Silvercrest SKAK 1000 A1 User Manual [en, pl, cs]

KITCHEN TOOLS
4
Coffee Maker SKAK 1000 A1
Coffee Maker
Operating instructions
Ekspres do kawy
Instrukcja obsługi
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SKAK1000A1-04/10-V2
IAN: 49378
Kávéfőző
Használati utasítás
Návod k obsluze
Aparat za kavu
Upute za upotrebu
Kavni aparat
Navodila za uporabo
Návod na obsluhu
Кафемашина
Ръководство за експлоатация
SKAK 1000 A1
1
5
6
2
3
4
Content Page
Safety instructions 2
Intended Usage 3
Items supplied 3
Description 3
Overview of the appliance 3
Setting up and connecting to the power supply 3
Operation 4
Before the First Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Filling with ground coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Filling with water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Switching On and Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Cleaning 5
Scale removal 6
Storage 6
Troubleshooting 7
Technical Data 7
Disposal 7
Warranty and Service 7
Importer 8
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
COFFEE MAKER
Safety instructions
Risk of electrocution!
• Connect the coffee machine only to correctly in­stalled and earthed power sockets. Ensure that the voltage supplied through the power socket tallies completely with the details given on the appliance rating plate.
• Remove the plug from the wall socket when you move the coffee machine, fill it with water, if it malfunctions, before cleaning it and when it is not in use.
Under no cirmstance may the coffee machine be submersed in liquids. Do not expose the appliance to humidity and do not use it out­doors. Should liquids enter the housing, unplug the appliance power socket from the power socket immediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician.
• Never touch the coffee machine, the power cable or the plug when your hands are wet.
• To disconnect, always pull the plug itself out of the power socket, do not pull on the power cable.
• Do not fold or crush the power cable.
• To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be checked and possibly repaired by qualified technicians, or contact our Customer Service Department.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Do not use an extension cable.
Risk of fire!
• Do not leave the coffee machine unattended when it is in use.
• NEVER operate the coffee machine without mains water and NEVER fill it to more than the Max. marking.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
Risk of personal injury!
• NEVER use the glass jug of the coffee machine in a microwave oven.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Risk of burns!
• NEVER touch the hot surfaces of the coffee machine, especially the keep-warm plate and the glass jug.
Risk of scalds!
Warning about escaping steam. Risk of scalding! Please follow the safety instructions
• Do not hold your hands in the rising steam.
• Always close the filter container before switching on, there exists a risk of scalds from steam and hot water.
- 2 -
• Do not move the coffee machine during the brewing process.
• Remove the jug first when the brewing process is complete and the filter has fully drained itself.
Risk of stumbling!
• Lay the power cable in such a way that no one can tread on or trip over it.
Warning regarding appliance damage!
• NEVER operate this appliance when it is empty (without water). If you do, the glass jug could shatter.
Intended Usage
Description
You can prepare hot filter coffee with the coffee machine. The brewed coffee can be kept warm in the jug by leaving it on the keep-warm plate with the appliance switched on.
Overview of the appliance
1 Water tank lid 2 Water tank with water level indicator 3 Cable stowage compartment 4 Keep-warm plate 5 On/Off switch with integrated control lamp 6 Filter holder
The coffee maker is intended exclusively for brewing coffee. This coffee maker is intended exclusively for use in private households. Pay heed to all of the information in this operating manual, especially the safety instructions. All other uses are deemed to be improper and may result in property damage or even in personal injury. We shall not accept liability for damages caused due to improper use of the appliance.
Items supplied
Coffee Maker Glass jug Measuring spoon Operating instructions
Setting up and connecting to the power supply
Risk of electrocution!
Under no circumstances should the appliance be located close to water, especially to filled sinks and other waterfilled vessels. Use the coffee machine only on a thoroughly dry surface. The proximity of water presents a danger, even when the appliance is switched off.. After use, always remove the plug from the power socket.
Risk of fire!
Never locate the coffee machine close to sources of heat. The appliance could be damaged.
Attention!
To avoid damage to the appliance and the location area, use the coffee machine only on a flat and heat-resistant surface.
- 3 -
• Remove all packaging materials from the ap­pliance.
• Place the appliance on a dry, flat and heat­resistant surface.
• Place the glass jug on the keep-warm plate 4 in the appliance.
• Finally, insert the plug into the power socket.
Operation
Before the First Use
3. Pour all of the water into the water tank 2.
4. Close the water tank lid 1.
5. Place the emptied glass jug onto the keep-warm
plate 4.
6. Insert the plug into a mains power socket.
7. Switch the coffee machine on with the On/Off
switch 5(I). The integrated control lamp glows. Wait until the brewing process is complete.
8. Switch the coffee machine off with the On/Off
switch 5 (O). The integrated control lamp goes out.
9. Empty the glass jug.
10. Wait until the appliance has cooled down.
Attention!
• Never fill the water tank 2 with a total volume of more than 12 cups of mains water. NEVER fill the water tank with less than 2 cups of water. Otherwise, the coffee machine could be damaged. Use the water level indicator on the water tank 2.
• Unplug the coffee machine immediately after use. The appliance is completely free of electrical power ONLY when it is unplugged.
• Only ever fill the water tank 2 with mains water. Using anything else could damage the appliance.
1. Carefully rinse the glass jug with mains water. Fill the water tank 2 with mains water. Empty it again by carefully tipping the appliance over a sink and letting the water pour out. Then care­fully dry the appliance.
2. Fill the glass jug with 10 cups of water.
Subsequently, you can use the coffee machine for the brewing of ground coffee.
Filling with ground coffee
1. Swing the filter holder 6 to the side.
2. Place a paper filter bag (size 1x4) with folded
over sides into the filter holder 6.
3. Fill it with the required amount of coffee powder using the measuring spoon.
Note:
Place approx. one heaped measuring spoon of ground coffee in per cup Should you prefer a weaker coffee, reduce the amount of ground coffee being used.
4. Close the filter holder 6. Ensure that the coffee exit lies in the middle of and above the glass jug.
- 4 -
Filling with water
Notice
Use only mains water for preparing the coffee!
1. Open the water tank lid 1.
2. Fill the glass jug with mains water.
Attention!
• Never fill the water tank 2 with a total volume
of more than 12 cups of mains water. NEVER fill the water tank 2 with less than 2 cups of water. Otherwise, the coffee machine could be da­maged. Use the water level indicator on the water tank 2.
3. Fill the water tank with the volume of water
required to brew the coffee powder. 2. For this, use the water level indicator on the water tank 2.
4. Close the water tank lid 1.
Switching On and Off
• When you are ready to switch the coffee machine
on, place the On/Off switch 5 at the position “On” (I). The integrated control lamp glows. The brewing process begins.
• When you are ready to switch the coffee machine
off, place the On/Off switch 5 at the position “Off” (O). The integrated control lamp goes out.
• Remove the plug from the mains socket if you are intending to discontinue using the coffee machine.
Note:
If you do not switch the coffee machine off after the brewing process is complete, the coffee will be kept warm on the keep-warm plate 4.
Cleaning
Risk of electrocution!
Before you clean the Coffee Maker you MUST re­move the plug from the power socket. Under no circumstances may the appliance be immersed in water or held under running water during cleaning.
Risk of burns!
Always wait until the coffee maker has cooled down before cleaning it.
Attention!
Do not use household detergents or sharp/pointed objects to remove soiling. These could damage the appliance.
In order to obtain an optimal taste result from every brewing process you should clean the coffee machine after every use.
• Remove the plug from the wall power socket.
• Wipe the housing of the coffee machine and the glass jug with a soft cloth lightly moistened with a soapy solution. At the same time remove any deposits that may have settled in the glass jug. Afterwards, rinse the glass jug with clean water.
• You can remove the filter holder 6 for cleaning:
- Open the filter holder 6.
- Lift it slightly and then tilt it in such a way that the lower bracket is released from the machine.
- Now pull the top bracket down and out of the machine.
Note:
After you have switched the coffee machine off, wait at least 10 minutes before you start preparing a fresh brew.
- 5 -
• Rinse the filter holder 6 under running water
and then dry it.
• Replace the filter holder 6 back into the coffee
machine:
- Hold the filter holder 6 at a slight angle and slide the top bracket as far as possible into the upper recess of the machine.
- Now hold it upright, so that the lower bracket is positioned over the lower recess of the machine.
- Lower the filter holder 6 so that the lower bracket engages in the recess.
• Close the filter holder 6.
5. Switch the coffee machine on with the On/Off switch 5.
6. Wait until the brewing process is complete. Switch the coffee machine off and disconnect the plug from the mains power socket.
7. Carefully rinse the glass jug with mains water. Fill the water tank 2 with mains water. Empty it again, in that you gently tip the appliance over the sink.
8. To finish, carry out two brewing processes with just mains water, as described in the section "Before the first usage".
• Clean the measuring spoon in mild soapy water and rinse it with clean water.
Scale removal
The mineral content (hardness) in the water causes, over a period of time, a calcification of the coffee machine. This calcification impairs the appliance in its function and diminishes the quality of the brewed filter coffee.
Enquire at your local waterworks about the
hardness level of your mains water. The need for decalcification comes early in hard water areas, somewhat later in soft water areas. Use a decal­cifier designed for household appliances and pay heed to the usage instructions.
1. Switch the coffee machine off and allow it to cool down completely.
2. Place the scale removal product in the water tank 2.
3. Fill the water tank with water up to the 10-cup marking.
4. Place the glass jug on the keep-warm plate 4.
When completed, you can continue to use the coffee machine.
Storage
If you do not intend to use the appliance for an extended period, slide the power cable into the cable storage compartment 3 at the rear of the coffee machine. Secure the plug in the holes next to the cable storage compartment 3.
Store the appliance at a clean and dry location.
- 6 -
Troubleshooting
Symptom Possible causes and
solutions
The coffee machine does not switch on.
The quality of the brewed coffee is de­teriorating.
• The plug is not inserted into the power socket. Insert the plug into a power socket.
• A domestic electrical fuse is defective. Check the domestic fuses and, if necessary, renew the defective one.
• The power socket is defective. Try another wall socket.
• The coffee machine is possibly defective. Arrange for the coffee machine to be checked over by specialists.
• The coffee machine is calcified. Decalcify the coffee machine.
Technical Data
Mains voltage: 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominal power: 1000 W Filter bags: 1 x 4
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this appliance as of the purchase date. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for transport damages, worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.. This product is for private use only and is not intended for commercial ap­plications. In the event of misuse and improper handling, use of force and interference not carried out by our authorized service branch, the warranty will be­come void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
- 7 -
The warranty period is not extended by repairs ef­fected under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after un­packing, at the latest two days after the purchase date. Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 8 -
Spis treści Strona
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 10 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 11 Zakres dostawy 11 Opis 11 Przegląd urządzenia 11 Ustawianie i podłączanie 11 Obsługa 12
Przed pierwszym użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Nasypywanie kawy mielonej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Napełnić wodę . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Włączanie i wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Czyszczenie 13 Odkamienianie 14 Przechowywanie 14 Usuwanie usterek 15 Dane techniczne 15 Utylizacja 15 Gwarancja i serwis 15 Importer 16
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzysta­nia. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 9 -
EKSPRES DO KAWY
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Ekspres do kawy podłączaj zawsze do prawid­łowo zainstalowanego gniazdka ze stykiem uziemiającym. Zwracaj uwagę, czy napięcie występujące w gniazdku zasilania jest zgodne z tym, jakie zostało podane na tabliczce zna­mionowej.
• Pamiętaj o wyciąganiu wtyczki z gniazdka przy przenoszeniu ekspresu, napełnianiu, w wypadku usterek, przed rozpoczęciem czyszczenia lub w czasie przerwy w użytkowaniu.
Ekspresu do kawy nigdy nie wolno zanurzać w wodzie. Nie wolno również dopuścić do sytuacji, w której ciecz dostałaby się do ob­udowy silnika. Nie należy użytkować urzą­dzenia w warunkach podwyższonej wilgotno­ści ani na wolnym powietrzu. W razie dosta­nia się cieczy do wnętrza urządzenia należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i oddać je do naprawy w ręce wykwalifikowanego fachowca.
• Ekspres, przewód i wtyczkę chwytaj zawsze suchymi rękoma.
• Wyciągając kabel sieciowy z gniazdka, pociągaj zawsze za wtyczkę, a nie za kabel.
• Nie wyginaj i nie przygniataj kabla sieciowego.
• By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie oddaj niezwłocznie do autoryzowanego warsz­tatu naprawczego lub zwróć się do serwisu klienta.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio­wego niezwłocznie zleć wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi klienta.
• Nie stosować przedłużaczy.
Niebezpieczeństwo pożaru!
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru w czasie pracy.
• Nigdy nie używaj ekspresu do kawy bez wody i nigdy nie wlewaj wody do ekspresu powyżej poziomu maksymalnego.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj uży­wać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
• Szklanego dzbanka od ekspresu nigdy nie uży­waj w kuchniach mikrofalowych.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytko­wania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną bądź umys­łową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpie­czeństwo lub uzyskają od niej wskazówki doty­czące właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urzą­dzeniem.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Nigdy nie dotykaj gorących powierzchni ekspresu, w szczególności płyty grzewczej i dzbanka szklanego.
Niebezpieczeństwo poparzenia
Ostrzeżenie przed gorącą parą. Niebezpieczeńst­wo poparzenia! Przestrzegaj zasad bezpieczeństwa:
• Nie trzymać rąk nad obszarem unoszenia się pary wodnej.
• Przed włączeniem urządzenia zawsze zamykać koszyk na filtr, w przeciwnym wypadku istnieje zagrożenie poparzeniem z powodu ulatniającej się gorącej pary wodnej oraz gorącej wody.
!
- 10 -
• Nigdy nie przenosić ekspresu do kawy w czasie procesu parzenia.
• Dzbanek zdejmować dopiero wówczas, gdy parzenie zostanie zakończone do końca i filtr jest pusty.
Niebezpieczeństwo potknięcia!
• Kabel sieciowy musi być ułożony tak, aby nikt nie mógł po nim deptać ani potknąć się o kabel.
Opis
Produkt służy do przyrządzania gorącej kawy. Zaparzoną gorącą kawę można przechowywać przy włączonym urządzeniu w dzbanku szklanym na płycie grzewczej .
Przegląd urządzenia
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem urządzenia!
• Nigdy nie używaj pustego urządzenia (bez wody). Mogłoby to doprowadzić do pęknięcia dzbanka szklanego.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Produkt służy wyłącznie do sporządzania kawy. Ekspres jest przeznaczony włącznie do użytkowania w warunkach domowych. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek zawartych w niniejszej in­strukcji obsługi, w szczególności zaś wskazówek bezpieczeństwa. Każde inne użycie jest niezgodne z przeznaczeniem i może być przyczyną odniesienia poważnych obrażeń lub uszkodzenia urządzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności w wypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem.
Zakres dostawy
Ekspres do kawy Dzbanek szklany Łyżka z miarką Instrukcja obsługi
1 Pokrywa nalewania wody 2 Zbiornik na wodę ze wskaźnikiem napełnienia 3 Schowek na kabel 4 Płyta grzewcza 5 Włącznik/wyłącznik z wbudowaną lampką
kontrolną
6 Koszyk na filtr
Ustawianie i podłączanie
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nigdy nie ustawiać ekspresu w pobliżu wody, która może znajdować się w zlewie lub innych naczyniach. Ekspres do kawy używaj wyłącznie na płaskiej i suchej powierzchni. Bliskość wody stwarza zagro­żenie również wówczas, gdy urządzenie nie pracuje. Z tego względu po każdym użyciu należy wyjmo­wać wtyczkę z gniazdka.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Ekspresu do kawy nie wolno ustawiać w pobliżu źródeł ciepła. W przeciwnym razie można uszkodzić urządzenie.
Uwaga!
Ekspres do kawy stawiaj wyłącznie na płaskiej i ogniotrwałej powierzchni, by uniknąć uszkodzenia urządzenia i powierzchni pod nim.
- 11 -
• Usunąć z urządzenia wszelkie materiały opako­waniowe.
• Postaw urządzenie na płaskiej i ognioodpornej powierzchni.
• Ustaw dzbanek szklany na płycie grzewczej 4.
• Następie włożyć wtyczkę do gniazdka zasilania.
Obsługa
Przed pierwszym użyciem
Uwaga!
• Nigdy nie nalewaj do zbiornika więcej wody, niż potrzeba do zaparzenia 12 filiżanek kawy 2. Nigdy nie nalewaj do zbiornika mniej wody, niż potrzeba do zaparzenia 2 filiżanek kawy. W przeciwnym wypadku można uszkodzić ekspres
do kawy. Do odmierzenia wody skorzystaj ze
wskaźnika poziomu w zbiorniku na wodę 2.
• Bezpośrednio po użyciu odłączyć ekspres z prądu. Tylko wówczas urządzenie jest całkowicie pozbawione zasilania.
• Do zbiornika na wodę 2 wlewaj wyłącznie czystą wodę. W przeciwnym wypadku można uszkodzić ekspres do kawy.
1. Starannie przepłucz dzbanek szklany czystą wodą. Nalej wody do zbiornika 2. Ponownie opróżnij zbiornik, ostrożnie przechylając urzą­dzenie nad zlewozmywakiem. Następnie starannie wytrzyj urządzenie do sucha.
2. Do dzbanka szklanego nalej wody na 10 filiż­anek.
3. Wodę wlej do zbiornika 2.
4. Zamknij pokrywę zbiornika wody 1.
5. Odstaw opróżniony dzbanek szklany na płytę grzewczą 4.
6. Włóż wtyczkę sieciową do gniazdka.
7. Włącznikiem/wyłącznikiem 5 włącz ekspres do kawy (I). Zapala się wbudowana lampka kontrolna. Odczekaj, aż zaparzanie kawy się zakończy.
8. Włącznikiem/wyłącznikiem 5 (O) włącz ekspres do kawy. Gaśnie wbudowana lampka kontrolna.
9. Opróżnij dzbanek szklany.
10.Poczekaj, aż urządzenie ostygnie
Urządzenie można następnie wykorzystać do zaparzenia kawy mielonej.
Nasypywanie kawy mielonej
1. Obróć w bok koszyk na filtr 6.
2. Załóż papierowy filtr (rozmiar 1x4) zagiętymi bokami do wkładu filtra 6.
3. Łyżeczką z miarką wsyp odmierzoną ilość kawy.
Wskazówka:
Do przygotowania jednej filiżanki kawy użyj około jednej wypukłej łyżeczki kawy mielonej. Aby przy­gotować słabszą kawę, odmierz łyżeczką odpowiednio mniejszą ilość.
4. Zamknij koszyk na filtr 6. Strumień kawy powinien znajdować się centralnie nad dzbankiem.
- 12 -
Napełnić wodę
Wskazówka
Do przygotowania kawy używaj wyłącznie wody pitnej!
1. Otwórz pokrywę zbiornika wody 1.
2. Do dzbanka szklanego nalej wody.
UWAGA!
Nigdy nie nalewaj do zbiornika więcej wody, niż potrzeba do zaparzenia 12 filiżanek kawy 2. Nigdy nie nalewaj do zbiornika mniej wody, niż potrzeba do zaparzenia 2 filiżanek kawy 2. W przeciwnym wypadku można uszkodzić ekspres do kawy. Do odmierzenia wody skorzystaj ze wskaźnika poziomu w zbiorniku na wodę 2.
3. Wlej do zbiornika tyle wody, ile będzie potrzeba do zaparzenia żądanej ilości kawy 2. Do od­mierzenia wody skorzystaj ze wskaźnika poziomu w zbiorniku na wodę 2.
4. Zamknij pokrywę zbiornika wody 1.
Czyszczenie
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przed rozpoczęciem czyszczenia ekspresu, zawsze najpierw wyjmować wtyczkę z gniazdka. Urządzenia nie wolno zanurzać pod wodą ani trzymać pod wodą z kranu.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Przed rozpoczęciem czyszczenia odczekać do cał­kowitego ostudzenia ekspresu.
Uwaga!
Do usuwania brudu nigdy nie używać artykułów do czyszczenia ani żadnych innych ostrych przedmiotów. W przeciwnym wypadku można uszkodzić ekspres do kawy.
Aby za każdym razem uzyskiwać optymalny aromat kawy, ekspres należy wymyć po każdym użyciu.
Włączanie i wyłączanie
• By włączyć ekspres do kawy, ustaw włącznik/ wyłącznik 5 w położenie „Wł.” (I). Zapala się wbudowana lampka kontrolna.
Rozpoczyna się zaparzanie.
• By wyłączyć ekspres do kawy, ustaw włącznik/ wyłącznik 5 w położenie „Wył.” (O). Gaśnie wbudowana lampka kontrolna.
• Na czas dłuższych przerw w użytkowaniu ek­spresu zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka.
Wskazówka:
Jeżeli po zakończeniu zaparzania kawy nie wyłą­czysz ekspresu, kawa w dzbanku stojąca na płycie grzewczej 4 będzie podgrzewana.
Wskazówka:
Po wyłączeniu ekspresu do kawy zaczekaj co najmniej 10 minut, zanim ponownie zaczniesz parzyć kawę.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Obudowę i dzbanek szklany czyść ręcznikiem, lekko zwilżonym płynem do mycia naczyń. Usunąć przy tym pozostałe naloty w dzbanku szklanym. Pozostałości płynu do mycia naczyń spłucz czystą wodą.
• Możesz wyjąć koszyk na filtr 6 w celu jego wyczyszczenia:
- Otwórz koszyk na filtr 6.
- Unieś nieco koszyk i przechyl tak, by dolny uchwyt odłączył się od ekspresu.
- Następnie górny uchwyt wyciągnij w dół z ekspresu.
- 13 -
• Przepłucz koszyk na filtr 6 pod bieżącą wodą i wytrzyj do sucha.
• Koszyk na filtr 6 zamontuj ponownie w ekspresie na kawę:
- Koszyk na filtr 6 przytrzymaj pod lekkim skosem i wsuń górny uchwyt do oporu w górne wycięcie w ekspresie.
- Następnie przytrzymaj koszyk prosto tak, by dolny uchwyt wszedł w wycięcie w ekspresie.
- Opuść koszyk na filtr 6 tak, by dolna ośka weszła w wycięcie.
• Zamknij koszyk na filtr 6.
5. Włącznikiem/wyłącznikiem 5 włącz ekspres do kawy.
6. Odczekaj, aż zaparzanie kawy się zakończy. Wyłącz ekspres do kawy i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
7. Starannie przepłucz dzbanek szklany czystą wodą. Nalej wody do zbiornika 2. Ponownie wylej wodę ze zbiornika, przechylając ekspres do kawy ostrożnie na zlewem.
8. Następnie przeprowadzić dwukrotnie zaparzanie z użyciem samej wody, patrz opis w rozdziale „Przed pierwszym użyciem”.
• Łyżeczkę z miarką wymyj delikatnym płynem do mycia naczyń i przepłucz pod bieżącą wodą.
Odkamienianie
Zawartość kamienia (stopień twardości) w wodzie powoduje osadzanie się kamienia wewnątrz ekspresu. Osad z kamienia powoduje zmniejszenie skutecz­ności parzenia kawy i wpływa na pogorszenie jakości smaku.
Skontaktuj się z zakładem wodnokanalizacyjnym,
dostarczającym wodę pitną, w celu uzyskania informacji o stopniu twardości wody. Przy dużej twardości wody usunięcie osadu z kamienia będzie wymagane odpowiednio wcześniej, a przy małej twardości odpowiednio później. Stosować środki do odkamieniania domowego użytku i przestrzegać instrukcji użycia danego środka.
1. Wyłącz ekspres do kawy i odczekaj do całko­witego ostygnięcia.
2. Do zbiornika na wodę 2 wlej środek do usuwania osadów z kamienia.
3. Wlej wodę do zbiornika do zaznaczenia wska­zującego 10 filiżanek.
4. Ustaw dzbanek szklany na płycie grzewczej 4.
Po tych czynnościach można ponownie normalnie używać ekspres do kawy.
Przechowywanie
Przed odstawieniem ekspresu do kawy na dłuższy okres czasu, zwiń kabel do schowka 3 z tyłu urzą- dzenia. Wsuń wtyczkę w przewidziane do tego otwory obok schowka na kabel 3.
Urządzenie należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
- 14 -
Usuwanie usterek
Utylizacja
Objaw Możliwe przyczyny
i rozwiązywanie problemów
Ekspres nie włącza się.
Jakość aromatu za­parzanej kawy po­garsza się.
• Wtyczka nie jest pod­łączona do gniazdka. Podłączyć wtyczkę do gniazdka.
• Uszkodzony bezpiecznik instalacji elektrycznej. Sprawdź bezpieczniki i wymień je w razie potrzeby.
• Gniazdko jest uszkod­zone. Spróbować po­dłączyć do innego gni­azdka.
• Ekspres do kawy jest prawdopodobnie usz­kodzony. Oddać ek­spres do sprawdzenia.
• Ekspres do kawy jest odkamieniony. Odkamienić ekspres do kawy.
Dane techniczne
Napięcie sieciowe : 220 - 240 V~, 50 Hz Moc znamionowa: 1000 W Filtry papierowe: 1 x 4
W żadnym przypadku nie należy wy­rzucać urządzenia do normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC.
Urządzenie należy poddać utylizacji w akredyto­wanym zakładzie utylizacji odpadów lub w komu­nalnym zakładzie utylizacji odpadów. Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktuj się z najbliższym zakładem utylizacji.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpo­wiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie jest objęte trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku napraw gwarancyjnych skontaktuj się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwaran­tować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje uszkodzeń transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorków. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domo­wym, a nie do celów przemysłowych.
- 15 -
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancyjny nie ulega wydłużeniu o czas wykonywania naprawy. Ma to również zastosowanie w przypadku naprawy lub wymiany części. Usz­kodzenia i wady ewentualnie występujące w chwili zakupu należy zgłaszać niezwłocznie po rozpako­waniu produktu, najpóźniej w przeciągu dwóch dni od daty zakupu. Naprawy wykonywane po okresie gwarancji wykonywane są odpłatnie.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 16 -
Tartalomjegyzék Oldalszám
Biztonsági utasítások 18 Rendeltetésszerű használat 19 A csomag tartalma 19 Leírás 19 Termékáttekintés 19 Felszerelés és csatlakoztatás 19 Kezelés 20
Az első használat előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Az őrölt kávé betöltése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Víz betöltése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Be- és kikapcsolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Tisztítás 21 Vízkőoldás 22 Tárolás 22 Hibaelhárítás 23 Műszaki adatok 23 Ártalmatlanítás 23 Garancia és szerviz 23 Gyártja 24
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el. A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 17 -
KÁVÉFŐZŐ
Biztonsági utasítások
Elektromos áramütés veszélye!
• A kávéfőzőt csak előírásszerűen beszerelt és földelt konnektorba csatlakoztassa. Ügyeljen arra, hogy a típustáblán megadott feszültség megegyezzen a hálózati dugalj feszültségével.
• Húzza ki a csatlakozó dugót a csatlakozó aljzat­ból, ha mozgatja, feltölti a kávéfőzőt, üzemzavar esetén, és mielőtt tisztítani akarja a kávéfőzőt, vagy nem használja azt.
A kávéfőzőt semmiképpen sem szabad folya­dékba meríteni. Nem szabad a készüléket nedvességnek kitenni és a szabadban hasz­nálni. Amennyiben mégis folyadék kerül a készülékházba, azonnal húzza ki a készülék hálózati csatlakozó dugaszát a hálózati duga­szoló aljzatból, és azt minősített szakemberrel javíttassa meg.
• Soha ne fogja meg a kávéfőzőt, a hálózati kábelt és a csatlakozó dugót nedves kézzel.
• Soha ne húzza ki a csatlakozót a kábelnél fogva, a csatlakozóvéget fogja meg.
• Ne törje meg és ne szorítsa be a hálózati kábelt.
• A hibás készüléket azonnal javíttassa meg szak­képzett szerelővel vagy forduljon az ügyfélszol­gálathoz, hogy elkerülje a veszélyt.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült háló­zati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cserél­tesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
• Ne használjon hosszabbítókábelt.
Tűzveszély!
• Soha ne hagyja őrizetlenül a kávéfőzőt működés közben.
• A kávéfőzőt soha ne üzemeltesse csapvíz nélkül és ne töltsön bele a max. jelzésnél több vizet.
• Ne használjon a készülék üzemeltetésére külső időkapcsoló órát vagy külön távirányítós rendszert.
Sérülésveszély!
• Soha ne használja a kávéfőző üvegkannáját mikrohullámú sütőben.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze­mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya meg­akadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonsá­gukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a készülék hasz­nálatáról.
• Vigyázni kell a gyerekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Megégetheti magát!
• Ne érintse meg a kávéfőző forró felületeit, főként a főzőlapot és az üvegkannát.
Leforrázás veszélye!
Figyelmeztetés a kilépő gőzre. Leforrázás veszélye! Vegye figyelembe a biztonsági utasításokat!
• Ne tartsa kezét a felszálló vízgőzbe.
• Bekapcsolás előtt zárja le a szűrőtartót, mivel a felszálló gőz és a forró víz leforrázhatja.
- 18 -
• A főzési folyamat közben ne mozgassa a kávé­főzőt.
• Csak azután vegye ki a kannát, ha a főzési eljárás befejeződött és a szűrő kiürült.
Felbotolhat!
• Úgy helyezze el a hálózati kábelt, hogy arra senki ne léphessen rá és senki ne botolhasson meg benne.
Leírás
A kávéfőzővel forró filteres kávét készíthet. Ha be­kapcsolva hagyja a készüléket, akkor a lefőzött kávét melegen tarthatja az üvegkancsóban a mele­gítőlapon.
Termékáttekintés
Figyelem, a készülék megsérülhet!
• Soha ne üzemeltesse a készüléket üresen (víz nélkül). Ellenkező esetben szétpattanhat az üvegkanna.
Rendeltetésszerű használat
A kávéfőző kizárólag kávé készítésére szolgál. Ez a kávéfőző kizárólag magánháztartásokban használ­ható. Vegye figyelembe a kezelési utasítás valamennyi információját, különös tekintettel a biztonsági utasí­tásokra. Minden egyéb felhasználás nem rendelte­tésszerűnek minősül és tárgyi vagy személyi sérülé­sekhez vezethet Nem vállalunk felelősséget olyan károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű haszná­latból erednek.
A csomag tartalma
kávéfőző üvegkanna mérőkanál Kezelési útmutató
1 víztartály fedele 2 víztartály szintjelzővel 3 elemtartó rekesz 4 melegítőlap 5 be- és kikapcsoló beépített ellenőrzőlámpával 6 filtertartó
Felszerelés és csatlakoztatás
Elektromos áramütés veszélye!
Soha ne helyezze a kávéfőzőt a mosogatóban vagy más edényben lévő víz közelébe. A kávéfőző készüléket csak száraz felületen használja. A víz közelsége veszélyes, akkor is, ha a készülék nem üzemel. Ezért minden használat után húzza ki a hálózati dugót.
Tűzveszély!
Soha ne helyezze a kávéfőző készüléket hőforrás közelébe. A készülék károsodhat.
Figyelem!
A kávéfőzőt csak sík és hőálló felületen használja, hogy ne keletkezzen kár a készülékben és a felület­ben.
- 19 -
• Vegye le a készülékről az összes csomagoló­anyagot.
• Helyezze a készüléket sima és hőálló felületre.
• Helyezze az üvegkannát a készülékbe a mele­gítőlapra 4.
• Ezután dugja be a hálózati csatlakozót az alj­zatba.
Kezelés
Az első használat előtt
Figyelem!
• Soha ne töltsön 12 csészénél több vizet a víztartályba 2. Soha ne töltsön 2 csészénél kevesebb vizet a víztartályba. Különben a kávéfőző készülék károsodhat. Használja a víztartályon 2 lévő szintjelzőt.
• Használat után azonnal húzza ki a kávéfőzőt az elektromos hálózatból. A készülék csak akkor árammentes, ha a hálózati dugót kihúzza a csatlakozó aljzatból.
• Csak vizet töltsön a víztartályba 2. Különben a kávéfőző készülék károsodhat.
3. Teljesen töltse bele a vizet a víztartályba 2.
4. Csukja be a víztartály fedelét 1.
5. Tegye az üres üvegkannát a melegítőlapra 4.
6. Dugja be a csatlakozót a dugaszoló aljzatba.
7. Kapcsolja be a kávéfőzőt a be- és kikapcsoló gombbal 5 (I). A beépített ellenőrzőlámpa világít. Várja meg, amíg a forralás befejeződik.
8. Kapcsolja ki a kávéfőzőt a be- és kikapcsoló gombbal 5 (O). A beépített ellenőrzőlámpa kialszik.
9. Ürítse ki az üvegkannát.
10.Várja meg, míg a készülék kihűlt.
A kávéfőzőt darált kávé leforrázására is használ­hatja.
Az őrölt kávé betöltése
1. Hajtsa ki oldalra a filtertartót 6.
2. Helyezze be a behajtott oldalú filterpapírt (1x4 méret) a filterszűrőbe 6.
3. Töltsön bele a mérőkanállal kávét.
Tudnivaló:
Töltsön be hosszú kávés csészénként kb. egy púpos kávékanál őrölt kávét. Ha gyengébb kávét kíván főzni, csökkentse a csészénkénti őrölt kávé mennyi­ségét.
1. Alaposan öblítse ki az üvegkannát vízzel. Töltsön vizet a víztartályba 2. Ismét ürítse ki: óvatosan fordítsa meg a készüléket a mosogató felett és öntse ki belőle a vizet. Végül alaposan szárítsa meg a készüléket.
2. Töltsön az üvegkancsóba 10 csészényi vizet.
4. Csukja be a filtertartót 6. Ügyeljen arra, hogy a kávé kifolyója középen az üvegkancsó felett legyen.
- 20 -
Víz betöltése
Tudnivaló
Kávé készítéséhez csak ivóvizet használjon!
1. Nyissa ki a víztartály fedelét 1.
2. Töltsön vizet az üvegkannába.
Figyelem!
• Soha ne töltsön 12 csészénél több vizet a víztartályba 2. Soha ne töltsön 2 csészénél kevesebb vizet a víztartályba 2. Különben a kávéfőző készülék károsodhat. Használja a víztartályon 2 lévő szintjelzőt.
3. Töltsön aőnnyi vizet a víztartályba 2, amennyi kávét szeretne főzni. Használja a víztartályon 2 lévő szintjelzőt.
4. Csukja be a víztartály fedelét 1.
Be- és kikapcsolás
• Ha be szeretné kapcsolni a kávéfőzőt, állítsa a ki- és bekapcsoló gombot 5 “Be”-re (I). A beépített ellenőrzőlámpa világít. A kávéfőzés megkezdődik.
• Ha ki szeretné kapcsolni a kávéfőzőt, állítsa a ki- és bekapcsoló gombot 5 “Ki”-re (O). A beépített ellenőrzőlámpa kialszik.
• Ha nem szeretné használni a készüléket, mindig húzza ki a csatlakozót a csatlakozó aljzatból.
Tudnivaló:
Ha nem kapcsolja ki a kávéfőzőt főzés után, a melegítőlapon 4 meleg marad.
Tudnivaló:
Várjon az új kávé főzésével legalább 10 percet, miután kikapcsolta a kávéfőzőt.
Tisztítás
Elektromos áramütés veszélye!
Mielőtt tisztítani kezdi a kávéfőzőt, húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból. Tisztításkor semmiképpen ne merítse vízbe a készüléket, vagy ne tartsa folyó víz alá.
Megégetheti magát!
Tisztítás előtt mindig várja meg, hogy a kávéfőző le­hűljön.
Figyelem!
A szennyeződések tisztításához ne használjon ház­tartási tisztítószert vagy éles ill. hegyes tárgyakat. Ezekkel kárt tehet a kávéfőzőben.
Annak érdekében, hogy főzéskor mindig optimális ízélményt érjen el, a kávéfőző készüléket minden használat után tisztítsa ki.
• Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
• A kávéfőző házát és az üvegkannát kissé be­szappanozott, nedves puha ruhával törölje le. Szüntesse meg az esetleges lerakódásokat az üvegkannán. Az üvegkancsóban visszamaradt mosogatószert tiszta vízzel öblítse le.
• A filtertartót 6 a tisztításhoz le lehet venni.
- Nyissa ki a filtertartót 6.
- Lazán emelje meg és döntse el úgy, hogy az alsó tartó kioldódjon a kávéfőzőből.
- Húzza ki lefele a felső tartót a kávéfőzőből.
- 21 -
• Folyó víz alatt öblítse el a filtertartót 6 és szárítsa meg.
• Helyezze vissza a filtertartót 6 a kávéfőzőbe:
- Tartsa kicsit ferdén a filtertartót 6 és dugja be a felső tartót a lehető legmélyebben a kávéfőző felső mélyedésébe.
- Tartsa egyenesen, hogy az alsó tartó a kávé­főzőn lévő mélyedésen túl nyúljon.
- Süllyessze le a filtertartót 6, hogy az alsó tengely a mélyedésbe nyúljon.
• Csukja vissza a filtertartót 6 .
• A mérőkanalat enyhe mosogatószeres vízben mossa el és tiszta vízzel öblítse le.
5. Kapcsolja be a kávéfőzőt a be- és kikapcsoló­val 5 .
6. Várja meg, amíg a forralás befejeződik. Kap­csolja ki a kávéfőzőt és húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
7. Alaposan öblítse ki az üvegkancsót vízzel. Töltsön vizet a víztartályba 2. Megint ürítse ki: a készüléket a mosogató felett óvatosan öntse ki.
8. Főzzön le a kávéfőzővel kétszer tisztán vizet a „Az első használat előtt“ fejezetben leírtak szerint.
Ezután ismét használhatja a kávéfőző készüléket.
Vízkőoldás
A víz mésztartalma (keménységi foka) a használat során a a kávéfőző készülék vízkövesedéséhez vezet. A vízkő akadályozza az készülék működését és csökkenti a főzött filteres kávé minőségét.
Tájékozódjon vízszolgáltatójánál a csapvíz
keménységi fokáról. Nagy keménységű víz esetén inkább szükséges, alacsonyabb kemé­nységű víznél csak később. Használjon háztar­tási eszközökhöz való vízkőmentesítő szert és tartsa be a használati utasítást.
1. Kapcsolja ki a kávéfőzőt és hagyja teljesen le­hűlni.
2. Tegyen vízkőoldót a víztartályba 2
3. Töltse fel a víztartályt a 10 csészés jelölésig vízzel.
4. Állítsa az üvegkancsót a melegítőlapra 4.
Tárolás
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, dugja be a kábelt a kávéfőző hátoldalán lévő kábeltartó rekeszbe 3. Rögzítse a csatlakozót a kábeltartó rekesz 3 mellett lévő lyukakba.
A készüléket tiszta és száraz helyen tárolja.
- 22 -
Hibaelhárítás
Hibajelenség Lehetséges okok és
elhárítás
A kávéfőző nem kapcsol be.
A főzött kávé minő­sége rossz.
• A hálózati dugó nincs bedugva a csatlakozó aljzatba. Dugja be a hálózati csatlakozót az aljzatba.
• Kiment egy háztartási
biztosíték. Ellenőrizze a háztartási biztosíté­kot és ha szükséges, cserélje.
• A hálózati aljzat meghi­básodott. Próbáljon ki másik dugaszoló aljzatot.
• Lehet, hogy a kávéfőző meghibásodott. Vizsgál­tassa meg a kávéfőző készüléket szakemberrel.
• A kávéfőző automata elvízkövesedett. Oldja le a vízkővet a kávéfőzőben.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 220 - 240 V ~, 50 Hz Névleges teljesítmény: 1000 W Papírfilter: 1 x 4
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. Ez a termék a 2002/96/EC európai irányelv hatálya alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfel­dolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dá­tumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénz­tári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szer­vizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
- 23 -
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított részekre is vonatkozik. Az esetlegesen már megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, de legkésőbb két nappal a vásárlás dátuma után jelezni kell. A garancia lejárta után esedékes szerelés költ­ségtérítéses.
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680 e-mail: support.hu@kompernass.com
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 24 -
Kazalo vsebine Stran
Varnostni napotki 26 Predvidena uporaba 27 Vsebina kompleta 27 Opis 27 Sestavni deli naprave 27 Postavitev in priključitev 27 Uporaba 28
Pred prvo uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Dodajanje mlete kave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Dolivanje vode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Vklop in izklop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Čiščenje 29 Odstranitev vodnega kamna 30 Shranjevanje 30 Odprava napak 31 Tehnični podatki 31 Odstranitev 31 Garancijski list 32 Proizvajalec 32
Pred prvo uporabo ta navodila pozorno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
- 25 -
KAVNI APARAT
Varnostni napotki
Nevarnost električnega udara!
• Aparat za kavo priključite samo na omrežno vtičnico, instalirano in ozemljeno po predpisih. Pazite na to, da se napetost na tipski tablici aparata ujema z napetostjo omrežne vtičnice.
• Omrežni vtič potegnite iz omrežne vtičnice, ko aparat za kavo premikate, polnite, v primeru motenj, preden aparat za kavo očistite ali če ga ne uporabljate.
Aparata za kavo na noben način ne smete potopiti v tekočino. Aparata ne smete izpos­tavljati vlagi ali ga uporabljati na prostem. Če bi v ohišje aparata vseeno pritekla tekočina, omrežni vtič aparata takoj potegnite iz vtičnice in aparat dajte v popravilo kvalificiranim strokovnjakom.
• Aparata za kavo, omrežnega kabla ter vtiča nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami.
• Omrežni kabel zmeraj povlecite iz vtičnice za vtič, ne vlecite kabla samega.
• Omrežnega kabla ne prepogibajte in ga ne stiskajte.
• Okvarjen aparat naj vam nemudoma popravijo v primerni delavnici ali pa se obrnite na našo servisno službo, da se izognete nevarnosti.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete ne­varnosti.
• Ne uporabljajte podaljškov kabla.
Nevarnost požara!
• Aparata za kavo med delovanjem nikoli ne pustite nenadzorovanega.
• Aparat za kavo ne sme nikoli delovati brez vode, ki je nikoli ne nalijte več kot do oznake Max.
• Za upravljanje aparata ne uporabljajte zunanje časovne stikalne ure ali daljinskega upravljalnega sistema.
Nevarnost poškodbe!
• Steklenega vrča aparata za kavo nikoli ne uporabljajte v mikrovalovni pečici.
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo osebe (tudi otroci ne) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s po­manjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
• Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo ne bi igrali.
Nevarnost opeklin!
• Nikoli se ne dotikajte vročih površin aparata za kavo, še posebej ne segrevalne plošče ter steklenega vrča.
Nevarnost oparin!
Opozorilo pred izstopajočo paro. Nevarnost oparin! Upoštevajte varnostne napotke:
• Ne držite rok nad dvigajočo se vodno paro.
• Pred vklopom aparata držalo filtra zmeraj zaprite, ker drugače obstaja nevarnost oparin zaradi izstopajoče pare in vroče vode.
- 26 -
• Med postopkom kuhanja aparata za kavo ne premikajte.
• Vrč vzemite ven šele, ko je postopek kuhanja zaključen in je filter brez tekočine.
Nevarnost spotikanja!
• Omrežni kabel speljite tako, da nihče ne more stopiti nanj ali se spotakniti čezenj.
Opozorilo pred poškodbo aparata!
• Aparata nikoli ne uporabljajte praznega (brez vode). Drugače bi stekleni vrč lahko počil.
Predvidena uporaba
Aparat za kavo je namenjen izključno za kuhanje kave. Ta aparat za kavo je namenjen izključno uporabi v zasebnih gospodinjstvih. Upoštevajte vse informacije v teh navodilih za uporabo, še posebej varnostne napotke. Vsaka druga vrsta uporabe velja za nepredvideno in lahko privede do materialne ali celo osebne škode. Za škodo, ki nastane zaradi nepredvidene uporabe, ne prevzamemo nobene odgovornosti.
Vsebina kompleta
Kavni aparat Stekleni vrč Merilna žlica Navodila za uporabo
Opis
Z aparatom za kavo lahko skuhate vročo filtrirano kavo. Tako pripravljeno kavo lahko pri vklopljenem aparatu ohranjate vročo v steklenem vrču na segre­valni plošči.
Sestavni deli naprave
1 Pokrov rezervoarja za vodo 2 Posoda za vodo s prikazom polnosti 3 Predal za kabel 4 Segrevalna plošča 5 Stikalo za vklop/izklop z integrirano kontrolno
lučko
6 Držalo filtra
Postavitev in priključitev
Nevarnost električnega udara!
Aparata za kavo nikoli ne postavljajte v bližino vode v pomivalnem koritu ali v drugih posodah. Aparat za kavo uporabljajte samo na ravni in suhi podlagi. Bližina vode pomeni nevarnost tudi, če aparat ne deluje. Po vsaki uporabi omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
Nevarnost požara!
Aparata za kavo nikoli ne postavljajte v bližini virov toplote. Naprava bi se lahko poškodovala.
Pozor!
Aparat za kavo uporabljajte le na ravni podlagi, neobčutljivi na vročino, da preprečite poškodbe aparata in površine postavitve.
- 27 -
• Z naprave odstranite vse embalažne materiale.
• Napravo postavite na ravno površino, odporno na vročino.
• Postavite stekleni vrč na segrevalno ploščo 4 v napravi.
• Potem omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico.
Uporaba
Pred prvo uporabo
3. Vso vodo iz vrča nalijte v posodo za vodo 2.
4. Zaprite pokrov posode za vodo 1.
5. Spraznjen stekleni vrč postavite na segrevalno ploščo 4.
6. Omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico.
7. Aparat za kavo vklopite na stikalu za vklop/ izklop 5 (I). Integrirana kontrolna lučka sveti. Počakajte, dokler postopek kuhanja ni zaključen.
8. Aparat za kavo izklopite s stikalom za vklop/ izklop 5 (O). Integrirana kontrolna lučka ugasne.
9. Stekleni vrč spraznite.
10.Počakajte, da se aparat ohladi.
Pozor!
• V posodo za vodo 2 nikoli ne nalijte več kot za 12 skodelic vode naenkrat. V posodo za vodo nikoli ne nalijte manj vode kot za 2 skodelici. Drugače bi se aparat za kavo lahko poškodoval. Uporabljajte prikaz napolnjenosti na posodi za vodo 2.
• Aparat za kavo takoj po uporabi ločite od elek­tričnega omrežja. Aparat je v celoti brez elektrike samo, če omrežni vtič potegnete iz omrežne vtičnice.
• Potem v posodo za vodo 2 dolijte vodo. Drugače lahko aparat za kavo poškodujete.
1. Stekleni vrč temeljito splahnite z vodo. V posodo za vodo 2 nalijte vodo. Posodo za vodo spraz­nite, tako da aparat nad pomivalnim koritom previdno obrnete in vodo odlijete. Potem aparat skrbno osušite.
2. Stekleni vrč napolnite z vodo za 10 skodelic.
Aparat za kavo potem lahko uporabite za kuhanje mlete kave.
Dodajanje mlete kave
1. Držalo filtra 6 pomaknite na stran.
2. Vstavite filtrno vrečko (velikosti 1x4) s prepog­njenima stranema v držalo filtra 6.
3. Z merilno žlico dodajte mleto kavo.
Napotek:
Za vsako skodelico filtrirane kave v filter dajte pribli­žno eno zvrhano kavno žličko mlete kave. Če želite bolj šibko kavo, lahko količino mlete kave na skode­lico zmanjšate.
4. Zaprite držalo filtra 6. Pazite na to, da se od­prtina za kavo nahaja na sredini nad steklenim vrčem.
- 28 -
Dolivanje vode
Napotek
Za pripravo kave uporabljajte le pitno vodo!
1. Odprite pokrov posode za vodo 1.
2. Stekleni vrč napolnite z vodo.
Pozor!
• V posodo za vodo 2 nikoli ne nalijte več kot za 12 skodelic vode naenkrat. V posodo za vodo 2 nikoli ne nalijte manj vode kot za 2 skodelici. Drugače bi se aparat za kavo lahko poškodoval. Uporabljajte prikaz napolnjenosti na posodi za vodo 2.
3. Potrebno količino vode za želeno količino filtri­rane kave nalijte v posodo za vodo 2. V ta namen uporabljajte prikaz napolnjenosti na posodi za vodo 2.
4. Zaprite pokrov posode za vodo 1.
Vklop in izklop
• Ko aparat za kavo želite vklopiti, stikalo za vklop/ izklop 5 nastavite na “Vklop” (I). Integrirana kontrolna lučka sveti. Postopek kuhanja se začne.
• Ko aparat za kavo želite izklopiti, stikalo za vklop/izklop 5 nastavite na “Izklop” (O). Integrirana kontrolna lučka ugasne.
• Ko aparata za kavo ne uporabljate več, omrežni vtič zmeraj potegnite iz omrežne vtičnice.
Napotek:
Če aparata za kavo po koncu postopka kuhanja ne izklopite, se bo kava segrevala na segrevalni plošči 4.
Napotek:
Ko aparat za kavo izklopite, počakajte najmanj 10 minut, preden začnete z novim postopkom kuhanja.
Čiščenje
Nevarnost električnega udara!
Preden aparat za kavo začnete čistiti, morate zmeraj potegniti omrežni vtič iz omrežne vtičnice. Naprave pri čiščenju nikakor ne smete potopiti v vodo ali je držati pod tekočo vodo.
Nevarnost opeklin!
Zmeraj počakajte, da se aparat za kavo ohladi, preden ga začnete čistiti.
Pozor!
Za odstranjevanje umazanije ne uporabljajte go­spodinjskih čistil ali ostrih oz. koničastih predmetov. Tako lahko aparat za kavo poškodujete.
Da pri kuhanju zmeraj dosežete optimalen rezultat, kar se tiče okusa, morate aparat za kavo po vsaki uporabi očistiti.
• Omrežni vtič potegnite iz omrežne vtičnice.
• Ohišje aparata za kavo in stekleni vrč obrišite z mehko krpo, rahlo navlaženo z blago milnico. Pri tem odstranite morebitne usedline v stekle­nem vrču. Potem stekleni vrč splaknite s čisto vodo.
• Držalo filtra 6 lahko za čiščenje odstranite:
- Odprite držalo filtra 6.
- Rahlo ga dvignite in ga pri tem tako zvrnite, da se spodnje držalo da ostraniti iz aparata.
- Sedaj zgornje držalo potegnite navzgor in iz aparata.
- 29 -
• Sperite držalo filtra 6 pod tekočo vodo in ga obrišite.
• Vstavite držalo filtra 6 nazaj v aparat za kavo:
- Držalo filtra 6 držite malce poševno in zgornje držalo vtaknite kar se da daleč v zgornjo odprtino na aparatu.
- Držite ga pokonci, tako da spodnje držalo sega v odprtino na aparatu.
- Spustite držalo filtra 6, tako da spodnja os sega v odprtino.
• Ponovno zaprite držalo filtra 6.
• Očistite merilno žlico v blagi milnici in jo splahnite s čisto vodo.
5. Aparat za kavo vklopite s stikalom za vklop/ izklop 5 (I).
6. Počakajte, dokler postopek kuhanja ni zaključen. Izklopite aparat za kavo in potegnite omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
7. Stekleni vrč temeljito splahnite z vodo. V posodo za vodo 2 nalijte vodo. Posodo za vodo spraz­nite, tako da iz naprave nad pomivalnim koritom previdno odlijete vodo.
8. Nato pustite, da aparat za kavo dvakrat deluje samo z vodo, kot je to opisano v poglavju „Pred prvo uporabo“.
Po tem lahko aparat za kavo ponovno uporabljate.
Odstranitev vodnega kamna
Vsebnost apnenca (trdotna stopnja) v vodi tekom uporabe privede do tvorbe vodnega kamna v apa­ratu za kavo. Apnenec aparat ovira pri njegovem delovanju in zmanjšuje kakovost kuhane filtrirane kave.
Pri svojem podjetju za oskrbo z vodo se pozani-
majte o trdotni stopnji vaše vodovodne vode. Pri bolj trdi vodi bo apnenec treba odpraviti prej, pri manj trdi vodi pozneje. Uporabite sredstva za odstranjevanje vodnega kamna pri gospo­dinjskih napravah in upoštevajte navodila za uporabo.
1. Aparat za kavo izklopite in počakajte, da se v celoti ohladi.
2. Sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna dajte v posodo za vodo 2.
3. Posodo napolnite z vodo do oznake za 10 sko­delic.
4. Stekleni vrč postavite na segrevalno ploščo 4.
Shranjevanje
Če naprave dlje časa ne uporabljate, potisnite omrežni kabel v predal za kabel 3 na hrbtni strani aparata za kavo. Pritrdite omrežni vtič v luknjah poleg predala za kabel 3.
Napravo hranite na čistem in suhem kraju.
- 30 -
Odprava napak
Odstranitev
Simptom Možen razlog in pomoč
Aparat za kavo se ne vklopi.
Kakovost skuhane kave se je poslabša­la.
• Omrežni vtič ni vtaknjen v omrežno vtičnico. Omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico.
• Gospodinjska varovalka je okvarjena. Preverite gospodinjske varovalke in jih po potrebi zamen­jajte.
• Omrežna vtičnica je pokvarjena. Poskusite z drugo omrežno vtičnico.
• Aparat za kavo je mogoče pokvarjen. Naj aparat pregleda strokovna oseba.
• V aparatu za kavo je vodni kamen. Odstranite vodni kamen iz aparata za kavo.
Aparata nikakor ne odvrzite v običajne gospodinjske odpadke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2002/96/EC.
Aparat oddajte pri podjetju, registriranem za prede­lavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 220–240 V ~, 50 Hz Nazivna moč: 1000 W Filtrne vrečke: 1 x 4
- 31 -
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkl­jivosti in okvare zaradi napak v materialu ali iz­delavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu ser­visu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sesta­vi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predlož­iti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah­tevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
Birotehnika
Phone:+386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
- 32 -
Obsah Strana
Bezpečnost 34 Použití odpovídající určení 35 Rozsah dodávky 35 Popis 35 Schéma přístroje 35 Instalace a připojení 35 Obsluha 36
Před prvním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Plnění mleté kávy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Plnění vody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Zapínání a vypínání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Čištění 37 Odvápňování 38 Úschova 38 Odstranění chybných funkcí 39 Technické údaje 39 Likvidace 39 Záruka a servis 39 Dovozce 40
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
- 33 -
KÁVOVAR
Bezpečnost
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem!
• Zapojte kávovar pouze do síťové zásuvky, která
byla instalovaná dle předpisů a uzemněná. Dbejte na to, aby souhlasilo napětí, uvedené na identifikační tabulce, s napětím síťové zásuvky.
• Zástrčku kávovaru vytahujte ze síťové zásuvky,
pokud kávovarem pohybujete, pokud jej plníte, pokud je porouchán, před jeho čištěním a také pokud jej nepoužíváte.
Kávovar za žádných okolností nenořte do tekutin. Přístroj nevystavujte vlhkosti a nepouží­vejte venku. Jestli-že se přece jenom dostane tekutina do tělesa přístroje, vytáhněte okamžitě síťovou zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte přístroj opravit autorizovaným odborníkem.
• Kávovaru, síťového kabelu a síťové zástrčky se
nikdy nedotýkejte vlhkýma rukama.
• Přívodní kabel vždy vytahujte ze zásuvky za
zástrčku, nikdy netahejte za samotný kabel.
• Nepřehýbejte ani nemačkejte síťový kabel.
• Porouchaný přístroj nechte ihned opravit v auto-
rizované servisní provozovně nebo se obraťte na servis zákazníkům, aby se tak zabránilo ohrožení.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Nepoužívejte prodlužovací kabely.
Nebezpečí popálení!
• Během provozu nenechávejte kávovar nikdy bez dozoru.
• Neprovozujte kávovar nikdy bez vody a nena­lévejte více vody, než po max. označení.
• K provozu spotřebiče nepoužívejte externí spínací hodiny ani zvláštní dálkové ovládání.
Nebezpečí poranění!
• Skleněnou konvici kávovaru nikdy nepoužívejte v mikrovlnné troubě.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí­valy pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
• Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajiš­těno, že si s přístrojem nebudou hrát.
Nebezpečí popálení!
• Nedotýkejte se horkých ploch kávovaru, zejména však varné ploténky a skleněné konvice.
Nebezpečí opaření!
Varování před unikající párou. Nebezpečí opaření! Dodržujte bezpečnostní pokyny:
• Nevkládejte ruce do páry, která stoupá nad pří­stroj.
• Před zapnutím spotřebiče vždy nejprve uzavřete držák filtru, aby nedošlo k opaření osob vy­stupující párou nebo vařící vodou.
- 34 -
• Během procesu vaření kávovarem nepohybujte.
• Konvici odeberte až v okamžiku, kdy došlo k ukončení vaření a filtrační sáček se vyprázdnil.
Nebezpečí zakopnutí!
• Pokládejte síťový kabel tak, aby na něj nemohl nikdo stoupnout nebo o něj zakopnout.
Popis
Pomocí kávovaru si můžete připravit horkou překa­pávanou kávu. Připravenou kávu můžete udržovat v horkém stavu při zapnutém přístroji ve skleněné konvici na varné plotýnce.
Varování před poškozením přístroje!
• Přístroj nikdy neprovozujte v prázdném stavu (bez vody). V opačném případě by mohla prasknout skleněná konvice.
Použití odpovídající určení
Kávovar slouží výlučně připravování kávy. Tento kávovar je určen výhradně k použití v soukromé sfé­ře. Řiďte se všemi informacemi v tomto návodu k obsluze, zvláště dodržujte bezpečnostní pokyny. Jakékoli jiné použití neodpovídá určenému účelu a může vést ke vzniku hmotných škod nebo dokonce ke škodám na zdraví osob. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé použitím k jinému, než k určenému účelu.
Rozsah dodávky
Kávovar Skleněná konvice Odměrka Návod k obsluze
Schéma přístroje
1 kryt zásobníku na vodu 2 nádrž na vodu s ukazatelem hladiny 3 přihrádka pro uložení kabelu 4 varná ploténka 5 zapínač/vypínač s integrovaným kontrolním
světlem
6 držák filtru
Instalace a připojení
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem!
Kávovar neumísťujte do blízkosti vody, která se vy­skytuje u dřezů či jiných nádob. Kávovar používejte pouze na rovném a suchém povrchu. Blízkost vody představuje nebezpečí i v případě, kdy přístroj ne­pracuje. Proto po každém použití vytáhněte síťovou zástrčku.
Nebezpečí popálení!
Kávovar nikdy neumísťujte do blízkosti zdrojů tepla. Přístroj by se tak mohl poškodit.
Pozor!
K zabránění vzniku hmotných škod na přístroji použí­vejte kávovar pouze na rovném a vůči teplu odolném povrchu.
- 35 -
• Odstraňte veškerý obalový materiál z přístroje.
• Postavte přístroj na suchý, rovný povrch odolný vůči teplu.
• Postavte skleněnou konvici na varnou ploténku 4 v přístroji.
• Poté zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
Obsluha
Před prvním použitím
3. Vodní nádržku 2 naplňte celkem vodou.
4. Zavřete víko vodní nádrže 1.
5. Prázdnou skleněnou konvici postavte na varnou ploténku 4.
6. Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky.
7. Kávovar zapněte na zapínači/vypínači 5 (I). Integrované kontrolní světlo svítí. Vyčkejte, dokud není ukončen proces překapávání.
8. Vypněte kávovar na zapínači/vypínači 5 (O). Integrované kontrolní světlo zhasne.
9. Vyprázdněte skleněnou konvici.
10.Vyčkejte, dokud přístroj nevychladne.
Pozor!
• Do vodní nádrže 2 nenalijte nikdy více vody, než je celkové množství pro 12 šálek. Do vodní nádrže nenaplňte nikdy méně vody, než pro 2 šálky. V opačném případě může dojít k poškození kávovaru. Používejte ukazatel hladiny na nádrži na vodu 2.
• Ihned po použití kávovaru jej vypojte ze sítě. Pouze pokud vytáhnete zástrčku ze síťové zá­suvky, není přístroj pod proudem.
• Do vodní nádržky 2 nalévejte pouze vodu. V opačném případě můžete kávovar poškodit.
1. Vypláchněte pečlivě skleněnou konvici vodou. Nalijte do vodní nádržky 2 vodu. Vodní nádrž vyprázdněte opatrným obrácením přístroje na dřezem a vylitím vody. Poté přístroj důkladně vy­třete do sucha.
2. Nalijte do konvice vodu na 10 šálků.
Poté můžete kávovar použít k zalití umleté kávy.
Plnění mleté kávy
1. Pootočte držák filtru 6 na bok.
2. Vložte filtrační sáček (velikost 1x4) s ohnutými stranami do držáku filtru 6.
3. Odměrkou nasypte do filtru kávový prášek.
Poznámka:
Na jeden šálek kávy plňte zhruba jednu vrchovatou kávovou lžičku mleté kávy. Má-li být překapávaná káva méně silná, může se množství mleté kávy na jednu šálku zredukovat.
4. Uzavřete držák filtru 6. Dbejte na to, aby pro­pust kávy doléhal do středu skleněné konvice.
- 36 -
Plnění vody
Upozornění
Pro přípravu kávy používejte pouze pitnou vodu!
1. Otevřte víko vodní nádrže 1.
2. Nalijte do skleněné konvice vodu.
Pozor!
• Do vodní nádrže 2 nenalijte nikdy více vody, než je celkové množství pro 12 šálek. Do vodní nádrže 2 nenalijte nikdy méně vody, než na 2 šálky.
V opačném případě může dojít k poškození kávovaru. Používejte ukazatel hladiny na nádrži na vodu 2.
3. Nalijte vodu dle požadovaného množství pře­kapávané kávy do vodní nádrže 2. Používejte k tomu ukazatel hladiny na nádrži na vodu 2.
4. Zavřete víko vodní nádrže 1.
Zapínání a vypínání
• Jestli-že chcete kávovar zapnout, nastavte zapínač/ vypínač 5 na “zap” (I). Integrované kontrolní světlo svítí. Začne proces spařování kávy.
• Jestli-že chcete kávovar vypnout, nastavte zapínač/ vypínač 5 na “vyp” (O). Integrované kontrolní světlo zhasne.
• Nepoužíváte-li kávovar, vytáhněte síťovou zá­strčku ze síťové zásuvky.
Čištění
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem!
Před čištěním kávovaru musíte vždy vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky. Při čištění v žádném případě nenamáčejte přístroj do vody ani jej nedržte pod te­koucí vodou.
Nebezpečí popálení!
Čištění kávovaru provádějte vždy až po jeho úplném vychladnutí.
Pozor!
Nepoužívejte čisticí přípravky pro domácnost ani ostré či špičaté předměty, chcete-li odstranit nečistoty z přístroje. Tím můžete kávovar poškodit.
Pro dosažení optimálního výsledku chuti kávy při jejím zalévání je nutné kávovar po každém použití vyčistit.
• Vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě.
• Omyjte těleso kávovaru a skleněnou konvici s lehce mýdlovým roztokem navlhčeným měk­kým hadrem. Odstraňte zároveň také případné usazeniny ve skleněné konvici. Poté vypláchněte skleněnou konvici čistou vodou.
Poznámka:
Pokud kávovar nevypnete po ukončení procesu spa­řování, zůstane káva udržována teplá na varné plo­ténce 4.
Poznámka:
Poté, co jste vypli kávovar, vyčkejte minimálně 10 minut, než začnete s novým spařováním kávy.
• Držák filtru 6 můžete vyjmout za účelem čiště­ní:
- Otevřte držák filtru 6.
- Lehce jej nadzvedněte a vyklopte jej přitom tak, aby se z přístroje uvolnil spodní držák.
- Vytáhněte nyní horní držák směrem dolů z přístroje.
- 37 -
• Držák filtru 6 opláchněte pod tekoucí vodou a dobře jej vytřete do sucha.
• Poté držák filtru 6 opět nasaďte do kávovaru:
- Držák filtru 6 držte trochu nakloněn a zaveďte horní držák pokud možno co nejdéle do horní vyhloubeniny kávovaru.
- Nyní jej držte rovně, aby spodní držák zapadal vyhloubeninou do kávovaru.
- Držák filtru 6 nakloňte tak, aby spodní osa zapadala do vyhloubeniny.
• Držák filtru 6 opět uzavřete.
5. Kávovar zapněte zapínačem/vypínačem 5. Vyčkejte, dokud je proces překapávání ukončen. Kávovar vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky.
7. Skleněnou konvici pečlivě vypláchněte vodou. Nalijte do vodní nádržky 2 vodu. Nádržku vyprázdněte tak, že přístroj opatrně nakloníte nad umývadlem.
8. Nechte kávovar vzápětí dvakrát prokapat pouze vodou, jak je popsáno v kapitole „Před prvním použití“.
• Odměrku omyjte v jemné mýdlové vodě a opláchněte ji čistou vodou.
Odvápňování
V závislosti na stupni tvrdosti vody dochází v průběhu používání kávovaru k usazování vodního kamene. Vodní kámen omezuje funkci přístroje a sníží jakost překapané kávy.
Informujte se u Vašeho podniku pro zásobování
vodou na stupeň tvrdosti Vaší vodovodní vody. Při vysokém stupni tvrdosti vody je odstranění vodního kamene potřebné už dřív, při nízkém stupni tvrdosti vody později. Používejte prostředek na odstraňování vodního kamene z domácích spotřebičů a dodržujte návod k jeho použití.
1. Kávovar vypněte a nechte jej zcela vychladnout.
2. Dejte do vodní nádrže 2 odvápňovací prostře- dek.
3. Nalijte do vodní nádrže vodu až po označení pro 10 šálků.
4. Skleněnou konvici postavte na varnou ploténku 4.
Poté můžete kávovar opět používat.
Úschova
Pokud přístroj nepoužíváte delší dobu, zastrčte síťový kabel do přihrádky na uložení kabelu 3 na zadní straně kávovaru. Síťovou zástrčku zastrčte do otvorů vedle přihrádky pro uložení kabelu 3.
Kávovar uložte na suchém a čistém místě.
- 38 -
Odstranění chybných funkcí
Likvidace
Příznak Možné příčiny a pomoc
Kávovar není možné zapnout.
Kvalita zalévané kávy se zhoršuje.
• Síťová zástrčka není zapojena do sítě. Poté zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
• Jedna domovní pojistka je závadná. Zkontrolujte domovní pojistky a pří­padně je vyměňte.
• Síťová zásuvka není funkční. Vyzkoušejte jinou zásuvku.
• Kávovar může být roz­bitý. Nechte si kávovar přezkoušet odborným personálem.
• Kávovar je zanesen vodním kamenem. Odstraňte vodní kámen z kávovaru.
Technické údaje
Síťové napětí: 220 - 240 V ~, 50 Hz Jmenovitý výkon: 1000 W Filtrační sáčky: 1 x 4
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2002/96/EC.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě nebo jej odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budete-li uplatňovat záruku, spojte se pro­sím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruční plnění se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní chyby, nikoliv však na škody, způsobe­né při přepravě, opotřebené součásti či poškození rozbitných dílů, např. spínačů nebo baterií. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
- 39 -
Záručním plnění se záruční doba neprodlouží. Toto platí také i pro nahrazené a opravené díly. Případná poškození a závady, existující už při koupě přístroje, se musí nahlásit okamžitě po jeho vybalení, nejpoz­ději však do dvou dnů od data nákupu. Provedené opravy po uplynutí záruční doby se musí zaplatit.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 40 -
Obsah Strana
Bezpečnostné pokyny 42 Používanie primerané účelu 43 Obsah dodávky 43 Popis 43 Prehľad prístroja 43 Umiestnenie a pripojenie 43 Ovládanie 44
Pred prvým použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Naplnenie mletej kávy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Naplnenie vodou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Zapínanie a vypínanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Čistenie 45 Odvápňovanie 46 Uskladnenie 46 Odstránenie funkčných porúch 47 Technické údaje 47 Likvidácia 47 Záruka a servis 47 Dovozca 48
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
- 41 -
KÁVOVAR
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
• Kávovar pripojte iba do takej zásuvky, ktorá je nainštalovaná a uzemnená podľa predpisov. Dajte pozor na to, aby napätie uvedené na typovom štítku prístroja súhlasilo s napätím, ktoré je v zásuvke.
• Keď hýbete kávovarom, dopĺňate ho, pri jeho poruchách, pred jeho čistením alebo v prípade, že ho nepoužívate, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
V žiadnom prípade nesmiete kávovar ponárať do žiadnych tekutín. Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani používať ho na voľnom pries­transtve. Ak by do prístroja predsa len vnikla tekutina, vytiahnite okamžite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky a dajte prístroj opraviť kvalifikovanému odbornému personálu.
• Nikdy sa nedotýkajte kávovaru, sieťovej šnúry ani zástrčky mokrými rukami.
• Sieťový kábel vyťahujte zo zásuvky vždy za zástrčku, nikdy neťahajte za samotný kábel.
• Sieťový kábel nelámte ani neohýnajte.
• Aby ste sa vyhli možným nebezpečenstvám, ne­chajte pokazený prístroj ihneď opraviť v kvalifi­kovanej opravovni, alebo sa obráťte na zákaz­nícky servis.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
• Nepoužívajte žiadne predlžovacie káble.
Nebezpečenstvo požiaru!
• Počas prevádzky nenechávajte kávovar nikdy bez dozoru.
• Nikdy nezapínajte kávovar bez vody a nikdy doňho nedávajte viac vody než po značku Max.
• Na zapínanie a vypínanie prístroja nepoužívajte žiadne externé spínacie hodiny ani samostatný systém diaľkového ovládania.
Riziko poranenia!
• Nikdy nedávajte sklenú kanvicu kávovaru do mikrovlnnej rúry.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, ale­bo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod do­hľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Nebezpečenstvo popálenia!
• Nikdy sa nedotýkajte horúcich povrchov na kávovare, hlavne nie platne na udržiavanie tepla a sklenej kanvice.
Nebezpečenstvo obarenia!
Varovanie pred prúdiacou parou. Nebezpečenstvo obarenia! Dbajte na bezpečnostné pokyny:
Nedržte ruky v mieste stúpajúcich vodných pár.
• Pred zapnutím je potrebné vždy zatvoriť držiak filtra, v opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo obarenia vystupujúcou parou a horúcou vodou.
- 42 -
• Počas procesu varenia nehýbte kávovarom.
• Kanvicu vyberte až vtedy, keď je proces varenia skončený a filter je už bez kvapaliny.
Nebezpečenstvo zakopnutia!
• Sieťový kábel umiestnite tak, aby naň nikto nemohol stúpiť ani oň zakopnúť.
Popis
Pomocou kávovaru si môžete pripraviť horúcu filtro­vanú kávu. Ak je prístroj zapnutý, môžete hotovú kávu udržiavať v teplom stave na platni na udržia­vanie tepla.
Varovanie pred poškodením prístroja!
• Nikdy nepoužívajte prístroj naprázdno (bez vody). V takom prípade by mohla sklená kanvica popraskať (rozbiť sa).
Používanie primerané účelu
Kávovar slúži výlučne na prípravu kávy. Tento kávovar je určený výlučne na používanie v domácnosti. Dbajte na všetky informácie v tomto návode na ob­sluhu, zvlášť na bezpečnostné pokyny. Každý iný spôsob použitia je považovaný za nezodpovedajúci určeniu a môže viesť k materiálnym škodám či do­konca ujmám na zdraví. Nepreberáme zodpovednosť za škody, ktoré vzniknú použitím prístroja na iný ako stanovený účel.
Obsah dodávky
Kávovar Sklená kanvica Odmerná lyžica Návod na používanie
Prehľad prístroja
1 Veko nádoby na vodu 2 Nádoba na vodu s indikátorom stavu 3 Priestor na uloženie kábla 4 Platňa na udržiavanie tepla 5 Vypínač s integrovaným kontrolným svetlom 6 Držiak na filter
Umiestnenie a pripojenie
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Kávovar nikdy neumiestňujte do blízkosti vody, ktorá je v umývadle alebo v iných nádobách. Kávovar používajte len na suchom podklade. Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď prístroj nepracuje. Po použití vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Nebezpečenstvo požiaru!
Nikdy kávovar neumiestňujte do blízkosti zdrojov tepla. Prístroj by sa mohol poškodiť.
Pozor!
Kávovar používajte len na rovnom a teplu odolnom podklade, aby ste zabránili poškodeniu prístroja a podkladovej plochy.
- 43 -
• Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály.
• Postavte prístroj na rovný a voči teplu odolný podklad.
• 4 Postavte sklenú kanvicu na platňu na udržia­vanie tepla 4 v prístroji.
• Potom zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Ovládanie
Pred prvým použitím
Pozor!
• Nikdy nedávajte do nádoby na vodu 2 viac vody než je treba na 12 šálok kávy. Nikdy nedávajte do nádoby na vodu ani menej vody než je treba na 2 šálky kávy. V opačnom prípade by sa kávovar mohol poškodiť. Použite indikátor stavu vody v nádobe na vodu 2.
• Ihneď po použití odpojte kávovar od elektrickej siete. Až keď vytiahnete sieťovú zástrčku zo zá­suvky, prestane byť kávovar pod prúdom.
• Do nádoby na vodu 2 dávajte výlučne vodu. V opačnom prípade by ste mohli kávovar poškodiť.
1. Starostlivo vypláchnite sklenú kanvicu vodou. Naplňte nádobu na vodu 2 vodou. Znova ju vyprázdnite tak, že prístroj opatrne otočíte nad drezom a vodu z neho vylejete. Potom prístroj starostlivo vysušte.
2. Naplňte sklenú kanvicu vodou na 10 šálok kávy.
3. Naplňte nádobu na vodu 2 celkom doplna vodou.
4. Zatvorte veko nádoby na vodu 1.
5. Postavte vyprázdnenú sklenú kanvicu na platňu na udržiavanie tepla 4.
6. Zasuňte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
7. Zapnite kávovar vypínačom 5 (poloha I). Rozsvieti sa integrované kontrolné svetlo. Vyčkajte, kým proces varenia skončí.
8. Vypnite kávovar vypínačom 5 (poloha O). Integrované kontrolné svetlo zhasne.
9. Vyprázdnite sklenú kanvicu.
10.Vyčkajte, kým prístroj nevychladne.
Potom už môžete použiť kávovar na sparenie mletej kávy.
Naplnenie mletej kávy
1. Vyklopte držiak filtra 6 nabok.
2. Vložte filtračné vrecko (veľkosť 1x4) so zahnutými okrajmi do držiaka filtra 6.
3. Dajte doňho odmernou lyžicou mletú kávu.
Upozornenie:
Dajte asi jednu kopcovitú kávovú lyžičku pomletej kávy na jednu šálku filtrovanej kávy. Ak má byť filtrovaná káva slabšia, môžete množstvo kávy na jednu šálku zmenšiť.
4. Zatvorte veko nádoby na vodu 6. Dajte pozor na to, aby bol výtok kávy v strede nad sklenou kanvicou.
- 44 -
Naplnenie vodou
Upozornenie
Na prípravu kávy používajte len pitnú vodu!
1. Otvorte veko nádoby na vodu 1.
2. Naplňte sklenú kanvicu vodou.
Pozor!
• Nikdy nedávajte do nádoby na vodu 2 viac vody než je treba na 12 šálok kávy. Nikdy ne­dávajte do nádoby na vodu 2 ani menej vody než je treba na 2 šálky kávy. V opačnom prípade by sa kávovar mohol poškodiť. Použite indikátor stavu vody v nádobe na vodu 2.
3. Do nádoby na vodu 2 nalejte toľko v vody, ko­ľko zodpovedá požadovanému množstvu filtrovanej kávy. Použite indikátor stavu vody v nádobe na vodu 2.
4. Zatvorte veko nádoby na vodu 1.
Zapínanie a vypínanie
• Keď chcete zapnúť kávovar, dajte vypínač 5 do polohy „Zap“ (poloha I). Rozsvieti sa integrované kontrolné svetlo. Proces varenia začína.
• Keď chcete kávovar vypnúť, dajte vypínač 5 do polohy „Vyp“ (poloha O). Integrované kontrolné svetlo zhasne.
• Keď kávovar nepoužívate, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Upozornenie:
Ak kávovar po skončení varenia kávy nevypnete, bude sa káva na platni na udržiavanie tepla 4 udržiavať teplá.
Upozornenie:
Vyčkajte aspoň 10 minút po vypnutí kávovaru, než v ňom spustíte ďalšie varenie.
Čistenie
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Pred čistením kávovaru musíte vždy vytiahnuť zástrčku zo sieťovej zásuvky. Pri čistení nesmiete prístroj v žiad­nom prípade ponárať do vody ani ho držať pod tečúcou vodou.
Nebezpečenstvo popálenia!
Pred čistením kávovaru vždy vyčkajte, kým celkom nevychladne.
Pozor!
Na odstránenie nečistôt nepoužívajte prostriedky na čistenie do domácnosti ani ostré predmety. Mohli by ste nimi poškodiť kávovar.
Aby ste pri varení kávy dosiahli vždy optimálny chuťový výsledok, mali by ste kávovar po každom použití vyčistiť.
• Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
• Utrite teleso kávovaru a sklenú kanvicu mäkkou utierkou, mierne navlhčenou jemným mydlovým roztokom. Pritom odstráňte prípadné usadeniny v sklenej kanvici. Potom umyte sklenú kanvicu čistou vodou.
• Na čistenie môžete vybrať držiak filtra 6: Otvorte držiak filtra 6.
- Mierne ho nadvihnite a tak ho pritom vyklopte, aby sa spodný držiak uvoľnil z prístroja.
- Teraz potiahnite horný držiak nadol von z prí­stroja.
- 45 -
• Držiak filtra 6 umyte pod tečúcou vodou a vy­sušte ho.
• Potom nasaďte držiak filtra 6 späť do kávovaru:
- Držte držiak filtra 6 mierne šikmo a zaveďte horný držiak, pokiaľ to až pôjde, do hornej vy­hĺbeniny v prístroji.
- Teraz ho podržte rovno, aby spodný držiak siahal nad vyhĺbeninu v prístroji.
- Spusťte držiak filtra 6 tak, aby horná os sia­hala do vyhĺbeniny.
• Znova zatvorte držiak filtra 6.
• Odmernú lyžicu umyte jemným mydlovým rozto­kom a dobre opláchnite čistou vodou.
5. Zapnite kávovar vypínačom 5.
6. Vyčkajte, kým skončí proces varenia. Vypnite ká­vovar a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
7. Starostlivo vypláchnite sklenú kanvicu vodou. Naplňte nádobu na vodu 2 vodou. Znova ju vyprázdnite tak, že prístroj opatrne otočíte nad drezom.
8. Potom nechajte, aby v kávovare dvakrát zovrela len voda, ako je opísané v kapitole „Pred prvým použitím“.
Potom môžete kávovar znova používať.
Uskladnenie
Odvápňovanie
Obsah vápenca (stupeň tvrdosti) vo vode vedie v priebehu používania k zaneseniu kávovaru vod­ným kameňom. Vápno zhoršuje funkciu zariadenia a zhoršuje kvalitu zovretej filtrovanej kávy.
U dodávateľa vody sa informujte, akú má táto
voda tvrdosť. Ak má voda vyššiu tvrdosť, je potreba odvápnenia skoršia, v prípade menšej tvrdosti vody stačí odvápniť neskôr. Použite prostriedok na odvápnenie domácich prístrojov a dodržte na návod na použitie.
1. Vypnite kávovar a nechajte ho úplne vychladnúť.
2. Dajte odvápňovač do nádoby na vodu 2.
3. Naplňte nádobu na vodu až po značku pre 10 šálok vodou.
4. Postavte sklenú kanvicu na platňu na udržiavanie tepla 4.
Keď nebudete prístroj dlhšiu dobu používať, zasuňte sieťovú šnúru do priestoru na uloženie kábla 3 na zadnej strane kávovaru. Upevnite sieťovú zástrčku do otvorov vedľa priestoru na uloženie kábla 3.
Prístroj uskladnite na čistom a suchom mieste.
- 46 -
Odstránenie funkčných porúch
Príznaky Možné príčiny a pomoc
Kávovar sa nedá zapnúť.
Kvalita uvarenej kávy sa zhoršuje.
• Sieťová zástrčka nie je zasunutá do zásuvky. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
• Domový (bytový) istič je vyhodený. Prekontrolujte funkčnosť poistiek a prí­padne vymeňte poistku alebo zapnite istič.
• Chyba je v sieťovej zásuvke. Vyskúšajte inú sieťovú zásuvku.
• Chyba môže byť v ká­vovare. Nechajte kávo­var skontrolovať v od­bornom servise.
• Kávovar je zavápnený. Odvápnite kávovar.
Technické údaje
Sieťové napätie : 220 - 240 V ~, 50 Hz Menovitý výkon: 1000 W Filtračné vrecká: 1 x 4
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Záruka a servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatnenia záruky sa spojte s opravovň­ou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebenie, ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Tento výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
- 47 -
Záručná doba sa plnením záručných nárokov ne­predlžuje. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné chyby a nedostatky zistené hneď pri kúpe treba ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však dva dni po dátume kúpy. Opravy, ktoré spadajú do obdobia po skončení záruky, je potrebné zapla­tiť.
Kompernass Service Slowakia
Tel. 0850 00 10 16 ( e-mail: support.sk@kompernass.com
0,075 EUR/Min.)
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 48 -
Sadrˇzaj Strana
Sigurnosne upute 50 Upotreba u skladu sa namjenom 51 Obim isporuke 51 Opis 51 Pregled uređaja 51 Postavljanje i priključivanje 51 Rukovanje 52
Prije prve uporabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Umetanje mljevene kave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Punjenje vode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Uključivanje i isključivanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Čišćenje 53 Odstranjivanje vapnenih naslaga 54 Čuvanje uređaja 54 Uklanjanje funkcijskih smetnji 55 Tehnički podaci 55 Zbrinjavanje 55 Jamstvo i servis 55 Uvoznik 56
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 49 -
APARAT ZA KAVU
Sigurnosne upute
Opasnost od strujnog udara!
• Aparat za kavu priključite isključivo na propisno instaliranu i uzemljenu mrežnu utičnicu. Obratite pažnju na to, da napon naveden na tipskoj ploči odgovara naponu mrežne utičnice.
• Izvucite utikač iz utičnice kada aparat za kavu pomičete, punite, kada dođe do smetnji, prije či­šćenja aparata ili u razdobljima kada aparat ne koristite.
Aparat za kavu nikako ne smijete zaroniti u tekućine. Uređaj ne smijete izložiti vlagi i ne smijete ga koristiti na otvorenom prostoru. Ukoliko ipak dospije tekućina u kućište uređaja, odmah izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice i dajte ga kvalificiranom stručnom osoblju na popravak.
• Aparat za kavu, napojni kabel i utikač nikada ne dirajte mokrim rukama.
• Mrežni kabel uvijek izvucite povlačenjem za utikač, a nikada povlačenjem samoga kabela.
• Ne savijajte i ne gnječite mrežni kabel.
• Defektan uređaj neizostavno dajte kvalificiranoj stručnoj radionici na popravak ili se obratite servisu za kupce, kako biste izbjegli nastanak mogućih opasnosti.
• Dajte oštećene mrežne utikače ili mrežni kabel odmah zamijeniti od strane autoriziranog stručnog osoblja, kako biste izbjegli opasnosti.
• Ne upotrebljavajte produžne kablove.
Opasnost od požara!
• Aparat za kavu za vrijeme rada nikada ne ostavite bez nadzora.
• Aparat za kavu nikada ne pogonite bez vode i nikada ne napunite više vode od oznake Max.
• Ne koristite eksterni rasklopni sat ili odvojeni daljinski sustav za rad sa uređajem.
Opasnost od ozljeđivanja!
• Staklenu posudu aparata za kavu nikada ne koristite u mikrovalnoj pećnici.
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadu­žene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
Opasnost od opeklina!
• Nikada ne dirajte vruće površine aparata za kavu, posebno ploču za održavanje temperature i staklenu posudu.
Opasnost ozljeđivanja parom!
Upozorenje od izlazeće pare. Opasnost od ozljeđi­vanja parom! Obratite pažnju na sigurnosne napo­mene:
• Ruke ne držite u paru koja uzlazi.
• Prije uključivanja uvijek zatvorite držač filtra, u protivnom postoji opasnost od ozljede uslijed izlazeće pare i vruće vode.
- 50 -
• Aparat za kavu ne pomičite za vrijeme postupka kuhanja.
• Posudu izvadite tek onda, kada je postupak kuhanja završen i kada je voda procurila kroz filtar.
Opasnost od protepanja!
• Mrežni kabel postavite tako, da nitko ne može stati na njega ili se preko njega protepsti.
Opis
Sa aparatom za kavu možete pripravljati vruću filtarsku kavu. Gotovu kavu u uključenom uređaju na ploči za održavanje temperature u staklenoj po­sudi možete držati toplom.
Pregled uređaja
Upozorenje od oštećenja uređaja!
• Uređaj nikada ne pogonite u praznom stanju (bez vode). U protivnom staklena posuda može puknuti.
Upotreba u skladu sa namjenom
Aparat za kavu služi isključivo za pripremanje kave. Ovaj aparat za kavu je isključivo namijenjen za uporabu u privatnim domaćinstvima. Obratite pažnju na sve obavijesti u ovim uputama za rukovanje, pogotovo na sigurnosne napomene. Svaki drugi način uporabe smatra se protivnim namjeni uređaja, i može proizrokovati materijalnu štetu, pa čak i štetu po zdravlje osoba. Ne preuzimamo jamstvo za šte­te, koje nastaju uslijed upotrebe protivne namjeni uređaja..
Obim isporuke
Aparat za kavu Staklena posuda Mjerna žlica Upute za rukovanje
1 Poklopac spremnika za vodu 2 Spremnik za vodu sa pokazivačem stanja
napunjenosti
3 Pretinac za čuvanje kabela 4 Ploča za održavanje toplote 5 Prekidač Uklj/Isklj sa integriranom kontrolnom
lampicom
6 Držač filtra
Postavljanje i priključivanje
Opasnost od strujnog udara!
Aparat za kavu nikako ne postavite u blizini vode, koja se nalazi u sudoperima ili drugim posudama. Aparat za kavu koristite isključivo na suhoj podlozi. Blizina vode predstavlja opasnost čak i onda, kada uređaj nije u pogonu. Zbog toga nakon svake upo­trebe izvucite utikač.
Opasnost od požara!
Aparat za kavu nikada ne postavite u blizini izvora toplote. Uređaj bi mogao biti oštećen.
Pažnja!
Aparat za kavu koristite isključivo na ravnoj podlozi otpornoj na visoke temperature, kako biste spriječili oš­tećenja uređaja i podloge.
- 51 -
Odstranite sav materijal ambalaže sa uređaja.
• Uređaj postavite na ravnu površinu otpornu na visoke temperature.
• Postavite staklenu posudu na ploču za održa­vanje temperature 4 u uređaju.
• Nakon toga mrežni utikač utaknite u utičnicu.
Rukovanje
Prije prve uporabe
Pažnja!
• Nikada ne umetnite ukupnu količinu vode veću od količine potrebne za punih 12 šalica u spremnik za 2 vodu. U spremnik za vodu nikada ne umetnite manju količinu vode od količine za 2 šalice. U protiv­nom aparat za kavu može biti oštećen. Koristite pokazivač razine napunjenosti smješten na spremniku za vodu 2.
• Aparat za kavu odmah nakon upotrebe odvoji­te od napajanja strujom. Samo kada utikač izvu­čete iz utičnice, uređaj će potpuno biti oslobođen od električne energije.
• Umetnite isključivo vodu u spremnik za vodu 2.
U protivnom aparat za kavu može biti oštećen.
3. Umetnite svu vodu u spremnik za vodu 2.
4. Zatvorite poklopac spremnika za vodu 1.
5. Odložite ispražnjenu staklenu posudu na ploči za održavanje temperature 4.
6. Utaknite mrežni utikač u mrežnu utičnicu.
7. Aparat za kavu pomoću prekidača Uklj/Isklj 5 uključite (I). Integrirana kontrolna lampica svijetli. Pričekajte, da postupak kuhanja bude dovršen.
8. Aparat za kavu pomoću prekidača Uklj/Isklj 5 (O) isključite. Integrirana kontrolna lampica se gasi.
9. Ispraznite staklenu posudu.
10.Pričekajte da se uređaj ohladi.
Nakon toga aparat za kavu možete koristiti za kuhanje mljevene kave.
Umetanje mljevene kave
1. Gurnite držač filtra 6 u stranu.
2. Umetnite filtarsku vrećicu (veličine 1x4) sa presavijenim stranama u držač filtra 6.
3. Napunite sa mjernom žlicom kavu u prahu.
Napomena:
Umetnite približno jednu malu žlicu mljevene kave za svaku šalicu filtarske kave. Ukoliko želite slabiju kavu, količinu mljevene kave u prahu za po jednu šalicu možete smanjiti.
1. Staklenu posudu pažljivo isperite pitkom vodom. Napunite vodu u spremnik za vodu 2. Ponogo ga ispraznite tako, što ćete uređaj iznad sudopera oprezno okrenuti i proliti vodu. Nakon toga uređaj pažljivo osušite.
2. U staklenu posudu napunite vodu dovoljnu za 10 šalica.
4. Zatvorite držač filtra 6. Obratite pažnju na to, da prolaz za kavu stoji na sredini iznad staklene posude.
- 52 -
Punjenje vode
Napomena
Za pripravljanje kave koristite isključivo pitku vodu!
1. Otvorite poklopac spremnika za vodu 1.
2. Napunite staklenu posudu vodom.
Pažnja!
• Nikada ne umetnite ukupnu količinu vode veću od količine potrebne za punih 12 šalica u spremnik za 2 vodu. U spremnik za vodu nikada ne umetnite manju količinu vode od količine za 2 šalice 2. U protivnom aparat za kavu može biti oštećen. Koristite pokazivač razine napunjenosti smješten na spremniku za vodu 2.
3. Sipajte vodu u skladu sa željenom količinom filtarske kave u spremnik za vodu 2. Za to koristite pokazivač razine napunjenosti smješten na spremniku za vodu 2.
4. Zatvorite poklopac spremnika za vodu 1.
Uključivanje i isključivanje
• Kada aparat za kavu želite uključiti, postavite prekidač Uklj/Isklj 5 na “Ein” (Uklj) (I). Integrir­ana kontrolna lampica svijetli. Postupak kuhanja započinje.
• Kada aparat za kavu želite isključiti, postavite prekidač Uklj/Isklj 5 na “Aus” (Isklj) (O). Integrirana kontrolna lampica se gasi.
• Ukoliko aparat za kavu ne koristite, izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice.
Napomena:
Ukoliko aparat za kavu nakon okončanog postupka kuhanja ne isključite, kava će na ploči za održavanje temperature 4 biti temperirana.
Čišćenje
Opasnost od strujnog udara!
Prije nego što čistite aparat za kavu, uvijek morate izvući utikač iz utičnice. Uređaj prilikom čišćenja niukom slučaju ne smijete uroniti u vodu ili držati pod mlaz tekuće vode.
Opasnost od opeklina!
Uvijek čekajte, dok se aparat za kavu ohladi, prije nego što ga čistite.
Pažnja!
Ne koristite sredstva za čišćenje u domaćinstvu ili oštre, odnosno šiljate predmete, da biste otklonili nečistoće. Time biste mogli oštetiti aparat za kavu.
Kako biste prilikom spremanja kave uvijek ostvarili optimalan okus, trebali biste aparat za kavu čistiti nakon svake uporabe.
• Izvucite utikač iz utičnice.
• Prebrišite kućište aparata za kavu i staklenu posudu sa mekom krpom blago navlaženom sapunskom lužinom. Pritom odstranite eventualne naslage u staklenoj posudi. Nakon toga staklenu posudu isperite bistrom vodom.
• Držač filtra 6 u svrhu čišćenja možete skinuti:
- Otvorite držač filtra 6.
- Blago ga nadignite i pritom ga nagnite tako, da se donji držač odvoji iz uređaja.
- Sada gornji držač izvucite prema dolje iz uređaja.
Napomena:
Pričekajte najmanje 10 minuta nakon što ste isključili aparat za kavu, prije nego što pokrenete novi po­stupak kuhanja kave.
- 53 -
• Isperite držač filtra 6 pod mlazom vode i osuši- te ga.
• Umetnite držač filtra 6 ponovo u aparat za kavu:
- Držite držač filtra 6 koso i pritom gornji držač što dalje uvedite u gornji utor uređaja.
- Držite ga ravno, tako da donji držač strši iznad utora uređaja.
- Spustite držač filtra 6, tako da donja osovina zahvata u utor.
• Ponovo zatvorite držač filtra 6.
• Očistite mjernu žlicu u blagoj sapunskoj lužini i isperite je sa bistrom vodom.
5. Aparat za kavu pomoću prekidača Uklj/Isklj 5 uključite.
6. Pričekajte, dok postupak kuhanja ne završi. Isključite aparat za kavu i izvucite mrežni utikač iz utičnice.
7. Staklenu posudu pažljivo isperite vodom. Napunite vodu u spremnik za vodu 2. Ponovo ga ispraznite tako, što ćete uređaj iznad sudop­era nagnuti i proliti tekućinu.
8. Nakon toga aparat za kavu pustite da dva puta prokuha samo vodu iz slavine, na način opisan u poglavlju "Prije prve uporabe".
Nakon toga opet možete koristiti aparat za kavu.
Odstranjivanje vapnenih naslaga
Sadržaj vapnenca (stupanj tvrdoće) u vodi vremenom dovodi do stvaranja naslaga u aparatu za kavu. Vapnene naslage ometaju funkciju uređaja i umanjuju kvalitetu kuhane filtarske kave.
Kod vašeg snabdjevača vodom se raspitajte
za stupanj tvrdoće vaše vode iz vodovoda. Kod višeg stupnja tvrdoće vode je odstranjivanje vapnenih naslaga ranije potrebno, kod nižeg stupnja tvrdoće kasnije. Koristite sredstvo za uklanjanje vapnenca u uređajima za domaćinstvo i obratite pažnju na uputstvo za upotrebu.
1. Isključite aparat za kavu i pustite ga da se potpuno ohladi.
2. Ulijte sredstvo za odstranjivanje u spremnik za vodu 2.
3. Napunite spremnik za vodu do oznake za 10 šalica bistrom vodom.
4. Postavite staklenu posudu na ploču za temperi­ranje 4.
Čuvanje uređaja
Ako uređaj duže vrijeme ne koristite, gurnite mrežni kabel u pretinac za kabel 3 smješten na stražnjoj strani aparata za kavu. Fiksirajte mrežni utikač u otvorima pokraj pretinca za kabel 3.
Uređaj čuvajte na čistom i suhom mjestu.
- 54 -
Uklanjanje funkcijskih smetnji
Zbrinjavanje
Simptom Mogući uzroci i pomoć
Aparat za kavu se ne uključuje.
Kvaliteta pripravljene kave se pogoršava.
• Utikač nije utaknut u utičnicu. Utaknite utikač u utičnicu.
• Jedan od osigurača je defektan. Prekontrolirajte osigurače u domaćinstvu i po potrebi ih obnovite.
• Utičnica za struju je neispravna. Isprobajte drugu utičnicu.
• Aparat za kavu je možda neispravan. Dajte aparat za kavu stručnom osoblju na kontrolu.
• Aparat za kavu ima naslage vapnenca. Ot­klonite naslage vapnen­ca u aparatu za kavu.
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominalni učinak: 1000 W Filtarske vrećice: 1 x 4
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj smjernici 2002/96/EC.
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog poduzeća za otklanjanje otpada. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem za uklanjanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas, da se u slučaju garancije tele­fonski povežete sa svojom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena. Jamstvo vrijedi isključivo za greške materijala i izrade, a ne za transportna oštećenja, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namjenjen isključivo za privatnu, a ne za komercijalnu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog pred­stavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
- 55 -
Jamstveni rok se ne produžava korištenjem prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupnje prisutna oš­tećenja i nedostaci moraju biti javljeni neposredno na­kon raspakiranja uređaja, međutim najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Po isteku jamstvenog roka vršene popravke podliježu obavezi plaćanja.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
- 56 -
Cъдържание Cтраница
Указания за безопасност 58
Употреба по предназначение 59
Окомплектовка на доставката 59
Описание 59
Преглед на уреда 59
Инсталиране и свързване 59
Обслужване 60
Преди първата употреба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Пълнене на смляното кафе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Пълнене на вода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Включване и изключване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Почистване 61
Отстраняване на котлен камък 62
Съхранение 62
Отстраняване на неизправности 63
Технически характеристики 63
Изхвърляне 63
Гаранция и сервиз 63
Вносител 64
Прочетете внимателно ръководството за експлоатация преди да използвате уреда за първи път и го запазете за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това ръководство с него.
- 57 -
Кафемашина
Указания за безопасност
Опасност от токов удар!
• Включете кафе машината само в правилно инсталиран и заземен контакт. Обърнете внимание на това посоченото върху типовата табелка напрежение да отговаря на напреже­нието на контакта.
• Изключете щепсела от контакта, когато пре­насяте кафе машината, при повреди, преди да почистете кафе машината или когато не я използвате.
В никакъв случай не трябва да потапяте кафе машината в течност. Не трябва да излагате уреда на влага и да го използвате на открито. Ако все пак някога попадне течност в корпуса на уреда, изключете веднага щепсела на уреда от контакта и дайте уреда за ремонт при квалифицирани специалисти.
• Никога не хващайте кафе машината, кабела и щепсела с мокри ръце.
• Изключвайте кабела като дърпате винаги щепсела от контакта, а не самия кабел.
• Не огъвайте и не притискайте кабела.
• За да предотвратите евентуални опасности, незабавно занесете неизправния уред на ремонт при оторизиран електротехник или в специализиран сервиз.
• За да избегнете опасности, веднага дайте повредения щепсел или кабел за смяна от оторизиран електротехник или сервиз.
• Не използвайте удължителен кабел.
Опасност от пожар!
• Никога не оставяйте кафе машината без наблюдение по време на експлоатация!
• Не използвайте никога кафе машината без вода и не пълнете никога повече от макс. маркировка.
• За работа с уреда не използвайте външен таймер или отделна система за дистанционно управление.
Опасност от нараняване!
• Никога не използвайте стъклената кана на кафе машината в микровълновата печка.
• Този уред не е предвиден за използване от лица (включително и деца) с ограничени физически, органолептични или умствени способности или от лица, които не притежават необходимия опит и/или знания, освен ако не са под надзора на лица, отговорни за тяхната безопасност или не са получили от тях указания как трябва да се използва уредът.
• Децата трябва да се наблюдават, за да е сигурно, че не играят с уреда.
Опасност от изгаряне!
• Не докосвайте никога горещите повърхности на кафе машината, особено подгряващата плоча и стъклената кана.
Опасност от попарване!
Предупреждение от изпускащата се пара. Опасност от попарване! Съблюдавайте указанията за безопасност.
• Не дръжте ръцете си над издигащата се водна пара.
• Преди да включите, затваряйте винаги държача на филтъра, в противен случай е налице опасност от попарване поради изпускащата се пара.
- 58 -
• Не местете кафе машината по време на запарване.
• Вземайте каната, едва след като процесът на запарване е завършил и течността е изтекла от филтъра.
Опасност от препъване!
• Полагайте кабела така, че никой да не го настъпва или да не се спъва в него.
Описание
С кафе машината може да приготвяте горещо кафе шварц. Готовото кафе можете да поддър­жате в топло състояние в стъклената кана, поставена на подгряващата плоча.
Преглед на уреда
Предупреждение от повреда на уреда!
• Не използвайте уреда никога, когато е празен (без вода). В противен случай стъклената кана може да се пръсне.
Употреба по предназначение
Кафе машината служи само за приготвяне на кафе. Тази кафе машина е предназначена само за употреба в домашни условия. Съблюдавайте всички информации в ръководството за експлоатация и особено указанията за безопасност. Всяка друга употреба се счита за неправилна и може да доведе до материални щети, и дори телесни повреди. Не се поема отговорност за щети, причинени поради употреба, която не отговаря на предназначението.
Окомплектовка на доставката
Кафемашина Стъклена кана Мерителна лъжичка Ръководство за обслужване
1 Капак на резервоара за вода 2 Резервоар за вода с индикация за нивото
на водата
3 Отделение за кабела 4 Плоча за поддържане в топло състояние 5 Копче за вкл./изкл. с интегрирана контролна
лампичка
6 Държач за филтъра
Инсталиране и свързване
Опасност от токов удар!
В никакъв случай не поставяйте уреда в близост до вода, на мивки или други съдове. Използвайте кафе машината само поставена върху суха основа. Близостта на вода представлява опасност, дори когато уредът не работи. Поради това изклю­чвайте уреда от контакта след всяка употреба.
Опасност от пожар!
Никога не инсталирайте кафе машината в близост до източници на топлина. Уредът би могъл да се повреди.
Внимание!
Използвайте кафе машината само върху равна и нечувствителна към топлината основа, за да предотвратите повреди по уреда и опорната повърхност.
- 59 -
• Отстранете опаковъчните материали от уреда.
• Поставете уреда върху суха, гладка и нечувствителна към топлината повърхност.
• Поставете стъклената кана върху подгряващата плоча 4 на уреда.
• След това включете щепсела в контакта.
Обслужване
Преди първата употреба
Внимание!
• Не пълнете никога повече вода в резервоара 2 от, необходимата за приготвянето на 12 чаши кафе. Не наливайте никога по-малко вода в ре­зервоара, от необходимата за приготвянето на 2 чаши кафе. В противен случай кафе машината може да се повреди. За целта изпол­звайте индикацията за нивото на водата в резервоара 2.
• След употреба изключете веднага кафе машината от електрическата мрежа. Само когато изключите щепсела от контакта, той е изключен изцяло от електрическата мрежа.
• Пълнете само вода в резервоара 2. В противен случай можете да повредите кафе машината.
1. Изплакнете внимателно стъклената кана с вода. Налейте вода в резервоара 2. Изпразнете го отново като обърнете уреда в мивка и излейте водата. След това подсушете уреда внимателно.
2. Напълнете стъклената кана с вода за 10 чаши.
3. Налейте изцяло водата в резервоара 2.
4. Затворете капака на резервоара 1.
5. Поставете изпразнената стъклена кана върху
подгряващата плоча 4.
6. Включете щепсела в електрически контакт.
7. Включете кафе машината от копчето за вкл./
изкл. 5 (I). Вградената контролна лампичка светва. Изчакайте докато приключи запар­ването.
8. Изключете кафе машината от копчето за
вкл. /изкл. 5 (O). Вградената контролна лампичка изгасва.
9. Изпразнете стъклената кана.
10. Изчакайте докато се охлади уредът.
Кафе машината можете да използвате само за приготвяне на смляно кафе.
Пълнене на смляното кафе
1. Завъртете встрани държача на филтъра 6.
2. Поставете филтърна торбичка (размер 1x4)
с неогънати страни в държача 6.
3. Напълнете кафе с мерителната лъжичка.
Указание
Сипвайте по около една кафена лъжичка мляно кафе с връх за всяка чаша филтрирано кафе. Ако желаете кафето да бъде по-слабо, можете да намалите неговото количество за една чаша.
4. Затворете държача на филтъра 6. Обърнете
внимание на това отворът за пропускане на кафето да е разположен в средата на стъклената кана.
- 60 -
Пълнене на вода
Указани
За приготвяне на кафето използвайте само питейна вода!
1. Отворете капака на резервоара 1.
2. Напълнете стъклената кана с вода.
е
Внимание!
• Не пълнете никога повече вода в резервоара 2 вода, необходима за приготвянето на 12 чаши кафе. Не наливайте никога по-малко вода в резервоара, от необходимата за приготвя­нето на 2 чаши кафе. В противен случай кафе машината може да се повреди. За целта изп­олзвайте индикацията за нивото на водата в резервоара 2.
3. Налейте водата в резервоара 2 в съответствие с количеството кафе, което желаете. За целта използвайте индикацията за нивото на водата в резервоара 2.
4. Затворете капака на резервоара 1.
Включване и изключване
• Когато желаете да включите кафе машината, поставете копчето за вкл./изкл. 5 на “Вкл." (I). Вградената контролна лампичка светва. Запарването започва.
• Когато желаете да изключите кафе машината, поставете копчето за вкл./изкл. 5 на “Изкл." (O). Вградената контролна лампичка изгасва.
• Когато не използвате кафе машината, изклю­чете щепсела от контакта.
Указание
Ако след приготвяне на кафето не изключите кафе машината, то се поддържа в топло състояние върху подгряващата плоча 4.
Указание
Изчакайте най-малко 10 минути, след като изклю­чите кафе машината, преди да приготвите отново кафе.
Почистване
Опасност от токов удар!
Преди почистване на кафе машината винаги трябва да изключвате щепсела от контакта. По време на почистване не трябва в никакъв случай да потапяте уреда във вода или да го държите под течаща вода.
Опасност от изгаряне!
Преди да почистите кафе машината, винаги изчаквайте да се охлади.
Внимание!
Не използвайте домакински почистващи препарати или остри предмети, за да отстраните замърся­вания. С тях можете да повредите кафе машината.
За да може кафето да има оптимален вкус при запарване, трябва да почиствате кафе машината след всяко използване.
• Издърпайте щепсела от контакта.
• Избърсвайте корпуса на кафе машината и стъклената кана с леко навлажнена със сапунена вода, мека кърпа.Отстранете евентуалните отлагания от стъклената кана. Изплакнете след това каната с чиста вода.
• При почистване можете да свалите държача на филтъра 6:
- Отворете държача 6.
- Повдигнете го леко и го обърнете така, че долният държач да се отдели от машината.
- Изтеглете сега надолу и горния държач от машината.
- 61 -
• Изплакнете държача 6 под течаща вода и
го изсушете.
• Поставете отново държача 6 в кафе маши-
ната:
- Дръжте държача на филтъра 6 леко накло­нен и поставете горната част в горния процеп на машината.
- Дръжте го сега в изправено положение, така че долната част да се намира над процепа.
- Спуснете държача 6, така че долната ос да захване процепа.
• Затворете отново държача 6.
• Измийте мерителната лъжичка в мека сапунена вода и я изплакнете с чиста вода.
Отстраняване на котлен камък
Съдържанието на варовик (степен на твърдост) във водата води до варовикови отлагания в машината с течение на използването и. Варовикът нарушава функционирането на уреда и намалява качеството на приготвеното кафе шварц.
5. Включете кафе машината от копчето за
вкл./изкл. 5.
6. Изчакайте докато приключи запарването. Изключете кафе машината и издърпайте щепсела от контакта.
7. Изплакнете внимателно стъклената кана с вода. Налейте вода в резервоара 2. Изпразнете го отново като обърнете уреда над мивката.
8. След това оставете кафе машината да запарва само с вода, както това е описано в глава „Преди първата употреба“.
След това можете да използвате кафе машината отново.
Съхранение
Ако не използвате уреда за по-продължителен период, пъхнете мрежовия кабел в отделението 3 на обратната страна на кафе машината. Фиксирайте щепсела в отворите до отделението за кабела 3.
Съхранявайте уреда на чисто и сухо място.
Осведомете се в местното предприятие ВиК
за степента на твърдост на чешмяната вода. При висока степен на твърдост отстраняването на котления камък се налага по-скоро, а при ниска степен на твърдост - по-късно. Изпо­лзвайте препарат за отстраняване на котлен камък за домакински уреди и спазвайте ръководството за употреба.
1. Изключете кафе машината и я оставете да се охлади изцяло.
2. Поставете препарата за отстраняване на отлагания от варовик в резервоара за вода 2.
3. Напълнете резервоара до маркировката за 10 чаши.
4. Поставете стъклената чаша върху подгряващата плоча 4.
- 62 -
Отстраняване на неизправности
Симптом Възможна причина и
помощ
Изхвърляне
Не изхвърляйте в никакъв случай уреда с битовите отпадъци. Този уред подлежи на европейската Директива 2002/96/EC.
Кафе машината не се включва.
Качеството на запареното кафе се влошава.
• Щепселът не е вклю­чен в контакт. Включете щепсела в контакта.
• Един от предпа­зителите у дома е дефектен. Проврете предпазителите и при необходимост ги подменете.
• Неизправен контакт. Изпробвайте друг контакт.
• Кафе машината е вероятно дефектна. Оставете кафе машината да бъде проверена от квалифициран персонал.
• Кафе машината е замърсена с варови­кови отлагания. Почистете кафе машината от варови­ковите отлагания.
Технически характеристики
Мрежово напрежение: 220 - 240 V ~, 50 Hz Номинална мощност 1000 W Филтърни торбички: 1 x 4
Изхвърляйте уреда чрез лицензирана фирма за изхвърляне на отпадъци или общинската служба за изхвърляне на отпадъци. Спазвайте актуално валидните разпоредби. В случай на съмнение се свържете със службата за изхвърляне на отпадъци.
Рециклирайте опаковъчния материал без да замърсявате околната среда.
Гаранция и сервиз
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е проверен добросъвестно преди доставката. Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. В гаранционен случай се свържете по телефона с вашия сервиз. Само по този начин може да се осигури безплатното изпращане на вашата стока. Даването на гаранция важи само за материални или фабрични дефекти, но не и за транспортни щети, износващи се части или при повреда на лесно чупливи части, напр. ключове или акуму­латорни батерии. Продуктът е предназначен единствено за домашна, а не за професионална употреба. При непозволена и неправилна употреба, при прилагане на сила или интервенции, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада. Законните ви права не се ограничават от тази гаранция.
- 63 -
Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части. За евентуалните, налични още при закупуването повреди и недостатъци трябва да се съобщи ве­днага след разопаковането, но най-късно два дена след датата на закупуване. След като изтече гаранционният срок, ремонтите трябва да се заплащат.
Kompernass Service България
Тел.:02/4917478 Е-мейл: support.bg@kompernass.com
Вносител
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 64 -
Loading...