Silvercrest SHLF 2000 A1 User Manual [pl, cs, de, en]

)DQ+HDWHU6+/)$
)DQ+HDWHU
2SHUDWLQJLQVWUXFWLRQV
7HUPRZHQW\ODWRU
,QVWUXNFMDREVĄXJL
)ijWēYHQWLO£WRU
.H]HO«VL¼WPXWDWµ
.DORULIHU
1DYRGLOR]DXSRUDER
1£YRGNREVOX]H
9¿KUHYQ¿YHQWLO£WRU
1£YRGQDREVOXKX
+HL]O¾IWHU
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
53B+HL]OXHIWHUB&RYHUB/%LQGG 
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 1 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Be sure to note the fold-out page.
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Proszę zwrócić uwagę na informacje umieszczone na wewnętrznej stronie okładki
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Kérjük, figyeljen a kinyitható oldalra
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Prosimo, upoštevajte tekst na zavihani strani.
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Povšimněte si vyklápěcí strany
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Prosím, všimnite si vyklápaciu stranu.
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Bitte beachten Sie die Ausklappseite
SHLF 2000 A1_10_V1.7_GB_PL_HU_SI_CZ_SK_DE
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 1 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
2
1
3 45
6
7
89
18
17
16
15
25
24
10
11
12 13 14
19
20
21 22
23
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 2 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 3 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
1. Names of parts (see fold-out page). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Unpacking, setting up and inserting the battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6. Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7. Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Contents
1. Names of parts
Warning symbol - “Do not cover” Control panel Air outlet Compartment for remote control Handle Air inlet Temperature sensor Mains switch Base Display Function selector Increase temperature Reduce temperature
2. Description
2.1 Intended purpose
This SilverCrest SHLF 2000 A1 fan heater may be used to heat dry rooms.
It may also be used with unheated air as a fan.
This appliance is intended for private use and is not suitable for commercial purposes.
(see fold-out page)
Infrared receiver Minutes Hours Swivel function Indicator light Remote control Increase temperature Swivel function Reduce temperature Function selector Minutes Hours
The appliance is suitable for providing auxi­liary heating. It is less suitable for use on its own to heat large spaces.
The appliance is floor standing only.
SHLF 2000 A1
3
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 4 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
2.2 Scope of supply
• 1 fan heater
• 1 remote control
• 1 CR2032 button cell
• 1 set of operating instructions
3. Safety information
3.1 Terms used
The following signalling terms are found in these Operating Instructions:
Warning!
High risk. Disregarding the warning may cause injury to life and limb.
Caution!
Medium risk. Disregarding the warning may cause damage to property.
Note:
Low risk. Circumstances that should be taken into account when dealing with this appliance.
3.2 General information
• Before using the appliance, be sure to read these Operating Instructions carefully. They are a component part of the appli­ance and must be available at all times.
• Use the appliance only for the purpose described (see “2.1 Intended purpose” on page 3).
• Check whether the mains voltage (see type plate on the appliance) agrees with your mains voltage.
• This device is not intended to be used by individuals (including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and/or lack of knowledge, unless supervised by a person responsible for
2.3 Symbols on the appliance
The adjacent symbol 1 warns against covering the appliance as this could cause a build up of heat leading to damage and the risk of fire.
their safety or they have received instructions from such a person as to how to use the device. Children should always be supervised to ensure that they do not play with the device.
• If there should be any malfunctions, the appliance may only be repaired by our Service Centre.
• The appliance must only be set up on a firm, level, dry and non-flammable surface.
• Check that the power socket is easily accessible so that you can pull out the mains plug quickly if necessary.
3.3 Protection against electric shock
Warning! The following safety
information is intended to protect you against electric shock.
• Only plug the appliance into a correctly installed, earthed wall socket.
• Do not use the appliance if it has fallen on the floor, received a hard blow or fal­len into water. In this case, please con­tact our Service Centre. You will find the service address in “10. Warranty” on page 12.
• The appliance must not under any circumstances be used if it is damaged. Have the device repaired in such cases by a qualified specialist. You will find the service address in “10. Warranty” on page 12.
4
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 5 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
• If the mains cable for this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer or a person with similar qualifications in order to avoid a hazard.
• Never use the appliance in the immedi­ate vicinity of a sink, bath tub, shower or swimming pool as splashes might enter the appliance.
• Water or other liquids must never be allowed to enter the appliance. For this reason: –never use outdoors; –never place containers filled with
liquid, such as drinking glasses, vases etc. on the appliance;
– never use in a very damp environment
such as a bathroom.
If nonetheless liquid does enter the appliance, unplug the mains plug immediately and have the appliance repaired by a qualified specialist. You will find the service address in “10. Warranty” on page 12.
• Never insert fingers or any objects through the protective guards into the inside of the appliance.
• Never touch the appliance, the mains cord or the mains plug with moist hands.
• Always pull the mains cord out by the plug. Never pull it by the cord itself.
• Ensure that the mains cable is not kinked, twisted or crushed.
• Ensure that the mains cable is not dama­ged on sharp edges.
• Keep the mains cord away from hot surfaces (such as stove eyes).
• If you are not using the appliance for a prolonged period of time, remove the plug from the wall socket. Only then is the appliance completely free of current.
• You should avoid using extension cords. This is only allowed under very particular conditions: – The extension cord has to be suited for
the appliance's amperage.
– The extension cord must not be
installed "loose": it must not be possible to trip over it or within the reach of children.
– The extension cord must not by any
means be damaged.
– No other devices other than this
appliance must be connected to the mains socket, as otherwise overloading of the power supply network could occur (multiple sockets are not allowed!).
• The appliance must not be operated with an external time switch or separate remote control system, such as a wireless remote control socket.
3.4 Protection against the danger of
fire
Warning! As the appliance works
at high temperatures, please observe the following safety information to prevent fire.
• While the appliance is operating, there must be no flammable objects (e.g. curtains, paper) in the immediate vicinity of the appliance.
• Never use the appliance to dry textiles or other items on, over or in front of the appliance.
• To avoid overheating, the appliance must never be covered.
• When setting up the appliance, maintain a minimum distance of 1.5 m from other appliances and the wall.
• Never operate the appliance in rooms where there is a risk of explosion or in
SHLF 2000 A1
5
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 6 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
the vicinity of flammable gases or liquids.
• The appliance must never be placed immediately beneath a wall socket, as the heat it generates could damage the electrical installation.
• Always check that air can freely enter and escape. Heat might otherwise build up inside the appliance.
• Never leave the appliance running when it is unattended. The presence of odour is almost always an indication of damage. If you notice any such odour, unplug the mains plug immediately and have the appliance inspected. You will find the service address in “10. Warranty” on page 12.
3.5 Protection against injury
Warning! To avoid injury, please
observe the following information.
• Ensure that it is not possible for anyone to trip over or to get caught up in or step on the mainscable.
• Stay sufficiently far from the appliance to ensure that the fan cannot suck hair or items of clothing into the appliance.
• Once hot, if you wish to transport the appliance, switch it off, pull out the mains plug, and wait until the appliance has cooled down. Otherwise you could burn yourself on the hot surface.
• Always take care to ensure the appli­ance is kept out of the reach of children at all times.
• The remote control contains a button cell. Ensure that it is kept out of the reach of children at all times and is not swallo­wed.
Ingested batteries can be highly dange­rous. Obtain medical assistance imme­diately if the battery is swallowed.
• Ensure that the packing foil does not become a deadly trap for a child. Packing foils are not toys.
3.7 Handling batteries
Warning!
To prevent a risk of explosion, nor­mal batteries must not be charged, heated or disposed of by burning.
• Never try to open the battery. To prevent injury, if battery acid has lea-
ked avoid contact with skin, eyes and mucous membranes. In the event of con­tact with the acid, rinse the affected areas immediately with plenty of clean water and contact a doctor at once.
Caution! To avoid damaging the product
and ensure it functions correctly, please note:
• Use exclusively type CR2032 batteries.
3.8 Material damage
3.6 For the safety of your child
Warning! Children often cannot
assess dangers correctly and are injured as a result. Please therefore observe the following:
• This product may only be used under adult supervision to ensure that children do not play with the appliance.
6
Caution! To avoid material damage, please
observe the following requirements.
• Never try to revolve the appliance manually as this might damage the motor.
• Remove the battery from the remote con­trol if you are not using it for a prolon­ged period of time. A leaking battery could damage the remote control.
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 7 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
4. Unpacking, setting up and inserting the battery
4.1 Setting up the appliance
Note! As the appliance and heating coils
are supplied with a thin film of grease, there might be a small amount of smoke and odour the first time the appliance is used. This is not harmful and will stop after a short while. Please ensure meanwhile that there is sufficient ventilation.
1. Unpack the appliance from the packaging.
2. Remove the transport packaging.
Note: There is a piece of corrugated
cardboard positioned between the appliance and the base 9 . This must also be removed.
3. Check that the appliance shows no signs of damage.
Warning! Ensure that there is suf-
ficient distance from the wall, fix­tures and other appliances. The distance must be at least 1.5 m to exclude the risk of fire.
4. Select a location that complies with the safety information (see “3. Safety infor­mation” on page 4).
5. Select a location where the flow of hot air is not directly aimed at people, ani­mals or plants.
6. Plug the mains plug into a wall socket that complies with the technical data.
Note: The appliance consumes up to
10 amperes of current. If you have plug­ged other power consumers into the same circuit, check that the maximum load for the installed fuse is not excee­ded, as otherwise the fuse will trip.
4.2 Inserting the battery
If the appliance is new or the battery in the remote control is flat, a new type CR2032 battery must be inserted.
1. Press the catch towards the middle and pull out the battery compartment.
2. Remove the old battery if present.
Note: Please observe the instructions for
disposal (see “8.2 Disposable/recharge­able batteries” on page 11).
3. Insert a new battery.
Note: Ensure the correct polarity (+/–)
when inserting the battery. The correct polarity is marked on the battery com­partment.
4. Slide the battery compartment back in again.
SHLF 2000 A1
7
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 8 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
5. Operating
10 . A
B
C
D
E
F
G
5.1 Displays
The selected function is shown in the display
ABCD
G
F
Swivel function is switched on Automatic mode. The appliance auto-
matically adjusts the heat output to the room temperature. The heater switches off as soon as the room reaches the required temperature.
Low heat. The appliance operates at 1000 watts
High heat. The appliance operates at 2000 watts
Operating time Display of room temperature Display of set required temperature
As soon as the appliance is working the indicator light 25 comes on.
E
5.2 Remote control
The appliance can be operated using the control panel 2 or the remote control 19 . The numbers in the text below refer to the control panel 2 and the remote control 19 .
2. Set the mains switch 8 to I to switch the appliance on.
The mains switch 8 and the display 10 light up.
3. To switch the appliance off completely, set the mains switch 8 to 0.
5.4 Setting the heat output
1. Select a heat setting to activate the appli­ance. To do this, press the function selec­tor 11 or 23 repeatedly until the required heat setting appears in the dis­play 10 as follows:
– Low heat. The appliance ope-
rates at 1000 watts
– High heat. The appliance ope-
rates at 2000 watts
– Automatic mode. The
appliance automatically adjusts the heat output to the room tempera­ture.
2. To deactivate the appliance, press the function selector 11 or 23 repeatedly until the top line of the display 10 disappears and the operating time E flashes in the dis­play.
After running on for a few seconds, the appliance switches to standby mode.
Note: The appliance continues to con­sume power in this state.
5.3 Switching the appliance on and off
1. Insert the mains plug into a wall socket
that complies with the technical data (see “9. Technical data” on page 11).
8
5.5 Selecting the temperature
Using the “Increase temperature” button 12 or 20 you can increase the required tempe­rature to a maximum of 38 °C. Using the “Reduce temperature” button 13 or 22 you
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 9 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
can reduce the required temperature to a minimum of 6 °C.
The selected required temperature is shown in the display 10.
The room temperature is measured by the temperature sensor 7.
The heater switches off as soon as the room reaches the required temperature. The fan continues to run. If the room temperature falls below the required temperature, the heater switches on again automatically.
5.6 Setting the operating time
The appliance has a timer with which you can set the required operating time. The appliance switches off automatically once the operating time has expired.
1. Press the “H” button 16 or 25 to set the
hours.
2. Press the “M” button 15 or 24 to set the
minutes.
Note: If you press and hold the buttons, the values will continue to run until you release the button again.
The selected operating time is shown in the display 10.
5.7 Swivel function
The appliance has a swivel function. This causes the appliance to swivel to and
fro, distributing the exiting air more evenly through the room:
1. To switch the swivel function on, press
the swivel function button 17 or 21.
2. To switch the swivel function off, press
the swivel function button 17 or 21 again.
5.8 Thermal cut-out
For your safety the appliance has a thermal cut-out.
If the temperature inside the appliance beco­mes too high, the appliance switches off auto­matically:
1. Switch the mains switch 8 to 0 to switch
off the appliance.
2. Check whether the air inlet or outlet is obstructed and remove the cause.
If you cannot establish a cause and the fault occurs repeatedly, have the appliance repaired or else take it out of use.
3. Wait for the appliance to cool down.
4. You can then continue to operate it nor­mally.
5.9 Safety switch
The appliance is protected against acciden­tal damage by a safety switch.
The safety switch is located on the bot­tom of the appliance and switches the appliance off imme­diately should it fall over:
1. Return the appliance to an upright posi­tion.
2. Select the required function again (see “5.1 Displays” on page 8).
SHLF 2000 A1 9
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 10 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
6. Cleaning
To ensure your appliance gives you lasting service, you should clean it regularly.
Warning! To avoid the danger of an electric shock or burning: – remove the mains plug before
each clean;
– allow the appliance to cool
down;
– never immerse the appliance in
water;
– never allow water or cleaning
agent to run into the appliance.
1. Carefully remove major dust deposits from the protective guards with a vacuum cleaner.
2. Remove any remaining dirt with a soft brush.
7. Troubleshooting
Fault Cause Remedy
Appliance cannot be switched on
Appliance cannot be switched off
Appliance switches off automatically
Faulty fuse or wall socket Select another wall socket Faulty appliance Have repairs carried out at a specialist
Faulty electronic components Have repairs carried out at a specialist
Safety switch has triggered Set the appliance upright (see
Thermal cut-out has triggered
Take care not to let any dust fall inside the appliance. You should therefore hold the appliance so that the protective guard you are in the process of cleaning is facing downwards.
3. Clean the outside of the appliance with a damp cloth. You could also use a little washing-up liquid.
Caution! Never use caustic or abrasive cleaning agents, as this could damage your appliance.
4. Wipe the appliance with a cloth moiste­ned with clear water.
5. Do not use the appliance again until it has dried completely.
workshop or dispose of the appliance. You will find the service address in “10. Warranty” on page 12.
workshop or dispose of the appliance. You will find the service address in “10. Warranty” on page 12.
“5.9 Safety switch” on page 9) Allow the appliance to cool down (see
“5.8 Thermal cut-out” on page 9) Clean the appliance (see “6. Cleaning”
on page 10)
10
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 11 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
Fault Cause Remedy
Only cold air is pro­duced
Selected temperature has been reached
8. Disposal
Appliance switches on again automati­cally as soon as the room temperature falls
Select a higher desired temperature
8.1 Appliance
The symbol with the crossed­out rubbish bin on wheels means that within the European Union, the product must be dis­posed of to a sorted rubbish
collection. This applies to the product and all accessories which are marked with this symbol. Marked products must not be disposed of via the regular domestic waste but must be handed in to a recycling centre for electrical or electronic devices. Recycling helps to reduce the use of raw materials and to relieve the environ­ment. You can obtain information about dis­posal and the location of your nearest recycling centre from your local waste management service, for example, or Yellow Pages.
9. Technical data
8.2 Disposable/rechargeable batteries
Batteries must not be disposed of with normal household waste. Flat
batteries must be disposed of pro­perly. Special containers for battery disposal are provided for this purpose at the shop where you bought the batteries or at a muni­cipal collection point. Batteries and rechar­geable batteries on which the following letters are printed contain harmful sub­stances as follows: Cd (cadmium), Hg (mer­cury), Pb (lead).
8.3 Packaging
If you would like to dispose of the packag­ing, please observe the corresponding envi­ronmental regulations in your country. Dispose of the packaging in Germany via the collection of the dual system ("Grüner Punkt").
Power supply: 220 - 240 V~/50 Hz Output: 1,000/2,000 watts Protection class: II Battery for remote control: CR2032/3 V Ambient conditions: 0 °C to +40 °C, max. 85 % relative humidity
SHLF 2000 A1 11
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 12 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
10. Warranty
The warranty for your appliance is valid for 3 years from the date of purchase. The war­ranty does not cover damage resulting from improper connection, the use of another manufacturer’s parts, normal wear and tear, the use of force, improper use, or attempts to carry out repairs yourself. The appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and checked before leaving the factory.
Nonetheless, should operational faults occur, please contact the Service Centre first.
Please do not send in any appliance before contacting our Service Centre.
To enable us to process your request quickly, please have ready your proof of purchase and the product number (for this appliance: SHLF 2000 A1).
Please contact our service hotline for guarantee claims and technical matters:
00800/4212 4212 (Monday to Friday between
8 a.m. and 4 p.m.)
12
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 13 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
Spis treści
1. Nazwa części (patrz strona rozkładana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2. Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3. Zasady bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4. Rozpakowanie, ustawienie, zakładanie baterii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5. Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6. Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7. Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8. Utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9. Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10. Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1. Nazwa części (patrz strona rozkładana)
1 Symbol ostrzegawczy „Nie otwierać” 2 Panel sterowania 3 Wylot powietrza 4 Przegroda na pilota zdalnego
sterowania
5 Uchwyt 6 Wlot powietrza 7 Czujnik temperatury 8 Wyłącznik główny 9 Podstawa 10 Wyświetlacz 11 Przycisk wyboru funkcji 12 Zwiększanie temperatury
2. Opis urządzenia
2.1 Zastosowanie
Termowentylator SilverCrest SHLF 2000 A1 służy do ogrzewania suchych pomieszczeń mieszkalnych.
Można go używać także bez funkcji ogrzewania powietrza jako wentylatora.
13 Zmniejszanie temperatury 14 Odbiornik sygnału podczerwieni 15 Minuty 16 Godziny 17 Funkcja obrotowa 18 Lampka kontrolna 19 Pilot zdalnego sterowania 20 Zwiększanie temperatury 21 Funkcja obrotowa 22 Zmniejszanie temperatury 23 Przycisk wyboru funkcji 24 Minuty 25 Godziny
Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego, nie do stosowania w działalności gospodarczej.
Urządzenie przeznaczone jest do pełnienia funkcji ogrzewania dodatkowego. W mniejszym stopniu nadaje się do pełnienia funkcji ogrzewania głównego w dużych pomieszczeniach.
SHLF 2000 A1 13
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 14 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
Urządzenie można stawiać wyłącznie na podłodze.
2.2 Skład zestawu
• 1 termowentylator
• 1 pilot zdalnego sterowania
• 1 bateria guzikowa CR2032
• 1 instrukcja obsługi
3. Zasady bezpieczeństwa
3.1 Wyjaśnienie haseł
Instrukcja obsługi zawiera następujące hasła ostrzegawcze:
Ostrzeżenie!
Wysokie ryzyko. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia grozi utratą zdrowia lub życia.
Uwaga!
Średnie ryzyko. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować szkody materialne.
Wskazówka:
Niskie ryzyko. Kwestie, które należy uwzględnić przy eksploatacji urządzenia.
3.2 Wskazówki ogólne
• Przed użyciem należy zapoznać się dokładnie z instrukcją obsługi. Jest ona częścią urządzenia i musi być zawsze dostępna.
• Termowentylator należy zawsze stoso­wać zgodnie z opisanym zastoso­waniem (patrz "2.1 Zastosowanie" na stronie 13).
• Sprawdzić, czy wymagane napięcie sieciowe (patrz tabliczka znamionowa urządzenia) zgodne jest z faktycznym napięciem w sieci.
2.3 Oznaczenia na urządzeniu
Przedstawiony obok symbol 1 ostrzega przed przykrywaniem urządzenia, ponieważ grozi to przegrzaniem oraz uszkodzeniem urządzenia i pożarem.
• Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone dla osób (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, odznaczających się brakiem doświadczenia lub wiedzy, chyba że pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od niej wskazówki dotyczące używania. Dzieci powinny pozostawać pod nadzorem, aby nie używały urządzenia do zabawy.
• W przypadku ewentualnych usterek do
przeprowadzenia naprawy uprawniony jest wyłącznie nasz serwis.
• Urządzenie można ustawiać wyłącznie
na stabilnym, równym, suchym i niepalnym podłożu.
• Gniazdko sieciowe powinno być łatwo
dostępne, aby w razie potrzeby można było szybko wyciągnąć wtyczkę.
14
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 15 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
3.3 Ochrona przed porażeniem elektrycznym
Ostrzeżenie! Poniższe zasady
bezpieczeństwa mają chronić użytkowników przed porażeniem prądem.
• Urządzenie należy podłączać tylko do
prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
• Nie należy używać urządzenia, jeśli
spadło na podłogę, zostało mocno obite lub upadło do wody. W takim przypadku prosimy o kontakt z naszym centrum serwisowym. Adres serwisu znajduje się w punkcie "10. Gwarancja" na stronie 23.
• W razie uszkodzenia urządzenia nie
należy w żadnym wypadku go używać. Należy oddać urządzenie do naprawy wykwalifikowanemu personelowi. Adres serwisu znajduje się w punkcie "10. Gwarancja" na stronie 23.
• W razie uszkodzenia przewodu
sieciowego urządzenia musi on zostać wymieniony przez producenta lub podobnie wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożeń.
• Urządzenia nie należy nigdy używać
w bezpośredniej bliskości zlewozmywaka, wanny, prysznica lub basenu, ponieważ do urządzenia mogłaby dostać się rozpryskiwana woda.
• Do urządzenia nie może nigdy dostać
się woda ani inne płyny. Dlatego: – nigdy nie stosować urządzenia na
zewnątrz
– nie stawiać na urządzeniu żadnych
naczyń z płynem, np. szklanek, wazonów itp.
– nigdy nie stosować urządzenia w
wilgotnym otoczeniu, np. w łazience
Jeżeli do urządzenia dostaną się jakieś płyny, należy natychmiast odłączyć wtyczkę od sieci i oddać urządzenie do naprawy przez wykwalifikowany personel. Adres serwisu znajduje się w punkcie "10. Gwarancja" na stronie 23.
• Nigdy nie wkładać palców ani przedmiotów przez kratkę ochronną do wnętrza urządzenia.
• Nigdy nie chwytać urządzenia, kabla sieciowego ani wtyczki mokrymi dłońmi.
• Kabel sieciowy odłączać zawsze za wtyczkę. Nigdy nie ciągnąć za sam kabel.
• Nie załamywać i nie przygniatać kabla sieciowego.
• Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sieciowego przez ostre krawędzie.
• Nie zbliżać kabla sieciowego do gorących przedmiotów (np. płyty kuchennej).
• Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy odłączyć wtyczkę od sieci. Tylko wtedy urządzenie jest całkowicie odłączone od napięcia.
• Unikać stosowania przedłużaczy. Dopuszczalne jest to tylko w określonych warunkach: – przedłużacz musi być przystosowany
do natężenia prądu pobieranego przez urządzenie,
– przedłużacz nie może swobodnie
wisieć: nie może stanowić przeszkody, o którą można by się potknąć, i musi być niedostępny dla dzieci,
SHLF 2000 A1 15
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 16 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
– przedłużacz nie może być
uszkodzony,
– do przedłużacza nie można
podłączać żadnych innych urządzeń poza piekarnikiem, gdyż może to spowodować przeciążenie instalacji elektrycznej (zakaz stosowania przedłużaczy z kilkoma gniazdami!).
• Nie wolno użytkować urządzenia z zewnętrznym przełącznikiem czasowym lub oddzielnym systemem telemechanicznym, jak na przykład zdalnie sterowane gniazdo.
3.4 Ochrona
przeciwpożarowa
Ostrzeżenie! Ponieważ urząd-
zenie wytwarza wysokie tempera­tury, należy przestrzegać następujących zasad bez­pieczeństwa, aby uniknąć zagrożenia pożarem.
• Podczas pracy urządzenia w jego bezpośrednim sąsiedztwie nie mogą znajdować się żadne palne przedmioty (np. zasłony, papier itp.).
• Nigdy nie stosować urządzenia do suszenia przed nim, na nim lub nad nim tekstyliów ani innych przedmiotów.
• Nie należy nigdy przykrywać urządzenia, aby uniknąć przegrzania.
• Ustawiając urządzenie należy zachować minimalny odstęp 1,5 m od innych urządzeń lub od ściany.
• Nigdy nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem oraz w pobliżu gazów palnych lub cieczy palnych.
• Urządzenia nie należy nigdy ustawiać bezpośrednio poniżej gniazdka ściennego, ponieważ wytwarzane
ciepło mogłoby spowodować uszkodzenie instalacji elektrycznej.
• Zawsze upewniać się, że możliwy jest swobodny wlot i wylot powietrza. W przeciwnym razie może dojść do przegrzania urządzenia.
• Nigdy nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Uszkodzenia sygnalizowane są niemal zawsze intensywnym zapachem. W tym przypadku należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i zlecić sprawdzenie urządzenia. Adres serwisu znajduje się w punkcie "10. Gwarancja" na stronie 23.
3.5 Ochrona przed
uszkodzeniami ciała
Ostrzeżenie! Należy
przestrzegać następujących wskazówek, aby uniknąć uszkodzeń ciała.
• Kabel sieciowy powinien być ułożony w sposób uniemożliwiający potknięcie się, zaplątanie się w nim lub deptanie po nim.
• Należy zachować odpowiedni odstęp od urządzenia, aby zapobiec wciągnięciu włosów lub odzieży do urządzenia przez wentylator.
• W celu przenoszenia gorącego urządzenia należy wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i zaczekać, aż urządzenie ostygnie. Dotknięcie gorącej powierzchni grozi oparzeniem.
16
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 17 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
3.6 Dla bezpieczeństwa Twojego dziecka
Ostrzeżenie! Dzieci nie są
często w stanie prawidłowo ocenić zagrożenia i mogą się przez to zranić. Dlatego należy pamiętać:
• Produktu należy używać wyłącznie
pod nadzorem osób dorosłych po to, by dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Urządzenie musi zawsze pozostawać
poza zasięgiem dzieci.
• Pilot zdalnego sterowania zawiera
baterię guzikową. Uważać, by nigdy nie dostała się w ręce dzieci i nie została przez nie połknięta.
Połknięte baterie stanowią zagrożenie dla życia. W razie połknięcia baterii, natychmiast sprowadzić pomoc lekarską.
• Uważać, aby folia z opakowania nie
stała się dla dziecka śmiertelną pułapką. Folia z opakowania nie jest zabawką.
Ostrożnie! By uniknąć uszkodzenia urządzenia i zapewnić jego prawidłowe funkcjonowanie należy przestrzegać poniższych wskazówek:
• Stosować wyłącznie baterie typu CR2032.
3.8 Szkody materialne
Uwaga! By uniknąć szkód materialnych
należy przestrzegać poniższych wskazówek.
• Nigdy nie próbować kręcić ręcznie urządzeniem, gdyż może to spowodować uszkodzenie silnika.
• Wyjąć baterię z pilota zdalnego sterowania, jeśli nie będzie on używany przez dłuższy czas. Wyciekająca bateria może uszkodzić pilota zdalnego sterowania.
3.7 Postępowanie z bateriami
Ostrzeżenie!
Aby uniknąć zagrożenia wybuchem, normalnych baterii nie wolno ładować, ogrzewać lub usuwać przez spalenie.
• Nigdy nie próbować otwierać baterii.
W przypadku wylania baterii, należy unikać kontaktu ze skórą, oczami i błonami śluzowymi. W razie kontaktu z wylaną baterią, zanieczyszczone miejsca przemyć dużą ilością czystej wody i niezwłocznie udać się do lekarza.
SHLF 2000 A1 17
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 18 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
4. Rozpakowanie, ustawienie, zakładanie baterii
4.1 Ustawienie urządzenia
Wskazówka: Ponieważ urządzenie i
jego grzałki są dostarczane w lekko naoliwionym stanie, podczas pierwszego użycia może pojawić się lekki dym i zapach. Są one nieszkodliwe i ustają w krótkim czasie. Należy wtedy zapewnić dostateczne przewietrzenie pomieszczenia.
1. Wyjąć urządzenie z opakowania.
2. Usunąć opakowanie transportowe.
Wskazówka: Między urządzeniem a podstawą 9 znajduje się kawałek tektury falistej, który musi również zostać usunięty.
3. Upewnić się, że urządzenie nie jest uszkodzone.
Ostrzeżenie! Zachować dostateczny odstęp od ściany, umeblowania i innych urządzeń. Odstęp powinien wynosić co najmniej 1,5 m, aby wykluczyć zagrożenie pożarem.
4. Wybrać takie miejsce, które będzie zgodne z zasadami bezpieczeństwa (patrz "3. Zasady bezpieczeństwa" na stronie 14).
5. Wybrać takie miejsce, aby gorący strumień powietrza nie był skierowany bezpośrednio na ludzi, zwierzęta lub rośliny.
6. Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego, które odpowiada danym technicznym.
Wskazówka: Urządzenie pobiera prąd do 10 amperów. Jeżeli do tego samego obwodu podłączone są
jeszcze inne odbiorniki prądu, należy uważać, aby nie przekroczyć maksymalnej obciążalności zainstalowanego bezpiecznika, ponieważ w przeciwnym razie bezpiecznik zadziała.
4.2 Zakładanie baterii
Jeśli urządzenie jest nowe lub bateria w pilocie zdalnego sterowania się rozładowała, należy założyć nową baterię typu CR2032.
1. Nacisnąć na zatrzask w kierunku środka i wyjąć komorę na baterie.
2. Wyjąć starą baterię, jeśli znajduje się w środku.
Wskazówka: Przestrzegać wskazówek odnośnie utylizacji (patrz "8.2 Baterie/Akumulatory" na stronie 23).
3. Włożyć nową baterię. Wskazówka: Przy zakładaniu
baterii zwrócić uwagę na właściwą biegunowość (+/–). Właściwa biegunowość zaznaczona została na komorze na baterie.
4. Wsunąć komorę na baterie.
18
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 19 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
5. Obsługa
5.1 Wskazania wyświetlacza
Wybrana funkcja wyświetla się na wyświetlaczu 10.
ABCD
G
F
A Włączona funkcja obrotowa B Automatyczny tryb pracy: urządzenie
automatycznie dopasowuje moc grzewczą do temperatury pomieszczenia. Jak tylko temperatura pomieszczenia osiągnie wartość temperatury zadanej, ogrzewanie zostanie wyłączone.
C Mała moc grzewcza: urządzenie
pracuje z mocą 1.000 W
D Duża moc grzewcza: urządzenie
pracuje z mocą 2.000 W
E Czas pracy F Wskazanie temperatury pomieszczenia G Wskazanie ustawionej temperatury
zadanej
Jeśli urządzenie jest włączone, świeci się lampka kontrolna 25.
E
5.2 Pilot zdalnego sterowania
Urządzenie może być obsługiwane przy użyciu panelu sterowania 2 lub pilota zdalnego sterowania 19. Podane w tekście numery odniesienia dotyczą panelu sterowania 2 lub pilota zdalnego sterowania 19.
5.3 Włączanie i wyłączanie urządzenia
1. Włożyć wtyczkę do gniazdka
sieciowego, które odpowiada danym technicznym (patrz "9. Dane techniczne" na stronie 23).
2. Włączyć urządzenie ustawiając
wyłącznik główny 8 na I. Wyłącznik główny 8 i wyświetlacz 10
świecą się.
3. By całkowicie wyłączyć urządzenie,
ustawić wyłącznik główny 8 na 0.
5.4 Ustawianie mocy grzewczej
1. Włączyć urządzenie wybierając
stopień ogrzewania. W tym celu naciskać wielokrotnie przycisk wyboru funkcji 11 lub 23, aż na wyświetlaczu 10 pojawi się żądany stopień ogrzewania:
– mała moc grzewcza:
urządzenie pracuje z mocą
1.000 W
– duża moc grzewcza:
urządzenie pracuje z mocą
2.000 W
– automatyczny tryb pracy:
urządzenie automatycznie dopasowuje moc grzewczą do temperatury pomieszczenia.
2. By wyłączyć urządzenie,
należy naciskać wielokrotnie przycisk wyboru funkcji 11 lub 23, aż zniknie górny wiersz na
SHLF 2000 A1 19
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 20 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
wyświetlaczu 10 i zacznie migać wskazanie czasu pracy E.
Po kilku sekundach urządzenie przechodzi na tryb czuwania.
Wskazówka: W tym stanie urządzenie zużywa prąd.
5.5 Wybór temperatury
Używając przycisku „zwiększanie temperatury” 12 lub 20 można zwiększyć temperaturę zadaną do maksymalnie 38 °C, a używając przycisku „zmniejszanie temperatury” 13 lub 22 można zmniejszyć temperaturę zadaną do minimalnie 6 °C.
Wybrana temperatura zadana wyświetla się na wyświetlaczu 10.
Temperatura pomieszczenia mierzona jest przy użyciu czujnika temperatury 7.
Jak tylko temperatura pomieszczenia osiągnie wartość temperatury zadanej, ogrzewanie zostanie wyłączone. Wentylator pracuje dalej. Jeśli temperatura pomieszczenia spodnie poniżej temperatury zadanej, ogrzewanie włączają się ponownie.
5.6 Ustawianie czasu pracy
Urządzenie wyposażone jest w timer, dzięki któremu można ustawić żądany czas pracy. Po upływie czasu pracy urządzenie wyłącza się automatycznie.
1. Nacisnąć przycisk „H” 16 lub 25, by
ustawić godziny.
2. Nacisnąć przycisk „M” 15 lub 24, by
ustawić minuty.
Wskazówka: Przytrzymanie wciśniętych przycisków powoduje zmianę wartości, aż do czasu zwolnienia przycisku.
Wybrany czas pracy wyświetla się na wyświetlaczu 10.
5.7 Funkcja obrotowa
Urządzenie wyposażone jest w funkcję obrotową.
Powoduje ona obracanie urządzenia tam i z powrotem, a tym samym bardziej równomierny rozdział nawiewanego powietrza w pomieszczeniu:
1. Włączyć funkcję obrotową naciskając
przycisk funkcji obrotowej 17 lub 21.
2. Wyłączyć funkcję obrotową naciskając ponownie przycisk funkcji obrotowej
17 lub 21.
5.8 Zabezpieczenie przed
przegrzaniem
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenie przed przegrzaniem.
Jeżeli temperatura we wnętrzu urządzenia będzie zbyt wysoka, urządzenie wyłączy się automatycznie:
1. Wyłączyć urządzenie ustawiając wyłącznik główny 8 na 0.
2. Sprawdzić, czy wlot lub wylot powietrza nie jest zablokowany, i usunąć przyczynę.
Jeżeli nie da się ustalić przyczyny, a błąd wystąpi ponownie, należy naprawić urządzenie lub wyłączyć je z eksploatacji.
3. Odczekać do ostygnięcia urządzenia.
4. Następnie można normalnie używać urządzenia.
20
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 21 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
5.9 Wyłącznik bezpieczeństwa
Urządzenie wyposażone jest w wyłącznik bezpieczeństwa chroniący je przed szkodami na skutek przewrócenia.
6. Czyszczenie
Aby długo cieszyć się urządzeniem, należy je regularnie czyścić.
Ostrzeżenie! Aby zapobiec porażeniu prądem lub oparzeniu: –przed czyszczeniem zawsze
odłączać wtyczkę sieciową,
–odczekać do ostygnięcia
urządzenia,
–nigdy nie zanurzać urządzenia
w wodzie,
–nie dopuścić, aby woda lub płyn
czyszczący dostały się do urządzenia.
1. Większe złogi kurzu na kratce
ochronnej ostrożnie usunąć odkurzaczem,
2. Resztki usunąć miękką szczotką.
Uważać, aby kurz nie wpadł do wnętrza urządzenia. Urządzenie należy trzymać tak, aby kratka ochronna, która jest w danej chwili czyszczona, była skierowana do dołu.
3. Wyczyścić urządzenie z zewnątrz
wilgotną szmatką. Można również użyć nieco płynu do mycia naczyń.
Uwaga! Nie stosować nigdy środków żrących ani mleczka do czyszczenia,
Wyłącznik bezpieczeństwa umieszczony jest na spodzie urządzenia i wyłącza je natychmiast w przypadku przewrócenia:
1. Postawić urządzenie ponownie pionowo.
2. Wybrać ponownie żądaną funkcję (patrz "5.1 Wskazania wyświetlacza" na stronie 19).
gdyż mogłoby to uszkodzić urządzenie.
4. Wyczyścić ponownie szmatką zwilżoną czystą wodą.
5. Urządzenie stosować dopiero po jego całkowitym wyschnięciu.
SHLF 2000 A1 21
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 22 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
7. Usuwanie usterek
Zakłócenie Przyczyna Postępowanie
Nie można włączyć urządzenia.
Nie można wyłączyć urządzenia
Urządzenie wyłącza się automatycznie
Wydostaje się tylko zimne powietrze.
Uszkodzony bezpiecznik lub gniazdko sieciowe.
Urządzenie uszkodzone. Zlecić naprawę w specjalistycznym
Uszkodzony element elektroniczny
Zadziałał wyłącznik bezpieczeństwa
Zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem
Ustawiona temperatura została osiągnięta.
Wybrać inne gniazdko sieciowe.
warsztacie lub oddać urządzenie do utylizacji. Adres serwisu znajduje się w punkcie "10. Gwarancja" na stronie 23.
Zlecić naprawę w specjalistycznym warsztacie lub oddać urządzenie do utylizacji. Adres serwisu znajduje się w punkcie "10. Gwarancja" na stronie 23.
Ustawić urządzenie pionowo (patrz "5.9 Wyłącznik bezpieczeństwa" na stronie 21)
Odczekać do ostygnięcia urządzenia (patrz "5.8 Zabezpieczenie przed przegrzaniem" na stronie 20)
Oczyścić urządzenie (patrz "6. Czyszczenie" na stronie 21)
Gdy temperatura w pomieszczeniu opadnie, urządzenie włączy się automatycznie.
Wybrać wyższą temperaturę zadaną.
8. Utylizacja
8.1 Urządzenie
Symbol przekreślonego kubła na śmieci na kółkach oznacza, że produkt w Unii Europejskiej musi być zbierany oddzielnie. Dotyczy to
produktu i wszystkich oznakowanych tym symbolem części wyposażenia. Oznakowane produkty nie mogą być odprowadzane do odpadów
22
z gospodarstw domowych, lecz muszą być oddane na składowiska, zbierające produkty elektryczne oraz elektroniczne do recyklingu. Recykling pomaga zredukować zużycie surowców i odciąża środowisko. Informacje odnośnie utylizacji i lokalizacji placówek zbiórki surowców wtórnych można uzyskać w siedzibie służb oczyszczania miasta lub w książce telefonicznej.
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 23 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
8.2 Baterie/Akumulatory
Baterii nie można wyrzucać do zwykłych odpadów domowych.
Zużyte baterie muszą zostać odpowiednio zutylizowane. W tym celu w niektórych miejscach handlowych, jak również w komunalnych punktach zbiórki wystawione są odpowiednie pojemniki do utylizacji baterii. Baterie i akumulatory oznaczone w następujący sposób
zawierają m. in. : takie substancje szkodliwe: Cd (kadm), Hg (rtęć), Pb (ołów).
8.3 Opakowanie
Przestrzegać odpowiednich krajowych przepisów ochrony środowiska przy utylizacji opakowania. W Niemczech utylizować opakowanie, korzystając z Systemu Dualistycznego (Zielony Punkt/ Grüner Punkt).
9. Dane techniczne
Zasilanie: 220 - 240 V~/50 Hz Moc: 1.000/2.000 W Klasa ochrony: II Bateria do pilota zdalnego sterowania: CR2032/3 V Warunki otoczenia: 0 °C do +40 °C, maks. 85 % względna
wilgotność powietrza
10. Gwarancja
Gwarancja obowiązuje przez 3 lata od daty zakupu. W przypadku niewłaściwego podłączenia, stosowania części innych producentów, normalnego zużycia, użycia siły, prób samodzielnej naprawy lub użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem gwarancja traci ważność. Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z surowymi wytycznymi w zakresie jakości, a następnie sprawdzone przed dostawą.
Jeżeli mimo to urządzenie nie będzie działać poprawnie, należy zwrócić się w pierwszej kolejności do centrum serwisowego.
Prosimy o nie przesyłanie urządzenia bez uzgodnienia tego z naszym centrum serwisowym.
By zagwarantować szybkie załatwienie Państwa sprawy, prosimy o przygotowanie dowodu zakupu i numeru artykułu (dla tego urządzenia: SHLF 2000 A1).
Aby zrealizować gwarancję i w przypadku pytań technicznych proszę się zwrócić do naszej gorącej linii serwisowej:
00800/4911 410 (od poniedziałku do piątku
od godz. 9:00 do godz. 17:00 MEZ)
SHLF 2000 A1 23
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 24 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
Tartalom
1. Az alkatrészek megnevezése (lásd kinyitható oldal) . . . . . . . . . . . . . 24
2. A készülék leírása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3. Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. Kicsomagolás, felállítás, az elem behelyezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5. Kezelés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6. Tisztítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7. Zavarelhárítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8. Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9. Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10. Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1. Az alkatrészek megnevezése (lásd kinyitható oldal)
1 „Ne takarja le” figyelmeztető jel 2 Kezelőtábla 3 Levegő-kiáramlás 4 A távirányító rekesze 5 Fogantyú 6 Levegő-beáramlás 7 Hőmérséklet-érzékelő 8 Főkapcsoló 9 Alsó rész 10 Kijelző 11 Működésszabályozó 12 Magasabb hőmérséklet 13 Alacsonyabb hőmérséklet
2. A készülék leírása
2.1 Rendeltetési cél
Ezzel a SilverCrest SHLF 2000 A1 termoventilátorral száraz lakótereket lehet fűteni.
A készülék léghevítés nélkül ventilátorként is használható.
14 Infravörös vevő 15 Percek 16 Órák 17 Forgásfunkció 18 Ellenőrző lámpa 19 Távirányító 20 Magasabb hőmérséklet 21 Forgásfunkció 22 Alacsonyabb hőmérséklet 23 Működésszabályozó 24 Percek 25 Órák
A készülék rendeltetése háztartási használat, kereskedelmi felhasználásra nem alkalmas.
A készülék kiegészítő fűtésre alkalmas. Nagy helyiségekben egyedüli fűtésként kevésbé alkalmas.
24
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 25 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
A készüléket kizárólag a padlón szabad felállítani.
2.2 A csomag tartalma
• 1 db termoventilátor
• 1 db távirányító
• 1 db CR2032 gombelem
• 1 db kezelési útmutató
3. Biztonsági tudnivalók
3.1 Fogalommagyarázat
A következő jelfogalmak szerepelnek a kezelési útmutatóban:
Figyelmeztetés!
Magas fokú kockázat. A figyelmeztetések be nem tartása életveszélyes lehet.
Vigyázat!
Közepes kockázat. A figyelmeztetések be nem tartása anyagi károkat okozhat.
Figyelem:
Kis fokú kockázat. A készülék használatakor figyelembe veendő tények.
3.2 Általános megjegyzések
• Kérjük, használat előtt figyelmesen
olvassa el a kezelési útmutatót. Az útmutató a készülék tartozéka és mindig rendelkezésre kell állnia.
• A készüléket kizárólag a megadott
rendeltetési célra használja (lásd „2.1 Rendeltetési cél“ a 24. oldalon).
• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültsége
megegyezik a szükséges hálózati feszültséggel (lásd a készüléken lévő típustáblán).
2.3 Jelölések a készüléken
A mellékelt 1 szimbólum arra figyelmeztet, hogy a készüléket nem szabad letakarni, mert az ekkor keletkező felforrósodás károsodást és tűzveszélyt okozhat.
• Ez a készülék nem arra szolgál, hogy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel vagy hiányzó tapasztalatokkal és/vagy hiányzó ismeretekkel rendelkező személyek (gyermekeket is ideértve) használják, kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt vannak vagy tőle utasításokat kaptak arra, hogy miként kell a készüléket használni. A gyermekeket célszerű felügyelet alatt tartani, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
• Működési rendellenességek esetén kizárólag szervizközpontunkhoz forduljon javítás céljából.
• A készülék kizárólag stabil, egyenes, száraz és nem gyúlékony alapzatra állítható fel.
• Ügyeljen arra, hogy a dugaszoló aljzat jól hozzáférhető legyen, hogy a hálózati dugót szükség esetén gyorsan ki lehessen húzni.
SHLF 2000 A1 25
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 26 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
3.3 Áramütés elleni védelem
Figyelmeztetés! A következő
biztonsági utasítások megvédhetik Önt az áramütéstől.
• Csak előírásszerűen felszerelt védőérintkezős aljzatba dugja be a készüléket.
• Ha a készülék leesne a talajra vagy kemény ütést kapna vagy esetleg vízbe esne, akkor nem szabad tovább használni. Ilyen esetben forduljon szerviz központunkhoz. A szervizek címe a köv. részben található:
34. oldalon a „10. Garancia”.
• Semmiképp sem szabad a készüléket használni, ha a készülék megsérült. Ilyen esetben a készüléket képzett szakemberekkel javíttassa meg. A szervizek címe a köv. részben található:
34. oldalon a „10. Garancia”.
• Ha a készülék hálózati csatlakozókábele megsérül, akkor a veszélyek megelőzése érdekében azt a gyártóval vagy hasonló képzettségű személlyel kell kicseréltetni.
• Soha ne használja a készüléket mosogató, fürdőkád, zuhanyzó vagy úszómedence közvetlen közelében, mert a fröccsenő víz a készülék belsejébe kerülhet.
• Ne engedje, hogy víz vagy egyéb folyadék kerüljön a készülékbe. Ezért: –a készüléket soha ne használja a
szabadban;
–soha ne tegyen folyadékkal telt
edényeket a készülékre, mint pl. vizes poharat, vázát stb.;
–soha ne használja túl nedves
környezetben, mint pl. fürdőkádban
Ha mégis víz kerülne a készülékbe, azonnal húzza ki a hálózati csatlakozó dugót és a készüléket vigye el szakszervizbe javíttatni. A szervizek címe a köv. részben található:
34. oldalon a „10. Garancia”.
• Soha ne próbáljon meg újjal benyúlni vagy valamilyen tárgyat bedugni a védőrácsokon keresztül a készülék belsejébe.
• Soha ne nyúljon vizes kézzel a készülékhez, a hálózati kábelhez vagy a hálózati csatlakozó dugóhoz.
• A hálózati kábelt mindig a csatlakozónál fogva húzza ki. Soha ne húzza ki a kábeltől fogva.
• Figyeljen, hogy a hálózati kábelt soha ne hajlítsa, vagy ne törje meg.
• Figyeljen, hogy a hálózati kábel ne sérüljön meg éles peremeken.
• A hálózati kábelt tartsa távol forró felületektől (pl. a tűzhelytől).
• Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, húzza ki a csatlakozó dugót a csatlakozó aljzatból. Csak akkor áramtalanítja teljesen a készüléket.
• Kerülje a hosszabbítók használatát. Ezek használata csak bizonyos feltételek mellett megengedett: –a hosszabbító kábel megegyezik a
készülék áramerősségével;
–a kábelt ne hagyja rögzítetlen
állapotban: olyan helyre tegye, hogy ne lehessen belebotlani, és ahol
gyerekek nem férhetnek hozzá; –a hosszabbító ne rongálódjon meg; –ne csatlakoztasson egyéb készüléket
a hálózati csatlakozó dugóhoz, mivel
az megterhelheti a villamoshálózatot
26
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 27 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
(többszörös csatlakozó aljzat használata tilos!).
• A készüléket nem szabad külső időkapcsoló órával vagy külön távvezérlőrendszerrel, pl. távvezérlős dugaszoló aljzatról üzemeltetni.
3.4 Tűzveszély elleni
védelem
Figyelmeztetés! Mivel a
készülék magas hőmérsékleten működik, vegye figyelembe a következő biztonsági utasításokat a tűzveszély elkerülése érdekében.
• Ne tegyen a bekapcsolt készülék közvetlen közelébe gyúlékony tárgyakat (pl. függöny, papír stb.).
• Textíliákat vagy egyéb tárgyat ne szárítson a készüléken, készülék fölött vagy a készülék előtt.
• A túlmelegedés megelőzése érdekében a készüléket soha nem szabad letakarni.
• A készüléket legalább 1,5 m-es távolságra helyezze minden egyéb készüléktől, ill. a faltól.
• Soha ne használja a készüléket robbanásveszélyes helyiségekben vagy éghető gázok vagy folyadékok közelében.
• A készüléket soha nem szabad fali csatlakozó aljzat alatt közvetlenül felállítani, mert a keletkező hő a villamos aljzaton kárt okozhat.
• Figyeljen mindig arra, hogy a levegő szabadon be- és kiáramolhasson. Ellenkező esetben a készülék felforrósodhat.
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül bekapcsolva a készüléket. A károsodást csaknem minden esetben erős szagképződés jelzi. Ebben az esetben húzza ki azonnal a hálózati csatlakozó dugót és ellenőriztesse a készüléket. A szervizek címe a köv. részben található: 34. oldalon a „10. Garancia”.
3.5 Sérülések elleni védelem
Figyelmeztetés! A sérülések
megelőzése érdekében vegye figyelembe a következő utasításokat.
• Figyeljen arra, hogy a hálózati kábelbe ne lehessen belebotlani, beleakadni vagy arrarálépni.
• Ne menjen túl közel a készülékhez, mivel a ventilátor becsípheti a haját vagy a ruháját.
• Ha a forró készüléket szállítani szeretné, először kapcsolja ki, húzza ki a hálózati csatlakozót és várja meg, amíg a készülék lehűl. Ellenkező esetben a készülék forró felületei megégethetik.
3.6 Gyermekei biztonsága
érdekében
Figyelmeztetés! A gyerekek
gyakran nem tudják helyesen felmérni a vészhelyzeteket, ezért gyakran megsérülnek. Ezért figyeljen a következőkre:
• Ezt a terméket csak felnőttek felügyelete mellett szabad használni, hogy biztosítva legyen az, hogy a készülékkel gyerekek ne játsszanak.
SHLF 2000 A1 27
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 28 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
• Vigyázzon, hogy a készüléket mindig gyermekektől elzárva tartsa.
• A távirányító egy gombelemet tartalmaz. Ügyeljen arra, hogy az elem soha ne kerüljön gyermekek kezébe, akik lenyelhetik.
A lenyelt elemek életveszélyesek lehetnek. Ha lenyelték az elemet, akkor azonnal hívjon orvosi segítséget.
• Vigyázzon, hogy a csomagolófóliák ne okozzanak halálos balesetet a gyerekek számára. A csomagolófólia nem játékszer.
3.7 Az elemek kezelése
Figyelmeztetés!
A robbanásveszély megelőzése érdekében a normál elemeket nem szabad tölteni, melegíteni vagy tűzbe dobni.
• Soha ne kísérelje meg felnyitni az elemet.
Ha az elemben található sav kifolyt, a sérülések megakadályozása érdekében kerülje el, hogy az bőrre, szembe vagy nyálkahártyára jusson. A savval érintkezésbe került területet azonnal mossa le bő vízzel, és haladéktalanul forduljon orvoshoz.
Vigyázat! A készülékben keletkező károk elkerülése és a működés biztosítása érdekében vegye figyelembe:
• Kizárólag CR2032 típusú elemet használjon.
3.8 Anyagi károk
Vigyázat! Az anyagi károk elkerülése
érdekében tartsa be a következő előrásokat.
• Soha ne kísérelje meg kézzel forgatni a készüléket, mert ezáltal a motor megsérülhet.
• Vegye ki az elemet a távirányítóból, ha hosszabb ideig nem használja. A kifolyt elem tönkreteheti a távirányítót.
4. Kicsomagolás, felállítás, az elem behelyezése
4.1 Készülék felállítása
Figyelem:
fűtőkígyókat enyhén kenőzsíros állapotban szállítják, első használatkor nagyobb a valószínűsége annak, hogy füst vagy rossz szag keletkezik. Ez nem ártalmas, és kis idő múlva megszűnik. Kérjük, addig is gondoskodjon a kellő szellőztetésről.
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítsa el a szállítási csomagolást.
28
Mivel a készüléket, illetve a
Figyelem:
(9) között egy darab hullámkarton található, amit szintén el kell távolítani.
3. Ellenőrizze, hogy a készülék nem sérült­e meg.
A készülék és az alsó rész
Figyelmeztetés! Vigyázzon, hogy elegendő távolság maradjon a készülék és a fal, a berendezési tárgyak, illetve egyéb készülékek között. Tűzesetek elkerülése érdekében hagyjon legalább 1,5 m távolságot.
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 29 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
4. Válasszon olyan felállítási helyet, amely megfelel a biztonsági előírásoknak (lásd „3. Biztonsági tudnivalók“ a
25. oldalon).
5. Úgy válassza ki a felállítás helyét, hogy embereket, állatokat vagy növényeket ne érje azonnal a forró légáram.
6. Dugja be a hálózati dugót egy olyan dugaszoló aljzatba, amely megfelel a műszaki adatoknak.
Figyelem:
áramot vesz fel. Ha további fogyasztókat kell ugyanarra az áramkörre csatlakoztatni, akkor figyeljen arra, hogy ne lépje túl a beépített biztosíték megengedett maximális terhelhetőségét, mert egyébként a biztosíték kiold.
A készülék maximum 10 A
5. Kezelés
4.2 Az elem berakása
Ha a készülék új, vagy ha a távirányítóban lévő elem lemerült, CR2032 típusú új elemet kell betenni.
1. Nyomja a zárat a közép felé, és húzza ki az elemtartót.
2. Vegye ki a régi elemet, ha van.
Tudnivaló: Vegye figyelembe az ártalmatlanításra vonatkozó utasításokat (lásd „8.2 Elemek/ akkumulátorok“ a 33. oldalon).
3. Tegyen be egy új elemet.
Figyelem:
ügyeljen a helyes polaritásra (+/–). A helyes polaritás rá van sajtolva az elemtartóra.
4. Tolja be újra az elemtartót.
Az elem behelyezésekor
5.1 Kijelzések a kijelzőn
A választott funkció megjelenik a 10 kijelzőn.
ABCD
G
F
A A forgásfunkció be van kapcsolva B Automatikus üzem: A készülék a
fűtőteljesítményt automatikusan hozzáigazítja a helyiség
SHLF 2000 A1 29
E
hőmérsékletéhez. Amint a helyiség hőmérséklete elérte a kívánt értéket, a fűtés lekapcsolódik.
C Kis fűtőteljesítmény: a készülék
1000 wattal működik
D Nagy fűtőteljesítmény: a készülék
2000 wattal működik
E Futásidő F A helyiség hőmérsékletének kijelzése G A beállított kívánt hőmérséklet kijelzése
Amint a készülék működik, világít a 25 ellenőrző lámpa.
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 30 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
5.2 Távirányító
A készülék a 2 kezelőtáblán, vagy pedig a 19 távirányítóval kezelhető. A szövegben megadott számok a 2 kezelőtáblára, illetve a 19 távirányítóra érvényesek.
5.3 A készülék be- és kikapcsolása
1. Dugja be a hálózati dugót egy olyan
dugaszoló aljzatba, amely megfelel a műszaki adatoknak (lásd „9. Műszaki adatok“ a 34. oldalon).
2. A 8 főkapcsoló I pozícióba állításával
kapcsolja be a készüléket. A 8 főkapcsoló és a 10 kijelző világít.
3. A készülék teljes kikapcsolásához
állítsa a 8 főkapcsolót a 0 pozícióba.
5.4 A fűtőteljesítmény beállítása
1. Valamelyik fűtési fokozat
kiválasztásával aktiválja a készüléket. Ehhez nyomja meg a 11, ill. 23 működésszabályozót annyiszor, hogy a 10 kijelzőn megjelenjen a kívánt fűtési fokozat.
– Kis fűtőteljesítmény: a készülék
1000 wattal működik
– Nagy fűtőteljesítmény: a
készülék 2000 wattal működik
– Automatikus üzem: A készülék
a fűtőteljesítményt automatikusan hozzáigazítja a helyiség hőmérsékletéhez.
2. A készülék deaktiválásához
a 11 , ill. 23 működésszabályozót nyomja
meg annyiszor, hogy a 10 kijelzőről eltűnjön a felső sor, és villogjon a futásidő E kijelzője.
Néhány másodpercnyi utánfutási idő után a készülék készenléti üzemmódba kapcsol.
Figyelem:
készülék áramot fogyaszt.
Ebben az állapotban a
5.5 A hőmérséklet beállítása
A 12, ill. 20 „magasabb hőmérséklet” gombbal a kívánt hőmérsékletet legfeljebb 38 °C-ra növelheti, a 13, ill. 22 „alacsonyabb hőmérséklet” gombbal a kívánt hőmérsékletet minimálisan 6 °C-ra csökkentheti.
A választott hőmérséklet megjelenik a 10 kijelzőn.
A helyiség hőmérsékletét a 7 hőmérséklet­érzékelővel mérjük.
Amint a helyiség hőmérséklete elérte a kívánt értéket, a fűtés lekapcsolódik. A ventilátor tovább forog. Ha a helyiség hőmérséklete a kívánt érték alá csökken, akkor a fűtés automatikusan újra bekapcsolódik.
5.6 A futásidő beállítása
A készülék rendelkezik egy időzítővel, amellyel Ön beállíthatja a kívánt futásidőt. A futásidő letelte után a készülék automatikusan kikapcsol.
1. Az órák beállításához nyomja meg a
„H” 16, ill. 25 gombot.
2. A percek beállításához nyomja meg az
„M” 15, ill. 24 gombot.
30
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 31 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
Figyelem:
tartja, az értékek mindaddig tovább futnak, amíg el nem engedi a gombokat.
A választott futásidő megjelenik a 10 kijelzőn.
Ha a gombokat lenyomva
5.7 Forgásfunkció
A készülék forgásfunkcióval rendelkezik. Ennek következtében a készülék ide-oda
forog, és ezáltal egyenletesebben elosztja a helyiségben a kifújt levegőt:
1. A forgásfunkciót a megfelelő gomb, a
17, ill. 21 megnyomásával kapcsolhatja be.
2. A forgásfunkciót a megfelelő kapcsoló,
a 17, ill. 21 újbóli megnyomásával kapcsolhatja ki.
5.8 Túlmelegedés elleni védelem
Az Ön biztonsága érdekében a készülék túlmelegedés elleni védelemmel rendelkezik.
Ha a készülék belsejében a hőmérséklet túlságosan megemelkedik, a készülék automatikusan kikapcsol:
1. A 8 főkapcsoló 0 pozícióba állításával
kapcsolja ki a készüléket.
2. Ellenőrizze, hogy akadályozza-e
valami a levegő-beáramlást vagy – kiáramlást, és hárítsa el az akadályt.
Ha semmilyen okot nem lehetne megállapítani és a hiba újra jelentkezne, akkor javíttassa meg a készüléket vagy helyezze üzemen kívül.
3. Várja meg, amíg a készülék lehűl.
4. Ezután a készüléket a megszokott
módon tovább működtetheti.
5.9 Biztonsági kapcsoló
A készüléket az elborulás okozta károk ellen egy biztonsági kapcsoló védi.
A biztonsági kapcsoló a készülék alsó felén található és azonnal kikapcsol, ha a készülék elborul:
1. Állítsa fel ismét a készüléket.
2. Állítsa be újra a kívánt funkciót (lásd „5.1 Kijelzések a kijelzőn“ a
29. oldalon).
SHLF 2000 A1 31
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 32 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
6. Tisztítás
A készüléket rendszeresen tisztítani kell ahhoz, hogy sokáig élvezhesse a használatát.
Figyelmeztetés! Az áramütés vagy égési sérülések veszélyének elkerülése érdekében: –Minden egyes tisztítás előtt
húzza ki a hálózati dugós
csatlakozót; –Hagyja lehűlni a készüléket; –Soha ne merítse vízbe a
készüléket; –Ne engedjen be vizet vagy
tisztítószert a készülékbe.
1. A védőrácsra lerakódott vastagabb por­réteget távolítsa el óvatosan porszívóval.
7. Zavarelhárítás
Zavar Ok Megoldás
A készülék nem kapcsolható be
A készülék nem kapcsolható ki
A biztosíték vagy a csatlakozó aljzat meghibásodott
A készülék meghibásodott Javíttassa meg szakszervizben a
Valamelyik elektronikai alkatrész meghibásodott
2. A maradékot puha kefével távolítsa el. Vigyázzon arra, hogy ennek során ne
kerüljön por a készülékbe. Ennek érdekében tartsa a készüléket úgy, hogy a tisztítani kívánt védőrács lefele nézzen.
3. Tisztítsa meg a készüléket kívül nedves ruhával. Használhat némi tisztítószert is.
Vigyázat! Soha ne használjon éles vagy habzó tisztítószereket, mivel azok megrongálhatják készülékét.
4. Ezután törölje le egy tiszta vízzel megnedvesített törlőkendővel.
5. A készüléket csak azután használja újra, miután az teljesen megszáradt.
Válasszon egy másik csatlakozó aljzatot
készüléket vagy vigye el a speciális hulladékgyűjtőbe. A szervizek címe a köv. részben található: 34. oldalon a „10. Garancia”.
Javíttassa meg szakszervizben a készüléket vagy vigye el a speciális hulladékgyűjtőbe. A szervizek címe a köv. részben található: 34. oldalon a „10. Garancia”.
32
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 33 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
Zavar Ok Megoldás
A készülék automatikusan kikapcsol
Csak hideg levegő jön A hőmérséklet elérte a beállított
Működésbe lépett a biztonsági kapcsoló
Működésbe lépett a túlmelegedés elleni védőkapcsoló
értéket
8. Ártalmatlanítás
Állítsa fel a készüléket (lásd „5.9 Biztonsági kapcsoló“ a 31. oldalon)
Hagyja lehűlni a készüléket (lásd „5.8 Túlmelegedés elleni védelem“ a
31. oldalon) Tisztítsa meg a készüléket (lásd
„6. Tisztítás“ a 32. oldalon) A készülék automatikusan ismét
bekapcsol, amikor a helyiség hőmérséklete csökken
Állítson be magasabb hőmérsékletet
8.1 A készülék
Az áthúzott szemeteskuka szimbólum azt jelenti, hogy az elhasználódott terméket az Európai Unióban szelektív hulladékgyűjtő-helyre kell vinni.
Ez a termékre és valamennyi ilyen jellel ellátott tartozékára vonatkozik.
A jelzett termékeket nem szabad a normál háztartási hulladékok közé dobni, hanem valamely elektromos és elektronikus készülék újrahasznosító gyűjtőhelyen kell leadni. Az újrahasznosítás elősegíti a nyersanyag-felhasználás csökkentését és a környezet tehermentesítését. Az ártalmatlanítással és a legközelebbi hulladékgyűjtő udvarral kapcsolatban pl. a települési közterület-fenntartó vállalattól vagy az Arany Oldalakból tájékozódhat.
8.2 Elemek/akkumulátorok
Az elemeket nem szavad a háztartási hulladék közé dobni. A
használt elemeket szakszerűen kell ártalmatlanítani. Erre a célra az akkumulátorokat forgalmazó kereskedőknél, valamint a kommunális gyűjtőhelyeken megfelelő elemgyűjtő tartályok állnak rendelkezésre. A következő betűjelzésekkel ellátott elemek és akkumulátorok többek között az alábbi káros anyagokat tartalmazzák: Cd (kadmium), Hg (higany), Pb (ólom).
8.3 Csomagolás
A csomagolóanyag ártalmatlanítása során vegye figyelembe a helyi környezetvédelmi előírásokat. Németországban a csomagolóanyag ártalmatlanítását az ún. kettős rendszerű („Zöld pont”/Grüner Punkt) gyűjtőhelyen kell megvalósítani.
SHLF 2000 A1 33
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 34 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
9. Műszaki adatok
Áramellátás: 220 - 240 V~/50 Hz Teljesítmény: 1000/2000 watt Érintésvédelmi osztály: II Elem a távirányítóhoz: CR2032/3 V Környezeti feltételek: 0 °C +40 °C, max. 85 % relatív páratartalom
10. Garancia
A készülékre a vásárlástól számított 3 év garancia vonatkozik. Helytelen csatlakoztatás, más gyártóktól származó alkatrészek használata, szokásos kopás, erőszakos beavatkozás, saját javítási kísérlet vagy szakszerűtlen használat esetén a garancia érvényét veszti. A készülék gyártása a legszigorúbb minőségi irányelvek szerint történt és a kiszállítás előtt ellenőrzésen esett át.
Ha ennek ellenére működési hibák lépnek fel, először hívja fel a szerviz központot.
Kérjük, hogy ne küldjön csomagot a szerviz központunkkal történt egyeztetés nélkül.
A gyors ügyintézés biztosítása érdekében kérjük, készítse elő a vásárlást igazoló blokkot, valamint a cikkszámot (erre a készülékre vonatkozóan: SHLF 2000 A1).
A garancia lebonyolításával kapcsolatos és műszaki természetű kérdéseivel forduljon a szerviz forródrót szolgálatához:
00800/4212 4212 (hétfőtől - péntekig
09:00-tól 17:00 óráig MEZ)
34
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 35 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
Vsebina
1. Poimenovanje delov (glejte pregibno stran) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2. Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3. Varnostna opozorila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4. Razpakiranje, namestitev, vstavljanje baterij . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5. Upravljanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6. Čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7. Odpravljanje motenj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8. Odstranjevanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9. Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
10. Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
1. Poimenovanje delov (glejte pregibno stran)
1 Opozorilni simbol „Ne pokrivajte“ 2 Upravljalno polje 3 Izstop zraka 4 Predal za daljinski upravljalnik 5 Ročaj 6 Vstop zraka 7 Senzor temperature 8 Glavno stikalo 9 Podstavek 10 Zaslon 11 Izbiralnik funkcij 12 Višja temperatura 13 Nižja temperatura
2. Opis naprave
2.1 Namen uporabe
Kalorifer SilverCrest SHLF 2000 A1 je namenjen ogrevanju suhih stanovanjskih prostorov.
Uporabljate ga lahko tudi brez segrevanja zraka, kot ventilator.
14 Infrardeči sprejemnik 15 Minute 16 Ure 17 Funkcija obračanja 18 Kontrolna lučka 19 Daljinski upravljalnik 20 Višja temperatura 21 Funkcija obračanja 22 Nižja temperatura 23 Izbiralnik funkcij 24 Minute 25 Ure
Naprava je primerna za uporabo v zasebnih gospodinjstvih in ni namenjena za komercialno uporabo.
Naprava je primerna za dodatno gretje. Za samostojno gretje velikih prostorov je manj primerna.
SHLF 2000 A1 35
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 36 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
Napravo je dovoljeno postaviti izključno na tla.
2.2 Obseg dobave
• 1 kalorifer
• 1 daljinski upravljalnik
• 1 gumb baterija CR2032
• 1 navodila za uporabo
3. Varnostna opozorila
3.1 Razlaga izrazov
V Navodilih za uporabo boste našli sledeče opozorilne izraze:
Opozorilo!
Visoko tveganje: neupoštevanje opozorila lahko povzroči nevarnost za življenje in telo.
Pozor!
Srednje tveganje: neupoštevanje opozorila lahko povzroči gmotno škodo.
Navodilo:
Nizko tveganje: dejstva, ki jih je potrebno upoštevati ob rokovanju z napravo.
3.2 Splošna navodila
• Pred uporabo pozorno preberite ta navodila za uporabo. Navodila so sestavni del naprave in morajo biti vedno na voljo.
• Napravo uporabljajte izključno namensko (glejte poglavje »2.1 Namen uporabe« na strani 35).
• Preverite, ali se zahtevana omrežna napetost (glejte napisno ploščico na napravi) ujema z vašo omrežno napetostjo.
2.3 Oznake na napravi
Sosednji simbol 1 opozarja, da naprave ni dovoljeno pokrivati, ker pri tem pride do akumuliranja toplote, ki lahko povzroči poškodbe in nevarnost požara.
• Te naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroci), ki je zaradi zmanjšanih fizičnih, čustvenih ali duševnih sposobnosti oz. zaradi svoje neizkušenosti in/ali pomanjkanja znanja niso sposobne varno uporabljati brez nadzora ali ustreznega navodila osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Zagotovite ustrezen nadzor in preprečite, da bi se otroci igrali z napravo.
• V primeru morebitnih motenj v delovanju v času veljavnosti garancije lahko napravo popravljajo samo v naših servisnih centrih.
• Napravo lahko postavite samo na utrjeno, ravno, suho in negorljivo podlago.
• Zagotovite, da je vtičnica lahko dostopna, da lahko omrežni vtič po potrebi hitro izvlečete.
36
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 37 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
3.3 Zaščita pred udarom električnega toka
Opozorilo! Upoštevanje
naslednjih varnostnih opozoril vas zaščiti pred udarom električnega toka.
• Napravo priključite izključno v pravilno
nameščeno vtičnico z zaščitnim kontaktom.
• Če naprava pade na tla oz. je
izpostavljena močnemu udarcu ali pade v vodo, je ne smete več uporabljati. V tem primeru se obrnite na naš servisni center. Naslov servisne službe je na voljo v poglavju »10. Garancija« na strani 44.
• Če je naprava poškodovana, je v
nobenem primeru ne uporabljajte. Popraviti jo mora strokovno usposobljena oseba. Naslov servisne službe najdete v poglavju »10. Garancija« na strani 44.
• V primeru poškodbe napajalnega
kabla na napravi mora kabel zamenjati predstavnik proizvajalca ali druga strokovno usposobljena oseba, da preprečite morebitne nevarnosti.
• Naprave nikoli ne uporabljajte v
neposredni bližini pomivalnega korita, kopalne kadi, tuša ali bazena, ker bi brizgajoča voda lahko prodrla v napravo.
• V napravo v nobenem primeru ne sme
vdreti voda ali druge tekočine. Zato: – naprave ne uporabljajte na prostem, – naprave nikoli ne potopite v tekočino, – naprave nikoli ne uporabljajte v
izredno vlažnem okolju, npr. v kopalnici.
Če voda kljub temu prodre v napravo, takoj izvlecite omrežni vtič iz vtičnice ter zagotovite, da napravo popravi strokovno usposobljena oseba. Naslov servisne službe najdete v poglavju »10. Garancija« na strani 44.
• Nikoli ne poskušajte priti s prsti ali predmeti skozi zaščitne mreže v notranjost naprave.
• Naprave, omrežnega kabla ali omrežnega vtiča se nikoli ne dotikajte z vlažnimi rokami.
• Omrežni kabel vedno iztaknite tako, da ga držite za omrežni vtič. Nikoli ne vlecite za sam omrežni kabel.
• Pazite, da napajalni kabel nikoli ni prepognjen ali stisnjen.
• Pazite, da se napajalni kabel ne poškoduje z ostrimi robovi.
• Omrežni kabel držite proč od vročih površin (npr. plošča štedilnika).
• Če naprave ne uporabljate, izvlecite omrežni vtič iz omrežne vtičnice. Samo v tem primeru naprava ni pod napetostjo.
• Izogibajte se uporabi podaljškov. Uporaba je dovoljena le v točno določenih pogojih: – podaljšek mora biti primeren za
jakost toka naprave
– podaljšek ne sme biti položen
"viseče": podaljšek ne sme predstavljati nevarnosti spotika in ne sme biti v dosegu otrok
– podaljšek ne sme biti na noben način
poškodovan
– na isto omrežno vtičnico ne smejo biti
priključene tudi druge naprave, ker lahko v nasprotnem primeru pride do preobremenitve električnega omrežja
SHLF 2000 A1 37
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 38 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
(prepoved podaljškov z več vtičnicami!).
• Naprave ni dovoljeno uporabljati z zunanjo stikalno uro ali ločenim sistemom daljinskega vodenja, kot je npr. daljinsko vodena vtičnica.
3.4 Zaščita pred nevarnostjo
požara
Opozorilo! Ker naprava deluje pri visokih temperaturah, upoštevajte naslednja varnostna opozorila, da preprečite požar.
• V neposredni bližini naprave med delovanjem ne sme biti nobenih vnetljivih predmetov (npr. zaves, papirja itd.).
• Naprave nikoli ne uporabljajte za sušenje tekstila ali drugih predmetov na napravi oz. nad ali pred napravo.
• Naprave nikoli ne pokrivajte, da ne pride do pregrevanja.
• Pri namestitvi naprave zagotovite, da je zagotovljena najmanjša razdalja 1,5 m do drugih naprav ali stene.
• Naprave nikoli ne uporabljajte v eksplozijsko nevarnih prostorih ali v bližini vnetljivih plinov oz. tekočin.
• Naprave nikoli ne postavite pod električno vtičnico, kajti nastala vročina lahko poškoduje električno napeljavo.
• Zagotovite, da je pretok zraka vedno neoviran. V nasprotnem primeru se lahko toplota zadržuje v napravi.
• Naprave nikoli ne pustite delovati brez nadzora. Poškodbe se skoraj vedno pojavijo hkrati z nastankom neprijetnega vonja. V tem primeru takoj izvlecite omrežni vtič iz vtičnice in
zagotovite preverjanje naprave. Naslov servisne službe je na voljo v poglavju »10. Garancija« na strani 44.
3.5 Zaščita pred poškodbami
Opozorilo! V izogib
poškodbam upoštevajte naslednja navodila.
• Pazite, da napajalni kabel ni napeljan tako, da bi se lahko ob njega kdo spotaknil, se vanj zapletel ali ga pohodil.
• Zagotovite zadostno oddaljenost od naprave, da ventilator ne more vsesati las ali delov obleke v napravo.
• Ko želite prenašati še vročo napravo, jo najprej izklopite, izvlecite omrežni vtič iz vtičnice ter počakajte, da se ohladi. V nasprotnem primeru se lahko opečete na vroči površini.
3.6 Za varnost vašega
otroka
Opozorilo! Otroci pogosto ne
morejo pravilno oceniti nevarnosti, zaradi česar se lahko poškodujejo. Zato upoštevajte:
• Ta izdelek je dovoljeno uporabljati le pod nadzorom odrasle osebe. Na ta način lahko preprečite, da bi se otroci igrali z napravo.
• Bodite pozorni in zagotovite, da je naprava vedno izven dosega otrok.
• Daljinski upravljalnik vsebuje gumb baterijo. Pazite, da baterija nikoli ne zaide v roke otrok, ki bi jo lahko pogoltnili.
Pogoltnjenje baterij je lahko smrtno nevarno. V primeru pogoltnjenja
38
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 39 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
baterije takoj poiščite zdravniško pomoč.
• Pazite, da embalažna folija ne bi postala smrtno nevarna past za otroke. Embalažna folija ni igrača.
3.7 Ravnanje z baterijami
Opozorilo!
Za preprečitev nevarnosti eksplozije običajnih baterij ni dovoljeno polniti, segrevati ali odstraniti s sežiganjem.
• Baterije nikoli ne odpirajte. Če kislina izteče iz baterij, preprečite
stik s kožo, očmi in sluznicami, da se izognete poškodbam. V primeru stika s kislino je potrebno prizadeta mesta takoj izprati z veliko količino čiste vode in nemudoma poiskati zdravniško pomoč.
Pozor! Za preprečitev poškodb na napravi in zagotovitev pravilnega delovanja upoštevajte:
• Uporabljajte izključno baterije tipa CR2032.
3.8 Materialna škoda
Pozor! Za preprečitev materialne škode
upoštevajte naslednje predpise.
• Naprave nikoli ne poskušajte ročno obračati, kajti v tem primeru lahko pride do poškodbe motorja.
• Če daljinskega upravljalnika dalj časa ne boste uporabljali, odstranite baterijo iz upravljalnika. Če baterija začne puščati, lahko poškoduje daljinski upravljalnik.
4. Razpakiranje, namestitev, vstavljanje baterij
4.1 Namestitev naprave
Navodilo:Ker se naprava oz. grelne cevi dobavljajo rahlo namazane, lahko pri prvi uporabi pride do sproščanja manj‰e količine dima in neprijetnega vonja. To ni škodljivo in hitro preneha. V tem času zagotovite zadostno prezračevanje.
1. Napravo vzemite iz embalaže.
2. Odstranite transportno embalažo.
Navodilo: Med napravo in podstavkom 9 je kos valovitega kartona, ki ga je prav tako potrebno odstraniti.
SHLF 2000 A1 39
3. Preverite, da na napravi ni vidnih poškodb.
Opozorilo! Zagotovite zadostno razdaljo do stene, delov opreme ali drugih naprav. Za izločitev nevarnosti požara zagotovite minimalno razdaljo 1,5 m.
4. Za namestitev izberite mesto, ki ustreza varnostnim opozorilom (glejte poglavje »3. Varnostna opozorila« na strani 36).
5. Mesto namestitve izberite tako, da vroč zračni tok ne piha neposredno v osebe, živali ali rastline.
6. Omrežni vtič priključite v vtičnico, ki ustreza tehničnim podatkom.
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 40 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
Navodilo: Naprava porabi do 10 A električnega toka. Če želite na isti tokokrog priključiti še druge porabnike, pazite, da ni presežena največja obremenljivost uporabljene varovalke, ker se varovalka v tem primeru sproži oz. pregori.
4.2 Vstavljanje baterije
Ko je naprava nova oz. je baterija v daljinskem upravljalniku prazna, je potrebno vstaviti novo baterijo tipa CR2032.
5. Upravljanje
5.1 Prikazi na zaslonu
Izbrana funkcija se prikaže na zaslonu 10.
ABCD
1. Pritisnite zaskočko proti sredini in izvlecite predal za baterije.
2. Odstranite staro baterijo, če je prisotna.
Navodilo: Upoštevajte navodila za odstranjevanje (glejte poglavje »8.2 Baterije/akumulatorji« na strani 44).
3. Vstavite novo baterijo. Navodilo: Pri vstavljanju baterije
pazite na pravilno polariteto (+/–). Pravilna polariteta je označena na predalu za baterije.
4. Ponovno zaprite predal za baterije.
D Velika grelna moč: naprava deluje z
močjo 2.000 W
E Čas delovanja F Prikaz temperature prostora G Prikaz nastavljene želene temperature
G
F
A Vključena je funkcija obračanja B Samodejno delovanje: Naprava
samodejno prilagaja grelno moč temperaturi prostora. Takoj, ko temperatura prostora doseže želeno temperaturo, se gretje izključi.
C Majhna grelna moč: naprava deluje z
močjo 1.000 W
40
E
Takoj, ko naprava začne delovati, zasveti kontrolna lučka 25.
5.2 Daljinski upravljalnik
Napravo lahko upravljate z upravljalnim poljem 2 ali z daljinskim upravljalnikom
19. Referenčne številke, ki so navedene v
besedilu, veljajo za upravljalno polje 2 oz. daljinski upravljalnik 19.
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 41 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
5.3 Vklop in izklop naprave
1. Omrežni vtič priključite v vtičnico, ki ustreza tehničnim podatkom (glejte poglavje »9. Tehnični podatki« na strani 44).
2. Vklopite napravo: glavno stikalo 8 preklopite v položaj I.
Svetita glavno stikalo 8 in zaslon 10.
3. Za popoln izklop naprave preklopite glavno stikalo 8 v položaj 0.
5.4 Nastavitev grelne moči
1. Z izbiro stopnje gretja aktivirajte napravo. V ta namen tolikokrat pritisnete izbiralnik funkcij 11 oz. 23, da se na zaslonu 10 prikaže želena stopnja gretja:
– Majhna grelna moč: naprava
deluje z močjo 1.000 W
– Velika grelna moč: naprava
deluje z močjo 2.000 W
– Samodejno delovanje:
Naprava samodejno prilagaja grelno moč temperaturi prostora.
2. Za izklop naprave tolikokrat pritisnite izbiralnik funkcij 11 oz. 23, da na zaslonu 10 ugasne zgornja vrstica ter začne utripati prikaz časa delovanja E.
Po nekaj sekundah naknadnega delovanja se naprava preklopi v stanje pripravljenosti.
Navodilo: Naprava v tem stanju porablja električno energijo.
5.5 Izbira temperature
S tipko „Višja temperatura“ 12 oz. 20 lahko želeno temperaturo višate do največ 38 °C, s tipko „Nižja temperatura“ 13 oz. 22 pa želeno temperaturo nižate do najmanj 6 °C.
Izbrana želena temperatura se prikaže na zaslonu 10.
Temperatura prostora se meri s senzorjem temperature 7.
Takoj, ko temperatura prostora doseže želeno temperaturo, se gretje izključi. Ventilator še vedno deluje. Ko temperatura prostora pade pod želeno temperaturo, se gretje ponovno samodejno vključi.
5.6 Nastavitev časa delovanja
Naprava ima časovnik, s katerim lahko nastavite želen čas delovanja. Po izteku nastavljenega časa delovanja se naprava samodejno izklopi.
1. S pritiskom na tipko H 16 oz. 25
nastavite ure.
2. S pritiskom na tipko 15 oz. 24
nastavite minute.
Navodilo: Če tipko zadržite, se vrednost spreminja, dokler tipke ponovno ne spustite.
Izbran čas delovanja se prikaže na zaslonu
10.
5.7 Funkcija obračanja
Naprava ima na voljo funkcijo obračanja. Funkcija omogoča, da se naprava obrača
sem in tja ter tako zagotovi enakomerno porazdelitev izstopajočega zraka po prostoru:
SHLF 2000 A1 41
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 42 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
1. Funkcijo obračanja vklopite tako, da pritisnete tipko za funkcijo obračanja 17 oz. 21.
2. Funkcijo obračanja izklopite tako, da ponovno pritisnete stikalo za funkcijo obračanja 17 oz. 21.
5.8 Zaščita pred
pregrevanjem
Za vašo varnost ima naprava vgrajeno zaščito pred pregrevanjem.
Naprava se v primeru previsoke temperature v notranjosti samodejno izklopi:
1. Napravo izklopite s preklopom glavnega stikala 8 v položaj 0.
2. Preverite, če je vstop ali izstop zraka oviran, ter odstranite morebitno oviro.
Če vzroka ne morete ugotoviti in se napaka ponovno pojavi, je potrebno napravo popraviti oz. jo izklopiti.
6. Čiščenje
3. Počakajte, da se naprava ohladi.
4. Zatem jo lahko normalno uporabljate za nadaljnje delovanje.
5.9 Varnostno stikalo
Naprava ima vgrajeno varnostno stikalo, ki preprečuje poškodbe v primeru padca.
Varnostno stikalo je na spodnji strani naprave in jo izklopi takoj, ko se naprava prevrne:
1. Napravo ponovno postavite v pokončen položaj.
2. Ponovno izberite želeno funkcijo (glejte poglavje »5.1 Prikazi na zaslonu« na strani 40).
Če želite napravo uporabljati dolgo časa, priporočamo, da jo redno čistite.
Opozorilo! Za preprečitev nevarnosti udara električnega toka ali opeklin: –Pred vsakim čiščenjem izvlecite
omrežni vtič iz vtičnice. –Počakajte, da se naprava ohladi. –Naprave nikoli ne potapljajte v
vodo. –Ne dopustite, da bi v napravo
prodrla voda ali čistilno
sredstvo.
42
1. S sesalnikom za prah previdno posesajte večja kopičenja prahu v zaščitnih mrežah.
2. Preostalo umazanijo odstranite z mehko ščetko.
Pazite, da prah med čiščenjem ne pade v notranjost naprave. Zato napravo držite tako, da je zaščitna mreža, ki ste jo pravkar očistili, obrnjena navzdol.
3. Zunanjost naprave očistite z vlažno krpo. Uporabite lahko tudi nekaj sredstva za pomivanje.
Pozor! Nikoli ne uporabite jedkih ali grobih čistilnih sredstev, da ne poškodujete naprave.
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 43 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
4. Napravo obrišite s krpo, ki je navlažena v čisti vodi.
5. Napravo lahko uporabite šele, ko je povsem suha.
7. Odpravljanje motenj
Motnja Vzrok Odpravljanje
Naprave ni možno vklopiti
Naprave ni možno izklopiti
Naprava se samodejno izklopi
Piha samo hladen zrak Dosežena je izbrana
Okvara varovalke ali vtičnice Izberite drugo vtičnico Naprava je okvarjena Napravo odnesite v popravilo v servisno
delavnico ali jo odstranite. Naslov servisne službe je na voljo v poglavju »10. Garancija« na strani 44.
Okvara elektronske komponente
Sprožilo se je varnostno stikalo Napravo postavite v pokončen položaj
Sprožila se je zaščita pred pregrevanjem
temperatura
Napravo odnesite v popravilo v servisno delavnico ali jo odstranite. Naslov servisne službe je na voljo v poglavju »10. Garancija« na strani 44.
(glejte poglavje »5.9 Varnostno stikalo« na strani 42)
Počakajte, da se naprava ohladi (glejte poglavje »5.8 Zaščita pred pregrevanjem« na strani 42)
Očistite napravo (glejte poglavje »6. Čiščenje« na strani 42)
Ko se temperatura v prostoru zniža, se naprava ponovno samodejno vklopi
Izberite višjo želeno temperaturo
8. Odstranjevanje
8.1 Naprava
Simbol, prečrtan smetnjak na kolesih pomeni, da je treba proizvod v Evropski Uniji odstraniti v ločene odpadke. To velja za sam produkt in za vse s tem simbolom označene
dele pribora. Označeni produkti ne
SHLF 2000 A1 43
spadajo v normalne gospodinjske smeti, temveč jih je treba oddati na zbirnem mestu za reciklažo električnih in elektronskih naprav. Reciklaža pripomore, da se potrošnja surovin zmanjša in okolje razbremeni. Informacije za odstranjevanje in najbližje mesto za recikliranje odpadkov so na voljo npr. pri vaši komunalni službi ali v Rumenih straneh.
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 44 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
8.2 Baterije/akumulatorji
Baterije ne spadajo med gospodinjske odpadke. Iztrošene
baterije obvezno pravilno odstranite. V ta namen so v trgovinah, kjer prodajajo baterije, ter na komunalnih zbirnih mestih pripravljene ustrezne posode za odstranjevanje baterij. Baterije in akumulatorji, ki so označeni z naslednjimi črkami, vsebujejo med drugim tudi škodljive
snovi: Cd (kadmij), Hg (živo srebro), Pb (svinec).
8.3 Embalaža
Glede odlaganja pakirnega materiala, morate spoštovati ustrezne predpise v vaši deželi. V Nemčiji je treba pakirni material oddati na zbirališčih, preko dualnega sistema (zelena pika / Gruener Punkt).
9. Tehnični podatki
Napajalna napetost: 220 - 240 V~/50 Hz Moč: 1.000/2.000 W Razred zaščite: II Baterija za daljinski upravljalnik: CR2032/3 V Okoljski pogoji: 0 °C do +40 °C, maks. 85 % relativna zračna vlaga
10. Garancija
Garancija za vašo napravo velja 3 leta od datuma nakupa. V primeru nepravilne priključitve, uporabe delov drugih proizvajalcev, normalne obrabe, uporabe sile, poskusov samostojnega izvajanja popravil ali v primeru nepravilne uporabe izgubite pravico do garancije. Naprava je izdelana v skladu s strogimi smernicami za zagotavljanje kakovosti s preverjanjem pred odpremo.
V primeru, ko kljub temu pride do napak v delovanju, najprej pokličite servisni center.
Naprave ne pošiljajte nazaj brez posveta z našim servisnim centrom.
Za zagotovitev hitre obravnave vaše zadeve pripravite dokazilo o nakupu ter številko izdelka (za to napravo: SHLF 2000 A1).
Za izvajanje garancije in v primeru tehničnih vprašanj, pokličite našo brezplačno telefonsko številko za stranke:
00800 / 4212 4212 (ponedeljek – petek
od 9.00 – 17.00 ure MEZ)
44
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 45 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
Obsah
1. Označení dílů (viz odklopná stránka) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2. Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3. Bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4. Vybalení, instalace, vložení baterií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5. Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6. Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7. Odstranění poruch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
8. Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9. Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
10. Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
1. Označení dílů (viz odklopná stránka)
1 Výstražný symbol „Nezakrývat“ 2 Ovládací panel 3 Výstup vzduchu 4 Přihrádka pro dálkové ovládání 5 Rukojeť 6 Vstup vzduchu 7 Snímač teploty 8 Hlavní spínač 9 Podstavec 10 Displej 11 Volič funkcí 12 Zvýšit teplotu 13 Snížit teplotu
2. Popis přístroje
2.1 Účel použití
Pomocí tohoto topného ventilátoru SilverCrest SHLF 2000 A1 můžete vytápět suché obytné místnosti.
Můžete jej používat také bez ohřevu vzduchu jako ventilátor.
14 Infračervený přijímač 15 Minuty 16 Hodiny 17 Funkce otáčení 18 Kontrolka 19 Dálkové ovládání 20 Zvýšit teplotu 21 Funkce otáčení 22 Snížit teplotu 23 Volič funkcí 24 Minuty 25 Hodiny
Přístroj je určen pro použití soukromých osob, nikoli pro živnostenské účely.
Přístroj je vhodný jako přídavné topení. Je méně vhodný jako jediný zdroj tepla pro velké místnosti.
Přístroj se smí používat výhradně postavený na podlaze.
SHLF 2000 A1 45
CZ
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 46 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
2.2 Rozsah dodávky
• 1 topný ventilátor
• 1 dálkové ovládání
• 1 baterie CR2032
• 1 návod k obsluze
3. Bezpečnostní pokyny
3.1 Vysvětlení pojmů
V tomto návodu k obsluze najdete následující signální pojmy:
Výstraha!
Vysoké riziko. Nerespektování výstrahy může způsobit škody na životě a zdraví.
Pozor!
Střední riziko. Nerespektování varování může způsobit hmotnou škodu.
Pokyn:
Nízké riziko. Okolnosti, kterých byste měli dbát při zacházení s přístrojem.
3.2 Všeobecné informace
• Před použitím si tento návod k obsluze
prosím pečlivě přečtěte. Je součástí přístroje a musí být stále k dispozici.
• Přístroj používejte jen pro popsaný účel
použití (glejte poglavje »2.1 Účel použití« na strani 45).
• Zkontrolujte, zda potřebné síťové napětí
(viz typový štítek na přístroji) souhlasí s Vaším síťovým napětím.
• Přístroj není určen k tomu, aby jej
používaly osoby (včetně dětí) omezenými fyzickými, duševními schopnostmi, osoby s
smyslovými nebo
2.3 Označení na přístroji
Uvedený symbol 1 varuje před zakrýváním přístroje, protože vzniklá akumulace tepla by mohla vést ke škodám a k nebezpečí požáru.
nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, vyjma případů, kdy jsou pod dozorem osoby pověřené starostí o jejich bezpečnost nebo byly-li touto osobou poučeny, jak se přístroj používá. Na děti je třeba dohlédnout, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát.
• Při případných poruchách funkce může opravy přístroje provádět pouze naše servisní středisko.
• Přístroj se smí instalovat jen na pevný, rovný, suchý a nehořlavý podklad.
• Dbejte na to, aby zásuvka byla dobře přístupná, aby bylo možno v případě potřeby síťovou vidlici snadno vytáhnout.
3.3 Ochrana před zasažením
elektrickým proudem
Výstraha! Následující
bezpečnostní pokyny by Vás měly uchránit před zasažením elektrickým proudem.
• Přístroj zapojujte jen do řádně instalované zásuvky s ochranným kontaktem.
s
• Pokud by přístroj spadl na zem, byl vystaven prudkému nárazu nebo by spadl do vody, nesmí být dále
46
CZ
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 47 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
používán. V takovém případě se obraťte na naše servisní středisko. Adresa servisu je uvedena v bodě »10. Záruka« na strani 54.
• Pokud je přístroj poškozen, nesmí se používat. V tom případě nechejte přístroj opravit kvalifikovanou osobou. Adresa servisu je uvedena v bodě »10. Záruka« na strani 54.
• Je-li poškozen přívodní kabel přístroje, je nutno jej nechat vyměnit u výrobce nebo podobně kvalifikovanou osobou – poškozený kabel je nebezpečný!
• Nikdy přístroj nepoužívejte v bezprostřední blízkosti dřezu, vany, sprchy nebo bazénu, protože stříkající voda by se mohla dostat do přístroje.
• Do přístroje se v žádném případě nesmí dostat voda ani jiné tekutiny. Proto: – nikdy přístroj nepoužívejte venku, – nikdy na přístroj nestavte nádoby
naplněné tekutinou jako jsou sklenice s nápoji, vázy atd.,
– nikdy nepoužívejte ve velmi vlhkém
prostředí např. v koupelně,
Pokud by se přesto do přístroje dostala tekutina, vytáhněte ihned síťovou vidlici a nechejte přístroj opravit kvalifikovaným personálem. Servisní adresu najdete v části »10. Záruka« na strani 54.
• Nikdy se nepokoušejte prostrkávat prsty nebo předměty přes ochrannou mříž do vnitřního prostoru přístroje.
• Nikdy na přístroj, síťový kabel nebo zástrčku nesahejte mokrýma rukama.
• Síťový kabel vždy vytahujte za zástrčku. Nikdy netahejte za kabel samotný.
• Dbejte na to, aby nedošlo k zalomení ani k přimáčknutí přívodního kabelu.
• Dbejte na to, aby přívodní kabel nebyl poškozen o ostré hrany.
• Nepokládejte síťový kabel do blízkosti horkých ploch (např. deska sporáku).
• Pokud nemá být přístroj delší dobu používán, vytáhněte vidlici ze zásuvky. Jen potom není přístroj pod proudem.
• Měli byste se vyhýbat používání prodlužovacích kabelů. To je dovoleno pouze za zcela určitých předpokladů: – prodlužovací kabel musí být vhodný
pro intenzitu proudu přístroje;
– prodlužovací kabel nesmí být uložen
"ve vzduchu": nesmí být nástrahou, o kterou se dá zakopnout a nesmí na něj dosáhnout děti;
– prodlužovací kabel nesmí být
v žádném případě poškozený;
– na síťovou zásuvku nesmějí být kromě
tohoto spotřebiče připojeny žádné další přístroje, neboť jinak může dojít k přetížení elektrické sítě (zákaz vícenásobných zásuvek!).
• Přístroj nesmí být používán s připojením k externím časovacím hodinám nebo k samostatnému systému dálkového řízení, například k zásuvce s rádiovým ovládáním.
3.4 Ochrana před
nebezpečím požáru
Výstraha! Přístroj pracuje
s vysokými teplotami, a proto dodržujte následující bezpečnostní pokyny, aby nemohlo dojít k požáru.
• Během provozu se v bezprostřední blízkosti přístroje nesmí nacházet žádné hořlavé předměty (např. závěsy, papír atd.).
SHLF 2000 A1 47
CZ
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 48 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
• Nikdy přístroj nepoužívejte k sušení textilií nebo jiných předmětů umístěných na přístroj nebo před něj.
• Aby se vyloučilo přehřátí, nesmí být přístroj nikdy zakrýván.
• Při instalaci přístroje dodržujte minimální vzdálenost 1,5 m od jiných přístrojů nebo od stěny.
• Přístroj nikdy nepoužívejte v místnostech s nebezpečím výbuchu nebo v blízkosti hořlavých plynů nebo kapalin.
• Přístroj nesmí nikdy stát pod zásuvkou na stěně, protože by vzniklé teplo mohlo způsobit škody na elektrické instalaci.
• Vždy dbejte na to, aby vzduch mohl volně vstupovat a vycházet. Jinak může docházet k akumulaci tepla v přístroji.
• Přístroj nikdy nenechávejte běžet bez dohledu. Závady se projeví velmi rychle intenzivním vytvářením zápachu. V tom případě ihned vytáhněte síťovou vidlici a nechejte přístroj zkontrolovat. Servisní adresu najdete v části »10. Záruka« na strani 54.
3.5 Ochrana před úrazem
než přístroj vychladne. Jinak byste se mohli popálit o horký povrch.
3.6 Pro bezpečnost Vašeho dítěte
Výstraha! Děti často neumějí
správně odhadnout potenciální nebezpečí a mohou si následkem toho způsobit úraz. Řiďte se proto těmito pokyny:
• Výrobek se smí používat pouze za
dohledu dospělých, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát děti.
• Dbejte důsledně na to, aby byl přístroj
vždy umístěn mimo dosah dětí.
• Dálkové ovládání obsahuje knoflíkovou
baterii. Dbejte na to, aby se nikdy nedostala do rukou dětem a nemohly ji spolknout.
Spolknutí baterií může být životu nebezpečné. Pokud by došlo ke spolknutí baterie, okamžitě přivolejte lékařskou pomoc.
• Dávejte pozor, aby obalová fólie
nezavinila smrt dítěte. Obalové fólie nejsou určeny ke hraní.
Výstraha! Dodržujte následující pokyny, aby se zabránilo zranění.
• Dbejte na to, aby byl přívodní kabel veden tak, aby o něj nemohl nikdo zakopnout, zaplést se do něj nebo na něj šlápnout.
• Dodržujte dostatečnou vzdálenost od přístroje, aby nedošlo k nasátí vlasů nebo součástí oděvu do přístroje.
• Jestliže chcete přístroj přemístit, vypněte jej, vytáhněte síťovou vidlici a vyčkejte,
48
CZ
3.7 Zacházení s bateriemi
Výstraha!
Aby se zamezilo nebezpečí výbuchu, nesmějí se normální baterie nabíjet, zahřívat ani vhazovat do ohně.
• Nikdy nezkoušejte baterii otevřít. Pokud by z baterie vytekla kyselina,
zabraňte jejímu kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi, aby se zabránilo zranění. Při kontaktu s kyselinou ihned opláchněte postižená místa
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 49 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
dostatečným množstvím čisté vody a neprodleně vyhledejte lékařskou pomoc.
Pozor! Aby se zabránilo poškození přístroje a byla zaručena jeho funkce, řiďte se těmito body:
• Používejte výhradně baterie typu CR2032.
4. Vybalení, instalace, vložení baterií
4.1 Instalace přístroje
Pokyn: Přístroj, resp. topné spirály jsou
dodávány lehce natřené tukem, a proto při prvním použití může dojít k mírné tvorbě kouře a zápachu. Je to neškodné a po krátké době přestane. Dbejte proto v této době na dostatečné větrání.
1. Vyjměte přístroj z obalu.
2. Odstraňte přepravní obal.
Pokyn: Mezi přístrojem a podstavcem 9 je vložena vlnitá lepenka, kterou
rovněž musíte odstranit.
3. Zkontrolujte, zda přístroj nevykazuje žádné poškození.
Výstraha! Pamatujte na dostatečnou vzdálenost od stěny, zařizovacích předmětů nebo jiných přístrojů. Vzdálenost by měla být alespoň 1,5 m, aby se vyloučilo nebezpečí požáru.
4. Vyberte stanoviště, které odpovídá bezpečnostním pokynům (glejte poglavje »3. Bezpečnostní pokyny« na strani 46).
3.8 Věcné škody
Pozor! Aby se zabránilo vzniku věcných
škod, řiďte se následujícími ustanoveními:
• Nikdy neotáčejte přístrojem rukou, abyste nepoškodili motor.
• Vyjměte baterii z dálkového ovládání, pokud ho nebudete delší dobu používat. Vyteklá baterie by mohla poškodit dálkové ovládání.
5. Přístroj umístěte na takovém místě, aby horký vzduch nezasáhl přímo osoby, zvířata nebo rostliny.
6. Zasuňte síťovou vidlici do vhodné zásuvky odpovídající technickým údajům.
Pokyn:Přístrojem protéká proud až 10 A. Pokud by ke stejnému proudovému obvodu měly být připojeny ještě další spotřebiče, dávejte pozor, aby nebyla překročena maximální zatížitelnost nainstalované pojistky, protože jinak by pojistka vypadávala.
4.2 Vložení baterií
Pokud je přístroj nový, nebo když je baterie v dálkovém ovládání vybitá, musíte vložit novou baterii typu CR2032.
1. Zatlačte uzávěr směrem do středu a vytáhněte přihrádku na baterii.
SHLF 2000 A1 49
CZ
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 50 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
2. Vyjměte starou baterii, pokud zde je.
Pokyn: Dodržujte pokyny pro likvidaci (glejte poglavje »8.2 Baterie/ akumulátory« na strani 54).
5. Obsluha
5.1 Zobrazení na displeji
Zvolená funkce se zobrazuje na displeji
10.
ABCD
G
F
A Je zapnuta funkce otáčení B Automatický provoz: přístroj automaticky
přizpůsobuje topný výkon prostorové teplotě. Jakmile prostorová teplota dosáhne požadované hodnoty, topení se vypne.
C malý topný výkon: přístroj pracuje s
1000 W
D velký topný výkon: přístroj pracuje s
2000 W
E Doba běhu F Zobrazení prostorové teploty G Zobrazení nastavené požadované teploty
Když přístroj pracuje, svítí kontrolka 25.
5.2 Dálkové ovládání
Přístroj se ovládá prvky na ovládacím panelu 2 nebo dálkovým ovládáním 19.
E
3. Vložte novou baterii.
Pokyn: Při vkládání dávejte pozor na správnou polaritu baterie (+/-). Správná polarita je vyražena v přihrádce na baterii.
4. Opět zasuňte přihrádku na baterie.
Čísla uvedená v textu platí pro ovládací panel 2, resp. dálkové ovládání 19.
5.3 Zapnutí a vypnutí přístroje
1. Zasuňte síťovou vidlici do zásuvky,
která odpovídá technickým údajům (glejte poglavje »9. Technické údaje« na strani 54).
2. Přístroj zapnete přepnutím hlavního
spínače 8 do polohy I. Hlavní spínač 8 a displej 10 svítí.
3. Přístroj úplně vypnete přepnutím
hlavního spínače 8 do polohy 0.
5.4 Nastavení topného výkonu
1. Přístroj aktivujte tak, že zvolíte stupeň
topení. Stiskněte volič funkcí 11, resp. 23 tolikrát, dokud se na displeji 10 nezobrazí požadovaný stupeň topení:
– malý topný výkon: přístroj
pracuje s 1000 W
– velký topný výkon: přístroj
pracuje s 2000 W
– Automatický provoz: přístroj
automaticky přizpůsobuje topný výkon prostorové teplotě.
50
CZ
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 51 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
2. Přístroj deaktivujte tak, že
stisknete volič funkcí 11, resp. 23 tolikrát, dokud nezmizí horní řádek na displeji 10 a nezačne blikat zobrazení doby běhu E.
Po několikasekundovém doběhu se přístroj přepne do režimu Standby.
Pokyn: V tomto stavu přístroj odebírá proud.
5.5 Volba teploty
Tlačítkem „zvýšit teplotu“ 12, resp. 20 můžete zvýšit teplotu až na max. 38 °C, tlačítkem „snížit teplotu“ 13, resp. 22 můžete teplotu snížit na min. 6 °C.
Zvolená požadovaná teplota se zobrazuje na displeji 10.
Prostorová teplota se měří snímačem 7. Po dosažení požadované teploty v
místnosti se ohřev vypne. Ventilátor zůstává nadále v chodu. Jakmile je teplota v místnosti nižší než požadovaná teplota, ohřev se automaticky opětovně zapne.
5.6 Nastavení doby běhu
Přístroj obsahuje časovač, kterým lze nastavovat požadovanou dobu běhu. Po uplynutí doby běhu se přístroj automaticky vypne.
1. Hodiny nastavíte stisknutím tlačítka „H“
16, resp. 25.
2. Minuty nastavíte stisknutím tlačítka „M“
15, resp. 24.
Pokyn: Když podržíte tlačítko stisknuté,
hodnoty probíhají dále, dokud ho opět neuvolníte.
Zvolená doba běhu se zobrazuje na displeji 10.
5.7 Funkce otáčení
Přístroj disponuje funkcí otáčení. Při ní se přístroj otáčí na obě strany a tím se
vystupující vzduch rozděluje rovnoměrně do prostoru.
1. Funkci otáčení zapněte stisknutím
spínače funkce otáčení 17, resp. 21.
2. Funkci otáčení vypněte opětovným
stisknutím spínače funkce otáčení 17, resp. 21.
5.8 Ochrana proti přehřátí
Pro Vaši bezpečnost má přístroj ochranu proti přehřátí.
V případě, že je teplota uvnitř přístroje příliš vysoká, přístroj se automaticky vypne:
1. Přístroj vypnete přepnutím hlavního
spínače 8 do polohy 0.
2. Zkontrolujte zda vstup nebo výstup vzduchu není omezen a odstraňte příčinu.
Pokud by nebyla zjištěna žádná příčina a závada by se znovu vyskytla, nechejte přístroj opravit nebo jej vyřaďte z provozu.
3. Vyčkejte, až se přístroj ochladí.
4. Poté můžete normálně pokračovat v provozu.
SHLF 2000 A1 51
CZ
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 52 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
5.9 Bezpečnostní spínač
Přístroj je chráněn bezpečnostním spínačem proti poškození při převrácení.
Bezpečnostní spínač je na spodní straně přístroje a okamžitě se vypne, jestliže se přístroj převrátí.
6. Čištění
Abyste měli dlouho radost ze svého přístroje, je třeba jej pravidelně čistit.
Výstraha! K vyloučení nebezpečí zasažení elektrickým proudem nebo požáru: – před každým čištěním vytáhněte
síťovou vidlici, – nechejte přístroj vychladnout, – přístroj nikdy neponořujte do
vody. – Nenechejte do přístroje
vniknout vodu nebo čisticí
prostředek.
1. Hrubé usazeniny prachu na ochranné mříži opatrně odstraňte vysavačem.
2. Zbytky odstraňte měkkým kartáčem. Dbejte na to, aby žádný prach nespadl
do vnitřního prostoru přístroje. K tomu držte přístroj tak, aby ochranná mříž, kterou právě čistíte, směřovala dolů.
3. Vnější plochy přístroje očistěte vlhkým hadrem. Můžete použít také malé množství mycího prostředku.
Pozor! Nikdy nepoužívejte žíravé nebo abrazivní čisticí prostředky, protože by mohly přístroj poškodit.
1. Přístroj opět postavte do svislé polohy.
2. Znovu zvolte požadovanou funkci (glejte poglavje »5.1 Zobrazení na displeji« na strani 50).
4. Otírejte hadrem navlhčeným čistou vodou.
5. Přístroj znovu použijte, až když zcela vyschne.
52
CZ
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 53 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
7. Odstranění poruch
Porucha Příčina Odstranění
Přístroj nelze zapnout.
Přístroj nelze vypnout.
Přístroj se automaticky vypne.
Vychází jen studený vzduch.
Pojistka nebo zásuvka je vadná.
Přístroj je vadný. Přístroj nechejte opravit v odborném
Elektronické komponenty jsou vadné.
Bezpečnostní spínač aktivován.
Ochrana proti přehřátí aktivována.
Je dosažena zvolená teplota.
Zvolte jinou zásuvku.
servisu nebo jej zlikvidujte. Adresa servisu je uvedena v bodě »10. Záruka« na strani 54.
Přístroj nechejte opravit v odborném servisu nebo jej zlikvidujte. Adresa servisu je uvedena v bodě »10. Záruka« na strani 54.
Postavte přístroj svisle (glejte poglavje »5.9 Bezpečnostní spínač« na strani 52)
Nechejte přístroj vychladnout (glejte poglavje »5.8 Ochrana proti přehřátí« na strani 51)
Vyčistěte přístroj (glejte poglavje »6. Čištění« na strani 52)
Přístroj se opět automaticky zapne, jakmile teplota místnosti poklesne.
Zvolte vyšší požadovanou teplotu.
8. Likvidace
8.1 Přístroj
Symbol přeškrtnuté popelnice na kolečkách znamená, že je přístroj v Evropské unii nutno odevzdat ve sběrně zvláštního odpadu. To platí pro výrobek a pro všechny díly příslušenství
označené tímto symbolem. Takto označené
SHLF 2000 A1 53
výrobky se nesmějí odhazovat do domovního odpadu, ale je třeba je odevzdat k recyklaci ve sběrně elektrických a elektronických přístrojů. Recyklace pomáhá snižovat spotřebu surovin a zatížení životního prostřední. Informace o likvidaci a umístění nejbližšího sběrného střediska odpadu obdržíte např. u firmy
CZ
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 54 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
zajišťující čištění města nebo je najdete ve Zlatých stránkách.
následujícími písmeny obsahují mj. také škodlivé látky: Cd (kadmium), Hg (rtuť), Pb (olovo).
8.2 Baterie/akumulátory
8.3 Obal
Vybité baterie nepatří do domovního odpadu. Použité baterie
musí být odborně zlikvidovány. Za tím účelem jsou v obchodech s bateriemi a rovněž v komunálních střediscích odpadu k dispozici příslušné nádoby pro likvidaci baterií. Baterie a akumulátory označené
Při likvidaci obalu respektujte příslušné předpisy o ochraně životního prostředí své země. V Německu odevzdejte obal ve sběrně duálního systému (značka Grüner Punkt).
9. Technické údaje
Napájení: 220 - 240 V~/50 Hz Výkon: 1 000/2 000 W Třída ochrany: II Baterie dálkového ovládání: CR2032/3 V Okolní prostředí: 0 °C až +40 °C, max. 85 % relativní vlhkosti vzduchu
10. Záruka
Záruka platí po dobu 3 let od data nákupu. Při nesprávném připojení, použití dílů cizích výrobců, běžném opotřebení, použití násilí, pokusech o opravu nebo při použití v rozporu s určením nárok na záruční plnění odpadá. Přístroj byl vyroben s použitím přísných směrnic pro kvalitu a před expedicí byl zkontrolován.
Pokud by se přesto vyskytla závada funkce, obraťte se co nejdříve na naše servisní středisko.
Neposílejte žádné přístroje bez předchozí domluvy s naším servisním střediskem.
Aby se zajistilo rychlé zpracování Vaší žádosti, připravte si laskavě doklad o nákupu a rovněž číslo zboží (pro tento přístroj: SHLF 2000 A1).
Se záručními reklamacemi a technickými dotazy prosím volejte horkou servisní linku:
800 / 142 493 (Pondělí - pátek od 9 do 17 hodin MEZ)
54
CZ
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 55 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
Obsah
1. Označenie častí (pozri odklápaciu stranu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2. Opis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3. Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4. Vybalenie, inštalácia, vkladanie batérir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5. Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6. Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7. Odstraňovanie porúch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8. Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
9. Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
10. Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
1. Označenie častí (pozri odklápaciu stranu)
1 Výstražný symbol „Nezakrývať“ 2 Ovládací panel 3 Výstup vzduchu 4 Priečinok pre diaľkové ovládanie 5 Držadlo 6 Vstup vzduchu 7 Snímač teploty 8 Hlavný spínač 9 Podstavec 10 Displej 11 Volič funkcie 12 Zvýšenie teploty 13 Zníženie teploty
2. Opis prístroja
2.1 Účel použitia
Týmto teplovzdušným ventilátorom SilverCrest SHLF 2000 A1 môžete vykurovať suché obytné miestnosti.
Môžete ho používať aj bez ohrevu vzduchu ako ventilátor.
14 Prijímač infračervených signálov 15 Minúty 16 Hodiny 17 Funkcia otáčania 18 Kontrolka 19 Diaľkové ovládanie 20 Zvýšenie teploty 21 Funkcia otáčania 22 Zníženie teploty 23 Volič funkcie 24 Minúty 25 Hodiny
Prístroj je určený pre použitie súkromnými osobami, nie pre živnostenské účely.
Prístroj je určený na prídavné vykurovanie. Menej vhodný je na samostatné vykurovanie veľkých priestorov.
Prístroj smie byť postavený výlučne na zemi.
SHLF 2000 A1 55
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 56 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
2.2 Rozsah dodávky
• 1 teplovzdušný ventilátor
• 1 diaľkové ovládanie
• 1 gombíkový akumulátor CR2032
• 1 návod na obsluhu
3. Bezpečnostné pokyny
3.1 Vysvetlenie pojmov
V návode na obsluhu nájdete tie signálne pojmy:
Výstraha!
Vysoké riziko: Neuposlúchnutie výstrahy môže mať za následok škody na zdraví a ohrozenie života.
Pozor!
Stredné riziko: Neuposlúchnutie tejto výstrahy môže mať za následok vecné škody.
Pokyn:
Nízke riziko: Skutočnosti, ktoré je pri zachádzaní s prístrojom potrebné brať do úvahy.
3.2 Všeobecné informácie
• Pred použitím si, prosím, starostlivo
prečítajte tento návod na obsluhu. Je súčasťou prístroja a musí byť kedykoľvek k dispozícii.
• Prístroj používajte len pre popísaný účel
použitia (glejte poglavje »2.1 Účel použitia« na strani 55).
• Zkontrolujte, zda potřebné síťové napětí
(viz typový štítek na přístroji) souhlasí s Vaším síťovým napětím.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby
bol používaný osobami (vrátane detí) s
2.3 Označenie na prístroji
Uvedený symbol 1 varuje pred zakrývaním prístroja, pretože naakumulované teplo by mohlo viesť k škodám a k nebezpečenstvu požiaru.
obmedzenými fyzickými, senzorickými či duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a/ alebo nedostatočnými znalosťami, s výnimkou prípadu, že sú pod dozorom osoby zodpovednej za bezpečnosť alebo dostali od nej pokyny, ako treba prístroj používať. Na deti treba dávať pozor, aby sa s týmto prístrojom nehrali.
• Pri eventuálnych funkčných poruchách smie opravu prístroja vykonať len naše servisné centrum.
• Prístroj sa smie inštalovať len na pevný, rovný, suchý a nehorľavý podklad.
• Dbajte na dobrý prístup k zásuvke, aby ste prípadne mohli rýchlo vytiahnuť zástrčku.
3.3 Ochrana pred
zasiahnutím elektrickým prúdom
Výstraha! Nasledujúce
bezpečnostné pokyny by Vás mali ochrániť pred zasiahnutím elektrickým prúdom.
• Prístroj zapájajte len do riadne inštalovanej zásuvky s ochranným kontaktom.
56
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 57 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
• Ak by prístroj spadol na zem, bol vystavený nárazu alebo spadol do vody, nesmie byť ďalej používaný. V takom prípade sa obráťte na naše servisné stredisko. Adresa servisu je uvedená v bode »10. Záruka« na strani 64.
• Ak je prístroj poškodený, nesmie sa prístroj v žiadnom prípade používať. V tomto prípade nechajte prístroj opraviť kvalifikovanou osobou. Adresa servisu je uvedená v bode »10. Záruka« na strani 64.
• Ak bude sieťový prívod tohto prístroja poškodený, musí byť nahradený výrobcom alebo rovnako kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo ohrozeniu.
• Nikdy prístroj nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti drezu, vane, sprchy alebo bazéna, pretože striekajúca voda by sa mohla dostať do prístroja.
• Do prístroja sa v žiadnom prípade nesmie dostať voda ani iné tekutiny. Preto: – nikdy prístroj nepoužívajte vonku, – nikdy prístroj nestavajte do nádoby
naplnenej tekutinou, ako sú poháre s nápojmi, vázy atď.,
– nikdy nepoužívajte v príliš vlhkom
prostredí ako napr. v kúpeľni
Pokiaľ by sa aj napriek tomu do prístroja dostala tekutina, vytiahnite ihneď sieťovú vidlicu a nechajte prístroj opraviť kvalifikovaným personálom. Servisnú adresu nájdete v časti »10. Záruka« na strani 64.
• Nikdy sa nepokúšajte prestrkávať prsty alebo iné predmety cez ochranné mriežky do vnútorného priestoru prístroja.
• Prístroj, sieťový kábel ani sieťovú zástrčku nikdy nechytajte vlhkými rukami.
• Sieťový kábel vyťahujte vždy za zástrčku. Nikdy neťahajte za samotný kábel.
• Dbajte na to, aby nedošlo k zalomeniu ani k pomliaždeniu prívodného kábla.
• Dbajte na to, aby sa sieťový kábel nepoškodil ostrými hranami.
• Sieťový kábel držte mimo dosahu horúcich plôch (napr. platne sporáka).
• Pokiaľ sa nemá prístroj počas dlhšej doby používať, vytiahnite vidlicu zo zásuvky. Iba vtedy nie je prístroj pod prúdom.
• Mali by ste sa vyvarovať používania predlžovacích káblov. Je to dovolené len za celkom určitých predpokladov: – predlžovací kábel musí byť vhodný
pre intenzitu elektrického prúdu prístroja;
– predlžovací kábel nesmie byť
položený "vo vzduchu“: nesmie byť nástrahou pre zakopnutie, ani nesmie byť v dosahu detí;
– predlžovací kábel nesmie byť
v žiadnom prípade poškodený;
– do sieťovej zásuvky nesmú byť
pripojené žiadne iné prístroje, iba tento prístroj, keďže v opačnom prípade môže dôjsť k preťaženiu elektrickej siete (zákaz viacnásobných zásuviek!).
• Prístroj nesmie byť prevádzkovaný s externým časovým spínaním alebo so samostatným telemechanickým diaľkovým systémom, ak napr. rádio-elektrická zásuvka.
SHLF 2000 A1 57
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 58 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
3.4 Ochrana pred nebezpečenstvom požiaru
Výstraha! Prístroj pracuje
s vysokými teplotami, a preto dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné pokyny, aby nemohlo dôjsť k požiaru.
• Počas prevádzky sa v bezprostrednej
blízkosti prístroja nesmú nachádzať žiadne horľavé predmety (napr. závesy, papier atď.).
• Nikdy prístroj nepoužívajte na sušenie
textílií alebo iných predmetov umiestnených na prístroj alebo pred neho.
• Aby sa vylúčilo prehriatie, nesmie byť
prístroj nikdy zakrývaný.
• Pri inštalácii prístroja dodržujte
minimálnu vzdialenosť 1,5 m od iných prístrojov alebo od steny.
• Prístroj nikdy neprevádzkuje v priestoroch
s rizikom výbuchu alebo v blízkosti horľavých plynov alebo kvapalín.
• Prístroj nesmie nikdy stáť pod stennou
zásuvkou, pretože by vzniknuté teplo mohlo spôsobiť škody na elektrickej inštalácii.
• Vždy dbajte na to, aby vzduch mohol
voľne vstupovať a vychádzať. V opačnom prípade môže dochádzať k akumulácii tepla v prístroji.
• Prístroj nikdy nenechávajte bežať bez
dohľadu. Závady sa prejavia veľmi rýchlo intenzívnym vytváraním zápachu. V tomto prípade ihneď vytiahnite sieťovú vidlicu a nechajte prístroj skontrolovať. Servisnú adresu nájdete v časti »10. Záruka« na strani 64.
3.5 Ochrana pred zraneniami
Výstraha! Aby sa predišlo
zraneniam, dodržiavajte nasledovné pokyny.
• Dbajte na to, aby bol prívodný kábel
vedený tak, aby oň nemohol nikto zakopnúť, zapliesť sa do neho alebo naň šliapnuť.
• Dodržujte dostatočnú vzdialenosť od
prístroja, aby prístroj nevtiahol vlasy alebo súčasti odevu.
• Ak chcete prístroj premiestniť, vypnite
ho, vytiahnite sieťovú vidlicu a počkajte, než prístroj vychladne. Inak by ste sa mohli popáliť na horúcom povrchu.
3.6 Pre bezpečnosť Vášho dieťaťa
Výstraha! Deti často nevedia
správne odhadnúť možné nebezpečenstvo a môžu si následkom toho spôsobiť úraz. Riaďte sa preto týmito pokynmi:
• Výrobok sa smie používať jedine pod
dohľadom dospelých, aby sa zaistilo, že sa s prístrojom nebudú hrať deti.
• Dbajte dôsledne na to, aby bol prístroj
vždy umiestnený mimo dosah detí.
• Diaľkové ovládanie obsahuje
gombíkový akumulátor. Dbajte na to, aby sa nikdy nedostal do rúk deťom, ktoré by ho mohli prehltnúť.
Požité batérie môžu ohroziť život. Ak bola batéria požitá, okamžite privolajte lekársku pomoc.
58
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 59 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
• Dbajte na to, aby obalová fólia nezavinila smrť dieťaťa. Obalové fólie nie sú určené na hranie.
3.7 Zaobchádzanie s
batériami
Výstraha!
Aby sa zamedzilo nebezpečenstvu výbuchu, nesmú sa normálne batérie nabíjať, zohrievať alebo likvidovať spaľovaním.
• Nikdy sa nepokúšajte batérie otvárať. Ak z batérie vytiekla kyselina, zabráňte
kontaktu s pokožkou, očami a sliznicami, aby sa predišlo zraneniam. Pri kontakte s kyselinou postihnuté miesta okamžite opláchnite
4. Vybalenie, inštalácia, vkladanie batérir
4.1 Inštalácia prístroja
Upozornenie: Keďže sa prístroj, príp.
výhrevné články dodávajú ľahko namastené, môže pri prvom použití vznikať mierny dym a zápach. Je to neškodné a po krátkom čase to prestane. Prosím, počas toho zabezpečte dostatočné vetranie.
1. Vyberte prístroj z obalu.
2. Odstráňte prepravný obal. Pokyn: Medzi prístrojom a
podstavcom 9 sa nachádza kúsok vlnitého kartónu, ktorý sa tiež musí odstrániť.
3. Skontrolujte, či prístroj nie je poškodený.
dostatočným množstvom čistej vody a bezodkladne vyhľadajte lekára.
Pozor! Aby sa zabránilo škodám na prístroji a zaručila sa jeho funkčnosť, dodržiavajte nasledovné:
• Používajte výlučne batérie typu CR2032.
3.8 Vecné škody
Pozor! Aby sa predišlo vecným škodám,
dodržiavajte nasledovné ustanovenia.
• Nikdy sa nepokúšajte prístroj otáčať ručne, mohli by ste poškodiť motor.
• Ak diaľkové ovládanie dlhší čas nepoužívate, vyberte z neho batériu. Vytekajúca batéria by mohla diaľkové ovládanie poškodiť.
Výstraha! Dbajte na dostatočnú vzdialenosť od steny, predmetov zariadenia alebo iných prístrojov. Vzdialenosť by mala byť aspoň 1,5 m, aby sa vylúčilo nebezpečenstvo požiaru.
4. Zvoľte miesto, ktoré zodpovedá bezpečnostným pokynom (glejte poglavje »3. Bezpečnostné pokyny« na strani 56).
5. Miesto zvoľte tak, aby prúd vzduchu nesmeroval bezprostredne na žiadne osoby, zvieratá alebo rastliny.
6. Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky, ktorá zodpovedá technických údajom.
Pokyn: Prístrojom preteká prúd až 10 A. Pokiaľ by k rovnakému prúdovému obvodu mali byť pripojené
SHLF 2000 A1 59
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 60 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
ešte ďalšie spotrebiče, dávajte pozor, aby nebola prekročená maximálna zaťažiteľnosť nainštalovanej poistky, pretože v opačnom prípade by poistka vypadávala.
4.2 Vloženie batérie
Keď je prístroj nový alebo keď je batéria v diaľkovom ovládaní vybitá, vložte novú batériu typu CR2032.
1. Stlačte uzatváraciu sponu v smere do stredu a priehradku na batériu vytiahnite.
5. Obsluha
5.1 Zobrazenia na displeji
Zvolená funkcia sa zobrazí na displeji 10.
ABCD
2. Pokiaľ sa vnútri nachádza stará batéria, vyberte ju.
Pokyn: Dodržiavajte pokyny na likvidáciu (glejte poglavje »8.2 Batérie/Akumulátory« na strani 64).
3. Vložte novú batériu. Pokyn: Pri vkladaní batérie dbajte na
správnu polaritu (+/–). Správna polarita je vyznačená na priehradke na batériu.
4. Zasuňte naspäť priehradku na batériu.
F Zobrazenie teploty v miestnosti G Zobrazenie nastavenej požadovanej
teploty
Akonáhle začne prístroj pracovať, rozsvieti sa kontrolka 25.
G
F
A Funkcia otáčania je zapnutá B Automatická prevádzka: Prístroj auto-
maticky prispôsobí ohrievací výkon teplote v miestnosti. Po dosiahnutí poža­dovanej teploty v miestnosti sa ohrev vypne.
C Nízky ohrievací výkon: Prístroj pracuje s
výkonom 1000 W
D Vysoký ohrievací výkon: Prístroj pracuje
s výkonom 2000 W
E Doba chodu
60
E
5.2 Diaľkové ovládanie
Prístroj možno obsluhovať na ovládacom paneli 2 alebo prostredníctvom diaľkového ovládania 19. Referenčné čísla uvedené v texte platia pre ovládací panel 2 , príp. diaľkové ovládanie 19.
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 61 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
5.3 Zapnutie a vypnutie prístroja
1. Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky,
ktorá zodpovedá technických údajom (glejte poglavje »9. Technické údaje« na strani 64).
2. Prístroj vypnete tak, že hlavný spínač 8
prepnete na I. Hlavný spínač 8 a displej 10 svietia.
3. Prístroj vypnete celkom tak, že hlavný
spínač 8 prepnete na 0.
5.4 Nastavenie ohrievacieho výkonu
1. Prístroj aktivujte výberom stupňa
ohrevu. Stláčajte volič funkcie 11 , príp. 23 dovtedy, kým sa požadovaný stupeň ohrevu nezobrazí na displeji 10:
– Nízky vyhrievací výkon:
Prístroj pracuje s výkonom 1000 W
– Vysoký vyhrievací výkon:
Prístroj pracuje s výkonom 2000 W
– Automatická prevádzka:
Prístroj automaticky prispôsobí vykurovací výkon teplote v miestnosti.
2. Prístroj deaktivujte stláčaním
voliča funkcie 11, príp. 23 dovtedy, kým horný riadok na displeji 10 nezmizne a zobrazenie doby chodu E nezačne blikať.
Po niekoľkých sekundách dobehu sa prístroj prepne do pohotovostného režimu (standby).
Upozornenie: V tomto stave prístroj spotrebuje energiu.
5.5 Voľba teploty
Tlačidlom „zvýšenie teploty“ 12, príp. 20 zvýšite požadovanú teplotu maximálne na 38 °°C, tlačidlom „zníženie teploty“ 13, príp. 22 znížite požadovanú teplotu na min. teplotu 6 °°C.
Zvolená požadovaná teplota sa zobrazí na displeji 10.
Teplota v miestnosti sa meria snímačom teploty 7.
Po dosiahnutí požadovanej teploty v miestnosti sa ohrev vypne. Ventilátor beží ďalej. Ak je teplota v miestnosti nižšia ako požadovaná teplota, ohrev sa automaticky opäť zapne.
5.6 Nastavenie doby chodu
Prístroj má časový spínač, ktorým možno nastaviť požadovanú dobu chodu. Po uplynutí doby chodu sa prístroj automaticky vypne.
1. Hodiny nastavíte stlačením tlačidla „H“
16, príp. 25.
2. Minúty nastavíte stlačením tlačidla „M“
15, príp. 24.
Pokyn: Keď tlačidlá podržíte stlačené,
hodnoty bežia ďalej, kým tlačidlo znova nepustíte.
Zvolená doba chodu sa zobrazí na displeji
10.
5.7 Funkcia otáčania
Prístroj má funkciu otáčania. Pri nej sa prístroj otáča na obidve strany, čím
sa vystupujúci vzduch rozdeľuje rovnomerne do priestoru:
SHLF 2000 A1 61
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 62 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
1. Funkciu otáčania zapnete stlačením
spínača funkcie otáčania 17, príp. 21.
2. Funkciu otáčania vypnete opätovným
stlačením spínača funkcie otáčania 17, príp. 21.
5.8 Ochrana proti prehriatiu
Pre vašu bezpečnosť má tento prístroj ochranu proti prehriatiu.
V prípade, že je teplota vnútri prístroja príliš vysoká, prístroj sa automaticky vypne:
1. Prístroj vypnete tak, že hlavný spínač 8 prepnete na 0.
2. Skontrolujte, či vstup alebo výstup vzduchu nie je obmedzený a odstráňte príčinu.
Pokiaľ by nebola zistená žiadna príčina a porucha by sa znova vyskytla,
6. Čistenie
Aby ste mali dlho radosť zo svojho prístroja, je potrebné ho pravidelne čistiť.
Výstraha! Kvôli vylúčeniu nebezpečenstva zasiahnutia elektrickým prúdom alebo požiaru: –pred každým čistením vytiahnite
sieťovú vidlicu, –nechajte prístroj vychladnúť, –prístroj nikdy neponárajte do
vody. –Nenechajte do prístroja vniknúť
vodu alebo čistiaci prostriedok.
1. Hrubé usadeniny prachu na ochrannej mriežke opatrne odstráňte vysávačom.
2. Zvyšky odstráňte mäkkou kefkou.
dajte prístroj opraviť alebo ho vyraďte z prevádzky.
3. Počkajte, pokým prístroj nevychladne.
4. Potom môžete normálne pokračovať v prevádzke.
5.9 Bezpečnostný spínač
Prístroj je chránený bezpečnostným spínačom proti vzniku škôd pri prevrátení.
Bezpečnostný spínač je na spodnej strane prístroja a okamžite sa vypne v prípade, ak sa prístroj prevráti:
1. Prístroj opäť postavte do zvislej polohy.
2. Znova zvoľte požadovanú funkciu (glejte poglavje »5.1 Zobrazenia na displeji« na strani 60).
Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostal prach. Preto držte prístroj tak, aby ochranná mriežka, ktorú práve čistíte, smerovala nadol.
3. Vonkajšie plochy prístroja očistite vlhkou tkaninou. Môžete použiť aj malé množstvo čistiaceho prostriedku.
Pozor! Nikdy nepoužívajte žieravé alebo abrazívne čistiace prostriedky, pretože by mohli prístroj poškodiť.
4. Utierajte handrou, ktorá je navlhčená čistou vodou.
5. Prístroj používajte až vtedy, keď je úplne vysušený.
62
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 63 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
7. Odstraňovanie porúch
Porucha Príčina Odstránenie
Prístroj sa nedá zapnúť
Prístroj sa nedá vypnúť.
Prístroj sa automaticky vypne.
Prúdi len studený vzduch
Poistka alebo zásuvka je chybná
Prístroj je chybný Prístroj nechajte opraviť v odbornom
Elektronické komponenty sú chybné.
Bezpečnostný spínač je aktivovaný.
Ochrana proti prehriatiu je aktivovaná.
Je dosiahnutá zvolená teplota
Zvoliť inú zásuvku
servise alebo ho zlikvidujte. Adresa servisu je uvedená v bode »10. Záruka« na strani 64.
Prístroj nechajte opraviť v odbornom servise alebo ho zlikvidujte. Adresa servisu je uvedená v kapitole »10. Záruka« na strani 64.
Postavte prístroj zvislo (glejte poglavje »5.9 Bezpečnostný spínač« na strani 62)
Nechajte prístroj vychladnúť (glejte poglavje »5.8 Ochrana proti prehriatiu« na strani 62).
Vyčistite prístroj (glejte poglavje »6. Čistenie« na strani 62).
Prístroj sa opäť automaticky zapne, akonáhle teplota miestnosti poklesne
Zvoliť vyššiu požadovanú teplotu
8. Likvidácia
8.1 Prístroj
Symbol prečiarknutej smetnej nádoby na kolieskach znamená, že prístroj je v Európskej únii nutné odovzdať v zberni zvláštneho odpadu. To platí pre výrobok a pre
všetky diely príslušenstva označené týmto
SHLF 2000 A1 63
symbolom. Takto označené výrobky sa nesmú odhadzovať do domového odpadu, ale je potrebné ich odovzdať na recyklovanie v zberni elektrických a elektronických prístrojov. Recyklácia pomáha znižovať spotrebu surovín a zaťaženie životného prostredia. Informácie o likvidácii a mieste najbližšieho recyklačného zariadenia získate napr. u
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 64 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
Vašej prevádzky čistenia mesta alebo zo Zlatých stránok.
8.2 Batérie/Akumulátory
Batérie sa nesmú odhadzovať do domového odpadu. Spotrebované
batérie musia byť odborne zlikvidované. Za týmto účelom sa nachádzajú v obchode predávajúcom batérie ak aj na komunálnych zberných miestach príslušné nádoby na likvidáciu
batérií. Batérie a akumulátory, ktoré sú označené nasledovnými písmenami, obsahujú o.i. škodlivé látky: Cd (kadmium), Hg (ortuť), Pb (olovo).
8.3 Obal
Pri likvidácii obalu rešpektujte príslušné predpisy o ochrane životného prostredia v príslušnej krajine. V Nemecku odovzdajte obal do zberne duálneho systému (značka Grüner Punkt).
9. Technické údaje
Napájanie prúdom: 220 - 240 V~/50 Hz Výkon: 1000/2000 W Trieda ochrany: II Batéria do diaľkového ovládania: CR2032/3 V Podmienky prostredia: 0 °C až +40 °C, max. 85 % relatívna vlhkosť vzduchu
10. Záruka
Záruka platí počas doby 3 rokov od dátumu nákupu. Pri nesprávnom pripojení, použití dielov iných výrobcov, bežnom opotrebovaní, použití sily, pokusoch o opravu alebo pri použití v rozpore s určením nárok na záručné plnenie odpadá. Prístroj bol vyrobený s použitím prísnych smerníc pre kvalitu a pred expedíciou bol skontrolovaný.
Ak by sa i tak vyskytli chyby funkcie, zavolajte najskôr, prosím servisné centrum.
Prosím, bez dohody neposielajte nášmu servisnému centru žiadne prístroje.
Aby sa zaručilo rýchle spracovanie Vašej požiadavky, pripravte si, prosím, doklad o kúpe ako i číslo výrobku (pre tento prístroj: SHLF 2000 A1).
So záručnými reklamáciami a technickými otázkami prosím volajte servisnú horúcu linku:
00800/4212 4212 (pondelok – piatok od 9 do 17 hod. MEZ)
64
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 65 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
Inhalt
1. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4. Auspacken, aufstellen, Batterie einlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5. Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6. Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
7. Störungen beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
8. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
9. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
10. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
1. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite)
1 Warnsymbol „Nicht abdecken“ 2 Bedienfeld 3 Luftaustritt 4 Fach für Fernbedienung 5 Griff 6 Lufteintritt 7 Temperaturfühler 8 Hauptschalter 9 Sockel 10 Display 11 Funktionswähler 12 Temperatur höher 13 Temperatur niedriger
2. Gerätebeschreibung
2.1 Verwendungszweck
Mit diesem Heizlüfter SilverCrest SHLF 2000 A1 können Sie trockene Wohn­räume beheizen.
Sie können ihn auch ohne Lufterhitzung als Ventilator benutzen.
14 Infrarot-Empfänger 15 Minuten 16 Stunden 17 Schwenkfunktion 18 Kontroll-Leuchte 19 Fernbedienung 20 Temperatur höher 21 Schwenkfunktion 22 Temperatur niedriger 23 Funktionswähler 24 Minuten 25 Stunden
Dieses Gerät ist für den Einsatz in Privat­haushalten und nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet.
Das Gerät ist geeignet als Zusatzheizung. Als Alleinheizung für große Räume ist es weniger geeignet.
Das Gerät darf ausschließlich auf dem Boden aufgestellt werden.
SHLF 2000 A1 65
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 66 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
2.2 Lieferumfang
• 1 Heizlüfter
• 1 Fernbedienung
• 1 Knopfzelle CR2032
• 1 Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
3.1 Begriffserklärung
Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser Bedienungsanleitung:
Warnung!
Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
Vorsicht!
Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann einen Sachschaden verursachen.
Hinweis:
Geringes Risiko: Sachverhalte, die im Um­gang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
3.2 Allgemeine Hinweise
2.3 Kennzeichnungen am Gerät
Nebenstehendes Symbol 1 warnt davor, das Gerät abzudecken, da der dabei entstehende Hitzestau zu Schäden und Brandgefahr führen könnte.
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisun­gen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Bei eventuellen Funktionsstörungen darf die Instandsetzung des Gerätes nur durch unser Service-Center erfolgen.
• Das Gerät darf ausschließlich auf einem festen, ebenen, trockenen und nicht brenn­baren Untergrund aufgestellt werden.
• Achten Sie darauf, dass die Steckdose gut zugänglich ist, damit Sie eventuell den Netzstecker schnell ziehen können.
• Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte sorg­fältig diese Bedienungsanleitung. Sie ist Bestandteil des Gerätes und muss jeder­zeit verfügbar sein.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den beschriebenen Verwendungszweck (siehe „2.1 Verwendungszweck“ auf Seite 65).
• Überprüfen Sie, ob die erforderliche Netz­spannung (siehe Typenschild am Gerät) mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden,
66
3.3 Schutz vor elektrischem Schlag
Warnung! Die folgenden Sicher­heitshinweise sollen Sie vor einem elektrischen Schlag schützen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vor­schriftsmäßig installierte Schutzkontakt­steckdose an.
• Sollte das Gerät zu Boden gefallen sein oder einen harten Schlag abbekommen haben, oder sollte es ins Wasser gefallen sein, dürfen Sie es nicht weiterbenutzen. Wenden Sie sich in diesem Fall an unser Service-Center. Die Service-Adresse fin­den Sie in „10. Garantie” auf Seite 74.
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 67 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
• Wenn das Gerät beschädigt ist, darf das Gerät keinesfalls benutzt werden. Lassen Sie das Gerät in diesem Falle von quali­fiziertem Fachpersonal reparieren. Die Service-Adresse finden Sie in „10. Garantie” auf Seite 74.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder eine ähnlich qualifi­zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät niemals in unmittelbarer Nähe eines Spülbeckens, einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens, da Spritzwasser in das Gerät gelangen könnte.
• In das Gerät dürfen keinesfalls Wasser oder andere Flüssigkeiten gelangen. Daher: – niemals im Freien einsetzen – niemals mit Flüssigkeit gefüllte
Gefäße, wie Trinkgläser, Vasen etc. auf das Gerät stellen
– niemals in sehr feuchter Umgebung
wie z.B. einem Badezimmer einsetzen
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Die Service-Adresse finden Sie in „10. Garantie” auf Seite 74.
• Versuchen Sie niemals mit Fingern oder Gegenständen durch die Schutzgitter in das Innere des Gerätes zu fassen.
• Fassen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuch­ten Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Ste­cker heraus. Ziehen Sie niemals am Kabel selber.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nie geknickt oder gequetscht wird.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht durch scharfe Kanten beschädigt wird.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Flächen (z.B. Herdplatte) fern.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Nur dann ist das Gerät völlig stromfrei.
• Die Benutzung von Verlängerungskabeln sollten Sie vermeiden. Sie ist nur unter ganz bestimmten Voraussetzungen gestattet: – Das Verlängerungskabel muss für die
Stromstärke des Gerätes geeignet sein.
– Das Verlängerungskabel darf nicht
„fliegend“ verlegt sein: es darf nicht zur Stolperfalle werden oder von Kin­dern erreichbar sein.
– Das Verlängerungskabel darf keines-
falls beschädigt sein.
– Es dürfen keine weiteren Geräte als
dieses Gerät an der Netzsteckdose angeschlossen werden, da es sonst zu einer Überlastung des Stromnetzes kommen kann (Verbot von Mehrfach­steckdosen!).
• Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem, wie zum Beispiel einer Funksteckdose, betrieben werden.
3.4 Schutz vor Brandgefahr
Warnung! Da das Gerät mit hohen Temperaturen arbeitet, beachten Sie die folgenden Sicherheitshin­weise, damit kein Brand entstehen kann.
• Während des Betriebes dürfen sich keine brennbaren Gegenstände (z.B. Vorhänge, Papier usw.) in unmittelbarer Umgebung des Gerätes befinden.
SHLF 2000 A1 67
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 68 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
• Benutzen Sie das Gerät niemals dazu, Textilien oder andere Dinge auf, über oder vor dem Gerät zu trocknen.
• Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf das Gerät niemals abgedeckt wer­den.
• Halten Sie beim Aufstellen des Gerätes ringsrum einen Mindestabstand von 1,5 m zu anderen Geräten oder der Wand ein.
• Betreiben Sie das Gerät nie in explosi­onsgefährdeten Räumen oder in der Nähe von brennbaren Gasen oder Flüs­sigkeiten.
• Das Gerät darf niemals direkt unter einer Wandsteckdose aufgestellt wer­den, da die entstehende Hitze zu Schä­den an der elektrischen Installation führen könnte.
• Achten Sie immer darauf, dass die Luft frei ein- und austreten kann. Ansonsten kann es zu einem Hitzestau in dem Gerät kommen.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen. Schäden kündigen sich fast immer durch intensive Geruchsbildung an. Ziehen Sie in diesem Falle sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät überprüfen. Die Service-Adresse finden Sie in „10. Garantie” auf Seite 74.
3.5 Schutz vor Verletzungen
Warnung! Beachten Sie folgende Hinweise, um Verletzungen zu ver­meiden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nie zur Stolperfalle wird oder sich jemand darin verfangen oder darauftreten kann.
• Halten Sie ausreichend Abstand von dem Gerät, damit nicht die Haare oder Kleidungsstücke vom Ventilator in das Gerät gesaugt werden.
• Wenn Sie das heiße Gerät transportie­ren wollen, schalten Sie es aus, ziehen den Netzstecker und warten ab, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Ansonsten könnten Sie sich an der heißen Oberflä­che verbrennen.
3.6 Zur Sicherheit Ihres Kindes
Warnung! Kinder können Gefah­ren oft nicht richtig einschätzen und sich dadurch Verletzungen zuziehen. Beachten Sie daher:
• Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwendet werden um sicherzustellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Achten Sie sorgfältig darauf, dass sich das Gerät immer außerhalb der Reich­weite von Kindern befindet.
• Die Fernbedienung enthält eine Knopf­zelle. Achten Sie darauf, dass diese nie­mals in die Hände von Kindern gerät und verschluckt wird.
Verschluckte Batterien können lebensge­fährlich sein. Wurde die Batterie ver­schluckt, holen Sie sofort ärtztliche Hilfe.
• Achten Sie darauf, dass die Verpa­ckungsfolie nicht zur tödlichen Falle für Kinder wird. Verpackungsfolien sind kein Spielzeug.
3.7 Umgang mit Batterien
Warnung!
Um eine Explosionsgefahr zu ver­meiden, dürfen normale Batterien nicht geladen, erhitzt oder durch Verbrennen beseitigt werden.
• Versuchen Sie niemals die Batterie zu öffnen.
Wenn Batteriesäure ausgelaufen ist, ver­meiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten, um Verletzungen zu
68
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 69 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
verhindern. Spülen Sie bei Kontakt mit der Säure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
Vorsicht! Um Schäden am Gerät zu vermei­den und die Funktion zu gewährleisten beachten Sie:
• Verwenden Sie ausschließlich Batterien vom Typ CR2032.
4. Auspacken, aufstellen, Batterie einlegen
4.1 Gerät aufstellen
Hinweis: Da das Gerät bzw. die Heizschlan­gen leicht eingefettet geliefert werden, kann es bei der ersten Benutzung zu leichter Rauch- und Geruchsbildung kommen. Dies ist unschädlich und hört nach kurzer Zeit auf. Bitte achten Sie währenddessen auf ausreichende Lüftung.
1. Nehmen Sie das Gerät aus der Verpa­ckung.
2. Entfernen Sie die Transportverpackung. Hinweis: Zwischen Gerät und Sockel 9
befindet sich ein Stück Wellkarton, das ebenfalls entfernt werden muss.
3. Überprüfen Sie, dass das Gerät keine Beschädigungen aufweist.
Warnung! Achten Sie auf genü­gend Abstand zur Wand, Einrich­tungsgegenständen oder anderen Geräten. Der Abstand sollte min­destens 1,5 m betragen, um eine Brandgefahr auszuschließen.
4. Wählen Sie einen Standort, der den Sicherheitshinweisen entspricht (siehe „3. Sicherheitshinweise“ auf Seite 66).
3.8 Sachschäden
Vorsicht! Um Sachschäden zu vermeiden, beachten Sie folgende Bestimmungen.
• Versuchen Sie niemals das Gerät von Hand zu drehen, dadurch könnte der Motor beschädigt werden.
• Nehmen Sie die Batterie aus der Fernbe­dienung, wenn Sie diese längere Zeit nicht benutzen. Durch eine auslaufende Batterie könnte die Fernbedienung beschädigt werden.
5. Wählen Sie den Standort so, dass Perso­nen, Tiere oder Pflanzen nicht sofort vom heißen Luftstrom getroffen werden.
6. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose, die den technischen Daten entspricht.
Hinweis: Das Gerät zieht bis zu 10 Ampere Strom. Sollten Sie noch wei­tere Verbraucher am gleichen Stromkreis angeschlossen haben, achten Sie dar­auf, dass die maximale Belastbarkeit der installierten Sicherung nicht überschrit­ten wird, da sonst die Sicherung auslöst.
4.2 Batterie einlegen
Wenn das Gerät neu ist oder wenn die Bat­terie in der Fernbedienung leer ist, muss eine neue Batterie vom Typ CR2032 einge­legt werden.
1. Drücken Sie die Verschlusslasche in Richtung Mitte und ziehen Sie das Batteriefach heraus.
SHLF 2000 A1 69
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 70 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
2. Entnehmen Sie die alte Batterie, sofern vorhanden.
Hinweis: Beachten Sie die Entsorgungs­hinweise (siehe „8.2 Batterien/Akkus“ auf Seite 73).
5. Bedienen
5.1 Anzeigen im Display
Die gewählte Funktion wird im Display 10 angezeigt.
ABCD
G
F
A Schwenkfunktion ist eingeschaltet B Automatikbetrieb: Gerät passt Heizlei-
stung automatisch an Raumtemperatur an. Sobald die Raumtemperatur die Soll-Temperatur erreicht hat, wird die Heizung abgeschaltet.
C kleine Heizleistung: Gerät arbeitet mit
1000 Watt
D große Heizleistung: Gerät arbeitet mit
2000 Watt
E Laufzeit F Anzeige der Raumtemperatur G Anzeige der eingestellten Soll-Tempera-
tur
Sobald das Gerät arbeitet, leuchtet die Kon­troll-Leuchte 25.
E
3. Legen Sie eine neue Batterie ein.
Hinweis: Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die korrekte Polarität (+/–). Die korrekte Polarität ist auf dem Batte­riefach eingeprägt.
4. Schieben Sie das Batteriefach wieder hinein.
5.2 Fernbedienung
Die Bedienung des Gerätes kann am Bedi­enfeld 2 oder mit der Fernbedienung 19 erfolgen. Die im Text angegebenen Bezugs­nummern gelten für das Bedienfeld 2 bzw. die Fernbedienung 19.
5.3 Gerät ein- und ausschalten
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose, die den technischen Daten entspricht (siehe „9. Technische Daten“ auf Seite 74).
2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Hauptschalter 8 auf I stellen.
Der Hauptschalter 8 und das Display 10 leuchten.
3. Um das Gerät ganz auszuschalten, legen Sie den Hauptschalter 8 auf 0.
5.4 Heizleistung einstellen
1. Aktivieren Sie das Gerät, indem Sie eine Heizstufe wählen. Drücken Sie hierzu den Funktionswähler 11 bzw. 23 so oft, bis die gewünschte Heizstufe im Display 10 angezeigt wird:
– kleine Heizleistung: Gerät
arbeitet mit 1000 Watt
70
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 71 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
– große Heizleistung: Gerät
arbeitet mit 2000 Watt
– Automatikbetrieb: Gerät passt
Heizleistung automatisch an Raumtemperatur an.
2. Um das Gerät zu deaktivie­ren, drücken Sie den Funk­tionswähler 11 bzw. 23 so oft, bis die obere Zeile im Display 10 ver­schwindet und die Anzeige für die Lauf­zeit E blinkt.
Nach einigen Sekunden Nachlaufzeit schaltet das Gerät in den Standby­Modus.
Hinweis: In diesem Zustand verbraucht das Gerät Strom.
5.5 Temperatur wählen
Mit der Taste „Temperatur höher“ 12 bzw. 20 erhöhen Sie die Soll-Temperatur bis auf
maximal 38 °C, mit der Taste „Temperatur niedriger“ 13 bzw. 22 verringern Sie die Soll-Temperatur bis auf minimal 6 °C.
Die gewählte Soll-Temperatur wird im Dis­play 10 angezeigt.
Die Raumtemperatur wird mit dem Tempera­turfühler 7 gemessen.
Sobald die Raumtemperatur die Soll-Tempe­ratur erreicht hat, wird die Heizung abge­schaltet. Der Lüfter läuft weiter. Fällt die Raumtemperatur unter die Soll-Temperatur, schaltet sich die Heizung automatisch wie­der ein.
5.6 Laufzeit einstellen
Das Gerät besitzt einen Timer, mit der Sie die gewünschte Laufzeit einstellen können. Nach Ablauf der Laufzeit schaltet das Gerät automatisch ab.
1. Drücken Sie die Taste „H“ 16 bzw. 25, um die Stunden einzustellen.
2. Drücken Sie die Taste „M“ 15 bzw. 24,
um die Minuten einzustellen.
Hinweis: Wenn Sie die Tasten festhalten, laufen die Werte weiter, bis Sie die Taste wieder loslassen.
Die gewählte Laufzeit wird im Display 10 angezeigt.
5.7 Schwenkfunktion
Das Gerät besitzt eine Schwenkfunktion. Diese bewirkt, dass das Gerät hin- und her
schwenkt und dadurch die austretende Luft gleichmäßiger im Raum verteilt wird:
1. Schalten Sie die Schwenkfunktion ein, indem Sie die Taste für Schwenkfunktion 17 bzw. 21 drücken.
2. Schalten Sie die Schwenkfunktion aus, indem Sie den Schalter für die Schwenk­funktion 17 bzw. 21 erneut drücken.
5.8 Überhitzungsschutz
Zu Ihrer Sicherheit besitzt dieses Gerät einen Überhitzungsschutz.
Falls die Temperatur im Inneren des Gerätes zu hoch wird, schaltet es sich automatisch aus:
1. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Hauptschalter 8 auf 0 legen.
2. Überprüfen Sie, ob der Lufteintritt oder Luftaustritt behindert ist und beseitigen Sie die Ursache.
Sollte keine Ursache feststellbar sein und der Fehler wiederholt auftreten, lassen Sie das Gerät reparieren oder nehmen es außer Betrieb.
3. Warten Sie ab, bis sich das Gerät abge­kühlt hat.
4. Danach können Sie es normal weiterbe­treiben.
SHLF 2000 A1 71
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 72 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
5.9 Sicherheitsschalter
Das Gerät wird mit einem Sicherheitsschal­ter gegen Schäden durch Umfallen geschützt.
Der Sicherheitsschal­ter sitzt an der Unter­seite des Gerätes und schaltet dieses sofort ab, falls das Gerät umfallen sollte:
1. Stellen Sie das Gerät wieder aufrecht hin.
2. Wählen Sie erneut die gewünschte Funk­tion (siehe „5.1 Anzeigen im Display“ auf Seite 70).
6. Reinigen
Damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät ha­ben, sollten Sie es regelmäßig reinigen.
Warnung! Um die Gefahr eines elektrischen Schlages oder einer Verbrennung zu vermeiden: –Ziehen Sie vor jeder Reinigung
den Netzstecker. –Lassen Sie das Gerät abkühlen. –Tauchen Sie das Gerät nie in
Wasser. –Lassen Sie kein Wasser oder
Reinigungsmittel in das Gerät
laufen.
1. Entfernen Sie grobe Staubablagerungen in den Schutzgittern vorsichtig mit einem Staubsauger.
2. Die Reste entfernen Sie mit einer wei­chen Bürste.
Achten Sie darauf, dass dabei kein Staub in das Innere des Gerätes fällt. Halten Sie daher das Gerät so, dass das Schutzgitter, das Sie gerade reinigen, nach unten zeigt.
72
3. Reinigen Sie das Gerät außen mit einem feuchten Lappen. Sie können auch etwas Spülmittel nehmen.
Vorsicht! Verwenden Sie niemals scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel, da Ihr Gerät dadurch beschädigt werden könnte.
4. Wischen Sie mit einem Lappen, der mit klarem Wasser angefeuchtet ist, nach.
5. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig getrocknet ist.
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 73 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
7. Störungen beheben
Störung Ursache Beseitigung
Gerät lässt sich nicht einschalten
Gerät lässt sich nicht ausschalten
Gerät schaltet automatisch ab
Es kommt nur kalte Luft
Sicherung oder Steckdose defekt
Gerät defekt Durch Fachwerkstatt instand setzen las-
Elektronische Komponente defekt
Sicherheitsschalter hat ausgelöst
Überhitzungsschutz hat ausgelöst
gewählte Temperatur ist erreicht
Andere Steckdose wählen.
sen oder Gerät entsorgen. Die Service­Adresse finden Sie in „10. Garantie” auf Seite 74.
Durch Fachwerkstatt instand setzen las­sen oder Gerät entsorgen. Die Service­Adresse finden Sie in „10. Garantie” auf Seite 74.
Gerät aufrecht stellen (siehe „5.9 Sicherheitsschalter“ auf Seite 72)
Gerät abkühlen lassen (siehe „5.8 Überhitzungsschutz“ auf Seite 71)
Gerät reinigen (siehe „6. Reinigen“ auf Seite 72)
Gerät schaltet sich automatisch wieder ein, sobald Raumtemperatur sinkt
höhere Soll-Temperatur wählen
8. Entsorgung
8.1 Gerät
Das Symbol der durchgestri­chenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung
zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Sym­bol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektroni-
SHLF 2000 A1 73
schen Geräten abgegeben werden. Recyc­ling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und zur Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
8.2 Batterien/Akkus
Batterien dürfen nicht in den Haus­müll. Verbrauchte Batterien müssen sachgerecht entsorgt werden. Zu die-
sem Zweck stehen im batterievertreibenden
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 74 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
Handel sowie bei den kommunalen Sammel­stellen entsprechende Behälter zur Batterie­Entsorgung bereit. Batterien und Akkus, die mit den folgenden Buchstaben versehen sind, beinhalten u.a. die Schadstoffe: Cd (Cadmium), Hg (Quecksilber), Pb (Blei).
8.3 Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch­ten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land. Entsorgen Sie die Verpackung in Deutschland über eine Sammlung des Dualen Systems (Grüner Punkt).
9. Technische Daten
Spannungsversorgung: 220 - 240 V~/50 Hz Leistung: 1.000/2.000 Watt Schutzklasse: II Batterie für Fernbedienung: CR2032/3 V Umgebungsbedingungen: 0 °C bis +40 °C, max. 85 % relative Luftfeuchtigkeit
10. Garantie
Die Garantie für Ihr Gerät beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Bei falschem Anschließen, Verwenden von Teilen fremder Hersteller, normalem Verschleiß, Gewalteinwirkung, eigenen Reparaturversuchen oder unsach­gemäßer Benutzung entfällt der Garantiean­spruch. Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien produziert und vor der Auslieferung überprüft.
Sollten dennoch Funktionsfehler auftreten, rufen Sie bitte zuerst das Service-Center an.
Bitte senden Sie keine Geräte ohne Rück­sprache mit unserem Service-Center ein.
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, halten Sie bitte den Kaufbeleg sowie die Artikelnummer (für die­ses Gerät: SHLF 2000 A1) bereit.
Service-Adresse: Docdata e-business GmbH HOYER Handel Service Sonnenhügel 1 37296 Eschwege Tel.: 089/32 94 03 30 (Montag – Freitag
von 09:00 bis 17:00 Uhr MEZ)
Österreich und Schweiz:
Für die Garantieabwicklung und bei techni­schen Fragen wenden Sie sich bitte an unsere Servicehotline: 00800/4212 4212
(Montag – Freitag von 09:00 bis 17:00 Uhr MEZ)
74
RP53439 HL mit FB LB4 Seite 75 Dienstag, 13. Juli 2010 3:13 15
+R\HU+DQGHO*PE+ 9DQGHU6PLVVHQ6WU
6+/)$B
53B+HL]OXHIWHUB&RYHUB/%LQGG 
'+DPEXUJ
Loading...