Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions and safety advice Page 5
PL Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa Strona 13
HU Használati útmutató és biztonsági utasítások Oldal 21
SI Grelni posteljni nadvložek Stran 29
CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 37
SK Návod na ovládanie a bezpečnostné pokyny Strana 45
DE / AT / CH Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Seite 53
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Description of parts ............................................................................................................................. Page 7
Included items .....................................................................................................................................Page 7
Technical Data ....................................................................................................................................Page 7
Important safety instructions ......................................................................................... Page 7
Safety system .............................................................................................................................. Page 9
Preparing the product for use ....................................................................................... Page 9
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 9
Temperature levels .............................................................................................................................. Page 9
The following pictograms are used in these operating instructions /
on the equipment:
Read the instructions!Do not use folded or rucked!
V∼
Hz
W
Volt (AC)Do not insert pins!
Hertz (mains frequency)
Watts (effective power)Do not wash
Safety class IIHand washing
Observe caution and safety notes!Do not use bleach.
Keep children away from the foot
warmer!
Risk of loss of life by electric shock from
damaged mains power cable or mains
plug!
The textiles used in this foot warmer
meet the strict human ecological requirements of Öko-Tex Standard 100,
as verified by the German Hohenstein
Research Institute.
Caution – electric shock!
Danger to life!
Do not dry in a tumbler dryer.
Do not iron.
Do not dry clean.
Dispose of the packaging and the
foot warmer in an environmentally
friendly manner!
Foot Warmer
pass the foot warmer on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Introduction
Proper use
Please make yourself familiar with the
foot warmer before preparing it for use
or using it for the first time. Please read
the following operating instructions and the important safety instructions carefully. Always use the foot
warmer only as described and for the stated areas
of use. Keep these instructions in a safe place. If you
This foot warmer is intended for applying heat to
the human body. Do not use the foot warmer wearing shoes, as this would reduce your sensitivity to
heat and also soil the foot warmer. This foot warmer
is not intended for use in hospitals or for commercial use. In particular it must not be used for babies
Introduction / Important safety instructions
or infants, persons who are insensitive to heat, helpless persons, or animals. Any use other than that
described here or modification to the foot warmer
is not permitted and could lead to injury and/or
damage to the product. The manufacturer accepts
no liability for any damage caused by improper
use.
Description of parts
1
Teddy lining, removable
2
Control unit
3
Function indicator
Included items
Immediately after unpacking, check that all the
items are present and that the product is in perfect
condition.
1 Foot warmer with removable teddy lining and
control unit
1 Set of operating instructions
Technical Data
Model: SFW 100 B2
Type: FW 10
Power supply:
Power input : 100 W
Dimensions: approx. 26 x 26 x
Protection class: II /
Protection class
(water protection): Foot warmer: IPX 1,
Control unit: IPX0, no
Electric field strength: max. 5000 V / m
Magnetic field strength: max. 80 A / m
Magnetic flux density: Max. 0.1 milli-Tesla
Failure to comply with the following instructions can
cause personal injury or material damage (electric
shock, skin burns, fire).
The following advice on safety and hazards is intended to protect your health and that of other people as well as to protect the foot warmer. Please
observe these safety instructions and make sure
that you pass on this manual together with the foot
warmer.
DANGER TO
LIFE AND RISK OF ACCIDENTS
FOR INFANTS AND CHILDREN!
leave children unsupervised with the packaging materials. Danger of suffocation.
DANGER OF
ELECTRIC SHOCK! Do not use the
mains power cable for purposes for
7 GB
Important safety instructions
which it was not intended, e.g. for hanging up
the foot warmer, carrying it or to pull the plug
out of the mains socket. Keep the mains power
cable away from heat, oil and sharp edges. If
the mains power cable is damaged or severed,
do not touch the mains power cable, but pull
the mains plug out of the mains socket immediately. Damaged or tangled mains power
cables increase the risk of electric shock.
Use the foot warmer only for the purpose
described in these operating instructions.
This foot warmer is not intended for use in
hospitals or for commercial use.
Children or persons who lack
the knowledge or experience to use the foot
warner or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be
allowed to use the foot warmer without supervision or instruction by a person responsible for
their safety. Risk of injury.
RISK OF INJURY! Do not use this
device on helpless people, on chil-
dren, or people who are insensitive
to heat (e.g. diabetics, people whose skin is
affected by illness or who have scarred skin in
the area where the heat will be applied, or
who have taken painkilling medication or
alcohol). Risk of injury.
The textiles used in this
foot warner fufil the
high human ecological
requirements of Öko-
Tex Standard 100, as
verified by the German Hohenstein Research
Institute.
Do not use the foot warmer on
any part of the body that is inflamed, injured or
swollen. Seek medical advice before using the
foot warmer if in doubt. Risk of injury.
RISK OF INJURY FROM
BURNS! Excessively long use can
cause skin burns.
ATTENTION! Do not fall asleep under any
circumstances while the foot warner is in operation. There is a risk of receiving skin burns.
Under certain circumstances, the
electrical and magnetic fields emitted from the foot warmer could
interfere with the proper functioning of your
heart pacemaker. However, the levels are far
below the permissible limits: electric field
strength: max. 5000 V / m, magnetic field
strength: max. 80 A / m magnetic flux density:
max. 0.1 milli-Tesla. Ask your doctor and, if
relevant, the manufacturer of your heart pacemaker before you use this foot warmer.
Avoid damage to the foot
warmer
Only connect this foot warmer
– to the voltage indicated on the device (label),
– do not operate the foot warmer without
supervision,
–
do not switch the foot warmer on
if it is folded or rucked,
– do not squeeze,
– do not cause any sharp creases in the foot
warmer,
– do not use on animals,
– do not use the foot warmer if it is damp.
The foot warmer It may otherwise be damaged.
The electronic components in the control unit 2
of the foot warmer cause the control unit to
heat up slightly during operation. For this reason, the control unit
2
may not be covered or
be lying on the foot warmer during operation.
Do not pull, twist or crease the cables.DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not insert pins or pointed objects
into the foot warmer. There is a risk
of electric shock.
RISK OF INJURY! This foot
warmer pad must not be used by
children unless the control unit
2
has been preset by a parent or other responsi-
ble person, or unless the child has been in-
structed sufficiently in how to use this foot
warmer safely. Risk of injury.
Children should be supervised in order to en-
Important safety instructions / Safety system / Preparing the product for use
or damage. If you find such signs of damage,
if the cables are damaged or if the foot
warmer has not been used properly, it must be
returned to the manufacturer or to the service
department before it is used again. There is a
danger of electric shock and injury.
Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop authorised by the manufacturer, since special tools
are necessary. Unsatisfactory repairs can lead
to considerable danger for the user.
Only have the foot warmer repaired by qualified specialist personnel using
OEM spare parts. This will ensure your foot
warmer remains safe to use.
If the mains power cable of the
foot warmer is damaged, it has to be replaced
by the manufacturer or its service department
or a similarly qualified person in order to avoid
hazards.
Safety system
Note: This foot warmer is equipped with a safety
system. The electronic sensor technology prevents
the entire surface of the foot warmer from overheating by automatically switching off in the event of a
fault. If the safety system switches the foot warmer
off automatically due to a fault, then the function
3
display
minated, even if the heating pad is switched on.
Please note that, for safety reasons, the foot
on the control unit 2 is no longer illu-
warmer must not be used after a fault and must
be returned to the service address indicated.
Switching on / off / Selecting
the temperature
Insert the mains plug into the mains socket.
Switching on:
Set Level 1, 2, 3, 4, 5 or 6 on the control
2
unit
to switch the foot warmer on.
Note: The function display
after the foot warmer is switched on.
Note: This foot warmer features rapid heating,
which allows it to heat up within the first 15
minutes of operation.
Switching off:
Set Level 0 on the control unit 2 to switch the
foot warmer off.
Note: the function display
Selecting the temperature:
Just before using the heating pad, set it to the
highest temperature setting (setting 6). This will
cause the heating pad to warm up quickly.
If you are going to use the foot warmer for a
number of hours, set it to the lowest temperature setting (setting 1).
The foot warmer can of course be used at any
time if it is switched off. Its teddy plush lining
will warm your feet even if an electric socket is
nowhere near.
3
illuminates
3
ceases to illuminate.
Temperature levels
Set the required temperature level on the
2
control
.
Level 0: Off
Preparing the product for use
Note: When the foot warmer is used for the first
time, you may notice a smell of plastic; however,
this will disappear after a short time.
Preparing the product for use / Cleaning and Care / Storage / Disposal
Automatic switch-off
Note: The foot warmer switches itself off automati-
cally after about 90 minutes. The function display
then starts to flash.
Then select the setting 0 and after about
5 seconds, reset the foot warmer to the desired
temperature setting to switch it on again.
Switch the foot warmer off (setting 0) and pull
the mains plug out of the mains socket if the
heating pad is not to be used after it has
switched itself off automatically.
Cleaning and Care
The foot warmer should be kept clean as it
may not be washed.
DANGER TO
LIFE BY ELECTRIC SHOCK! Re-
move the mains plug from the socket
before you clean the foot warmer. There is
otherwise a risk of an electric shock.
Small stains can be removed with a cloth or
moist sponge and if necessary with a little mild
detergent. The foot warmer may not become
saturated. There is otherwise a risk of an electric shock.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY!
Please note that the foot warmer
must not be washed in a machine, spin-dried or
tumbler-dried, dry-cleaned, wrung out, mangled or ironed. The foot warmer It may otherwise be damaged.
The removable teddy lining 1 can
be washed by hand.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! DANGER OF MATE-
RIAL DAMAGE! Do not use the
foot warmer again until the foot warmer and
the teddy lining
is otherwise a risk of an electric shock.
Note: Non-observance of the following warn-
ings may damage the foot warmer.
1
are completely dry. There
Do not wash.
3
Do not use bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not dry in a tumbler dryer.
Do not iron.
Do not dry clean.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Let
the foot warmer cool before putting
it away. Otherwise material damage could
occur.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Do
not crease the foot warmer by placing items on top of it during storage. Otherwise
material damage could occur.
If you do not intend to use the foot warmer for
any length of time, store it in the original packaging in a dry environment and without weighing it down.
Disposal
The packaging and packaging material
consist of environmentally friendly materials. They can be disposed of at your
local recycling facility.
Disposal / Warranty / Service centre / Declaration of conformity
In accordance with European Directive
2002 / 96 / EC relating to old electrical and electronic appliances and its translation into national
law, used electrical equipment must be collected
separately and recycled in an ecologically compatible way.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
foot warmer.
Warranty / Ser vice centre
We provide a 3-year warranty covering faults in
materials or manufacture of the product from the
purchase date.
The warranty does not cover:
• Damage resulting from improper use.
• Wear parts.
• Defects that were known to the customer at the
time of purchase.
• Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal
rights.
The customer must provide proof of purchase in
order for any warranty claims within the warranty
period to be honoured. Claims under the warranty
are honoured by
complaints can be resolved by telephone or email.
Please contact our Service Hotline in the first instance,
before you return the device to the manufacturer.
IAN 90994
02030 249 050
Declaration of conformity
This foot warmer complies with the requirements of
the relevant European and national guidelines.
This is confirmed by the CE mark.
The relevant declarations are held by the manufacturer.
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
for a period of 3 years after the date of purchase.
In the event of a warranty claim, the customer has
the right to have the goods repaired by our own
workshop or a workshop authorised by us. The foot
warmer must not be opened for any reason. Opening or modifying the device invalidates the warranty.
This warranty does not grant any additional rights
to the customer. Complaints are often initiated by
difficulties encountered during use. Many of these
Legenda zastosowanych piktogramów ........................................................... Strona 14
Wprowadzenie ....................................................................................................................... Strona 14
Zastosowanie zgodnie zprzeznaczeniem ....................................................................................Strona 14
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 15
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 15
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................ Strona 15
System bezpieczeństwa .................................................................................................. Strona 17
Wniniejszej instrukcji obsługi/na ogrzewaczu do stóp zastosowano następujące
piktogramy:
Należy przeczytać instrukcję!
Nie używać produktu zgiętego lub
zwiniętego!
V∼
Hz
W
Wolt (napięcie przemienne)Nie wbijać igieł!
Herc (częstotliwość)
Wat (moc czynna)Nie prać.
Klasa ochrony IIPrać ręcznie
Przestrzegać ostrzeżeń iwskazówek
dotyczących bezpieczeństwa!
Przechowywać ogrzewacz poza zasięgiem dzieci!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
wrazie uszkodzenia kabla zasilającego lub wtyczki!
Zgodnie zekspertyzą Instytutu Badawczego Hohenstein tekstylia zastosowane
wniniejszym ogrzewaczu do stóp speł
niają wysokie wymagania humanoekologiczne normy Öko-Tex Standards 100.
Opakowanie oraz ogrzewacz do stóp
utylizować zgodnie zzaleceniami
dotyczącymi ochrony środowiska naturalnego!
Ogrzewacz do stóp
Wprowadzenie
Przed uruchomieniem oraz pierwszym
zastosowaniem należy zapoznać się
zogrzewaczem do stóp. Wtym celu
należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi oraz istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Urządzenie należy stosować wyłącznie
zgodnie zopisem iprzeznaczeniem. Niniejszą instrukcję należy zachować. Przekazując urządzenie
osobom trzecim, należy uczynić to wraz zcałą
dokumentacją.
Zastosowanie zgodnie
zprzeznaczeniem
Niniejszy produkt jest przeznaczony do ogrzewania
ludzkich stóp. Nie należy korzystać zogrzewacza
Wstęp / Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
do stóp wobuwiu, gdyż wtedy ulega pogorszeniu
zdolność odczuwania bodźców termicznych, asamo
urządzenie brudzi się. Niniejszy ogrzewacz nie jest
przeznaczony do stosowania wszpitalach bądź
wcelach komercyjnych. Wszczególności nie należy używać go do ogrzewania niemowląt, małych
dzieci, osób nieodbierających bodźców termicznych
lub niesamodzielnych oraz zwierząt. Stosowanie
ogrzewacza do celów innych niż powyżej opisane
oraz dokonywanie wnim zmian jest niedopuszczalne
imoże spowodować uszkodzenia ciała i/lub urządzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody wynikające zużycia niezgodnego zprzeznaczeniem.
Opis części
1
Wkładka ze sztucznego futerka, wyjmowana
2
Panel obsługowy
3
Wskaźnik funkcji
Zawartość
Niezwłocznie po rozpakowaniu należy sprawdzić zawartość pod kątem kompletności istanu urządzenia.
Dane techniczne
Model: SFW 100 B2
Typ: FW 10
Zasilanie:
Pobór mocy: 100W
Wymiary: ok. 26 x 26 x 30 cm
Klasa ochrony: II /
Stopień ochrony
(ochrona przed wodą): Ogrzewacz do stóp
Panel obsługowy: IPX0,
Natężenie pola
elektrycznego: maks. 5000 V / m
Natężenie pola
magnetycznego: maks. 80 A / m
Indukcja magnetyczna: maks. 0,1militesli
Materiał:
Strona wierzchnia
ogrzewacza do stóp: 100% poliestru
Wkładka ze sztucznego
futerka: 100% poliestru
(porażenie prądem elektrycznym, oparzenia skóry,
pożar).
Przestrzegając poniższych wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa izagrożeń, chronią Państwo nie
tylko zdrowie swoje iosób trzecich, lecz także
zapobiegają uszkodzeniu ogrzewacza do stóp.
15 PL
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Dlatego też niezbędne jest ich przestrzeganie oraz
– wprzypadku przekazywania urządzenia innej
osobie – dołączenie niniejszej instrukcji.
ZAGROŻE-
NIE ŻYCIA IRYZYKO WYSTĄPIENIA OBRAŻEŃ UDZIECI!
Wżadnym wypadku nie należy pozostawiać
dzieci bez nadzoru wpobliżu opakowania.
Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! Nie należy używać kabla
zasilającego niezgodnie zjego przeznaczeniem,
np. do przenoszenia lub wieszania ogrzewacza,
ani ciągnąć za kabel wcelu wyjęcia wtyczki
zgniazdka. Kabel zasilający należy przechowywać zdala od źródeł wysokiej temperatury,
oleju iostrych krawędzi. Wprzypadku uszkodzenia lub przerwania kabla zasilającego nie
należy go dotykać, lecz natychmiast wyjąć
wtyczkę zgniazdka. Uszkodzenie lub splątanie kabli zasilających zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Ogrzewacz do stóp należy stosować jedynie
wcelach opisanych wniniejszej instrukcji.
Niniejszy ogrzewacz nie jest przeznaczony do
stosowania wszpitalach.
Niniejszy ogrzewacz nie
jest przeznaczony do użytku przez osoby
(wtym dzieci) oograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź
nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy
wzakresie jego obsługi, chyba że będą mieć
zapewniony nadzór ze strony osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Nie stosować
wprzypadku osób niesamodzielnych,
nadwrażliwych na ciepło (np. chorych na
cukrzycę, osób zobjawami zmian na skórze
wywołanych chorobą lub zbliznami na skórze
wmiejscu stosowania urządzenia, po zażyciu
leków uśmierzających ból lub alkoholu). Istnieje
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
Zgodnie zekspertyzą
Instytutu Badawczego
Hohenstein tekstylia,
zktórych wykonano
niniejszy ogrzewacz do
stóp, spełniają wysokie wymagania humanoekologiczne normy Öko-Tex 100.
Nie należy nakładać ogrzewacza na podrażnione, skaleczone lub opuchnięte części ciała. Wrazie wątpliwości należy
zasięgnąć porady lekarza. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPA-
RZENIA! Zbyt długie użytkowanie
urządzenia może prowadzić do
oparzeń skóry.
UWAGA! Nigdy nie zasypiać, jeżeli ogrzewacz
do stóp jest włączony. Istnieje niebezpieczeństwo powstania oparzeń skóry.
Emitowane przez ogrzewacz pola
elektryczne oraz magnetyczne mogą
wniektórych przypadkach zakłócić
działanie stymulatora serca. Ich wartości są
jednak znacznie niższe od wartości granicznych: natężenie pola elektrycznego to: maks.
5000V/m, natężenie pola magnetycznego:
maks. 80A/m, indukcja magnetyczna: maks.
0,1militesli. Wzwiązku ztym przed użyciem
ogrzewacza do stóp prosimy skonsultować się
zlekarzem iproducentem stymulatora serca.
Należy unikać uszkodzenia
ogrzewacza do stóp
Niniejszy ogrzewacz do stóp:
– można podłączać wyłącznie do prądu ona-
pięciu podanym na urządzeniu (etykiecie),
– nie może być pozostawiany bez nadzoru,
gdy jest włączony,
–
nie może być włączany, gdy jest
zgięty lub zwinięty,
– nie może być ściskany,
– nie może być zbyt mocno zginany,
– nie może być stosowany uzwierząt,
– nie może być używany wstanie wilgotnym.
Wprzeciwnym razie może ulec uszkodzeniu.
Ważne wskazówki dotyczące … / System bezpieczeństwa / Uruchomienie
Części elektroniczne panelu obsługowego 2
ogrzewacza do stóp powodują wtrakcie użytkowania lekkie nagrzanie panelu. Dlatego też
nie wolno zakrywać panelu obsługowego
2
lub kłaść go na ogrzewaczu, gdy jest on włączony.
Nie wolno ciągnąć za przewody, skręcać ich
ani mocno zginać.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA-
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Nie wbijać wogrzewacz
igieł ani innych ostrych przedmiotów. Istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIE-
SIENIA OBRAŻEŃ! Niniejszy
ogrzewacz do stóp nie może być
użytkowany przez dzieci, chyba że panel obsługowy
2
został uprzednio ustawiony przez
rodzica bądź osobę sprawującą nadzór lub
dziecko zostało wwystarczającym stopniu poinformowane, wjaki sposób należy bezpiecznie
obsługiwać ogrzewacz. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
Należy dopilnować, by dzieci nie bawiły się
ogrzewaczem do stóp. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM
IODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Na-
leży regularnie sprawdzać ogrzewacz do stóp pod kątem zużycia iuszkodzeń.
Wprzypadku stwierdzenia powyższych oznak
bądź jeśli uszkodzony jest kabel zasilający lub
doszło do nieprawidłowego użytkowania
ogrzewacza, przed ponownym użyciem należy go oddać do producenta lub do serwisu.
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym iobrażeń.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
przez specjalistów lub warsztaty naprawcze
autoryzowane przez producenta, ponieważ
potrzebne są do tego specjalne narzędzia.
Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą być
przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika.
Ogrzewacz do stóp odda-
wać do naprawy tylko wykwalifikowanemu
personelowi itylko zużyciem oryginalnych
części zamiennych. Zapewnia to utrzymanie
urządzenia wbezpiecznym stanie.
Jeżeli przewód przyłączeniowy ogrzewacza jest uszkodzony, musi on
zostać wymieniony przez producenta urządzenia lub jego serwis wcelu uniknięcia zagrożeń.
System bezpieczeństwa
Wskazówka: Niniejszy ogrzewacz do stóp jest
wyposażony wsystem bezpieczeństwa. Czujniki
elektroniczne zapobiegają przegrzaniu ogrzewacza na całej jego powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie wprzypadku wykrycia błędu.
Jeśli wprzypadku wykrycia błędu dojdzie do automatycznego wyłączenia ogrzewacza przez system
bezpieczeństwa, wskaźnik funkcji
obsługowym
2
przestanie się świecić, nawet
3
na panelu
jeżeli ogrzewacz będzie włączony.
Prosimy pamiętać, że po wykryciu błędu nie
można korzystać zogrzewacza ze względów
bezpieczeństwa inależy go przesłać na podany adres placówki serwisowej.
Uruchomienie
Wskazówka: Po pierwszym włączeniu ogrzewacz
może wydzielać zapach tworzywa sztucznego,
który jednak po krótkim czasie zanika.
posażony wfunkcję szybkiego nagrzewania,
aktywną przez pierwszych 15minut.
Wyłączanie:
Aby wyłączyć ogrzewacz, na panelu obsługi
2
ustawić poziom0.
Uwaga: Wskaźnik funkcji
3
zgaśnie.
Wybór temperatury:
Na krótko przed zastosowaniem ustawić naj-
wyższy poziom temperatury (poziom 6). Wten
sposób można uzyskać szybkie nagrzewanie.
Wprzypadku stosowania przez kilka godzin usta-
wić najniższy poziom temperatury (poziom 1).
Zogrzewacza można oczywiście korzystać
również wtedy, gdy jest wyłączony. Jego pluszowy materiał ogrzewa, gdy wpobliżu nie ma
gniazda elektrycznego.
Poziomy temperatury
Za pomocą panelu obsługi 2 ustawić żądany
poziom temperatury.
Poziom 0: wył.
Poziom 1: ciepło minimalne
Poziomy 2 – 5: ciepło indywidualne
Poziom 6: ciepło maksymalne
Automatyczne wyłączanie
Wskazówka: Ogrzewacz wyłącza się automa-
tycznie po upływie ok. 90minut. Wskaźnik funkcji
zaczyna po tym czasie migać.
Wcelu ponownego włączenia ogrzewacza
najpierw wybrać pozycję0, apo upływie ok.
5sekund wymagany poziom temperatury.
Wyłączyć ogrzewacz (poziom 0) iwyciągnąć
wtyczkę zgniazdka, jeżeli ogrzewacz po automatycznym wyłączeniu nie będzie dalej używany.
Czyszczenie ipielęgnacja
Ponieważ ogrzewacza do stóp nie wolno prać,
należy go utrzymywać wczystości.
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA
WSKUTEK PORAŻENIA PRĄ-
DEM ELEKTRYCZNYM! Przed rozpoczęciem
czyszczenia ogrzewacza wyjąć wtyczkę
zgniazdka sieciowego. Wprzeciwnym razie
istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Małe plamy można usunąć za pomocą ście-
reczki lub wilgotnej gąbki iewentualnie niewielkiej ilości płynnego środka piorącego.
Ogrzewacz nie może zostać jednak przy tym
nasączony płynem. Wprzeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PO-
WSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH! Należy pamiętać, że
ogrzewacza do stóp nie wolno prać, odwirowywać lub suszyć maszynowo, czyścić chemicznie, wyżymać, maglować lub prasować.
Wprzeciwnym razie może on ulec uszkodzeniu.
Wyjmowaną wkładkę ze sztucznego
1
futerka
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA-
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! NIEBEZPIECZEŃSTWO
POWSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH!
Ogrzewacza do stóp można ponownie używać dopiero wtedy, gdy zarówno ogrzewacz,
3
jak iwkładka ze sztucznego futerka
całkowicie suche. Wprzeciwnym razie istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Wskazówka: Nieprzestrzeganie poniższych
wskazówek ostrzegawczych może doprowadzić do uszkodzenia ogrzewacza do stóp.
bielające (np. uniwersalnych proszków do
prania).
Nie suszyć wsuszarce automatycznej.
Nie prasować.
Nie czyścić chemicznie.
Przechowywanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POWSTANIA SZKÓD MATE-
RIALNYCH! Przed odłożeniem
ogrzewacza do stóp na miejsce przechowywania należy odczekać, aż się ochłodzi. Wprzeciwnym wypadku mogą powstać szkody
materialne.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PO-
WSTANIA SZKÓD MATERIAL-
NYCH! Podczas przechowywania
nie kłaść na nakładce na ogrzewaczu do stóp
żadnych przedmiotów, aby zapobiec jego
nadmiernemu zaginaniu. Wprzeciwnym wypadku mogą powstać szkody materialne.
Jeżeli ogrzewacz do stóp nie będzie używany
przez dłuższy czas,
woryginalnym opakowaniu, wsuchym miejscu
ibez obciążenia.
należy go przechowywać
Nie wyrzucać urządzeń elek-
trycznych razem zodpadami
domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską 2002 / 96 /WE
wsprawie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego oraz jej implementacją do prawa
krajowego, zużyte urządzenia elektryczne muszą
być gromadzone oddzielnie iprzekazywane do
powtórnego przetworzenia zgodnie zzasadami
ochrony środowiska naturalnego.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego ogrzewacza do stóp udziela urząd
gminy lub miasta.
Gwarancja / serwis
Na wady materiałowe iprodukcyjne ogrzewacza
do stóp udzielamy 3-letniej gwarancji, liczonej od
daty zakupu.
Gwarancja nie obejmuje:
• szkód, które wynikają zniewłaściwej obsługi,
• części zużywających się,
• wad znanych klientowi już wmomencie zakupu,
• efektów zaniedbań ze strony klienta.
Gwarancja nie narusza ustawowych gwarancji
przysługujących klientowi.
Zgłaszając reklamację gwarancyjną wtrakcie
okresu gwarancyjnego, klient powinien przedłożyć
dowód zakupu produktu. Reklamację gwarancyjną
można zgłosić wciągu 3lat od daty zakupu, kierując ją na adres:
MGG Elektro GmbH-Service
Utylizacja
Opakowanie imateriał opakowaniowy
wykonane są zmateriałów przyjaznych
dla środowiska. Można je wyrzucić do
pojemników na odpady przeznaczone
do recyklingu.
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str.1
89129 Langenau, Germany
Wprzypadku realizacji świadczenia gwarancyjnego klient ma prawo do naprawy towaru wnaszej
firmie lub wjednej zautoryzowanych przez nas
placówek serwisowych. Pod żadnym pozorem nie
19 PL
Gwarancja/serwis / Deklaracja zgodności
otwierać ogrzewacza do stóp – wrazie otwarcia
lub dokonania zmian prawo do gwarancja wygasa. Klientowi nie przyznaje się (na podstawie
gwarancji) żadnych dodatkowych praw. Wwielu
przypadkach przyczyną reklamacji jest błędna
obsługa. Tego rodzaju problemy można rozwiązać
telefonicznie lub za pośrednictwem poczty elektronicznej. Przed zgłoszeniem reklamacji na ogrzewacz do stóp uproducenta należy zadzwonić pod
numer specjalnie dla Państwa uruchomionej infolinii.
IAN 90994
00800 4421083
Deklaracja zgodności
Niniejszy ogrzewacz do stóp spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw europejskich iprzepisów
krajowych.
Zostało to potwierdzone znakiem CE.
Odpowiednie deklaracje przechowywane są
przez producenta.
A részek megnevezése ......................................................................................................................Oldal 23
A szállítmány tartalma .......................................................................................................................Oldal 23
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 23
Fontos, a biztonságra vonatkozó utalások .....................................................Oldal 23
Biztonsági rendszer...............................................................................................................Oldal 25
Ennél a lábmelegítőnél felhasznált
textiliák kielégítik az Öko-Tex Standard 100 magas humanökologiai
követelményeit, ahogyan azt a
Hohenstein kutatóintézet bizonyította.
Ne használják összehajtogatva vagy
összecsúsztatva!
Óvakodjon az áramütéstől!
Életveszély!
Kézi mosás
Ne használjon fehérítőt.
Ne szárítsa szárítógépben.
Ne vasalja.
Ne tisztítsa vegyileg.
Mentesítsék a csomagolást és a
lábmelegítőt környezetbarát módon!
Lábmelegítő
A lábmelegítő továbbadása esetén harmadiknak
kézbesítse vele annak a taljes dokumentációját is.
Bevezető
Rendeltetésszerű használat
Az első üzembevétel és az első használat
előtt ismerkedjen meg a lábmelegítővel.
Ebből a célból olvassa el figyelmesen a
következő használati utasítást és a fontos, a biztonságra vonatkozó utalásokat. A lábmelegítőt csak a
leírtaknak megfelelően és a megadott alkalmazási
területeken használja. Őrizze meg jól ezt az útmutatót.
Ez a lábmelegítő emberi lábak melegítésére készült.
Ne használja a lábmelegítőt cipőkkel, mivel ezáltal a
melegre való érzékenysége lecsökken és a lábmelegítő bepiszkolódik. Ez a lábmelegítő nem kórházakban történő, vagy ipari használatra készült.
Külünösen tilos vele csecsemők, kisgyerekek, a meleggel szemben érzéketlen személyek, vagy állatok
Bevezető / Fontos, a biztonságra vonatkozó utalások
melegítése. Az előbb leírtaktól eltérő alkalmazások
vagy a lábmelegítő megváltoztatása nem engedélyezett és sérülésekhez és / vagy a lábmelegítő
megkárosodásához vezethetnek. Az olyan károkért,
amelyek okai a rendeltetésétől eltérő alkalmazásokból
erednek, a gyártó nem áll jót.
A részek megnevezése
1
teddy-bélés, kivehető
2
kezelő rész
3
funkció kijelző
A szállítmány tartalma
Vizsgálja meg közvetlenül a kicsomagolás után
mindig a szállítmányt teljesség, valamint a termék
kifogástalan állapota szempontjából.
1 lábmelegítő kivehető teddy-béléssel és kezelő
résszel
1 használati útmutató
Műszaki adatok
Modell: SFW 100 B2
Típus: FW 10
Feszültségellátás: 220 - 240 V / 50 - 60 Hz
Teljesítményfelvétel: 100 W
Méretek: kb. 26 x 26 x 30 cm
(sz x ma x mé)
Védettségi osztály: II /
Védettség (vízvédelem): Lábmelegítő: IPX 1, csepp-
védelem Kezelőrész: IPX0,
nincs nedvességvédelem
elektromos térerősség: max. 5000 V / m
mágneses térerősség: max. 80 A / m
mágneses indukció: max. 0,1 Milli-Tesla
Anyagok:
Lábmelegítő felső része: 100% poliészter
Plüssbélés: 100% poliészter
ŐRIZZE MEG A FONTOS
UTALÁSOKAT – A KÉSŐBBI
HASZNÁLATHOZ!
Fontos, a biztonságra
vonatkozó utalások
A következő utalások figyelmen kívül hagyása
személyi sérüléseket vagy tárgyi károsodásokat
(áramütés, a bőr égési sérülése, tűz kitörése) okozhat.
A következő, a biztonságra és a veszélyekre vonatkozó utalások nem csak a saját egészségének ill.
harmadik egészségének a védelmét szolgálja, hanem
a lábmelegítő védelmét is. Vegye figyelembe ezeket
a biztonságra vonatkozó utalásokat és az árucikk
továbbadása esetén adja át vele ezt az útmutatót is.
Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a
csomagolóanyagokkal. Fulladásveszély áll fenn.
ÁRA-
MÜTÉS VESZÉLYE! Ne használja
a hálózati kábelt a rendeltetésétől
eltérően a lábmelegítő hordozására, felakasztására, vagy a hálózati csatlakozó dugónak a
csatlakozó dugaljzatból való kihúzására. Tartsa
a kábelt hőtől, olajoktól, éles szélektől távol. Ha
a hálózati kábel megsérült vagy elszakadt, ne
érintse meg a hálózati kábelt, hanem húzza ki
23 HU
Fontos, a biztonságra vonatkozó utalások
azonnal a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó dugaljzatból. Sérült vagy összegabalyodott
kábel növeli az áramütés kockázatát.
A lábmelegítőt csak az ebben a Használati
útmutatóban leírt célra használja.
Ez a lábmelegítő nem kórházakban való hasz-
nálatra készült.
Ez a lábmelegítő nem arra
készült, hogy korlátozott pszihikai, szenzórikus
vagy szellemi képességekkel rendelkező vagy
tapasztalattal és / vagy tudással nem rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket) használják
kivéve, ha rájuk egy a biztonságukért felelős
személy felügyel.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ne használja
a lábmelegítőt gyámoltalanoknál,
kisgyerekeknél vagy a meleggel
szemben érzéketlen személyeknél (pld. cukorbetegeknél, betegségekből származó bőrelváltozásos vagy az alkalmazási tartományban
hegedésekkel rendelkező személyeknél, fájdalomcsillapító gyógyszerek vagy alkohol fogyasztása
után).
Ennél a melegítő ágy-
betétnél felhasznált textiliák kielégítik az
Öko-Tex Standard 100
magas humanökologiai
követelményeit, ahogyan azt a Hohenstein kutatóintézet bizonyította.
Ne használja a lábme
legítőt az olyan testrészeken, amelyek gyulla-
dásban vannak, sérültek vagy daganatosak.
Kételyek esetén a használat előtt kérje ki egy
orvos tanácsát. Sérülésveszély áll fenn.
ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE!
A túl hosszú ideig tartó használat a
bőr égési sérüléseihez vezethet.
FIGYELEM! Semmiképpen se aludjon el,
miközben a lábmelegítő üzemel. Fennáll a bőr
megégés veszélye.
Az ettől az elektromos ágymelegítő
betéttől származó elektromos és
mágneses mezők bizonyos körülmények között megzavarhatják a szívritmus szabályzója működését. Mindenesetre azok erősségei
messze a határértékek alatt állnak: az elektromos
térerősség max. 5000 V / m, a mágneses térerősség: max. 80 A / m, a mágneses indukció: max.
0,1 Milli-Tesla. Ezért érdeklődjön az orvosánál
és a szívritmus szabályzója gyártójánál, mielőtt
ezt a melegítő ágybetétet használná.
Kerülje a lábmelegítő
károsodását
Ezt a lábmelegítőt
– csak a készüléken (címke) megadott feszült-
ségen üzemeltesse.
– véletlenül ne üzemeltesse,
–
ne kapcsolja be összehajtogatott
vagy összecsúsztatott állapotban,
– ne csípje be,
– ne törje meg élesen,
– ne használja állatoknál,
– ne használja nedves állapotban.
Ellenkező esetben a lábmelegítő károsodhat.
A lábmelegítő kezelő részében 2 található
elektronikus szerkezeti elemek a használat alkalmával a kezelő rész enyhe felmelegedéséhez vezetnek. Ezért a kezelő részt
2
nem
szabad letakarni és nem szabad a lábmelegítőre helyezni miközben az üzemel.
A vezetékeket ne húzza, ne csavarja el és ne
törje meg élesen.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Ne dug-
jon a lábmelegítőbe tűket vagy hegyes
tárgyakat. Ellenkező esetben áramü-
tés veszélye áll fenn.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ezt a lábme-
legítőt gyerekeknek használni nem
szabad, kivéve ha a kezelő részt
az egyik szülő vagy a reá felügyelő személy
előre beállította, vagy ha a gyereket kielégítően
kioktatták arra vonatkozóan, hogy a lábmelegítőt hogyan kell biztonságosan használni.
Sérülésveszély áll fenn.
A gyerekekre felügyelni kell annak a biztosítá-
sára, hogy a lábmelegítővel ne játsszanak.
Sérülésveszély áll fenn.
Fontos, a biztonságra vonatkozó utalások / Biztonsági rendszer / Üzembevétel
hogy nincsenek e rajta elhasználódások vagy
károsodások jelei. Ha ilyen jelek rajta találhatók,
vagy ha a vezetékek sérültek, vagy ha ezt a
lábmelegítőt szakszerűtlenül használták, egy
újabb használat előtt el kell juttatni a gyártóhoz
vagy a vevőszolgálatához. Áramütés és sérülésveszély áll fenn.
A termék javítását csak szakemberek vagy a
gyártó által elismert javítóműhelyek végezhetik
el, mivel ahhoz különleges szerszámokra van
szükség. Szakszerűtlen javítások által a használó
számára jelentős veszélyek keletkezhetnek.
A lábmelegítőt csak kép-
zett szakszemélyzettel és csak originál csereal-
katrészek használatával javíttassa. Azáltal biztosítja, hogy a lábmelegítő biztonságossága
megmaradjon.
Ha a lábmelegítő hálózati
vezetéke megsérült, a veszélyeztetések elkerü-
lése végett azt a gyártónak, vagy annak
vevőszolgálatának kell kicserélnie.
Biztonsági rendszer
Utalás: Ez a lábmelegítő egy BIZTONSÁGI
RENDSZER-rel van ellátva. Ez az elektronikus szenzortechnika megakadályozza a lábmelegítő túlmelegedését a teljes felületén annak az automatikus
kikapcsolása által hibák előállása esetén. Ha egy
hiba előállása miatt a lábmelegítőt a biztonsági
rendszer automatikusan kikapcsolja, akkor a kezelő
2
részen
bekapcsolt állapotában se világit.
a funkciók kijelző 3 a lábmelegítő
Be- / kikapcsolás / a
hőmérséklet beállítása
Dugja a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó
dugaljzatba.
Bekapcsolás:
A lábmelegítő bekapcsolásához állítsa be a ke-
zelő részen
Utalás: A lábmelegítő bekapcsolása után a
funkció kijelző
Utalás: Ez a lábmelegítő gyorsfűtéssel rendel-
kezik, amely az első 15 percben gyors felmelegedéshez vezet.
Kikapcsolás:
A lábmelegítő kikapcsolásához állítsa be a
kezelő részen
Utalás: A funkció kijelző
A hőmérséklet beállítása:
Rövid idővel a használat előtt állítsa be a legma-
gasabb hőmérséklet fokozatot (6 fokozat). Így
a gyors felmelegedést éri el.
Több órás használathoz állítsa be a kezelő
részen a legalacsonyabb hőmérséklet fokozatot
(1 fokozat).
A lábmelegítőt természetesen bármikor kikapcsolt
állapotban is használni lehet. A teddy-plüs bélése
melegít akkor is, ha a közelben csatlakozó dugaljzat nincs.
2
az 1, 2, 3, 4, 5 vagy 6 fokozatot.
3
világit.
2
a 0 fokozatot.
3
kialszik.
Hőmérséklet fokozatok
Vegye figyelembe, hogy a melegítő ágybetétet
egy hiba előállása esetén többé nem lehet
üzemeltetni és azt a megadott szerviz-címre
kell elküldeni.
Üzembevétel
Utalás: Az első használat alkalmával a lábmelegítő
műanyagra emlékeztető szagot hozhat létre, de
amely rövid idő múlva megszűnik.
0 fokozat: ki
1 fokozat: minimális meleg
2–5 fokozat: individuális meleg
6 fokozat: maximális meleg
25 HU
Üzembevétel / Tisztítás és ápolás / Tárolás / Mentesítés
Kikapcsolási automatika
Utalás: A lábmelegítő kb. 90 perc múlva automa-
tikusan kikapcsolódik. Utána a funkció kijelző
villogni kezd.
A lábmelegítő újra bekapcsolásához állítsa be
előbb a 0 helyzetet és kb. 5 másodperc múlva
a kívánt hőmérséklet fokozatot.
Ha a lábmelegítőt idő miatti kikapcsolódás után
többé nem használja, kapcsolja ki a lábmelegítőt
(0 fokozat) és húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót a csatlakozó dugaljzatból.
3
Tisztítás és ápolás
A lábmelegítőt tisztán kell tartani, mivel azt
nem szabad kimosni.
ÁRA-
MÜTÉS ÁLTALI ÉLETVESZÉLY! A
lábmelegítő tisztítása előtt húzza ki
mindig a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó
dugaljzatból.
A kisebb piszokfoltokat egy kendővel vagy egy
nedves szivaccsal és esetleg kevés folyékony
mosószerrel is el lehet távolítani. Eközben a
lábmelegítőt nem szabad átitatni.Ellenkező
esetben áramütés veszélye áll fenn.
ANYAGI KÁROSODÁS VESZÉ-
LYE! Vegye figyelembe, hogy a me-
legítő ágybetétet nem szabad vegyi
úton tisztítani, kifacsarni, gépileg szárítani,
mángolni vagy vasalni. Egyéb esetben a lábmelegítő károsodhat.
A kivehető teddy-bélést 1 kézzel ki
szabad mosni.
nálja, ha a lábmelegítő és a teddy-bélés
teljesen megszáradtak. Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn.
Tudnivaló: ha nem veszi figyelembe a követ-
kező figyelmeztetéseket, akkor a lábmelegítő
károsodhat.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! TÁRGYI
KÁROSODÁSOK VESZÉLYE! A
lábmelegítőt újra csak akkor hasz-
1
Ne mossa.
Ne használjon fehérítőt. Ne használ-
jon fehérítő tartalmú mosószereket
(pl. univerzális mosószert).
Ne szárítsa a melegítő takarót ruha-
szárító gépben.
Ne vasalja.
Ne tisztítsa vegyileg.
Tárolás
TÁRGYI KÁROSODÁSOK
VESZÉLYE! A tárolás előtt hagyja
a lábmelegítőt lehűlni. Ellenkező
esetben a következmények tárgyi károsodások
lehetnek.
TÁRGYI KÁROSODÁSOK
VESZÉLYE! Tárolás közben ne he-
lyezzen tárgyakat a lábmelegítőre.
Ha azt hosszabb ideig nem használja, tárolja a
lábmelegítőt az originál csomagolásában száraz
környezetben és anélkül hogy megterhelje.
Mentesítés
A csomagolás és a csomagolóanyagok
környezetbarát anyagokból állnak. Azokat
a helyi újraértékesítési tartályokba mentesítheti.
Ne dobja az elektromos készülékeket a háztartási szemétbe!
A 2002 / 96 EG elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló európai irányelv és annak a nemzeti
jogszabályokba való átültetése értelmében az elhasznált elektromos készülékeket külön kell összegyűjteni
és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit a
községe vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
0177 791 61
Garancia / szerviz
A lábmelegítő anyagi és gyártási hibákra a vásárlás
dátumától számított 3 éves garanciát biztosítunk.
A garancia a következőkre nem vonatkozik:
– Olyan károsodásokra, amelyek szakszerűtlen
kezelésből erednek.
– Az elhasználódó részekre.
– Azokra a fogyatékosságokra, amelyeket a
vevő már a vásárlás alkalmával ismer.
– A vevő saját hibájáiból eredő károsodásokra.
A vevő törvényes garanciaígényeit ez a garancia
nem korlátozza.
Egy garanciaeset érvényesítéséhez a garanciaidő
keretén belül a vevőnek mellékelnie kell a vásárlás
igazolását. A garanciát a vásárlás dátumától számított 3 éven belül az
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
vállalattal szemben kell érvényesíteni.
Konformitásnyilatkozat
A lábmelegíő megfelel az érvényben lévő európai
és nemzeti irányelveknek.
Ezt a CE-jelölés igazolja.
Az erre vonatkozó nyilatkozatok letétben a gyártónál találhatók.
Garancia esetén a vásárló az árunak az egyik
üzemünkben, vagy egy általunk feljogosított szervizben történő megjavíttatására jogosult. A lábmelegítőt semmilyen okból se nyissa fel. Felnyitás vagy
módosítás esetén a garancia megszűnik. A vásárlónak ezeken túlmenő (garanciára vonatkozó) jogokat
nem biztosítunk. Sok esetben a reklamációk okai
kezelési hibákból erednek. Ezeknek a hibáknak az
elhárítása minden továbbiak nélkül telefonon vagy
e-mailen keresztül is elintézhető. Kérjük, forduljon
az Ön számára létrehozott szerviz hotline-hoz, mielőtt
a lábmelegítő kapcsán a gyártónál reklamációt nyújtana be.
Legenda uporabljenih piktogramov ...................................................................... Stran 30
Uvod ................................................................................................................................................... Stran 30
Predvidena uporaba .......................................................................................................................... Stran 30
Opis delov .......................................................................................................................................... Stran 31
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 31
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 31
Pomembni varnostni napotki ....................................................................................... Stran 31
Varnostni sistem ....................................................................................................................... Stran 33
Začetek uporabe ..................................................................................................................... Stran 33
Vklop / izklop / izbira temperature .................................................................................................... Stran 33
Temperaturne stopnje ........................................................................................................................ Stran 33
Izklopna avtomatika .......................................................................................................................... Stran 34
Čiščenje in nega ........................................................................................................................ Stran 34
Skladiščenje ................................................................................................................................. Stran 34
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 34
Garancija / Servis .................................................................................................................... Stran 35
Izjava o skladnosti ................................................................................................................. Stran 35
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 36
V tem navodilu za uporabo/na grelniku stopal so uporabljeni naslednji piktogrami:
V∼
Hz
W
Preberite navodila!
Volt (izmenična napetost)V izdelek ne zabadajte igel!
Hertz (omrežna frekvenca)
Watt (delovna moč)Izdelka ne perite.
Razred zaščite IIRočno pranje
Upoštevajte opozorila in varnostne
napotke!
Otrokom ne dovolite zadrževanja v
bližini grelnika stopal!
Smrtna nevarnost zaradi električnega
udara pri poškodovani omrežni priključni napeljavi ali pri poškodovanem
omrežnem vtiču!
Materiali, ki se uporabljajo za ta grelnik stopal, izpolnjujejo visoke zahteve
glede ekologije izdelkov za osebno
uporabo standarda Öko-Tex 100, kot
so dokazale raziskave inštituta Hohenstein.
Ne uporabljajte v zloženem ali stisnjenem stanju!
Embalažo in grelnik stopal zavrzite
na okolju prijazen način!
Grelnik stopal
dobro shranite. Če grelnik stopal odstopite novemu
lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Uvod
Predvidena uporaba
Pred prvim vklopom in pred prvo uporabo
se seznanite z grelnikom stopal. V ta na-
men pozorno preberite naslednja navodila za uporabo in pomembne varnostne napotke.
Grelnik stopal uporabljajte samo kot je opisano in
le za navedena področja uporabe. Ta navodila
Ta grelnik stopal je namenjen za segrevanje človeških stopal. Grelnika stopal ne uporabljajte s čevlji,
ker se vaša toplotna občutljivost zaradi tega lahko
zmanjša in se grelnik stopal umaže. Ta grelnik stopal
ni namenjen za uporabo v bolnišnicah ali za
Uvod / Pomembni varnostni napotki
poslovno uporabo. Z njim še posebej ne smete segrevati dojenčkov, malčkov, toplotno neobčutljivih
ali nebogljenih oseb in živali. Kakršna koli drugačna
uporaba od zgoraj opisane in spreminjanje grelnika
stopal nista dovoljena in lahko privedeta do povzročitve poškodb in/ali škode na grelniku stopal.
Za škodo, katere vzrok je nepredvidena uporaba,
proizvajalec ne prevzame odgovornosti.
Opis delov
1
Plišasta obloga, odstranljiva
2
Upravljalnik
3
Prikaz funkcij
Obseg dobave
Takoj po razpakiranju obseg dobave preverite, ali je
dobava popolna in je izdelek v brezhibnem stanju.
1 grelnik stopal z odstranljivo plišasto oblogo in
upravljalnikom
1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Model: SFW 100 B2
Tip: FW 10
Napajanje: 220–240V / 50–60 Hz
Vhodna moč: 100 W
Mere: pribl. 26 x 26 x 30 cm
(Š x V x G)
Zaščitni razred: II /
Vrsta zaščite (zaščita
pred vodo): grelnik stopal: IPX 1, za-
ščiten pred kapljicami
vode
Upravljalnik: IPX0, brez
zaščite pred vlago
Jakost električnega polja: maks. 5000V/m
Jakost magnetnega polja: maks. 80A/m
Gostota magnetnega
pretoka: največ 0,1militesla
POMEMBNI NAPOTKI –
SHRANITE JIH ZA POZNEJŠO
UPORABO!
Pomembni varnostni
napotki
Neupoštevanje naslednjih napotkov lahko povzroči
poškodbe oseb ali materialno škodo (udar električnega toka, kožne opekline, požar).
Naslednji varnostni napotki in opozorila o nevarnostih niso namenjeni samo za zaščito vašega zdravja
oz. zdravja drugih oseb, temveč tudi za zaščito
grelnika stopal. Zaradi tega te varnostne napotke
upoštevajte in to navodilo za uporabo izročite novemu lastniku skupaj z grelnikom stopal.
SMRTNA
NEVARNOST IN NEVARNOST
NESREČ ZA MALČKE IN
OTROKE! Otrok nikoli ne pustite samih z
embalažnim materialom. Obstaja nevarnost
zadušitve.
31 SI
Pomembni varnostni napotki
NEVAR-
NOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Omrežne priključne nape-
ljave ne uporabljajte za druge namene, npr. za
nošenje ali obešanje grelnika stopal ali za vlečenje električnega vtiča iz vtičnice. Omrežno
priključno napeljavo zavarujte pred vročino, oljem
in ostrimi robovi. Če se omrežna priključna napeljava poškoduje ali pretrga, se je ne dotikajte,
temveč takoj izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Poškodovane ali zapletene omrežne priključne
napeljave povečajo tveganje električnega udara.
Grelnik stopal uporabljajte izključno za namen,
ki je opisan v tem navodilu za uporabo.
Ta grelnik stopal ni namenjen za uporabo v
bolnišnicah.
Ta grelnik stopal ni namenjen
za to, da ga uporabljajo osebe (vključno z
otroci), ki so omejene v svojih telesnih, zaznavnih ali duševnih zmogljivostih ali jim primanjkuje
izkušenj in/ali znanja, razen v primeru, da jih
nadzira oseba, odgovorna za njihovo varnost.
Obstaja nevarnost poškodb.
NEVARNOST TELESNIH PO-
ŠKODB! Ne uporabljajte pri nebo-
gljenih osebah, malčkih ali toplotno
neobčutljivih osebah (npr. diabetikih, osebah z
bolezensko pogojenimi kožnimi spremembami
ali brazgotinami na koži v območju uporabe
grelnika, po jemanju zdravil proti bolečinam ali
po uživanju alkohola). Obstaja nevarnost poškodb.
Tekstilni materiali, ki se
uporabljajo pri tem grelniku stopal, izpolnjujejo
visoke zahteve glede
ekologije izdelkov za
osebno uporabo standarda Öko-Tex 100, kot
so dokazale raziskave inštituta Hohenstein.
Grelnika stopal ne uporabljajte
na delih telesa, ki so vneti, poškodovani ali
zatečeni. V primeru dvoma se morate pred
uporabo posvetovati z zdravnikom. Obstaja
nevarnost poškodb.
NEVARNOST OPEKLIN! Pre-
dolga uporaba lahko privede do
povzročitve kožnih opeklin.
POZOR! Nikakor ne smete zaspati, medtem ko
grelnik stopal deluje. Obstaja nevarnost kožnih
opeklin.
Električna in magnetna polja, ki iz-
hajajo iz tega grelnika stopal, lahko
motijo delovanje vašega srčnega
spodbujevalnika. Vendar pa so daleč pod
mejnimi vrednostmi: jakost električnega polja:
največ 5000 V / m, jakost magnetnega polja:
največ 80 A / m, gostota magnetnega pretoka:
največ 0,1 militesla. Zato se pred uporabo tega
grelnika stopal posvetujte s svojim zdravnikom in
proizvajalcem vašega srčnega spodbujevalnika.
Preprečite poškodbe
grelnika stopal
Ta grelnik stopal
– se sme priključiti samo na napetost, ki je
navedena na napravi (etiketi),
– ne sme delovati nenadzorovan,
–
se ne sme vklopiti v zloženem ali
stisnjenem stanju,
– se ne sme zatakniti,
– se ne sme močno prepogibati,
– se ne sme uporabljati pri živalih,
– se ne sme uporabljati v mokrem stanju.
V nasprotnem primeru se grelnik stopal lahko
poškoduje.
Elektronski konstrukcijski deli v upravljalniku 2
grelnika stopal pri uporabi povzročijo rahlo segrevanje upravljalnika. Zato upravljalnika
2
ne smete prekrivati ali ležati na grelniku stopal,
kadar ta deluje.
Ne vlecite za napeljave, jih ne vrtite ali jih
ostro prepogibajte.
NEVARNOST UDARA ELEK-
TRIČNEGA TOKA! V ta grelnik
stopal ne vtikajte igel ali koničastih
predmetov. Obstaja nevarnost električnega
udara.
NEVARNOST TELESNIH PO-
ŠKODB! Otroci tega grelnika sto-
pal ne smejo uporabljati, razen če
je kateri od staršev oziroma oseba, ki otroka
nadzoruje, nastavila njegov upravljalnik
Pomembni varnostni napotki / Varnostni sistem / Začetek uporabe
uporabi tega grelnika stopal. Obstaja nevarnost
poškodb.
Otroke je treba nadzorovati, da se prepričate,
da se ne igrajo z grelnikom stopal. Obstaja
nevarnost poškodb.
NEVARNOST UDARA ELEK-
TRIČNEGA TOKA IN POŠKODB!
Ta grelnik stopal pogosto preverjajte
glede vidnih znakov obrabe ali poškodb. Če
so takšni znaki prisotni ali če so napeljave poškodovane ali če grelnika stopal niste pravilno
uporabljali, ga je treba pred ponovno uporabo
vrniti proizvajalcu oziroma njegovi servisni
službi. Obstaja nevarnost udara električnega
toka in poškodb.
Popravila smejo izvajati samo strokovnjaki ali s
strani proizvajalca pooblaščene servisne delavnice, ker je za to potrebno posebno orodje.
Zaradi nestrokovnih popravil lahko pride do
nastanka znatne nevarnosti za uporabnika.
Grelnik stopal dajte v popravilo samo kvalificiranemu strokovnemu osebju
in samo z uporabo originalnih nadomestnih
delov. S tem se zagotovi, da varnost grelnika
stopal ostane ohranjena.
Kadar je omrežna priključna
napeljava grelnika stopal poškodovana, jo
mora proizvajalec grelnika stopal ali njegova
servisna služba zamenjati, da ne pride do nevarnosti.
Varnostni sistem
Napotek: Grelnik stopal je opremljen z varnostnim
sistemom. Ta elektronska senzorska tehnika s pomočjo avtomatskega odklopa v primeru napake preprečuje pregrevanje grelnika stopal na njegovi celotni
površini. Če v primeru napake pride do avtomatskega odklopa grelnika stopal s strani varnostnega
sistema, prikaz funkcij
v vklopljenem stanju grelnika stopal ne sveti več.
Prosimo, upoštevajte, da se grelnika stopal po
pojavu napake iz varnostnih razlogov ne da
več uporabljati in ga je treba poslati na navedeni naslov servisa.
3
na upravljalniku 2 tudi
Začetek uporabe
Napotek: Pri prvi uporabi se lahko iz grelnika
stopal sprošča vonj po plastiki, ki pa se po kratkem
času porazgubi.
Vklop / izklop / izbira
temperature
Električni vtič vtaknite v vtičnico.
Vklop:
Za vklop grelnika stopal na upravljalniku 2
nastavite stopnjo 1, 2, 3, 4, 5 ali 6.
Napotek: Po vklopu grelnika stopal sveti
prikaz funkcij
Napotek: Ta grelnik stopal razpolaga s hitrim
ogrevanjem, ki privede do hitrega segrevanja v
roku prvih 15 minut.
Izklop:
Za izklop grelnika stopal na upravljalniku 2
nastavite stopnjo 0.
Napotek: Prikaz funkcij
Izbira temperature:
Malo pred uporabo nastavite najvišjo tempera-
turno stopnjo (stopnja 6). Tako dosežete hitro
segrevanje.
Za večurno uporabo nastavite najnižjo tempe-
raturno stopnjo (stopnjo 1).
Seveda lahko grelnik stopal kadar koli upora-
bljate tudi v izklopljenem stanju. Njegov pliš
greje, tudi če v bližini ni vtičnice.
Začetek uporabe / Čiščenje in nega / Skladiščenje / Odstranjevanje
Izklopna avtomatika
Napotek: Grelnik stopal se po pribl. 90 minutah
avtomatsko izklopi. Prikaz funkcij
utripati.
Najprej izberite položaj 0 in po pribl. 5 sekun-
dah želen temperaturno stopnjo, da ponovno
sklopite grelnik stopal.
Grelnik stopal izklopite (stopnja 0) in potegnite
omrežni vtič iz vtičnice, če grelnika stopal po
izvršenem časovnem izklopu ne uporabljate več.
3
potem začne
Čiščenje in nega
Ohranjati je treba čistočo grelnika stopal, ker
se ga ne sme prati.
SMRTNA
NEVARNOST ZARADI UDARA
ELEKTRIČNEGA TOKA! Pred či-
ščenjem grelnika stopal vedno izvlecite omrežni
vtič iz vtičnice. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost udara električnega toka.
Manjši madeži se dajo odstraniti s krpo ali vla-
žno gobico in po potrebi z malo tekočega
sredstva za pranje občutljivega perila. Pri tem
pa grelnika stopal ne smete prepojiti. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost udara električnega toka.
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Upošte-
vajte, da se grelnika stopal ne sme
strojno prati, centrifugirati ali sušiti, kemično čistiti, ožemati, mongati ali likati. V nasprotnem
primeru se grelnik stopal lahko poškoduje.
Odstranljivo plišasto oblogo 1
lahko perete ročno.
NEVARNOST UDARA ELEK-
TRIČNEGA TOKA! NEVARNOST
POVZROČITVE MATERIALNE
ŠKODE! Grelnik stopal uporabljajte ponovno
šele takrat, ko sta grelnik stopal in plišasta
obloga
primeru obstaja nevarnost udara električnega
toka.
1
popolnoma suha. V nasprotnem
Napotek: Zaradi neupoštevanja naslednjih
opozoril se lahko grelnik stopal poškoduje.
Izdelka ne perite.
Ne belite. Ne uporabljajte pralnih
praškov, ki vsebujejo belila (npr. univerzalnih pralnih praškov).
Ne sušite v sušilniku za perilo.
Ne likajte.
Ni primerno za kemično čiščenje.
Skladiščenje
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Preden
ga shranite, grelnik stopal pustite,
da se ohladi. V nasprotnem primeru lahko
pride do povzročitve materialne škode.
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Med
shranjevanjem na grelnik stopal ne
odlagajte predmetov, da tako preprečite, da bi
se grelnik stopal močno upognil. V nasprotnem
primeru lahko pride do povzročitve materialne
škode.
Grelnik stopal hranite v originalni embalaži, v
suhem okolju in brez obteževanja, če ga dlje
časa ne uporabljate.
Odstranjevanje
Embalaža in embalažni material obsegata za okolje primerne materiale. Lahko
jih odvržete v krajevne zbiralnike za recikliranje.
Odstranjevanje / Garancija / Servis / Izjava o skladnosti
V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o starih
električnih napravah in njenem izvajanjem v nacionalnem pravu je treba električne naprave zbirati
ločeno in jih oddati za okolju primerno ponovno
predelavo.
O možnostih odstranitve odsluženega grelnika stopal
se pozanimajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Garancija / Ser vis
Za tovarniške napake in napake v materialu dajemo
3 letno garancijo od datuma nakupa grelnika stopal.
Garancija ne velja:
• V primeru škode, ki je posledica neprimerne
uporabe.
• Za dele, ki se hitro obrabijo.
• Za pomanjkljivosti, ki so bile stranki znane že pri
nakupu.
• V primeru lastne krivde stranke.
Ta garancija ne omejuje zakonskih pravic stranke
iz naslova jamstva.
Kupec mora v primeru uveljavljanja garancije v
garancijskem času predložiti dokazilo o nakupu.
Garancija se uveljavlja v okviru garancijske dobe
3 let od datuma nakupa pri
IAN 90994
0800 802 92
Izjava o skladnosti
Ta grelnik stopal ustreza zahtevam veljavnih evropskih in nacionalnih direktiv.
To potrjuje oznaka CE.
Ustrezne izjave so shranjene pri proizvajalcu.
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Nemčija.
Stranka ima v primeru uveljavljanja garancije pravico do popravila izdelka v naših servisnih delavnicah ali pri naših pooblaščenih serviserjih. Grelnika
stopal v nobenem primeru ne odpirajte – v primeru
odprtja ali sprememb izdelka preneha veljati pravica
do garancije. Drugih pravic (na podlagi garancije)
stranki ne priznavamo. Veliko primerov reklamacije
nastane zaradi napačne uporabe proizvoda. Te
napake je mogoče brez nadaljnjega odpraviti po
telefonu ali preko elektronske pošte. Preden grelnik
stopal reklamirate pri proizvajalcu, se obrnite na
servisno telefonsko številko, ki je odprta za kupce.
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
0800 802 92
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo MGG Elek-
tro GmbH-Service, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi
brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo
ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji
presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak
dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre-
dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so
zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije
če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar
cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Úvod ................................................................................................................................................. Strana 38
Použití k určenému účelu ................................................................................................................. Strana 38
Popis dílů .......................................................................................................................................... Strana 39
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 39
Důležitá bezpečnostní upozornění .........................................................................Strana 39
Bezpečnostní systém .......................................................................................................... Strana 41
Uvedení do provozu ...........................................................................................................Strana 41
Zapnutí / vypnutí / volba teploty .....................................................................................................Strana 41
Teplotní stupně ................................................................................................................................. Strana 41
Textilie použité na tomto ohřívači nohou splňují vysoké humánně ekologické požadavky standardu Öko-Tex
100, což bylo prokázáno výzkumným
ústavem Hohenstein.
Nepoužívejte ve složeném nebo
shrnutém stavu!
Pozor na úraz elektrickým proudem!
Ohrožení života!
Nebělte.
Nežehlete.
Nečistěte chemicky.
Obal a ohřívač nohou zlikvidujte
ekologickým způsobem!
Ohřívač nohou
nohou třetí osobě předejte současně všechny podklady.
Úvod
Použití k určenému účelu
Před uvedením do provozu a prvním použitím se sohřívačem nohou seznamte.
Ktomu si pozorně přečtěte následující
návod kobsluze a důležité bezpečnostní pokyny.
Ohřívač nohou použijte jen tak, jak je popsáno, a
pro uvedené oblasti použití. Tento návod si dobře
uschovejte. Vpřípadě předání tohoto ohřívače
Tento ohřívač nohou je určen kohřívání lidských
nohou. Nepoužívejte ohřívač nohou sobutými botami, protože by se tím mohla snížit vaše citlivost na
teplo a ohřívač nohou by se mohl zašpinit. Tento
ohřívač nohou není určen pro použití v nemocnicích
nebo pro komerční použití. Nesmí se jím ohřívat
Úvod / Důležitá bezpečnostní upozornění
zejména kojenci, malé děti, na teplo citlivé nebo
bezmocné osoby a zvířata. Jiné než výše popsané použití nebo změna ohřívače nohou nejsou přípustné
a mohou vést kporaněním a / nebo poškozením ohřívače nohou. Za škody způsobené použitím knestanovenému účelu nepřevezme výrobce záruku.
Popis dílů
1
Plyšová podšívka, vyjímatelná
2
Ovládací díl
3
Zobrazení funkcí
Rozsah dodávky
Zkontrolujte vždy bezprostředně po vybalení úplnost
dodávky a neporušenost výrobku.
50–60Hz
Příkon: 100W
Rozměry: cca 26 x 26 x 30cm
(š x v x h)
Třída ochrany: II /
Stupeň krytí
(ochrana proti vodě): ohřívač nohou: IPX1,
chráněný proti kapa-
jící vodě
ovládací díl: IPX0, bez
ochrany proti vlhkosti
Intenzita elektrického pole: max. 5000 V / m
Intenzita magnetického pole: max. 80 A / m
Magnetická indukce: max. 0,1 militesla
DŮLEŽITÉ POKYNY – USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ!
Důležitá bezpečnostní
upozornění
Nedodržování následujících pokynů může způsobit
poškození osob nebo věcí (úraz elektrickým proudem, popálení pokožky, požár).
Následující bezpečnostní pokyny a upozornění na
nebezpečí slouží nejen kochraně vašeho zdraví,
popř. zdraví třetích osob, nýbrž i kochraně ohřívače
nohou. Proto dbejte na tyto bezpečnostní pokyny a
předejte tento návod při předání ohřívače nohou.
kabel kjinému účelu, např. knošení ohřívače
nohou, zavěšení nebo vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte síťový přívodní kabel před horkem,
olejem a ostrými hranami. Je-li síťový přívodní
39 CZ
Důležitá bezpečnostní upozornění
kabel poškozený nebo přeříznutý, nedotýkejte
se ho a okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku.
Poškozené nebo zamotané síťové přívodní kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Používejte tento ohřívač nohou pouze kúčelu
popsanému vtomto návodu kobsluze.
Tento ohřívač nohou není určen kpoužití vne-
mocnicích.
Tento ohřívač nohou není určen
ktomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí)
somezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo bez zkušeností a/nebo
znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost. Hrozí nebezpečí
poranění.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nepo-
užívejte u bezmocných osob, malých
dětí nebo osob necitlivých na teplo
(např. u diabetiků, osob se změnami pokožky
způsobenými nemocí nebo se zjizvenými částmi
pokožky, po požití utišujících léků nebo alkoholu).
Hrozí nebezpečí poranění.
Textilie použité na tomto
ohřívači nohou splňují
vysoké humánně ekologické požadavky standardu Öko-Tex 100, což
bylo prokázáno výzkumným ústavem Hohenstein.
Nepoužívejte ohřívač nohou na
části těla, které jsou vzánětu, poraněné nebo
oteklé. V případě pochyb se musíte před použitím poradit s lékařem. Hrozí nebezpečí poranění.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Příliš
dlouhé použití může způsobit popáleniny pokožky.
POZOR! Nikdy neusněte, zatímco je ohřívač
nohou v provozu. Hrozí nebezpečí popálení
kůže.
Elektrická a magnetická pole, která
vycházejí ztohoto ohřívače nohou,
mohou za určitých okolností rušit
funkci vašeho kardiostimulátoru. Nacházejí se
však daleko pod mezními hodnotami: intenzita
elektrického pole: max. 5000V / m, intenzita
magnetického pole: max. 80A / m magnetická
indukce: max. 0,1 militesla. Před použitím tohoto
ohřívače nohou se informujte u svého lékaře a
výrobce vašeho kardiostimulátoru.
Zabraňte poškození
ohřívače nohou
Tento ohřívač nohou
– připojujte pouze knapětí uvedenému na
přístroji (štítku),
– neprovozujte bez dohledu,
–
nezapínejte ve složeném nebo
shrnutém stavu,
– nepřiskřípněte,
– neohýbejte do ostrého úhlu,
– nepoužívejte u zvířat,
– nepoužívejte ve vlhkém stavu.
Vopačném případě se ohřívač nohou může
poškodit.
Elektronické součásti vovládacím dílu 2 ohří-
vače nohou způsobují při použití mírné zahřátí
ovládacího dílu. Ovládací díl
2
proto nesmí
být zakrytý nebo ležet na ohřívači nohou, pokud je vprovozu.
Netahejte za vedení, nekruťte jimi ani je ostře
neohýbejte.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! Do ohří-
vače nohou nevpichujte jehly nebo
špičaté předměty. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Tento
ohřívač nohou nesmí používat děti,
ledaže by ovládací díl
2
nastavil
některý zrodičů nebo dozor nebo že by dítě
bylo dostatečně poučené o tom, jak bezpečně
provozovat tento ohřívač nohou. Hrozí nebezpečí poranění.
Děti by měly být pod dohledem, aby se zajistilo,
že si sohřívačem nohou nehrají. Hrozí nebezpečí poranění.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM a NEBEZPEČÍ
PORANĚNÍ! U tohoto ohřívače
nohou se musí často kontrolovat, jestli nevykazuje známky opotřebení nebo poškození. Vpřípadě takových známek nebo poškození vodičů
Důležitá bezpečnostní upozornění / Bezpečnostní systém / Uvedení do provozu
nebo pokud byl ohřívač nohou neodborně použit, musí se před novým použitím odevzdat
výrobci či servisu. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem a poranění.
Opravy smějí provádět jen odborníci nebo opra-
várenská dílna uznávaná výrobcem, neboť je
zapotřebí zvláštních nástrojů. V případě neodborné opravy může vzniknout značné nebezpečí pro uživatele.
Nechejte ohřívač nohou opravit
pouze kvalifikovanými odborníky a pouze spoužitím originálních náhradních dílů. Tím se zajistí, že se zachová bezpečnost ohřívače nohou.
Pokud je síťové přívodní vedení
ohřívače nohou poškozené, musí je výrobce
ohřívače nohou nebo jeho zákaznický servis
vyměnit, aby se zabránilo ohrožení.
Bezpečnostní systém
Upozornění: Tento ohřívač nohou je vybaven
bezpečnostním systémem. Tato elektronická senzorová technika zabraňuje přehřátí ohřívače nohou
vcelé jeho ploše automatickým vypnutím vpřípadě
chyby. Pokud bezpečnostní systém na základě chyby
vyvolá automatické odpojení ohřívače nohou, nebude zobrazení funkcí
3
na ovládacím dílu 2
svítit ani vzapnutém stavu ohřívače nohou.
Zapnutí:
Pro zapnutí ohřívače nohou nastavte na ovlá-
dacím dílu
2
stupeň 1, 2, 3, 4, 5 nebo 6.
Upozornění: Po zapnutí ohřívače nohou se
rozsvítí zobrazení funkcí
3
.
Upozornění: Tento ohřívač nohou má kdis-
pozici rychlotopení, které vede krychlému
ohřevu během prvních 15minut.
Vypnutí:
Pro vypnutí ohřívače nohou nastavte na ovlá-
dacím dílu
Upozornění: Zobrazení funkcí
2
stupeň 0.
3
zhasne.
Volba teploty:
Krátce před použitím nastavte nejvyšší teplotní
stupeň (stupeň 6). Tím dosáhnete rychlého zahřátí.
Pro použití po dobu několika hodin nastavte
nejnižší teplotní stupeň (stupeň 1).
Ohřívač nohou lze samozřejmě kdykoliv použít
i ve vypnutém stavu. Plyš měkký jako medvídek
hřeje, není v blízkosti zásuvka.
Teplotní stupně
Nastavte spomocí ovládacího dílu 2 poža-
dovaný teplotní stupeň.
Nezapomeňte, že ohřívač nohou po chybě ne-
lze zdůvodů bezpečnosti dále provozovat a je
nutné jej odeslat na uvedenou adresu servisu.
Stupeň 0: vyp
Stupeň 1: minimální teplo
Stupeň 2 - 5: individuální teplo
Stupeň 6: maximální teplo
Uvedení do provozu
Automatické vypnutí
Upozornění: Při prvním použití může ohřívač nohou vyvíjet zápach po plastu, ten se však za krátkou
dobu ztratí.
Upozornění: Ohřívač nohou se po cca 90minutách automaticky vypne. Zobrazení funkcí
3
za-
čne poté blikat.
Pro opětovné zapnutí ohřívače nohou zvolte
nejprve polohu 0 a po cca 5vteřinách požadovaný teplotní stupeň.
Pokud ohřívač nohou po časovém vypnutí již
nebudete používat, vypněte jej (stupeň 0) a
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
41 CZ
Čistění a ošetřování / Skladování / Likvidace / Záruka / servis
Čistění a ošetřování
Ohřívač nohou by se měl udržovat čistý, pro-
tože se nesmí prát.
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA ÚRAZEM
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před
čištěním ohřívače nohou vytáhněte vždy síťovou
zástrčku ze zásuvky. Jinak hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Menší skvrny lze očistit tkaninou či vlhkou hou-
bou nebo eventuálně menším množstvím tekutého
pracího prostředku. Ohřívač nohou nesmí být
promočený. Jinak hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
NEBEZPEČÍ VĚCNÝCH ŠKOD!
Nezapomeňte, že ohřívač nohou se
nesmí prát vautomatické pračce,
ždímat nebo sušit vsušičce, chemicky čistit,
mandlovat nebo žehlit. Vopačném případě se
ohřívač nohou může poškodit.
Vyjímatelná plyšová podšívka 1 se
může ručně prát.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! NEBEZ-
PEČÍ VĚCNÝCH ŠKOD! Používejte
ohřívač nohou znovu až tehdy, když jsou ohřívač nohou a plyšová podšívka
J
inak hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proude
Upozornění: Vpřípadě nedodržení následu-
jících výstražných upozornění se ohřívač nohou
může poškodit.
Neperte.
1
úplně suché.
m.
Skladování
NEBEZPEČÍ VĚCNÝCH ŠKOD!
Před uskladněním nechejte ohřívač
nohou zchladnout. Vopačném pří-
padě hrozí nebezpečí poškození věcí.
NEBEZPEČÍ VĚCNÝCH ŠKOD!
Během skladování nepokládejte na
ohřívač nohou žádné předměty, aby
se zabránilo jeho ohnutí do ostrého úhlu.
Vopačném případě hrozí nebezpečí poškození věcí.
Pokud ohřívač nohou nebudete delší čas použí-
vat, uskladněte jej voriginálním obalu vsuchém
prostředí a bez zatížení.
Likvidace
Obal a obalový materiál se skládají z
ekologicky vhodných materiálů. Lze je
zlikvidovat v místních recyklačních nádobách.
Elektrické spotřebiče neodha-
zujte do domovního odpadu!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / ES o elektrických a elektronických vysloužilých zařízeních a
realizaci národního práva se musí opotřebované
elektrické spotřebiče odděleně sebrat a odevzdat
kekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
Možné způsoby likvidace vysloužilého ohřívače
nohou vám sdělí správa vaší obce nebo města.
Nebělte. Nepoužívejte ani prací
prostředky sobsahem bělidla (jako
např. univerzální prací prostředky).
Poskytujeme záruku 3roky od data koupi na vady
materiálu a výrobní vady ohřívače nohou.
Záruka se nevztahuje:
• Na škody, které vznikly zdůvodu neodborného
použití.
• Na rychle opotřebitelné díly.
• Na závady, které byly kupujícímu známy již při
koupi výrobku.
• Na škody způsobené vlastní vinou zákazníka.
Zákonné nároky zákazníka zůstávají zárukou nedotknuty.
Pro uplatnění nároku ze záruky během záruční
doby musí zákazník prokázat zakoupení výrobku.
Záruka se musí uplatnit během 3let od data koupi
u společnosti
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Německo.
Zákazník má v případě záruky právo na opravu
zboží vnašich vlastních nebo námi autorizovaných
dílnách. Ohřívač nohou zžádného důvodu neotvírejte – vpřípadě otevření nebo změny zaniká nárok
na záruku. Další práva nejsou zákazníkovi (na základě záruky) povolena. V mnoha případech jsou
reklamované závady způsobené chybnou obsluhou.
Tyto chyby lze jednoduše odstranit telefonicky nebo
prostřednictvím e-mailu. Než budete ohřívač nohou
reklamovat u výrobce, obraťte se na servisní linku,
kterou jsme pro vás zřídili.
Záruka / servis / Prohlášení o shodě
IAN 90994
239014121
Prohlášení o shodě
Tento ohřívač nohou splňuje požadavky platných
evropských a národních směrnic.
To je potvrzeno značkou CE.
Příslušná prohlášení jsou uložena u výrobce.
Legenda použitých piktogramov ............................................................................ Strana 46
Úvod ................................................................................................................................................. Strana 46
Použitie v súlade s určeným účelom ............................................................................................... Strana 46
Opis dielov ....................................................................................................................................... Strana 47
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 47
Dôležité bezpečnostné upozornenia .................................................................... Strana 47
Bezpečnostný systém ........................................................................................................ Strana 49
Uvedenie do prevádzky ................................................................................................. Strana 49
Zapnutie / vypnutie / výber teploty ................................................................................................. Strana 49
Teplotné stupne ................................................................................................................................ Strana 50
Vypínacia automatika ...................................................................................................................... Strana 50
Čistenie a údržba ...................................................................................................................Strana 50
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 51
Záruka / Servis ........................................................................................................................ Strana 51
Vyhlásenie o zhode .............................................................................................................Strana 51
V tomto návode na obsluhu / na ohrievači nôh sú použité nasledujúce piktogramy:
Prečítajte si pokyny!Nepoužívajte zhrnuté alebo zosunuté!
V∼
Hz
W
Volt (Striedavé napätie)Nevpichujte ihly!
Pozor na zasiahnutie elektrickým
Hertz (frekvencia)
Watt (činný výkon)Neprať.
Trieda ochrany IIRučné pranie
Rešpektujte výstražné a bezpečnostné
upozornenia!
Zabráňte prístupu detí k ohrievaču nôh!Nesušiť v sušičke na bielizeň.
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrickým prúdom v dôsledku
poškodeného sieťového prípojného
kábla alebo poškodenej sieťovej zástrčky!
Textílie použité pri tomto ohrievači
nôh spĺňajú vysoké humánno-ekologické požiadavky štandardu Ekotex
100, čo preukázal výskumný inštitút
Hohenstein.
prúdom! Nebezpečenstvo ohrozenia
života!
Nebieliť.
Nežehliť.
Nečistiť chemicky.
Obal a ohrievač nôh zlikvidujte
ekologicky!
Ohrievač nôh
použitia. Tento návod si dôkladne uschovajte. Ak
ohrievač nôh odovzdávate tretím osobám, priložte
k nemu aj všetky podklady.
Úvod
Pred prvým uvedením do prevádzky a
prvým použitím sa oboznámte s ohrieva-
čom nôh. Za týmto účelom si pozorne
prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a dôležité
bezpečnostné upozornenia. Ohrievač nôh používajte
len v súlade s opisom a v uvedených rozsahoch
Ohrievač nôh je určený na zahrievanie ľudských
nôh. Ohrievač nôh nepoužívajte s topánkami, pretože sa tým zníži vaše vnímanie tepla a a znečistí
ohrievač nôh. Ohrievač nôh nie je určený na použitie
Úvod / Dôležité bezpečnostné upozornenia
v nemocniciach ani na komerčné použitie. Nesmú
sa ním zahrievať najmä dojčatá, malé deti, osoby
necitlivé na teplo alebo nevládne osoby ani zvieratá. Iné používanie, ako je opísané vyššie, alebo
úprava ohrievača nôh sú neprípustné a môžu viesť
k poraneniam a/alebo k poškodeniam ohrievača
nôh. Výrobca nepreberá ručenie za škody zapríčinené používaním v rozpore s určením.
Opis dielov
1
Kožušinová vložka, vyberateľná
2
Ovládacia jednotka
3
Funkčný displej
Rozsah dodávky
Bezprostredne po vybalení vždy skontrolujte úplnosť
dodávky ako aj bezchybný stav výrobku.
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
010 99 Dresden, Nemecko
DÔLEŽITÉ POKYNY – USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE POUŽITIE!
Dôležité bezpečnostné
upozornenia
Nerešpektovanie nasledujúcich upozornení môže
zapríčiniť poranenia osôb alebo hmotné škody (zásah elektrickým prúdom, popálenie kože, požiar).
Nasledujúce bezpečnostné upozornenia a upozornenia na nebezpečenstvá slúžia nielen na ochranu
vášho zdravia, resp. zdravia tretích osôb, ale aj na
ochranu ohrievača nôh. Dodržiavajte preto tieto
bezpečnostné upozornenia a odovzdajte tento
návod pri postúpení ohrievača nôh.
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVO
A NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
TA
47 SK
Dôležité bezpečnostné upozornenia
PRE MALÉ I STARŠIE DETI! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s baliacim materiálom.
Hrozí nebezpečenstvo zadusenia.
nepoužívajte na iné účely, aby ste zaň nosili
ohrievač nôh, na zavesovanie alebo na ťahanie zástrčky zo zásuvky. Zabráňte kontaktu sieťového prípojného kábla s vysokými teplotami,
olejom, ostrými hranami. Ak sa sieťový prípojný kábel poškodí alebo pretrhne, nedotýkajte sa ho, ale ihneď vytiahnite sieťovú
zástrčku. Poškodené alebo zamotané sieťové
prípojné káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Ohrievač nôh používajte iba na účel uvedený
v tomto návode použitie.
Ohrievač nôh nie je určený na použitie v ne-
mocniciach.
Tento ohrievač nôh nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí)
s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo
duševnými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a / alebo vedomostí, iba ak, budú
pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Nepoužívať pri bezmocných,
malých deťoch, osobách necitlivých
na teplo (napr. diabetikoch, osobách so zmenami kože podmienenými chorobou alebo zjazvenými oblasťami kože v oblasti používania, po
užití liekov tíšiacich bolesť alebo alkohole). Hrozí
nebezpečenstvo poranenia.
Textílie použité pri tomto
ohrievači nôh spĺňajú
vysoké humánno-ekologické požiadavky štandardu Ekotex 100, čo
preukázal výskumný inštitút Hohenstein.
Ohrievač nôh nenasadzujte
na časti tela, ktoré sú zapálené, poranené alebo
napuchnuté. V prípade pochybností to musíte
pred použitím konzultovať s lekárom. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLE-
NIA! Príliš dlhé použitie môže viesť
k popáleniu pokožky.
POZOR! V žiadnom prípade nezaspite, zatiaľ
čo je ohrievač nôh v prevádzke. Hrozí nebezpečenstvo popálení kože.
Elektrické a magnetické polia vychá-
dzajúce z tohto ohrievača nôh môžu
za určitých okolností rušiť funkciu
vášho kardiostimulátora. Tieto však ležia pod
hraničnými hodnotami: intenzita elektrického
poľa: max. 5000 V / m, intenzita magnetického
poľa: max. 80 A / m, hustota magnetického toku:
max. 0,1 millitesla. Skôr ako použijete tento
ohrievač nôh, opýtajte sa na to svojho lekára a
výrobcu vášho kardiostimulátora.
Zabráňte poškodeniu
ohrievača nôh
Tento ohrievač nôh
– pripájajte iba k napätiu uvedenému na vý-
robku (etikete),
– neprevádzkujte bez dozoru,
–
nezapínajte v poskladanom alebo
zosunutom stave,
– nezovrite,
– silno nezalamujte,
– nepoužívajte pre zvieratá,
– nepoužívajte vo vlhkom stave.
Inak sa môže ohrievač nôh poškodiť.
Elektronické súčiastky v ovládacej jednotke 2
ohrievača nôh vedú pri používaní k ľahkému
zahriatiu ovládacej jednotky. Ovládacia jed-
Dôležité bezpečnostné … / Bezpečnostný systém / Uvedenie do prevádzky
osobou vykonávajúcou dozor alebo ak bolo
dieťa dostatočne poučené, ako sa má ohrievač
nôh bezpečne používať. Hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabez-
pečilo, že sa s ohrievačom nôh nebudú hrať.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
EL! PRÚDOM A NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Ohrievač
nôh často kontrolujte, či nevykazuje známky
opotrebovania alebo poškodenia. Ak sú prítomné takéto známky alebo sú poškodené vedenia alebo ak sa ohrievač nôh používal
neodborne, musí sa pred opätovným použitím
priniesť výrobcovi alebo zákazníckemu servisu.
Hrozí nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom a nebezpečenstvo poranenia.
Opravy smú vykonávať len odborníci alebo
opravárenský servis uznaný výrobcom, pretože
si vyžadujú špeciálne náradie. V dôsledku neodborných opráv môžu vzniknúť závažné nebezpečenstvá pre užívateľa.
Ohrievač nôh nechajte opravovať iba kvalifikovanému odbornému personálu
a iba s originálnymi náhradnými dielmi. Tým sa
zabezpečí, že ostane zachovaná bezpečnosť
ohrievača nôh.
Ak je poškodený sieťový prívod ohrievača nôh, musí sa vymeniť výrobcom
alebo jeho zákazníckym servisom, aby sa zabránilo ohrozeniam.
Bezpečnostný systém
Upozornenie: tento ohrievač nôh je vybavený
bezpečnostným systémom. Elektronická snímačová
technika zabraňuje prehriatiu ohrievača nôh na celej jeho ploche prostredníctvom automatického vypnutia v prípade poruchy. ak sa na základe chyby
realizuje automatické vypnutie ohrievača nôh prostredníctvom bezpečnostného systému, potom sa
funkčný displej
3
na ovládacej jednotke 2 ne-
rozsvieti ani pri zapnutom ohrievači nôh.
Prihliadajte na to, že sa ohrievač nôh nemôže
po výskyte chyby z bezpečnostných dôvodov
ďalej prevádzkovať a musí sa odoslať na uvedenú adresu servisu.
Uvedenie do prevádzky
Upozornenie: Pri prvom použití môže ohrievač
nôh vyvíjať zápach plastu, ktorý sa však po krátkej
dobe stratí.
Zapnutie / vypnutie /
výber teploty
Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Zapnutie:
Na ovládacej jednotke 2 nastavte stupeň 1,
2, 3, 4, 5 alebo 6, aby ste zapli ohrievač nôh.
Upozornenie: po zapnutí ohrievača nôh
svieti funkčný displej
Upozornenie: ohrievač nôh disponuje rých-
loohrevom, ktorý vedie k rýchlemu ohrevu v
priebehu prvých 15 minút.
Vypnutie:
Na ovládacej jednotke 2 nastavte stupeň 0,
aby ste vypli ohrievač nôh.
Upozornenie: funkčný displej
Voľba teploty:
Krátko pred použitím nastavte najvyšší teplotný
stupeň (stupeň 6). Tak dosiahnete rýchle zahriatie.
Pri používaní po dobu niekoľkých hodín na-
stavte najnižší teplotný stupeň (stupeň 1).
Ohrievač nôh je samozrejme možné kedykoľvek
používať aj vo vypnutom stave. Jeho kožušinová
vložka zahrieva, aj keď nie je v blízkosti žiadna
zásuvka.
Uvedenie do prevádzky / Čistenie a údržba / Skladovanie
Teplotné stupne
Pomocou ovládacej jednotky 2 nastavte
požadovaný teplotný stupeň.
Stupeň 0: vypnuté
Stupeň 1: minimálne teplo
Stupeň 2–5: individuálne teplo
Stupeň 6: maximálne teplo
Vypínacia automatika
Upozornenie: Ohrievač nôh sa automaticky vypne
po cca 90 minútach. Funkčný displej
sledne blikať.
Najskôr zvoľte polohu 0 a po cca 5 sekundách
požadovaný teplotný stupeň, aby sa opäť zapol ohrievač nôh.
Ohrievač nôh vypnite (stupeň 0) a zástrčku vy-
tiahnite zo zásuvky, ak ohrievač nôh po realizovanom vypnutí viac nepoužívate.
3
začne ná-
Čistenie a údržba
Ohrievač nôh by sa mal udržiavať čistý, pre-
tože sa nesmie prať.
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA V DÔSLEDKU ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pred čistením
ohrievača nôh vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. V opačnom prípade existuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Menšie fľaky môžete odstrániť pomocou han-
dričky alebo vlhkej hubky aprípadne smalým
množstvom tekutého pracieho prostriedku.
Ohrievač nôh sa pritom nesmie nasiaknuť. V
opačnom prípade existuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO VZNIKU
VECNÝCH POŠKODENÍ! Prihlia-
dajte na to, že sa ohrievač nôh nesmie
strojovo prať, odstreďovať ani sušiť, chemicky
čistiť, žmýkať, mangľovať ani žehliť. Inak sa môže
ohrievač nôh poškodiť.
Vyberateľnú kožušinovú vložku 1
je možné prať v rukách.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! NEBEZPEČENSTVO VZNIKU VEC-
NÝCH ŠKÔD! Ohrievač nôh opäť používajte
až vtedy, keď sú ohrievač nôh a kožušinová
1
vložka
existuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom.
Upozornenie: Pri nedodržaní nasledujúcich
výstražných upozornení sa môže ohrievač nôh
poškodiť.
Neprať.
Nebieliť. Nepoužívajte pracie pros-
Nesušiť v sušičke na bielizeň.
Nežehliť.
Nečistiť chemicky.
úplne suché. V opačnom prípade
triedky s obsahom bielidiel (ako
napr. komplexný prací prostriedok).
Skladovanie
NEBEZPEČENSTVO VZNIKU
VECNÝCH POŠKODENÍ! Ohrie-
vač nôh nechajte pred uskladnením
vychladnúť. Inak môže dôjsť k vecnému poškodeniu.
NEBEZPEČENSTVO VZNIKU
VECNÝCH POŠKODENÍ! Počas
skladovania nepokladajte na ohrievač nôh žiadne predmety, aby sa zabránilo
tomu, že sa ohrievač nôh silno zalomí. Inak
môže dôjsť k vecnému poškodeniu.
Ohrievač nôh skladujte v originálnom obale v
suchom prostredí a bez zaťaženia, ak ho nebudete dlhší čas používať.
Obal a obalový materiál sú vyrobené z
ekologických materiálov. Môžu sa likvidovať v miestnych recyklačných nádobách.
Elektrické prístroje / zariadenia
nikdy nehádžte do domového
odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2002/96/ES o
opotrebovaných elektrických a elektronických spotrebičoch a jej implementáciou do národného práva
musia byť vyradené elektrické spotrebiče zbierané
oddelene a odovzdané na ekologickú recykláciu.
O možnostiach likvidácie vyradeného ohrievača nôh
sa informujte na svojej obecnej alebo mestskej správe.
Záruka / Servis
Poskytujeme záruku 3 roky od dátumu kúpy na
chyby materiálu a výroby na ohrievač nôh.
Záruka sa nevzťahuje:
• v prípade škôd, ktoré sa vzťahujú na neodbornú
obsluhu.
• pri opotrebovateľných dieloch.
• pri nedostatkoch, ktoré boli známe zákazníkovi
už pri kúpe.
• pri vlastnom zavinení zákazníkom.
Zákazník má vprípade poškodenia vzáručnej lehote právo na opravu výrobku vnašom vlastnom
alebo nami autorizovanom servise. Ohrievač nôh v
nijakom prípade neotvárajte – v prípade otvorenia
alebo pozmenenia zaniká nárok na záruku. Ďalšie
práva zákazníka nie sú obmedzené (na základe
záruky). V mnohých prípadoch sú dôvodom reklamácií chyby obsluhy. Tieto možno bez problémov
odstrániť telefonicky alebo e-mailom. Obráťte sa
prosím na zriadené telefonickú servisnú linku, skôr
ako budete ohrievač nôh reklamovať u zákazníka.
IAN 90994
00800 004623
Vyhlásenie o zhode
Tento ohrievač nôh spĺňa požiadavky platných európskych a národných smerníc.
Túto skutočnosť potvrdzuje znak CE.
Príslušné vyhlásenia sú uložené u výrobcu.
Zákonný nárok zákazníka na záruku nie je touto
zárukou nijako ovplyvnený.
Pri uplatnení záruky v prípade poškodenia v záručnej lehote je zákazník povinný predložiť doklad o
kúpe. Záruku je potrebné uplatniť v priebehu 3 rokov od dátumu kúpy u spoločnosti
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau,
Nemecko.
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................................... Seite 54
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 54
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 54
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 55
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 55
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 55
Sicherheits-System ................................................................................................................... Seite 57
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 57
Ein- / Ausschalten / Temperatur wählen ............................................................................................. Seite 57
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 58
Abschaltautomatik ............................................................................................................................... Seite 58
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 58
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 59
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 59
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 59
In dieser Bedienungsanleitung / am Fußwärmer werden folgende Piktogramme
verwendet:
Anweisungen lesen!
Nicht gefaltet oder
zusammengeschoben gebrauchen!
V
~
Hz
W
Volt (Wechselspannung)Keine Nadeln hineinstechen!
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)Nicht waschen.
Schutzklasse IIHandwäsche
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Kinder vom Fußwärmer fernhalten!Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
bei beschädigter Netzanschlussleitung
oder beschädigtem Netzstecker!
Die bei diesem Fußwärmer eingesetzten
Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des
Öko-Tex Standards 100, wie durch
das Forschungsinstitut Hohenstein
nachgewiesen.
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Nicht bleichen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Verpackung und Fußwärmer
umweltgerecht entsorgen!
Fußwärmer
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme
und dem ersten Gebrauch mit dem Fuß-
wärmer vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die
wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie diesen
Fußwärmer nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe dieses Fußwärmers an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieser Fußwärmer ist zur Erwärmung von menschlichen Füßen bestimmt. Benutzen Sie den Fußwärmer
nicht mit Schuhen, da dadurch Ihr Wärmeempfinden
herabgesetzt und der Fußwärmer verschmutzt wird.
Dieser Fußwärmer ist nicht für den Gebrauch in
Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge,
Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose
Personen und keine Tiere erwärmt werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine
Veränderung des Fußwärmers ist nicht zulässig und
kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen
des Fußwärmers führen. Für Schäden,
in bestimmungswidrigen Anwen
nimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1
Teddyfutter, herausnehmbar
2
Bedienteil
3
Funktionsanzeige
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Produkts.
1 Fußwärmer mit herausnehmbarem
Teddyfutter und Bedienteil
1 Bedienungsanleitung
deren Ursachen
dungen liegen, über-
Technische Daten
Modell: SFW 100 B2
Typ: FW 10
Spannungsversorgung:
Leistungsaufnahme: 100 W
Abmessungen: ca. 26 x 26 x 30 cm
Schutzklasse: II /
Schutzart (Wasserschutz): Fußwärmer: IPX 1, tropf-
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m
magnetische Feldstärke: max. 80 A / m
magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
wassergeschützt
Bedienteil: IPX0, kein
Feuchtigkeitsschutz
WICHTIGE HINWEISE –
FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise
kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer
Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen.
Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise
dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw.
der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz
des Fußwärmers. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung
bei Weitergabe des Fußwärmers.
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen-
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem
55 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROM-
SCHLAGGEFAHR! Zweckentfrem-
den Sie die Netzanschlussleitung
nicht, um den Fußwärmer zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Netzanschlussleitung fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird die Netzanschlussleitung beschädigt oder durchtrennt,
berühren Sie diese nicht, sondern ziehen Sie
sofort den Netzstecker. Beschädigte oder verwickelte Netzanschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Benutzen Sie diesen Fußwärmer nur zu dem in
dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck.
Dieser Fußwärmer ist nicht für den Gebrauch in
Krankenhäusern bestimmt.
Dieser Fußwärmer ist nicht
dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt.
Es besteht Verletzungsgefahr.
VERLETZUNGSGEFAHR! Nicht
bei Hilflosen, Kleinkindern oder
wärme unempfindlichen Personen
(z.B. Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten
Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der
Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten
oder Alkohol) verwenden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Die bei diesem Fußwär-
mer eingesetzten Textilien erfüllen die hohen
humanökologischen
Anforderungen des ÖkoTex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Setzen Sie den Fußwärmer nicht
an Körperpar
tien ein, die entzündet, verletzt
oder angeschwollen sind. Im Zweifelsfall müssen
Sie vor der Anwendung ärztlichen Rat einholen.
Es besteht Verletzungsgefahr.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Allzu lange Anwendung kann zu
Hautverbrennungen führen.
ACHTUNG! Auf keinen Fall einschlafen, währe
nd
der Fußwärmer in Betrieb ist. Es besteht die
Gefahr von Hautverbrennungen.
Die von diesem Fußwärmer ausg
ehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umstände
n
die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören.
Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten:
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m, magn etische Feldstärke: max. 80 A / m magnetische
Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen
Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres
Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses
Fußwärmers.
Vermeiden Sie eine Beschädigung
des Fußwärmers
Diesen Fußwärmer
– nur an die auf dem Gerät (Etikett) angegebene
Spannung anschließen,
– nicht unbeaufsichtigt betreiben,
–
nicht im gefalteten oder zusammengeschobenen Zustand einschalten,
– nicht einklemmen,
– nicht scharf knicken,
– nicht bei Tieren verwenden,
– nicht in feuchtem Zustand benutzen.
Andernfalls kann der Fußwärmer beschädigt
werden.
Die elektronischen Bauteile im Bedienteil
2
des
Fußwärmers führen beim Gebrauch zu einer
leichten Erwärmung des Bedienteils. Das Bedien-
2
teil
darf deshalb nicht abgedeckt sein oder auf
dem Fußwärmer liegen, wenn er betrieben wird.
Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder
sie scharf knicken.
STROMSCHLAGGEFAHR! Keine
Nadeln oder spitzen Gegenstände in
diesen Fußwärmer
hineinstechen. Es
besteht Stromschlaggefahr.
VERLETZUNGSGEFAHR! Dieser
Fußwärmer darf nicht von Kindern
benutzt werden, es sei denn, das
Bedienteil 2 ist von einem Elternteil oder einer
Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das
Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie
es diesen Fußwärmer sicher betreibt. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher
zu stellen, dass sie nicht mit dem Fußwärmer
spielen. Es besteht Verletzungsgefahr.
STROMSCHLAG- UND VERLET-
ZUNGSGEFAHR! Dieser Fußwär
mer
ist häufig dahingehend zu prüfen, ob
er Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung
zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind
oder die Leitungen beschädigt sind oder falls
dieser Fußwärmer unsachgemäß benutzt worden ist, muss er vor erneuter Benutzung zum
Hersteller oder zum Kundendienst gebracht
werden. Es besteht Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparaturwerkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerkzeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
Lassen Sie den Fußwärmer nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori-
ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Fußwärmers
erhalten bleibt.
Wenn die Netzanschlussleitung
des Fußwärmers beschädigt ist, muss sie durch
den Hersteller des Fußwärmers oder seinem
Kundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Bedienteil
2
auch im eingeschalteten Zustand des
Fußwärmers nicht mehr.
Bitte beachten Sie, dass der Fußwärmer nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit
nicht mehr betrieben werden kann und an die
angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
Inbetriebnahme
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann der Fußwär-
mer einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der
sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Ein- / Ausschalten / Temperatur
wählen
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 2 Stufe 1, 2, 3, 4, 5
oder 6 ein, um den Fußwärmer einzuschalten.
Hinweis: Nach dem Einschalten des Fußwär-
3
erlischt.
3
.
mers leuchtet die Funktionsanzeige
Hinweis: Dieser Fußwärmer verfügt über eine
Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufheizung innerhalb der ersten 15 Minuten führt.
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 2 Stufe 0 ein, um
den Fußwärmer auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
Sicherheits-System
Stellen Sie kurz vor der Anwendung die höchste
Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie
Temperatur wählen:
Hinweis: Dieser Fußwärmer ist mit einem
SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese elektronische Sensor technik verhindert eine Überhitzung
des Fußwärmers auf seiner gesamten Fläche durch
auto matische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt
aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische
Abschaltung des Fußwärmers durch das SicherheitsSystem, so leuchtet die Funktionsanzeige
automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsanzeige
beginnt danach zu blinken.
Wählen Sie zunächst die Stellung 0 und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe,
um den Fußwärmer wieder einzuschalten.
Schalten Sie den Fußwärmer aus (Stufe 0) und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn Sie den Fußwärmer nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr anwenden.
Das herausnehmbare Teddyfutter
STROMSCHLAGGEFAHR!
erst wie
Teddyfutter
falls besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann der Fußwärmer beschädigt
werden.
Nicht waschen.
3
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
1
kann per Hand gewaschen
werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG!
Benutzen Sie den Fußwärmer
der, wenn der Fußwärmer und das
1
vollkommen trocken sind. Andern-
keine bleichmittelhaltigen Waschmittel
(wie z.B. Vollwaschmittel).
Reinigung und Pflege
Der Fußwärmer sollte sauber gehalten werden,
da er nicht gewaschen werden darf.
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Fußwärmers stets den Netzstecker
aus der Steckdose. Andernfalls besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Kleinere Flecken können mit einem Tuch oder
feuchten Schwamm und eventuell etwas flüssigem
Feinwaschmittel entfernt werden. Der Fußwärmer
darf dabei nicht durchtränkt werden. Andernfalls
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Beachten Sie, dass der Fuß-
wärmer nicht maschinell gewaschen,
geschleudert oder getrocknet, chemisch gereinigt,
ausgewrungen, gemangelt oder gebügelt werden
darf. Andernfalls kann der Fußwärmer beschädigt werden.
58 DE/AT/CH
Nicht chemisch reinigen.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Lassen Sie den Fußwärmer
vor der Lagerung abkühlen. Andern-
falls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG!
Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf
dem Fußwärmer ab, um zu vermeiden, dass der
Fußwärmer scharf geknickt wird. Andernfalls
kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Lagern Sie den Fußwärmer in der Originalver-
pa
ckung in trockener Umgebung und ohne
Beschwerung, wenn Sie ihn längere Zeit nicht
verwenden.
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen aus umweltfreundlichen
Materialien. Sie können in den örtlichen
Recyclingbehältern entsorgt werden.
Entsorgung / Garantie / Service / Konformitätserklärung
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
geltend zu machen.
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Fußwärmers erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für
Material- und Fabrikationsfehler des Fußwärmers.
Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf
bekannt waren.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb
der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von
uns autorisierten Werkstätten. Den Fußwärmer aus
keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder
Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund
der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen
liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch
oder per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie
sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline,
bevor Sie den Fußwärmer beim Hersteller reklamieren.
IAN 90994
02151 7809696
01 206091047
044 2001140
Konformitätserklärung
Dieser Fußwärmer erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt.
Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller
hinterlegt.
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása
Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der
Informationen: 05 / 2013 · Ident.-No.: 750.669052013-4