
• Débranchez la fiche de la prise secteur.
• Essuyez le boîtier de la cafetière et la verseuse
en verre à l'aide d'un chiffon légèrement imprégné d'un détergent doux. Eliminez alors les
éventuels dépôts dans la verseuse en verre. Rincez
ensuite la verseuse en verre à l'eau claire.
• Vous pouvez retirer le porte-filtre 6 pour le
nettoyer :
- Ouvrez le porte-filtre 6.
- Levez-le légèrement et basculez-le de manière
à détacher la fixation inférieure de la machine.
- Retirez à présent la fixation supérieure par le
bas de la machine.
- 5 -
Page 8
• Rincez le porte-filtre 6 à l'eau courante et
séchez-le.
• Insérez à nouveau le porte-filtre 6 dans la
cafetière :
- Placez le porte-filtre 6 un peu en biais et introduisez la fixation supérieure le plus loin possible
dans la rainure supérieure de la machine.
- Maintenez-le à présent droit, afin que la fixation
inférieure dépasse la rainure de la cafetière.
- Abaissez le porte-filtre 6 afin que l'axe inférieur
s'enclenche dans la rainure.
• Fermez à nouveau le porte-filtre 6.
5. Allumez la cafetière au niveau du bouton de
mise en marche/d'arrêt 5.
6. Attendez que le processus de préparation du
café soit achevé. Eteignez la cafetière et retirez
la fiche secteur de la prise secteur.
7. Rincez soigneusement la verseuse en verre
avec de l'eau. Versez de l'eau dans le réservoir d'eau 2. Videz-le à nouveau, en vidant la
cafetière avec précaution au-dessus de l'évier.
8. Faites ensuite fonctionner la cafetière deux
fois à l'eau uniquement, comme décrit dans le
chapitre "Avant la première utilisation".
• Nettoyez la cuillère-mesure dans de l'eau savonneuse douce et rincez-la à l'eau claire.
Détartrage
La teneur en calcaire de l'eau (degré de dureté de
l'eau) conduit à un entartrage de la cafetière au fil
du temps. Le calcaire détériore le fonctionnement de
l'appareil et réduit la qualité du café filtre préparé.
Renseignez-vous auprès de votre fournisseur
d'eau pour savoir quelle est le degré de dureté
de votre eau du robinet. En cas de dureté de
l'eau élevée, il est nécessaire de procéder tôt
au détartrage, en cas de faible dureté, on peut
encore attendre. Utilisez un produit de détartrage
pour les appareils ménagers et respectez les
instructions figurant dans le mode d'emploi.
1. Eteignez la cafetière et laissez-la intégralement
refroidir.
2. Mettez le détartrant dans le réservoir d'eau 2.
3. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à la marque
de 10 tasses d'eau.
4. Placez la verseuse en verre sur la plaque de
maintien au chaud 4.
Vous pouvez ensuite de nouveau utiliser la cafetière.
Rangement
Si vous n'utilisez plus l'appareil pendant une période
prolongée, faites glisser le cordon d'alimentation
dans le compartiment de rangement du câble 3
au dos de la cafetière. Fixez la fiche secteur dans
les trous à côté du compartiment de rangement du
cordon 3.
Conservez l'appareil dans un endroit propre et sec.
- 6 -
Page 9
Réparer les dysfonctionnements
SymptômeCause possible et
remède
La cafetière ne s'allume pas.
La qualité du café filtre se détériore.
• La fiche secteur n'est
pas branchée dans la
prise secteur. Enfichez
la fiche secteur dans
la prise.
• Un fusible est défectueux.
Vérifiez les fusibles de
l'installation et remplacez-les si nécessaire.
• La prise secteur est
défectueuse. Essayez
d'utiliser une autre prise
secteur.
• La cafetière est vraisemblablement défectueuse. Faites contrôler la
cafetière par un spécialiste.
• La cafetière est entartrée.
Détartrez la cafetière.
Caractéristiques techniques
Tension secteur :220 - 240 V ~, 50 Hz
Puissance nominale :1000 W
Sachets filtre :1 x 4
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale. Cet
appareil est soumis aux impératifs de
la directive européenne 2002/96/EC.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une
entreprise spécialisée ou au centre de recyclage
de votre commune.
Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisme de
recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter
de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec
soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de
preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique, veuillez appeler le service après-vente concerné.
Cette condition doit être respectée pour assurer
l'expédition gratuite de votre marchandise.
Cette garantie s'applique uniquement pour les erreurs
de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les
dommages de transport, les éléments d'usure ou les
dommages subis par des éléments fragiles, par ex.
le commutateur ou les piles. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
- 7 -
Page 10
La période de garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci s'applique également
aux pièces remplacées et réparées. Les dommages
et défauts qui sont éventuellement déjà présents à
l'achat doivent être notifiés dès le déballage, au
plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes
réparations devant être effectuées après expiration
de la période sous garantie seront payantes.
Veiligheidsvoorschriften10
Gebruik in overeenstemming met bestemming11
Inhoud van de verpakking11
Beschrijving11
Apparaatoverzicht 11
Opstellen en aansluiten11
Bediening12
Reinigen13
Ontkalken14
Opbergen14
Storingen verhelpen15
Technische gegevens15
Milieurichtlijnen15
Garantie en service 15
Importeur16
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig
gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de gebruiksaanwijzing mee.
- 9 -
Page 12
KOFFIEZETAPPARAAT
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar voor stroomschokken!
• Sluit het koffiezetapparaat alleen aan op een
volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard
stopcontact. Let op, dat de spanning aangegeven
op het kenplaatje overeenkomt met de spanning
van het stopcontact.
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het
koffiezetapparaat beweegt of vult, bij storingen,
voordat u het koffiezetapparaat schoonmaakt
of wanneer u het apparaat niet gebruikt.
Dompel het koffiezetapparaat in geen geval
onder in vloeistof. Stel het apparaat niet bloot
aan vocht en gebruik het niet in de openlucht.
Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing
van het apparaat binnengedrongen zijn, trekt
u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
en laat u het apparaat door gekwalificeerd
en vakkundig personeel repareren.
• Raak het koffiezetapparaat, het netsnoer en de
stekker nooit aan met natte handen.
• Trek het netsnoer altijd bij de stekker uit het
stopcontact, trek nooit aan het snoer zelf.
• Knik of plet het netsnoer niet.
• Laat een defect apparaat onmiddellijk door een
gekwalificeerde en vakkundige werkplaats repareren, of neem contact op met de klantenservice om gevaren te vermijden.
• Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren
onmiddellijk door geautoriseerd en deskundig
personeel of door de klantenservice vervangen,
om gevaarlijke situaties te vermijden.
• Gebruik geen verlengsnoer.
Brandgevaar!
• Laat het koffiezetapparaat nooit zonder toezicht
als het in werking is.
• Gebruik het koffiezetapparaat nooit zonder
water en vul het nooit met meer water dan tot
de max.-markering.
• Gebruik geen externe tijdschakelklok of een
separaat systeem voor afstandbediening om het
apparaat aan te sturen.
Letselgevaar!
• Gebruik de glazen kan van het koffiezetapparaat nooit in de magnetron.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan
kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of van die persoon aanwijzingen krijgen voor
het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Verbrandingsgevaar!
• Raak nooit hete oppervlakken van het koffiezetapparaat aan, vooral niet de warmhoudplaat
en de glazen kan.
Gevaar voor brandwonden!
Waarschuwing voor vrijkomende stoom. Gevaar voor
brandwonden! Neem de veiligheidsvoorschriften in
acht:
• Houd uw handen niet in de opstijgende waterdamp.
• Sluit altijd de filterhouder voordat u het apparaat inschakelt, anders bestaat er gevaar voor
brandwonden door ontsnappende stoom en
heet water.
- 10 -
Page 13
• Beweeg het koffiezetapparaat niet tijdens het
koffiezetten.
• Haal de kan er pas vanaf wanneer het koffiezetten gereed is en de filter is leeggelopen.
Gevaar voor struikelen!
• Leg het netsnoer zodanig dat er niemand op
kan gaan staan of over kan struikelen.
Waarschuwing voor schade aan
het apparaat!
• Gebruik het apparaat nooit in lege toestand
(zonder water). Anders kan de glazen barsten.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Beschrijving
Met het koffiezetapparaat kunt u hete filterkoffie
zetten. De gezette koffie kunt u op de warmhoudplaat
in de glazen kan warm houden zolang het apparaat is ingeschakeld.
Apparaatoverzicht
1 Waterreservoirdeksel
2 Waterreservoir met vulstand-indicatie
3 Kabel-opbergvak
4 Warmhoudplaat
5 Aan/Uit-knop met geïntegreerd indicatielampje
6 Filterhouder
Het koffiezetapparaat is alleen bestemd om koffie te
zetten. Dit koffiezetapparaat is uitsluitend bestemd
voor gebruik in privé-huishoudens. Neem alle informatie in deze gebruiksaanwijzing in acht, vooral de
veiligheidsvoorschriften. Ieder ander gebruik geldt als
niet in overeenstemming met de bestemming en kan
resulteren in materiële schade of zelfs in lichamelijk
letsel. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade die voortvloeit uit gebruik dat niet in
overeenstemming is met de bestemming.
Inhoud van de verpakking
Koffiezetapparaat
Glazen kan
Maatlepel
Gebruiksaanwijzing
Opstellen en aansluiten
Gevaar voor stroomschok!
Plaats het koffiezetapparaat in geen geval in de buurt
van water dat zich in gootstenen of andere reservoirs
bevindt. Gebruik het koffiezetapparaat alleen op
een droge ondergrond. In de nabijheid van water
schuilt gevaar, ook wanneer het apparaat niet
werkt. Haal daarom na elk gebruik de stekker uit
het stopcontact.
Brandgevaar!
Plaats het koffiezetapparaat nooit in de nabijheid
van warmtebronnen.
Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Let op!
Gebruik het koffiezetapparaat alleen op een egale
en hittebestendige ondergrond, om schade aan het
apparaat en de standplaats te voorkomen.
- 11 -
Page 14
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen van het
apparaat.
• Plaats het apparaat op een oppervlak dat
egaal en hittebestendig is.
• Zet de glazen kan op de warmhoudplaat 4 in
het apparaat.
• Steek vervolgens de stekker in het stopcontact.
Bediening
Vóór de eerste ingebruikname
Let op!
• Vul het waterreservoir 2 nooit met meer dan
een totale hoeveelheid water voor 12 kopjes.
Vul het waterreservoir nooit met minder water
dan voor 2 kopjes. Anders zou het koffiezetapparaat beschadigd kunnen raken. Gebruik
de vulstand-indicatie op het waterreservoir 2.
• Haal meteen na gebruik de stekker uit het stopcontact. Alleen wanneer u de stekker uit het
stopcontact haalt, is het apparaat volledig
stroomvrij.
• Doe uitsluitend water in het waterreservoir 2.
Anders kan het koffiezetapparaat beschadigd
raken.
1. Spoel de glazen kan zorgvuldig om met water.
Doe water in het waterreservoir 2. Leeg het weer,
doordat u het apparaat boven een gootsteen
voorzichtig omdraait en het water uitgiet.
Droog het apparaat daarna zorgvuldig af.
2. Vul de glazen kan met water voor 10 kopjes.
3. Doe het water volledig in het waterreservoir 2.
4. Sluit de waterreservoirdeksel 1.
5. Zet de geleegde glazen kan op de warmhoudplaat 4 neer.
6. Steek de netstekker in een stopcontact.
7. Zet het koffiezetapparaat aan met de aan/uitknop 5 (I). Het geïntegreerde indicatielampje
brandt. Wacht totdat het koffiezetten afgesloten
is.
8. Zet het koffiezetapparaat uit met de aan/uitknop 5 (O). Het geïntegreerde indicatielampje
dooft.
9. Leeg de glazen kan.
10. Wacht, totdat het apparaat is afgekoeld.
Daarna kunt u het koffiezetapparaat gebruiken om
koffie te zetten met gemalen koffie.
Vullen met gemalen koffie
1. Zwaai de filterhouder 6 terzijde.
2. Leg een filterzakje (maat 1x4) met omgevouwen kanten in de filterhouder 6.
3. Doe er met de maatlepel gemalen koffie in.
Opmerking:
doe er per kopje filterkoffie ca. één volle koffielepel
gemalen koffie in. Als de filterkoffie minder sterk moet
zijn, kunt u de hoeveelheid gemalen koffie per kopje
reduceren.
4. Sluit de filterhouder 6. Let erop, dat de koffieuitlaat in het midden boven de glazen kan ligt.
- 12 -
Page 15
Vullen met water
Opmerking
Gebruik alleen drinkwater voor het zetten van de
koffie!
1. Open de waterreservoirdeksel 1.
2. Vul de glazen kan met water.
Let op!
• Vul het waterreservoir 2 nooit met meer dan
een totale hoeveelheid water voor 12 kopjes.
Vul het waterreservoir 2 nooit met minder
water dan voor 2 kopjes. Anders zou het koffiezetapparaat beschadigd kunnen raken. Gebruik
de vulstand-indicatie op het waterreservoir 2.
3. Giet het water in overeenstemming met de gewenste hoeveelheid filterkoffie in het waterreservoir 2. Gebruik de vulstand-indicatie op het
waterreservoir 2.
4. Sluit de waterreservoirdeksel 1.
Aan- en uitzetten
• Als u het koffiezetapparaat wilt inschakelen,
zet u de aan/uit-knop 5 op “Aan” (I). Het
geïntegreerde indicatielampje brandt. Het koffiezetten begint.
• Als u het koffiezetapparaat wilt uitschakelen,
zet u de aan/uit-knop 5 op “Uit” (O). Het
geïntegreerde indicatielampje dooft.
• Als u het koffiezetapparaat niet gebruikt, haalt
u de stekker uit het stopcontact.
Opmerking:
als u het koffiezetapparaat niet uitschakelt, nadat
het koffiezetten is beëindigd, wordt de koffie op de
warmhoudplaat 4 warm gehouden.
Opmerking:
wacht minstens 10 minuten, nadat u het koffiezetapparaat heeft uitgeschakeld, voordat u opnieuw
begint met koffiezetten.
Reinigen
Gevaar voor stroomschok!
Voordat u het koffiezetapparaat reinigt, moet u altijd
eerst de stekker uit het stopcontact halen. Dompel
het apparaat bij het schoonmaken in geen geval
onder in water en houd het niet onder stromend
water.
Verbrandingsgevaar!
Wacht altijd tot het koffiezetapparaat is afgekoeld,
voordat u het schoonmaakt.
Let op!
Gebruik geen huishoudelijke schoonmaakmiddelen
of scherpe, resp. spitse voorwerpen om vuil te verwijderen. Daardoor kan het koffiezetapparaat beschadigd raken.
Om bij het koffiezetten altijd verzekerd te zijn van
een optimale smaak, dient u het koffiezetapparaat
na elk gebruik schoon te maken.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Veeg de behuizing van het koffiezetapparaat
en de glazen kan af met een zachte doek die
licht vochtig is gemaakt met milde zeepsop.
Verwijder daarbij eventueel vuil dat zich heeft
vastgezet in de glazen kan. Spoel de glazen
kan daarna af met schoon water.
• U kunt de filterhouder 6 eraf halen om te
reinigen:
- Open de filterhouder 6.
- Til deze licht op en kantel hem daarbij zodanig,
dat de onderste houder loskomt van de machine.
- Trek nu de bovenste houder omlaag uit de
machine.
- 13 -
Page 16
• Spoel de filterhouder 6 om onder stromend
water en droog hem af.
• Zet de filterhouder 6 weer in het koffiezetapparaat:
- Houd de filterhouder 6 een beetje schuin en
steek de bovenste houder zo ver mogelijk in
de bovenste uitsparing van de machine.
- Houd hem nu recht, zodat de onderste houder
boven de uitsparing op de machine steekt.
- Laat de filterhouder 6 nu zakken, zodat de
onderste as in de uitsparing grijpt.
• Sluit de filterhouder 6 weer.
5. Zet het koffiezetapparaat aan met de aan/
uit-knop 5.
6. Wacht totdat het koffiezetten klaar is. Zet het
koffiezetapparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
7. Spoel de glazen kan zorgvuldig om met water.
Doe water in het waterreservoir 2. Leeg het
weer, doordat u het apparaat voorzichtig uitgiet
boven een gootsteen.
8. Laat het koffiezetapparaat vervolgens twee keer
alleen met water koffiezetten, zoals beschreven
in het hoofdstuk „Voor het eerste gebruik“.
• Reinig de maatlepel in mild zeepsop en spoel
hem af met helder water.
Ontkalken
Het kalkgehalte (waterhardheid) van het water resulteert na verloop van tijd in verkalking van het
koffiezetapparaat. De kalk heeft een nadelige invloed op het functioneren van het apparaat en de
smaak van de gezette koffie lijdt eronder.
Informeer bij uw waterleverancier naar de water-
hardheid van uw leidingwater. Bij een hoge
waterhardheid moet er eerder ontkalkt worden
en bij een lage waterhardheid later. Gebruik
een ontkalkingsmiddel voor huishoudelijke apparaten en neem de gebruiksaanwijzing in acht.
1. Zet het koffiezetapparaat uit en laat het volledig
afkoelen.
2. Doe het ontkalkingsmiddel in het waterreservoir 2.
3. Vul het waterreservoir op met water tot aan de
10-kopjes-markering.
4. Zet de glazen kan op de warmhoudplaat 4.
Vervolgens kunt u het koffiezetapparaat verder
gebruiken.
Opbergen
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, schuift
u het netsnoer in het kabel-opbergvak 3 op de
achterkant van het koffiezetapparaat. Fixeer de netstekker in de gaten naast het kabel-opbergvak 3.
Berg het apparaat op een schone en droge plaats
op.
- 14 -
Page 17
Storingen verhelpen
SymptoomMogelijke oorzaak
en oplossing
Het koffiezetapparaat gaat niet aan.
De kwaliteit van de
gezette koffie wordt
slechter.
• Stekker zit niet in stopcontact. Steek de stekker
in het stopcontact.
• Er is een huishoudzekering defect. Controleer
de zekeringen in de
stoppenkast en vervang
een eventueel defect
exemplaar.
• Het stopcontact is defect. Probeer een ander
stopcontact.
• Het koffiezetapparaat
is mogelijk defect. Laat
het koffiezetapparaat
nakijken door deskundig
personeel .
• Het koffiezetapparaat
is verkalkt. Ontkalk het
koffiezetapparaat.
Technische gegevens
Netspanning:220 - 240 V~, 50 Hz
Nominaal vermogen: 1000 W
Filterzakjes:1 x 4
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij
het normale huisvuil. Dit product is
onderworpen aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de momenteel geldende voorschriften in
acht.
Neem in geval van twijfel contact op met uw
gemeentereinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs.
Mocht u aanspraak willen maken op de garantie,
neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres.
Alleen op die manier is een kostenloze verzending
van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, voor aan
slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
- 15 -
Page 18
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld,
uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode worden alle
voorkomende reparaties in rekening gebracht.
Reinigen21
Entkalken22
Aufbewahren 22
Fehlfunktionen beseitigen23
Technische Daten23
Entsorgen23
Garantie und Service 23
Importeur24
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 17 -
Page 20
KAFFEEMASCHINE
Sicherheitshinweise
Gefahr eines Stromschlags!
• Schließen Sie die Kaffeemaschine nur an eine
vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Achten Sie darauf, dass die auf
dem Typenschild angegebene Spannung mit
der Spannung der Netzsteckdose übereinstimmt.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie die Kaffeemaschine bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie die
Kaffeemaschine reinigen oder wenn Sie sie
nicht gebrauchen.
Sie dürfen die Kaffeemaschine keinesfalls in
Flüssigkeit tauchen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien
benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort
den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie die Kaffeemaschine, Netzkabel und
-stecker nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel
nicht.
• Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von
einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen
oder wenden Sie sich an den Kundenservice,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
Brandgefahr!
• Lassen Sie die Kaffeemaschine während des
Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
• Betreiben Sie die Kaffeemaschine niemals ohne
Wasser und füllen Sie nie mehr als bis zur Max.Markierung ein.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie die Glaskanne der Kaffeemaschine niemals in der Mikrowelle.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verbrennungsgefahr!
• Berühren Sie niemals heiße Oberflächen an der
Kaffeemaschine, insbesondere die Warmhalteplatte und die Glaskanne.
Verbrühungsgefahr!
Warnung vor austretendem Dampf. Verbrühungsgefahr! Beachten Sie die Sicherheitshinweise:
• Halten Sie Ihre Hände nicht in den
aufsteigenden Wasserdampf.
• Schließen Sie vor dem Einschalten immer den
Filterhalter, es besteht sonst Verbrühungsgefahr
durch austretenden Dampf und heißes Wasser.
- 18 -
Page 21
• Bewegen Sie die Kaffeemaschine nicht
während des Brühvorgangs.
• Entnehmen Sie die Kanne erst, wenn der Brühvorgang abgeschlossen ist und der Filter
leergelaufen ist.
Stolpergefahr!
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann.
Beschreibung
Mit der Kaffeemaschine können Sie heißen Filterkaffee zubereiten. Den fertig zubereiteten Kaffee
können Sie bei eingeschaltetem Gerät auf der
Warmhalteplatte in der Glaskanne warm halten.
Geräteübersicht
Warnung vor Geräteschäden!
• Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand
(ohne Wasser). Anderenfalls kann die Glaskanne zerspringen.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Kaffeemaschine dient ausschließlich dem
Zubereiten von Kaffee. Diese Kaffeemaschine ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten
bestimmt. Beachten Sie alle Informationen in dieser
Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder
sogar zu Personenschäden führen. Es werden keine
Haftungen für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, übernommen.
1 Wassertankdeckel
2 Wassertank mit Füllstandanzeige
3 Kabelstaufach
4 Warmhalteplatte
5 Ein-/Ausschalter mit integrierter Kontrollleuchte
6 Filterhalter
Aufstellen und anschließen
Gefahr eines Stromschlags!
Stellen Sie die Kaffeemaschine keinesfalls in der
Nähe von Wasser auf, das in Spülbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Benutzen Sie die
Kaffeemaschine nur auf einer trockenen Unterlage. Die
Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn
das Gerät nicht arbeitet. Ziehen Sie daher nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
Brandgefahr!
Stellen Sie die Kaffeemaschine niemals in der Nähe
von Wärmequellen auf.
Das Gerät könnte beschädigt werden.
Achtung!
Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur auf einer
ebenen und hitzeunempfindlichen Unterlage, um Schäden am Gerät und der Standfläche zu vermeiden.
- 19 -
Page 22
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom
Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzeunempfindliche Oberfläche.
• Stellen Sie die Glaskanne auf die Warmhalteplatte 4 in das Gerät.
• Stecken Sie anschließend den Netzstecker in
die Netzsteckdose.
Bedienen
Vor dem ersten Gebrauch
Achtung!
• Füllen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge
für 12 Tassen Wasser in den Wassertank 2 ein.
Füllen Sie nie weniger Wasser, als für 2 Tassen
in den Wassertank. Andernfalls könnte die
Kaffeemaschine beschädigt werden. Nutzen Sie
die Füllstandsanzeige am Wassertank 2.
• Trennen Sie die Kaffeemaschine sofort nach
dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie
den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen,
ist sie vollständig stromfrei.
• Füllen Sie ausschließlich Wasser in den Wassertank 2. Andernfalls könnten Sie die Kaffeemaschine beschädigen.
1. Spülen Sie die Glaskanne sorgfältig mit Wasser
aus. Füllen Sie Wasser in den Wassertank 2.
Entleeren Sie ihn wieder, in dem Sie das Gerät
über einem Spülbecken vorsichtig umdrehen und
das Wasser auskippen. Trocknen Sie das Gerät
danach sorgfältig ab.
2. Befüllen Sie die Glaskanne mit Wasser für 10
Tassen.
3. Füllen Sie das Wasser vollständig in den Wassertank 2.
4. Schließen Sie den Wassertankdeckel 1.
5. Stellen Sie die geleerte Glaskanne auf der
Warmhalteplatte 4 ab.
6. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzstekkdose.
7. Schalten Sie die Kaffeemaschine am Ein-/Ausschalter 5 ein (I). Die integrierte Kontrollleuchte
leuchtet. Warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen ist.
8. Schalten Sie die Kaffeemaschine am Ein-/Ausschalter 5 (O) aus. Die integrierte Kontrollleuchte erlischt.
9. Entleeren Sie die Glaskanne.
10. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Sie können anschließend die Kaffeemaschine für
das Aufbrühen von gemahlenem Kaffee verwenden.
Gemahlenen Kaffee einfüllen
1. Schwenken Sie den Filterhalter 6 zur Seite.
2. Legen Sie eine Filtertüte (Größe 1x4) mit
umgeknickten Seiten in den Filterhalter 6.
3. Füllen Sie mit dem Messlöffel Kaffeepulver ein.
Hinweis:
Füllen Sie ca. einen gehäuften Kaffeelöffel gemahlenen Kaffee pro Tasse Filterkaffee ein. Soll der
Filterkaffee schwächer sein, können Sie die
Menge gemahlenen Kaffees pro Tasse reduzieren.
4. Schließen Sie den Filterhalter 6. Achten Sie
darauf, dass der Kaffeedurchlass mittig über der
Glaskanne liegt.
- 20 -
Page 23
Wasser einfüllen
Hinweis
Benutzen Sie nur Trinkwasser zur Zubereitung des
Kaffees!
1. Öffnen Sie den Wassertankdeckel 1.
2. Füllen Sie die Glaskanne mit Wasser.
Achtung!
• Füllen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge
für 12 Tassen Wasser in den Wassertank 2 ein.
Füllen Sie nie weniger Wasser, als für 2 Tassen
in den Wassertank 2. Andernfalls könnte die
Kaffeemaschine beschädigt werden. Nutzen Sie
die Füllstandsanzeige am Wassertank 2.
Hinweis:
Warten Sie mindestens 10 Minuten, nachdem Sie
die Kaffeemaschine ausgeschaltet haben, bevor Sie
einen neuen Brühvorgang starten.
Reinigen
Gefahr eines Stromschlags!
Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, müssen Sie
immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung
keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes
Wasser halten.
3. Gießen Sie das Wasser entsprechend der gewünschten Menge Filterkaffee in den Wassertank 2. Nutzen Sie dafür die Füllstandsanzeige
am Wassertank 2.
4. Schließen Sie den Wassertankdeckel 1.
Ein- und ausschalten
• Wenn Sie die Kaffeemaschine einschalten
möchten, stellen Sie den Ein-/Ausschalter 5 auf
“Ein” (I). Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet.
Der Brühvorgang beginnt.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine ausschalten
möchten, stellen Sie den Ein-/Ausschalter 5 auf
“Aus” (O). Die integrierte Kontrollleuchte erlischt.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine nicht benutzen,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Hinweis:
Wenn Sie die Kaffeemaschine, nachdem der Brühvorgang beendet ist, nicht ausschalten, wird der
Kaffee auf der Warmhalteplatte 4 warmgehalten.
Verbrennungsgefahr!
Warten Sie immer, bis die Kaffeemaschine
abgekühlt ist, bevor Sie sie reinigen.
Achtung!
Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe
bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzungen zu
entfernen. Dadurch könnten Sie die Kaffeemaschine
beschädigen.
Damit Sie beim Aufbrühen immer ein optimales Geschmacksergebnis erzielen, sollten Sie die Kaffeemaschine nach jeder Benutzung reinigen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
• Wischen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine
und die Glaskanne mit einem leicht mit milder
Seifenlauge befeuchteten weichen Tuch ab. Beseitigen Sie dabei eventuelle Ablagerungen in
der Glaskanne. Spülen Sie danach die Glaskanne mit klarem Wasser ab.
• Sie können den Filterhalter 6 zum Reinigen abnehmen:
- Öffnen Sie den Filterhalter 6.
- 21 -
Page 24
- Heben Sie ihn leicht an und kippen Sie ihn dabei so, dass sich die untere Halterung aus der
Maschine löst.
- Ziehen Sie nun die obere Halterung nach unten aus der Maschine heraus.
• Spülen Sie den Filterhalter 6 unter fließendem
Wasser aus und trocknen Sie ihn ab.
• Setzen Sie den Filterhalter 6 wieder in die
Kaffeemaschine ein:
- Halten Sie den Filterhalter 6 etwas schräg
und führen Sie die obere Halterung soweit wie
möglich in die obere Aussparung der Maschine
ein.
- Halten Sie ihn nun gerade, so dass die untere
Halterung über der Aussparung an der Maschine ragt.
- Senken Sie den Filterhalter 6 ab, so dass die
untere Achse in die Aussparung greift.
• Schließen Sie den Filterhalter 6 wieder.
• Reinigen Sie den Messlöffel in milder Seifenlauge und spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab.
Entkalken
Der Kalkgehalt (Härtegrad) im Wasser führt im
Laufe der Benutzung zum Verkalken der Kaffeemaschine. Der Kalk beeinträchtigt das Gerät in
seiner Funktion und vermindert die Qualität des
aufgebrühten Filterkaffees.
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Wasserversorger
nach dem Härtegrad Ihres Leitungswassers. Bei
hohem Härtegrad ist die Entkalkung bereits
eher notwendig, bei niedrigem Härtegrad später. Verwenden Sie ein Entkalkungsmittel für
Haushaltsgeräte und beachten Sie die Gebrauchsanleitung.
2. Geben Sie das Entkalkungsmittel in den
Wassertank 2.
3. Füllen Sie den Wassertank bis zur 10-TassenMarkierung mit Wasser auf.
4. Stellen Sie die Glaskanne auf die Warmhalteplatte 4.
5. Schalten Sie die Kaffeemaschine mit dem Ein/Ausschalter 5 ein.
6. Warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen ist. Schalten Sie die Kaffeemaschine aus
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
7. Spülen Sie die Glaskanne sorgfältig mit Wasser
aus. Füllen Sie Wasser in den Wassertank 2.
Entleeren Sie ihn wieder, in dem Sie das Gerät
über einem Spülbecken vorsichtig auskippen.
8. Lassen Sie anschließend die Kaffeemaschine
zweimal nur mit Wasser brühen, wie im Kapitel
„Vor dem ersten Gebrauch“ beschrieben.
Anschließend können Sie die Kaffeemaschine
wieder verwenden.
Aufbewahren
Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen, schieben Sie das Netzkabel in das Kabelstaufach 3 an der Rückseite der Kaffeemaschine.
Fixieren Sie den Netzstecker in den Löchern neben
dem Kabelstaufach 3.
Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und
trockenen Ort auf.
1. Schalten Sie die Kaffeemaschine aus und
lassen Sie sie vollständig abkühlen.
- 22 -
Page 25
Fehlfunktionen beseitigen
SymptomMögliche Ursache und
Abhilfe
Die Kaffeemaschine
schaltet sich nicht
ein.
Die Qualität des aufgebrühten Kaffees
verschlechtert sich.
• Netzstecker nicht in
Netzsteckdose eingesteckt. Stecken Sie den
Netzstecker in die
Netzsteckdose.
• Eine Haushaltssicherung ist defekt. Überprüfen Sie die Haushaltssicherungen und
erneuern Sie diese gegebenenfalls.
• Die Netzsteckdose ist
defekt. Probieren Sie
eine andere Netzsteckdose aus.
• Die Kaffeemaschine ist
möglicherweise defekt.
Lassen Sie die Kaffeemaschine von Fachpersonal überprüfen.
• Die Kaffeemaschine ist
verkalkt. Entkalken Sie
die Kaffeemaschine.
Technische Daten
Netzspannung:220 - 240 V ~, 50 Hz
Nennleistung:1000 W
Filtertüten:1 x 4
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
- 23 -
Page 26
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.