Reinigen5
Entkalken6
Fehlfunktionen beseitigen6
Aufbewahren7
Entsorgen7
Technische Daten7
Garantie und Service 7
Importeur8
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
KAFFEEMASCHINE
Sicherheitshinweise
Gefahr eines Stromschlags!
• Schließen Sie die Kaffeemaschine nur an eine
vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Achten Sie darauf, dass die auf
dem Typenschild angegebene Spannung mit
der Spannung der Netzsteckdose übereinstimmt.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie die Kaffeemaschine bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie die
Kaffeemaschine reinigen oder wenn Sie sie
nicht gebrauchen.
Sie dürfen die Kaffeemaschine keinesfalls in
Flüssigkeit tauchen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien
benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort
den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie die Kaffeemaschine, Netzkabel und
-stecker nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel
nicht.
• Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen
oder wenden Sie sich an den Kundenservice,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
Brandgefahr!
• Lassen Sie die Kaffeemaschine während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
• Betreiben Sie die Kaffeemaschine niemals ohne
Wasser und füllen Sie nie mehr als bis zur Max.Markierung ein.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie die Thermoskanne der Kaffeemaschine niemals in der Mikrowelle.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verbrühungsgefahr!
• Halten Sie Ihre Hände nicht in den
aufsteigenden Wasserdampf.
• Schließen Sie vor dem Einschalten immer den
Filterhalter, es besteht sonst Verbrühungsgefahr
durch austretenden Dampf und heißes Wasser.
• Bewegen Sie die Kaffeemaschine nicht
während des Brühvorgangs.
• Entnehmen Sie die Kanne erst, wenn der Brühvorgang abgeschlossen ist und der Filter
leergelaufen ist.
Stolpergefahr!
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
- 2 -
Page 5
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Aufstellen und anschließen
Die Kaffeemaschine dient ausschließlich dem
Zubereiten von Kaffee. Diese Kaffeemaschine ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten
bestimmt. Beachten Sie alle Informationen in dieser
Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder
sogar zu Personenschäden führen. Es werden keine
Haftungen für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, übernommen.
Lieferumfang
Kaffeemaschine
Thermoskanne mit Deckel
Messlöffel
Bedienungsanleitung
Stellen Sie die Kaffeemaschine keinesfalls in der
Nähe von Wasser auf, das in Spülbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur auf einer trockenen Unterlage. Die
Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn
das Gerät nicht arbeitet. Ziehen Sie daher nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
Warnung vor Sachschäden!
Stellen Sie die Kaffeemaschine niemals in der Nähe
von Wärmequellen auf.
Das Gerät könnte beschädigt werden.
Achtung!
Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur auf einer
ebenen und hitzeunempfindlichen Unterlage, um Schäden am Gerät und der Standfläche zu vermeiden.
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom
Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzeunempfindliche Oberfläche.
• Stellen Sie die Thermoskanne 8 auf die Standplatte 0 in das Gerät.
• Stecken Sie anschließend den Netzstecker in
die Netzsteckdose.
Bedienen
Vor dem ersten Gebrauch
Achtung!
• Füllen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge
für 10 Tassen Wasser in den Wassertank 2
ein. Füllen Sie nie weniger Wasser als für 2 Tassen in den Wassertank 2. Andernfalls könnte
die Kaffeemaschine beschädigt werden. Nutzen
Sie die Skala am Wassertank 2.
- 3 -
Page 6
• Trennen Sie die Kaffeemaschine sofort nach
dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie
den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen,
ist sie vollständig stromfrei.
• Füllen Sie ausschließlich Trinkwasser in den
Wassertank 2. Andernfalls könnten Sie die Kaffeemaschine beschädigen.
1. Nehmen Sie den Wassertank 2 mit Hilfe des
im Wassertankdeckel 1 integriertem Griffs von
der Kaffeemaschine herunter und reinigen Sie
den Wassertank 2 mit Wasser und ein wenig
Spülmittel. Spülen Sie ihn danach mit viel klarem Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
2. Reinigen Sie die Thermoskanne 8 mit Wasser
und ein wenig Spülmittel. Spülen Sie sie danach
mit viel klarem Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
3. Füllen Sie Wasser in den Wassertank 2 bis zur
8-Tassen-Markierung und stecken Sie ihn auf die
Kaffeemaschine, so dass er fest sitzt. Wenn Sie
mehr Wasser als für 8 Tassen einfüllen und diese
ohne Kaffeepulver brühen, läuft die Thermoskanne 8 über.
4. Stellen Sie die geleerte Thermoskanne 8 auf
der Standplatte 0 ab, so dass der Kaffeedurchlass 6 mittig über dem Thermoskannendeckel
7 sitzt.
5. Drücken Sie die Taste Ein/Aus 9. Die integrier-
te Kontrollleuchte 9 leuchtet. Der Brühvorgang
startet. Warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen ist und die Kontrollleuchte erlischt.
6. Entleeren Sie die Thermoskanne 8.
7. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Gemahlenen Kaffee einfüllen
1. Öffnen Sie den Filterhalterdeckel am Griff 3.
Der Filtereinsatz muss eingesetzt sein.
2. Legen Sie eine Filtertüte (Größe 1 x 4) mit
umgeknickten Seiten in den Filtereinsatz.
3. Füllen Sie mit dem Messlöffel Kaffeepulver ein.
Hinweis:
Füllen Sie ca. einen gestrichenen Kaffeelöffel gemahlenen Kaffee pro Tasse Filterkaffee ein. Soll der
Filterkaffee weniger stark sein, können Sie die
Menge gemahlenen Kaffees pro Tasse reduzieren.
4. Schließen Sie den Filterhalterdeckel.
Wasser einfüllen
Hinweis
Benutzen Sie nur Trinkwasser zur Zubereitung des
Kaffees!
1. Nehmen Sie den Wassertank 2 von der Kaf-
feemaschine herunter und füllen Sie ihn entsprechend der gewünschten Menge Filterkaffee mit
Trinkwasser. Orientieren Sie sich an der Skala
am Wassertank 2.
Achtung!
• Füllen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge
für 10 Tassen Wasser in den Wassertank 2
ein.
Füllen Sie nie weniger Wasser als für 2 Tassen
in den Wassertank 2. Andernfalls könnte die
Kaffeemaschine beschädigt werden. Nutzen Sie
die Skala am Wassertank 2.
Sie können anschließend die Kaffeemaschine für
das Aufbrühen von gemahlenem Kaffee verwenden.
- 4 -
Page 7
2. Stecken Sie den Wassertank 2 auf die Kaffeemaschine, so dass er fest sitzt.
3. Schließen Sie den Wassertankdeckel 1.
Aroma einstellen
• Stellen Sie die gewünschte Kaffeestärke am
Aromawahlschalter 5 ein. Die Einstellung
ergibt starken Kaffee, die Einstellung ergibt
mittelstarken Kaffee und die Einstellung milden Kaffee.
Ein- und ausschalten
Hinweis:
Spülen Sie die Thermoskanne 8 mit heißem Wasser aus, bevor Sie den Brühvorgang starten. So
bleibt der Kaffee länger heiß!
• Bevor Sie die Kaffeemaschine einschalten, vergewissern Sie sich, dass die Thermoskanne 8
korrekt auf der Standplatte 0 steht.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine einschalten
möchten, drücken Sie die Taste Ein/Aus 9. Die
integrierte Kontrollleuchte 9 leuchtet.
• Wenn Sie einen Brühvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die Taste Ein/Aus 9. Die integrierte Kontrollleuchte 9 erlischt.
• Nach Beendigung eines Brühvorganges schaltet
sich die Kaffeemaschine automatisch aus. Die in
der Taste Ein/Aus 9 integrierte Kontrollleuchte
9 erlischt.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine nicht benutzen,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Hinweis
Sie können die Thermoskanne 8
kunden) aus der Maschine heraus nehmen, zum
Beispiel, wenn Sie Kaffee ausschenken wollen. Es
tropft dabei kein Kaffee aus der Maschine.
Stellen Sie die Themoskanne innerhalb von 30 Sekunden wieder auf die Standplatte 0. Ansonsten
läuft der Filter über und Kaffee/Wasser läuft aus
dem Filterhalter 4.
kkuurrzz
(max. 30 Se-
Kaffee ausschenken
Um Kaffee aus der Thermoskanne 8 zu gießen, ist
es nicht nötig, den Thermoskannendeckel 7 ganz
abzuschrauben:
1. Schrauben Sie den Thermoskannendeckel 7 so
weit auf, dass der Pfeil auf das Symbol
weist. So kann Kaffee aus der Kanne
geschüttet werden, ohne dass der Thermoskannendeckel 7 abfällt.
2. Drehen Sie den Thermoskannendeckel 7 nach
dem Ausschenken sofort wieder zu. Ansonsten
kühlt der Kaffee schneller aus.
Hinweis
Wenn Sie den Kaffee über einen längeren Zeitraum
in der Thermoskanne 8 warm halten wollen, neh-
men Sie die Thermoskanne 8 nach dem Brühvorgang aus der Kaffeemaschine heraus. Wenn die
Thermoskanne 8 in der Kaffeemaschine steht, wird
der Thermoskannendeckel 7 aufgrund des Brühme-
chanismus heruntergedrückt. Sobald der Brühvorgang beendet ist, entweicht durch den Thermoskannendeckel 7 heiße Luft. Der Kaffee kühlt schneller
ab. Wenn die Thermoskanne 8 aus der Kaffeemaschine herausgehoben wird, schließt sich der Thermoskannendeckel 7 automatisch. Der Kaffee bleibt
länger heiß.
Hinweis
Warten Sie mindestens 3 Minuten, bevor Sie einen
weiteren Brühvorgang starten.
- 5 -
Page 8
Reinigen
Entkalken
Damit Sie beim Aufbrühen immer ein optimales Geschmacksergebnis erzielen, sollten Sie die Kaffeemaschine nach jeder Benutzung reinigen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Gefahr eines Stromschlags!
Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, müssen Sie
immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung
keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes
Wasser halten.
Verbrennungsgefahr!
Warten Sie immer, bis die Kaffeemaschine
abgekühlt ist, bevor Sie sie reinigen. Andernfalls besteht Verbrennungsgefahr!
Achtung!
Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe
bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzungen zu
entfernen. Dadurch könnten Sie die Kaffeemaschine
beschädigen.
• Wischen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine
und die Thermoskanne 8 mit einem leicht mit
milder Seifenlauge befeuchteten weichen Tuch
ab. Beseitigen Sie dabei eventuelle Ablagerungen in der Thermoskanne 8.
• Nehmen Sie nach jeder Benutzung den
Filtereinsatz aus dem Filterhalter 4.
• Spülen Sie ihn unter fließendem Wasser aus.
• Reinigen Sie den Messlöffel in milder Seifenlauge und spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab.
Der Kalkgehalt (Härtegrad) im Wasser führt im
Laufe der Benutzung zum Verkalken der Kaffeemaschine. Der Kalk beeinträchtigt das Gerät in
seiner Funktion und vermindert die Qualität des
aufgebrühten Filterkaffees.
Hinweis:
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Wasserversorger
nach dem Härtegrad Ihres Leitungswassers. Bei hohem Härtegrad ist die Entkalkung bereits eher notwendig, bei niedrigem Härtegrad später. Verwenden Sie ein Entkalkungsmittel für Haushaltsgeräte
und beachten Sie die Gebrauchsanleitung.
1. Schalten Sie die Kaffeemaschine aus und
lassen Sie sie vollständig abkühlen.
2. Geben Sie das Entkalkungsmittel in den
Wassertank 2.
3. Füllen Sie die maximal zugelassene Wassermenge für das Entkalkungsmittel auf (siehe Gebrauchsanleitung Entkalkungsmittel). Füllen Sie
jedoch nicht mehr Wasser als bis zur 8-Tassen
Markierung in den Wassertank 2.
4. Stellen Sie die Thermoskanne 8 auf die
Standplatte 0.
5. Drücken Sie die Taste Ein/Aus 9.
6. Warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen ist und die Kontrollleuchte erloschen ist.
7. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
8. Spülen Sie die Thermoskanne 8 sorgfältig mit
Wasser aus.
9. Nehmen Sie den Wassertank 2 ab und spülen
Sie diesen mit klarem Wasser aus.
10.Lassen Sie anschließend die Kaffeemaschine
zweimal nur mit Wasser brühen, wie im Kapitel
„Vor dem ersten Gebrauch“ beschrieben.
Anschließend können Sie die Kaffeemaschine
wieder verwenden.
- 6 -
Page 9
Fehlfunktionen beseitigen
Aufbewahren
Symptom
Die Kaffeemaschine
schaltet sich nicht
ein.
Die Qualität des aufgebrühten Kaffees
verschlechtert sich.
Der Kaffee ist zu
stark
Der Kaffee ist zu
mild
Mögliche Ursache und
Abhilfe
• Netzstecker nicht in
Netzsteckdose eingesteckt. Stecken Sie den
Netzstecker in die
Netzsteckdose.
• Eine Haushaltssicherung ist defekt. Überprüfen Sie die Haushaltssicherungen und
erneuern Sie diese gegebenenfalls.
• Die Netzsteckdose ist
defekt. Probieren Sie
eine andere Netzsteckdose aus.
• Die Kaffeemaschine ist
möglicherweise defekt.
Lassen Sie die Kaffeemaschine von Fachpersonal überprüfen.
• Die Kaffeemaschine ist
verkalkt. Entkalken Sie
die Kaffeemaschine.
• Der Aromawahlschalter
5 ist falsch eingestellt.
Drehen Sie ihn auf die
richtige Position.
• Benutzen Sie weniger
Kaffeepulver.
• Der Aromawahlschalter
5 ist falsch eingestellt.
Drehen Sie ihn auf die
richtige Position.
• Benutzen Sie mehr
Kaffeepulver.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine für längere Zeit
nicht benutzen, reinigen Sie sie und trocknen
Sie sie gut ab.
• Schieben Sie das Netzkabel in den Kabelschacht q an der Rückseite der Maschine und
fixieren Sie den Netzstecker in den Löchern
oberhalb des Kabelschachtes q.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen
und sauberen Ort auf.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Technische Daten
Netzspannung:220 - 240 V ~, 50 Hz
Nennleistung:1000 W
Filtertüten:1 x 4
- 7 -
Page 10
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Nettoyage14
Détartrage14
Réparer les dysfonctionnements15
Rangement15
Mise au rebut15
Caractéristiques techniques15
Garantie et service après-vente 16
Importateur16
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation
ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez- lui également le mode d'emploi.
- 9 -
Page 12
CAFETIÈRE ÉLECTRIQUE
Consignes de sécurité
Risque de choc électrique !
• Branchez la cafetière exclusivement à une prise
de courant secteur installée et mise à la terre en
bonne et due forme. Veillez à ce que la tension
indiquée sur la plaque signalétique corresponde
à la tension sur la prise secteur.
• Retirez la fiche secteur de la prise secteur, lorsque vous déplacez la cafetière, lorsque vous la
remplissez, en cas de perturbations, avant de
nettoyer la cafetière ou lorsque vous n'en avez
pas besoin.
Surtout, ne plongez jamais la cafetière dans
du liquide. Il ne faut surtout pas exposer l'appareil à de l'humidité et ne pas l'utiliser à l'extérieur.
Dans le cas où du liquide pénétrait dans le
boîtier de l'appareil, retirez immédiatement
la fiche secteur de la prise secteur et faites-le
réparer par tes techniciens spécialisés et
qualifiés.
• Ne saisissez jamais la cafetière, le cordon d'alimentation et la fiche secteur avec des mains
mouillées.
• Pour débrancher la fiche, prenez soin de toujours
tirer sur la fiche elle-même et pas sur le cordon.
• Evitez de plier ou d'écraser le cordon d'alimentation.
• Faites réparer sans délai un appareil défectueux
par un atelier spécialisé, ou bien adressez-vous
au service clientèle afin d'éviter tout danger.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur
ou le cordon d'alimentation endommagé par un
technicien spécialisé ou par le service clientèle
afin d'éviter tout danger.
• N'utilisez pas de rallonge.
Risque d'incendie !
• Ne laissez jamais la cafetière sans surveillance
en cours d'opération.
• N'opérez jamais la cafetière sans eau et ne la
remplissez jamais au-delà du marquage Max.
• N'utilisez pas de temporisateur externe ou un
système de télécommande séparé pour opérer
l'appareil.
Risque de blessures !
• N'utilisez jamais la verseuse isotherme de la
cafetière dans le micro-ondes.
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent
d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont
pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Risque d'ébouillantage !
• Ne placez pas vos mains au-dessus de la vapeur
d'eau montante.
• Avant d'allumer la cafetière, fermez toujours le
porte-filtre, car sinon, il y a un risque d'ébouillantage par la sortie de vapeur et d'eau chaude.
• Ne déplacez pas la cafetière au cours de la
percolation du café.
• Ne retirez la verseuse isotherme qu'à partir du
moment où le processus de percolation du café
est terminé et que l'eau est passée par le filtre.
Risque de trébucher !
• Posez le cordon d'alimentation de telle manière
que personne ne puisse marcher ou trébucher
dessus.
• N'utilisez pas de rallonge.
- 10 -
Page 13
Usage conforme
La cafetière sert uniquement à la préparation de
café. Cette cafetière est exclusivement réservée à
l'utilisation dans le cadre domestique. Respectez
l'ensemble des consignes qui figurent dans ce mode
d'emploi, en particulier les consignes de sécurité.
Tout usage autre sera considéré comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou
des dommages de personnes. Nous n'assumerons
aucune responsabilité pour des dommages résultant
d'une utilisation non conforme.
Accessoires fournis
Cafetière électrique
Verseuse isotherme avec couvercle
Cuillère-mesure
Mode d'emploi
Installation et raccordement
Risque de choc électrique !
N'installez jamais la cafetière électrique près d'une
source d'eau qui est contenue dans un évier ou
d'autres récipients. Utilisez la cafetière uniquement
sur un support sec. La proximité de l'eau représente
un danger, même quand l'appareil n'est pas en
fonctionnement. Pour cette raison, débranchez
l'appareil après chaque utilisation.
Attention aux dommages matériels !
N'installez jamais la cafetière près de sources de
chaleur.
L'appareil pourrait être endommagé.
Attention !
N'utilisez la cafetière que sur un support plan et
sensible à la chaleur, pour éviter tous dommages
sur l'appareil et le support.
Présentation de l'appareil
1 Couvercle du réservoir d'eau avec
poignée intégrée
2 Réservoir d'eau
3 Poignée du couvercle du porte-filtre
4 Porte-filtre (avec insert filtre)
5 Sélecteur d'arôme
6 Passage du café
7 Couvercle de la verseuse isotherme
8 Verseuse isotherme
9 Bouton marche/arrêt avec indicateur
de contrôle intégré
0 Plaque
q Range-cordon
• Retirez tous les matériaux d'emballage de
l'appareil.
• Posez l'appareil sur une surface plane et
insensible à la chaleur.
• Placez la verseuse isotherme 8 sur la plaque 0
dans l'appareil.
• Enfichez ensuite la fiche secteur dans la prise.
- 11 -
Page 14
Opération
Avant la première utilisation
Attention !
• Ne remplissez jamais plus d'un total de 10 tasses
d'eau dans le réservoir d'eau 2.
Ne mettez jamais moins d'eau que pour 2 tasses
dans le réservoir d'eau 2. Si ces quantités ne
sont pas respectées, la cafetière pourrait être
endommagée. Repérez-vous à la graduation
sur le réservoir d'eau 2.
• Après utilisation, débranchez la cafetière immédiatement de la prise secteur. Débranchez la
fiche secteur de la prise afin que l'appareil soit
totalement sans courant.
• Versez exclusivement de l'eau potable dans le
réservoir d'eau 2. Sinon, vous risquez d'endommager la cafetière.
1. Retirez le réservoir d'eau 2 à l'aide de la poignée
intégrée dans le couvercle du réservoir d'eau 1
de la cafetière et nettoyez le réservoir d'eau 2
avec de l'eau et un peu de produit vaisselle.
Rincez-le ensuite avec beaucoup d'eau claire,
afin que tous les restes de produit vaisselle soient
éliminés.
2. Nettoyez la verseuse isotherme 8 à l'aide d'eau
et d'un peu de produit vaisselle. Rincez-la ensuite
avec beaucoup d'eau claire, afin que tous les
restes de produit vaisselle soient éliminés.
3. Versez de l'eau dans le réservoir d'eau 2 jusqu'à
la marque des 8 tasses et insérez-le sur la cafetière, de manière à ce qu'il soit bien installé. Si
vous versez plus d'eau que pour 8 tasses et que
vous les faites passer sans café moulu, la verseuse isotherme 8 risque de déborder.
4. Placez la verseuse isotherme vidée 8 sur la
plaque 0, afin que le passage du café 6 se
trouve au milieu, au-dessus du couvercle de la
verseuse isotherme 7.
5. Appuyez sur la touche Marche/arrêt 9. L'indicateur de contrôle intégré 9 s'allume. Le processus
de préparation du café commence. Attendez
que la percolation du café soit terminée et que
l'indicateur de contrôle s'éteigne.
6. Videz la verseuse isotherme 8.
7. Attendez que l'appareil se soit refroidi.
Vous pouvez ensuite utiliser la cafetière pour faire
du café avec du café moulu.
Remplir de café moulu
1. Ouvrez le couvercle du porte-filtre au niveau de
la poignée 3. L'insert filtre doit être inséré.
2. Placez un filtre (format 1 x 4) avec les côtés
pliés dans l'insert filtre.
3. Mettez-y du café à l'aide de la cuillère-mesure.
Remarque :
Mettez env. une cuillère à café arasée de café par
tasse de café-filtre. Si vous souhaitez préparer un
café un peu moins fort, vous pouvez réduire la
quantité de café moulu par tasse.
4. Fermez le couvercle du porte-filtre.
Remplir d'eau
Remarque
Utilisez uniquement de l'eau potable pour préparer
le café !
1. Retirez le réservoir d'eau 2 de la cafetière et
remplissez-le selon la quantité souhaitée de
café filtre avec de l'eau potable. Orientez-vous
à la graduation dans le réservoir d'eau 2.
Attention !
• Ne remplissez jamais plus d'un total de 10 tasses
d'eau dans le réservoir d'eau 2.
Ne mettez jamais moins d'eau que pour 2 tasses
dans le réservoir d'eau 2. Sinon, la cafetière
pourrait être endommagée. Repérez-vous à
la graduation sur le réservoir d'eau 2.
- 12 -
Page 15
2. Insérez le réservoir d'eau 2 sur la cafetière,
de manière à ce qu'il soit fermement assis.
3. Fermez le couvercle du réservoir d'eau 1.
Régler l'arôme
• Réglez la force du café souhaitée à l'aide du
sélecteur d'arôme 5. Le réglage donne
du café fort, le réglage donne du café de
force moyenne et le réglage du café doux.
Remarque
Vous pouvez
la verseuse isotherme 8 de la cafetière, par ex.,
si vous souhaitez verser du café. Ce faisant, aucun
café ne goutte de la cafetière.
Dans un délai de 30 secondes, replacez à nouveau
la verseuse isotherme sur la plaque 0. Sinon, le filtre
risque de déborder et le café/l'eau s'échappe du
porte-filtre 4.
bbrriièèvveemmeenntt
(max. 30 secondes) retirer
Mise en marche/arrêt
Remarque :
Rincez la verseuse isotherme 8 à l'eau chaude,
avant de démarrer le processus de préparation du
café. Le café reste ainsi plus longuement chaud !
• Avant d'allumer la cafetière, veuillez vous assurer
que la verseuse isotherme 8 soit correctement
installée sur la plaque 0.
• Si vous souhaitez allumer la cafetière, appuyez
sur la touche marche/arrêt 9. L'indicateur de
contrôle intégré 9 s'allume.
• Si vous souhaitez interrompre le processus de
préparation du café, appuyez sur la touche
Marche/arrêt 9. L'indicateur de contrôle
intégré 9 s'éteint.
• Une fois que le processus de préparation du
café est terminé, la cafetière s'éteint automatiquement. L'indicateur de contrôle 9 intégré dans la
touche Marche/arrêt 9 s'éteint.
• Lorsque vous n'utilisez pas la cafetière, retirez
la fiche secteur de la prise secteur.
Verser le café
Pour verser du café de la verseuse isotherme 8,
il n'est pas nécessaire de dévisser entièrement le
couvercle de la verseuse isotherme 7 :
1. Dévissez le couvercle de la verseuse isotherme 7
jusqu'à ce que la flèche indique le symbole .
Vous pouvez ainsi verser du café de la verseuse
isotherme, sans que le couvercle de la verseuse
isotherme 7 ne tombe.
2. Fermez le couvercle de la verseuse isotherme 7
immédiate-ment après avoir versé le café. Sinon,
le café risque de se refroidir trop vite.
Remarque
Si vous voulez garder le café au chaud sur une période prolongée dans le verseuse isotherme 8, retirez le verseuse isotherme 8 de la machine à café
dès que le processus d'écoulement est achevé. Lorsque le verseuse isotherme 8 se trouve dans la machine à café, le couvercle 7 est pressé vers le bas
en raison du mécanisme de préparation du café.
Dès que le processus d'écoulement est terminé, de
l'air chaud s'échappe du couvercle 7. Le café refroidit plus rapidement. Lorsque le verseuse isotherme 8 est retiré de la machine à café, le couvercle
7 se ferme automatiquement. Le café reste chaud
plus longtemps.
Remarque
Attendez au moins 3 minutes, avant de préparer un
nouveau café.
- 13 -
Page 16
Nettoyage
Détartrage
Afin d'obtenir un résultat parfait en goût lors du passage du café, il est conseillé de nettoyer la cafetière
après chaque utilisation.
• Retirez la fiche secteur de la prise secteur.
Risque de choc électrique !
Avant de nettoyer la cafetière, vous devez toujours
retirer la fiche secteur de la prise secteur. Lors du
nettoyage, il faut surtout éviter de plonger l'appareil
sous l'eau ou de le tenir sous l'eau courante.
Risque de brûlure !
Attendez toujours jusqu'à ce que la cafetière électrique ait refroidi avant de la nettoyer. Dans le cas
contraire, vous risquez de vous brûler.
Attention !
Ne pas utiliser de produit de nettoyage domestique
ou d'objet coupant ou pointu pour éliminer les saletés.
Vous pourriez en effet endommager la cafetière.
• Essuyez la coque de la cafetière et la verseuse
isotherme 8 avec un chiffon doux légèrement
imbibé de produit vaisselle doux. Ce faisant,
retirez les dépôts éventuels de la verseuse isotherme 8.
• Après chaque usage, retirez l'insert filtre du
porte-filtre 4.
• Rincez-le à l'eau courante.
• Nettoyez la cuillère-mesure dans de l'eau
savonneuse douce et rincez-la à l'eau claire.
La teneur en calcaire de l'eau (degré de dureté de
l'eau) conduit à un entartrage de la cafetière au fil
du temps. Le calcaire détériore le fonctionnement de
l'appareil et réduit la qualité du café filtre préparé.
Remarque :
Renseignez-vous auprès de votre fournisseur d'eau
pour savoir quel est le degré de dureté de votre eau
du robinet. En cas de dureté de l'eau élevée, il est
nécessaire de procéder tôt au détartrage, en cas de
degré faible, on peut encore attendre. Utilisez un
produit de détartrage pour les appareils ménagers
et respectez les instructions figurant dans le mode
d'emploi.
1. Eteignez la cafetière et laissez-la intégralement
refroidir.
2. Mettez le détartrant dans le réservoir d'eau 2.
3. Remplissez le volume maximum d'eau admissible
pour le produit détartrant (cf. Mode d'emploi
du produit détartrant). Ne versez toutefois pas
plus d'eau que la marque de 8 tasses dans le
réservoir d'eau 2.
4. Placez la verseuse isotherme 8 sur la plaque 0.
5. Appuyez sur la touche Marche/arrêt 9.
6. Attendez que le processus de préparation du
café soit terminé et que l'indicateur de contrôle
s'éteigne.
7. Retirez la fiche secteur de la prise secteur.
8. Rincez soigneusement la verseuse isotherme 8
avec de l'eau.
9. Retirez le réservoir d'eau 2 et rincez-le à l'eau
claire.
10.Faites ensuite fonctionner la cafetière deux fois
à l'eau uniquement, comme décrit dans le chapitre
"Avant la première utilisation".
Ensuite, vous pouvez réutiliser la cafetière.
- 14 -
Page 17
Réparer les dysfonctionnements
Rangement
SymptômeCause possible et
remède
La cafetière ne s'allume pas.
La qualité du café filtre se détériore.
• La fiche secteur n'est
pas branchée dans la
prise secteur. Insérez la
fiche secteur dans la
prise secteur.
• Un fusible est défectueux.
Contrôlez les fusibles
domestiques et remplacez éventuellement ces
derniers.
• La prise secteur est défectueuse. Essayez une
autre prise secteur.
• La cafetière est vraisemblablement défectueuse.
Faites contrôler la cafetière par un spécialiste.
• La cafetière est entartrée.
Détartrez la cafetière.
• Si vous n'utilisez pas la cafetière pendant une
durée prolongée, nettoyez et séchez-la bien.
• Faites glisser le cordon d'alimentation dans
le range-cordon q au dos de la cafetière et
fixez la fiche secteur dans les trous au-dessus
du range-cordon q.
• Conservez l'appareil dans un endroit sec et
propre.
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale. Cet
appareil est soumis aux impératifs de
la directive européenne 2002/96/EC.
Eliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets agréée ou via le
service de recyclage de votre commune.
Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation de
recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Le café est trop fort • Le sélecteur d'arôme 5
est mal réglé. Mettez-le
dans la bonne position.
• Utilisez moins de café
moulu.
Le café est trop doux • Le sélecteur d'arôme 5
est mal réglé. Mettez-le
dans la bonne position.
• Utilisez plus de café
moulu.
Caractéristiques techniques
Tension secteur :220 - 240 V ~, 50 Hz
Puissance nominale :1000 W
Sachets filtre :1 x 4
- 15 -
Page 18
Garantie et service après-vente
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d'achat. L'appareil a été fabriqué dans les règles de
l'art et a fait l'objet de contrôles méticuleux avant sa
livraison.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de
preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique, veuillez appeler le service après-vente compétent.
Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
Cette garantie s'applique uniquement pour les erreurs
de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les
dommages de transport, les éléments d'usure ou les
dommages subis par des éléments fragiles, par ex.
le commutateur ou les piles. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Vos
droits légaux ne sont pas restreints par la présente
garantie.
La période sous garantie n'est pas prolongée par
l'exercice de la garantie. Ceci s'applique également
aux pièces remplacées et réparées. Les dommages
et défauts qui sont éventuellement déjà présents à
l'achat doivent être notifiés dès le déballage, au
plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes
réparations devant être effectuées après expiration
de la période sous garantie seront payantes.
Pulizia22
Decalcificazione22
Soluzioni in caso di malfunzionamenti23
Conservazione23
Smaltimento23
Dati tecnici23
Garanzia e assistenza 24
Importatore24
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego.
In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
- 17 -
Page 20
MACCHINA PER CAFFÈ
ALL‘AMERICANA
Avvertenze di sicurezza
Pericolo di scosse elettriche!
• Connettere l'adattatore di rete esclusivamente a
una presa installata a norma e provvista di messa
a terra. Controllare la coincidenza della tensione
indicata sulla targhetta con la tensione indicata
sulla presa di rete.
• Staccare sempre la presa dalla spina, quando
si sposta o si riempie la macchina da caffè, in
caso di guasti, prima di pulire la macchina da
caffè o quando non viene utilizzata.
Non immergere mai la macchina da caffè in
alcun tipo di liquidi. Non esporre l'apparecchio
ad umidità e non utilizzarlo all'aperto. Qualora
fosse penetrato del liquido nell'alloggiamento
dell'apparecchio, scollegare immediatamente
la spina dell'apparecchio dalla presa e fare
riparare l'apparecchio da personale specializzato qualificato.
• Non toccare mai la macchina da caffè, il cavo
e la spina con le mani umide.
• Per disinserire la spina dalla presa tirare sempre
dalla spina, mai dal cavo.
• Non piegare o schiacciare il cavo di rete.
• Fare riparare tempestivamente un apparecchio
guasto da un'officina qualificata e specializzata
oppure rivolgersi al servizio di assistenza ai
clienti, per evitare situazioni di pericolo.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il
cavo di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza ai
clienti, per evitare possibili danni.
• Non utilizzare prolunghe.
Pericolo d'incendio!
• Non lasciare mai la macchina da caffè incustodita
durante il funzionamento.
• Non azionare mai la macchina da caffè priva
di acqua e non versare acqua in quantità
superiore a quella indicata dalla tacca Max.
• Non utilizzare timer esterni o un sistema di telecomando separato per azionare l'apparecchio.
Pericolo di lesioni!
• Non utilizzare mai il bricco termico della macchina
da caffè nel forno a microonde.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da
parte di persone (inclusi bambini) con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a
meno che tali persone non vengano sorvegliate
da un responsabile per la sicurezza o abbiano
ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Pericolo di ustione
• Non esporre le mani al vapore in fuoriuscita.
• Chiudere sempre il portafiltro prima di accendere
la macchina, per evitare il pericolo di ustione
a causa della fuoriuscita di vapore e acqua
bollente.
• Non spostare la macchina da caffè durante il
procedimento di bollitura.
• Prelevare il recipiente solo a conclusione del
procedimento di bollitura e ad avvenuto svuotamento del filtro.
!
Pericolo di inciampo!
• Collocare il cavo di rete in modo che non
venga calpestato o costituisca intralcio.
• Non utilizzare prolunghe.
- 18 -
Page 21
Uso conforme
La macchina da caffè serve esclusivamente alla preparazione del caffè. Questa macchina da caffè è
destinata esclusivamente all'uso in ambienti domestici
privati. Osservare tutte le informazioni contenute
nelle presenti istruzioni per l'uso, in particolare le
istruzioni di sicurezza. Qualsiasi altro impiego viene
considerato non conforme e può dare luogo a danni
a cose o a persone. Non si assumono responsabilità
per i danni derivanti da uso non conforme.
Fornitura
Macchina per caffè all‘americana
Bricco termico con coperchio
Cucchiaio misurino
Istruzioni per l'uso
Panoramica dell'apparecchio
1 Coperchio del serbatoio dell'acqua con
maniglia integrata
2 Serbatoio dell'acqua
3 Maniglia del coperchio del portafiltro
4 Portafiltro (con inserto filtro)
5 Selettore aroma
6 Punto di uscita del caffè
7 Coperchio del bricco termico
8 Bricco termico
9 Tasto On/Off con spia di controllo integrata
0 Piastra di appoggio
q Vano di conservazione del cavo
Installazione e collegamento
Pericolo di scosse elettriche!
Non posizionare mai la macchina da caffè in prossimità di acqua contenuta nel lavandino o in altri
recipienti. Utilizzare la macchina da caffè solo su
un supporto uniforme e asciutto. La prossimità all'acqua costituisce un pericolo anche se l'apparecchio
non è in funzione. Staccare sempre la spina dopo
ogni utilizzo.
Avviso su possibili danni materiali!
Non posizionare mai la macchina da caffè in prossimità di fonti di calore.
L'apparecchio potrebbe subire dei danni.
Attenzione!
Utilizzare la macchina da caffè solo su un supporto
piano e insensibile al calore, per evitare danno all'apparecchio e alla superficie di appoggio.
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio dall'apparecchio.
• Posizionare l'apparecchio su una superficie
piana e resistente al calore.
• Collocare il bricco termico 8 sulla piastra
riscaldante 0 nell'apparecchio.
• Inserire quindi la spina nella presa elettrica.
- 19 -
Page 22
Uso
Prima del primo impiego
Attenzione!
• Non versare mai una quantità complessiva
superiore a 10 tazze di acqua nel serbatoio
dell'acqua 2.
Non versare mai una quantità inferiore a 2 tazze
nel serbatoio dell'acqua 2. In caso contrario, la
macchina da caffè potrebbe riportare dei danni.
Utilizzare l'indicatore di livello del serbatoio dell'acqua 2.
• Staccare la macchina da caffè dalla presa elettrica subito dopo l'uso. Solo quando la spina
è staccata dalla presa, la macchina da caffè è
completamente priva di tensione.
• Riempire il serbatoio dell'acqua 2 esclusivamente
con acqua. In caso contrario, la macchina da
caffè potrebbe riportare dei danni.
1. Rimuovere il serbatoio dell'acqua 2 con l'ausilio
della maniglia integrata nel coperchio del serbatoio dell'acqua 1 spostandolo verso il basso
e pulire il serbatoio dell'acqua 2 con acqua
e un po' di detersivo. Sciacquarlo quindi con
abbondante acqua pulita in modo da rimuovere
completamente tutti i residui di detersivo.
2. Pulire il bricco termico 8 con acqua e un po'
di detersivo. Sciacquare quindi il bricco con abbondante acqua pulita in modo da rimuovere
completamente tutti i residui di detersivo.
3. Versare acqua nel serbatoio dell'acqua 2 fino
al livello indicato per 8 tazze e inserirlo sulla
macchina da caffè posizionandolo stabilmente.
Se è stata versata una quantità di acqua superiore a 8 tazze e non è stata aggiunta miscela
di caffè, il liquido fuoriuscirà dal bricco termico 8.
4. Collocare il bricco termico vuoto 8 sulla piastra di
appoggio 0, in modo che il foro di fuoriuscita
del caffè 6 sia posizionato centralmente al di
sopra del coperchio del bricco termico 7.
5. Premere il tasto On/Off 9. La spia di controllo
integrata 9 si accende. Il procedimento di bollitura si avvia. Attendere fino al completamento
del procedimento di bollitura e allo spegnimento
della spia di controllo.
6. Svuotare il bricco termico 8.
7. Attendere fino al raffreddamento dell'apparecchio.
Al termine, è possibile utilizzare la macchina da
caffè per ottenere caffè con la miscela macinata.
Riempimento con il caffè macinato
1. Aprire il coperchio dell'apparecchio utilizzando
la maniglia 3. L'inserto del filtro dev'essere
stato inserito.
2. Inserire un filtro (dimensioni 1 x 4) con i lati
piegati nell'inserto del filtro.
3. Inserire la polvere di caffè con il misurino.
Avvertenza:
inserire un cucchiaino raso di caffè macinato per
tazza di caffè per filtro. Se si desidera un caffè
meno forte, è possibile ridurre la quantità di caffè
macinato per tazza.
4. Chiudere il coperchio del portafiltro.
Riempimento con acqua
Avvertenza:
utilizzare solo acqua potabile per la preparazione
del caffè!
1. Rimuovere il serbatoio dell'acqua 2 dalla
macchina da caffè e riempirlo di acqua in corrispondenza della quantità desiderata di caffè
per filtri. Orientarsi in base alla scala indicata
sul serbatoio dell'acqua 2.
- 20 -
Page 23
Attenzione!
• Non versare mai una quantità complessiva
superiore a 10 tazze di acqua nel serbatoio
dell'acqua 2. Non versare mai una quantità inferiore a 2 tazze nel serbatoio dell'acqua 2.
In caso contrario, la macchina da caffè potrebbe
riportare dei danni. Utilizzare l'indicatore di
livello del serbatoio dell'acqua 2.
2. Collocare il serbatoio dell'acqua 2 sulla macchina da caffè, posizionandolo stabilmente.
3. Chiudere il coperchio del serbatoio dell'acqua 1.
• Se non si utilizza l'apparecchio, scollegare la
spina dalla presa di corrente.
Avvertenza
È possibile rimuovere
(max. 30 secondi) dalla macchina, ad es. se si
desidera versare il caffè. Non si verificherà alcun
gocciolamento di caffè dalla macchina.
Ricollocare il bricco termico sulla piastra di appoggio 0 entro 30 secondi.
In caso contrario, il filtro traboccherà e il caffè/
l'acqua fuoriuscirà dal portafiltro 4.
bbrreevveemmeennttee
il bricco termico 8
Regolazione dell'aroma
• Impostare l'intensità del caffè desiderata con
l'ausilio del regolatore di aroma 5. L'impostazione produce caffè forte, l'impostazione
produce caffè medio e l'impostazione
produce caffè leggero.
Accensione e spegnimento
Avvertenza:
risciacquare il bricco termico 8 con acqua bollente
prima di cominciare il procedimento di bollitura.
In tal modo, il caffè resterà caldo più a lungo!
• Prima di accendere la macchina da caffè, assicurarsi che il bricco termico 8 sia correttamente posizionato sulla piastra 0.
• Se si desidera accendere la macchina da caffè,
premere il tasto On/Off 9. La spia di controllo
integrata 9 si accende.
• Se si desidera interrompere un procedimento di
bollitura, premere il tasto On/Off 9. La spia di
controllo integrata 9 si spegne.
• Al termine del procedimento di bollitura, la macchina da caffè si spegne automaticamente. La
spia di controllo 9 integrata nel tasto On/Off 9
si spegne.
Mescita del caffè
Per versare il caffè dal bricco termico 8, non è
necessario svitare completamente il coperchio del
bricco termico 7:
1. Avvitare il coperchio del bricco termico 7 fino
a quando la freccia punta sul simbolo .
In tal modo si può versare il caffè senza far
cadere il coperchio del bricco termico 7.
2. Dopo aver versato il caffè, riavvitare immediatamente il coperchio del bricco termico 7. In caso
contrario, il caffè si raffredderà rapidamente.
Avvertenza
Si desea mantener el café durante un tiempo prolongado caliente en la bricco termico 8, retire la
bricco termico 8 después del proceso de hervido
de la cafetera. Cuando se encuentre la bricco termico 8 dentro de la cafetera, la coperchio del bricco termico 7 es presionada hacia abajo por el
mecanismo de hervido. Una vez finalizado el proceso de hervido, escapa aire caliente a través de la
coperchio del bricco termico 7. El café se enfría
con mayor rapidez. Si retira la bricco termico 8
de la cafetera, la coperchio del bricco termico 7
cierra automáticamente. El café se mantiene caliente durante más tiempo.
Avvertenza
Attendere almeno 3 minuti prima di avviare un
ulteriore processo di bollitura.
- 21 -
Page 24
Pulizia
Decalcificazione
Per ottenere sempre un gusto ottimale del caffè, è
necessario pulire la macchina da caffè dopo ogni
utilizzo.
• Staccare la spina dalla presa di corrente.
Pericolo di scosse elettriche!
Prima di pulire la macchina da caffè, staccare sempre
la spina dalla presa di corrente. Non immergere
l'apparecchio in acqua e non collocarlo sotto
l'acqua corrente durante la pulizia.
Pericolo di ustioni!
Attendere sempre il completo raffreddamento della
macchina da caffè prima di ripulirla. In caso contrario,
sussiste il rischio di ustioni!
Attenzione!
Non utilizzare detergenti domestici o oggetti taglienti o
appuntiti per rimuovere lo sporco. In caso contrario,
la macchina da caffè potrebbe riportare dei danni.
• Pulire l'alloggiamento della macchina da caffè
e il bricco termico 8 con un panno morbido
inumidito con una soluzione detergente delicata.
Eliminare in tal caso eventuali depositi nel bricco
termico 8.
• Dopo ogni impiego, prelevare l'inserto del filtro
dal portafiltro 4.
• Risciacquarlo sotto acqua corrente.
• Pulire il misurino in una soluzione detergente
delicata, risciacquando quindi con acqua pulita.
Il calcare (grado di durezza) contenuto nell'acqua,
nel corso del tempo, porta alla formazione di depositi
nella macchina da caffè. Il calcare impedisce la
piena funzionalità della macchina e riduce la qualità
del caffè prodotto con essa.
Avvertenza:
informarsi presso l'ente di fornitura idrica per conoscere il grado di durezza dell'acqua corrente. In
caso di durezza elevata dell'acqua, sarà necessario
eseguire la decalcificazione a scadenze più brevi.
Utilizzare un decalcificante adatto per gli elettrodomestici e seguire le istruzioni per l'uso.
1. Spegnere la macchina da caffè e farla raffreddare completamente.
2. Versare il decalcificante nel serbatoio 2.
3. Versare la quantità massima di acqua consentita per il decalcificante (v. le istruzioni per l'uso
del decalcificante). Non versare mai una quantità complessiva di acqua superiore a 8 tazze
nel serbatoio dell'acqua 2.
4. Collocare il bricco termico 8 sulla piastra riscaldante 0.
5. Premere il tasto On/Off 9.
6. Attendere fino al completamento del procedimento
di bollitura e la spia di controllo si spegne.
7. Staccare la spina dalla presa di corrente.
8. Risciacquare il bricco termico 8
9. Rimuovere il serbatoio dell'acqua 2 e risciacquarlo con acqua pulita.
10.Infine, far funzionare per due volte la macchina
da caffè solo con acqua, come descritto nel
capitolo „Prima del primo impiego“.
A conclusione di tale procedimento, la macchina
da caffè può essere riutilizzata.
- 22 -
Page 25
Soluzioni in caso di
malfunzionamenti
ProblemaPossibili cause e
soluzioni
La macchina da
caffè non si accende.
La qualità del caffè
ottenuto sta peggiorando.
Il caffè è troppo forte • Il selettore di aroma 5
Il caffè è troppo
leggero
• La spina non è inserita
nella presa di corrente.
Inserire la spina nella
presa di corrente.
• Un fusibile è guasto.
Controllare i fusibili domestici e se necessario
sostituirli.
• La presa di corrente è
guasta. Provare un'altra
presa.
• La macchina da caffè è
probabilmente guasta.
Fare controllare la
macchina da caffè da
personale specializzato.
• La macchina da caffè è
calcificata. Decalcificare
la macchina da caffè.
è stato impostato erroneamente. Ruotarlo nella
posizione corretta.
• Utilizzare una quantità
minore di miscela di
caffè.
• Il selettore di aroma 5
è stato impostato erroneamente. Ruotarlo nella
posizione corretta.
• Utilizzare una quantità
maggiore di miscela di
caffè.
Conservazione
• Se non si utilizza più la macchina da caffè per
un periodo di tempo prolungato, pulirla e asciugarla accuratamente.
• Spingere il cavo di rete nel vano di conservazione del cavo q sul retro della macchina e
fissare la spina di rete nei fori situati al di sopra
del vano di conservazione del cavo q.
• Conservare l'apparecchio in un luogo pulito e
asciutto.
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto è soggetto alla
Direttiva Europea 2002/96/EC.
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata
o presso l'ente comunale di smaltimento.
Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore.
In caso di dubbi, contattare l'azienda di smaltimento
competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in
modo ecocompatibile.
Dati tecnici
Tensione di rete: 220 - 240 V~, 50 Hz
Potenza nominale: 1000 W
Filtri:1 x 4
- 23 -
Page 26
Garanzia e assistenza
L'apparecchio è garantito per 3 anni dalla data di
acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con precisione e sottoposto ad accurati controlli prima della
consegna.
Conservare lo scontrino come prova d'acquisto.
Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in
comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile
garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia copre solo i difetti del materiale o di
fabbricazione, non i danni da trasporto, ai pezzi
soggetti a usura o i danni a parti fragili, come ad
es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
I diritti di legge dei consumatori non vengono limitati
dalla presente garanzia.
Il periodo di garanzia non viene esteso dalle prestazioni di garanzia. Ciò vale anche per i componenti sostituiti e riparati. Eventuali danni e difetti
presenti al momento dell'acquisto vanno segnalati
non appena disimballato il prodotto, entro e non
più tardi di 2 giorni dalla data di acquisto. Trascorso
di periodo di garanzia, tutte le riparazioni vengono
effettuate dietro pagamento.
Veiligheidsvoorschriften26
Gebruik in overeenstemming met bestemming27
Inhoud van het pakket27
Apparaatoverzicht 27
Opstellen en aansluiten27
Bediening28
Schoonmaken30
Ontkalken30
Storingen verhelpen31
Opbergen31
Milieurichtlijnen31
Technische gegevens31
Garantie en service 32
Importeur32
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig
gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de gebruiksaanwijzing mee.
- 25 -
Page 28
KOFFIEZETAPPARAAT
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar voor stroomschokken!
• Sluit het koffiezetapparaat alleen aan op een
volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard
stopcontact. Let op, dat de spanning aangegeven
op het kenplaatje overeenkomt met de spanning
van het stopcontact.
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het
koffiezetapparaat beweegt of vult, bij storingen,
voordat u het koffiezetapparaat schoonmaakt
of wanneer u het apparaat niet gebruikt.
Dompel het koffiezetapparaat in geen geval
onder in vloeistof. U mag het apparaat niet
blootstellen aan vochtigheid en het niet in de
openlucht gebruiken. Mocht er toch een keer
vloeistof in de behuizing van het apparaat
binnengedrongen zijn, trekt u onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat u het
apparaat door gekwalificeerd en vakkundig
personeel repareren.
• Raak het koffiezetapparaat, het netsnoer en de
stekker nooit aan met natte handen.
• Haal het netsnoer altijd bij de stekker uit het
stopcontact, trek niet aan het snoer zelf.
• Knik of plet het netsnoer niet.
• Laat een defect apparaat onmiddellijk door
een gekwalificeerde en vakkundige werkplaats
repareren, of neem contact op met de klantenservice om gevaren te vermijden.
• Laat een beschadigde netstekkers of netsnoeren
onmiddellijk door geautoriseerd deskundig personeel of door de klantenservice vervangen, om
gevaarlijke situaties te vermijden.
• Gebruik geen verlengsnoer.
Brandgevaar!
• Laat het koffiezetapparaat nooit zonder toezicht
als het in werking is.
• Gebruik het koffiezetapparaat nooit zonder
water en vul het nooit met meer water dan tot
de max.-markering.
• Gebruik geen externe tijdschakelklok of een
separaat systeem voor afstandsbediening om
het apparaat aan te sturen.
Letselgevaar!
• Gebruik de thermoskan van het koffiezetapparaat nooit in de magnetron.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan
kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of van die persoon aanwijzingen krijgen voor
het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Gevaar voor brandwonden!
• Houd uw handen niet in de opstijgende waterdamp.
• Sluit altijd de filterhouder voordat u het apparaat inschakelt, anders bestaat er gevaar voor
brandwonden door ontsnappende stoom en
heet water.
• Beweeg het koffiezetapparaat niet tijdens het
koffiezetten.
• Haal de kan er pas vanaf wanneer het koffiezetten gereed is en de filter is leeggelopen.
Gevaar voor struikelen!
• Leg het netsnoer zodanig dat er niemand op
kan gaan staan of over kan struikelen.
• Gebruik geen verlengsnoer.
- 26 -
Page 29
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Opstellen en aansluiten
Het koffiezetapparaat is alleen bestemd om koffie
te zetten.Dit koffiezetapparaat is uitsluitend bestemd
voor gebruik in privé-huishoudens. Elk ander gebruik
geldt als niet in overeenstemming met de bestemming
en kan resulteren in materiële schade of zelfs lichamelijk
letsel. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade die voortvloeit uit gebruik dat niet in
overeenstemming is met de bestemming.
Inhoud van het pakket
Koffiezetapparaat
Thermoskan met deksel
Maatlepel
Gebruiksaanwijzing
Apparaatoverzicht
1 Waterreservoirdeksel met geïntegreerde
handgreep
2 Waterreservoir
3 Handgreep van het filterhouderdeksel
4 Filterhouder (met filterinzet)
5 Aromakeuzeknop
6 Koffiedoorloop
7 Thermoskandeksel
8 Thermoskan
9 Aan/uit-knop met geïntegreerd indicatielampje
0 Standplaat
q Kabelschacht
Gevaar voor stroomschokken!
Plaats het koffiezetapparaat in geen geval in de
buurt van water dat zich in gootstenen of andere
reservoirs bevindt. Gebruik het koffiezetapparaat
alleen op een droge ondergrond. In de nabijheid
van water schuilt gevaar, ook wanneer het apparaat
niet werkt. Haal daarom na elk gebruik de stekker
uit het stopcontact.
Waarschuwing voor materiële schade!
Plaats het koffiezetapparaat nooit in de nabijheid
van warmtebronnen.
Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Let op!
Gebruik het koffiezetapparaat alleen op een egale
en hittebestendige ondergrond, om schade aan het
apparaat en de standplaats te voorkomen.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen van het
apparaat.
• Plaats het apparaat op een oppervlak dat
egaal en hittebestendig is.
• Zet de thermoskan 8 op de standplaat 0 in
het apparaat.
• Steek vervolgens de stekker in het stopcontact.
- 27 -
Page 30
Bediening
Vóór het eerste gebruik
Let op!
• Vul het waterreservoir 2 nooit met meer dan
een totale hoeveelheid water voor 10 kopjes.
Vul het waterreservoir 2 nooit met minder water
dan voor 2 kopjes. Anders zou het koffiezetapparaat beschadigd kunnen raken. Gebruik
de schaalverdeling op het waterreservoir 2.
• Haal meteen na gebruik de stekker uit het
stopcontact. Alleen wanneer u de stekker uit
het stopcontact haalt, is het apparaat volledig
stroomvrij.
• Doe uitsluitend water in het waterreservoir 2.
Anders kan het koffiezetapparaat beschadigd
raken.
1. Haal het waterreservoir 2 met behulp van de
in het waterreservoirdeksel 1 geïntegreerde
handgreep van het koffiezetapparaat af en
reinig het waterreservoir 2 met water en een
beetje afwasmiddel. Spoel het daarna om met
veel helder water, zodat alle restanten van het
afwasmiddel worden verwijderd.
2. Reinig de thermoskan 8 met water en een beetje
afwasmiddel. Spoel hem daarna om met veel
helder water, zodat alle restanten van het afwasmiddel worden verwijderd.
3. Doe water in het waterreservoir 2 tot aan de
markering voor 8 kopjes en steek hem op het
koffiezetapparaat, zodat hij vastzit. Doet u er
voor meer dan 8 kopjes water in en u gaat
hiermee koffiezetten zonder gemalen koffie,
dan loopt de thermoskan 8 over.
4. Zet de geleegde thermoskan 8 op de standplaat 0 neer, zodat de koffie-uitlaat 6 in het
midden boven het thermoskandeksel 7 zit.
5. Druk op de aan/uit-knop 9. Het geïntegreerde
indicatielampje 9 brandt. Het koffiezetten begint. Wacht, totdat het koffiezetten is beëindigd
en het indicatielampje dooft.
6. Leeg de thermoskan 8.
7. Wacht, totdat het apparaat is afgekoeld.
Daarna kunt u het koffiezetapparaat gebruiken om
koffie te zetten met gemalen koffie.
Vullen met gemalen koffie
1. Open het deksel van de filterhouder aan de
handgreep 3. De filterinzet moet ingezet zijn.
2. Leg een filterzakje (maat 1x4) met omgevouwen
kanten in de filterinzet.
3. Doe er met de maatlepel gemalen koffie in.
Opmerking:
doe er ca. een afgestreken koffielepel gemalen koffie per kopje filterkoffie in. Moet de filterkoffie minder sterk zijn, kunt u de hoeveelheid gemalen koffie
per kopje reduceren.
4. Sluit het deksel van de filterhouder.
Vullen met water
Opmerking
Gebruik alleen drinkwater voor het zetten van de
koffie!
1. Haal het waterreservoir 2 van het koffiezetapparaat af en vul het in overeenstemming met
de gewenste hoeveelheid filterkoffie met drinkwater. Oriënteert u zich aan de schaalverdeling
op het waterreservoir 2.
Let op!
• Vul het waterreservoir 2 nooit met meer dan
een totale hoeveelheid water voor 10 kopjes.
Vul het waterreservoir 2 nooit met minder water
dan voor 2 kopjes. Anders zou het koffiezetapparaat beschadigd kunnen raken. Gebruik
de schaalverdeling op het waterreservoir 2.
- 28 -
Page 31
2. Steek het waterreservoir 2 op het koffiezetapparaat, zodat het vastzit.
3. Sluit de waterreservoirdeksel 1.
Aroma instellen
• Stel de gewenste koffiesterkte in met de aromakeuzeknop 5. De instelling levert sterke
koffie op, de instelling gemiddeld sterke
koffie en de instelling milde koffie.
In- en uitschakelen
Opmerking:
Spoel de thermoskan 8 met heet water om, alvorens
het koffiezetten te starten. Zo blijft de koffie langer
heet!
• Voordat u het koffiezetapparaat aanzet, moet u
erop letten, dat de thermoskan 8 correct op
de standplaat 0 staat.
• Als u het koffiezetapparaat wilt inschakelen,
drukt u op de aan/uit-knop 9. Het geïntegreerde
indicatielampje 9 brandt.
• Als u het koffiezetten wilt onderbreken, drukt
u op de aan/uit-knop 9. Het geïntegreerde
indicatielampje 9 dooft.
• Als het koffiezetten is beëindigd, wordt het koffiezetapparaat automatisch uitgeschakeld. Het in
de aan/uit-knop 9 geïntegreerde indicatielampje 9 dooft.
• Als u het koffiezetapparaat niet gebruikt, haalt
u de stekker uit het stopcontact.
Opmerking
U kunt de thermoskan 8
uit de machine halen, bijvoorbeeld als u koffie wilt
inschenken. Daarbij druppelt er geen koffie uit de
machine.
Zet de thermoskan binnen 30 seconden weer op
de standplaat 0. Anders loopt de filter over en
er loopt koffie/water uit de filterhouder 4.
kkoorrtt
(max. 30 seconden)
Koffie inschenken
Om koffie uit de thermoskan 8 te gieten, is het niet
nodig, het deksel van de thermoskan 7 er helemaal
af te draaien:
1. Draai het deksel van de thermoskan 7 zo ver
open, dat de pijl op het symbool wijst.
Zodoende kan koffie uit de kan worden geschonken, zonder dat het deksel van de thermoskan 7 eraf valt.
2. Draai het thermoskandeksel 7 na het inschenken meteen weer dicht. Anders koelt de koffie
sneller af.
Opmerking
wilt u de koffie langere tijd warm houden in de ihermoskan 8, dan haalt u de isoleerkan 8 na het koffiezetten uit het koffieapparaat. Als de thermoskan
8 in het koffiezetapparaat staat, wordt het thermoskandeksel 7 dankzij het koffiezetmechanisme omlaag gedrukt. Zodra het koffiezetten is beëindigd,
ontwijkt er hete lucht door het thermoskandeksel 7.
De koffie koelt sneller af. Als de thermoskan 8 uit
het koffiezetapparaat wordt getild, sluit het thermoskandeksel 7 automatisch. De koffie blijft langer
heet.
Opmerking
Wacht minstens 3 minuten, voordat u weer gaat
koffiezetten.
- 29 -
Page 32
Schoonmaken
Ontkalken
Om bij het koffiezetten altijd verzekerd te zijn van
een optimale smaak, dient u het koffiezetapparaat
na elk gebruik schoon te maken.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
Gevaar voor stroomschokken!
Voordat u het koffiezetapparaat reinigt, moet u altijd
eerst de stekker uit het stopcontact halen. Dompel
het apparaat bij het schoonmaken in geen geval
onder in water en houd het niet onder stromend
water.
Verbrandingsgevaar!
Wacht altijd tot het koffiezetapparaat is afgekoeld,
voordat u het schoonmaakt. Anders bestaat er gevaar van verbranding!
Let op!
Gebruik geen huishoudelijke schoonmaakmiddelen
of scherpe, resp. spitse voorwerpen om vuil te
verwijderen. Daardoor kan het koffiezetapparaat
beschadigd raken.
• Veeg de behuizing van het koffiezetapparaat
en de thermoskan 8 af met een doek die licht
is bevochtigd met een mild zeepsopje. Verwijder
daarbij eventueel residu in de thermoskan 8.
• Haal de filterinzet na ieder gebruik uit de filterhouder 4.
• Spoel hem om onder stromend water.
• Reinig de maatlepel in mild zeepsop en spoel
hem af met helder water.
Het kalkgehalte (de waterhardheid) van het water
resulteert na verloop van tijd in verkalking van het
koffiezetapparaat. De kalk heeft een nadelige invloed op het functioneren van het apparaat en de
smaak van de gezette koffie lijdt eronder.
Opmerking:
informeer bij uw waterleverancier naar de waterhardheid van uw leidingwater. Bij een hoge waterhardheid moet er eerder ontkalkt worden en bij een
lage waterhardheid later. Gebruik een ontkalkingsmiddel voor huishoudelijke apparaten en neem de
gebruiksaanwijzing in acht.
1. Zet het koffiezetapparaat uit en laat het volledig
afkoelen.
2. Doe het ontkalkingsmiddel in het waterreservoir 2.
3. Doe de maximaal toegestane hoeveelheid water
voor het ontkalkingsmiddel erbij (zie gebruiksaanwijzing ontkalkingsmiddel). Doe er echter
niet meer water bij dan tot de markering voor
8 kopjes in het waterreservoir 2.
4. Zet de thermoskan 8 op de standplaat 0.
5. Druk op de aan/uit-knop 9.
6. Wacht, totdat het koffiezetten is beëindigd en
het indicatielampje gedoofd.
7. Haal de stekker uit het stopcontact.
8. Spoel de thermoskan 8 zorgvuldig om met
water.
9. Haal het waterreservoir 2 eraf en spoel dit om
met helder water.
10.Laat het koffiezetapparaat vervolgens twee keer
alleen met water koffiezetten, zoals beschreven
in het hoofdstuk „Voor het eerste gebruik“.
Vervolgens kunt u het koffiezetapparaat verder
gebruiken.
- 30 -
Page 33
Storingen verhelpen
Opbergen
SymptoomMogelijke oorzaak en
oplossing
Het koffiezetapparaat gaat niet aan.
De kwaliteit van de
gezette koffie wordt
slechter.
• Stekker zit niet in stopcontact. Steek de stekker
in het stopcontact.
• Er is een huishoudelijke
zekering defect. Controleer de huishoudelijke
zekeringen en vervang
deze eventueel.
• Het stopcontact is defect. Probeer een ander
stopcontact.
• Het koffiezetapparaat
is mogelijk defect. Laat
het koffiezetapparaat
nakijken door deskundig personeel .
• Het koffiezetapparaat
is verkalkt. Ontkalk het
koffiezetapparaat.
• Als u het koffiezetapparaat langere tijd niet gebruikt, maakt u het schoon en droogt u het goed
af.
• Schuif het netsnoer in de kabelschacht q op
de achterkant van het apparaat en fixeer de
netstekker in de gaten naast boven de kabelschacht q.
• Berg het apparaat op een schone en droge
plaats op.
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij
het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht.
Neem in geval van twijfel contact op met uw
gemeentereiniging.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
De koffie is te sterk• De aromakeuzeknop 5
is fout ingesteld. Draai
hem in de juiste stand.
• Gebruik minder gemalen
koffie.
De koffie is niet sterk
genoeg
• De aromakeuzeknop 5
is fout ingesteld. Draai
hem in de juiste stand.
• Gebruik meer gemalen
koffie.
Technische gegevens
Netspanning:220 - 240 V~, 50 Hz
Nominaal vermogen:1000 W
Filterzakjes:1 x 4
- 31 -
Page 34
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs.
Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem
dan telefonisch contact op met uw serviceadres.
Alleen op die manier is een kostenloze verzending
van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, voor aan
slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij ingrepen die niet
worden uitgevoerd door ons geautoriseerde servicefiliaal, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten
worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Eventuele schaden
en gebreken die reeds bij de koop aanwezig zijn
moeten direct na het uitpakken worden gemeld,
uiterlijk echter twee dagen na datum van aankoop.
Na afloop van de garantieperiode worden alle
reparaties die optreden in rekening gebracht.