Cleaning6
Scale removal6
Troubleshooting7
Storage7
Disposal7
Technical data7
Warranty and Service 8
Importer8
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
Page 4
COFFEE MACHINE
Safety Information
Risk of electric shock!
• Connect the coffee machine only to correctly installed and earthed mains power sockets. Ensure that the voltage supplied through the mains
power socket tallies completely with the details
given on the appliance rating plate.
• Remove the plug from the mains power socket
when you move the coffee machine, fill it with
water, if it malfunctions, before cleaning it and
when it is not in use.
Under no circumstances may the coffee machine be submersed in liquids. Do not expose
the appliance to humidity and do not use it
outdoors. Should liquids permeate the housing,
IMMEDIATELY unplug the appliance from the
mains power socket and arrange for it to be
repaired by a qualified technician.
• Never touch the coffee machine, the power
cable or the plug when your hands are wet.
• To disconnect, always pull the plug itself out of
the mains power socket, do not pull on the
power cable.
• Do not kink or crush the power cable.
• To avoid potential risks, arrange for a defective
appliance to be checked and possibly repaired
by qualified technicians, or contact our Customer
Service Department.
• Arrange for defective plugs and/or power cables
to be replaced at once by authorised technicians
or our Customer Service Department.
• Do not use an extension cable.
Risk of fire!
• Do not leave the coffee machine unattended
when it is in use.
• NEVER operate the coffee machine without
mains water and NEVER fill it to more than the
Max. marking.
• Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
Risk of personal injury!
• NEVER use the thermos can of the coffee machine
in a microwave oven.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Risk of scalds!
• Do not hold your hands in the rising steam.
• Always close the filter container before switching
on, otherwise there is a risk of being scalded by
exiting steam and hot water.
• Do not move the coffee machine during the
brewing process.
• Remove the thermos can first when the brewing
process is complete and the filter has completely drained itself.
Risk of stumbling!
• Lay the power cable in such a way that no one
can tread on or trip over it.
• Do not use an extension cable.
- 2 -
Page 5
Intended use
The coffee maker is intended exclusively for brewing
coffee. This coffee maker is intended exclusively for
use in domestic households. Pay heed to all of the
information in this operating manual, especially the
safety instructions. All other uses are deemed to be
improper and may result in property damage or
even in personal injury. We shall not accept liability
for damages caused due to improper use of the
appliance.
Items supplied
Coffee machine
Thermos can with lid
Measuring spoon
Operating manual
Appliance overview
1 Water tank lid with integrated handle
2 Water tank
3 Handle of the filter holder lid
4 Filter holder (with filter insert)
5 Aroma selector switch
6 Coffee exit
7 Thermos can lid
8 Thermos can
9 On/Off switch with integrated control lamp
0 Stand plate
q Cable shaft
Setting up and connecting to
the power supply
Risk of electric shock!
Under no circumstances should the appliance be
located close to water, in particular, close to filled
sinks and other waterfilled vessels. Use the coffee
machine only on a thoroughly dry surface. The
proximity of water presents a risk, even when the
appliance is switched off. Accordingly, always
remove the plug from the mains power socket after
use.
Warning in regard to property
damage!
Never locate the coffee machine close to sources of
heat. The appliance could be damaged.
Attention!
To avoid damage to the appliance and the location
area, use the coffee machine only on a flat and
heat-resistant surface.
• Remove all packaging materials from the appliance.
• Place the appliance on a dry, flat and heatresistant surface.
• Place the thermos can 8 on the stand plate 0
in the appliance.
• Then insert the plug into a mains power socket.
- 3 -
Page 6
Operation
Before the first use
Attention!
• NEVER fill the water tank 2 with a total volume
of more than 10 cups of water. NEVER fill the
water tank 2 with less than 2 cups of water.
Otherwise, the coffee machine could be damaged.
Use the scale on the water tank 2.
• Unplug the coffee machine immediately after use.
The appliance is completely free of electrical
power ONLY when it is unplugged.
• Fill the water tank 2 only with freshly drawn
mains water. Using anything else could damage
the appliance.
5. Press the On/Off switch 9. The integrated
control lamp 9 glows. The brewing process
starts. Wait until the brewing process is complete and the control lamp goes out.
6. Empty the thermos can 8.
7. Wait until the appliance has cooled down.
Subsequently, you can use the coffee machine for
the brewing of ground coffee.
Filling with ground coffee
1. Open the filter holder lid with the grip 3.
The filter element must be inserted.
2. Place a filter bag (size 1 x 4) with folded over
sides in the filter holder.
3. Fill it with the required amount of coffee powder
using the measuring spoon.
1. Using the handle integrated into the water tank
lid 1, take the water tank 2 out of the coffee
machine and clean the water tank 2 with water
and some detergent. Afterwards, rinse it out
with lots of clean water, such that all detergent
residues are removed.
2. Clean the thermos can 8 with water and a little
detergent. Afterwards, rinse it out with lots of
clean water, such that all detergent residues are
removed.
3. Pour water into the water tank 2 up to the 8-cup
mark and then place it in the coffee machine
so that it is firmly seated. If you fill it with more
than 8 cups water and brew it without coffee
powder, the thermos can 8 will overflow.
4. Place the empty thermos can 8 on the stand
plate 0 so that the coffee exit 6 is located
centrally above the thermos can lid 7.
Note:
Fill it with about one levelled coffee spoon of
ground coffee per cup of filter coffee. If the filter
coffee should be less strong, you can reduce the
amount of ground coffee per cup.
4. Close the filter holder lid.
Filling with water
Note
Use only freshly drawn mains water for preparing
the coffee!
1. Take the water tank 2 from the coffee machine
and fill it with water as per the desired quantity
of filter coffee. Orient yourself with the scale on
water tank 2.
Attention!
• NEVER fill the water tank 2 with a total volume
of more than 10 cups of water. NEVER fill the
water tank 2 with less than 2 cups of water.
Otherwise, the coffee machine could be damaged.
Use the scale on the water tank 2.
- 4 -
Page 7
2. Place the water tank 2 on the coffee machine
so that it is firmly seated.
3. Close the water tank lid 1.
Modifying the aroma
• Select the desired coffee strength on the aroma
selector switch 5. The setting is for strong
coffee, the setting is for medium coffee and
the setting is for mild coffee.
Note
You can
machine (for max. 30 seconds), for example, if you
want to pour a coffee. Thereby, no coffee will drip
from the machine.
Place the thermos can back on the stand plate 0
within 30 seconds.
Otherwise, the filter will overflow and coffee/water
will drain from the filter holder 4.
bbrriieeffllyy
take the thermos can 8 out of the
Switching On and Off
Note:
Rinse the thermos can 8 with hot water from before
you start the brewing process. This will help the
coffee to stay hot for longer!
• Before you switch the coffee machine on, ensure
that the thermos can 8 is correctly located on
the stand plate 0.
• To switch the coffee machine on, press the On/
Off switch 9. The integrated control lamp 9
glows.
• If you want to cancel a brewing process, press
the On/Off switch 9. The integrated control
lamp 9 extinguishes.
• The coffee machine switches itself off automatically upon completion of the brewing process.
The control lamp 9 integrated in the On/Off
switch 9 extinguishes.
• Remove the plug from the mains power socket
if the coffee machine is no longer to be in use.
Pouring coffee
To pour coffee from the thermos can 8 it is not
necessary to completely unscrew the thermos can
lid 7:
1. Unscrew the thermos can lid 7 so far that the
arrow points to the symbol . With this,
coffee may be poured from the can without
the thermos lid 7 falling off.
2. After pouring, close the thermos can lid 7
immediately. If you do not, the coffee will cool
more quickly.
Note
Should you wish to keep the coffee warm in the
thermos can 8 for an extended period, remove the
thermos can 8 from the coffee maker when the brewing process is finished. When the thermos can 8
is standing in the coffee maker the thermos can lid
7, due to the brewing mechanism, is pressed
down. As soon as the brewing process is complete,
hot air escapes through the thermos can lid 7. The
coffee cools faster. When the thermos can 8 is re-
moved from the coffee maker, the thermos can lid
7 closes itself automatically. The coffee stays hot
for longer.
Note
Wait at least 3 minutes before you start another
brewing process.
- 5 -
Page 8
Cleaning
Scale removal
To obtain an optimal taste result after every brewing
process you should clean the coffee machine after
every use.
• Unplug the power cable from the mains power
socket.
Risk of electric shock!
Before you clean the coffee maker you MUST remove
the plug from the mains power socket. Under no
circumstances may the appliance be immersed in
water or held under running water during cleaning.
Risk of burns!
Always wait until the coffee maker has cooled
down before cleaning it. This avoids the potential
risk of being burnt.
Attention!
Do not use household detergents or sharp/pointed
objects to remove soiling. . These could damage
the appliance.
• Wipe the housing of the coffee machine and
the thermos can 8 with a soft cloth lightly
moistened with a soapy solution. At the same
time remove any deposits that may have settled
in the thermos can 8.
• After every brewing process remove the filter
bag from the filter holder 4.
• Rinse both of them under running water.
• Clean the measuring spoon in mild soapy water
and rinse it with clean water.
The mineral content (hardness) in the water causes,
over a period of time, a calcification of the coffee
machine. This calcification impairs the appliance in
its function and diminishes the quality of the brewed
filter coffee.
Note:
Enquire at your local waterworks about the hardness
level of your mains water. The need for decalcification
comes early in hard water areas, somewhat later
in soft water areas. Use a decalcifier designed for
household appliances and pay heed to the usage
instructions.
1. Switch the coffee machine off and allow it to
cool down completely.
2. Place the scale removal product in the water
tank 2.
3. Fill it with the maximum permitted amount of
water for descaling (see the descaler instructions).
However, do not pour in more water than to the
8-cup marking in the water tank 2.
4. Place the thermos can 8 on the stand plate 0.
5. Press the On/Off switch 9.
6. Wait until the brewing process is complete and
the control lamp goes out.
7. Unplug the power cable from the mains power
socket.
8. Carefully rinse the thermos can 8 with mains
water.
9. Take the water tank 2 off and rinse it out with
clean water.
10. To finish, complete two brewing processes using
only mains water, as described in the section
"Before the first usage".
When completed, you can continue to use the
coffee machine.
- 6 -
Page 9
Troubleshooting
Storage
SymptomPossible Cause and
Remedy
The coffee machine
does not switch on.
The quality of the
brewed coffee is
deteriorating.
• The plug is not inserted
into the power socket.
Insert the plug into a
power socket.
• A domestic electrical
fuse is defective. Check
the fuses and replace
them if necessary.
• The mains power socket
is defective. Try a different mains power socket.
• The coffee machine is
possibly defective.
Arrange for the coffee
machine to be checked
over by specialists.
• The coffee machine is
calcified. Decalcify
the coffee machine.
• If you do not intend to use the coffee machine
for an extended period, clean it and dry it well.
• Slide the power cable into the cable shaft q
at the rear of the machine and then secure the
plug in the holes above the cable shaft q.
• Store the appliance at a clean and dry location.
Disposal
Do NOT dispose of the appliance in
your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Technical data
The coffee is too
strong
The coffee is too
mild
• The aroma selector
switch 5 is incorrectly
set. Turn it to the correct
position.
• Use less coffee.
• The aroma selector
switch 5 is incorrectly
set. Turn it to the correct
position.
• Use more coffee.
Mains voltage:220 - 240 V ~, 50 Hz
Nominal power: 1000 W
Filter bags:1 x 4
- 7 -
Page 10
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this appliance
as of the purchase date. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the case of a warranty claim, please make contact
by telephone with our Customer Service Department.
Only in this way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not for transport damages,
wearing parts or for damage to fragile components,
e.g. buttons or batteries. This product is for private
use only and is not intended for commercial applications.
In the event of misuse and improper handling, use
of force and interference not carried out by our
authorized service branch, the warranty will become void. Your statutory rights are not restricted
in any way by this warranty.
The warranty period is not extended by repairs effected under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Damages or defects discovered
after purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days after the purchase
date. Repairs carried out after lapse of the warranty
period are subject to charge.
Čišćenje13
Odstranjivanje vapnenca14
Uklanjanje funkcionalnih smetnji15
Čuvanje uređaja15
Zbrinjavanje15
Tehnički podaci15
Jamstvo i servis 16
Uvoznik16
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj
dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 9 -
Page 12
APARAT ZA KAVU
Sigurnosne napomene
Opasnost od strujnog udara!
• Aparat za kavu priključite isključivo na propisno
instaliranu i uzemljenu mrežnu utičnicu. Obratite
pažnju na to, da napon naveden na tipskoj ploči
odgovara naponu mrežne utičnice.
• Izvucite utikač iz utičnice kada aparat za kavu
pomičete, punite, kada dođe do smetnji, prije čišćenja aparata ili u razdobljima kada aparat ne
koristite.
Aparat za kavu nikako ne smijete zaroniti u
tekućine. Uređaj ne smijete izložiti utjecaju
vlage i ne smijete ga koristiti vani. Ukoliko ipak
dospije tekućina u kućište uređaja, odmah
izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice i dajte
ga kvalificiranom stručnom osoblju na popravak.
• Aparat za kavu, napojni kabel i utikač nikada
ne dirajte mokrim rukama.
• Mrežni kabel iz utičnice uvijek iskopčajte hvatanjem
za utikač, nikada ne povlačite za sam kabel.
• Ne lomite i ne gniječite mrežni kabel.
• Defektan uređaj neizostavno dajte kvalificiranoj
stručnoj radionici na popravak ili se obratite
servisu za kupce, kako biste izbjegli nastanak
mogućih opasnosti.
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel
neizostavno dajte zamijeniti od strane autoriziranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako
biste izbjegli nastanak opasnosti.
• Ne koristite produžni kabel.
Opasnost od požara!
• Aparat za kavu za vrijeme rada nikada ne
ostavite bez nadzora.
• Aparat za kavu nikada ne pogonite bez vode i
nikada ne napunite više vode od oznake Max.
• Ne koristite eksterni rasklopni sat ili odvojeni
daljinski sustav za rad sa uređajem.
Opasnost od ozljeđivanja!
• Termos posudu aparata za kavu nikada ne
koristite u mikrovalnoj pećnici.
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od
strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim
fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i
nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili
upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba
biti osigurano da se ne mogu igrati ovim
uređajem.
Opasnost ozljeđivanja parom!
• Ne držite ruke u izlazeći oblak pare.
• Prije uključivanja uvijek zatvorite držač filtra,
u protivnom postoji opasnost od ozljede uslijed
izlazeće pare i vruće vode.
• Aparat za kavu ne pomičite za vrijeme postupka
kuhanja.
• Posudu izvadite tek onda, kada je postupak
kuhanja okončan i filtar ispražnjen.
Opasnost od protepanja!
• Mrežni kabel postavite tako, da nitko na njega
ne može stati niti se preko njega protepsti.
• Ne koristite produžni kabel.
- 10 -
Page 13
Namjenska uporaba
Aparat za kavu služi isključivo za pripremanje kave.
Ovaj aparat za kavu je isključivo namijenjen za
uporabu u privatnim domaćinstvima. Obratite pažnju
na sve obavijesti u ovim uputama za rukovanje, pogotovo na sigurnosne napomene. Svaki drugi način
uporabe smatra se nenamjenskim i može dovesti do
nastanka predmetne štete i čak do ozljede osoba.
Ne preuzimamo jamstvo za štete, koje nastaju uslijed
upotrebe protivne namjeni uređaja.
Obim isporuke
Aparat za kavu
Termos posuda sa poklopcem
Mjerna žlica
Upute za uporabu
Postavljanje i priključivanje
Opasnost od strujnog udara!
Aparat za kavu nikako ne postavite u blizini vode,
koja se nalazi u sudoperima ili drugim posudama.
Aparat za kavu koristite isključivo na suhoj podlozi.
Blizina vode predstavlja opasnost čak i onda, kada
uređaj nije u pogonu. Zbog toga nakon svake upotrebe izvucite utikač.
Upozorenje na mogućnost nastanka
štete!
Aparat za kavu nikada ne postavite u blizini izvora
toplote. Uređaj bi mogao biti oštećen.
Pažnja!
Aparat za kavu koristite isključivo na ravnoj podlozi
otpornoj na visoke temperature, kako biste spriječili
oštećenja uređaja i podloge.
Pregled uređaja
1 Poklopac spremnika za vodu sa integriranim
rukohvatom
2 Spremnik za vodu
3 Rukohvat držača filtra
4 Držač filtra (sa filtarskim umetkom)
5 Prekidač za odabir arome
6 Prolaz za kavu
7 Poklopac termos-posude
8 Termos posuda
9 Prekidač Uklj/Isklj sa integriranom kontrolnom
lampicom
0 Stajaća ploča
q Kabelski šaht
Odstranite sav materijal ambalaže sa uređaja.
• Uređaj postavite na ravnu površinu otpornu na
visoke temperature.
• Postavite termos posudu 8 na stajaću ploču 0
u uređaju.
• Nakon toga utaknite mrežni utikač u mrežnu
utičnicu.
- 11 -
Page 14
Rukovanje
Prije prve uporabe
Pažnja!
• Nikada ne umetnite ukupnu količinu vode veću
od količine potrebne za punih 10 šalica u
spremnik za 2 vodu.
U spremnik za vodu nikada ne umetnite manju
količinu vode od količine za 2 šalice 2. U
protivnom aparat za kavu može biti oštećen.
Koristite skalu na spremniku za vodu 2.
• Aparat za kavu odmah nakon upotrebe odvojite
od napajanja strujom. Samo kada utikač izvučete
iz utičnice, uređaj će potpuno biti oslobođen od
električne energije.
• Umetnite isključivo pitku vodu u spremnik za
vodu 2. U protivnom aparat za kavu može biti
oštećen.
1. Spremnik za vodu 2 uz pomoć ručke integrirane
u poklopcu spremnika 1 skinite sa aparata za
kavu i očistite ga 2 vodom sa dodatkom sredstva
za pranje posuđa. Nakon toga ga isperite velikom
količinom bistre vode, tako da svi ostaci sredstva
za pranje posuđa budu uklonjeni.
2. Očistite termo posudu 8 sa vodom i manjom
količinom sredstva za pranje posuđa. Nakon
toga je isperite velikom količinom bistre vode,
tako da svi ostaci sredstva za pranje posuđa
budu uklonjeni.
3. Napunite vodu u spremnik za vodu 2 do oznake
količine za 8 šalica i postavite spremnik na aparat
za kavu tako da čvrsto stoji. Ako umetnete količinu
vode veću od količine za 8 šalica i vršite kuhanje
bez kave u prahu, termos posuda 8 će prelijevati.
4. Postavite ispražnjenu termos posudu 8 na
stajaću ploču 0, tako da se prolaz za kavu 6
nalazi iznad sredine poklopca ove posude 7.
5. Pritisnite tipku Uklj/Isklj 9. Integrirana kontrolna
lampica 9 svijetli. Postupak kuhanja započinje.
Pričekajte da se postupak kuhanja završi i kontrolna lampica zagasi.
6. Ispraznite termos posudu 8.
7. Pričekajte da se uređaj ohladi.
Nakon toga aparat za kavu možete koristiti za
kuhanje mljevene kave.
Umetanje mljevene kave
1. Otvorite poklopac držača filtra na rukohvatu 3.
Filtarski umetak mora biti umetnut.
2. Umetnite filtarsku vrećicu (veličine 1 x 4) sa
presavijenim stranama u držač filtra.
3. Napunite sa mjernom žlicom kavu u prahu.
Napomena:
Za jednu šalicu filtarske kave umetnite ca. jednu ravnu
malu žlicu mljevene kave. Ukoliko želite blažu filtarsku
kavu, količinu mljevene kave za jednu šalicu možete
reducirati.
4. Zatvorite poklopac držača filtra.
Umetnite vodu
Napomena
Za pripravljanje kave koristite isključivo pitku vodu!
1. Skinite spremnik za vodu 2 sa aparata za kavu
i napunite ga količinom vode ovisno o željenoj
količini kave.Pritom se orijentirajte na skali na
spremniku za vodu 2.
Pažnja!
• Nikada ne umetnite ukupnu količinu vode veću
od količine potrebne za 10 šalica u spremnik
za vodu 2.
U spremnik za vodu nikada ne umetnite manju
količinu vode od količine za 2 šalice 2.
U protivnom aparat za kavu može biti oštećen.
Koristite skalu na spremniku za vodu 2.
- 12 -
Page 15
2. Postavite spremnik za vodu 2 na aparat za
kavu tako da čvrsto stoji.
3. Zatvorite poklopac spremnika za vodu 1.
Podešavanje arome
• Podesite željenu jačinu kave pomoću prekidača
za odabir arome 5. Postavka daje jaku
kavu, postavka daje srednje jaku kavu,
a postavka blagu kavu.
Uključivanje i isključivanje
Napomena:
Isperite termos posudu 8 vrućom vodom prije nego
što pokrenete postupak kuhanja kave. Kava će na
taj način duže ostati vruća.
• Prije uključivanja aparata za kavu provjerite, da
je termos-posuda 8 ispravno postavljena na
ploči 0.
• Kada želite uključiti aparat za kavu, pritisnite tipku
Uklj/Isklj 9. Integrirana kontrolna lampica 9
svijetli.
• Ako želite prekinuti postupak kuhanja kave,
pritisnite tipku Uklj/Isklj 9. Integrirana kontrolna
lampica 9 se gasi.
• Nakon završetka postupka kuhanja aparat za
kavu se automatski gasi. U tipci Uklj/Isklj 9
integrirana kontrolna lampica 9 se gasi.
• Ukoliko aparat za kavu ne koristite, izvucite
mrežni utikač iz mrežne utičnice.
Napomena
Termos posudu 8 možete na
sekundi) izvaditi iz stroja, na primjer kada želite
poslužiti kavu. Pritom ne kaplje kava iz aparata.
U roku od 30 sekundi termos posudu ponovo
vratite na ploču 0. U protivnom će filtar procurjeti
i kava/voda će curiti iz držača filtra 4.
kkrraattkkoo
(maks. 30
Sipanje kave
Da biste kavu sipali iz termos posude 8, nije po-
trebno poklopac termos posude 7 sasvim skinuti:
1. Odvrnite poklopac termos posude 7 toliko, da
strelica pokazuje na simbol . Na taj način
kavu možete sipati iz posude bez da poklopac
termos posude 7 spadne.
2. Poklopac termos posude 7 nakon sipanja odmah
ponovo zavrnite. U protivnom kava će se brže
ohladiti.
Napomena
Ako kavu tijekom dužeg vremenskog razdoblja želite
držati toplu u termos-posudi 8, izvadite termosposudu 8 nakon postupka kuhanja iz aparata za
kavu. Ako termos-posuda 8 stoji u aparatu za kavu,
poklopac 7 će uslijed mehanizma kuhanja biti pritisnut prema dolje. Čim se završi postupak kuhanja,
kroz poklopac 7 izlazi vrući zrak. Kava se brže
hladi. Kada termos-posudu 8 podizanjem izvadite
iz aparata za kavu, poklopac 7 se automatski zatvara. Kava ostaje duže vruća.
Napomena
Pričekajte najmanje 3 minute prije nego što započnete
novi postupak kuhanja.
Čišćenje
Kako biste prilikom spremanja kave uvijek ostvarili
optimalan okus, trebali biste aparat za kavu čistiti
nakon svake uporabe.
Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
- 13 -
Page 16
Opasnost od strujnog udara!
Prije nego što čistite aparat za kavu, uvijek morate
izvući utikač iz utičnice. Uređaj prilikom čišćenja
niukom slučaju ne smijete uroniti u vodu ili držati
pod mlaz tekuće vode.
Opasnost od opeklina!
Uvijek čekajte, dok se aparat za kavu ohladi, prije
nego što ga čistite. U protivnom postoji opasnost
od nastanka opeklina!
Pažnja!
Ne koristite sredstva za čišćenje u domaćinstvu ili
oštre, odnosno šiljate predmete, da biste otklonili
nečistoće. Time biste mogli oštetiti aparat za kavu.
Odstranjivanje vapnenca
Sadržaj vapnenca (stupanj tvrdoće) u vodi vremenom dovodi do stvaranja naslaga u aparatu za
kavu. Vapnene naslage ometaju funkciju uređaja
i umanjuju kvalitetu kuhane filtarske kave.
Napomena:
Kod vašeg snabdjevača vodom se raspitajte za
stupanj tvrdoće vaše vode iz vodovoda. Kod višeg
stupnja tvrdoće vode je odstranjivanje vapnenih
naslaga ranije potrebno, kod nižeg stupnja tvrdoće
kasnije. Koristite sredstvo za uklanjanje vapnenca
u uređajima za domaćinstvo i obratite pažnju na
uputstvo za upotrebu.
• Prebrišite kućište aparata za kavu i termos posudu 8 krpom blago navlaženom sa sapunskom
lužinom. Pritom odstranite eventualne naslage
u termos posudi 8.
• Nakon svake uporabe filtarski umetak izvadite
iz držača filtra 4.
• Isperite ga pod mlazom tekuće vode.
• Očistite mjernu žlicu u blagoj sapunskoj lužini i
isperite je sa bistrom vodom.
1. Isključite aparat za kavu i pustite ga da se
potpuno ohladi.
2. Ulijte sredstvo za odstranjivanje u spremnik za
vodu 2.
3. Napunite količinu vode maksimalno dopuštenu
za sredstvo za odstranjivanje vapnenih naslaga
(vidi upute dotičnog sredstva). Ne napunite
međutim količinu vode koja bi premašila oznaku
za 8 šalica u spremnik za vodu 2.
4. Postavite termos posudu 8 na ploču 0.
5. Pritisnite tipku Uklj/Isklj 9.
6. Pričekajte da postupak kuhanja vude okončan
i da se kontrolna lampica ugasi.
9. Skinite spremnik za vodu 2 i isperite ga bistrom
vodom.
10.Nakon toga aparat za kavu pustite da dva puta
prokuha samo vodu iz slavine, na način opisan
u poglavlju "Prije prve uporabe".
Nakon toga aparat za kavu opet možete koristiti.
- 14 -
Page 17
Uklanjanje funkcionalnih smetnji
SimptomMogući uzroci i pomoć
Aparat za kavu se
ne uključuje.
Kava je prejaka• Prekidač za odabir
Kava je preblaga• Prekidač za odabir
• Utikač nije utaknut u
utičnicu. Utaknite utikač
u utičnicu.
• Jedan od osigurača je
defektan. Prekontrolirajte
osigurače u domaćinstvu
i po potrebi ih obnovite.
• Utičnica za struju je
neispravna. Isprobajte
drugu utičnicu.
• Aparat za kavu je
možda neispravan.
Dajte aparat za kavu
stručnom osoblju na
kontrolu.
• Aparat za kavu ima
naslage vapnenca.
Otklonite naslage
vapnenca u aparatu
za kavu.
arome 5 je pogrešno
podešen. Okrenite ga
u ispravan položaj.
• Koristite manju količine
kave u prahu.
arome 5 je pogrešno
podešen. Okrenite ga
u ispravan položaj.
• Koristite veću količine
kave u prahu.
Čuvanje uređaja
• Ako aparat za kavu duže vrijeme ne koristite,
očistite je i dobro je osušite.
• Mrežni kabel gurnite u odgovarajući pretinac q
smješten na stražnjoj strani aparata i fiksirajte
mrežni utikač u otvore smještene iznad pretinca
za kabel q.
• Uređaj čuvajte na suhom i čistom mjestu.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično
kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe
europskoj smjernici 2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća
za zbrinjavanje otpada ili preko Vaše komunalne
ustanove za zbrinjavanje.
Obratite pažnju na aktualne važeće propise.
U slučaju dvojbe se povežite sa Vašom ustanovom
za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
Tehnički podaci
Mrežni napon:220 - 240 V~, 50 Hz
Nominalna snaga:1000 W
Filtarske vrećice: 1 x 4
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
- 15 -
Page 18
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj dobivate 3 godine jamstva od datuma
kupnje. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke
brižljivo kontroliran.
Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o
kupnji. Molimo vas, da se u slučaju garancije telefonski povežete sa svojom servisnom ispostavom.
Samo na taj način vaša roba može biti besplatno
uručena.
Jamstvo vrijedi isključivo za greške materijala i izrade,
a ne za transportna oštećenja, potrošne dijelove ili
oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili
baterija. Proizvod je namjenjen isključivo za privatnu,
a ne za komercijalnu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog
namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu
izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska
prava neće biti ograničena ovim jamstvom.
Jamstveni rok neće biti produžen korištenjem prava
na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene
dijelove. Eventualno već prilikom kupovine štete i nedostaci moraju biti dojavljeni odmah nakon raspakiranja, najkasnije međutim dva dana nakon datuma
kupnje. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog
roka podliježu obavezi plaćanja.
Citi i cu aten ie instruc iunile de utilizare nainte de prima utilizare ¿i p stra i-le pentru o consultare
ulterioar . Dac ncredin a i aparatul unor ter i, ata¿a i ¿i instruc iunile de utilizare.
- 17 -
R
Page 20
FILTRU DE CAFEA
Indica ii de siguran
Pericol de electrocutare!
¥ Conecta i cafetiera numai la o priz instalat
regulamentar ¿i p m ntat . Asigura i-v c tensiunea indicat pe pl cu a de fabrica ie corespunde cu tensiunea prizei.
¥ Dac mi¿ca i cafetiera, dac o umple i, n caz
de defec iuni, nainte de cur are sau c nd nu
este utilizat , scoate i ¿tec rul din priz .
Este interzis introducerea cafetierei n lichide.
Nu expune i aparatul mediilor umede ¿i nu-l
utiliza i n aer liber. Dac , din nt mplare, n
carcasa aparatului se infiltreaz lichide scoate i
imediat ¿tec rul din priz ¿i preda i cafetiera
unui specialist n vederea repar rii.
¥ Nu pune i niciodat m inile ude pe cafetier ,
pe cablul de alimentare sau pe ¿tec r.
¥ Scoate i cablul din priz tr g nd de ¿tec r; nu
trage i direct de cablu.
¥ Nu fr n ge i ¿i nu strivi i cablul de alimentare.
¥ Aparatele defecte trebuie reparate imediat de
c tre un atelier de specialitate calificat sau adre-
sa i-v serviciului pentru clien i, pentru a evita
periclit rile.
¥ Dac ¿te c rul sau cablul de alimentare se defec-
teaz , solicita i imediat repararea de c tre per-
sonal specializat sau de c tre serviciul clien i,
pentru a evita periclit rile.
¥ Nu utiliza i cabluri prelungitoare.
Pericol de incendiu!
¥ A nu se l sa nesupravegheat n timpul func ion rii.
¥ Nu opera i niciodat cafetiera f r ap ¿i nu
ad uga i ap peste marcajul Max.
¥ Nu utiliza i temporizatoare externe ¿i sisteme de
comand de la distan pentru a opera aparatul.
Pericol de r nire!
¥ Nu introduce i niciodat termosul cafetierei n
cuptorul cu microunde.
¥ Acest aparat nu este destinat utiliz rii de c tre
persoane (inclusiv copii) cu capacit i fizice,
senzoriale sau mentale limitate sau cu o experien ¿i/sau cuno¿tin e limitate, cu excep ia
cazului n care sunt supravegheate de c tre o
persoan responsabil cu siguran a lor sau au
primit instruc iuni de la aceasta privind modul de
utilizare a aparatului;
¥ Copiii trebuie supraveghea i, pentru a mpiedica
utilizarea aparatului ca juc rie.
Pericol de op rire!
¥ Nu ine i m inile deasupra aburului care se
degaj .
¥ ºnainte de pornire, nchide i ntotdeauna suportul
filtrului, altfel exist pericol de op rire din cauza
aburul ¿i apei fierbin i degajate.
¥ Nu mi¿ca i cafetiera niciodat n timpul fierberii.
¥ Scoate i recipientul numai dup terminarea fierberii
¿i dup golirea filtrului.
Pericol de mpiedicare!
¥ Poza i cablul de alimentare astfel nc t s nu se
calce pe el sau s devin un obstacol pentru
persoane.
¥ Nu utiliza i cabluri prelungitoare.
R
- 18 -
Page 21
Utilizarea conform destina iei
Cafetiera este destinat exclusiv prepar rii cafelei.
Cafetiera poate fi utilizat exclusiv n locuin ele private. Respecta i toate informa iile din acest manual
de utilizare, n special indica iile de siguran . Orice
alt utilizare este considerat neconform cu destina ia ¿i poate conduce la pagube materiale sau r niri umane. Nu se acord garan ie pentru pagubele
rezultate n urma utiliz rii neconforme.
Furnitura
Filtru de cafea
Termos cu capac
Lingur gradat
Instruc iuni de utilizare
Prezentarea aparatului
Amplasarea ¿i conectarea
Pericol de electrocutare!
Nu a¿eza i n niciun caz cafetiera n apropierea apei
din chiuvete sau alte recipiente. Utiliza i cafetiera
numai pe un suport uscat. Apropierea de ap este
periculoas chiar dac aparatul este oprit. De aceea,
scoate i ¿te c rul din priz d u p fiecare utilizare.
Avertizare contra pagubelor
materiale!
Nu amplasa i niciodat cafetiera n apropierea
surselor de c ldur .
Aparatul poate fi deteriorat.
Aten ie!
Utiliza i cafetiera numai pe o suprafa plan ¿i
rezistent la c ldur , pentru a preveni deteriorarea
aparatului ¿i a suprafe ei pe care este a¿ezat cafetiera.
1 Capacul rezervorului de ap cu m ner integrat
2 Rezervorul de ap
3 M nerul suportului filtrului
4 Suportul filtrului (cu loc pentru filtru)
5 Comutatorul selectiv de aro m
6 Orificiul de ie¿ire a cafelei
7 Capacul termosului
8 Termosul
9 Butonul pornit/oprit cu bec de control integrat
0 Plac de a¿ezare
q Loc pentru cablu
¥ ºndep rta i toate ambalajele de la aparat.
¥ A¿eza i aparatul pe o suprafa plan ¿i rezistent
la c ldur .
¥ A¿eza i termosul 8 pe placa de a¿ezare 0 din
aparat.
¥ Introduce i apoi ¿tec rul n priz .
- 19 -
R
Page 22
Operarea
ºnainte de prima utilizare
Aten ie!
¥ Nu ad uga i niciodat o cantitate mai mare
de ap dec t cea necesar pentru 10 ce¿ti n
rezervorul de ap 2.
Nu ad uga i niciodat o cantitate mai mic de
ap dec t cea necesar pentru 2 ce¿ti n rezervorul de ap 2. Altfel, cafetiera se poate defecta.
Utiliza i grada ia de pe rezervorul de ap 2.
¥ Dup utilizare, deconecta i imediat cafetiera de
la re eaua de curent. Cafetiera este complet f r
curent, doar dup scoaterea din priz a ¿tec rului.
¥ ºn rezervorul de ap 2, ad uga i numai ap
potabil . Altfel, cafetiera poate fi deteriorat .
5. Ap sa i butonul pornit/oprit 9. Se aprinde
becul de control integrat 9. ºncepe procesul de
fierbere. A¿tepta i p n la terminarea procesului
de fierbere ¿i stingerea becului de control.
6. Goli i termosul 8.
7. A¿tepta i p n c nd aparatul s-a r cit.
Apoi, pute i utiliza cafetiera pentru prepararea cafelei
m cinate.
Ad u garea cafelei m cinate
1. Deschide i cu ajutorul m nerului 3 capacul
suportului filtrului. Filtrul trebuie s se g seasc
n suport.
2. A¿eza i o h rtie filtrant (dimensiune 1 x 4) cu
marginile ndoite n filtru.
3. Cu ajutorul lingurii gradate ad uga i cafea
m cinat .
1. Scoate i rezervorul de ap 2 cu ajutorul m nerului integrat n capacul rezervorului de ap 1
din cafetier ¿i cur a i rezervorul de ap 2 cu
ap ¿i pu in detergent. Cl ti i apoi cu ap cura t
din abunden , pentru a ndep rta resturile de
detergent.
2. Cur a i termosul 8 cu ap ¿i pu in detergent.
Cl ti i apoi cu ap curat din abunden , pentru a ndep rta resturile de detergent.
3. Ad u ga i ap n rezervorul de ap 2 pn la
marcajul pentru 8 ce¿ti ¿i monta i-l apoi n cafetier astfel nc t s stea fix. Dac a i ad ugat o
cantitate mai mare de ap dec t cea necesar
pentru 8 ce¿ti ¿i fierbe i apa f r cafea, termosul 8
se revars .
4. A¿eza i termosul gol 8 pe placa de a¿ezare 0
astfel nc t orificiul de ie¿ire a cafelei 6 s se
g seasc deasupra mijlocului capacului termosului 7.
Indica ie:
Pentru o cea¿c de cafea la filtru folosi i aprox. o linguri ras de cafea m cinat . Dac dori i o cafea
mai slab pute i reduce cantitatea de cafea m cinat per cea¿c .
4. ºnchide i capacul suportului filtrului.
Ad u garea apei
Indica ie
Pentru prepararea cafelei, utiliza i numai ap potabil !
1. Scoate i rezervorul de ap 2 din cafetier ¿i
umple i-l cu ap potabil corespunz tor cu
cantitatea de cafea dorit . Orienta i-v dup
grada iile de pe rezervorul de ap 2.
R
- 20 -
Page 23
Aten ie!
¥ Nu ad uga i niciodat o cantitate mai mare de
ap dec t cea necesar pentru 10 ce¿ti de cafea
n rezervorul de ap 2. Nu ad uga i niciodat
o cantitate mai mic de ap dec t cea necesar
pentru 2 ce¿ti n rezervorul de ap 2. Altfel,
cafetiera se poate defecta. Utiliza i grada ia de
pe rezervorul de ap 2.
Indica ie
Pute i scoate termosul 8
de secunde) din aparat, de exemplu, dac dori i s
servi i cafea. ºn acest r stimp nu va picura cafea din
aparat.
ºn interval de 30 de secunde, a¿eza i din nou termosul
pe placa de a¿ezare 0. Altfel, filtrul se revars , iar
din suportul filtrului 4 va curge cafea/ap .
ppeennttrruussccuurrttttiimmpp
(max. 30
2. Introduce i rezervorul de ap 2 n cafetier
astfel n c t s stea fix.
3. ºnchide i capacul rezervorului de ap 1.
Setarea aromei
¥ Seta i gradul de intensitate a cafelei de la comu-
tatorul selectiv de arom 5. Setarea va
prepara o cafea tare, setarea va prepara
o cafea medie, iar setarea o cafea slab .
Pornirea ¿i oprirea
Indica ie:
Cl t i i termosul 8 cu ap fierbinte, nainte de a ncepe prepararea cafelei. Astfel, cafea r m ne cald
un timp mai ndelungat!
¥ ºnainte de pornirea cafetierei, asigura i-v c ter-
mosul 8 este a¿ezat corect pe placa de a¿ezare
0.
¥ Dac dori i s porni i cafetiera, ap sa i butonul
pornire/oprire 9. Se aprinde becul de control
integrat 9.
¥ Dac dori i s ntrerupe i prepararea cafelei,
ap sa i butonul pornit/oprit 9. Se stinge becul
de control integrat 9.
¥ Dup terminarea prepar rii, cafetiera se opre¿te
automat. Se stinge becul de control 9 integrat n
butonul pornit/oprit 9.
¥ Dac nu utiliza i cafetiera un timp mai ndelungat,
scoate i ¿te c rul din priz .
Servirea cafelei
Pentru a turna cafea din termos 8 nu este necesar
s de¿uruba i complet capacul termosului 7:
1. Desface i capacul termosului 7 pn cnd
s geata este orientat spre simbolul .
Astfel, cafeaua poate fi turna t f r a ndep rta
capacul termosului 7.
2. Imediat dup ce a i turnat cafeaua, nchide i din
nou capacul termosului 7. Altfel, cafeaua se
r ce¿te mai repede.
Indica ie
Dac dori i s p stra i cafeaua cald mai mult timp
n termos 8, scoate i termosul 8 din cafetier dup
prepararea cafelei. Dac termosul 8 r m ne n cafetier , din cauza mecanismului de fierbere, capacul
7 este ap sat n jos. Imediat ce s-a terminat procesul
de fierbere, prin capac 7 se elibereaz aer fierbinte.
Cafeaua se r ce¿te mai repede. Dac termosul 8
este ridicat din cafetier , capacul 7 se nchide automat. Cafeaua r m ne cald mai mult timp.
Indica ie
A¿tept i cel pu in 3 minute nainte de a prepara o
alt por ie de cafea.
Cur area
Pentru ca la fiecare preparare a cafelei s ob ine i
un gust optim, cafetiera trebuie cur at de fiecare
dat dup utilizare.
¥ Scoate i ¿tec rul din priz .
- 21 -
R
Page 24
Pericol de electrocutare!
ºnainte de a cur a cafetiera, trebuie s scoate i ntotdeauna ¿tec rul din priz . La cur are, este interzis
introducerea cafetierei n ap sau inerea sa sub jet
de ap .
Pericol de arsuri!
A¿tepta i ntotdeauna ca aparatul s se r ceasc
nainte de a-l cur a. Altfel, exist pericol de arsuri!
Aten ie!
Nu utiliza i detergen i sau obiecte ascu ite pentru a
ndep rta murd ria. Prin utilizarea acestora cafetiera
poate fi deteriorat .
¥ ţ terge i carcasa cafetierei ¿i termosul 8 cu un
prosop umezit n ap cu s pun. ºndep rta i
eventualele depuneri din termos 8.
¥ Scoate i filtrul din suport 4 dup fiecare utilizare.
¥ Cl ti i-l sub jet de ap .
¥ Cur a i lingura gradat n ap cu s pun ¿i
cl ti i-o cu ap curat .
ºndep rtarea calcarului
Con inutul de calcar (gradul de duritate) din ap
provoac pe parcursul utiliz rii depunerea calcarului
n cafetier . Calcarul influen eaz negativ func iona-
rea aparatului ¿i reduce calitatea cafelei preparate.
Indica ie:
Cere i informa ii furnizorului de ap despre gradul
de duritate al apei de la robinet. Dac gradul de
duritate este ridicat, ndep rtarea calcarului este necesar mult mai devreme, iar dac gradul de duritate
este mai redus, ndep rtarea calcarului se poate realiza mai t rziu. Utiliza i o substan de ndep rtare
a calcarului adecvat aparatelor casnice ¿i respecta i
instruc iunile de utilizare.
1. Opri i cafetiera ¿i a¿tepta i s se r ceasc complet.
2. Introduce i substan a de ndep rtare a calcarului
n rezervorul de ap 2.
3. Ad uga i n rezervor cantitatea maxim permi s
de ap pentru substan a de ndep rtare a calcarului (a se vedea instruc iunile de utilizare pentru
substan a de ndep rtare a calcarului). Totu¿i, nu
ad uga i o cantitate mai mare de ap care s
dep ¿easc marcajul pentru 8 ce¿ti de cafea de
pe rezervorul de ap 2.
4. A¿eza i termosul 8 pe placa de a¿ezare 0.
5. Ap sa i butonul pornit/oprit 9.
6. A¿tepta i p n la terminarea procesului de
fierbere ¿i stingerea becului de control.
7. Scoate i ¿te c rul din priz .
8. Cl ti i bine termosul 8 cu ap .
9. Scoate i rezervorul de ap 2 ¿i cl ti i-l cu ap
curat .
10.Apoi, l sa i cafetiera s fiarb de dou ori cu
ap , n modul descris n capitolul ªºnainte de
prima utilizare .
Dup aceasta, cafetiera poate fi din nou utilizat .
R
- 22 -
Page 25
Remedierea defec iunilor
SimptomulCauze posibile
¿i remedii
Cafetiera nu porne¿te. ¥ ţ tec rul nu este introdus
n priz . Introduce i
¿tec rul n priz .
¥ Este defect o sigura n
a instala iei electrice
a casei. Verifica i siguran ele instala iei electrice ¿i, dac este necesar, nlocui i-le.
¥ Priza este defect .
ºncerca i cu o a lt pri z .
¥ Cafetiera poate fi defec-
t . Solicita i verificarea
cafetierei de c tre personal calificat.
Calitatea cafelei preparate este din ce n
ce mai proast .
¥ Cafetiera este acoperi t
de calcar pe interior.
ºndep rta i calcarul
din cafetier .
Depozitarea
¥ Dac nu utiliza i cafetiera un timp mai ndelungat,
cur a i-o ¿i ¿terge i-o bine de ap .
¥ Introduce i cablul n locul pentru cablu q din
partea din spate a aparatului ¿i fixa i ¿tec rul
n g urile de deasupra locului pentru cablu q.
¥ P stra i aparatul ntr-un loc uscat ¿i curat.
Eliminarea aparatelor uzate
Nu arunca i aparatul sub nicio form
n gunoiul menajer obi¿nuit. Acest
produs cade sub inciden a directivei
europene 2002/96/EC.
Elimina i aparatul prin intermediul unei firmei specializate ¿i autorizate sau prin intermediul serviciului
local de eliminare a de¿eurilor.
Respecta i reglement rile actuale n vigoare.
Dac ave i nel muriri, contacta i serviciul dumneavoastr local de eliminare a de¿eurilor.
Elimina i toate materialele de ambalare
ntr-un mod ecologic.
Cafeaua este prea
tare
Cafeaua este prea
slab
¥ Comutatorul selectiv
pentru arom 5 este
reglat gre¿it. Roti i-l n
pozi ia corect .
¥ Utiliza i o cantitate
mai mic de cafea
m cinat .
¥ Comutatorul selectiv
pentru arom 5 este
reglat gre¿it. Roti i-l n
pozi ia corect .
¥ Utiliza i o cantitate
mai mare de cafea
m cinat .
Date tehnice
Tensiune:220 - 240 V~, 50 Hz
Putere nominal : 1000 W
H rtii filtrante:1 x 4
- 23 -
R
Page 26
Garan ia ¿i service-ul
Pentru acest aparat, se acord o garan ie de 3 ani
ncep nd cu data cump r rii. Aparatul a fost produs
cu grij ¿i verificat cu scrupulozitate naintea livr rii.
P stra i bonul de cas pentru a dovedi cump rarea.
Dac ave i solicit ri privind garan ia, contacta i tele-fonic centrul dumneavoastr de service. Numai astfel
poate fi asigurat o expediere gratuit a produsului
dumneavoastr .
Garan ia acoper numai defectele de material sau
de fabrica ie, nu ¿i deterio r rile rezultate n urma
transportului, piesele de uzur sau deterior rile ap rute la componentele fragile, de ex. comutatoare sau
acumulatoare. Aparatul este destinat numai pentru
uz privat ¿i nu pentru o utilizare profesional .
ºn cazul manevr rii abuzive sau necorespunz toare,
uzului de for ¿i interven iilor care nu au fost realizate de c tre filiala noastr autorizat de service,
garan ia ¿i pierde valabilitatea. Drepturile dumneavoastr legale nu sunt limitate prin aceast garan ie.
Perioada de garan ie nu este prelungit dup realizarea repara iilor realizate n perioada garan ie.
Acest lucru este valabil ¿i pentru piesele nlocuite ¿i
reparate. Deterior rile ¿i deficien ele prezente deja
la cump rare trebuie semnalate imediat dup dezambalare sau cel t rziu n dou zile de la data
cump r rii. Repara iile necesare dup expirarea
perioadei de garan ie se efectueaz contra cost.
Прочетете внимателно ръководството за експлоатация преди да използвате уреда за първи път и го запазете
за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това ръководство с него.
- 25 -
Page 28
Кафемашина
Указания за безопасност
Опасност от токов удар!
• Включете кафе машината само в правилно
инсталиран и заземен контакт. Обърнете
внимание на това посоченото върху типовата
табелка напрежение да отговаря на напрежението на контакта.
• Изключете щепсела от контакта, когато
пренася-те кафе машината, при повреди,
преди да почистете кафе машината или
когато не я
използвате.
В никакъв случай не трябва да потапяте
кафе машината в течност. Не трябва да
излагате уреда на влага и да го използвате
на открито. Ако все пак някога попадне
течност в корпуса на уреда, изключете
веднага щепсела на уреда от контакта и
дайте уреда за ремонт от квалифицирани
специалисти.
• Никога не хващайте кафе машината, кабела
и щепсела с мокри ръце.
• Изключвайте кабела като дърпате винаги
щепсела от контакта, а не самия кабел.
• Не огъвайте и не притискайте кабела.
• За да предотвратите евентуални опасности,
незабавно занесете неизправния уред на
ремонт при оторизиран електротехник или в
специализиран сервиз.
• За да избегнете опасности, веднага дайте
повредения щепсел или кабел за смяна от
оторизиран електротехник или сервиз.
• Не използвайте удължителен кабел.
Опасност от пожар!
• Никога не оставяйте кафе машината без
наблюдение по време на експлоатация!
• Не използвайте никога кафе машината без
вода и не пълнете никога повече от макс.
маркировка.
• За работа с уреда не използвайте външен
таймер или отделна система за дистанционно
управление.
Опасност от нараняване!
• Никога не използвайте термосната кана на
кафе машината в микровълнова печка.
• Този уред не е предвиден за използване от лица
(включително и деца) с ограничени физически,
органолептични или умствени способности или
от лица, които не притежават необходимия опит
и/или знания, освен ако не са под надзора на
лица, отговорни за тяхната безопасност или не
са получили от тях указания как трябва да се
използва уредът.
• Децата трябва да се наблюдават, за да е
сигурно, че не играят с уреда.
Опасност от попарване!
• Не дръжте ръцете си над издигащата се
водна пара.
• Преди да включите, затваряйте винаги държача
на филтъра, в противен случай е налице опасност от попарване поради изпускащата се
пара.
• Не местете кафе машината по време на
запарване.
• Вземайте каната, едва след като процесът на
запарване е завършил и течността е изтекла
от филтъра.
Опасност от препъване!
• Полагайте кабела така, че никой да не го
настъпва или да не се спъва в него.
• Не използвайте удължителен кабел.
- 26 -
Page 29
Употреба по предназначение
Кафе машината служи единствено за приготвяне
на кафе. Тази кафе машина е предназначена само
за употреба в домашни условия. Съблюдавайте
всички информации в ръководството за експлоатация и особено указанията за безопасност.
Всяка друга употреба се счита за неправилна
и може да доведе до материални щети, и дори
телесни повреди. Не се поема отговорност за
щети, причинени поради употреба, която не
отговаря на предназначението.
Окомплектовка на доставката
Кафемашина
термосна кана с капак
мерителна лъжичка
ръководство за обслужване
Преглед на уреда
1 Капак на водния резервоар с дръжка
2 Резервоар за вода
3 Дръжка на държача на филтъра
4 Държач на филтъра (с филтърна вложка)
5 Копче за настройване на аромата
6 Отвор за пропускане на кафето
7 Капак на термосната кана
8 Термосна кана
9 Копче за вкл./изкл. с интегрирана
контролна лампичка
0 Плоча
q Отделение за кабела
Инсталиране и свързване
Опасност от токов удар!
В никакъв случай не поставяйте уреда в близост
до вода, на мивки или други съдове. Използвайте
кафе машината само поставена върху суха основа.
Близостта на вода представлява опасност, дори
когато уредът не работи. Поради това изключвайте
уреда от контакта след всяка употреба.
Предупреждение за материални
щети!
Никога не инсталирайте кафе машината в близост
до източници на топлина. Уредът би могъл да се
повреди.
Внимание!
Използвайте кафе машината само върху равна
и нечувствителна към топлината основа, за да
предотвратите повреди по уреда и опорната
повърхност.
• Отстранете опаковъчните материали от уреда.
• Поставете уреда върху суха, гладка и
нечувствителна към топлината повърхност.
• Поставете термосната кана 8 върху пло-
чата 0 на уреда.
• След това включете щепсела в контакта.
- 27 -
Page 30
Обслужване
Преди първата употреба
Внимание!
• Не пълнете никога повече вода в резервоара 2
вода, от необходимата за приготвянето на 10
чаши кафе. Не наливайте никога по-малко вода
в резервоара 2, от необходимата за
приготвянето на 2 чаши кафе. В противен
случай кафе маши-ната може да се повреди.
За целта използвайте скалата за нивото на
водата в резервоара 2.
• След употреба изключете веднага кафе машината от електрическата мрежа. Само когато
изключите щепсела от контакта, той е изключен
изцяло от електрическата мрежа.
• Пълнете само питейна вода в резервоара 2.
В противен случай можете да повредите кафе
машината.
1. Свалете от кафе машината резервоара за вода
2 с помощта на интегрираната в капака 1
дръжка и го почистете 2 с вода и малко
препарат за миене. Изплакнете го след това
с чиста вода, за да се премахнат остатъците
от препарата за миене.
2. Почистете термосната кана 8 с вода и малко
препарат за миене. Изплакнете я след това с
чиста вода, за да се премахнат остатъците от
препарата за миене.
3. Налейте вода в резервоара 2 до маркировката
за 8 чаши и го пъхнете след това в кафе машината, така че да се фиксира неподвижно.
Ако напълните повече от необходимата за 8
чаши вода и я запарите без кафе, термосната
кана 8 ще прелее.
4. Поставете изпразнената термосна кана 8
върху плочата 0, така че отворът за пропускане на кафето 6 да се намира по средата
над капака на термосната кана 7.
5. Натиснете копчето вкл./изкл. 9. Вградената
контролна лампичка 9 светва. Запарването
стартира. Изчакайте, докато приключи запарването и контролната лампичка изгасне.
6. Изпразнете термосната кана 8.
7. Изчакайте докато се охлади уредът.
Кафе машината можете да използвате само за
приготвяне на смляно кафе.
Пълнене на смляното кафе
1. Отворете от дръжката капака на държача за
филтъра 3. Филтърната вложка трябва да се
постави.
2. Поставете филтърна торбичка (размер 1x4)
с неогънати страни във вложката.
3. Напълнете кафе с мерителната лъжичка.
Указание
Сипвайте около една равна лъжичка мляно кафе
за чаша филтрирано кафе. Ако филтрираното
кафе не трябва да е много силно, можете да
намалите количеството мляно кафе за чаша.
4. Затворете капака на държача на филтъра.
Пълнене на вода
Указани
За приготвяне на кафето използвайте само
питейна вода!
1. Свалете резервоара за вода 2 от кафе машината и го напълнете с питейна вода в съответствие с желаното количество кафе шварц.
Ориентирайте се по скалата на резервоара
с вода 2.
е
- 28 -
Page 31
Внимание!
• Не пълнете никога повече от общото количество, необходимо за 10 чаши вода в резервоара 2. Не наливайте никога по-малко вода в
резервоара 2, от необходимата за приготвянето
на 2 чаши кафе. В противен случай кафе машината може да се повреди. За целта използвайте
скалата за нивото на водата в резервоара 2.
2. Поставете резервоара за вода 2 в кафе
машината, така че да се фиксира здраво.
3. Затворете капака на резервоара 1.
Настройване на аромата
• Настройте желана степен на кафето с помощта
на копчето за настройване на аромата 5.
Настройката има за резултат силно кафе,
настройката има за резултат средно силно
кафе и настройката слабо кафе.
Включване и изключване
Указани
Вие можете да извадите за
нди) термосната кана 8 от машината, например
когато желаете да налеете кафе. От машината
не капе кафе.
Поставете след това термосната кана в рамките
на 30 секунди отново върху плочата 0. В противен
случай филтърът ще прелее и кафето/водата ще
протече от държача на филтъра 4.
е
ккррааттккоо
(макс. 30 секу-
Наливане на кафе
За да налеете кафе от термосната кана 8, не
е необходимо да развиете изцяло капака на
каната 7:
1. Развийте капака на каната 7, така че стрел-
ката да сочи към символа . Така може
да се налива кафе от каната, без капака и 7
да падне.
2. След като налеете затворете веднага капака
на термосната кана 7. В противен случай
кафето изстива много бързо.
Указание
Изплакнете термосната кана 8 с гореща вода,
преди да стартирате запарването. Така кафето
остава по-продължително време горещо!
• Преди да включите кафе машината, уверете се,
че термосната кана 8 е поставена правилно
върху плочата 0.
• Ако желаете да включите кафе машината,
натиснете копчето вкл./изкл. 9. Вградената
контролна лампичка 9 светва.
• Ако желаете да приключите запарването,
натиснете копчето вкл./изкл. 9. Вградената
контролна лампичка 9 изгасва.
• След като приключи запарването, кафе машината се изключва автоматично. Интегрираната
в копчето за вкл./изкл. 9 контролна лампи-
чка 9 изгасва.
• Когато не използвате кафе машината, изключете щепсела от контакта.
Указание
Ако желаете да поддържате кафето топло в
термоса 8 за по-продължително време, извадете
след запарването на кафето термоса 8 от кафе
машината. Когато термосът 8 остане в кафе
машината, капакът 7 остава натиснат надолу по
време на самото запарване. Когато приключи
запарването на кафето, от капака 7 се изпуска
горещ въздух. Кафето се охлажда по-бързо.
Когато термосът 8 е изваден от кафе машината,
капакът 7 се затваря автоматично. Кафето се
запазва горещо за по-дълго време.
Указани
Изчакайте поне 3 минути, преди да започнете да
приготвяте ново кафе.
- 29 -
е
Page 32
Почистване
Отстраняване на котлен камък
За да може кафето да има оптимален вкус при
запарване, трябва да почиствате кафе машината
след всяко използване.
• Издърпайте щепсела от контакта.
Опасност от токов удар!
Преди почистване на кафе машината винаги
трябва да изключвате щепсела от контакта. По
време на почистване не трябва в никакъв случай
да потапяте уреда във вода или да го държите
под течаща вода.
Опасност от изгаряне!
Преди да почистите кафе машината, винаги
изчаквайте тя да изстине. В противен случай
има опасност от изгаряне!
Внимание!
Не използвайте домакински почистващи препарати
или остри предмети, за да отстраните замърсявания.
С тях можете да повредите кафе машината.
• Избършете корпуса на кафе машината и термосната кана 8 с кърпа, леко навлажнена
със сапунена вода. Отстранете евентуалните
отлагания термосната кана 8.
• Изваждайте след всяко използване филтъра
от държача 4.
• Изплаквайте го под течаща вода.
• Измийте мерителната лъжичка в мека сапунена вода и я изплакнете с чиста вода.
Съдържанието на варовик (степен на твърдост)
във водата води до варовикови отлагания в машината с течение на използването и. Варовикът нарушава функционирането на уреда и намалява
качеството на приготвеното кафе шварц.
Указание
Осведомете се в местното предприятие ВиК за
степента на твърдост на чешмяната вода. При
висока степен на твърдост отстраняването на
котления камък се налага по-скоро, а при ниска
степен на твърдост - по-късно. Използвайте
препарат за отстраняване на котлен камък за
домакински уреди и спазвайте ръководството за
употреба.
1. Изключете кафе машината и я оставете да се
охлади изцяло.
2. Поставете препарата за отстраняване на
отлагания от варовик в резервоара за вода 2.
3. Напълнете максимално разрешеното количество вода за препарата за отстраняване
на варовикови отлагания (виж ръководството
за използване на препарата). Не наливайте
повече вода в резервоара за вода 2 отколкото маркировката за 8 чаши.
4. Поставете термосната кана 8 върху пло-
чата 0.
5. Натиснете копчето вкл./изкл. 9.
6. Изчакайте, докато приключи запарването и
контролната лампичка изгасне.
7 Изключете щепсела от контакта.
8. Изплакнете старателно термосната кана 8 с
вода.
9. Свалете резервоара 2 и го изплакнете с
чиста вода.
10. След това оставете кафе машината да запарва
само с вода, както това е описано в глава
„Преди първата употреба“.
След това можете да използвате кафе машината
отново.
- 30 -
Page 33
Отстраняване на неизправности
Съхранение
СимптомВъзможна причина
и помощ
Кафе машината
не се включва.
Качеството на
запареното кафе
се влошава.
Кафето е твърде
силно
• Щепселът не е включен
в контакт. Включете
щепсела в контакта.
• Един от предпазителите
у дома е дефектен.
Проврете предпазителите и при необходимост ги подменете.
• Неизправен контакт.
Изпробвайте друг
контакт.
• Кафе машината е вероятно дефектна. Оставете кафе машината да
бъде проверена от квалифициран персонал.
• Кафе машината е
замърсена с варовикови отлагания. Почистете кафе машината от
варовиковите отлагания.
• Копчето за настройване на аромата 5 е
настроено неправилно.
Завъртете го в правилната позиция.
• Използвайте по-малко
смляно кафе.
• Когато не използвате кафе машината за попродължителен период от време, почистете
я и я подсушете добре.
• Пъхнете кабела в отделението q на обратната
страна на машината и го фиксирайте в
отворите в горната част на отделението за
поставяне на кабела q.
• Съхранявайте уреда на чисто и сухо място.
Изхвърляне
Не изхвърляйте в никакъв случай
уреда с битовите отпадъци. Този уред
подлежи на европейската Директива
2002/96/EC.
Изхвърляйте уреда чрез лицензирана фирма за
изхвърляне на отпадъци или общинската служба
за изхвърляне на отпадъци.
Спазвайте актуално валидните разпоредби.
В случай на съмнение се свържете със службата
за изхвърляне на отпадъци.
Предавайте опаковъчните материали за
екологично изхвърляне.
Технически характеристики
Мрежово напрежение:220 - 240 V ~, 50 Hz
Номинална мощност1000 W
Филтърни торбички:1 x 4
Кафето е твърде
слабо
• Копчето за настрой-
ване на аромата 5 е
настроено неправилно.
Завъртете го в правилната позиция.
• Използвайте повече
смляно кафе.
- 31 -
Page 34
Гаранция и сервиз
Вносител
За този уред вие получавате гаранция от 3 години
от датата на закупуване. Уредът е произведен
старателно и е проверен добросъвестно преди
доставката.
Запазете касовата бележка като доказателство
за покупката. В гаранционен случай се свържете
по телефона с вашия сервиз. Само по този начин
може да се осигури безплатното изпращане на
вашата стока.
Даването на гаранция важи само за материални
или фабрични дефекти, но не и за транспортни
щети, износващи се части или при повреда на
лесно чупливи части, напр. ключове или акумулаторни батерии. Продуктът е предназначен
единствено за домашна, а не за професионална
употреба.
При непозволена и неправилна употреба, при
прилагане на сила или интервенции, които не
са извършени от нашия оторизиран сервизен
филиал, гаранцията отпада. Законните ви права
не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният срок не се удължава от гаранцията.
Това важи и за сменени и ремонтирани части. За
евентуалните, налични още при закупуването
повреди и недостатъци трябва да се съобщи веднага след разопаковането, но най-късно два дена
след датата на закупуване. След като изтече
гаранционният срок, ремонтите трябва да се
заплащат.
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική
χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 33 -
Page 36
Καφετιέρα
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Συνδέστε την καφετιέρα μόνο σε μια σύμφωνα
με τις προδιαγραφές εγκατεστημένη και γειωμένη
πρίζα. Προσέχετε ώστε η δοθείσα τάση στην
πινακίδα τύπου να συμφωνεί με την τάση της
πρίζας.
• Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα όταν μετακινείτε
την καφετιέρα, όταν την γεμίζετε, σε περίπτωση
βλαβών, πριν την καθαρίσετε ή όταν δεν την
χρησιμοποιείτε.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθίσετε
την καφετιέρα σε υγρά. Δεν επιτρέπεται να εκθέτετε
τη συσκευή σε υγρασία και δεν επιτρέπεται
να την χρησιμοποιείτε σε εξωτερικό χώρο.
Στην περίπτωση που ωστόσο φτάσει υγρό
στην επικάλυψη συσκευής, τραβήξτε αμέσως
το βύσμα της συσκευής από την υποδοχή
δικτύου και παραδώστε τη για επισκευή από
εξειδικευμένο προσωπικό.
• Ποτέ μην πιάνετε την καφετιέρα, το καλώδιο
δικτύου και το βύσμα με βρεγμένα χέρια.
• Να πιάνετε πάντα το φις κατά την εξαγωγή από
την πρίζα, μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο.
• Μην διπλώνετε ή μαγγώνετε το καλώδιο
τροφοδοσίας.
• Μια ελαττωματική συσκευή πρέπει να επισκευάζεται
αμέσως από εξειδικευμένο συνεργείο ή πρέπει να
απευθύνεστε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
ώστε να αποφεύγετε κινδύνους.
• Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει
να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο
ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Μην χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Ποτέ μην αφήνετε την καφετιέρα κατά τη λειτουργία
χωρίς επιτήρηση.
• Ποτέ μη λειτουργείτε την καφετιέρα χωρίς νερό
και ποτέ μη γεμίζετε περισσότερο από τη σήμανση
Max. (μέγιστο).
• Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή
ξεχωριστό τηλεχειριστήριο για να λειτουργήσετε
τη συσκευή.
Κίνδυνος τραυματισμού!
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την κανάτα θερμός της
καφετιέρας στη συσκευή μικροκυμάτων.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με
έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός
υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν
έχουν λάβει υποδείξεις για το πώς χρησιμοποιείται
η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Κίνδυνος εγκαύματος!
• Ποτέ μην βάζετε τα χέρια σας στον ατμό που
ανεβαίνει.
• Πριν από την ενεργοποίηση κλείνετε πάντα το
στήριγμα φίλτρου, αλλιώς υπάρχει κίνδυνος
εγκαύματος από εξερχόμενους ατμούς και καυτό
νερό.
• Μη μετακινείτε την καφετιέρα κατά την διαδικασία
δημιουργίας του καφέ.
• Απομακρύνετε το δοχείο μόνο όταν η διαδικασία
δημιουργίας καφέ έχει τερματιστεί και το φίλτρο
έχει αδειάσει.
Κίνδυνος να σκοντάψετε!
• Να τοποθετείτε το καλώδιο έτσι ώστε να μην μπορεί
να το πατήσει κανείς ή να σκοντάψει σε αυτό.
• Μην χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.
- 34 -
Page 37
Σκοπούμενη χρήση
Η καφετιέρα εξυπηρετεί αποκλειστικά για την προετοιμασία καφέ. Αυτή η καφετιέρα προορίζεται αποκλειστικά για τη χρήση στο ιδιωτικό νοικοκυριό. Προσέξτε
όλες τις πληροφορίες σε αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού,
κυρίως τις υποδείξεις ασφαλείας. Κάθε άλλη χρήση
ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και
μπορεί να οδηγήσει σε εμπράγματες βλάβες ή και
σε ανθρώπινες βλάβες. Δεν αναλαμβάνονται
ευθύνες για βλάβες οι οποίες προκαλούνται από
χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς.
Σύνολο αποστολής
Τοποθέτηση και σύνδεση
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Σε καμία περίπτωση μην τοποθετείτε την καφετιέρα
κοντά σε νερό που υπάρχει σε νεροχύτες ή άλλα
δοχεία. Χρησιμοποιείτε την καφετιέρα μόνο επάνω
σε μια στεγνή βάση. Όταν βρίσκεται κοντά σε νερό
υπάρχει κίνδυνος ακόμα και όταν δεν δουλεύει η
συσκευή. Για αυτό βγάζετε μετά από κάθε χρήση το
φις από την πρίζα.
Προειδοποίηση για βλάβες!
Μην τοποθετείτε την καφετιέρα ποτέ κοντά σε πηγές
θερμότητας. Μπορεί να πάθει βλάβη η συσκευή.
Καφετιέρα
Κανάτα θερμός με καπάκι
Δοσομετρικό κουτάλι
Οδηγίες χειρισμού
Χρησιμοποιείτε την καφετιέρα μόνο επάνω σε μια ίσια
και θερμανθεκτική βάση, ώστε να αποφεύγετε ζημιές
στη συσκευή και στην επιφάνεια έδρασης.
• Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας από τη
συσκευή.
• Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια ίσια και
θερμανθεκτική επιφάνεια.
• Τοποθετήστε την κανάτα θερμός 8 στην πλάκα
βάσης 0 στη συσκευή.
• Στη συνέχεια βάλτε το βύσμα στην πρίζα δικτύου.
- 35 -
Page 38
Χειρισμός
Πριν από την πρώτη χρήση
Προσοχή!
• Μην γεμίζετε ποτέ με μία συνολική ποσότητα μεγαλύτερη από 10 φλιτζάνια νερό μέσα στο δοχείο
νερού 2.
Ποτέ μη γεμίζετε με λιγότερο νερό από 2 φλιτζάνια
στο δοχείο νερού 2. Σε άλλη περίπτωση μπορεί
να πάθει βλάβη η καφετιέρα. Χρησιμοποιείτε τη
διαβάθμιση στο δοχείο νερού 2.
• Αποσυνδέστε την καφετιέρα από το δίκτυο ρεύματος
αμέσως μετά τη χρήση. Μόνο όταν τραβάτε το
βύσμα από την πρίζα, είναι η συσκευή εντελώς
χωρίς ρεύμα.
• Γεμίζετε αποκλειστικά με πόσιμο νερό το δοχείο
νερού 2. Σε άλλη περίπτωση μπορεί να πάθει
βλάβη η καφετιέρα.
1. Κατεβάζετε το δοχείο νερού 2 με τη βοήθεια
της ενσωματωμένης λαβής στο καπάκι δοχείου
νερού 1, από την καφετιέρα και καθαρίζετε το
δοχείο νερού 2 με νερό και λίγο απορρυπαντικό.
Στη συνέχεια ξεπλύνετε το με πολύ καθαρό νερό,
έτσι ώστε να απομακρυνθούν όλα τα υπολείμματα
απορρυπαντικού.
2. Καθαρίζετε την κανάτα θερμός 8 με νερό και με
λίγο απορρυπαντικό. Στη συνέχεια ξεπλύνετε την
με πολύ καθαρό νερό, έτσι ώστε να απομακρυνθούν
όλα τα υπολείμματα απορρυπαντικού.
3. Γεμίστε με νερό στο δοχείο νερού 2 έως το
σύμβολο 8 φλιτζανιών και τοποθετήστε το στην
καφετιέρα έτσι ώστε να εδράζεται καλά. Εάν
γεμίσετε με περισσότερο νερό από 8 φλιτζάνια
και γίνει η διαδικασία χωρίς σκόνη καφέ, η
κανάτα θερμός 8 θα υπερχειλίσει.
4. Τοποθετήστε την άδεια κανάτα θερμός 8 στην
πλάκα βάσης 0, έτσι ώστε η διέλευση καφέ 6
να εδράζεται στο κέντρο πάνω από το καπάκι
της κανάτας θερμός 7.
5. Πιέστε το πλήκτρο On/Off 9. Η ενσωματωμένη
λυχνία ελέγχου 9 ανάβει. Η διαδικασία
βρασίματος ξεκινά. Περιμένετε έως ότου η
διαδικασία βρασίματος ολοκληρωθεί και σβήσει
η λυχνία ελέγχου.
6. Αδειάστε την κανάτα θερμός 8.
7.Περιμένετε έως ότου κρυώσει η συσκευή.
Μπορείτε στη συνέχεια να χρησιμοποιήσετε την
καφετιέρα για το βράσιμο αλεσμένου καφέ.
Πλήρωση με αλεσμένο καφέ
1. Ανοίξτε το καπάκι της συγκράτησης φίλτρου στη
λαβή 3. Πρέπει να έχει τοποθετηθεί το εξάρτημα
φίλτρου.
2. Τοποθετήστε ένα φίλτρο (Μέγεθος 1 x 4) με
γυρισμένες πλευρές στο εξάρτημα φίλτρου.
3. Γεμίστε με το δοσομετρικό κουτάλι, σκόνη καφέ.
Υπόδειξη:
Γεμίστε περ. μια γεμάτη κουταλιά με αλεσμένο καφέ
ανά φλιτζάνι καφέ φίλτρου. Εάν ο καφές φίλτρου δεν
πρέπει να είναι τόσο δυνατός, μπορείτε να μειώσετε
την ποσότητα αλεσμένου καφέ ανά φλιτζάνι.
4. Κλείστε το καπάκι της συγκράτησης φίλτρου.
Πλήρωση νερού
Υπόδειξη:
Χρησιμοποιείτε μόνο πόσιμο νερό για την προετοιμασία
του καφέ!
1. Κατεβάστε το δοχείο νερού 2 από την καφετιέρα
και γεμίστε το σύμφωνα με την αντίστοιχη ποσότητα
καφέ φίλτρου, με πόσιμο νερό. Προσανατολιστείτε
στη διαβάθμιση στο δοχείο νερού 2.
Προσοχή!
• Μην γεμίζετε ποτέ με μία συνολική ποσότητα
μεγαλύτερη από 10 φλιτζάνια νερό μέσα στο
δοχείο νερού 2. Ποτέ μη γεμίζετε με λιγότερο
νερό από 2 φλιτζάνια στο δοχείο νερού 2.
- 36 -
Page 39
Σε άλλη περίπτωση μπορεί να πάθει βλάβη η
καφετιέρα. Χρησιμοποιείτε τη διαβάθμιση στο
δοχείο νερού 2.
2. Τοποθετήστε το δοχείο νερού 2 στην καφετιέρα
έτσι ώστε να εδράζεται καλά.
3. Κλείστε το καπάκι δοχείου νερού 1.
Ρύθμιση αρώματος
• Ρυθμίστε την επιθυμούμενη γεύση καφέ στον
διακόπτη επιλογής αρώματος 5. Η ρύθμιση
δίνει δυνατό καφέ, η ρύθμιση δίνει
καφέ μεσαίας ισχύος και η ρύθμιση δίνει
ελαφρύ καφέ.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Υπόδειξη:
Ξεπλύνετε την κανάτα θερμός 8 με καυτό νερό,
προτού εκκινήσετε τη διαδικασία βρασίματος. Έτσι ο
καφές παραμένει για περισσότερο χρόνο καυτός!
Υπόδειξη
Μπορείτε να βγάλετε την κανάτα θερμός 8
(μέγ. 30 δευτερόλεπτα) από τη μηχανή, για παράδειγμα
εάν θέλετε να σερβίρετε καφέ. Δεν στάζει τότε καθόλου
καφές από τη μηχανή.
Τοποθετήστε την κανάτα θερμός εντός 30 δευτερολέπτων, πάλι στην πλάκα βάσης 0.
Αλλιώς το φίλτρο θα υπερχειλίσει και θα τρέχει
καφές/νερό από τη συγκράτηση φίλτρου 4.
γγιιααλλίίγγοο
Σερβίρισμα καφέ
Για να σερβίρετε καφέ από την κανάτα καφέ 8,
δεν απαιτείται να ξεβιδώσετε εντελώς το καπάκι της
κανάτας θερμός 7:
1. Βιδώστε το καπάκι της κανάτας θερμός 7 τόσο
ώστε το βέλος να δείχνει στο σύμβολο .
Έτσι μπορεί να σερβιριστεί καφές από την κανάτα,
χωρίς να πέφτει το καπάκι της κανάτας θερμός 7.
2. Κλείστε πάλι αμέσως το καπάκι της κανάτας
θερμός 7 μετά το σερβίρισμα. Αλλιώς ο καφές
θα κρυώσει γρηγορότερα.
• Προτού ενεργοποιήσετε την καφετιέρα, βεβαιωθείτε
ότι η κανάτα θερμός 8 εδράζεται σωστά στην
πλάκα βάσης 0.
• Εάν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε την καφετιέρα,
πιέστε το πλήκτρο On/Off 9. Η ενσωματωμένη
λυχνία ελέγχου 9 ανάβει.
• Εάν θέλετε να διακόψετε μια διαδικασία βρασίματος,
πιέστε το πλήκτρο On/Off 9. Η ενσωματωμένη
λυχνία ελέγχου 9 σβήνει.
• Μετά την ολοκλήρωση μιας διαδικασίας βρασίματος, η καφετιέρα απενεργοποιείται αυτόματα.
Η ενσωματωμένη στο πλήκτρο On/Off 9 λυχνία
ελέγχου 9 σβήνει.
• Εάν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη μηχανή
καφέ, τότε αποσυνδέετε το φις από την πρίζα.
Υπόδειξη
Όταν θέλετε να διατηρήσετε για μεγαλύτερο χρόνο
ζεστό τον καφέ μέσα στην κανάτα θερμός 8, τότε
αφαιρέστε την κανάτα θερμός 8 μετά τη διαδικασία
βρασίματος από τη μηχανή του καφέ. Όταν η
κανάτα θερμός 8 βρίσκεται στη μηχανή του καφέ,
τότε το καπάκι 7 πιέζεται λόγω του μηχανισμού
βρασίματος προς τα κάτω. Μόλις η διαδικασία
βρασίματος ολοκληρωθεί, τότε εκφεύγει από το
καπάκι 7 ζεστός αέρας. Ο καφές κρυώνει
γρηγορότερα. Όταν η κανάτα θερμός 8 σηκωθεί
προς τα έξω από τη μηχανή του καφέ, τότε το καπάκι
7 κλείνει αυτόματα.Ο καφές παραμένει ζεστός για
μεγαλύτερο διάστημα.
Υπόδειξη
Περιμένετε τουλάχιστο 3 λεπτά, προτού εκκινήσετε
μια περαιτέρω διαδικασία βρασίματος.
- 37 -
Page 40
Καθαρισμός
Απομάκρυνση αλάτων
Για να επιτυγχάνετε πάντα κατά το βράσιμο ένα
βέλτιστο αποτέλεσμα γεύσης, πρέπει να καθαρίζετε
την καφετιέρα μετά από κάθε χρήση.
• Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν από τον καθαρισμό της καφετιέρας, πρέπει
πάντα να τραβάτε το βύσμα από την πρίζα. Κατά
τον καθαρισμό δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση
να βυθίσετε τη συσκευή στο νερό ή να την κρατάτε
κάτω από ρέον νερό.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Πριν από τον καθαρισμό περιμένετε πάντα έως ότου
κρυώσει η καφετιέρα. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος
εγκαύματος!
Προσοχή!
Μη χρησιμοποιείτε οικιακά καθαριστικά ή αιχμηρά ή
μυτερά αντικείμενα, για να απομακρύνετε ακαθαρσίες.
Έτσι μπορεί να πάθει βλάβη η καφετιέρα.
• Σκουπίζετε την επικάλυψη της καφετιέρας και την
κανάτα θερμός 8 με ένα ελαφρώς νωπό πανί με
ήπιο διάλυμα σαπουνάδας.Απομακρύνετε τότε
ενδεχόμενες εναποθέσεις στην κανάτα θερμός 8.
• Μετά από κάθε χρήση απομακρύνετε το εξάρτημα
φίλτρου από τη συγκράτηση φίλτρου 4.
• Ξεπλύνετε το σε τρεχούμενο νερό.
• Καθαρίστε το δοσομετρικό κουτάλι σε ήπιο διάλυμα
σαπουνάδας και ξεπλύνετε το σε καθαρό νερό.
Η περιεκτικότητα αλάτων (βαθμός σκληρότητας) στο
νερό οδηγεί κατά τη χρήση σε δημιουργία αλάτων
στην καφετιέρα. Τα άλατα επηρεάζουν τη συσκευή
ως προς τη λειτουργία και μειώνουν την ποιότητα του
βρασμένου καφέ φίλτρου.
Υπόδειξη:
Ενημερωθείτε από την εταιρεία ύδρευσης ως προς το
βαθμό σκληρότητας του νερού του δικτύου σας.
Σε υψηλό βαθμό σκληρότητας είναι απαραίτητη η
έγκαιρη απομάκρυνση αλάτων, σε χαμηλότερο
βαθμό σκληρότητας αυτό μπορεί να γίνει αργότερα.
Χρησιμοποιείστε ένα προϊόν αφαίρεσης αλάτων για
οικιακές συσκευές και προσέξτε τις οδηγίες χειρισμού.
1. Απενεργοποιείστε τη μηχανή καφέ και αφήστε
να κρυώσει πλήρως.
2. Προσθέστε το προϊόν απομάκρυνσης αλάτων
στο δοχείο νερού 2.
3. Γεμίστε με την μέγιστη επιτρεπόμενη ποσότητα
νερού για το προϊόν απομάκρυνσης αλάτων (δείτε
τις Οδηγίες χρήσης του προϊόντος απομάκρυνσης
αλάτων). Μην γεμίζετε ωστόσο με περισσότερο
νερό από το σύμβολο των 8 φλιτζανιών, στο
δοχείο νερού 2.
4. Τοποθετήστε την κανάτα θερμός 8 επάνω στην
πλάκα βάσης 0.
5. Πιέστε το πλήκτρο On/Off 9.
6. Περιμένετε έως ότου η διαδικασία βρασίματος
ολοκληρωθεί και σβήσει η λυχνία ελέγχου.
7. Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
8. Ξεπλύνετε την κανάτα θερμός 8 προσεκτικά με
νερό.
9. Απομακρύνετε το δοχείο νερού 2 και ξεπλύνετε
το με καθαρό νερό.
10. Στη συνέχεια αφήνετε την καφετιέρα να λειτουργήσει δύο φορές μόνο με νερό, όπως περιγράφεται
στο κεφάλαιο „Πριν από την πρώτη χρήση“.
Μετά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε πάλι την
καφετιέρα.
- 38 -
Page 41
Διόρθωση ελαττωματικών
λειτουργιών
ΣύμπτωμαΠιθανή αιτία και
διορθωτική ενέργεια
Η καφετιέρα δεν
ενεργοποιείται .
Η ποιότητα του
βρασμένου καφέ
χειροτερεύει.
Ο καφές είναι πολύ
δυνατός
Ο καφές είναι πολύ
ελαφρύς
• Το βύσμα δεν έχει μπει
στην πρίζα. Βάλτε το
βύσμα στην πρίζα
δικτύου.
• Μια οικιακή ασφάλεια
είναι ελαττωματική.
Ελέγξτε τις οικιακές
ασφάλειες και αντικαταστήστε τις εάν απαιτείται.
• Η υποδοχή δικτύου είναι
ελαττωματική. Δοκιμάστε
μια άλλη υποδοχή
δικτύου.
• Η καφετιέρα είναι πιθανώς
ελαττωματική. Επιτρέψτε
η καφετιέρα να ελεγχθεί
από εξειδικευμένο
προσωπικό.
• Η καφετιέρα έχει άλατα.
Αφαιρέστε τα άλατα
από την καφετιέρα
• Ο διακόπτης επιλογής
αρώματος 5 έχει ρυθμιστεί λάθος. Περιστρέψτε
τον στη σωστή θέση.
• Χρησιμοποιήστε λιγότερη
σκόνη καφέ.
• Ο διακόπτης επιλογής
αρώματος 5 έχει
ρυθμιστεί λάθος.
Περιστρέψτε τον στη
σωστή θέση.
• Χρησιμοποιήστε περισσότερη σκόνη καφέ.
Φύλαξη
• Εάν δεν χρησιμοποιείτε την καφετιέρα για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, καθαρίζετε την και
στεγνώνετέ την καλά.
• Ωθήστε το καλώδιο δικτύου στην υποδοχή καλωδίου q στην πίσω πλευρά της μηχανής και
στερεώστε το βύσμα στις οπές, πάνω από την
υποδοχή καλωδίου q.
• Φυλάτε τη συσκευή σε έναν στεγνό και καθαρό
χώρο.
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη
συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2002/96/EC.
Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σε ένα
χώρο με ειδική άδεια ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης διαχείρισης απορριμμάτων.
Να τηρείτε τους τρέχοντες, ισχύοντες κανονισμούς.
Επικοινωνήστε σε περίπτωση αμφιβολιών με την
επιχείρηση απομάκρυνσης.
Οδηγείτε όλα τα υλικά συσκευασιών σε μια
σύμφωνη με το περιβάλλον απόρριψη.
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση δικτύου:220 - 240 V~, 50 Hz
Ονομαστική ισχύς:1000 W
Φίλτρα:1 x 4
- 39 -
Page 42
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης
επικοινωνήστε με την υπηρεσία σέρβις τηλεφωνικά.
Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν
αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε
εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι
για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες
δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας
τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά
σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της
εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επιμηκύνεται μέσω της
εγγύησης. Αυτό ισχύει επίσης και για εξαρτήματα
που έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις
κατά τη μεταφορά πρέπει να ανακοινώνονται αμέσως
μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο
ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που
εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης,
χρεώνονται.
Reinigen46
Entkalken46
Fehlfunktionen beseitigen47
Aufbewahren47
Entsorgen47
Technische Daten47
Garantie und Service 48
Importeur48
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 41 -
Page 44
KAFFEEMASCHINE
Sicherheitshinweise
Gefahr eines Stromschlags!
• Schließen Sie die Kaffeemaschine nur an eine
vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Achten Sie darauf, dass die auf
dem Typenschild angegebene Spannung mit
der Spannung der Netzsteckdose übereinstimmt.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie die Kaffeemaschine bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie die
Kaffeemaschine reinigen oder wenn Sie sie
nicht gebrauchen.
Sie dürfen die Kaffeemaschine keinesfalls in
Flüssigkeit tauchen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien
benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort
den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie die Kaffeemaschine, Netzkabel und
-stecker nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel
nicht.
• Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen
oder wenden Sie sich an den Kundenservice,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
Brandgefahr!
• Lassen Sie die Kaffeemaschine während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
• Betreiben Sie die Kaffeemaschine niemals ohne
Wasser und füllen Sie nie mehr als bis zur Max.Markierung ein.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie die Thermoskanne der Kaffeemaschine niemals in der Mikrowelle.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verbrühungsgefahr!
• Halten Sie Ihre Hände nicht in den
aufsteigenden Wasserdampf.
• Schließen Sie vor dem Einschalten immer den
Filterhalter, es besteht sonst Verbrühungsgefahr
durch austretenden Dampf und heißes Wasser.
• Bewegen Sie die Kaffeemaschine nicht
während des Brühvorgangs.
• Entnehmen Sie die Kanne erst, wenn der Brühvorgang abgeschlossen ist und der Filter
leergelaufen ist.
Stolpergefahr!
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
- 42 -
Page 45
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Aufstellen und anschließen
Die Kaffeemaschine dient ausschließlich dem
Zubereiten von Kaffee. Diese Kaffeemaschine ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten
bestimmt. Beachten Sie alle Informationen in dieser
Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder
sogar zu Personenschäden führen. Es werden keine
Haftungen für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, übernommen.
Lieferumfang
Kaffeemaschine
Thermoskanne mit Deckel
Messlöffel
Bedienungsanleitung
Stellen Sie die Kaffeemaschine keinesfalls in der
Nähe von Wasser auf, das in Spülbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur auf einer trockenen Unterlage. Die
Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn
das Gerät nicht arbeitet. Ziehen Sie daher nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
Warnung vor Sachschäden!
Stellen Sie die Kaffeemaschine niemals in der Nähe
von Wärmequellen auf.
Das Gerät könnte beschädigt werden.
Achtung!
Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur auf einer
ebenen und hitzeunempfindlichen Unterlage, um Schäden am Gerät und der Standfläche zu vermeiden.
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom
Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzeunempfindliche Oberfläche.
• Stellen Sie die Thermoskanne 8 auf die Standplatte 0 in das Gerät.
• Stecken Sie anschließend den Netzstecker in
die Netzsteckdose.
Bedienen
Vor dem ersten Gebrauch
Achtung!
• Füllen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge
für 10 Tassen Wasser in den Wassertank 2
ein. Füllen Sie nie weniger Wasser als für 2 Tassen in den Wassertank 2. Andernfalls könnte
die Kaffeemaschine beschädigt werden. Nutzen
Sie die Skala am Wassertank 2.
- 43 -
Page 46
• Trennen Sie die Kaffeemaschine sofort nach
dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie
den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen,
ist sie vollständig stromfrei.
• Füllen Sie ausschließlich Trinkwasser in den
Wassertank 2. Andernfalls könnten Sie die Kaffeemaschine beschädigen.
1. Nehmen Sie den Wassertank 2 mit Hilfe des
im Wassertankdeckel 1 integriertem Griffs von
der Kaffeemaschine herunter und reinigen Sie
den Wassertank 2 mit Wasser und ein wenig
Spülmittel. Spülen Sie ihn danach mit viel klarem Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
2. Reinigen Sie die Thermoskanne 8 mit Wasser
und ein wenig Spülmittel. Spülen Sie sie danach
mit viel klarem Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
3. Füllen Sie Wasser in den Wassertank 2 bis zur
8-Tassen-Markierung und stecken Sie ihn auf die
Kaffeemaschine, so dass er fest sitzt. Wenn Sie
mehr Wasser als für 8 Tassen einfüllen und diese
ohne Kaffeepulver brühen, läuft die Thermoskanne 8 über.
4. Stellen Sie die geleerte Thermoskanne 8 auf
der Standplatte 0 ab, so dass der Kaffeedurchlass 6 mittig über dem Thermoskannendeckel
7 sitzt.
5. Drücken Sie die Taste Ein/Aus 9. Die integrier-
te Kontrollleuchte 9 leuchtet. Der Brühvorgang
startet. Warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen ist und die Kontrollleuchte erlischt.
6. Entleeren Sie die Thermoskanne 8.
7. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Gemahlenen Kaffee einfüllen
1. Öffnen Sie den Filterhalterdeckel am Griff 3.
Der Filtereinsatz muss eingesetzt sein.
2. Legen Sie eine Filtertüte (Größe 1 x 4) mit
umgeknickten Seiten in den Filtereinsatz.
3. Füllen Sie mit dem Messlöffel Kaffeepulver ein.
Hinweis:
Füllen Sie ca. einen gestrichenen Kaffeelöffel gemahlenen Kaffee pro Tasse Filterkaffee ein. Soll der
Filterkaffee weniger stark sein, können Sie die
Menge gemahlenen Kaffees pro Tasse reduzieren.
4. Schließen Sie den Filterhalterdeckel.
Wasser einfüllen
Hinweis
Benutzen Sie nur Trinkwasser zur Zubereitung des
Kaffees!
1. Nehmen Sie den Wassertank 2 von der Kaf-
feemaschine herunter und füllen Sie ihn entsprechend der gewünschten Menge Filterkaffee mit
Trinkwasser. Orientieren Sie sich an der Skala
am Wassertank 2.
Achtung!
• Füllen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge
für 10 Tassen Wasser in den Wassertank 2
ein.
Füllen Sie nie weniger Wasser als für 2 Tassen
in den Wassertank 2. Andernfalls könnte die
Kaffeemaschine beschädigt werden. Nutzen Sie
die Skala am Wassertank 2.
Sie können anschließend die Kaffeemaschine für
das Aufbrühen von gemahlenem Kaffee verwenden.
- 44 -
Page 47
2. Stecken Sie den Wassertank 2 auf die Kaffeemaschine, so dass er fest sitzt.
3. Schließen Sie den Wassertankdeckel 1.
Aroma einstellen
• Stellen Sie die gewünschte Kaffeestärke am
Aromawahlschalter 5 ein. Die Einstellung
ergibt starken Kaffee, die Einstellung ergibt
mittelstarken Kaffee und die Einstellung milden Kaffee.
Ein- und ausschalten
Hinweis:
Spülen Sie die Thermoskanne 8 mit heißem Wasser aus, bevor Sie den Brühvorgang starten. So
bleibt der Kaffee länger heiß!
• Bevor Sie die Kaffeemaschine einschalten, vergewissern Sie sich, dass die Thermoskanne 8
korrekt auf der Standplatte 0 steht.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine einschalten
möchten, drücken Sie die Taste Ein/Aus 9. Die
integrierte Kontrollleuchte 9 leuchtet.
• Wenn Sie einen Brühvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die Taste Ein/Aus 9. Die integrierte Kontrollleuchte 9 erlischt.
• Nach Beendigung eines Brühvorganges schaltet
sich die Kaffeemaschine automatisch aus. Die in
der Taste Ein/Aus 9 integrierte Kontrollleuchte
9 erlischt.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine nicht benutzen,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Hinweis
Sie können die Thermoskanne 8
kunden) aus der Maschine heraus nehmen, zum
Beispiel, wenn Sie Kaffee ausschenken wollen. Es
tropft dabei kein Kaffee aus der Maschine.
Stellen Sie die Themoskanne innerhalb von 30 Sekunden wieder auf die Standplatte 0. Ansonsten
läuft der Filter über und Kaffee/Wasser läuft aus
dem Filterhalter 4.
kkuurrzz
(max. 30 Se-
Kaffee ausschenken
Um Kaffee aus der Thermoskanne 8 zu gießen, ist
es nicht nötig, den Thermoskannendeckel 7 ganz
abzuschrauben:
1. Schrauben Sie den Thermoskannendeckel 7 so
weit auf, dass der Pfeil auf das Symbol
weist. So kann Kaffee aus der Kanne
geschüttet werden, ohne dass der Thermoskannendeckel 7 abfällt.
2. Drehen Sie den Thermoskannendeckel 7 nach
dem Ausschenken sofort wieder zu. Ansonsten
kühlt der Kaffee schneller aus.
Hinweis
Wenn Sie den Kaffee über einen längeren Zeitraum
in der Thermoskanne 8 warm halten wollen, neh-
men Sie die Thermoskanne 8 nach dem Brühvorgang aus der Kaffeemaschine heraus. Wenn die
Thermoskanne 8 in der Kaffeemaschine steht, wird
der Thermoskannendeckel 7 aufgrund des Brühme-
chanismus heruntergedrückt. Sobald der Brühvorgang beendet ist, entweicht durch den Thermoskannendeckel 7 heiße Luft. Der Kaffee kühlt schneller
ab. Wenn die Thermoskanne 8 aus der Kaffeemaschine herausgehoben wird, schließt sich der Thermoskannendeckel 7 automatisch. Der Kaffee bleibt
länger heiß.
Hinweis
Warten Sie mindestens 3 Minuten, bevor Sie einen
weiteren Brühvorgang starten.
- 45 -
Page 48
Reinigen
Entkalken
Damit Sie beim Aufbrühen immer ein optimales Geschmacksergebnis erzielen, sollten Sie die Kaffeemaschine nach jeder Benutzung reinigen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Gefahr eines Stromschlags!
Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, müssen Sie
immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung
keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes
Wasser halten.
Verbrennungsgefahr!
Warten Sie immer, bis die Kaffeemaschine
abgekühlt ist, bevor Sie sie reinigen. Andernfalls besteht Verbrennungsgefahr!
Achtung!
Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe
bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzungen zu
entfernen. Dadurch könnten Sie die Kaffeemaschine
beschädigen.
• Wischen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine
und die Thermoskanne 8 mit einem leicht mit
milder Seifenlauge befeuchteten weichen Tuch
ab. Beseitigen Sie dabei eventuelle Ablagerungen in der Thermoskanne 8.
• Nehmen Sie nach jeder Benutzung den
Filtereinsatz aus dem Filterhalter 4.
• Spülen Sie ihn unter fließendem Wasser aus.
• Reinigen Sie den Messlöffel in milder Seifenlauge und spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab.
Der Kalkgehalt (Härtegrad) im Wasser führt im
Laufe der Benutzung zum Verkalken der Kaffeemaschine. Der Kalk beeinträchtigt das Gerät in
seiner Funktion und vermindert die Qualität des
aufgebrühten Filterkaffees.
Hinweis:
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Wasserversorger
nach dem Härtegrad Ihres Leitungswassers. Bei hohem Härtegrad ist die Entkalkung bereits eher notwendig, bei niedrigem Härtegrad später. Verwenden Sie ein Entkalkungsmittel für Haushaltsgeräte
und beachten Sie die Gebrauchsanleitung.
1. Schalten Sie die Kaffeemaschine aus und
lassen Sie sie vollständig abkühlen.
2. Geben Sie das Entkalkungsmittel in den
Wassertank 2.
3. Füllen Sie die maximal zugelassene Wassermenge für das Entkalkungsmittel auf (siehe Gebrauchsanleitung Entkalkungsmittel). Füllen Sie
jedoch nicht mehr Wasser als bis zur 8-Tassen
Markierung in den Wassertank 2.
4. Stellen Sie die Thermoskanne 8 auf die
Standplatte 0.
5. Drücken Sie die Taste Ein/Aus 9.
6. Warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen ist und die Kontrollleuchte erloschen ist.
7. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
8. Spülen Sie die Thermoskanne 8 sorgfältig mit
Wasser aus.
9. Nehmen Sie den Wassertank 2 ab und spülen
Sie diesen mit klarem Wasser aus.
10. Lassen Sie anschließend die Kaffeemaschine
zweimal nur mit Wasser brühen, wie im Kapitel
„Vor dem ersten Gebrauch“ beschrieben.
Anschließend können Sie die Kaffeemaschine
wieder verwenden.
- 46 -
Page 49
Fehlfunktionen beseitigen
Aufbewahren
Symptom
Die Kaffeemaschine
schaltet sich nicht
ein.
Die Qualität des aufgebrühten Kaffees
verschlechtert sich.
Der Kaffee ist zu
stark
Der Kaffee ist zu
mild
Mögliche Ursache und
Abhilfe
• Netzstecker nicht in
Netzsteckdose eingesteckt. Stecken Sie den
Netzstecker in die
Netzsteckdose.
• Eine Haushaltssicherung ist defekt. Überprüfen Sie die Haushaltssicherungen und
erneuern Sie diese gegebenenfalls.
• Die Netzsteckdose ist
defekt. Probieren Sie
eine andere Netzsteckdose aus.
• Die Kaffeemaschine ist
möglicherweise defekt.
Lassen Sie die Kaffeemaschine von Fachpersonal überprüfen.
• Die Kaffeemaschine ist
verkalkt. Entkalken Sie
die Kaffeemaschine.
• Der Aromawahlschalter
5 ist falsch eingestellt.
Drehen Sie ihn auf die
richtige Position.
• Benutzen Sie weniger
Kaffeepulver.
• Der Aromawahlschalter
5 ist falsch eingestellt.
Drehen Sie ihn auf die
richtige Position.
• Benutzen Sie mehr
Kaffeepulver.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine für längere Zeit
nicht benutzen, reinigen Sie sie und trocknen
Sie sie gut ab.
• Schieben Sie das Netzkabel in den Kabelschacht q an der Rückseite der Maschine und
fixieren Sie den Netzstecker in den Löchern
oberhalb des Kabelschachtes q.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen
und sauberen Ort auf.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Technische Daten
Netzspannung:220 - 240 V ~, 50 Hz
Nennleistung:1000 W
Filtertüten:1 x 4
- 47 -
Page 50
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.