Cleaning6
Scale removal6
Troubleshooting7
Storage7
Disposal7
Technical data7
Warranty and Service 8
Importer8
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
COFFEE MACHINE
Safety Information
Risk of electric shock!
• Connect the coffee machine only to correctly installed and earthed mains power sockets. Ensure that the voltage supplied through the mains
power socket tallies completely with the details
given on the appliance rating plate.
• Remove the plug from the mains power socket
when you move the coffee machine, fill it with
water, if it malfunctions, before cleaning it and
when it is not in use.
Under no circumstances may the coffee machine be submersed in liquids. Do not expose
the appliance to humidity and do not use it
outdoors. Should liquids permeate the housing,
IMMEDIATELY unplug the appliance from the
mains power socket and arrange for it to be
repaired by a qualified technician.
• Never touch the coffee machine, the power
cable or the plug when your hands are wet.
• To disconnect, always pull the plug itself out of
the mains power socket, do not pull on the
power cable.
• Do not kink or crush the power cable.
• To avoid potential risks, arrange for a defective
appliance to be checked and possibly repaired
by qualified technicians, or contact our Customer
Service Department.
• Arrange for defective plugs and/or power cables
to be replaced at once by authorised technicians
or our Customer Service Department.
• Do not use an extension cable.
Risk of fire!
• Do not leave the coffee machine unattended
when it is in use.
• NEVER operate the coffee machine without
mains water and NEVER fill it to more than the
Max. marking.
• Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
Risk of personal injury!
• NEVER use the thermos can of the coffee machine
in a microwave oven.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Risk of scalds!
• Do not hold your hands in the rising steam.
• Always close the filter container before switching
on, otherwise there is a risk of being scalded by
exiting steam and hot water.
• Do not move the coffee machine during the
brewing process.
• Remove the thermos can first when the brewing
process is complete and the filter has completely drained itself.
Risk of stumbling!
• Lay the power cable in such a way that no one
can tread on or trip over it.
• Do not use an extension cable.
- 2 -
Intended use
The coffee maker is intended exclusively for brewing
coffee. This coffee maker is intended exclusively for
use in domestic households. Pay heed to all of the
information in this operating manual, especially the
safety instructions. All other uses are deemed to be
improper and may result in property damage or
even in personal injury. We shall not accept liability
for damages caused due to improper use of the
appliance.
Items supplied
Coffee machine
Thermos can with lid
Measuring spoon
Operating manual
Appliance overview
1 Water tank lid with integrated handle
2 Water tank
3 Handle of the filter holder lid
4 Filter holder (with filter insert)
5 Aroma selector switch
6 Coffee exit
7 Thermos can lid
8 Thermos can
9 On/Off switch with integrated control lamp
0 Stand plate
q Cable shaft
Setting up and connecting to
the power supply
Risk of electric shock!
Under no circumstances should the appliance be
located close to water, in particular, close to filled
sinks and other waterfilled vessels. Use the coffee
machine only on a thoroughly dry surface. The
proximity of water presents a risk, even when the
appliance is switched off. Accordingly, always
remove the plug from the mains power socket after
use.
Warning in regard to property
damage!
Never locate the coffee machine close to sources of
heat. The appliance could be damaged.
Attention!
To avoid damage to the appliance and the location
area, use the coffee machine only on a flat and
heat-resistant surface.
• Remove all packaging materials from the appliance.
• Place the appliance on a dry, flat and heatresistant surface.
• Place the thermos can 8 on the stand plate 0
in the appliance.
• Then insert the plug into a mains power socket.
- 3 -
Operation
Before the first use
Attention!
• NEVER fill the water tank 2 with a total volume
of more than 10 cups of water. NEVER fill the
water tank 2 with less than 2 cups of water.
Otherwise, the coffee machine could be damaged.
Use the scale on the water tank 2.
• Unplug the coffee machine immediately after use.
The appliance is completely free of electrical
power ONLY when it is unplugged.
• Fill the water tank 2 only with freshly drawn
mains water. Using anything else could damage
the appliance.
5. Press the On/Off switch 9. The integrated
control lamp 9 glows. The brewing process
starts. Wait until the brewing process is complete and the control lamp goes out.
6. Empty the thermos can 8.
7. Wait until the appliance has cooled down.
Subsequently, you can use the coffee machine for
the brewing of ground coffee.
Filling with ground coffee
1. Open the filter holder lid with the grip 3.
The filter element must be inserted.
2. Place a filter bag (size 1 x 4) with folded over
sides in the filter holder.
3. Fill it with the required amount of coffee powder
using the measuring spoon.
1. Using the handle integrated into the water tank
lid 1, take the water tank 2 out of the coffee
machine and clean the water tank 2 with water
and some detergent. Afterwards, rinse it out
with lots of clean water, such that all detergent
residues are removed.
2. Clean the thermos can 8 with water and a little
detergent. Afterwards, rinse it out with lots of
clean water, such that all detergent residues are
removed.
3. Pour water into the water tank 2 up to the 8-cup
mark and then place it in the coffee machine
so that it is firmly seated. If you fill it with more
than 8 cups water and brew it without coffee
powder, the thermos can 8 will overflow.
4. Place the empty thermos can 8 on the stand
plate 0 so that the coffee exit 6 is located
centrally above the thermos can lid 7.
Note:
Fill it with about one levelled coffee spoon of
ground coffee per cup of filter coffee. If the filter
coffee should be less strong, you can reduce the
amount of ground coffee per cup.
4. Close the filter holder lid.
Filling with water
Note
Use only freshly drawn mains water for preparing
the coffee!
1. Take the water tank 2 from the coffee machine
and fill it with water as per the desired quantity
of filter coffee. Orient yourself with the scale on
water tank 2.
Attention!
• NEVER fill the water tank 2 with a total volume
of more than 10 cups of water. NEVER fill the
water tank 2 with less than 2 cups of water.
Otherwise, the coffee machine could be damaged.
Use the scale on the water tank 2.
- 4 -
2. Place the water tank 2 on the coffee machine
so that it is firmly seated.
3. Close the water tank lid 1.
Modifying the aroma
• Select the desired coffee strength on the aroma
selector switch 5. The setting is for strong
coffee, the setting is for medium coffee and
the setting is for mild coffee.
Note
You can
machine (for max. 30 seconds), for example, if you
want to pour a coffee. Thereby, no coffee will drip
from the machine.
Place the thermos can back on the stand plate 0
within 30 seconds.
Otherwise, the filter will overflow and coffee/water
will drain from the filter holder 4.
bbrriieeffllyy
take the thermos can 8 out of the
Switching On and Off
Note:
Rinse the thermos can 8 with hot water from before
you start the brewing process. This will help the
coffee to stay hot for longer!
• Before you switch the coffee machine on, ensure
that the thermos can 8 is correctly located on
the stand plate 0.
• To switch the coffee machine on, press the On/
Off switch 9. The integrated control lamp 9
glows.
• If you want to cancel a brewing process, press
the On/Off switch 9. The integrated control
lamp 9 extinguishes.
• The coffee machine switches itself off automatically upon completion of the brewing process.
The control lamp 9 integrated in the On/Off
switch 9 extinguishes.
• Remove the plug from the mains power socket
if the coffee machine is no longer to be in use.
Pouring coffee
To pour coffee from the thermos can 8 it is not
necessary to completely unscrew the thermos can
lid 7:
1. Unscrew the thermos can lid 7 so far that the
arrow points to the symbol . With this,
coffee may be poured from the can without
the thermos lid 7 falling off.
2. After pouring, close the thermos can lid 7
immediately. If you do not, the coffee will cool
more quickly.
Note
Should you wish to keep the coffee warm in the
thermos can 8 for an extended period, remove the
thermos can 8 from the coffee maker when the brewing process is finished. When the thermos can 8
is standing in the coffee maker the thermos can lid
7, due to the brewing mechanism, is pressed
down. As soon as the brewing process is complete,
hot air escapes through the thermos can lid 7. The
coffee cools faster. When the thermos can 8 is re-
moved from the coffee maker, the thermos can lid
7 closes itself automatically. The coffee stays hot
for longer.
Note
Wait at least 3 minutes before you start another
brewing process.
- 5 -
Cleaning
Scale removal
To obtain an optimal taste result after every brewing
process you should clean the coffee machine after
every use.
• Unplug the power cable from the mains power
socket.
Risk of electric shock!
Before you clean the coffee maker you MUST remove
the plug from the mains power socket. Under no
circumstances may the appliance be immersed in
water or held under running water during cleaning.
Risk of burns!
Always wait until the coffee maker has cooled
down before cleaning it. This avoids the potential
risk of being burnt.
Attention!
Do not use household detergents or sharp/pointed
objects to remove soiling. . These could damage
the appliance.
• Wipe the housing of the coffee machine and
the thermos can 8 with a soft cloth lightly
moistened with a soapy solution. At the same
time remove any deposits that may have settled
in the thermos can 8.
• After every brewing process remove the filter
bag from the filter holder 4.
• Rinse both of them under running water.
• Clean the measuring spoon in mild soapy water
and rinse it with clean water.
The mineral content (hardness) in the water causes,
over a period of time, a calcification of the coffee
machine. This calcification impairs the appliance in
its function and diminishes the quality of the brewed
filter coffee.
Note:
Enquire at your local waterworks about the hardness
level of your mains water. The need for decalcification
comes early in hard water areas, somewhat later
in soft water areas. Use a decalcifier designed for
household appliances and pay heed to the usage
instructions.
1. Switch the coffee machine off and allow it to
cool down completely.
2. Place the scale removal product in the water
tank 2.
3. Fill it with the maximum permitted amount of
water for descaling (see the descaler instructions).
However, do not pour in more water than to the
8-cup marking in the water tank 2.
4. Place the thermos can 8 on the stand plate 0.
5. Press the On/Off switch 9.
6. Wait until the brewing process is complete and
the control lamp goes out.
7. Unplug the power cable from the mains power
socket.
8. Carefully rinse the thermos can 8 with mains
water.
9. Take the water tank 2 off and rinse it out with
clean water.
10. To finish, complete two brewing processes using
only mains water, as described in the section
"Before the first usage".
When completed, you can continue to use the
coffee machine.
- 6 -
Troubleshooting
Storage
SymptomPossible Cause and
Remedy
The coffee machine
does not switch on.
The quality of the
brewed coffee is
deteriorating.
• The plug is not inserted
into the power socket.
Insert the plug into a
power socket.
• A domestic electrical
fuse is defective. Check
the fuses and replace
them if necessary.
• The mains power socket
is defective. Try a different mains power socket.
• The coffee machine is
possibly defective.
Arrange for the coffee
machine to be checked
over by specialists.
• The coffee machine is
calcified. Decalcify
the coffee machine.
• If you do not intend to use the coffee machine
for an extended period, clean it and dry it well.
• Slide the power cable into the cable shaft q
at the rear of the machine and then secure the
plug in the holes above the cable shaft q.
• Store the appliance at a clean and dry location.
Disposal
Do NOT dispose of the appliance in
your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Technical data
The coffee is too
strong
The coffee is too
mild
• The aroma selector
switch 5 is incorrectly
set. Turn it to the correct
position.
• Use less coffee.
• The aroma selector
switch 5 is incorrectly
set. Turn it to the correct
position.
• Use more coffee.
Mains voltage:220 - 240 V ~, 50 Hz
Nominal power: 1000 W
Filter bags:1 x 4
- 7 -
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this appliance
as of the purchase date. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the case of a warranty claim, please make contact
by telephone with our Customer Service Department.
Only in this way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not for transport damages,
wearing parts or for damage to fragile components,
e.g. buttons or batteries. This product is for private
use only and is not intended for commercial applications.
In the event of misuse and improper handling, use
of force and interference not carried out by our
authorized service branch, the warranty will become void. Your statutory rights are not restricted
in any way by this warranty.
The warranty period is not extended by repairs effected under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Damages or defects discovered
after purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days after the purchase
date. Repairs carried out after lapse of the warranty
period are subject to charge.
UtylizacjaWskazówki dotyczące bezpieczeństwa10
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem11
Zakres dostawy11
Przegląd urządzenia 11
Ustawianie i podłączanie11
Obsługa12
Czyszczenie13
Odkamienianie14
Usuwanie usterek15
Przechowywanie15
Utylizacja15
Dane techniczne15
Gwarancja i serwis 16
Importer16
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 9 -
EKSPRES DO KAWY
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
• Ekspres do kawy podłączaj zawsze do prawidłowo zainstalowanego gniazdka ze stykiem
uziemiającym. Zwracaj uwagę, czy napięcie
występujące w gniazdku zasilania jest zgodne
z tym, jakie zostało podane na tabliczce znamionowej.
• Pamiętaj o wyciąganiu wtyczki z gniazdka przy
przenoszeniu ekspresu, napełnianiu, w wypadku
usterek, przed rozpoczęciem czyszczenia lub
w czasie przerwy w użytkowaniu.
Ekspresu do kawy nigdy nie wolno zanurzać
w wodzie. Nie wolno również dopuścić do
sytuacji, w której ciecz dostałaby się do obudowy silnika. Nie należy użytkować urządzenia w warunkach podwyższonej wilgotności
ani na wolnym powietrzu. W razie dostania
się cieczy do wnętrza urządzenia należy
natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego i oddać je do naprawy w ręce
wykwalifikowanego fachowca.
• Ekspres, przewód i wtyczkę chwytaj zawsze suchymi rękoma.
• Wyciągając kabel sieciowy z gniazdka, pociągaj zawsze za wtyczkę, a nie za kabel.
• Nie wyginaj i nie przygniataj kabla sieciowego.
• By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie
oddaj niezwłocznie do autoryzowanego warsztatu naprawczego lub zwróć się do serwisu
klienta.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu
personelowi lub serwisowi.
• Nie używaj przedłużaczy.
Niebezpieczeństwo pożaru!
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru
w czasie pracy.
• Nigdy nie używaj ekspresu do kawy bez wody
i nigdy nie wlewaj wody do ekspresu powyżej
poziomu maksymalnego.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj używać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego
sterowania.
Zagrożenie odniesienia obrażeń!
• Szklanego dzbanka od ekspresu nigdy nie używaj w kuchniach mikrofalowych.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową
lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
Niebezpieczeństwo poparzenia
• Nie trzymać rąk nad obszarem unoszenia się
pary wodnej.
• Przed włączeniem urządzenia zawsze zamykaj
koszyk na filtr, w przeciwnym wypadku istnieje
zagrożenie poparzeniem z powodu ulatniającej
się gorącej pary wodnej oraz gorącej wody.
• Nigdy nie przenosić ekspresu do kawy w czasie
procesu parzenia.
• Dzbanek zdejmować dopiero wówczas, gdy
parzenie zostanie zakończone do końca i filtr
jest pusty.
!
Niebezpieczeństwo potknięcia!
• Kabel sieciowy musi być ułożony tak, aby nikt
nie mógł po nim deptać ani potknąć się o kabel.
• Nie używaj przedłużaczy.
- 10 -
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ustawianie i podłączanie
Produkt służy wyłącznie do sporządzania kawy.
Ekspres jest przeznaczony wyłącznie do użytkowania
w warunkach domowych.
Przestrzegaj wszystkich informacji zawartych w
niniejszej instrukcji obsługi, a w szczególności wskazówek bezpieczeństwa. Każde inne użycie jest niezgodne z przeznaczeniem i może być przyczyną
odniesienia poważnych obrażeń lub uszkodzenia
urządzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności
w wypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem.
Zakres dostawy
Ekspres do kawy
Dzbanek termiczny z przykrywką
Łyżka z miarką
Instrukcja obsługi
Przegląd urządzenia
1 Pokrywa zbiornika wody z wbudowanym
uchwytem
2 Zbiornik na wodę
3 Uchwyt pokrywy koszyka na filtr
4 Koszyk na filtr (z wkładem filtra)
5 Przełącznik wyboru siły aromatu
6 Przepływ kawy
7 Przykrywka dzbanka termicznego
8 Dzbanek termiczny
9 Włącznik/wyłącznik z wbudowaną lampką
kontrolną
0 Płytka pod dzbanek
q Schowek na kabel
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Nigdy nie ustawiać ekspresu w pobliżu wody, która
może znajdować się w zlewie lub innych naczyniach.
Ekspresu do kawy używaj wyłącznie na płaskiej i
suchej powierzchni. Bliskość wody stwarza zagrożenie
również wówczas, gdy urządzenie nie pracuje.
Z tego względu po każdym użyciu wyjmuj wtyczkę
z gniazdka.
Ostrzeżenie przed szkodami
materialnymi!
Ekspresu do kawy nie wolno ustawiać w pobliżu
źródeł ciepła.
W przeciwnym razie można uszkodzić urządzenie.
Uwaga!
Ekspres do kawy stawiaj wyłącznie na płaskiej i
ogniotrwałej powierzchni, by uniknąć uszkodzenia
urządzenia i powierzchni pod nim.
• Usunąć z urządzenia wszelkie materiały opakowaniowe.
• Postaw urządzenie na płaskiej i ognioodpornej
powierzchni.
• Ustaw dzbanek termiczny 8 na płytce 0
w urządzeniu.
• Następie włoż wtyczkę do gniazdka zasilania.
- 11 -
Obsługa
Przed pierwszym użyciem
Uwaga!
• Nigdy nie nalewaj do zbiornika więcej wody, niż
potrzeba do zaparzenia 10 filiżanek kawy 2.
Nigdy nie nalewaj do zbiornika mniej wody, niż
potrzeba do zaparzenia 2 filiżanek kawy 2.
W przeciwnym wypadku można uszkodzić
ekspres do kawy. Do odmierzenia wody skorzystaj z podziałki na zbiorniku na wodę 2.
• Bezpośrednio po użyciu odłączyć ekspres
z prądu. Tylko wówczas urządzenie jest całkowicie pozbawione zasilania.
• Do zbiornika na wodę wlewaj wyłącznie czystą
wodę 2. W przeciwnym wypadku można
uszkodzić ekspres do kawy.
1. Wyciągnij zbiornik na wodę 2 z ekspresu do
kawy za wbudowany w pokrywce 1 uchwyt i
wymyj zbiornik na wodę 2 wodą z niewielką
ilością płynu do mycia naczyń. Następnie
zbiornik przepłucz obficie wodą tak, by usunąć
pozostałości płynu do mycia naczyń.
2. Dzbanek termiczny 8 wymyj wodą z niewielką
ilością płynu do mycia naczyń. Następnie
dzbanek przepłucz obficie wodą tak, by usunąć pozostałości płynu do mycia naczyń.
3. Do zbiornika na wodę 2 wlej wodę do poziomu oznaczającego ilość na 8 filiżanek i wstaw
zbiornik do ekspresu. Po wlaniu większej ilości
wody, niż potrzeba do 8 filiżanek i uruchomieniu ekspresu bez nasypania kawy, woda w
dzbanku termicznym 8 przeleje się.
4. Pusty dzbanek termiczny 8 postaw na płytce 0
w taki sposób, by strumień kawy 6 znajdował się
pośrodku nad pokrywką dzbanka termicznego 7.
5. Naciśnij włącznik/wyłącznik 9. Zapala się
wbudowana lampka kontrolna 9. Rozpoczyna
się parzenie kawy. Zaczekaj, aż parzenie kawy
zakończy się i zgaśnie lampka kontrolna.
6. Opróżnij dzbanek termiczny 8.
7. Poczekaj, aż urządzenie ostygnie
Urządzenie można następnie wykorzystać do
zaparzenia kawy mielonej.
Nasypywanie kawy mielonej
1. Otwórz za uchwyt 3 pokrywę koszyka na
filtr. Wkład filtra musi być założony.
2. Załóż papierowy filtr (rozmiar 1 x 4) zagiętymi
bokami do wkładu filtra.
3. Łyżeczką z miarką wsyp odmierzoną ilość kawy.
Wskazówka:
Do przygotowania jednej małej filiżanki kawy użyj
około jednej ściętej łyżeczki kawy mielonej. Aby
przygotować słabszą kawę, odmierz łyżeczką odpowiednio mniejszą ilość.
4. Zamknij pokrywę koszyka na filtr.
Napełnić wodę
Wskazówka
Do przygotowania kawy używaj wyłącznie wody
pitnej!
1. Wyjmij zbiornik na wodę 2 z ekspresu do
kawy i wlej do niego odpowiednią ilość wody
stosownie do ilości nasypanej kawy. Ilość wody
sprawdź na podziałce w zbiorniku na wodę 2.
Uwaga!
• Nigdy nie nalewaj do zbiornika więcej wody, niż
potrzeba do zaparzenia 10 filiżanek kawy 2.
Nigdy nie nalewaj do zbiornika mniej wody, niż
potrzeba do zaparzenia 2 filiżanek kawy 2.
W przeciwnym wypadku można uszkodzić
ekspres do kawy. Do odmierzenia wody skorzystaj z podziałki na zbiorniku na wodę 2.
- 12 -
2. Włóż zbiornik na wodę 2 na swoje miejsce do
ekspresu.
3. Zamknij pokrywę zbiornika wody 1.
Regulacja siły aromatu
• Ustaw wymaganą moc kawy za pomocą pokrętła
regulacji aromatu 5. Na ustawieniu kawa
jest mocniejsza, na ustawieniu kawa jest
średnia, natomiast na ustawieniu słaba.
Włączanie i wyłączanie
Wskazówka:
Przed przystąpieniem do parzenia kawy, przepłucz
dzbanek termiczny 8 gorącą wodą. W tan sposób
kawa pozostanie dłużej gorąca!
• Zanim włączysz ekspres do kawy, upewnij się,
czy dzbanek termiczny 8 jest ustawiony prawidłowo na płytce 0.
• By włączyć ekspres do kawy, naciśnij włącznik/
wyłącznik 9. Zapala się wbudowana lampka
kontrolna 9.
• Po zakończeniu parzenia ekspres do kawy wyłącza się automatycznie. Gaśnie wbudowana we
włączniku/wyłączniku 9 lampka kontrolna 9.
• Na czas dłuższych przerw w użytkowaniu ekspresu zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka.
Wskazówka
Dzbanek termiczny możesz zdjąć 8
(maks. 30 sek.) z ekspresu, np. w celu nalania
kawy. Kawa nie będzie wtedy kapała z ekspresu.
W ciągu 30 sekund odstaw dzbanek termiczny
na płytkę 0. W przeciwnym razie kawa przeleje
się przez filtr i wypłynie z koszyka na filtr 4.
nnaacchhwwiillęę
Nalewanie kawy
W celu nalania kawy z dzbanka termicznego 8
nie musisz do końca odkręcać pokrywki 7:
1. Pokrywkę dzbanka termicznego 7 odkręć
dotąd, aż strzałka będzie pokazywała symbol
. W ten sposób można nalewać kawę
bez niebezpieczeństwa spadnięcia pokrywki
dzbanka termicznego 7.
2. Po nalaniu kawy ponownie przykręć pokrywkę
dzbanka termicznego 7. W przeciwnym wypadku kawa szybciej ostygnie.
Wskazówka
By zostawić ciepłą kawę przez dłuższy czas w termosie 8, po zaparzeniu kawy zdejmij termos 8 z
ekspresu. W termosie 8 zostawionym w ekspresie
pokrywa 7 jest wciśnięta przez mechanizm zaparzający. Po zakończeniu zaparzania, przez otwartą
pokrywę 7 ucieka gorące powietrze. Kawa przez
to szybciej stygnie. Po zdjęciu termosu 8 z ekspresu, pokrywa 7 zamyka się automatycznie. Kawa
pozostaje dłużej gorąca.
Wskazówka
Odczekaj co najmniej 3 minuty, aż rozpoczniesz
parzenie następnej porcji kawy.
Czyszczenie
Aby za każdym razem uzyskiwać optymalny aromat
kawy, ekspres należy wymyć po każdym użyciu.
• Wyjmij wtyczkę z gniazdka.
- 13 -
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Przed rozpoczęciem czyszczenia ekspresu, zawsze
najpierw wyjmować wtyczkę z gniazdka. Urządzenia nie wolno zanurzać pod wodą ani trzymać pod
wodą z kranu.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Przed rozpoczęciem czyszczenia odczekać do całkowitego ostudzenia ekspresu. W przeciwnym razie występuje zagrożenie odniesieniem oparzeń!
Uwaga!
Do usuwania brudu nigdy nie używać artykułów do
czyszczenia ani żadnych innych ostrych przedmiotów.
W przeciwnym wypadku można uszkodzić ekspres
do kawy.
Odkamienianie
Zawartość kamienia (stopień twardości) w wodzie
powoduje osadzanie się kamienia wewnątrz ekspresu.
Osad z kamienia powoduje zmniejszenie skuteczności
parzenia kawy i wpływa na pogorszenie jakości
smaku.
Wskazówka:
Skontaktuj się z zakładem wodnokanalizacyjnym,
dostarczającym wodę pitną, w celu uzyskania informacji o stopniu twardości wody. Przy dużej twardości wody usunięcie osadu z kamienia będzie
wymagane odpowiednio wcześniej, a przy małej
twardości odpowiednio później. Stosować środki
do odkamieniania domowego użytku i przestrzegać
instrukcji użycia danego środka.
• Obudowę ekspresu do kawy i dzbanek termiczny 8 czyść szmatką lekko zwilżoną płynem do
mycia naczyń. Usuń ewentualne osady z
dzbanka termicznego 8.
• Po każdym użyciu wyjmij wkład filtra z koszyka 4.
• Wkład filtra przepłucz pod bieżącą wodą.
• Łyżeczkę z miarką wymyj delikatnym płynem do
mycia naczyń i przepłucz pod bieżącą wodą.
1. Wyłącz ekspres do kawy i odczekaj do całkowitego ostygnięcia.
2. Do zbiornika na wodę 2 wlej środek do usuwania osadów z kamienia.
3. Wlej maksymalną ilość wody potrzebną do rozcieńczenia ze środkiem do usuwania osadów
z kamienia (zobacz instrukcja obsługi podana
na pojemniku ze środkiem do usuwania osadów
z kamienia). Nie wlewaj do zbiornika na wodę 2
więcej wody, niż potrzeba do zaparzenia 8 filiżanek.
4. Ustaw dzbanek termiczny 8 na płytce 0.
5. Naciśnij włącznik/wyłącznik 9.
6. Zaczekaj, aż parzenie kawy zakończy się i
zgaśnie lampka kontrolna.
7. Wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka.
8. Starannie przepłucz dzbanek termiczny 8 wodą.
9. Wyjmij zbiornik na wodę 2 i przepłucz go
czystą wodą.
10. Następnie przeprowadzić dwukrotnie zaparzanie
z użyciem samej wody, patrz opis w rozdziale
„Przed pierwszym użyciem”.
Po tych czynnościach można ponownie normalnie
używać ekspres do kawy.
- 14 -
Usuwanie usterek
Przechowywanie
Objaw
Ekspres nie włącza
się.
Jakość aromatu zaparzanej kawy pogarsza się.
Kawa ma mocny
smak
Kawa ma słaby
smak
Możliwe przyczyny
i rozwiązywanie
problemów
• Wtyczka nie jest podłączona do gniazdka.
Podłączyć wtyczkę do
gniazdka.
• Uszkodzony bezpiecznik
instalacji elektrycznej.
Sprawdź bezpieczniki
i wymień je w razie
potrzeby.
• Gniazdko jest uszkodzone. Podłącz urządzenie
do innego gniazdka.
• Ekspres do kawy jest
prawdopodobnie uszkodzony. Oddać ekspres do sprawdzenia.
• Ekspres do kawy jest
odkamieniony. Odkamienić ekspres do kawy.
• Nieprawidłowo ustawiony przełącznik wyboru
siły aromatu 5. Nastaw
przełącznik w prawidłowym położeniu.
• Użyj mniej zmielonej
kawy.
• Nieprawidłowo ustawiony przełącznik wyboru
siły aromatu 5. Nastaw
przełącznik w prawidłowym położeniu.
• Użyj więcej zmielonej
kawy.
• Przed odstawieniem ekspresu do kawy na dłuższy okres czasu, wyczyść go i dobrze wysusz.
• Schowaj kabel sieciowy w schowku q z tyłu
ekspresu i przymocuj wtyczkę w otworach nad
schowkiem na kabel q.
• Urządzenie przechowuj w suchym miejscu w
dodatniej temperaturze otoczenia.
Utylizacja
Nie wyrzucaj urządzenia razem z
normalnymi śmieciami domowymi.
W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska
2002/96/EC.
Urządzenie utylizuj w specjalistycznych zakładach
utylizacji odpadów lub w lokalnych składowiskach
odpadów.
Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji
skontaktuj się z najbliższym zakładem utylizacji.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
Dane techniczne
Napięcie sieciowe :220–240 V ~, 50 Hz
Moc znamionowa:1000 W
Filtry papierowe:1 x 4
- 15 -
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód dokonania
zakupu. W przypadku napraw gwarancyjnych
skontaktuj się telefonicznie z najbliższym punktem
serwisowym. Tylko w ten sposób można zapewnić
bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń
części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie
do celów przemysłowych.
Gwarancja wygasa w razie niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użycia, zastosowania przemocy
lub w przypadku ingerencji, nie podjętych przez
autoryzowaną placówkę serwisową. Niniejsza
gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu o czas
trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również
wymienionych i naprawionych części. Ewentualne
szkody i wady stwierdzone w chwili zakupu należy
zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu urządzenia,
nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Wszystkie naprawy wykonywane po upływie okresu
gwarancji będą płatne.
Tisztítás22
Vízkőoldás22
Hibaelhárítás23
Tárolás23
Ártalmatlanítás23
Technikai adatok23
Garancia és szerviz 24
Gyártja24
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el.
A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 17 -
KÁVÉFŐZŐ
Biztonsági utasítás
Elektromos áramütés veszélye!
• A kávéfőzőt csak előírásszerűen beszerelt és
földelt konnektorba csatlakoztassa. Ügyeljen
arra, hogy a típustáblán megadott feszültség
megegyezzen a hálózati dugalj feszültségével.
• Húzza ki a csatlakozó dugót a csatlakozó aljzatból, ha mozgatja, feltölti a kávéfőzőt, üzemzavar esetén, és mielőtt tisztítani akarja a kávéfőzőt, vagy nem használja azt.
A kávéfőzőt semmiképpen sem szabad folyadékba meríteni. Tilos a készüléket nedvességnek kitenni, valamint a szabadban használni.
Amennyiben mégis folyadék kerül a készülékházba, azonnal húzza ki a készülék hálózati
csatlakozó dugaszát a hálózati dugaszoló
aljzatból, és azt minősített szakemberrel javíttassa meg.
• Soha ne fogja meg a kávéfőzőt, a hálózati
kábelt és a csatlakozó dugót nedves kézzel.
• Soha ne húzza ki a csatlakozót a kábelnél
fogva, a csatlakozóvéget fogja meg.
• Ne törje meg és ne szorítsa be a hálózati kábelt.
• A hibás készüléket azonnal javíttassa meg szakképzett szerelővel vagy forduljon az ügyfélszolgálathoz, hogy elkerülje a veszélyt.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az
ügyfélszolgálattal.
• Ne használjon hosszabbítókábelt.
Tűzveszély!
• Soha ne hagyja őrizetlenül a kávéfőzőt működés
közben.
• A kávéfőzőt soha ne üzemeltesse csapvíz nélkül
és ne töltsön bele a max. jelzésnél több vizet.
• Ne használjon a készülék üzemeltetésére külső
időkapcsoló órát vagy külön távirányítós rendszert.
Sérülésveszély!
• Soha ne használja a kávéfőző termoszkannáját
mikrohullámú sütőben.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy
ha előtte felvilágítosották őket a készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
Leforrázás veszélye!
• Ne tartsa kezét a felszálló vízgőzbe.
• Bekapcsolás előtt zárja le a szűrőtartót, mivel
a felszálló gőz és a forró víz leforrázhatja.
• A főzési folyamat közben ne mozgassa a kávéfőzőt.
• Csak azután vegyes ki a kannát, ha a kávéfőzés befejeződött és a filteren átment a víz.
Felbotolhat!
• Úgy helyezze el a hálózati kábelt, hogy arra
senki ne léphessen rá és senki ne botolhasson
meg benne.
• Ne használjon hosszabbítókábelt.
- 18 -
Rendeltetésszerű használat
A kávéfőző kizárólag kávé készítésére szolgál. Ez a
kávéfőző kizárólag magánháztartásokban használható. Minden egyéb felhasználás nem rendeltetésszerűnek minősül és tárgyi vagy személyi sérülésekhez
vezethet Nem vállalunk felelősséget olyan károkért,
amelyek a nem rendeltetésszerű használatból erednek.
Soha ne helyezze a kávéfőzőt a mosogatóban
vagy más edényben lévő víz közelébe. A kávéfőzőt
csak száraz felületen használja. A víz közelsége
veszélyes, akkor is, ha a készülék nem üzemel.
Ezért minden használat után húzza ki a hálózati
dugót.
Figyelem, anyagi kár keletkezhet!
Soha ne helyezze a kávéfőzőt hőforrás közelébe.
A készülék károsodhat.
Figyelem!
A kávéfőzőt csak sík és hőálló felületen használja,
hogy ne keletkezzen kár a készülékben és a felületben.
• Vegye le a készülékről az összes csomagolóanyagot.
• Helyezze a készüléket sima és hőálló felületre.
• Helyezze a termoszkannát 8 a készülékbe
a talpra 0.
• Ezután dugja be a hálózati csatlakozót az
aljzatba.
- 19 -
Kezelés
Az első használat előtt
Figyelem!
• Soha ne töltsön 10 csészénél több vizet a víztartályba 2.
Soha ne töltsön 2 csészénél kevesebb vizet
a víztartályba 2. Különben a kávéfőzőben kár
keletkezhet. Használja a víztartályon 2 lévő
szintjelzőt.
• Használat után azonnal húzza ki a kávéfőzőt
az elektromos hálózatból. A készülék csak akkor
árammentes, ha a hálózati dugót kihúzza a
csatlakozó aljzatból.
• Csak ivóvizet töltsön a víztartályba 2. Különben
a kávéfőzőben kár keletkezhet.
1. A víztartály fedelébe 1 beépített nyél segítségével vegye ki a víztartályt 2 a kávéfőzőből
és kis mosogatószeres vízzel mossa el a víztartályt 2. Ezután bő tiszta vízzel öblítse le, hogy
ne maradjon rajta mosogatószer.
2. Mosogatószeres vízzel mosogassa el a termoszkannát 8. Ezután bő tiszta vízzel öblítse
le, hogy ne maradjon rajta mosogatószer.
3. A 8 csészés jelölésig töltsön vizet a víztartályba 2
és tegye be a kávéfőzőbe, hogy stabilan álljon.
Ha 8 csészényinél több vizet szeretne beleönteni,
és őrölt kávé nélkül szeretné átfolyatni a kávéfőzőn, akkor a termoszkanna 8 túl fog folyni.
4. Állítsa az üres termoszkannát 8 a talpra 0,
hogy a kávéátfolyó 6 középen legyen a termoszkanna fedele 7 felett.
5. Nyomja meg a kapcsolót 9. A beépített működésjelző lámpa 9 világít.A kávéfőzés megkezdődik. Várja meg, amíg a főzés befejeződik és
a működésjelző lámpa kialszik.
6. Ürítse ki a termoszkannát 8.
7. Várja meg, míg a készülék kihűlt.
A kávéfőzőt darált kávé leforrázására is használhatja.
A darált kávé betöltése
1. Csukja be a filtertartó nyélen lévő fedelét 3.
A filterbetét legyen benne.
2. Helyezze be a behajtott oldalú filterpapírt
(1x4 méret) a filterbetétbe.
3. Töltsön bele a mérőkanállal kávét.
Tudnivaló:
Kb. egy csapott kávéskanálnyi őrölt kávét töltsön be
csészénként. Ha nem szeretne olyan erős hosszúkávét, csökkentheti a csészénkénti őrölt kávé mennyiségét.
4. Csukja le a filtertartó fedelé.
Víz betöltése
Tudnivaló:
Kávé készítéséhez csak ivóvizet használjon!
1. Vegye le a víztartályt 2 a kávéfőzőről és töltsön
bele annyi ivóvizet, amennyi a filterkávéhoz kell.
Igazodjon a víztartályon 2 lévő szintjelzőhöz.
Figyelem!
• Soha ne töltsön 10 csészénél több vizet a víztartályba 2.
Soha ne töltsön 2 csészénél kevesebb vizet a
víztartályba 2. Különben a kávéfőzőben kár
keletkezhet. Használja a víztartályon 2 lévő
szintjelzőt.
- 20 -
2. Dugja a víztartályt 2 a kávéfőzőre, hogy
stabilan álljon.
3. Csukja be a víztartály fedelét 1.
Az aroma beállítása
• Állítsa be a kávé erősségét a forgatható aromaszabályozóval 5. A beállítás erősebb
kávét, a beállítás közepes erősségű kávét, a
beállítás pedig gyenge kávét eredményez.
Tudnivaló:
A termoszkannát 8
sodpercre) ki lehet venni a kávéfőzőből, például,
ha kávét szeretne kiönteni. Közben nem csepeg a
kávé a gépből.
30 másodpercen belül helyezze vissza a kávéfőzőt
a talpra 0.
Különben a filter túlfolyik és a kávé/víz kifolyik a
filtertartóból 4.
rröövviiddiiddőőrree
(legfeljebb 30 má-
Be- és kikapcsolás
Tudnivaló:
Forró vízzel öblítse ki a termoszkannát 8, mielőtt
elkezdené a kávéfőzést. Így tovább marad forró a
kávé.
• Mielőtt bekapcsolná a kávéfőzőt, győződjön
meg arról, hogy a termoszkanna 8 megfele-
lően van-e rátéve a talpra 0.
• Ha be szeretné kapcsolni a kávéfőzőt, nyomja
meg a kapcsolót 9. A beépített működésjelző
lámpa 9 világít.
• Ha meg szeretné szakítani a kávéfőzést, nyomja
meg a kapcsolót 9. A beépített működésjelző
lámpa 9 kialszik.
• Kávéfőzés után magától kikapcsol a kávéfőző.
A kapcsolóba 9 beépített működésjelző lámpa9 kialszik.
• Ha nem szeretné használni a készüléket, mindig
húzza ki a csatlakozót a csatlakozó aljzatból.
A kávé kiöntése
Ha kávét szeretne kiönteni a termoszkannából 8, nem
kell teljesen lecsavarni a termoszkanna fedelét 7:
1. Addig csavarja csak le a termoszkanna fedelét 7,
míg a nyíl a jelre nem mutat. Így ki lehet
önteni a kávét a kannából 7 anélkül, hogy a
termoszkanna fedele leesne.
2. Ha kiöntötte a kávét, azonnal csavarja vissza
a termoszkanna fedelét 7. Különben gyorsan
kihűl a kávé.
Tudnivaló:
Ha hosszabb ideig melegen szeretné tartani a kávét a termoszkannában 8, vegye ki a termoszkannát 8 kávéfőzés után a kávéfőzőből. Ha a termoszkanna 8 a kávéfőzőben van, a fedél 7 a
forralási mechanizmus miatt lenyomódik. Amint befejeződik a kávéfőzés, a fedélen 7 keresztül forró
levegő szivárog ki. A kávé hamarabb kihűl. Ha kiemeli a termoszkannát 8 a kávéfőzőből, a fedél 7
magától bezáródik. A kávé hosszabb ideig marad
forró.
Tudnivaló:
Várjon legalább 3 percet, mielőtt még egy kávét
lefőzne a készüléken.
- 21 -
Tisztítás
Vízkőoldás
Annak érdekében, hogy mindig a lehető legfinomabb
legyen a lefőzött kávé, a kávéfőzőt minden használat
után tisztítsa ki.
• Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
Elektromos áramütés veszélye!
Mielőtt tisztítani kezdi a kávéfőzőt, húzza ki a hálózati
csatlakozót az aljzatból. Tisztításkor semmiképpen
ne merítse vízbe a készüléket, vagy ne tartsa folyó
víz alá.
Megégetheti magát!
Tisztítás előtt mindig várja meg, hogy a kávéfőző lehűljön. Ellenkező esetben megégetheti magát!
Figyelem!
A szennyeződések tisztításához ne használjon háztartási tisztítószert vagy éles ill. hegyes tárgyakat.
Ezekkel kárt tehet a kávéfőzőben..
• A kávéfőző házát és a termoszkannát 8 kissé
beszappanozott, nedves ruhával törölje le.
Távolítsa el az esetleges lerakódásokat a termoszkannáról 8.
• A filtert használat után mindig vegye ki a filtertartóból 4.
• Öblítse ki folyó víz alatt.
• A mérőkanalat enyhe mosogatószeres vízben
mossa el és tiszta vízzel öblítse le.
A víz mésztartalma (keménységi foka) a használat
során a a kávéfőző vízkövesedéséhez vezet.
A vízkő akadályozza az készülék működését és
csökkenti a főzött filteres kávé minőségét.
Tudnivaló:
Tájékozódjon a vízműveknél a csapvíz keménységi
fokáról. Nagy keménységű víz esetén inkább szükséges, alacsonyabb keménységű víznél csak később. Használjon háztartási eszközökhöz való vízkőmentesítő szert és tartsa be a használati utasítást.
1. Kapcsolja ki a kávéfőzőt és hagyja teljesen lehűlni.
2. Tegyen vízkőoldót a víztartályba 2.
3. Csak a maximálisan engedélyezett vízkőoldó
mennyiséget töltse bele (lásd a vízkőoldó
szer leírását). Ne töltsön a víztartályba 2 a
8 csészényi jelölésnél több vizet.
4. Állítsa a termoszkannát 8 a talpra 0.
5. Nyomja meg a kapcsolót 9.
6. Várja meg, amíg a kávé lefőtt és a működésjelző
lámpa kialszik.
7. Húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból.
8. Alaposan öblítse ki a termoszkannát 8 vízzel.
9. Vegye le a víztartályt 2 és öblítse le tiszta vízzel.
10.Főzzön le a kávéfőzővel kétszer tisztán vizet
a „Az első használat előtt“ fejezetben leírtak
szerint.
Ezután ismét használhatja a kávéfőzőt.
- 22 -
Hibaelhárítás
Tárolás
HibaLehetséges okok és
elhárítás
A kávéfőző nem
kapcsol be.
A főzött kávé
minősége rossz.
Túl erős a kávé.• Az aromaválasztó kap-
• A hálózati dugó nincs
bedugva a csatlakozó
aljzatba. Dugja be a
hálózati csatlakozót az
aljzatba.
• Kiment egy háztartási
biztosíték. Ellenőrizze a
háztartási biztosítékot és
ha szükséges, cserélje.
• A hálózati aljzat meghibásodott. Próbálja meg
másik csatlakozó aljzattal.
• Lehet, hogy a kávéfőző
meghibásodott. Vizsgáltassa meg a kávéfőzőt
szakemberrel.
• A kávéfőző elvízkövesedett. Oldja le a vízkövet
a kávéfőzőben.
csoló 5 rosszul van
bekapcsolva. Fordítsa
el a helyes irányba.
• Használjon kevesebb
őrölt kávét.
• Ha hosszabb ideig nem használja a kávéfőző,
tisztítsa meg és jól szárogassa meg.
• Tolja be a vezetéket a készülék hátoldalán lévő
kábelrekeszbe q és rögzítse a csatlakozót a
kábelrekesz feletti q lyukakba.
• A készüléket tiszta és száraz helyen tárolja.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. Ez a termék a
2002/96/EC európai irányelv hatálya
alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Vegye figyelembe az aktuálisan érvényes előírásokat.
Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozóval.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Technikai adatok
Hálózati feszültség:220 - 240 V~, 50 Hz
Névleges teljesítmény:1000 W
Papírfilter:1 x 4
Túl gyenge a kávé. • Az aromaválasztó kap-
csoló 5 rosszul van
bekapcsolva. Fordítsa
el a helyes irányba.
• Használjon több őrölt
kávét.
- 23 -
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári
blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel
a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő
szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk,
hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik,
nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny
részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék
csak magán és nem pedig kereskedelmi használatra
készült.
Visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak
alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén,
amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink
hajtottak végre, a garancia érvényét veszti. Az ön
törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással.
Ez a cserélt és javított részekre is igaz. Az esetlegesen
már a vételkor meglévő sérüléseket és hiányosságokat
azonnal kicsomagolás után, de legkésőbb a vásárlás
dátumától számítva két nappal jelenzni kell.
A garancia lejárta után esedékes javításokért költséget
számítunk fel.
Pred prvo uporabo ta navodila pozorno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave
tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
- 25 -
KAVNI APARAT
Varnostni napotki
Nevarnost električnega udara!
• Aparat za kavo priključite samo na omrežno
vtičnico, inštalirano in ozemljeno po predpisih.
Pazite na to, da se napetost na tipski tablici
aparata ujema z napetostjo omrežne vtičnice.
• Omrežni vtič potegnite iz omrežne vtičnice, ko
aparat za kavo premikate, polnite, v primeru
motenj, preden aparat za kavo očistite ali če
ga ne uporabljate.
Aparata za kavo na noben način ne smete
potopiti v tekočino. Aparata ne smete izpostavljati vlagi ali ga uporabljati na prostem.
Če bi v ohišje aparata vseeno pritekla tekočina,
omrežni vtič aparata takoj potegnite iz vtičnice
in aparat dajte v popravilo kvalificiranim strokovnjakom.
• Aparata za kavo, omrežnega kabla ter vtiča
nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami.
• Omrežni kabel zmeraj povlecite iz vtičnice za
vtič, ne vlecite kabla samega.
• Omrežnega kabla ne prepogibajte in ga ne
stiskajte.
• Okvarjen aparat naj vam nemudoma popravijo
v kvalificirani delavnici ali pa se obrnite na našo
servisno službo, da se izognete nevarnosti.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable
naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno
osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
• Ne uporabljajte podaljškov kabla.
Nevarnost požara!
• Aparata za kavo med delovanjem nikoli ne
pustite nenadzorovanega.
• Aparat za kavo ne sme nikoli delovati brez
vode, ki je nikoli ne nalijte več kot do oznake
Max.
• Za upravljanje aparata ne uporabljajte zunanje
časovne stikalne ure ali daljinskega upravljalnega
sistema.
Nevarnost poškodbe!
• Termovke iz aparata za kavo nikoli ne uporabljajte v mikrovalovni pečici.
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo osebe (tudi otroci ne) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen
pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali
jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
• Otroke je treba nadzorovati, da se z aparatom
ne bi igrali.
Nevarnost oparin!
• Ne držite rok nad dvigajočo se vodno paro.
• Pred vklopom aparata držalo filtra zmeraj
zaprite, ker drugače obstaja nevarnost oparin
zaradi izstopajoče pare in vroče vode.
• Med postopkom kuhanja aparata za kavo ne
premikajte.
• Vrč vzemite ven šele, ko je postopek kuhanja
zaključen in je filter brez tekočine.
Nevarnost spotikanja!
• Omrežni kabel speljite tako, da nihče ne more
stopiti nanj ali se spotakniti čezenj.
• Ne uporabljajte podaljškov kabla.
- 26 -
Predvidena uporaba
Aparat za kavo je namenjen izključno kuhanju kave.
Ta aparat za kavo je namenjen samo uporabi v zasebnih gospodinjstvih. Upoštevajte vse informacije
v teh navodilih za uporabo, še posebej varnostne
napotke. Vsaka drugačna uporaba velja za nepravilno, nepredvideno in lahko povzroči materialno
škodo ali celo poškoduje ljudi. Za škodo, ki nastane
zaradi nepredvidene uporabe, ne prevzamemo
nobene odgovornosti.
Vsebina kompleta
Postavitev in priključitev
Nevarnost električnega udara!
Aparata za kavo nikoli ne postavljajte v bližino
vode v pomivalnem koritu ali v drugih posodah.
Aparat za kavo uporabljajte samo na ravni in suhi
podlagi. Bližina vode pomeni nevarnost tudi, če
aparat ne deluje. Po vsaki uporabi omrežni vtič
potegnite iz vtičnice.
Opozorilo pred materialno škodo!
Aparata za kavo nikoli ne postavljajte v bližini virov
toplote. Aparat bi se lahko poškodoval.
Kavni aparat
Termovka s pokrovom
Merilna žlica
Navodila za uporabo
Sestavni deli aparata
1 Pokrov posode za vodo z ročajem
2 Posoda za vodo
3 Ročaj pokrova držala filtra
4 Držalo filtra (s filtrnim vstavkom)
5 Izbirno stikalo za aromo
6 Izpust kave
7 Pokrov termovke
8 Termovka
9 Tipka za vklop/izklop z integrirano
kontrolno lučko
0 Stojalo
q Odprtina za kabel
Pozor!
Aparat za kavo uporabljajte le na ravni podlagi,
neobčutljivi na vročino, da preprečite poškodbe
aparata in površine postavitve.
• Z aparata odstranite vse embalažne materiale.
• Aparat postavite na ravno površino, odporno
na vročino.
• Postavite termovko 8 na stojalo 0 v aparatu.
• Potem omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico.
- 27 -
Uporaba
Pred prvo uporabo
Pozor!
• V posodo za vodo 2 nikoli ne nalijte več kot
za 10 skodelic vode naenkrat. V posodo za
vodo 2 nikoli ne nalijte manj vode kot za 2
skodelici. Drugače bi se aparat za kavo lahko
poškodoval. Uporabljajte skalo na posodi za
vodo 2.
• Aparat za kavo takoj po uporabi ločite od električnega omrežja. Aparat je v celoti brez elektrike
samo, če omrežni vtič potegnete iz omrežne
vtičnice.
• V posodo za vodo 2 dolijte izključno vodovodno
vodo. Drugače lahko aparat za kavo poškodujete.
1. Vzemite posodo za vodo 2 s pomočjo ročaja
v pokrovu posode za vodo 1 z aparata za
kavo in očistite posodo za vodo 2 z vodo in
malce sredstva za pomivanje. Potem jo izperite
z veliko čisto vode, tako da odstranite vse ostanke
sredstva za pomivanje.
2. Očistite termovko 8 z vodo in malce sredstva
za pomivanje. Potem jo izperite z veliko čisto
vode, tako da odstranite vse ostanke sredstva
za pomivanje.
3. Nalijte vodo v posodo za vodo 2 do oznake
za 8 skodelic in jo nataknite na aparat za kavo,
tako da je trdno pritrjena. Če v aparat nalijete
več vode kot za 8 skodelic in jo zavrete brez
mlete kave, bo voda stekla iz termovke 8.
4. Odložite spraznjeno termovko 8 tako na stojalo 0, da se izpust kave 6 nahaja na sredini
nad pokrovom termovke 7.
5. Pritisnite tipko za vklop/izklop 9. Integrirana
kontrolna lučka 9 sveti. Postopek kuhanja se
začne. Počakajte, da se postopek kuhanja kave
zaključi in kontrolna lučka ugasne.
6. Spraznite termovko 8.
7. Počakajte, da se aparat ohladi.
Aparat za kavo potem lahko uporabite za kuhanje
mlete kave.
Dodajanje mlete kave
1. Odprite pokrov držala filtra za ročaj 3. Filtrni
vstavek mora biti v držalu.
2. Vstavite filtrno vrečko (velikosti 1x4) s prepognjenima stranema v filtrni vstavek.
3. Z merilno žlico dodajte mleto kavo.
Napotek:
Vzemite pribl. eno zravnano kavno žličko mlete
kave za vsako skodelico kave. Če želite manj močno kavo, lahko zmanjšate količino mlete kave na
skodelico kave.
4. Zaprite pokrov držala filtra.
Dolivanje vode
Napotek
Za pripravo kave uporabljajte le pitno vodo!
1. Vzemite posodo za vodo 2 z aparata za kavo
in jo napolnite s pitno vodo v skladu z želeno
količino filtrirane kave. Pri tem si pomagajte
s skalo na posodi za vodo 2.
Pozor!
• V posodo za vodo 2 nikoli ne nalijte več kot
za 10 skodelic vode naenkrat. V posodo za
vodo 2 nikoli ne nalijte manj vode kot za 2
skodelici. Drugače bi se aparat za kavo lahko
poškodoval. Uporabljajte skalo na posodi za
vodo 2.
- 28 -
2. Nataknite posodo za vodo 2 na aparat za
kavo, tako da je trdno pritrjena.
3. Zaprite pokrov posode za vodo 1.
Določitev arome
• Z izbirnim stikalom za aromo 5 nastavite želeno
moč kave. Nastavitev pomeni močno kavo,
nastavitev pomeni srednje močno kavo in
nastavitev blago kavo.
Vklop in izklop
Napotek:
Sperite termovko 8 z vročo vodo, preden zaženete
postopek kuhanja. Tako bo kava dlje časa ostala
vroča!
• Preden aparat za kavo vklopite, se prepričajte,
da je termovka 8 pravilno postavljena na
stojalo 0.
• Ko želite aparat za kavo vklopite, pritisnite
tipko za vklop/izklop 9. Integrirana kontrolna
lučka 9 sveti.
• Ko želite postopek kuhanja prekiniti, pritisnite
tipko za vklop/izklop 9. Integrirana kontrolna
lučka 9 ugasne.
• Po koncu postopka kuhanja kave se aparat za
kavo samodejno izklopi. Kontrolna lučka 9
v tipki vklop/izklop 9 ugasne.
• Ko aparata za kavo ne uporabljate več, omrežni
vtič zmeraj potegnite iz omrežne vtičnice.
Napotek
Termovko 8 lahko
vzamete iz aparata, npr., ko želite postreči s kavo.
Pri tem kava ne bo kapljala iz aparata.
Postavite termovko v roku 30 sekund nazaj na stojalo 0.
Drugače bo voda stekla čez filter in kava/voda bo
stekla iz držala filtra 4.
nnaakkrraattkkoo
(najv. 30 sekund)
Nalivanje kave v skodelico
Za nalivanje kave iz termovke 8 ni potrebno v celoti
odviti pokrova termovke 7:
1. Privijte pokrov termovke 7 tako daleč, da puščica
kaže na simbol . Tako lahko kavo nalivate
iz termovke, ne da bi pokrov termovke 7 padel
dol.
2. Po nalivanju pokrov termovke 7 takoj spet
zaprite. Drugače se bo kava hitreje ohladila.
Napotek
Če kavo želite dlje časa ohraniti toplo v termoizoliranem vrču 8, vrč 8 po koncu kuhanja kave vze-
mite iz aparata za kavo. Ko se termoizoliran vrč 8
nahaja v aparatu za kavo, mehanizem kuhanja
kave pokrov 7 potiska navzdol. Kakor hitro je postopek kuhanja kave končan, skozi pokrov 7 začne
uhajati vroč zrak. Kava se hitreje ohladi. Ko termoizoliran vrč 8 vzamete iz aparata za kavo, se pokrov 7 samodejno zapre. Kava dlje časa ostane
vroča.
Napotek
Počakajte najmanj 3 minute, preden zaženete
naslednji postopek kuhanja kave.
Čiščenje
Da pri kuhanju zmeraj dosežete optimalen rezultat,
kar se tiče okusa, morate aparat za kavo po vsaki
uporabi očistiti.
• Omrežni vtič potegnite iz omrežne vtičnice.
- 29 -
Nevarnost električnega udara!
Preden aparat za kavo začnete čistiti, morate zmeraj
potegniti omrežni vtič iz omrežne vtičnice. Aparata
pri čiščenju nikakor ne smete potopiti v vodo ali ga
držati pod tekočo vodo.
Nevarnost opeklin!
Zmeraj počakajte, da se aparat za kavo ohladi,
preden ga začnete čistiti. Drugače obstaja nevarnost opeklin!
Pozor!
Za odstranjevanje umazanije ne uporabljajte gospodinjskih čistil ali ostrih oz. koničastih predmetov.
Tako lahko aparat za kavo poškodujete.
Odstranitev vodnega kamna
Vsebnost apnenca (trdotna stopnja) v vodi tekom
uporabe privede do tvorbe vodnega kamna v aparatu za kavo. Apnenec aparat ovira pri njegovem
delovanju in zmanjšuje kakovost kuhane filtrirane
kave.
Napotek:
Pri svojem podjetju za oskrbo z vodo se pozanimajte
o trdotni stopnji vaše vodovodne vode. Pri bolj trdi
vodi bo apnenec treba odpraviti prej, pri manj trdi
vodi pozneje. Uporabite sredstva za odstranjevanje
vodnega kamna pri gospodinjskih napravah in upoštevajte navodila za uporabo.
• Ohišje aparata za kavo in termovko 8 obrišite
z mehko krpo, rahlo navlaženo z blago milnico.
Pri tem odstranite morebitne usedline v termovki 8.
• Po vsaki uporabi filtrni vložek vzemite iz držala
filtra 4.
• Splahnite ga pod tekočo vodo.
• Očistite merilno žlico v blagi milnici in jo splahnite
s čisto vodo.
1. Aparat za kavo izklopite in počakajte, da se
v celoti ohladi.
2. Sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna
dajte v posodo za vodo 2.
3. Dolijte maksimalno dovoljeno količino vode
za sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna
(glejte navodilo za uporabo sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna). Vendar pa v posodo za vodo 2 ne dajajte več vode kot do
oznake za 8 skodelic.
4. Postavite termovko 8 na stojalo 0.
5. Pritisnite tipko za vklop/izklop 9.
6. Počakajte, da se postopek kuhanja kave zaključi in
kontrolna lučka ugasne.
7. Omrežni vtič potegnite iz omrežne vtičnice.
8. Termovko 8 temeljito izperite z vodo.
9. Posodo za vodo 2 odvzemite in jo izperite
s čisto vodo.
10.Nato pustite, da aparat za kavo dvakrat deluje
samo z vodo, kot je to opisano v poglavju „Pred
prvo uporabo“.
Po tem lahko aparat za kavo ponovno uporabljate.
- 30 -
Odprava napak
Shranjevanje
SimptomMožen razlog in pomoč
Aparat za kavo se
ne vklopi.
Kakovost skuhane
kave se je poslabšala.
• Omrežni vtič ni vtaknjen
v omrežno vtičnico.
Omrežni vtič vtaknite
v omrežno vtičnico.
• Gospodinjska varovalka
je okvarjena. Preverite
gospodinjske varovalke
in jih po potrebi zamenjajte.
• Omrežna vtičnica je
pokvarjena. Poskusite
z drugo omrežno vtičnico.
• Aparat za kavo je
mogoče pokvarjen.
Naj aparat pregleda
strokovna oseba.
• V aparatu za kavo je
vodni kamen. Odstranite
vodni kamen iz aparata
za kavo.
• Če aparata za kavo dlje časa ne uporabljate,
ga očistite in temeljito obrišite.
• Potisnite omrežni kabel v odprtino za kabel q
na hrbtni strani aparata in pritrdite omrežni vtič
v luknjah nad odprtino za kabel q.
• Aparat hranite na suhem in čistem kraju.
Odstranitev
Aparata nikakor ne odvrzite v običajne
gospodinjske odpadke. Za ta izdelek
velja evropska direktiva 2002/96/EC.
Aparat oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju
za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise.
V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za
predelavo odpadkov.
Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.
Tehnični podatki
Kava je premočna. • Izbirno stikalo za aro-
mo 5 je nastavljeno
narobe. Obrnite ga
v pravilen položaj.
• Uporabite manj mlete
kave.
Kava je preblaga. • Izbirno stikalo za aro-
mo 5 je nastavljeno
narobe. Obrnite ga
v pravilen položaj.
• Uporabite več mlete
kave.
Omrežna napetost:220–240 V~, 50 Hz
Nazivna moč:1000 W
Filtrne vrečke:1 x 4
- 31 -
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na
zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam,
da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki
je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
Čištění37
Odvápňování38
Odstranění poruch39
Úschova39
Likvidace39
Technické údaje39
Záruka a servis 40
Dovozce40
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím
osobám zároveň s ním!
- 33 -
KÁVOVAR
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí zasažení elektrickým
proudem!
• Zapojte kávovar pouze do síťové zásuvky, která
byla instalovaná dle předpisů a uzemněná.
Dbejte na to, aby souhlasilo napětí, uvedené na
identifikační tabulce, s napětím síťové zásuvky.
• Zástrčku kávovaru vytahujte ze síťové zásuvky,
pokud kávovarem pohybujete, pokud jej plníte,
pokud je porouchán, před jeho čištěním a také
pokud jej nepoužíváte.
Kávovar za žádných okolností nenořte do
tekutin. Přístroj nevystavujte vlhkosti a nepoužívejte venku. Jestli-že se přece jenom dostane
tekutina do tělesa přístroje, vytáhněte okamžitě
síťovou zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte
přístroj opravit autorizovaným odborníkem.
• Kávovaru, síťového kabelu a síťové zástrčky
se nikdy nedotýkejte vlhkýma rukama.
• Přívodní kabel vždy vytahujte ze zásuvky za
zástrčku, nikdy netahejte za kabel samotný.
• Nepřehýbejte ani neotlačujte síťový kabel.
• Porouchaný přístroj nechte ihned opravit v auto-
rizované servisní provozovně nebo se obraťte na
servis zákazníkům, aby se tak zabránilo ohrožení.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo
zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Nepoužívejte prodlužovací kabely.
Nebezpečí požáru!
• Během provozu nenechávejte kávovar nikdy
bez dozoru.
• Neprovozujte kávovar nikdy bez vody a nenalévejte více vody, než po max.označení.
• K provozu spotřebiče nepoužívejte externí
spínací hodiny ani zvláštní dálkové ovládání.
Nebezpečí poranění!
• Termokonvici kávovaru nikdy nepoužívejte
v mikrovlnné troubě.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné
osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj
používat.
• Dohlížejte na děti, aby si nehrály s tímto přístrojem.
Nebezpečí opaření!
• Nevkládejte ruce do páry, která stoupá nad
spotřebič.
• Před zapnutím spotřebiče vždy nejprve uzavřete
držák filtru, aby nedošlo k opaření osob vystupující párou nebo vařící vodou.
• Během procesu vaření kávovarem nepohybujte.
• Konvici odeberte až v okamžiku, kdy došlo
k ukončení vaření a filtrační sáček se vyprázdnil.
Nebezpečí zakopnutí!
• Pokládejte síťový kabel tak, aby na něj nemohl
nikdo stoupnout nebo o něj zakopnout.
• Nepoužívejte prodlužovací kabely.
- 34 -
Použití dle určení
Kávovar je určen výhradně k přípravě kávy. Tento
kávovar je určen výhradně k použití v soukromé sféře. Řiďte se všemi informacemi v tomto návodu
k obsluze, zvláště dodržujte bezpečnostní pokyny.
Jakékoli jiné použití neodpovídá určenému účelu
a může vést ke vzniku hmotných škod nebo dokonce
ke škodám na zdraví osob. Výrobce neodpovídá
za škody vzniklé použitím k jinému, než k určenému
účelu.
Rozsah dodávky
Kávovar
Termokonvice s víkem
Odměrka
Návod k obsluze
Instalace a připojení
Nebezpečí zasažení elektrickým
proudem!
Kávovar neumísťujte do blízkosti vody, která se vyskytuje u dřezů či jiných nádob. Kávovar používejte
pouze na rovném a suchém povrchu. Blízkost vody
představuje nebezpečí i v případě, kdy přístroj nepracuje. Proto po každém použití vytahujte síťovou
zástrčku.
Výstraha před poškozením!
Kávovar nikdy neumísťujte do blízkosti zdrojů tepla.
Přístroj by se tak mohl poškodit.
Pozor!
K zabránění vzniku hmotných škod na přístroji používejte kávovar pouze na rovném a vůči teplu odolném
povrchu.
Schéma přístroje
1 víko vodní nádržky s integrovaným úchytem
2 vodní nádržka
3 úchyt víka držáku filtru
4 držák filtru (s filtrační vložkou)
5 přepínač aromy
6 průtok kávy
7 víko termokonvice
8 termokonvice
9 zapínač/vypínač s integrovaným kontrolním
světlem
0 varná ploténka
q kabelová šachta
• Odstraňte veškerý obalový materiál z přístroje.
• Postavte přístroj na suchý, rovný povrch odolný
vůči teplu.
• Postavte termokonvici 8 na varnou ploténku 0
v přístroji.
• Poté zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
- 35 -
Obsluha
Před prvním použitím
Pozor!
• Do vodní nádržky 2 nenalijte nikdy více vody,
než je celkové množství pro 10 šálek.
Do vodní nádržky 2 nenalijte nikdy méně
vody, než na 2 šálky. V opačném případě může
dojít k poškození kávovaru. Používejte stupnici
na nádržce na vodu 2.
• Ihned po použití kávovaru jej vypojte ze sítě.
Pouze pokud vytáhnete zástrčku ze síťové
zásuvky, není přístroj pod proudem.
• Do vodní nádržky 2 nalévejte pouze pitnou
vodu.
V opačném případě můžete kávovar poškodit.
1. Vodní nádržku 2 odeberte za pomoci úchytu,
integrovaného do víka vodní nádržky 1 z kávovaru a vodní nádržku 2 vypláchněte vodou
s trochou mycího prostředku.Pak ji vypláchněte
čistou vodou, aby se odstranily všechny zbytky
mycího prostředku.
2. Termokonvici 8 vypláchněte vodou a přidáním
malého množství mycího prostředku.Poté ji důkladně vypláchněte čistou vodou, aby se
odstranily všechny zbytky mycího prostředku.
3. Do vodní nádržky 2 nalijte vodu až po označení
8 šálků a zasuňte ji opět do kávovaru tak, aby
dosedala napevno.Pokud nalijte více vody, než
na 8 šálků a necháte tuto spařit bez kávového
prášku, tak vyteče z termokonvice 8.
4. Prázdnou termokonvici 8 postavte na varnou
ploténku 0 tak, aby byl průtok kávy 6 uprostřed nad víkem termokonvice 7.
5. Stiskněte zapínač/vypínač 9. Integrované kontrolní světlo 9 svítí.Začne spařování. Vyčkejte,
dokud není dokončeno spařování a dokud nezhasne kontrolní světlo.
6. Termokonvici 8 vyprázdněte.
7. Vyčkejte, dokud přístroj nevychladne.
Poté můžete kávovar použít k zalití umleté kávy.
Plnění mleté kávy
1. Víko držáku filtru otevřte na úchytu 3. Filtrační
vložka musí být vsazená.
2. Vložte filtrační sáček (velikost 1x4) s ohnutými
stranami do filtrační vložky.
3. Odměrkou nasypte do filtru kávový prášek.
Upozornění:
Na jeden šálek překapávané kávy dejte cca. jednu
zarovnanou lžičku mleté kávy. Pokud má být překapávaná káva o něco slabší, snižte množství mleté
kávy na šálek.
4. Zavřete víko držáku filtru.
Plnění vody
Upozornění:
Pro přípravu kávy používejte pouze pitnou vodu!
1. Vodní nádržku 2 sejměte z kávovaru a naplňte
ji podle požadovaného množství odkapané
kávy pitnou vodou.Orientujte se dle stupnice
na vodní nádržce 2.
Pozor!
• Do vodní nádržky 2 nenalijte nikdy více vody,
než je celkové množství na 10 šálků.
Do vodní nádržky 2 nenalijte nikdy méně
vody, než na 2 šálky. V opačném případě může
dojít k poškození kávovaru. Používejte stupnici
na nádržce na vodu 2.
- 36 -
2. Vodní nádržku 2 nasaďte na kávovar tak, aby
dosedala napevno.
3. Zavřete víko vodní nádrže 1.
Nastavení aromy
• Otočným regulátorem aromy 5 nastavte požadovanou sílu kávy. U nastavení se uvaří
silná káva, u nastavení proteče středně
silná káva a u nastavení slabá káva.
Zapínání a vypínání
Upozornění:
Než začnete s procesem spařování, vypláchněte
termokonvici 8 horkou vodou.Tak zůstane káva
déle horká!
• Předtím než zapnete kávovar, se ubezpečte,
zda termokonvice 9 stojí správně na odstavné
vyhřívací desce 0.
• Pro přerušení procesu spařování, stiskněte zapínač/vypínač 9. Integrované kontrolní světlo 9
zhasne.
• Po ukončení spařování kávy se kávovar automaticky vypne.Kontrolní světlo 9 integrované
do zapínače/vypínače 9 zhasne.
• Nepoužíváte-li kávovar, vytáhněte síťovou zástrčku
ze síťové zásuvky.
Upozornění
Termokonvici 8 můžete z kávovaru vytáhnout na
kkrrááttkkoouuddoobbuu
nalít kávu.Přitom se z kávovaru neodkapává káva.
Termokonvici postavte během 30 sekund opět na
varnou ploténku 0. V opačném případě přeteče
filtr a káva / voda vytéká z držáku filtru 4.
(max. 30 sekund), například, chcete-li
Nalévání kávy
Pro nalévání kávy z termokonvice 8 není potřebné,
odšroubovat víko termokonvice 7 úplně:
1. Víko termokonvice 7 odšroubujte tak, aby šipka
ukazovala na symbol . Tak lze nalévat
kávu z konvice i bez toho, že by spadlo víko
termokonvice 7.
2. Po nalití kávy víko termokonvice 7 ihned opět
zavřete.V opačném případě káva rychleji vychladne.
Upozornění
Pokud chcete kávu udržovat v izolační konvici 8
po delší dobu teplou, vyjměte izolační konvici 8 po
ukončení překapání z kávovaru. Když zůstane izolační konvice 8 stát v kávovaru, stlačí se víko 7
překapávacím mechanizmem dolů. Jakmile je proces překapávání ukončen, unikne víkem 7 horký
vzduch. Káva tím tak rychleji vychladne. Když se
však izolační konvice 8 vyjme z kávovaru, se víko
7 automaticky uzavře. Káva zůstane delší dobu
horká.
Upozornění
Než začnete s dalším spařováním kávy, vyčkejte
minimálně 3 minuty.
Čištění
Pro dosažení optimálního výsledku chuti kávy při
jejím zalévání je nutné kávovar po každém použití
vyčistit.
• Vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě.
- 37 -
Nebezpečí zasažení elektrickým
proudem!
Před čištěním kávovaru musíte vždy vytáhnout síťovou
zástrčku ze zásuvky. Při čištění v žádném případě
nenamáčejte přístroj do vody ani jej nedržte pod
tekoucí vodou.
Odvápňování
V závislosti na stupni tvrdosti vody dochází v průběhu
používání kávovaru k usazování vodního kamene.
Vodní kámen omezuje funkci přístroje a sníží jakost
překapané kávy.
Nebezpečí popálení!
Čištění kávovaru provádějte vždy až po jeho úplném
vychladnutí. Jinak hrozí nebezpečí popálení!
Pozor!
Nepoužívejte čisticí přípravky pro domácnost ani
ostré či špičaté předměty, chcete-li odstranit nečistoty
z přístroje. Tím můžete kávovar poškodit.
• Plášť kávovaru a termokonvici 8 otřete měkkým
hadříkem navlhčeným v jemném mýdlovém roztoku. Odstraňte zároveň také případné usazeniny
v termokonvici 8.
• Po každém použití kávovaru vyjměte filtrační
vložku z držáku filtru 4.
• Vypláchněte ji pod tekoucí vodou.
• Odměrku omyjte v jemné mýdlové vodě a
opláchněte ji čistou vodou.
Upozornění:
Informujte se u Vašeho podniku pro zásobování
vodou na stupeň tvrdosti Vaší vodovodní vody. Při
vysokém stupni tvrdosti vody je odstranění vodního
kamene potřebné už dřív, při nízkém stupni tvrdosti
vody později. Používejte prostředek na odstraňování
vodního kamene z domácích spotřebičů a dodržujte
návod k jeho použití.
1. Kávovar vypněte a nechte jej zcela vychladnout.
2. Dejte do vodní nádrže 2 odvápňovací prostředek.
3. Naplňte maximálně povolené množství vody pro
prostředek na odstraňování vodního kamene
(viz návod k obsluze odstraňování vodního
kamene). Do vodní nádržky 2 nenalijte však
ne více vody, než po označení 8 šálků.
4. Termokonvici 8 postavte na varnou ploténku 0.
5. Stiskněte zapínač/vypínač 9.
6. Vyčkejte, dokud není dokončeno spařování
a dokud nezhasne kontrolní světlo.
7. Vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě.
8. Termokonvici 8 pečlivě vypláchněte vodou.
9. Sejměte vodní nádržku 2 a vypláchněte ji
čistou vodou.
10. Nechte kávovar vzápětí dvakrát prokapat pouze
vodou, jak je popsáno v kapitole „Před prvním
použití“.
Poté můžete kávovar opět používat.
- 38 -
Odstranění poruch
Úschova
PříznakMožné příčiny
Kávovar není možné
zapnout.
Kvalita zalévané
kávy se zhoršuje.
• Síťová zástrčka není
zapojena do sítě. Poté
zasuňte zástrčku do
síťové zásuvky.
• Jedna domovní pojistka
je závadná. Zkontrolujte
pojistky v domácnosti
a případně je vyměňte.
• Síťová zásuvka není
funkční. Vyzkoušejte
jinou zásuvku.
• Kávovar může být rozbitý. Nechte si kávovar
přezkoušet odborným
personálem.
• Kávovar je zanesen
vodním kamenem.
Odstraňte vodní kámen
z kávovaru.
a pomoc
• Pokud nepoužíváte spotřebič delší dobu, tak jej
dobře umýjte a vysušte.
• Zasuňte napájecí kabel do kabelové šachty q
na zadní straně spotřebiče a zafixujte síťovou
zástrčku do otovrů nad kabelovou šachtou q.
• Kávovar uložte na suché a čisté místo.
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do normálního domovního odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské
směrnici č. 2002/96/EC.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej
odevzdejte v místním recyklačním zařízení.
Dodržujte aktuálně platné předpisy.
V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu,
která se zabývá likvidací odpadu.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte
v souladu s ekologickými předpisy.
Káva je příliš silná• Přepínač aromy 5 není
správně nastavený.
Otočte jej do správné
pozice.
• Dejte méně prášku kávy.
Káva je příliš slabá • Přepínač aromy 5 není
správně nastavený.
Otočte jej do správné
pozice.
• Dejte více prášku kávy.
Technické údaje
Síťové napětí:220 - 240 V~, 50 Hz
Jmenovitý výkon:1000 W
Filtrační sáčky:1 x 4
- 39 -
Záruka a servis
Na přístroj dostáváte záruku v trvání 3 let od data
zakoupení. Přístroj byl vyroben s veškerou pečlivostí
a před expedicí byl důkladně přezkoušen.
Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad
o nákupu. V případě uplatňování záruky se prosím
telefonicky spojte se servisem.Pouze tak Vám můžeme
zajistit bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na chyby materiálu
nebo výrobní chyby, nikoliv však na škody, způsobené
při přepravě, opotřebené součásti či poškození rozbitných dílů, např. spínačů nebo baterií. Výrobek je
určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro
podnikatelské účely.
Záruka zaniká v případě neúčelového a neodborného
zacházení, použití násilí a v případě zásahů,
které nebudou provedeny námi autorizovanou
servisní pobočkou. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se záručním plněním neprodlouží.
To platí jak pro náhradní, tak i pro opravené díly.
Případné škody a závady, existující už při nákupu,
se musí okamžitě hlásit po vybalení, avšak nejpozději
do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční
doby podléhají všechny provedené opravy poplatkům.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
Bezpečnostné pokyny42
Používanie zodpovedajúce určeniu43
Obsah dodávky43
Zariadenie sa skladá z týchto častí 43
Umiestnenie a pripojenie43
Používanie44
Čistenie45
Odstraňovanie vodného kameňa46
Odstraňovanie porúch47
Uskladnenie47
Likvidácia47
Technické údaje47
Záruka a servis 48
Dovozca48
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj
návod!
- 41 -
KÁVOVAR
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
• Kávovar pripojte iba do takej zásuvky, ktorá
je nainštalovaná a uzemnená podľa predpisov.
Dajte pozor na to, aby napätie uvedené na
typovom štítku prístroja súhlasilo s napätím, ktoré
je v zásuvke.
• Keď hýbete kávovarom, dopĺňate ho, pri jeho
poruchách, pred jeho čistením alebo v prípade,
že ho nepoužívate, vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky.
V žiadnom prípade nesmiete kávovar ponárať
do žiadnych tekutín. Prístroj nesmiete vystaviť
vlhkosti, ani ho používať na voľnom priestranstve. Ak by do prístroja predsa len vnikla
tekutina, vytiahnite okamžite sieťovú zástrčku
z elektrickej zásuvky a dajte prístroj opraviť
kvalifikovanému odbornému personálu.
• Nikdy sa nedotýkajte kávovaru, sieťovej šnúry
ani zástrčky mokrými rukami.
• Sieťový kábel vyťahujte zo zásuvky vždy za
zástrčku, nikdy neťahajte za samotný kábel.
• Sieťový kábel nelámte ani neohýbajte.
• Aby ste sa vyhli možným nebezpečenstvám,
nechajte pokazený prístroj ihneď opraviť v kvalifikovanej opravovni, alebo sa obráťte na zákaznícky servis.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte
ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo
v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu
zdravia.
• Nepoužívajte žiadne predlžovacie káble.
Nebezpečenstvo požiaru!
• Počas prevádzky nenechávajte kávovar nikdy
bez dozoru.
• Nikdy nezapínajte kávovar bez vody a nikdy
doňho nedávajte viac vody než po značku
Max.
• Na zapínanie a vypínanie prístroja nepoužívajte žiadne externé spínacie hodiny ani samostatný systém diaľkového ovládania.
Nebezpečenstvo poranenia!
• Nikdy nedávajte termosku kávovaru do
mikrovlnnej rúry.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzikkými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo
nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že
budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako
sa má prístroj používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo,
že sa nebudú s prístrojom hrať.
Nebezpečenstvo obarenia!
• Nedržte ruky tam, kde z kávovaru stúpa vodná
para.
• Pred zapnutím je potrebné vždy zatvoriť držiak
filtra, v opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo
obarenia vystupujúcou parou a horúcou vodou.
• Počas procesu varenia nehýbte kávovarom.
• Kanvicu vyberte až vtedy, keď je proces varenia
skončený a filter je už bez kvapaliny.
Nebezpečenstvo zakopnutia!
• Sieťový kábel umiestnite tak, aby naň nikto
nemohol stúpiť ani oň zakopnúť.
• Nepoužívajte žiadne predlžovacie káble.
- 42 -
Používanie zodpovedajúce
určeniu
Umiestnenie a pripojenie
Kávovar slúži výlučne na prípravu kávy. Tento kávovar
je určený výlučne na používanie v domácnosti. Riaďte
sa informáciami v tomto návode na používanie,
predovšetkým bezpečnostnými pokynmi. Akýkoľvek
iný spôsob použitia sa bude považovať za nezodpovedajúci určeniu a môže viesť k materiálnym
škodám či dokonca ujmám na zdraví. Nepreberáme
zodpovednosť za škody, ktoré vzniknú použitím
prístroja na iný ako stanovený účel.
Obsah dodávky
Kávovar
Termoska s vekom
Odmerná lyžica
Návod na používanie
Zariadenie sa skladá z týchto
častí
1 Veko nádoby na vodu s integrovanou rukoväťou
2 Nádoba na vodu
3 Rukoväť veka držiaka filtra
4 Držiak filtra (s filtračnou vložkou)
5 Prepínač arómy
6 Prepúšťací otvor kávy
7 Veko termosky
8 Termoska
9 Vypínač s integrovaným kontrolným svetlom
0 Podstavec
q Káblová šachta
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Kávovar nikdy neumiestňujte do blízkosti vody, ktorá
je v umývadle alebo v iných nádobách. Kávovar
používajte len na suchom podklade. Blízkosť vody
predstavuje nebezpečenstvo, aj keď prístroj nie je
zapnutý. Po použití vytiahnite zástrčku zo sieťovej
zásuvky.
Varovanie pred vecnými škodami!
Nikdy kávovar neumiestňujte do blízkosti zdrojov
tepla. Prístroj by sa mohol poškodiť.
Pozor!
Kávovar používajte len na rovnom a teplu odolnom
podklade, aby ste zabránili poškodeniu prístroja
a podkladovej plochy.
• Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály.
• Postavte prístroj na rovný a voči teplu odolný
podklad.
• Postavte termosku 8 na podstavec 0 v prístroji.
• Potom zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
- 43 -
Používanie
Pred prvým použitím
Pozor!
• Nikdy nedávajte do nádoby na vodu 2 viac vody
než je treba na 10 šálok kávy. Nikdy nedávajte
do nádoby na vodu 2 ani menej vody než je
treba na 2 šálky kávy. V opačnom prípade by
sa kávovar mohol poškodiť. Použite stupnicu
v nádobe na vodu 2.
• Ihneď po použití odpojte kávovar od elektrickej
siete. Až keď vytiahnete sieťovú zástrčku zo
zásuvky, prestane byť kávovar pod prúdom.
• Do nádoby na vodu 2 dávajte výlučne pitnú
vodu.
V opačnom prípade by ste mohli kávovar poškodiť.
1. Vyberte nádobu na vodu 2 pomocou rukoväte
integrovanej do veka nádoby na vodu 1
z kávovaru a vyčistite nádobu na vodu 2 vodou
s trochou čistiaceho prostriedku. Potom ju vypláchnite veľkým množstvom čistej vody, aby ste
odstránili všetky zvyšky čistiaceho prostriedku.
2. Termosku 8 vyčistite vodou s trochou čistiaceho
prostriedku. Potom ju vypláchnite veľkým množstvom čistej vody, aby ste odstránili všetky zvyšky čistiaceho prostriedku.
3. Do nádoby na vodu 2 dajte vodu až po značku
pre 8 šálok a zasuňte ju do kávovaru tak, aby
pevne sedela. Keby ste dali viac vody než na
8 šálok a nechali ju zovrieť bez mletej kávy,
termoska 8 by pretiekla.
4. Postavte prázdnu termosku 8 na podstavec 0
tak, aby bol prepúšťací otvor kávy 6 v strede
nad vekom termosky 7.
5. Stlačte tlačidlo vypínača 9. Rozsvieti sa integrované kontrolné svetlo 9. Proces varenia
začína. Vyčkajte, kým varenie neskončí a kontrolka zhasne.
6. Vyprázdnite termosku 8.
7. Vyčkajte, kým prístroj nevychladne.
Potom už môžete použiť kávovar na sparenie mletej
kávy.
Naplnenie mletej kávy
1. Otvorte veko držiaka filtra rukoväťou 3.
Musí byť vložená filtračná vložka.
2. Vložte filtračné vrecko (veľkosť 1 x 4) so zahnutými okrajmi do filtračnej vložky.
3. Dajte doňho odmernou lyžicou mletú kávu.
Upozornenie:
Dajte asi jednu zarovnanú kávovú lyžičku mletej
kávy na šálu filtrovanej kávy. Ak chcete mať filtrovanú kávu menej silnú, môžete množstvo mletej kávy
na šálku zmenšiť.
4. Zatvorte kryt držiaka filtra.
Naplnenie vodou
Upozornenie
Na prípravu kávy používajte len pitnú vodu!
1. Vyberte nádobu na vodu 2 z kávovaru
a naplňte ju pitnou vodou podľa požadovaného
množstva filtrovanej kávy. Riaďte sa pritom podľa stupnice na nádobe na vodu 2.
Pozor!
• Nikdy nedávajte do nádoby na vodu 2 viac
vody než je treba na 10 šálok kávy.
Nikdy nedávajte do nádoby na vodu 2 ani
menej vody než je treba na 2 šálky kávy.
V opačnom prípade by sa kávovar mohol poškodiť. Použite stupnicu v nádobe na vodu 2.
- 44 -
2. Zasuňte nádobu na vodu 2 do kávovaru tak,
aby pevne sedela.
3. Zatvorte veko nádoby na vodu 1.
Nastavenie arómy
• Požadovanú silu kávy nastavte prepínačom
arómy 5. Nastavenie je na silnú kávu,
nastavenie na stredne silnú kávu a nastavenie na slabú kávu.
Zapínanie a vypínanie
Rada:
Pred spustením varenia vypláchnite termosku 8
horúcou vodou. Tak zostane káva dlhšie horúca!
• Pred zapnutím kávovaru si overte, či je termoska
8 správne posadená na podstavci 0.
• Keď chcete zapnúť kávovar, stlačte tlačidlo
vypínača 9. Rozsvieti sa integrované kontrolné
svetlo 9.
• Keď chcete varenie kávy prerušiť, stlačte tlačidlo vypínača 9. Integrované kontrolné svetlo 9
zhasne.
• Po skončení varenia sa kávovar automaticky
vypne. V tlačidle vypínača 9 integrovaná
kontrolka 9 zhasne.
• Keď kávovar nepoužívate, vytiahnite sieťovú
zástrčku zo zásuvky.
Upozornenie
Termosku 8
vybrať zo stroja, napríklad na naliatie kávy. Pritom
nevytečie zo stroja žiadna káva.
V priebehu 30 sekúnd postavte termosku späť na
podstavec 0. Inak filter pretečie a káva alebo
voda by vytiekli z držiaka filtra 4.
mmôôžžeetteennaakkrrááttkkoo
(max. 30 sekúnd)
Nalievanie hotovej kávy
Ak chcete z termosky 8 naliať kávu, nie je nutné
veko termosky 7 celkom odskrutkovať:
1. Odskrutkujte veko termosky 7 len natoľko, aby
šípka ukazovala na symbol . Tak možno
kávu vylievať z kanvice bež toho, že by veko
termosky 7 spadlo.
2. Po naliatí kávy zaskrutkujte veko termosky 7
ihneď späť. Inak by káva rýchlejšie vychladla.
Upozornenie
Ak chcete po dlhšiu dobu udržiavať kávu v termoske 8 teplú, po skončení varenia kávy vyberte termosku 8 z kávovaru. Keď je termoska 8 v kávova-
re, veko termosky 7 je varným mechanizmom
vtlačený dovnútra. Len čo skončí varenie kávy, horúci vzduch vyjde cez veko termosky 7. Káva potom
rýchlejšie vychladne. Keď vyberiete termosku 8 z
kávovaru, veko termosky 7 sa automaticky zatvorí.
V takom prípade vydrží káva dlhšie teplá.
Upozornenie
Vyčkajte aspoň 3 minúty, bež začnete znova variť
kávu.
Čistenie
Aby ste pri varení kávy dosiahli vždy optimálny
chuťový výsledok, mali by ste kávovar po každom
použití vyčistiť.
• Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
- 45 -
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Pred čistením kávovaru musíte vždy vytiahnuť zástrčku
zo sieťovej zásuvky. Pri čistení nesmiete prístroj
v žiadnom prípade ponárať do vody ani ho držať
pod tečúcou vodou.
Odstraňovanie vodného kameňa
Obsah vápenca (stupeň tvrdosti) vo vode vedie v
priebehu používania k zaneseniu kávovaru vodným
kameňom. Vodný kameň zhoršuje funkciu zariadenia a zhoršuje kvalitu zovretej filtrovanej kávy.
Nebezpečenstvo popálenia!
Pred čistením kávovaru vždy vyčkajte, kým celkom
nevychladne. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo popálenia!
Pozor!
Na odstránenie nečistôt nepoužívajte prostriedky
na čistenie do domácnosti ani ostré predmety.
Mohli by ste nimi poškodiť kávovar.
• Utrite teleso kávovaru a termosku 8 mäkkou
utierkou, mierne navlhčenou jemným mydlovým
roztokom. Pritom odstráňte prípadné usadeniny
v termoske 8.
• Po každom použití vyberte filtračnú vložku
z držiaka filtra 4.
• Opláchnite ju pod tečúcou vodou.
• Odmernú lyžicu umyte jemným mydlovým
roztokom a dobre opláchnite čistou vodou.
Rada:
U dodávateľa vody sa informujte, akú má vaša voda
tvrdosť. Ak má voda vyššiu tvrdosť, je potreba odvápnenia skoršia, v prípade menšej tvrdosti vody
stačí odstrániť vodný kameň neskôr. Použite prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa z domácich prístrojov a dodržte návod na jeho použitie.
1. Vypnite kávovar a nechajte ho úplne vychladnúť.
2. Dajte odstraňovač vodného kameňa do nádoby
na vodu 2.
3. Na odstraňovanie vodného kameňa použite
maximálne povolené množstvo vody (pozri návod na používanie odvápňovača). Nedajte
však viac vody než po značku pre 8 šálok na
nádobe na vodu 2.
4. Postavte termosku 8 na podstavec 0.
5. Stlačte tlačidlo vypínača 9.
6. Vyčkajte, kým varenie neskončí a kontrolka
zhasne.
7. Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
8. Starostlivo vypláchnite termosku 8 vodou.
9. Vyberte nádobu na vodu 2 a vypláchnite ju
čistou vodou.
10.Potom nechajte, aby v kávovare dvakrát zovrela
len voda, ako je opísané v kapitole „Pred prvým
použitím“.
Potom môžete kávovar znova používať.
- 46 -
Odstraňovanie porúch
PríznakyMožné príčiny
a pomoc
Kávovar sa nedá
zapnúť.
• Sieťová zástrčka nie je
zasunutá do zásuvky.
Zasuňte sieťovú zástrčku
do zásuvky.
• Domový (bytový) istič je
vyhodený. Prekontrolujte
funkčnosť poistiek a prípadne vymeňte poistku
alebo zapnite istič.
• Chyba je v sieťovej
zásuvke. Vyskúšajte
inú sieťovú zásuvku.
• Chyba môže byť v kávovare. Nechajte kávovar skontrolovať v odbornom servise.
Uskladnenie
• Keď nebudete kávovar dlhšiu dobu používať,
dobre ho vyčistite a vysušte.
• Zasuňte sieťovú šnúru do šachty pre ňu určenej q
na zadnej strane stroja a upevnite sieťovú
zástrčku do otvorov nad káblovou šachtou q.
• Prístroj uskladnite na čistom a suchom mieste.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte
do bežného domového odpadu. Tento
výrobok podlieha európskej smernici
2002/96/EC.
Prístroj nechajte zlikvidovať v príslušnom zariadení
(firme) na likvidáciu odpadu.
Dodržte pritom aktuálne platné predpisy.
V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia
na odstraňovanie odpadu.
Kvalita uvarenej
kávy sa zhoršuje.
Káva je príliš silná• Prepínač arómy 5 je
Káva je príliš slabá • Prepínač arómy 5 je
• V kávovare je usadený
vodný kameň. Odstráňte
vodný kameň z kávovaru.
nesprávne nastavený.
Otočte ho do správnej
polohy.
• Použite menej mletej
kávy.
nesprávne nastavený.
Otočte ho do správnej
polohy.
• Použite viac mletej
kávy.
Všetok obalový materiál zlikvidujte ekologikkým spôsobom.
Technické údaje
Sieťové napätie : 220 - 240 V~, 50 Hz
Menovitý výkon: 1000 W
Filtračné vrecká: 1 x 4
- 47 -
Záruka a servis
Na tento prístroj máte záruku počas troch rokov
od dátumu kúpy. Výrobok bol starostlivo vyrobený
a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný.
Uschovajte si, prosím, účtenku ako doklad o nákupe.
V prípade uplatňovania záruky sa spojte so servisom
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné
zaslanie výrobku.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou alebo opotrebením, ani na poškodenia krehkých častí, ako sú
spínače alebo akumulátory. Tento výrobok je určený
výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné
účely.
Záruka stráca platnosť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo
zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu záručných
opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné už pri kúpe zistené poškodenia
a nedostatky musíte nahlásiť ihneď po vybalení,
najneskoršie však do dvoch dní po dátume kúpy.
Opravy, ktoré spadajú do obdobia po skončení
záručnej doby, musíte zaplatiť.
Reinigen54
Entkalken54
Fehlfunktionen beseitigen55
Aufbewahren55
Entsorgen55
Technische Daten55
Garantie und Service 56
Importeur56
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 49 -
KAFFEEMASCHINE
Sicherheitshinweise
Gefahr eines Stromschlags!
• Schließen Sie die Kaffeemaschine nur an eine
vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Achten Sie darauf, dass die auf
dem Typenschild angegebene Spannung mit
der Spannung der Netzsteckdose übereinstimmt.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie die Kaffeemaschine bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie die
Kaffeemaschine reinigen oder wenn Sie sie
nicht gebrauchen.
Sie dürfen die Kaffeemaschine keinesfalls in
Flüssigkeit tauchen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien
benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort
den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie die Kaffeemaschine, Netzkabel und
-stecker nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel
nicht.
• Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen
oder wenden Sie sich an den Kundenservice,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
Brandgefahr!
• Lassen Sie die Kaffeemaschine während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
• Betreiben Sie die Kaffeemaschine niemals ohne
Wasser und füllen Sie nie mehr als bis zur Max.Markierung ein.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie die Thermoskanne der Kaffeemaschine niemals in der Mikrowelle.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verbrühungsgefahr!
• Halten Sie Ihre Hände nicht in den
aufsteigenden Wasserdampf.
• Schließen Sie vor dem Einschalten immer den
Filterhalter, es besteht sonst Verbrühungsgefahr
durch austretenden Dampf und heißes Wasser.
• Bewegen Sie die Kaffeemaschine nicht
während des Brühvorgangs.
• Entnehmen Sie die Kanne erst, wenn der Brühvorgang abgeschlossen ist und der Filter
leergelaufen ist.
Stolpergefahr!
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
- 50 -
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Aufstellen und anschließen
Die Kaffeemaschine dient ausschließlich dem
Zubereiten von Kaffee. Diese Kaffeemaschine ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten
bestimmt. Beachten Sie alle Informationen in dieser
Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder
sogar zu Personenschäden führen. Es werden keine
Haftungen für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, übernommen.
Lieferumfang
Kaffeemaschine
Thermoskanne mit Deckel
Messlöffel
Bedienungsanleitung
Stellen Sie die Kaffeemaschine keinesfalls in der
Nähe von Wasser auf, das in Spülbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur auf einer trockenen Unterlage. Die
Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn
das Gerät nicht arbeitet. Ziehen Sie daher nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
Warnung vor Sachschäden!
Stellen Sie die Kaffeemaschine niemals in der Nähe
von Wärmequellen auf.
Das Gerät könnte beschädigt werden.
Achtung!
Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur auf einer
ebenen und hitzeunempfindlichen Unterlage, um Schäden am Gerät und der Standfläche zu vermeiden.
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom
Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzeunempfindliche Oberfläche.
• Stellen Sie die Thermoskanne 8 auf die Standplatte 0 in das Gerät.
• Stecken Sie anschließend den Netzstecker in
die Netzsteckdose.
Bedienen
Vor dem ersten Gebrauch
Achtung!
• Füllen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge
für 10 Tassen Wasser in den Wassertank 2
ein. Füllen Sie nie weniger Wasser als für 2 Tassen in den Wassertank 2. Andernfalls könnte
die Kaffeemaschine beschädigt werden. Nutzen
Sie die Skala am Wassertank 2.
- 51 -
• Trennen Sie die Kaffeemaschine sofort nach
dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie
den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen,
ist sie vollständig stromfrei.
• Füllen Sie ausschließlich Trinkwasser in den
Wassertank 2. Andernfalls könnten Sie die Kaffeemaschine beschädigen.
1. Nehmen Sie den Wassertank 2 mit Hilfe des
im Wassertankdeckel 1 integriertem Griffs von
der Kaffeemaschine herunter und reinigen Sie
den Wassertank 2 mit Wasser und ein wenig
Spülmittel. Spülen Sie ihn danach mit viel klarem Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
2. Reinigen Sie die Thermoskanne 8 mit Wasser
und ein wenig Spülmittel. Spülen Sie sie danach
mit viel klarem Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
3. Füllen Sie Wasser in den Wassertank 2 bis zur
8-Tassen-Markierung und stecken Sie ihn auf die
Kaffeemaschine, so dass er fest sitzt. Wenn Sie
mehr Wasser als für 8 Tassen einfüllen und diese
ohne Kaffeepulver brühen, läuft die Thermoskanne 8 über.
4. Stellen Sie die geleerte Thermoskanne 8 auf
der Standplatte 0 ab, so dass der Kaffeedurchlass 6 mittig über dem Thermoskannendeckel
7 sitzt.
5. Drücken Sie die Taste Ein/Aus 9. Die integrier-
te Kontrollleuchte 9 leuchtet. Der Brühvorgang
startet. Warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen ist und die Kontrollleuchte erlischt.
6. Entleeren Sie die Thermoskanne 8.
7. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Gemahlenen Kaffee einfüllen
1. Öffnen Sie den Filterhalterdeckel am Griff 3.
Der Filtereinsatz muss eingesetzt sein.
2. Legen Sie eine Filtertüte (Größe 1 x 4) mit
umgeknickten Seiten in den Filtereinsatz.
3. Füllen Sie mit dem Messlöffel Kaffeepulver ein.
Hinweis:
Füllen Sie ca. einen gestrichenen Kaffeelöffel gemahlenen Kaffee pro Tasse Filterkaffee ein. Soll der
Filterkaffee weniger stark sein, können Sie die
Menge gemahlenen Kaffees pro Tasse reduzieren.
4. Schließen Sie den Filterhalterdeckel.
Wasser einfüllen
Hinweis
Benutzen Sie nur Trinkwasser zur Zubereitung des
Kaffees!
1. Nehmen Sie den Wassertank 2 von der Kaf-
feemaschine herunter und füllen Sie ihn entsprechend der gewünschten Menge Filterkaffee mit
Trinkwasser. Orientieren Sie sich an der Skala
am Wassertank 2.
Achtung!
• Füllen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge
für 10 Tassen Wasser in den Wassertank 2
ein.
Füllen Sie nie weniger Wasser als für 2 Tassen
in den Wassertank 2. Andernfalls könnte die
Kaffeemaschine beschädigt werden. Nutzen Sie
die Skala am Wassertank 2.
Sie können anschließend die Kaffeemaschine für
das Aufbrühen von gemahlenem Kaffee verwenden.
- 52 -
2. Stecken Sie den Wassertank 2 auf die Kaffeemaschine, so dass er fest sitzt.
3. Schließen Sie den Wassertankdeckel 1.
Aroma einstellen
• Stellen Sie die gewünschte Kaffeestärke am
Aromawahlschalter 5 ein. Die Einstellung
ergibt starken Kaffee, die Einstellung ergibt
mittelstarken Kaffee und die Einstellung milden Kaffee.
Ein- und ausschalten
Hinweis:
Spülen Sie die Thermoskanne 8 mit heißem Wasser aus, bevor Sie den Brühvorgang starten. So
bleibt der Kaffee länger heiß!
• Bevor Sie die Kaffeemaschine einschalten, vergewissern Sie sich, dass die Thermoskanne 8
korrekt auf der Standplatte 0 steht.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine einschalten
möchten, drücken Sie die Taste Ein/Aus 9. Die
integrierte Kontrollleuchte 9 leuchtet.
• Wenn Sie einen Brühvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die Taste Ein/Aus 9. Die integrierte Kontrollleuchte 9 erlischt.
• Nach Beendigung eines Brühvorganges schaltet
sich die Kaffeemaschine automatisch aus. Die in
der Taste Ein/Aus 9 integrierte Kontrollleuchte
9 erlischt.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine nicht benutzen,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Hinweis
Sie können die Thermoskanne 8
kunden) aus der Maschine heraus nehmen, zum
Beispiel, wenn Sie Kaffee ausschenken wollen. Es
tropft dabei kein Kaffee aus der Maschine.
Stellen Sie die Themoskanne innerhalb von 30 Sekunden wieder auf die Standplatte 0. Ansonsten
läuft der Filter über und Kaffee/Wasser läuft aus
dem Filterhalter 4.
kkuurrzz
(max. 30 Se-
Kaffee ausschenken
Um Kaffee aus der Thermoskanne 8 zu gießen, ist
es nicht nötig, den Thermoskannendeckel 7 ganz
abzuschrauben:
1. Schrauben Sie den Thermoskannendeckel 7 so
weit auf, dass der Pfeil auf das Symbol
weist. So kann Kaffee aus der Kanne
geschüttet werden, ohne dass der Thermoskannendeckel 7 abfällt.
2. Drehen Sie den Thermoskannendeckel 7 nach
dem Ausschenken sofort wieder zu. Ansonsten
kühlt der Kaffee schneller aus.
Hinweis
Wenn Sie den Kaffee über einen längeren Zeitraum
in der Thermoskanne 8 warm halten wollen, neh-
men Sie die Thermoskanne 8 nach dem Brühvorgang aus der Kaffeemaschine heraus. Wenn die
Thermoskanne 8 in der Kaffeemaschine steht, wird
der Thermoskannendeckel 7 aufgrund des Brühme-
chanismus heruntergedrückt. Sobald der Brühvorgang beendet ist, entweicht durch den Thermoskannendeckel 7 heiße Luft. Der Kaffee kühlt schneller
ab. Wenn die Thermoskanne 8 aus der Kaffeemaschine herausgehoben wird, schließt sich der Thermoskannendeckel 7 automatisch. Der Kaffee bleibt
länger heiß.
Hinweis
Warten Sie mindestens 3 Minuten, bevor Sie einen
weiteren Brühvorgang starten.
- 53 -
Reinigen
Entkalken
Damit Sie beim Aufbrühen immer ein optimales Geschmacksergebnis erzielen, sollten Sie die Kaffeemaschine nach jeder Benutzung reinigen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Gefahr eines Stromschlags!
Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, müssen Sie
immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung
keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes
Wasser halten.
Verbrennungsgefahr!
Warten Sie immer, bis die Kaffeemaschine
abgekühlt ist, bevor Sie sie reinigen. Andernfalls besteht Verbrennungsgefahr!
Achtung!
Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe
bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzungen zu
entfernen. Dadurch könnten Sie die Kaffeemaschine
beschädigen.
• Wischen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine
und die Thermoskanne 8 mit einem leicht mit
milder Seifenlauge befeuchteten weichen Tuch
ab. Beseitigen Sie dabei eventuelle Ablagerungen in der Thermoskanne 8.
• Nehmen Sie nach jeder Benutzung den
Filtereinsatz aus dem Filterhalter 4.
• Spülen Sie ihn unter fließendem Wasser aus.
• Reinigen Sie den Messlöffel in milder Seifenlauge und spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab.
Der Kalkgehalt (Härtegrad) im Wasser führt im
Laufe der Benutzung zum Verkalken der Kaffeemaschine. Der Kalk beeinträchtigt das Gerät in
seiner Funktion und vermindert die Qualität des
aufgebrühten Filterkaffees.
Hinweis:
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Wasserversorger
nach dem Härtegrad Ihres Leitungswassers. Bei hohem Härtegrad ist die Entkalkung bereits eher notwendig, bei niedrigem Härtegrad später. Verwenden Sie ein Entkalkungsmittel für Haushaltsgeräte
und beachten Sie die Gebrauchsanleitung.
1. Schalten Sie die Kaffeemaschine aus und
lassen Sie sie vollständig abkühlen.
2. Geben Sie das Entkalkungsmittel in den
Wassertank 2.
3. Füllen Sie die maximal zugelassene Wassermenge für das Entkalkungsmittel auf (siehe Gebrauchsanleitung Entkalkungsmittel). Füllen Sie
jedoch nicht mehr Wasser als bis zur 8-Tassen
Markierung in den Wassertank 2.
4. Stellen Sie die Thermoskanne 8 auf die
Standplatte 0.
5. Drücken Sie die Taste Ein/Aus 9.
6. Warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen ist und die Kontrollleuchte erloschen ist.
7. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
8. Spülen Sie die Thermoskanne 8 sorgfältig mit
Wasser aus.
9. Nehmen Sie den Wassertank 2 ab und spülen
Sie diesen mit klarem Wasser aus.
10. Lassen Sie anschließend die Kaffeemaschine
zweimal nur mit Wasser brühen, wie im Kapitel
„Vor dem ersten Gebrauch“ beschrieben.
Anschließend können Sie die Kaffeemaschine
wieder verwenden.
- 54 -
Fehlfunktionen beseitigen
Aufbewahren
Symptom
Die Kaffeemaschine
schaltet sich nicht
ein.
Die Qualität des aufgebrühten Kaffees
verschlechtert sich.
Der Kaffee ist zu
stark
Der Kaffee ist zu
mild
Mögliche Ursache und
Abhilfe
• Netzstecker nicht in
Netzsteckdose eingesteckt. Stecken Sie den
Netzstecker in die
Netzsteckdose.
• Eine Haushaltssicherung ist defekt. Überprüfen Sie die Haushaltssicherungen und
erneuern Sie diese gegebenenfalls.
• Die Netzsteckdose ist
defekt. Probieren Sie
eine andere Netzsteckdose aus.
• Die Kaffeemaschine ist
möglicherweise defekt.
Lassen Sie die Kaffeemaschine von Fachpersonal überprüfen.
• Die Kaffeemaschine ist
verkalkt. Entkalken Sie
die Kaffeemaschine.
• Der Aromawahlschalter
5 ist falsch eingestellt.
Drehen Sie ihn auf die
richtige Position.
• Benutzen Sie weniger
Kaffeepulver.
• Der Aromawahlschalter
5 ist falsch eingestellt.
Drehen Sie ihn auf die
richtige Position.
• Benutzen Sie mehr
Kaffeepulver.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine für längere Zeit
nicht benutzen, reinigen Sie sie und trocknen
Sie sie gut ab.
• Schieben Sie das Netzkabel in den Kabelschacht q an der Rückseite der Maschine und
fixieren Sie den Netzstecker in den Löchern
oberhalb des Kabelschachtes q.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen
und sauberen Ort auf.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Technische Daten
Netzspannung:220 - 240 V ~, 50 Hz
Nennleistung:1000 W
Filtertüten:1 x 4
- 55 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.