Silvercrest SKAD 1000 A1 User Manual [bg]

Page 1
KITCHEN TOOLS
7
Coffee Machine SKAD 1000 A1
Operating instructions
Aparat za kavu
Upute za upotrebu
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SKAD1000A1-07/10-V3
IAN: 54348
R
Filtru de cafea
Instrucţiunile
ΚΚααφφεεττιιέέρραα Οδηγίες χρήσης
Кафемашина
Ръководство за експлоатация
Kaffeemaschine
Bedienungsanleitung
Page 2
SKAD 1000 A1
3
1
2
4
5
q
0
6
7
8
9
Page 3
Content Page
Safety Information 2 Intended use 3 Items supplied 3 Appliance overview 3 Setting up and connecting to the power supply 3 Operation 4
Before the first use ............................................................................................................................4
Filling with ground coffee ................................................................................................................4
Filling with water...............................................................................................................................4
Modifying the aroma .......................................................................................................................5
Switching On and Off......................................................................................................................5
Pouring coffee...................................................................................................................................5
Cleaning 6 Scale removal 6 Troubleshooting 7 Storage 7 Disposal 7 Technical data 7 Warranty and Service 8 Importer 8
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
Page 4
COFFEE MACHINE
Safety Information
Risk of electric shock!
• Connect the coffee machine only to correctly in­stalled and earthed mains power sockets. Ensu­re that the voltage supplied through the mains power socket tallies completely with the details given on the appliance rating plate.
• Remove the plug from the mains power socket when you move the coffee machine, fill it with water, if it malfunctions, before cleaning it and when it is not in use.
Under no circumstances may the coffee ma­chine be submersed in liquids. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. Should liquids permeate the housing, IMMEDIATELY unplug the appliance from the mains power socket and arrange for it to be repaired by a qualified technician.
• Never touch the coffee machine, the power cable or the plug when your hands are wet.
• To disconnect, always pull the plug itself out of the mains power socket, do not pull on the power cable.
• Do not kink or crush the power cable.
• To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be checked and possibly repaired by qualified technicians, or contact our Customer Service Department.
• Arrange for defective plugs and/or power cables to be replaced at once by authorised technicians or our Customer Service Department.
• Do not use an extension cable.
Risk of fire!
• Do not leave the coffee machine unattended when it is in use.
• NEVER operate the coffee machine without mains water and NEVER fill it to more than the Max. marking.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
Risk of personal injury!
• NEVER use the thermos can of the coffee machine in a microwave oven.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Risk of scalds!
• Do not hold your hands in the rising steam.
• Always close the filter container before switching on, otherwise there is a risk of being scalded by exiting steam and hot water.
• Do not move the coffee machine during the brewing process.
• Remove the thermos can first when the brewing process is complete and the filter has complete­ly drained itself.
Risk of stumbling!
• Lay the power cable in such a way that no one can tread on or trip over it.
• Do not use an extension cable.
- 2 -
Page 5
Intended use
The coffee maker is intended exclusively for brewing coffee. This coffee maker is intended exclusively for use in domestic households. Pay heed to all of the information in this operating manual, especially the safety instructions. All other uses are deemed to be improper and may result in property damage or even in personal injury. We shall not accept liability for damages caused due to improper use of the appliance.
Items supplied
Coffee machine Thermos can with lid Measuring spoon Operating manual
Appliance overview
1 Water tank lid with integrated handle 2 Water tank 3 Handle of the filter holder lid 4 Filter holder (with filter insert) 5 Aroma selector switch 6 Coffee exit 7 Thermos can lid 8 Thermos can 9 On/Off switch with integrated control lamp 0 Stand plate q Cable shaft
Setting up and connecting to the power supply
Risk of electric shock!
Under no circumstances should the appliance be located close to water, in particular, close to filled sinks and other waterfilled vessels. Use the coffee machine only on a thoroughly dry surface. The proximity of water presents a risk, even when the appliance is switched off. Accordingly, always remove the plug from the mains power socket after use.
Warning in regard to property damage!
Never locate the coffee machine close to sources of heat. The appliance could be damaged.
Attention!
To avoid damage to the appliance and the location area, use the coffee machine only on a flat and heat-resistant surface.
• Remove all packaging materials from the ap­pliance.
• Place the appliance on a dry, flat and heat­resistant surface.
• Place the thermos can 8 on the stand plate 0 in the appliance.
• Then insert the plug into a mains power socket.
- 3 -
Page 6
Operation
Before the first use
Attention!
• NEVER fill the water tank 2 with a total volume of more than 10 cups of water. NEVER fill the water tank 2 with less than 2 cups of water. Otherwise, the coffee machine could be damaged. Use the scale on the water tank 2.
• Unplug the coffee machine immediately after use. The appliance is completely free of electrical power ONLY when it is unplugged.
• Fill the water tank 2 only with freshly drawn mains water. Using anything else could damage the appliance.
5. Press the On/Off switch 9. The integrated control lamp 9 glows. The brewing process starts. Wait until the brewing process is com­plete and the control lamp goes out.
6. Empty the thermos can 8.
7. Wait until the appliance has cooled down.
Subsequently, you can use the coffee machine for the brewing of ground coffee.
Filling with ground coffee
1. Open the filter holder lid with the grip 3. The filter element must be inserted.
2. Place a filter bag (size 1 x 4) with folded over sides in the filter holder.
3. Fill it with the required amount of coffee powder using the measuring spoon.
1. Using the handle integrated into the water tank lid 1, take the water tank 2 out of the coffee machine and clean the water tank 2 with water and some detergent. Afterwards, rinse it out with lots of clean water, such that all detergent residues are removed.
2. Clean the thermos can 8 with water and a little detergent. Afterwards, rinse it out with lots of clean water, such that all detergent residues are removed.
3. Pour water into the water tank 2 up to the 8-cup mark and then place it in the coffee machine so that it is firmly seated. If you fill it with more than 8 cups water and brew it without coffee powder, the thermos can 8 will overflow.
4. Place the empty thermos can 8 on the stand plate 0 so that the coffee exit 6 is located centrally above the thermos can lid 7.
Note:
Fill it with about one levelled coffee spoon of ground coffee per cup of filter coffee. If the filter coffee should be less strong, you can reduce the amount of ground coffee per cup.
4. Close the filter holder lid.
Filling with water
Note
Use only freshly drawn mains water for preparing the coffee!
1. Take the water tank 2 from the coffee machine and fill it with water as per the desired quantity of filter coffee. Orient yourself with the scale on water tank 2.
Attention!
• NEVER fill the water tank 2 with a total volume of more than 10 cups of water. NEVER fill the water tank 2 with less than 2 cups of water. Otherwise, the coffee machine could be damaged. Use the scale on the water tank 2.
- 4 -
Page 7
2. Place the water tank 2 on the coffee machine so that it is firmly seated.
3. Close the water tank lid 1.
Modifying the aroma
• Select the desired coffee strength on the aroma selector switch 5. The setting is for strong coffee, the setting is for medium coffee and the setting is for mild coffee.
Note
You can machine (for max. 30 seconds), for example, if you want to pour a coffee. Thereby, no coffee will drip from the machine. Place the thermos can back on the stand plate 0 within 30 seconds. Otherwise, the filter will overflow and coffee/water will drain from the filter holder 4.
bbrriieeffllyy
take the thermos can 8 out of the
Switching On and Off
Note:
Rinse the thermos can 8 with hot water from before you start the brewing process. This will help the coffee to stay hot for longer!
• Before you switch the coffee machine on, ensure that the thermos can 8 is correctly located on the stand plate 0.
• To switch the coffee machine on, press the On/ Off switch 9. The integrated control lamp 9 glows.
• If you want to cancel a brewing process, press the On/Off switch 9. The integrated control lamp 9 extinguishes.
• The coffee machine switches itself off automati­cally upon completion of the brewing process. The control lamp 9 integrated in the On/Off switch 9 extinguishes.
• Remove the plug from the mains power socket if the coffee machine is no longer to be in use.
Pouring coffee
To pour coffee from the thermos can 8 it is not necessary to completely unscrew the thermos can lid 7:
1. Unscrew the thermos can lid 7 so far that the arrow points to the symbol . With this, coffee may be poured from the can without the thermos lid 7 falling off.
2. After pouring, close the thermos can lid 7 immediately. If you do not, the coffee will cool more quickly.
Note
Should you wish to keep the coffee warm in the thermos can 8 for an extended period, remove the thermos can 8 from the coffee maker when the bre­wing process is finished. When the thermos can 8 is standing in the coffee maker the thermos can lid 7, due to the brewing mechanism, is pressed down. As soon as the brewing process is complete, hot air escapes through the thermos can lid 7. The coffee cools faster. When the thermos can 8 is re- moved from the coffee maker, the thermos can lid 7 closes itself automatically. The coffee stays hot for longer.
Note
Wait at least 3 minutes before you start another brewing process.
- 5 -
Page 8
Cleaning
Scale removal
To obtain an optimal taste result after every brewing process you should clean the coffee machine after every use.
• Unplug the power cable from the mains power socket.
Risk of electric shock!
Before you clean the coffee maker you MUST remove the plug from the mains power socket. Under no circumstances may the appliance be immersed in water or held under running water during cleaning.
Risk of burns!
Always wait until the coffee maker has cooled down before cleaning it. This avoids the potential risk of being burnt.
Attention!
Do not use household detergents or sharp/pointed objects to remove soiling. . These could damage the appliance.
• Wipe the housing of the coffee machine and the thermos can 8 with a soft cloth lightly moistened with a soapy solution. At the same time remove any deposits that may have settled in the thermos can 8.
• After every brewing process remove the filter bag from the filter holder 4.
• Rinse both of them under running water.
• Clean the measuring spoon in mild soapy water and rinse it with clean water.
The mineral content (hardness) in the water causes, over a period of time, a calcification of the coffee machine. This calcification impairs the appliance in its function and diminishes the quality of the brewed filter coffee.
Note:
Enquire at your local waterworks about the hardness level of your mains water. The need for decalcification comes early in hard water areas, somewhat later in soft water areas. Use a decalcifier designed for household appliances and pay heed to the usage instructions.
1. Switch the coffee machine off and allow it to cool down completely.
2. Place the scale removal product in the water tank 2.
3. Fill it with the maximum permitted amount of water for descaling (see the descaler instructions). However, do not pour in more water than to the 8-cup marking in the water tank 2.
4. Place the thermos can 8 on the stand plate 0.
5. Press the On/Off switch 9.
6. Wait until the brewing process is complete and the control lamp goes out.
7. Unplug the power cable from the mains power socket.
8. Carefully rinse the thermos can 8 with mains water.
9. Take the water tank 2 off and rinse it out with clean water.
10. To finish, complete two brewing processes using only mains water, as described in the section "Before the first usage".
When completed, you can continue to use the coffee machine.
- 6 -
Page 9
Troubleshooting
Storage
Symptom Possible Cause and
Remedy
The coffee machine does not switch on.
The quality of the brewed coffee is deteriorating.
• The plug is not inserted into the power socket. Insert the plug into a power socket.
• A domestic electrical fuse is defective. Check the fuses and replace them if necessary.
• The mains power socket is defective. Try a diffe­rent mains power socket.
• The coffee machine is possibly defective. Arrange for the coffee machine to be checked over by specialists.
• The coffee machine is calcified. Decalcify the coffee machine.
• If you do not intend to use the coffee machine for an extended period, clean it and dry it well.
• Slide the power cable into the cable shaft q at the rear of the machine and then secure the plug in the holes above the cable shaft q.
• Store the appliance at a clean and dry location.
Disposal
Do NOT dispose of the appliance in your normal domestic waste. This pro­duct is subject to the provisions of Euro­pean Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Technical data
The coffee is too strong
The coffee is too mild
• The aroma selector switch 5 is incorrectly set. Turn it to the correct position.
• Use less coffee.
• The aroma selector switch 5 is incorrectly set. Turn it to the correct position.
• Use more coffee.
Mains voltage: 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominal power: 1000 W Filter bags: 1 x 4
- 7 -
Page 10
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this appliance as of the purchase date. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for transport damages, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial appli­cations. In the event of misuse and improper handling, use of force and interference not carried out by our authorized service branch, the warranty will be­come void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs ef­fected under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after un­packing, at the latest two days after the purchase date. Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 E-Mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
E-Mail: support.ie@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01 E-Mail: support.cy@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 8 -
Page 11
Sadrˇzaj Strana
Sigurnosne napomene 10 Namjenska uporaba 11 Obim isporuke 11 Pregled uređaja 11 Postavljanje i priključivanje 11 Rukovanje 12
Prije prve uporabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Umetanje mljevene kave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Umetnite vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Podešavanje arome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Uključivanje i isključivanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Sipanje kave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Čišćenje 13 Odstranjivanje vapnenca 14 Uklanjanje funkcionalnih smetnji 15 Čuvanje uređaja 15 Zbrinjavanje 15 Tehnički podaci 15 Jamstvo i servis 16 Uvoznik 16
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 9 -
Page 12
APARAT ZA KAVU
Sigurnosne napomene
Opasnost od strujnog udara!
• Aparat za kavu priključite isključivo na propisno instaliranu i uzemljenu mrežnu utičnicu. Obratite pažnju na to, da napon naveden na tipskoj ploči odgovara naponu mrežne utičnice.
• Izvucite utikač iz utičnice kada aparat za kavu pomičete, punite, kada dođe do smetnji, prije či­šćenja aparata ili u razdobljima kada aparat ne koristite.
Aparat za kavu nikako ne smijete zaroniti u tekućine. Uređaj ne smijete izložiti utjecaju vlage i ne smijete ga koristiti vani. Ukoliko ipak dospije tekućina u kućište uređaja, odmah izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice i dajte ga kvalificiranom stručnom osoblju na popravak.
• Aparat za kavu, napojni kabel i utikač nikada ne dirajte mokrim rukama.
• Mrežni kabel iz utičnice uvijek iskopčajte hvatanjem za utikač, nikada ne povlačite za sam kabel.
• Ne lomite i ne gniječite mrežni kabel.
• Defektan uređaj neizostavno dajte kvalificiranoj stručnoj radionici na popravak ili se obratite servisu za kupce, kako biste izbjegli nastanak mogućih opasnosti.
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel neizostavno dajte zamijeniti od strane autorizir­anog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
• Ne koristite produžni kabel.
Opasnost od požara!
• Aparat za kavu za vrijeme rada nikada ne ostavite bez nadzora.
• Aparat za kavu nikada ne pogonite bez vode i nikada ne napunite više vode od oznake Max.
• Ne koristite eksterni rasklopni sat ili odvojeni daljinski sustav za rad sa uređajem.
Opasnost od ozljeđivanja!
• Termos posudu aparata za kavu nikada ne koristite u mikrovalnoj pećnici.
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadu­žene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
Opasnost ozljeđivanja parom!
• Ne držite ruke u izlazeći oblak pare.
• Prije uključivanja uvijek zatvorite držač filtra, u protivnom postoji opasnost od ozljede uslijed izlazeće pare i vruće vode.
• Aparat za kavu ne pomičite za vrijeme postupka kuhanja.
• Posudu izvadite tek onda, kada je postupak kuhanja okončan i filtar ispražnjen.
Opasnost od protepanja!
• Mrežni kabel postavite tako, da nitko na njega ne može stati niti se preko njega protepsti.
• Ne koristite produžni kabel.
- 10 -
Page 13
Namjenska uporaba
Aparat za kavu služi isključivo za pripremanje kave. Ovaj aparat za kavu je isključivo namijenjen za uporabu u privatnim domaćinstvima. Obratite pažnju na sve obavijesti u ovim uputama za rukovanje, po­gotovo na sigurnosne napomene. Svaki drugi način uporabe smatra se nenamjenskim i može dovesti do nastanka predmetne štete i čak do ozljede osoba. Ne preuzimamo jamstvo za štete, koje nastaju uslijed upotrebe protivne namjeni uređaja.
Obim isporuke
Aparat za kavu Termos posuda sa poklopcem Mjerna žlica Upute za uporabu
Postavljanje i priključivanje
Opasnost od strujnog udara!
Aparat za kavu nikako ne postavite u blizini vode, koja se nalazi u sudoperima ili drugim posudama. Aparat za kavu koristite isključivo na suhoj podlozi. Blizina vode predstavlja opasnost čak i onda, kada uređaj nije u pogonu. Zbog toga nakon svake upo­trebe izvucite utikač.
Upozorenje na mogućnost nastanka štete!
Aparat za kavu nikada ne postavite u blizini izvora toplote. Uređaj bi mogao biti oštećen.
Pažnja!
Aparat za kavu koristite isključivo na ravnoj podlozi otpornoj na visoke temperature, kako biste spriječili oštećenja uređaja i podloge.
Pregled uređaja
1 Poklopac spremnika za vodu sa integriranim
rukohvatom
2 Spremnik za vodu 3 Rukohvat držača filtra 4 Držač filtra (sa filtarskim umetkom) 5 Prekidač za odabir arome 6 Prolaz za kavu 7 Poklopac termos-posude 8 Termos posuda 9 Prekidač Uklj/Isklj sa integriranom kontrolnom
lampicom
0 Stajaća ploča q Kabelski šaht
Odstranite sav materijal ambalaže sa uređaja.
• Uređaj postavite na ravnu površinu otpornu na visoke temperature.
• Postavite termos posudu 8 na stajaću ploču 0 u uređaju.
• Nakon toga utaknite mrežni utikač u mrežnu utičnicu.
- 11 -
Page 14
Rukovanje
Prije prve uporabe
Pažnja!
• Nikada ne umetnite ukupnu količinu vode veću od količine potrebne za punih 10 šalica u spremnik za 2 vodu. U spremnik za vodu nikada ne umetnite manju količinu vode od količine za 2 šalice 2. U protivnom aparat za kavu može biti oštećen. Koristite skalu na spremniku za vodu 2.
• Aparat za kavu odmah nakon upotrebe odvojite od napajanja strujom. Samo kada utikač izvučete iz utičnice, uređaj će potpuno biti oslobođen od električne energije.
• Umetnite isključivo pitku vodu u spremnik za vodu 2. U protivnom aparat za kavu može biti oštećen.
1. Spremnik za vodu 2 uz pomoć ručke integrirane u poklopcu spremnika 1 skinite sa aparata za kavu i očistite ga 2 vodom sa dodatkom sredstva za pranje posuđa. Nakon toga ga isperite velikom količinom bistre vode, tako da svi ostaci sredstva za pranje posuđa budu uklonjeni.
2. Očistite termo posudu 8 sa vodom i manjom količinom sredstva za pranje posuđa. Nakon toga je isperite velikom količinom bistre vode, tako da svi ostaci sredstva za pranje posuđa budu uklonjeni.
3. Napunite vodu u spremnik za vodu 2 do oznake količine za 8 šalica i postavite spremnik na aparat za kavu tako da čvrsto stoji. Ako umetnete količinu vode veću od količine za 8 šalica i vršite kuhanje bez kave u prahu, termos posuda 8 će prelije­vati.
4. Postavite ispražnjenu termos posudu 8 na stajaću ploču 0, tako da se prolaz za kavu 6 nalazi iznad sredine poklopca ove posude 7.
5. Pritisnite tipku Uklj/Isklj 9. Integrirana kontrolna lampica 9 svijetli. Postupak kuhanja započinje. Pričekajte da se postupak kuhanja završi i kon­trolna lampica zagasi.
6. Ispraznite termos posudu 8.
7. Pričekajte da se uređaj ohladi.
Nakon toga aparat za kavu možete koristiti za kuhanje mljevene kave.
Umetanje mljevene kave
1. Otvorite poklopac držača filtra na rukohvatu 3. Filtarski umetak mora biti umetnut.
2. Umetnite filtarsku vrećicu (veličine 1 x 4) sa presavijenim stranama u držač filtra.
3. Napunite sa mjernom žlicom kavu u prahu.
Napomena:
Za jednu šalicu filtarske kave umetnite ca. jednu ravnu malu žlicu mljevene kave. Ukoliko želite blažu filtarsku kavu, količinu mljevene kave za jednu šalicu možete reducirati.
4. Zatvorite poklopac držača filtra.
Umetnite vodu
Napomena
Za pripravljanje kave koristite isključivo pitku vodu!
1. Skinite spremnik za vodu 2 sa aparata za kavu i napunite ga količinom vode ovisno o željenoj količini kave.Pritom se orijentirajte na skali na spremniku za vodu 2.
Pažnja!
• Nikada ne umetnite ukupnu količinu vode veću od količine potrebne za 10 šalica u spremnik za vodu 2. U spremnik za vodu nikada ne umetnite manju količinu vode od količine za 2 šalice 2. U protivnom aparat za kavu može biti oštećen. Koristite skalu na spremniku za vodu 2.
- 12 -
Page 15
2. Postavite spremnik za vodu 2 na aparat za kavu tako da čvrsto stoji.
3. Zatvorite poklopac spremnika za vodu 1.
Podešavanje arome
• Podesite željenu jačinu kave pomoću prekidača za odabir arome 5. Postavka daje jaku kavu, postavka daje srednje jaku kavu, a postavka blagu kavu.
Uključivanje i isključivanje
Napomena:
Isperite termos posudu 8 vrućom vodom prije nego što pokrenete postupak kuhanja kave. Kava će na taj način duže ostati vruća.
• Prije uključivanja aparata za kavu provjerite, da je termos-posuda 8 ispravno postavljena na ploči 0.
• Kada želite uključiti aparat za kavu, pritisnite tipku Uklj/Isklj 9. Integrirana kontrolna lampica 9 svijetli.
• Ako želite prekinuti postupak kuhanja kave, pritisnite tipku Uklj/Isklj 9. Integrirana kontrolna lampica 9 se gasi.
• Nakon završetka postupka kuhanja aparat za kavu se automatski gasi. U tipci Uklj/Isklj 9 integrirana kontrolna lampica 9 se gasi.
• Ukoliko aparat za kavu ne koristite, izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice.
Napomena
Termos posudu 8 možete na sekundi) izvaditi iz stroja, na primjer kada želite poslužiti kavu. Pritom ne kaplje kava iz aparata. U roku od 30 sekundi termos posudu ponovo vratite na ploču 0. U protivnom će filtar procurjeti i kava/voda će curiti iz držača filtra 4.
kkrraattkkoo
(maks. 30
Sipanje kave
Da biste kavu sipali iz termos posude 8, nije po- trebno poklopac termos posude 7 sasvim skinuti:
1. Odvrnite poklopac termos posude 7 toliko, da strelica pokazuje na simbol . Na taj način kavu možete sipati iz posude bez da poklopac termos posude 7 spadne.
2. Poklopac termos posude 7 nakon sipanja odmah ponovo zavrnite. U protivnom kava će se brže ohladiti.
Napomena
Ako kavu tijekom dužeg vremenskog razdoblja želite držati toplu u termos-posudi 8, izvadite termos­posudu 8 nakon postupka kuhanja iz aparata za kavu. Ako termos-posuda 8 stoji u aparatu za kavu, poklopac 7 će uslijed mehanizma kuhanja biti pri­tisnut prema dolje. Čim se završi postupak kuhanja, kroz poklopac 7 izlazi vrući zrak. Kava se brže hladi. Kada termos-posudu 8 podizanjem izvadite iz aparata za kavu, poklopac 7 se automatski zat­vara. Kava ostaje duže vruća.
Napomena
Pričekajte najmanje 3 minute prije nego što započnete novi postupak kuhanja.
Čišćenje
Kako biste prilikom spremanja kave uvijek ostvarili optimalan okus, trebali biste aparat za kavu čistiti nakon svake uporabe.
Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
- 13 -
Page 16
Opasnost od strujnog udara!
Prije nego što čistite aparat za kavu, uvijek morate izvući utikač iz utičnice. Uređaj prilikom čišćenja niukom slučaju ne smijete uroniti u vodu ili držati pod mlaz tekuće vode.
Opasnost od opeklina!
Uvijek čekajte, dok se aparat za kavu ohladi, prije nego što ga čistite. U protivnom postoji opasnost od nastanka opeklina!
Pažnja!
Ne koristite sredstva za čišćenje u domaćinstvu ili oštre, odnosno šiljate predmete, da biste otklonili nečistoće. Time biste mogli oštetiti aparat za kavu.
Odstranjivanje vapnenca
Sadržaj vapnenca (stupanj tvrdoće) u vodi vreme­nom dovodi do stvaranja naslaga u aparatu za kavu. Vapnene naslage ometaju funkciju uređaja i umanjuju kvalitetu kuhane filtarske kave.
Napomena:
Kod vašeg snabdjevača vodom se raspitajte za stupanj tvrdoće vaše vode iz vodovoda. Kod višeg stupnja tvrdoće vode je odstranjivanje vapnenih naslaga ranije potrebno, kod nižeg stupnja tvrdoće kasnije. Koristite sredstvo za uklanjanje vapnenca u uređajima za domaćinstvo i obratite pažnju na uputstvo za upotrebu.
• Prebrišite kućište aparata za kavu i termos posu­du 8 krpom blago navlaženom sa sapunskom lužinom. Pritom odstranite eventualne naslage u termos posudi 8.
• Nakon svake uporabe filtarski umetak izvadite iz držača filtra 4.
• Isperite ga pod mlazom tekuće vode.
• Očistite mjernu žlicu u blagoj sapunskoj lužini i isperite je sa bistrom vodom.
1. Isključite aparat za kavu i pustite ga da se potpuno ohladi.
2. Ulijte sredstvo za odstranjivanje u spremnik za vodu 2.
3. Napunite količinu vode maksimalno dopuštenu za sredstvo za odstranjivanje vapnenih naslaga (vidi upute dotičnog sredstva). Ne napunite međutim količinu vode koja bi premašila oznaku za 8 šalica u spremnik za vodu 2.
4. Postavite termos posudu 8 na ploču 0.
5. Pritisnite tipku Uklj/Isklj 9.
6. Pričekajte da postupak kuhanja vude okončan i da se kontrolna lampica ugasi.
7. Izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice.
8. Isperite termos posudu 8 pažljivo bistrom vodom.
9. Skinite spremnik za vodu 2 i isperite ga bistrom vodom.
10.Nakon toga aparat za kavu pustite da dva puta prokuha samo vodu iz slavine, na način opisan u poglavlju "Prije prve uporabe".
Nakon toga aparat za kavu opet možete koristiti.
- 14 -
Page 17
Uklanjanje funkcionalnih smetnji
Simptom Mogući uzroci i pomoć
Aparat za kavu se ne uključuje.
Kava je prejaka • Prekidač za odabir
Kava je preblaga • Prekidač za odabir
• Utikač nije utaknut u utičnicu. Utaknite utikač u utičnicu.
• Jedan od osigurača je defektan. Prekontrolirajte osigurače u domaćinstvu i po potrebi ih obnovite.
• Utičnica za struju je neispravna. Isprobajte drugu utičnicu.
• Aparat za kavu je možda neispravan. Dajte aparat za kavu stručnom osoblju na kontrolu.
• Aparat za kavu ima naslage vapnenca. Otklonite naslage vapnenca u aparatu za kavu.
arome 5 je pogrešno podešen. Okrenite ga u ispravan položaj.
• Koristite manju količine kave u prahu.
arome 5 je pogrešno podešen. Okrenite ga u ispravan položaj.
• Koristite veću količine kave u prahu.
Čuvanje uređaja
• Ako aparat za kavu duže vrijeme ne koristite, očistite je i dobro je osušite.
• Mrežni kabel gurnite u odgovarajući pretinac q smješten na stražnjoj strani aparata i fiksirajte mrežni utikač u otvore smještene iznad pretinca za kabel q.
• Uređaj čuvajte na suhom i čistom mjestu.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj smjernici 2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje otpada ili preko Vaše komunalne ustanove za zbrinjavanje. Obratite pažnju na aktualne važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa Vašom ustanovom za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 - 240 V~, 50 Hz Nominalna snaga:1000 W Filtarske vrećice: 1 x 4
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
- 15 -
Page 18
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj dobivate 3 godine jamstva od datuma kupnje. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas, da se u slučaju garancije tele­fonski povežete sa svojom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena. Jamstvo vrijedi isključivo za greške materijala i izrade, a ne za transportna oštećenja, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namjenjen isključivo za privatnu, a ne za komercijalnu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog pred­stavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava neće biti ograničena ovim jamstvom. Jamstveni rok neće biti produžen korištenjem prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine štete i ne­dostaci moraju biti dojavljeni odmah nakon raspa­kiranja, najkasnije međutim dva dana nakon datuma kupnje. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
- 16 -
Page 19
CUPRINS PAGINA
Indica ii de siguran 18
Utilizarea conform destina iei 19
Furnitura 19
Prezentarea aparatului 19
Amplasarea ¿i conectarea 19
Operarea 20
ºnainte de prima utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Ad ugarea cafelei m cinate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Ad u garea apei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Setarea aromei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Pornirea ¿i oprirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Servirea cafelei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Cur area 21
ºndep rtarea calcarului 22
Remedierea defec iunilor 23
Depozitarea 23
Eliminarea aparatelor uzate 23
Date tehnice 23
Garan ia ¿i service-ul 24
Importator 24
Citi i cu aten ie instruc iunile de utilizare nainte de prima utilizare ¿i p stra i-le pentru o consultare ulterioar . Dac ncredin a i aparatul unor ter i, ata¿a i ¿i instruc iunile de utilizare.
- 17 -
R
Page 20
FILTRU DE CAFEA
Indica ii de siguran
Pericol de electrocutare!
¥ Conecta i cafetiera numai la o priz instalat
regulamentar ¿i p m ntat . Asigura i-v c ten­siunea indicat pe pl cu a de fabrica ie cores­punde cu tensiunea prizei.
¥ Dac mi¿ca i cafetiera, dac o umple i, n caz
de defec iuni, nainte de cur are sau c nd nu este utilizat , scoate i ¿tec rul din priz .
Este interzis introducerea cafetierei n lichide. Nu expune i aparatul mediilor umede ¿i nu-l utiliza i n aer liber. Dac , din nt mplare, n carcasa aparatului se infiltreaz lichide scoate i imediat ¿tec rul din priz ¿i preda i cafetiera unui specialist n vederea repar rii.
¥ Nu pune i niciodat m inile ude pe cafetier ,
pe cablul de alimentare sau pe ¿tec r.
¥ Scoate i cablul din priz tr g nd de ¿tec r; nu
trage i direct de cablu. ¥ Nu fr n ge i ¿i nu strivi i cablul de alimentare. ¥ Aparatele defecte trebuie reparate imediat de
c tre un atelier de specialitate calificat sau adre-
sa i-v serviciului pentru clien i, pentru a evita
periclit rile. ¥ Dac ¿te c rul sau cablul de alimentare se defec-
teaz , solicita i imediat repararea de c tre per-
sonal specializat sau de c tre serviciul clien i,
pentru a evita periclit rile. ¥ Nu utiliza i cabluri prelungitoare.
Pericol de incendiu!
¥ A nu se l sa nesupravegheat n timpul func ion rii. ¥ Nu opera i niciodat cafetiera f r ap ¿i nu
ad uga i ap peste marcajul Max.
¥ Nu utiliza i temporizatoare externe ¿i sisteme de
comand de la distan pentru a opera aparatul.
Pericol de r nire!
¥ Nu introduce i niciodat termosul cafetierei n
cuptorul cu microunde.
¥ Acest aparat nu este destinat utiliz rii de c tre
persoane (inclusiv copii) cu capacit i fizice, senzoriale sau mentale limitate sau cu o expe­rien ¿i/sau cuno¿tin e limitate, cu excep ia cazului n care sunt supravegheate de c tre o persoan responsabil cu siguran a lor sau au primit instruc iuni de la aceasta privind modul de utilizare a aparatului;
¥ Copiii trebuie supraveghea i, pentru a mpiedica
utilizarea aparatului ca juc rie.
Pericol de op rire!
¥ Nu ine i m inile deasupra aburului care se
degaj .
¥ ºnainte de pornire, nchide i ntotdeauna suportul
filtrului, altfel exist pericol de op rire din cauza
aburul ¿i apei fierbin i degajate. ¥ Nu mi¿ca i cafetiera niciodat n timpul fierberii. ¥ Scoate i recipientul numai dup terminarea fierberii
¿i dup golirea filtrului.
Pericol de mpiedicare!
¥ Poza i cablul de alimentare astfel nc t s nu se
calce pe el sau s devin un obstacol pentru
persoane. ¥ Nu utiliza i cabluri prelungitoare.
R
- 18 -
Page 21
Utilizarea conform destina iei
Cafetiera este destinat exclusiv prepar rii cafelei. Cafetiera poate fi utilizat exclusiv n locuin ele pri­vate. Respecta i toate informa iile din acest manual de utilizare, n special indica iile de siguran . Orice alt utilizare este considerat neconform cu desti­na ia ¿i poate conduce la pagube materiale sau r ­niri umane. Nu se acord garan ie pentru pagubele rezultate n urma utiliz rii neconforme.
Furnitura
Filtru de cafea Termos cu capac Lingur gradat Instruc iuni de utilizare
Prezentarea aparatului
Amplasarea ¿i conectarea
Pericol de electrocutare!
Nu a¿eza i n niciun caz cafetiera n apropierea apei din chiuvete sau alte recipiente. Utiliza i cafetiera numai pe un suport uscat. Apropierea de ap este periculoas chiar dac aparatul este oprit. De aceea, scoate i ¿te c rul din priz d u p fiecare utilizare.
Avertizare contra pagubelor materiale!
Nu amplasa i niciodat cafetiera n apropierea surselor de c ldur . Aparatul poate fi deteriorat.
Aten ie!
Utiliza i cafetiera numai pe o suprafa plan ¿i rezistent la c ldur , pentru a preveni deteriorarea aparatului ¿i a suprafe ei pe care este a¿ezat cafe­tiera.
1 Capacul rezervorului de ap cu m ner integrat 2 Rezervorul de ap 3 M nerul suportului filtrului 4 Suportul filtrului (cu loc pentru filtru) 5 Comutatorul selectiv de aro m 6 Orificiul de ie¿ire a cafelei 7 Capacul termosului 8 Termosul 9 Butonul pornit/oprit cu bec de control integrat 0 Plac de a¿ezare q Loc pentru cablu
¥ ºndep rta i toate ambalajele de la aparat. ¥ A¿eza i aparatul pe o suprafa plan ¿i rezistent
la c ldur . ¥ A¿eza i termosul 8 pe placa de a¿ezare 0 din
aparat. ¥ Introduce i apoi ¿tec rul n priz .
- 19 -
R
Page 22
Operarea
ºnainte de prima utilizare
Aten ie!
¥ Nu ad uga i niciodat o cantitate mai mare
de ap dec t cea necesar pentru 10 ce¿ti n rezervorul de ap 2. Nu ad uga i niciodat o cantitate mai mic de ap dec t cea necesar pentru 2 ce¿ti n rezer­vorul de ap 2. Altfel, cafetiera se poate defecta. Utiliza i grada ia de pe rezervorul de ap 2.
¥ Dup utilizare, deconecta i imediat cafetiera de
la re eaua de curent. Cafetiera este complet f r curent, doar dup scoaterea din priz a ¿tec rului.
¥ ºn rezervorul de ap 2, ad uga i numai ap
potabil . Altfel, cafetiera poate fi deteriorat .
5. Ap sa i butonul pornit/oprit 9. Se aprinde
becul de control integrat 9. ºncepe procesul de
fierbere. A¿tepta i p n la terminarea procesului
de fierbere ¿i stingerea becului de control.
6. Goli i termosul 8.
7. A¿tepta i p n c nd aparatul s-a r cit.
Apoi, pute i utiliza cafetiera pentru prepararea cafelei m cinate.
Ad u garea cafelei m cinate
1. Deschide i cu ajutorul m nerului 3 capacul
suportului filtrului. Filtrul trebuie s se g seasc
n suport.
2. A¿eza i o h rtie filtrant (dimensiune 1 x 4) cu
marginile ndoite n filtru.
3. Cu ajutorul lingurii gradate ad uga i cafea
m cinat .
1. Scoate i rezervorul de ap 2 cu ajutorul m neru­lui integrat n capacul rezervorului de ap 1 din cafetier ¿i cur a i rezervorul de ap 2 cu ap ¿i pu in detergent. Cl ti i apoi cu ap cura t din abunden , pentru a ndep rta resturile de detergent.
2. Cur a i termosul 8 cu ap ¿i pu in detergent. Cl ti i apoi cu ap curat din abunden , pen­tru a ndep rta resturile de detergent.
3. Ad u ga i ap n rezervorul de ap 2 pn la marcajul pentru 8 ce¿ti ¿i monta i-l apoi n cafe­tier astfel nc t s stea fix. Dac a i ad ugat o cantitate mai mare de ap dec t cea necesar pentru 8 ce¿ti ¿i fierbe i apa f r cafea, termosul 8 se revars .
4. A¿eza i termosul gol 8 pe placa de a¿ezare 0 astfel nc t orificiul de ie¿ire a cafelei 6 s se g seasc deasupra mijlocului capacului termosu­lui 7.
Indica ie:
Pentru o cea¿c de cafea la filtru folosi i aprox. o lin­guri ras de cafea m cinat . Dac dori i o cafea mai slab pute i reduce cantitatea de cafea m cina­t per cea¿c .
4. ºnchide i capacul suportului filtrului.
Ad u garea apei
Indica ie
Pentru prepararea cafelei, utiliza i numai ap potabil !
1. Scoate i rezervorul de ap 2 din cafetier ¿i
umple i-l cu ap potabil corespunz tor cu cantitatea de cafea dorit . Orienta i-v dup grada iile de pe rezervorul de ap 2.
R
- 20 -
Page 23
Aten ie!
¥ Nu ad uga i niciodat o cantitate mai mare de
ap dec t cea necesar pentru 10 ce¿ti de cafea
n rezervorul de ap 2. Nu ad uga i niciodat
o cantitate mai mic de ap dec t cea necesar pentru 2 ce¿ti n rezervorul de ap 2. Altfel, cafetiera se poate defecta. Utiliza i grada ia de pe rezervorul de ap 2.
Indica ie
Pute i scoate termosul 8 de secunde) din aparat, de exemplu, dac dori i s servi i cafea. ºn acest r stimp nu va picura cafea din aparat. ºn interval de 30 de secunde, a¿eza i din nou termosul pe placa de a¿ezare 0. Altfel, filtrul se revars , iar din suportul filtrului 4 va curge cafea/ap .
ppeennttrruu ssccuurrtt ttiimmpp
(max. 30
2. Introduce i rezervorul de ap 2 n cafetier astfel n c t s stea fix.
3. ºnchide i capacul rezervorului de ap 1.
Setarea aromei
¥ Seta i gradul de intensitate a cafelei de la comu-
tatorul selectiv de arom 5. Setarea va prepara o cafea tare, setarea va prepara o cafea medie, iar setarea o cafea slab .
Pornirea ¿i oprirea
Indica ie:
Cl t i i termosul 8 cu ap fierbinte, nainte de a n­cepe prepararea cafelei. Astfel, cafea r m ne cald un timp mai ndelungat!
¥ ºnainte de pornirea cafetierei, asigura i-v c ter-
mosul 8 este a¿ezat corect pe placa de a¿ezare
0.
¥ Dac dori i s porni i cafetiera, ap sa i butonul
pornire/oprire 9. Se aprinde becul de control integrat 9.
¥ Dac dori i s ntrerupe i prepararea cafelei,
ap sa i butonul pornit/oprit 9. Se stinge becul de control integrat 9.
¥ Dup terminarea prepar rii, cafetiera se opre¿te
automat. Se stinge becul de control 9 integrat n butonul pornit/oprit 9.
¥ Dac nu utiliza i cafetiera un timp mai ndelungat,
scoate i ¿te c rul din priz .
Servirea cafelei
Pentru a turna cafea din termos 8 nu este necesar s de¿uruba i complet capacul termosului 7:
1. Desface i capacul termosului 7 pn cnd
s geata este orientat spre simbolul . Astfel, cafeaua poate fi turna t f r a ndep rta capacul termosului 7.
2. Imediat dup ce a i turnat cafeaua, nchide i din
nou capacul termosului 7. Altfel, cafeaua se r ce¿te mai repede.
Indica ie
Dac dori i s p stra i cafeaua cald mai mult timp
n termos 8, scoate i termosul 8 din cafetier dup
prepararea cafelei. Dac termosul 8 r m ne n ca­fetier , din cauza mecanismului de fierbere, capacul 7 este ap sat n jos. Imediat ce s-a terminat procesul de fierbere, prin capac 7 se elibereaz aer fierbinte. Cafeaua se r ce¿te mai repede. Dac termosul 8 este ridicat din cafetier , capacul 7 se nchide auto­mat. Cafeaua r m ne cald mai mult timp.
Indica ie
A¿tept i cel pu in 3 minute nainte de a prepara o alt por ie de cafea.
Cur area
Pentru ca la fiecare preparare a cafelei s ob ine i un gust optim, cafetiera trebuie cur at de fiecare dat dup utilizare.
¥ Scoate i ¿tec rul din priz .
- 21 -
R
Page 24
Pericol de electrocutare!
ºnainte de a cur a cafetiera, trebuie s scoate i n­totdeauna ¿tec rul din priz . La cur are, este interzis introducerea cafetierei n ap sau inerea sa sub jet de ap .
Pericol de arsuri!
A¿tepta i ntotdeauna ca aparatul s se r ceasc
nainte de a-l cur a. Altfel, exist pericol de arsuri!
Aten ie!
Nu utiliza i detergen i sau obiecte ascu ite pentru a
ndep rta murd ria. Prin utilizarea acestora cafetiera
poate fi deteriorat .
¥ ţ terge i carcasa cafetierei ¿i termosul 8 cu un
prosop umezit n ap cu s pun. ºndep rta i eventualele depuneri din termos 8.
¥ Scoate i filtrul din suport 4 dup fiecare utilizare. ¥ Cl ti i-l sub jet de ap . ¥ Cur a i lingura gradat n ap cu s pun ¿i
cl ti i-o cu ap curat .
ºndep rtarea calcarului
Con inutul de calcar (gradul de duritate) din ap provoac pe parcursul utiliz rii depunerea calcarului
n cafetier . Calcarul influen eaz negativ func iona-
rea aparatului ¿i reduce calitatea cafelei preparate.
Indica ie:
Cere i informa ii furnizorului de ap despre gradul de duritate al apei de la robinet. Dac gradul de duritate este ridicat, ndep rtarea calcarului este ne­cesar mult mai devreme, iar dac gradul de duritate este mai redus, ndep rtarea calcarului se poate rea­liza mai t rziu. Utiliza i o substan de ndep rtare a calcarului adecvat aparatelor casnice ¿i respecta i instruc iunile de utilizare.
1. Opri i cafetiera ¿i a¿tepta i s se r ceasc complet.
2. Introduce i substan a de ndep rtare a calcarului
n rezervorul de ap 2.
3. Ad uga i n rezervor cantitatea maxim permi s de ap pentru substan a de ndep rtare a calca­rului (a se vedea instruc iunile de utilizare pentru substan a de ndep rtare a calcarului). Totu¿i, nu ad uga i o cantitate mai mare de ap care s dep ¿easc marcajul pentru 8 ce¿ti de cafea de pe rezervorul de ap 2.
4. A¿eza i termosul 8 pe placa de a¿ezare 0.
5. Ap sa i butonul pornit/oprit 9.
6. A¿tepta i p n la terminarea procesului de fierbere ¿i stingerea becului de control.
7. Scoate i ¿te c rul din priz .
8. Cl ti i bine termosul 8 cu ap .
9. Scoate i rezervorul de ap 2 ¿i cl ti i-l cu ap curat .
10.Apoi, l sa i cafetiera s fiarb de dou ori cu ap , n modul descris n capitolul ªºnainte de prima utilizare .
Dup aceasta, cafetiera poate fi din nou utilizat .
R
- 22 -
Page 25
Remedierea defec iunilor
Simptomul Cauze posibile
¿i remedii
Cafetiera nu porne¿te. ¥ ţ tec rul nu este introdus
n priz . Introduce i
¿tec rul n priz .
¥ Este defect o sigura n
a instala iei electrice a casei. Verifica i sigu­ran ele instala iei elec­trice ¿i, dac este nece­sar, nlocui i-le.
¥ Priza este defect .
ºncerca i cu o a lt pri z .
¥ Cafetiera poate fi defec-
t . Solicita i verificarea cafetierei de c tre per­sonal calificat.
Calitatea cafelei pre­parate este din ce n ce mai proast .
¥ Cafetiera este acoperi t
de calcar pe interior. ºndep rta i calcarul din cafetier .
Depozitarea
¥ Dac nu utiliza i cafetiera un timp mai ndelungat,
cur a i-o ¿i ¿terge i-o bine de ap .
¥ Introduce i cablul n locul pentru cablu q din
partea din spate a aparatului ¿i fixa i ¿tec rul
n g urile de deasupra locului pentru cablu q.
¥ P stra i aparatul ntr-un loc uscat ¿i curat.
Eliminarea aparatelor uzate
Nu arunca i aparatul sub nicio form
n gunoiul menajer obi¿nuit. Acest produs cade sub inciden a directivei europene 2002/96/EC.
Elimina i aparatul prin intermediul unei firmei specia­lizate ¿i autorizate sau prin intermediul serviciului local de eliminare a de¿eurilor. Respecta i reglement rile actuale n vigoare. Dac ave i nel muriri, contacta i serviciul dumnea­voastr local de eliminare a de¿eurilor.
Elimina i toate materialele de ambalare
ntr-un mod ecologic.
Cafeaua este prea tare
Cafeaua este prea slab
¥ Comutatorul selectiv
pentru arom 5 este reglat gre¿it. Roti i-l n pozi ia corect .
¥ Utiliza i o cantitate
mai mic de cafea m cinat .
¥ Comutatorul selectiv
pentru arom 5 este reglat gre¿it. Roti i-l n pozi ia corect .
¥ Utiliza i o cantitate
mai mare de cafea m cinat .
Date tehnice
Tensiune: 220 - 240 V~, 50 Hz Putere nominal : 1000 W H rtii filtrante: 1 x 4
- 23 -
R
Page 26
Garan ia ¿i service-ul
Pentru acest aparat, se acord o garan ie de 3 ani
ncep nd cu data cump r rii. Aparatul a fost produs cu grij ¿i verificat cu scrupulozitate naintea livr rii. P stra i bonul de cas pentru a dovedi cump rarea. Dac ave i solicit ri privind garan ia, contacta i tele-fo­nic centrul dumneavoastr de service. Numai astfel poate fi asigurat o expediere gratuit a produsului dumneavoastr . Garan ia acoper numai defectele de material sau de fabrica ie, nu ¿i deterio r rile rezultate n urma transportului, piesele de uzur sau deterior rile ap ­rute la componentele fragile, de ex. comutatoare sau acumulatoare. Aparatul este destinat numai pentru uz privat ¿i nu pentru o utilizare profesional . ºn cazul manevr rii abuzive sau necorespunz toare, uzului de for ¿i interven iilor care nu au fost reali­zate de c tre filiala noastr autorizat de service, garan ia ¿i pierde valabilitatea. Drepturile dumnea­voastr legale nu sunt limitate prin aceast garan ie. Perioada de garan ie nu este prelungit dup reali­zarea repara iilor realizate n perioada garan ie. Acest lucru este valabil ¿i pentru piesele nlocuite ¿i reparate. Deterior rile ¿i deficien ele prezente deja la cump rare trebuie semnalate imediat dup de­zambalare sau cel t rziu n dou zile de la data cump r rii. Repara iile necesare dup expirarea perioadei de garan ie se efectueaz contra cost.
R
Kompernass Service Romania
Tel.: 031/82 70 1 70 E-Mail: support.ro@kompernass.com
Importator
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
R
- 24 -
Page 27
Cъдържание Cтраница
Указания за безопасност 26
Употреба по предназначение 27
Окомплектовка на доставката 27
Преглед на уреда 27
Инсталиране и свързване 27
Обслужване 28
Преди първата употреба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Пълнене на смляното кафе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Пълнене на вода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Настройване на аромата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Включване и изключване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Наливане на кафе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Почистване 30
Отстраняване на котлен камък 30
Отстраняване на неизправности 31
Съхранение 31
Изхвърляне 31
Технически характеристики 31
Гаранция и сервиз 32
Вносител 32
Прочетете внимателно ръководството за експлоатация преди да използвате уреда за първи път и го запазете за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това ръководство с него.
- 25 -
Page 28
Кафемашина
Указания за безопасност
Опасност от токов удар!
• Включете кафе машината само в правилно
инсталиран и заземен контакт. Обърнете внимание на това посоченото върху типовата табелка напрежение да отговаря на напреже­нието на контакта.
• Изключете щепсела от контакта, когато
пренася-те кафе машината, при повреди, преди да почистете кафе машината или когато не я използвате.
В никакъв случай не трябва да потапяте кафе машината в течност. Не трябва да излагате уреда на влага и да го използвате на открито. Ако все пак някога попадне течност в корпуса на уреда, изключете веднага щепсела на уреда от контакта и дайте уреда за ремонт от квалифицирани специалисти.
• Никога не хващайте кафе машината, кабела
и щепсела с мокри ръце.
• Изключвайте кабела като дърпате винаги
щепсела от контакта, а не самия кабел.
• Не огъвайте и не притискайте кабела.
• За да предотвратите евентуални опасности,
незабавно занесете неизправния уред на ремонт при оторизиран електротехник или в специализиран сервиз.
• За да избегнете опасности, веднага дайте
повредения щепсел или кабел за смяна от оторизиран електротехник или сервиз.
• Не използвайте удължителен кабел.
Опасност от пожар!
• Никога не оставяйте кафе машината без наблюдение по време на експлоатация!
• Не използвайте никога кафе машината без вода и не пълнете никога повече от макс. маркировка.
• За работа с уреда не използвайте външен таймер или отделна система за дистанционно управление.
Опасност от нараняване!
• Никога не използвайте термосната кана на кафе машината в микровълнова печка.
• Този уред не е предвиден за използване от лица (включително и деца) с ограничени физически, органолептични или умствени способности или от лица, които не притежават необходимия опит и/или знания, освен ако не са под надзора на лица, отговорни за тяхната безопасност или не са получили от тях указания как трябва да се използва уредът.
• Децата трябва да се наблюдават, за да е сигурно, че не играят с уреда.
Опасност от попарване!
• Не дръжте ръцете си над издигащата се водна пара.
• Преди да включите, затваряйте винаги държача на филтъра, в противен случай е налице опа­сност от попарване поради изпускащата се пара.
• Не местете кафе машината по време на запарване.
• Вземайте каната, едва след като процесът на запарване е завършил и течността е изтекла от филтъра.
Опасност от препъване!
• Полагайте кабела така, че никой да не го настъпва или да не се спъва в него.
• Не използвайте удължителен кабел.
- 26 -
Page 29
Употреба по предназначение
Кафе машината служи единствено за приготвяне на кафе. Тази кафе машина е предназначена само за употреба в домашни условия. Съблюдавайте всички информации в ръководството за експлоа­тация и особено указанията за безопасност. Всяка друга употреба се счита за неправилна и може да доведе до материални щети, и дори телесни повреди. Не се поема отговорност за щети, причинени поради употреба, която не отговаря на предназначението.
Окомплектовка на доставката
Кафемашина термосна кана с капак мерителна лъжичка ръководство за обслужване
Преглед на уреда
1 Капак на водния резервоар с дръжка 2 Резервоар за вода 3 Дръжка на държача на филтъра 4 Държач на филтъра (с филтърна вложка) 5 Копче за настройване на аромата 6 Отвор за пропускане на кафето 7 Капак на термосната кана 8 Термосна кана 9 Копче за вкл./изкл. с интегрирана
контролна лампичка
0 Плоча q Отделение за кабела
Инсталиране и свързване
Опасност от токов удар!
В никакъв случай не поставяйте уреда в близост до вода, на мивки или други съдове. Използвайте кафе машината само поставена върху суха основа. Близостта на вода представлява опасност, дори когато уредът не работи. Поради това изключвайте уреда от контакта след всяка употреба.
Предупреждение за материални щети!
Никога не инсталирайте кафе машината в близост до източници на топлина. Уредът би могъл да се повреди.
Внимание!
Използвайте кафе машината само върху равна и нечувствителна към топлината основа, за да предотвратите повреди по уреда и опорната повърхност.
• Отстранете опаковъчните материали от уреда.
• Поставете уреда върху суха, гладка и нечувствителна към топлината повърхност.
• Поставете термосната кана 8 върху пло- чата 0 на уреда.
• След това включете щепсела в контакта.
- 27 -
Page 30
Обслужване
Преди първата употреба
Внимание!
• Не пълнете никога повече вода в резервоара 2
вода, от необходимата за приготвянето на 10 чаши кафе. Не наливайте никога по-малко вода в резервоара 2, от необходимата за приготвянето на 2 чаши кафе. В противен случай кафе маши-ната може да се повреди. За целта използвайте скалата за нивото на водата в резервоара 2.
• След употреба изключете веднага кафе маши­ната от електрическата мрежа. Само когато изключите щепсела от контакта, той е изключен изцяло от електрическата мрежа.
• Пълнете само питейна вода в резервоара 2. В противен случай можете да повредите кафе машината.
1. Свалете от кафе машината резервоара за вода 2 с помощта на интегрираната в капака 1 дръжка и го почистете 2 с вода и малко препарат за миене. Изплакнете го след това с чиста вода, за да се премахнат остатъците от препарата за миене.
2. Почистете термосната кана 8 с вода и малко препарат за миене. Изплакнете я след това с чиста вода, за да се премахнат остатъците от препарата за миене.
3. Налейте вода в резервоара 2 до маркировката за 8 чаши и го пъхнете след това в кафе маши­ната, така че да се фиксира неподвижно. Ако напълните повече от необходимата за 8 чаши вода и я запарите без кафе, термосната кана 8 ще прелее.
4. Поставете изпразнената термосна кана 8 върху плочата 0, така че отворът за пропуска­не на кафето 6 да се намира по средата над капака на термосната кана 7.
5. Натиснете копчето вкл./изкл. 9. Вградената контролна лампичка 9 светва. Запарването стартира. Изчакайте, докато приключи запарва­нето и контролната лампичка изгасне.
6. Изпразнете термосната кана 8.
7. Изчакайте докато се охлади уредът.
Кафе машината можете да използвате само за приготвяне на смляно кафе.
Пълнене на смляното кафе
1. Отворете от дръжката капака на държача за филтъра 3. Филтърната вложка трябва да се постави.
2. Поставете филтърна торбичка (размер 1x4) с неогънати страни във вложката.
3. Напълнете кафе с мерителната лъжичка.
Указание
Сипвайте около една равна лъжичка мляно кафе за чаша филтрирано кафе. Ако филтрираното кафе не трябва да е много силно, можете да намалите количеството мляно кафе за чаша.
4. Затворете капака на държача на филтъра.
Пълнене на вода
Указани
За приготвяне на кафето използвайте само питейна вода!
1. Свалете резервоара за вода 2 от кафе маши­ната и го напълнете с питейна вода в съответст­вие с желаното количество кафе шварц. Ориентирайте се по скалата на резервоара с вода 2.
е
- 28 -
Page 31
Внимание!
• Не пълнете никога повече от общото коли­чество, необходимо за 10 чаши вода в резер­воара 2. Не наливайте никога по-малко вода в резервоара 2, от необходимата за приготвянето на 2 чаши кафе. В противен случай кафе маши­ната може да се повреди. За целта използвайте скалата за нивото на водата в резервоара 2.
2. Поставете резервоара за вода 2 в кафе машината, така че да се фиксира здраво.
3. Затворете капака на резервоара 1.
Настройване на аромата
• Настройте желана степен на кафето с помощта на копчето за настройване на аромата 5. Настройката има за резултат силно кафе, настройката има за резултат средно силно кафе и настройката слабо кафе.
Включване и изключване
Указани
Вие можете да извадите за нди) термосната кана 8 от машината, например когато желаете да налеете кафе. От машината не капе кафе. Поставете след това термосната кана в рамките на 30 секунди отново върху плочата 0. В противен случай филтърът ще прелее и кафето/водата ще протече от държача на филтъра 4.
е
ккррааттккоо
(макс. 30 секу-
Наливане на кафе
За да налеете кафе от термосната кана 8, не е необходимо да развиете изцяло капака на каната 7:
1. Развийте капака на каната 7, така че стрел-
ката да сочи към символа . Така може да се налива кафе от каната, без капака и 7 да падне.
2. След като налеете затворете веднага капака
на термосната кана 7. В противен случай кафето изстива много бързо.
Указание
Изплакнете термосната кана 8 с гореща вода, преди да стартирате запарването. Така кафето остава по-продължително време горещо!
• Преди да включите кафе машината, уверете се, че термосната кана 8 е поставена правилно върху плочата 0.
• Ако желаете да включите кафе машината, натиснете копчето вкл./изкл. 9. Вградената контролна лампичка 9 светва.
• Ако желаете да приключите запарването, натиснете копчето вкл./изкл. 9. Вградената контролна лампичка 9 изгасва.
• След като приключи запарването, кафе маши­ната се изключва автоматично. Интегрираната в копчето за вкл./изкл. 9 контролна лампи- чка 9 изгасва.
• Когато не използвате кафе машината, изклю­чете щепсела от контакта.
Указание
Ако желаете да поддържате кафето топло в термоса 8 за по-продължително време, извадете след запарването на кафето термоса 8 от кафе машината. Когато термосът 8 остане в кафе машината, капакът 7 остава натиснат надолу по време на самото запарване. Когато приключи запарването на кафето, от капака 7 се изпуска горещ въздух. Кафето се охлажда по-бързо. Когато термосът 8 е изваден от кафе машината, капакът 7 се затваря автоматично. Кафето се запазва горещо за по-дълго време.
Указани
Изчакайте поне 3 минути, преди да започнете да приготвяте ново кафе.
- 29 -
е
Page 32
Почистване
Отстраняване на котлен камък
За да може кафето да има оптимален вкус при запарване, трябва да почиствате кафе машината след всяко използване.
• Издърпайте щепсела от контакта.
Опасност от токов удар!
Преди почистване на кафе машината винаги трябва да изключвате щепсела от контакта. По време на почистване не трябва в никакъв случай да потапяте уреда във вода или да го държите под течаща вода.
Опасност от изгаряне!
Преди да почистите кафе машината, винаги изчаквайте тя да изстине. В противен случай има опасност от изгаряне!
Внимание!
Не използвайте домакински почистващи препарати или остри предмети, за да отстраните замърсявания. С тях можете да повредите кафе машината.
• Избършете корпуса на кафе машината и тер­мосната кана 8 с кърпа, леко навлажнена със сапунена вода. Отстранете евентуалните отлагания термосната кана 8.
• Изваждайте след всяко използване филтъра от държача 4.
• Изплаквайте го под течаща вода.
• Измийте мерителната лъжичка в мека сапу­нена вода и я изплакнете с чиста вода.
Съдържанието на варовик (степен на твърдост) във водата води до варовикови отлагания в маши­ната с течение на използването и. Варовикът на­рушава функционирането на уреда и намалява качеството на приготвеното кафе шварц.
Указание
Осведомете се в местното предприятие ВиК за степента на твърдост на чешмяната вода. При висока степен на твърдост отстраняването на котления камък се налага по-скоро, а при ниска степен на твърдост - по-късно. Използвайте препарат за отстраняване на котлен камък за домакински уреди и спазвайте ръководството за употреба.
1. Изключете кафе машината и я оставете да се охлади изцяло.
2. Поставете препарата за отстраняване на отлагания от варовик в резервоара за вода 2.
3. Напълнете максимално разрешеното коли­чество вода за препарата за отстраняване на варовикови отлагания (виж ръководството за използване на препарата). Не наливайте повече вода в резервоара за вода 2 откол­кото маркировката за 8 чаши.
4. Поставете термосната кана 8 върху пло- чата 0.
5. Натиснете копчето вкл./изкл. 9.
6. Изчакайте, докато приключи запарването и контролната лампичка изгасне.
7 Изключете щепсела от контакта.
8. Изплакнете старателно термосната кана 8 с вода.
9. Свалете резервоара 2 и го изплакнете с чиста вода.
10. След това оставете кафе машината да запарва само с вода, както това е описано в глава „Преди първата употреба“.
След това можете да използвате кафе машината отново.
- 30 -
Page 33
Отстраняване на неизправности
Съхранение
Симптом Възможна причина
и помощ
Кафе машината не се включва.
Качеството на запареното кафе се влошава.
Кафето е твърде силно
• Щепселът не е включен в контакт. Включете щепсела в контакта.
• Един от предпазителите у дома е дефектен. Проврете предпа­зителите и при необхо­димост ги подменете.
• Неизправен контакт. Изпробвайте друг контакт.
• Кафе машината е ве­роятно дефектна. Оста­вете кафе машината да бъде проверена от ква­лифициран персонал.
• Кафе машината е замърсена с варови­кови отлагания. Почис­тете кафе машината от варовиковите отлагания.
• Копчето за настрой­ване на аромата 5 е настроено неправилно. Завъртете го в правил­ната позиция.
• Използвайте по-малко смляно кафе.
• Когато не използвате кафе машината за по­продължителен период от време, почистете я и я подсушете добре.
• Пъхнете кабела в отделението q на обратната страна на машината и го фиксирайте в отворите в горната част на отделението за поставяне на кабела q.
• Съхранявайте уреда на чисто и сухо място.
Изхвърляне
Не изхвърляйте в никакъв случай уреда с битовите отпадъци. Този уред подлежи на европейската Директива 2002/96/EC.
Изхвърляйте уреда чрез лицензирана фирма за изхвърляне на отпадъци или общинската служба за изхвърляне на отпадъци. Спазвайте актуално валидните разпоредби. В случай на съмнение се свържете със службата за изхвърляне на отпадъци.
Предавайте опаковъчните материали за екологично изхвърляне.
Технически характеристики
Мрежово напрежение: 220 - 240 V ~, 50 Hz Номинална мощност 1000 W Филтърни торбички: 1 x 4
Кафето е твърде слабо
• Копчето за настрой-
ване на аромата 5 е настроено неправилно. Завъртете го в правил­ната позиция.
• Използвайте повече смляно кафе.
- 31 -
Page 34
Гаранция и сервиз
Вносител
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е проверен добросъвестно преди доставката. Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. В гаранционен случай се свържете по телефона с вашия сервиз. Само по този начин може да се осигури безплатното изпращане на вашата стока. Даването на гаранция важи само за материални или фабрични дефекти, но не и за транспортни щети, износващи се части или при повреда на лесно чупливи части, напр. ключове или акуму­латорни батерии. Продуктът е предназначен единствено за домашна, а не за професионална употреба. При непозволена и неправилна употреба, при прилагане на сила или интервенции, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада. Законните ви права не се ограничават от тази гаранция. Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части. За евентуалните, налични още при закупуването повреди и недостатъци трябва да се съобщи ве­днага след разопаковането, но най-късно два дена след датата на закупуване. След като изтече гаранционният срок, ремонтите трябва да се заплащат.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service България
Тел.:02/4917478 Е-мейл: support.bg@kompernass.com
- 32 -
Page 35
Περιεχόμενα Σελίδα
Υποδείξεις ασφαλείας 34 Σκοπούμενη χρήση 35 Σύνολο αποστολής 35 Επισκόπηση συσκευής 35 Τοποθέτηση και σύνδεση 35 Χειρισμός 36
Πριν από την πρώτη χρήση...........................................................................................................36
Πλήρωση με αλεσμένο καφέ ..........................................................................................................36
Πλήρωση νερού..............................................................................................................................36
Ρύθμιση αρώματος .........................................................................................................................37
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση..............................................................................................37
Σερβίρισμα καφέ.............................................................................................................................37
Καθαρισμός 38 Απομάκρυνση αλάτων 38 Διόρθωση ελαττωματικών λειτουργιών 39 Φύλαξη 39 Απόρριψη 39 Τεχνικές πληροφορίες 39 Εγγύηση και σέρβις πελατών 40 Εισαγωγέας 40
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 33 -
Page 36
Καφετιέρα
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Συνδέστε την καφετιέρα μόνο σε μια σύμφωνα με τις προδιαγραφές εγκατεστημένη και γειωμένη πρίζα. Προσέχετε ώστε η δοθείσα τάση στην πινακίδα τύπου να συμφωνεί με την τάση της πρίζας.
• Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα όταν μετακινείτε την καφετιέρα, όταν την γεμίζετε, σε περίπτωση βλαβών, πριν την καθαρίσετε ή όταν δεν την χρησιμοποιείτε.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθίσετε την καφετιέρα σε υγρά. Δεν επιτρέπεται να εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία και δεν επιτρέπεται να την χρησιμοποιείτε σε εξωτερικό χώρο. Στην περίπτωση που ωστόσο φτάσει υγρό στην επικάλυψη συσκευής, τραβήξτε αμέσως το βύσμα της συσκευής από την υποδοχή δικτύου και παραδώστε τη για επισκευή από εξειδικευμένο προσωπικό.
• Ποτέ μην πιάνετε την καφετιέρα, το καλώδιο δικτύου και το βύσμα με βρεγμένα χέρια.
• Να πιάνετε πάντα το φις κατά την εξαγωγή από την πρίζα, μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο.
• Μην διπλώνετε ή μαγγώνετε το καλώδιο τροφοδοσίας.
• Μια ελαττωματική συσκευή πρέπει να επισκευάζεται αμέσως από εξειδικευμένο συνεργείο ή πρέπει να απευθύνεστε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ώστε να αποφεύγετε κινδύνους.
• Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Μην χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Ποτέ μην αφήνετε την καφετιέρα κατά τη λειτουργία χωρίς επιτήρηση.
• Ποτέ μη λειτουργείτε την καφετιέρα χωρίς νερό και ποτέ μη γεμίζετε περισσότερο από τη σήμανση Max. (μέγιστο).
• Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριστήριο για να λειτουργήσετε τη συσκευή.
Κίνδυνος τραυματισμού!
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την κανάτα θερμός της καφετιέρας στη συσκευή μικροκυμάτων.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πώς χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλί­ζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Κίνδυνος εγκαύματος!
• Ποτέ μην βάζετε τα χέρια σας στον ατμό που ανεβαίνει.
• Πριν από την ενεργοποίηση κλείνετε πάντα το στήριγμα φίλτρου, αλλιώς υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος από εξερχόμενους ατμούς και καυτό νερό.
• Μη μετακινείτε την καφετιέρα κατά την διαδικασία δημιουργίας του καφέ.
• Απομακρύνετε το δοχείο μόνο όταν η διαδικασία δημιουργίας καφέ έχει τερματιστεί και το φίλτρο έχει αδειάσει.
Κίνδυνος να σκοντάψετε!
• Να τοποθετείτε το καλώδιο έτσι ώστε να μην μπορεί να το πατήσει κανείς ή να σκοντάψει σε αυτό.
• Μην χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.
- 34 -
Page 37
Σκοπούμενη χρήση
Η καφετιέρα εξυπηρετεί αποκλειστικά για την προετοι­μασία καφέ. Αυτή η καφετιέρα προορίζεται αποκλ­ειστικά για τη χρήση στο ιδιωτικό νοικοκυριό. Προσέξτε όλες τις πληροφορίες σε αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού, κυρίως τις υποδείξεις ασφαλείας. Κάθε άλλη χρήση ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και μπορεί να οδηγήσει σε εμπράγματες βλάβες ή και σε ανθρώπινες βλάβες. Δεν αναλαμβάνονται ευθύνες για βλάβες οι οποίες προκαλούνται από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς.
Σύνολο αποστολής
Τοποθέτηση και σύνδεση
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Σε καμία περίπτωση μην τοποθετείτε την καφετιέρα κοντά σε νερό που υπάρχει σε νεροχύτες ή άλλα δοχεία. Χρησιμοποιείτε την καφετιέρα μόνο επάνω σε μια στεγνή βάση. Όταν βρίσκεται κοντά σε νερό υπάρχει κίνδυνος ακόμα και όταν δεν δουλεύει η συσκευή. Για αυτό βγάζετε μετά από κάθε χρήση το φις από την πρίζα.
Προειδοποίηση για βλάβες!
Μην τοποθετείτε την καφετιέρα ποτέ κοντά σε πηγές θερμότητας. Μπορεί να πάθει βλάβη η συσκευή.
Καφετιέρα Κανάτα θερμός με καπάκι Δοσομετρικό κουτάλι Οδηγίες χειρισμού
Επισκόπηση συσκευής
1 Καπάκι δοχείου νερού με ενσωματωμένη λαβή 2 Δοχείο νερού 3 Λαβή του καπακιού συγκράτησης φίλτρου 4 Συγκράτηση φίλτρου (με εξάρτημα φίλτρου) 5 Διακόπτης επιλογής αρώματος 6 Διέλευση καφέ 7 Καπάκι κανάτας θερμός 8 Κανάτα θερμός 9 Πλήκτρο On/off με ενσωματωμένη λυχνία ελέγχου 0 Πλάκα βάσης q Υποδοχή καλωδίου
Προσοχή!
Χρησιμοποιείτε την καφετιέρα μόνο επάνω σε μια ίσια και θερμανθεκτική βάση, ώστε να αποφεύγετε ζημιές στη συσκευή και στην επιφάνεια έδρασης.
• Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας από τη συσκευή.
• Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια ίσια και θερμανθεκτική επιφάνεια.
• Τοποθετήστε την κανάτα θερμός 8 στην πλάκα βάσης 0 στη συσκευή.
• Στη συνέχεια βάλτε το βύσμα στην πρίζα δικτύου.
- 35 -
Page 38
Χειρισμός
Πριν από την πρώτη χρήση
Προσοχή!
• Μην γεμίζετε ποτέ με μία συνολική ποσότητα μεγα­λύτερη από 10 φλιτζάνια νερό μέσα στο δοχείο νερού 2. Ποτέ μη γεμίζετε με λιγότερο νερό από 2 φλιτζάνια στο δοχείο νερού 2. Σε άλλη περίπτωση μπορεί να πάθει βλάβη η καφετιέρα. Χρησιμοποιείτε τη διαβάθμιση στο δοχείο νερού 2.
• Αποσυνδέστε την καφετιέρα από το δίκτυο ρεύματος αμέσως μετά τη χρήση. Μόνο όταν τραβάτε το βύσμα από την πρίζα, είναι η συσκευή εντελώς χωρίς ρεύμα.
• Γεμίζετε αποκλειστικά με πόσιμο νερό το δοχείο νερού 2. Σε άλλη περίπτωση μπορεί να πάθει βλάβη η καφετιέρα.
1. Κατεβάζετε το δοχείο νερού 2 με τη βοήθεια της ενσωματωμένης λαβής στο καπάκι δοχείου νερού 1, από την καφετιέρα και καθαρίζετε το δοχείο νερού 2 με νερό και λίγο απορρυπαντικό. Στη συνέχεια ξεπλύνετε το με πολύ καθαρό νερό, έτσι ώστε να απομακρυνθούν όλα τα υπολείμματα απορρυπαντικού.
2. Καθαρίζετε την κανάτα θερμός 8 με νερό και με λίγο απορρυπαντικό. Στη συνέχεια ξεπλύνετε την με πολύ καθαρό νερό, έτσι ώστε να απομακρυνθούν όλα τα υπολείμματα απορρυπαντικού.
3. Γεμίστε με νερό στο δοχείο νερού 2 έως το σύμβολο 8 φλιτζανιών και τοποθετήστε το στην καφετιέρα έτσι ώστε να εδράζεται καλά. Εάν γεμίσετε με περισσότερο νερό από 8 φλιτζάνια και γίνει η διαδικασία χωρίς σκόνη καφέ, η κανάτα θερμός 8 θα υπερχειλίσει.
4. Τοποθετήστε την άδεια κανάτα θερμός 8 στην πλάκα βάσης 0, έτσι ώστε η διέλευση καφέ 6 να εδράζεται στο κέντρο πάνω από το καπάκι της κανάτας θερμός 7.
5. Πιέστε το πλήκτρο On/Off 9. Η ενσωματωμένη λυχνία ελέγχου 9 ανάβει. Η διαδικασία βρασίματος ξεκινά. Περιμένετε έως ότου η διαδικασία βρασίματος ολοκληρωθεί και σβήσει η λυχνία ελέγχου.
6. Αδειάστε την κανάτα θερμός 8.
7. Περιμένετε έως ότου κρυώσει η συσκευή.
Μπορείτε στη συνέχεια να χρησιμοποιήσετε την καφετιέρα για το βράσιμο αλεσμένου καφέ.
Πλήρωση με αλεσμένο καφέ
1. Ανοίξτε το καπάκι της συγκράτησης φίλτρου στη λαβή 3. Πρέπει να έχει τοποθετηθεί το εξάρτημα φίλτρου.
2. Τοποθετήστε ένα φίλτρο (Μέγεθος 1 x 4) με γυρισμένες πλευρές στο εξάρτημα φίλτρου.
3. Γεμίστε με το δοσομετρικό κουτάλι, σκόνη καφέ.
Υπόδειξη:
Γεμίστε περ. μια γεμάτη κουταλιά με αλεσμένο καφέ ανά φλιτζάνι καφέ φίλτρου. Εάν ο καφές φίλτρου δεν πρέπει να είναι τόσο δυνατός, μπορείτε να μειώσετε την ποσότητα αλεσμένου καφέ ανά φλιτζάνι.
4. Κλείστε το καπάκι της συγκράτησης φίλτρου.
Πλήρωση νερού
Υπόδειξη:
Χρησιμοποιείτε μόνο πόσιμο νερό για την προετοιμασία του καφέ!
1. Κατεβάστε το δοχείο νερού 2 από την καφετιέρα και γεμίστε το σύμφωνα με την αντίστοιχη ποσότητα καφέ φίλτρου, με πόσιμο νερό. Προσανατολιστείτε στη διαβάθμιση στο δοχείο νερού 2.
Προσοχή!
• Μην γεμίζετε ποτέ με μία συνολική ποσότητα μεγαλύτερη από 10 φλιτζάνια νερό μέσα στο δοχείο νερού 2. Ποτέ μη γεμίζετε με λιγότερο νερό από 2 φλιτζάνια στο δοχείο νερού 2.
- 36 -
Page 39
Σε άλλη περίπτωση μπορεί να πάθει βλάβη η καφετιέρα. Χρησιμοποιείτε τη διαβάθμιση στο δοχείο νερού 2.
2. Τοποθετήστε το δοχείο νερού 2 στην καφετιέρα
έτσι ώστε να εδράζεται καλά.
3. Κλείστε το καπάκι δοχείου νερού 1.
Ρύθμιση αρώματος
• Ρυθμίστε την επιθυμούμενη γεύση καφέ στον
διακόπτη επιλογής αρώματος 5. Η ρύθμιση
δίνει δυνατό καφέ, η ρύθμιση δίνει καφέ μεσαίας ισχύος και η ρύθμιση δίνει ελαφρύ καφέ.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Υπόδειξη:
Ξεπλύνετε την κανάτα θερμός 8 με καυτό νερό, προτού εκκινήσετε τη διαδικασία βρασίματος. Έτσι ο καφές παραμένει για περισσότερο χρόνο καυτός!
Υπόδειξη
Μπορείτε να βγάλετε την κανάτα θερμός 8 (μέγ. 30 δευτερόλεπτα) από τη μηχανή, για παράδειγμα εάν θέλετε να σερβίρετε καφέ. Δεν στάζει τότε καθόλου καφές από τη μηχανή. Τοποθετήστε την κανάτα θερμός εντός 30 δευτερο­λέπτων, πάλι στην πλάκα βάσης 0. Αλλιώς το φίλτρο θα υπερχειλίσει και θα τρέχει καφές/νερό από τη συγκράτηση φίλτρου 4.
γγιιαα λλίίγγοο
Σερβίρισμα καφέ
Για να σερβίρετε καφέ από την κανάτα καφέ 8, δεν απαιτείται να ξεβιδώσετε εντελώς το καπάκι της κανάτας θερμός 7:
1. Βιδώστε το καπάκι της κανάτας θερμός 7 τόσο
ώστε το βέλος να δείχνει στο σύμβολο . Έτσι μπορεί να σερβιριστεί καφές από την κανάτα, χωρίς να πέφτει το καπάκι της κανάτας θερμός 7.
2. Κλείστε πάλι αμέσως το καπάκι της κανάτας
θερμός 7 μετά το σερβίρισμα. Αλλιώς ο καφές θα κρυώσει γρηγορότερα.
• Προτού ενεργοποιήσετε την καφετιέρα, βεβαιωθείτε
ότι η κανάτα θερμός 8 εδράζεται σωστά στην πλάκα βάσης 0.
• Εάν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε την καφετιέρα,
πιέστε το πλήκτρο On/Off 9. Η ενσωματωμένη λυχνία ελέγχου 9 ανάβει.
• Εάν θέλετε να διακόψετε μια διαδικασία βρασίματος,
πιέστε το πλήκτρο On/Off 9. Η ενσωματωμένη λυχνία ελέγχου 9 σβήνει.
• Μετά την ολοκλήρωση μιας διαδικασίας βρασί­ματος, η καφετιέρα απενεργοποιείται αυτόματα. Η ενσωματωμένη στο πλήκτρο On/Off 9 λυχνία ελέγχου 9 σβήνει.
• Εάν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη μηχανή καφέ, τότε αποσυνδέετε το φις από την πρίζα.
Υπόδειξη
Όταν θέλετε να διατηρήσετε για μεγαλύτερο χρόνο ζεστό τον καφέ μέσα στην κανάτα θερμός 8, τότε αφαιρέστε την κανάτα θερμός 8 μετά τη διαδικασία βρασίματος από τη μηχανή του καφέ. Όταν η κανάτα θερμός 8 βρίσκεται στη μηχανή του καφέ, τότε το καπάκι 7 πιέζεται λόγω του μηχανισμού βρασίματος προς τα κάτω. Μόλις η διαδικασία βρασίματος ολοκληρωθεί, τότε εκφεύγει από το καπάκι 7 ζεστός αέρας. Ο καφές κρυώνει γρηγορότερα. Όταν η κανάτα θερμός 8 σηκωθεί προς τα έξω από τη μηχανή του καφέ, τότε το καπάκι 7 κλείνει αυτόματα.Ο καφές παραμένει ζεστός για μεγαλύτερο διάστημα.
Υπόδειξη
Περιμένετε τουλάχιστο 3 λεπτά, προτού εκκινήσετε μια περαιτέρω διαδικασία βρασίματος.
- 37 -
Page 40
Καθαρισμός
Απομάκρυνση αλάτων
Για να επιτυγχάνετε πάντα κατά το βράσιμο ένα βέλτιστο αποτέλεσμα γεύσης, πρέπει να καθαρίζετε την καφετιέρα μετά από κάθε χρήση.
• Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν από τον καθαρισμό της καφετιέρας, πρέπει πάντα να τραβάτε το βύσμα από την πρίζα. Κατά τον καθαρισμό δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να βυθίσετε τη συσκευή στο νερό ή να την κρατάτε κάτω από ρέον νερό.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Πριν από τον καθαρισμό περιμένετε πάντα έως ότου κρυώσει η καφετιέρα. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος!
Προσοχή!
Μη χρησιμοποιείτε οικιακά καθαριστικά ή αιχμηρά ή μυτερά αντικείμενα, για να απομακρύνετε ακαθαρσίες. Έτσι μπορεί να πάθει βλάβη η καφετιέρα.
• Σκουπίζετε την επικάλυψη της καφετιέρας και την κανάτα θερμός 8 με ένα ελαφρώς νωπό πανί με ήπιο διάλυμα σαπουνάδας.Απομακρύνετε τότε ενδεχόμενες εναποθέσεις στην κανάτα θερμός 8.
• Μετά από κάθε χρήση απομακρύνετε το εξάρτημα φίλτρου από τη συγκράτηση φίλτρου 4.
• Ξεπλύνετε το σε τρεχούμενο νερό.
• Καθαρίστε το δοσομετρικό κουτάλι σε ήπιο διάλυμα σαπουνάδας και ξεπλύνετε το σε καθαρό νερό.
Η περιεκτικότητα αλάτων (βαθμός σκληρότητας) στο νερό οδηγεί κατά τη χρήση σε δημιουργία αλάτων στην καφετιέρα. Τα άλατα επηρεάζουν τη συσκευή ως προς τη λειτουργία και μειώνουν την ποιότητα του βρασμένου καφέ φίλτρου.
Υπόδειξη:
Ενημερωθείτε από την εταιρεία ύδρευσης ως προς το βαθμό σκληρότητας του νερού του δικτύου σας. Σε υψηλό βαθμό σκληρότητας είναι απαραίτητη η έγκαιρη απομάκρυνση αλάτων, σε χαμηλότερο βαθμό σκληρότητας αυτό μπορεί να γίνει αργότερα. Χρησιμοποιείστε ένα προϊόν αφαίρεσης αλάτων για οικιακές συσκευές και προσέξτε τις οδηγίες χειρισμού.
1. Απενεργοποιείστε τη μηχανή καφέ και αφήστε να κρυώσει πλήρως.
2. Προσθέστε το προϊόν απομάκρυνσης αλάτων στο δοχείο νερού 2.
3. Γεμίστε με την μέγιστη επιτρεπόμενη ποσότητα νερού για το προϊόν απομάκρυνσης αλάτων (δείτε τις Οδηγίες χρήσης του προϊόντος απομάκρυνσης αλάτων). Μην γεμίζετε ωστόσο με περισσότερο νερό από το σύμβολο των 8 φλιτζανιών, στο δοχείο νερού 2.
4. Τοποθετήστε την κανάτα θερμός 8 επάνω στην πλάκα βάσης 0.
5. Πιέστε το πλήκτρο On/Off 9.
6. Περιμένετε έως ότου η διαδικασία βρασίματος ολοκληρωθεί και σβήσει η λυχνία ελέγχου.
7. Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
8. Ξεπλύνετε την κανάτα θερμός 8 προσεκτικά με νερό.
9. Απομακρύνετε το δοχείο νερού 2 και ξεπλύνετε το με καθαρό νερό.
10. Στη συνέχεια αφήνετε την καφετιέρα να λειτου­ργήσει δύο φορές μόνο με νερό, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο Πριν από την πρώτη χρήση“.
Μετά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε πάλι την καφετιέρα.
- 38 -
Page 41
Διόρθωση ελαττωματικών λειτουργιών
Σύμπτωμα Πιθανή αιτία και
διορθωτική ενέργεια
Η καφετιέρα δεν ενεργοποιείται .
Η ποιότητα του βρασμένου καφέ χειροτερεύει.
Ο καφές είναι πολύ δυνατός
Ο καφές είναι πολύ ελαφρύς
• Το βύσμα δεν έχει μπει στην πρίζα. Βάλτε το βύσμα στην πρίζα δικτύου.
• Μια οικιακή ασφάλεια είναι ελαττωματική. Ελέγξτε τις οικιακές ασφάλειες και αντικατα­στήστε τις εάν απαιτείται.
• Η υποδοχή δικτύου είναι ελαττωματική. Δοκιμάστε μια άλλη υποδοχή δικτύου.
• Η καφετιέρα είναι πιθανώς ελαττωματική. Επιτρέψτε η καφετιέρα να ελεγχθεί από εξειδικευμένο προσωπικό.
• Η καφετιέρα έχει άλατα. Αφαιρέστε τα άλατα από την καφετιέρα
• Ο διακόπτης επιλογής αρώματος 5 έχει ρυθμι­στεί λάθος. Περιστρέψτε τον στη σωστή θέση.
• Χρησιμοποιήστε λιγότερη σκόνη καφέ.
• Ο διακόπτης επιλογής αρώματος 5 έχει ρυθμιστεί λάθος. Περιστρέψτε τον στη σωστή θέση.
• Χρησιμοποιήστε περισ­σότερη σκόνη καφέ.
Φύλαξη
• Εάν δεν χρησιμοποιείτε την καφετιέρα για μεγα­λύτερο χρονικό διάστημα, καθαρίζετε την και στεγνώνετέ την καλά.
• Ωθήστε το καλώδιο δικτύου στην υποδοχή καλω­δίου q στην πίσω πλευρά της μηχανής και στερεώστε το βύσμα στις οπές, πάνω από την υποδοχή καλωδίου q.
• Φυλάτε τη συσκευή σε έναν στεγνό και καθαρό χώρο.
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC.
Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σε ένα χώρο με ειδική άδεια ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης διαχείρισης απορριμμάτων. Να τηρείτε τους τρέχοντες, ισχύοντες κανονισμούς. Επικοινωνήστε σε περίπτωση αμφιβολιών με την επιχείρηση απομάκρυνσης.
Οδηγείτε όλα τα υλικά συσκευασιών σε μια σύμφωνη με το περιβάλλον απόρριψη.
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση δικτύου:220 - 240 V~, 50 Hz Ονομαστική ισχύς:1000 W Φίλτρα: 1 x 4
- 39 -
Page 42
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης επικοινωνήστε με την υπηρεσία σέρβις τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν επιμηκύνεται μέσω της εγγύησης. Αυτό ισχύει επίσης και για εξαρτήματα που έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά τη μεταφορά πρέπει να ανακοινώνονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, χρεώνονται.
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18
(local charge 0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
E-Mail: support.gr@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01 E-Mail: support.cy@kompernass.com
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 40 -
Page 43
Inhaltsverzeichnis Seite
Sicherheitshinweise 42 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 43 Lieferumfang 43 Geräteübersicht 43 Aufstellen und anschließen 43 Bedienen 43
Vor dem ersten Gebrauch.............................................................................................................43
Gemahlenen Kaffee einfüllen .......................................................................................................44
Wasser einfüllen.............................................................................................................................44
Aroma einstellen.............................................................................................................................45
Ein- und ausschalten.......................................................................................................................45
Kaffee ausschenken.......................................................................................................................45
Reinigen 46 Entkalken 46 Fehlfunktionen beseitigen 47 Aufbewahren 47 Entsorgen 47 Technische Daten 47 Garantie und Service 48 Importeur 48
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 41 -
Page 44
KAFFEEMASCHINE
Sicherheitshinweise
Gefahr eines Stromschlags!
• Schließen Sie die Kaffeemaschine nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netz­steckdose an. Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Spannung der Netzsteckdose überein­stimmt.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz­steckdose, wenn Sie die Kaffeemaschine be­wegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen oder wenn Sie sie nicht gebrauchen.
Sie dürfen die Kaffeemaschine keinesfalls in Flüssigkeit tauchen. Sie dürfen das Gerät kei­ner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netz­steckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie die Kaffeemaschine, Netzkabel und
-stecker nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
• Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von ei­ner qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
Brandgefahr!
• Lassen Sie die Kaffeemaschine während des Be­triebs niemals unbeaufsichtigt.
• Betreiben Sie die Kaffeemaschine niemals ohne Wasser und füllen Sie nie mehr als bis zur Max.­Markierung ein.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie die Thermoskanne der Kaffeema­schine niemals in der Mikrowelle.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verbrühungsgefahr!
• Halten Sie Ihre Hände nicht in den aufsteigenden Wasserdampf.
• Schließen Sie vor dem Einschalten immer den Filterhalter, es besteht sonst Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf und heißes Wasser.
• Bewegen Sie die Kaffeemaschine nicht während des Brühvorgangs.
• Entnehmen Sie die Kanne erst, wenn der Brüh­vorgang abgeschlossen ist und der Filter leergelaufen ist.
Stolpergefahr!
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
- 42 -
Page 45
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Aufstellen und anschließen
Die Kaffeemaschine dient ausschließlich dem Zubereiten von Kaffee. Diese Kaffeemaschine ist aus­schließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheits­hinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht be­stimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Es werden keine Haftungen für Schäden, die durch nicht bestim­mungsgemäßen Gebrauch entstehen, übernommen.
Lieferumfang
Kaffeemaschine Thermoskanne mit Deckel Messlöffel Bedienungsanleitung
Geräteübersicht
1 Wassertankdeckel mit integriertem Griff 2 Wassertank 3 Griff des Filterhalterdeckels 4 Filterhalter (mit Filtereinsatz) 5 Aromawahlschalter 6 Kaffeedurchlass 7 Thermoskannendeckel 8 Thermoskanne 9 Taste Ein/Aus mit integrierter Kontrollleuchte 0 Standplatte q Kabelschacht
Gefahr eines Stromschlags!
Stellen Sie die Kaffeemaschine keinesfalls in der Nähe von Wasser auf, das in Spülbecken oder an­deren Gefäßen enthalten ist. Benutzen Sie die Kaf­feemaschine nur auf einer trockenen Unterlage. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät nicht arbeitet. Ziehen Sie daher nach je­dem Gebrauch den Netzstecker.
Warnung vor Sachschäden!
Stellen Sie die Kaffeemaschine niemals in der Nähe von Wärmequellen auf. Das Gerät könnte beschädigt werden.
Achtung!
Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur auf einer ebenen und hitzeunempfindlichen Unterlage, um Schä­den am Gerät und der Standfläche zu vermeiden.
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitze­unempfindliche Oberfläche.
• Stellen Sie die Thermoskanne 8 auf die Stand­platte 0 in das Gerät.
• Stecken Sie anschließend den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Bedienen
Vor dem ersten Gebrauch
Achtung!
• Füllen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge für 10 Tassen Wasser in den Wassertank 2 ein. Füllen Sie nie weniger Wasser als für 2 Tas­sen in den Wassertank 2. Andernfalls könnte die Kaffeemaschine beschädigt werden. Nutzen Sie die Skala am Wassertank 2.
- 43 -
Page 46
• Trennen Sie die Kaffeemaschine sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist sie vollständig stromfrei.
• Füllen Sie ausschließlich Trinkwasser in den Wassertank 2. Andernfalls könnten Sie die Kaf­feemaschine beschädigen.
1. Nehmen Sie den Wassertank 2 mit Hilfe des im Wassertankdeckel 1 integriertem Griffs von der Kaffeemaschine herunter und reinigen Sie den Wassertank 2 mit Wasser und ein wenig Spülmittel. Spülen Sie ihn danach mit viel kla­rem Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste be­seitigt sind.
2. Reinigen Sie die Thermoskanne 8 mit Wasser und ein wenig Spülmittel. Spülen Sie sie danach mit viel klarem Wasser aus, so dass alle Spülmit­telreste beseitigt sind.
3. Füllen Sie Wasser in den Wassertank 2 bis zur 8-Tassen-Markierung und stecken Sie ihn auf die Kaffeemaschine, so dass er fest sitzt. Wenn Sie mehr Wasser als für 8 Tassen einfüllen und diese ohne Kaffeepulver brühen, läuft die Thermoskan­ne 8 über.
4. Stellen Sie die geleerte Thermoskanne 8 auf der Standplatte 0 ab, so dass der Kaffeedurch­lass 6 mittig über dem Thermoskannendeckel 7 sitzt.
5. Drücken Sie die Taste Ein/Aus 9. Die integrier- te Kontrollleuchte 9 leuchtet. Der Brühvorgang startet. Warten Sie, bis der Brühvorgang abge­schlossen ist und die Kontrollleuchte erlischt.
6. Entleeren Sie die Thermoskanne 8.
7. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Gemahlenen Kaffee einfüllen
1. Öffnen Sie den Filterhalterdeckel am Griff 3. Der Filtereinsatz muss eingesetzt sein.
2. Legen Sie eine Filtertüte (Größe 1 x 4) mit umgeknickten Seiten in den Filtereinsatz.
3. Füllen Sie mit dem Messlöffel Kaffeepulver ein.
Hinweis:
Füllen Sie ca. einen gestrichenen Kaffeelöffel ge­mahlenen Kaffee pro Tasse Filterkaffee ein. Soll der Filterkaffee weniger stark sein, können Sie die Menge gemahlenen Kaffees pro Tasse reduzieren.
4. Schließen Sie den Filterhalterdeckel.
Wasser einfüllen
Hinweis
Benutzen Sie nur Trinkwasser zur Zubereitung des Kaffees!
1. Nehmen Sie den Wassertank 2 von der Kaf- feemaschine herunter und füllen Sie ihn entspre­chend der gewünschten Menge Filterkaffee mit Trinkwasser. Orientieren Sie sich an der Skala am Wassertank 2.
Achtung!
• Füllen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge für 10 Tassen Wasser in den Wassertank 2 ein. Füllen Sie nie weniger Wasser als für 2 Tassen in den Wassertank 2. Andernfalls könnte die Kaffeemaschine beschädigt werden. Nutzen Sie die Skala am Wassertank 2.
Sie können anschließend die Kaffeemaschine für das Aufbrühen von gemahlenem Kaffee verwenden.
- 44 -
Page 47
2. Stecken Sie den Wassertank 2 auf die Kaffee­maschine, so dass er fest sitzt.
3. Schließen Sie den Wassertankdeckel 1.
Aroma einstellen
• Stellen Sie die gewünschte Kaffeestärke am Aromawahlschalter 5 ein. Die Einstellung ergibt starken Kaffee, die Einstellung ergibt mittelstarken Kaffee und die Einstellung mil­den Kaffee.
Ein- und ausschalten
Hinweis:
Spülen Sie die Thermoskanne 8 mit heißem Was­ser aus, bevor Sie den Brühvorgang starten. So bleibt der Kaffee länger heiß!
• Bevor Sie die Kaffeemaschine einschalten, ver­gewissern Sie sich, dass die Thermoskanne 8 korrekt auf der Standplatte 0 steht.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine einschalten möchten, drücken Sie die Taste Ein/Aus 9. Die integrierte Kontrollleuchte 9 leuchtet.
• Wenn Sie einen Brühvorgang abbrechen wol­len, drücken Sie die Taste Ein/Aus 9. Die inte­grierte Kontrollleuchte 9 erlischt.
• Nach Beendigung eines Brühvorganges schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch aus. Die in der Taste Ein/Aus 9 integrierte Kontrollleuchte 9 erlischt.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz­steckdose.
Hinweis
Sie können die Thermoskanne 8 kunden) aus der Maschine heraus nehmen, zum Beispiel, wenn Sie Kaffee ausschenken wollen. Es tropft dabei kein Kaffee aus der Maschine. Stellen Sie die Themoskanne innerhalb von 30 Se­kunden wieder auf die Standplatte 0. Ansonsten läuft der Filter über und Kaffee/Wasser läuft aus dem Filterhalter 4.
kkuurrzz
(max. 30 Se-
Kaffee ausschenken
Um Kaffee aus der Thermoskanne 8 zu gießen, ist es nicht nötig, den Thermoskannendeckel 7 ganz abzuschrauben:
1. Schrauben Sie den Thermoskannendeckel 7 so weit auf, dass der Pfeil auf das Symbol weist. So kann Kaffee aus der Kanne geschüttet werden, ohne dass der Thermoskan­nendeckel 7 abfällt.
2. Drehen Sie den Thermoskannendeckel 7 nach dem Ausschenken sofort wieder zu. Ansonsten kühlt der Kaffee schneller aus.
Hinweis
Wenn Sie den Kaffee über einen längeren Zeitraum in der Thermoskanne 8 warm halten wollen, neh- men Sie die Thermoskanne 8 nach dem Brühvor­gang aus der Kaffeemaschine heraus. Wenn die Thermoskanne 8 in der Kaffeemaschine steht, wird der Thermoskannendeckel 7 aufgrund des Brühme- chanismus heruntergedrückt. Sobald der Brühvor­gang beendet ist, entweicht durch den Thermoskan­nendeckel 7 heiße Luft. Der Kaffee kühlt schneller ab. Wenn die Thermoskanne 8 aus der Kaffeema­schine herausgehoben wird, schließt sich der Ther­moskannendeckel 7 automatisch. Der Kaffee bleibt länger heiß.
Hinweis
Warten Sie mindestens 3 Minuten, bevor Sie einen weiteren Brühvorgang starten.
- 45 -
Page 48
Reinigen
Entkalken
Damit Sie beim Aufbrühen immer ein optimales Ge­schmacksergebnis erzielen, sollten Sie die Kaffee­maschine nach jeder Benutzung reinigen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Gefahr eines Stromschlags!
Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, müssen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose zie­hen. Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
Verbrennungsgefahr!
Warten Sie immer, bis die Kaffeemaschine abgekühlt ist, bevor Sie sie reinigen. Andernfalls be­steht Verbrennungsgefahr!
Achtung!
Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzungen zu entfernen. Dadurch könnten Sie die Kaffeemaschine beschädigen.
• Wischen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine und die Thermoskanne 8 mit einem leicht mit milder Seifenlauge befeuchteten weichen Tuch ab. Beseitigen Sie dabei eventuelle Ablagerun­gen in der Thermoskanne 8.
• Nehmen Sie nach jeder Benutzung den Filtereinsatz aus dem Filterhalter 4.
• Spülen Sie ihn unter fließendem Wasser aus.
• Reinigen Sie den Messlöffel in milder Seifenlau­ge und spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab.
Der Kalkgehalt (Härtegrad) im Wasser führt im Laufe der Benutzung zum Verkalken der Kaffee­maschine. Der Kalk beeinträchtigt das Gerät in seiner Funktion und vermindert die Qualität des aufgebrühten Filterkaffees.
Hinweis:
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Wasserversorger nach dem Härtegrad Ihres Leitungswassers. Bei ho­hem Härtegrad ist die Entkalkung bereits eher not­wendig, bei niedrigem Härtegrad später. Verwen­den Sie ein Entkalkungsmittel für Haushaltsgeräte und beachten Sie die Gebrauchsanleitung.
1. Schalten Sie die Kaffeemaschine aus und lassen Sie sie vollständig abkühlen.
2. Geben Sie das Entkalkungsmittel in den Wassertank 2.
3. Füllen Sie die maximal zugelassene Wasser­menge für das Entkalkungsmittel auf (siehe Ge­brauchsanleitung Entkalkungsmittel). Füllen Sie jedoch nicht mehr Wasser als bis zur 8-Tassen Markierung in den Wassertank 2.
4. Stellen Sie die Thermoskanne 8 auf die Standplatte 0.
5. Drücken Sie die Taste Ein/Aus 9.
6. Warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlos­sen ist und die Kontrollleuchte erloschen ist.
7. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz­steckdose.
8. Spülen Sie die Thermoskanne 8 sorgfältig mit Wasser aus.
9. Nehmen Sie den Wassertank 2 ab und spülen Sie diesen mit klarem Wasser aus.
10. Lassen Sie anschließend die Kaffeemaschine zweimal nur mit Wasser brühen, wie im Kapitel „Vor dem ersten Gebrauch“ beschrieben.
Anschließend können Sie die Kaffeemaschine wieder verwenden.
- 46 -
Page 49
Fehlfunktionen beseitigen
Aufbewahren
Symptom
Die Kaffeemaschine schaltet sich nicht ein.
Die Qualität des auf­gebrühten Kaffees verschlechtert sich.
Der Kaffee ist zu stark
Der Kaffee ist zu mild
Mögliche Ursache und
Abhilfe
• Netzstecker nicht in Netzsteckdose einge­steckt. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
• Eine Haushaltssiche­rung ist defekt. Über­prüfen Sie die Haus­haltssicherungen und erneuern Sie diese ge­gebenenfalls.
• Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine andere Netz­steckdose aus.
• Die Kaffeemaschine ist möglicherweise defekt. Lassen Sie die Kaffee­maschine von Fach­personal überprüfen.
• Die Kaffeemaschine ist verkalkt. Entkalken Sie die Kaffeemaschine.
• Der Aromawahlschalter 5 ist falsch eingestellt. Drehen Sie ihn auf die richtige Position.
• Benutzen Sie weniger Kaffeepulver.
• Der Aromawahlschalter 5 ist falsch eingestellt. Drehen Sie ihn auf die richtige Position.
• Benutzen Sie mehr Kaffeepulver.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine für längere Zeit nicht benutzen, reinigen Sie sie und trocknen Sie sie gut ab.
• Schieben Sie das Netzkabel in den Kabel­schacht q an der Rückseite der Maschine und fixieren Sie den Netzstecker in den Löchern oberhalb des Kabelschachtes q.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und sauberen Ort auf.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V ~, 50 Hz Nennleistung: 1000 W Filtertüten: 1 x 4
- 47 -
Page 50
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 E-Mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( E-Mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( E-Mail: support.ch@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 48 -
Loading...