Silvercrest SFW 100 B2 User Manual [en, de, fr, it]

FUSSWÄRMER SFW 100 B2
FUSSWÄRMER
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
SCALDAPIEDI ELETTRICO
Istruzioni d‘uso e avvertenze di sicurezza
IAN 1 00143
CHAUFFE-PIEDS
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
FOOT WARMER
Operating instructions and safety advice
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Seite 5 FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13 IT / CH Istruzioni d‘uso e avvertenze di sicurezza Pagina 21 GB Operating instructions and safety advice Page 29
1
2
3
Inhaltsverzeichnis
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................................... Seite 6
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 6
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 7
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 7
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................Seite 7
Sicherheits-System ................................................................................................................... Seite 10
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 10
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 10
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 10
Abschaltautomatik ............................................................................................................................... Seite 10
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 11
Lagerung .........................................................................................................................................Seite 11
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 11
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 12
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 12
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise Einleitung
Anweisungen lesen!
Volt (Wechselspannung)
Hertz (Frequenz) Nicht waschen.
Watt (Wirkleistung) Handwäsche
Schutzklasse II Nicht bleichen.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Nicht für sehr kleine Kinder von 0–3 Jahren!
Keine Nadeln hineinstechen! Nicht chemisch reinigen.
Die bei diesem Fußwärmer eingesetzten Textilien erfüllen die hohen human­ökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Nicht gefaltet oder zusammen­geschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Verpackung und Fußwärmer umweltgerecht entsorgen!
Fußwärmer
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetrieb­nahme und dem ersten Gebrauch mit
dem Fußwärmer vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs­anleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie diesen Fußwärmer nur wie beschrie­ben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Be­wahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe dieses Fußwär­mers an Dritte ebenfalls mit aus.
6 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieser Fußwärmer ist zur Erwärmung von menschli­chen Füßen bestimmt. Benutzen Sie den Fußwärmer nicht mit Schuhen, da dadurch Ihr Wärmeempfinden herabgesetzt und der Fußwärmer verschmutzt wird. Dieser Fußwärmer ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose Personen und keine Tiere erwärmt werden. Eine an­dere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Fußwärmers ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Fußwärmers führen. Für Schäden, deren
Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendungen liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1
Teddyfutter, herausnehmbar
2
Bedienteil
3
Funktionsanzeige
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts.
Technische Daten
Modell: SFW 100 B2 Typ: FW 10 Spannungsversorgung: 220–240 V / 50–60 Hz Leistungsaufnahme: 100 W Abmessungen: ca. 26 x 26 x 30 cm
(B x H x T) Schutzklasse: II / Schutzart (Wasserschutz): Fußwärmer: IPX 1,
tropfwassergeschützt Bedienteil: IPX0, kein
Feuchtigkeitsschutz elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m magnetische Feldstärke: max. 80 A / m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
1 Fußwärmer mit herausnehmbarem Teddyfutter
und Bedienteil
1 Bedienungsanleitung
Material:
Fußwärmeroberseite: 100 % Polyester Teddyfutter: 100 % Polyester
Hersteller:
MGG Elektro GmbH Steinstraße 27 40210 Düsseldorf, Germany
WICHTIGE HINWEISE – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Wichtige Sicherheitshinweise
Ein Nichtbe­achten der nachfolgenden Hin­weise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursa­chen. Die folgenden Sicherheits­und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit
bzw. der Gesundheit Dritter, son­dern auch zum Schutz des Fußwär­mers. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Fußwärmers.
VERBRENNUNGSGE-
FAHR! Dieser Fußwärmer
darf nicht von Personen benutzt
werden, die unempfindlich ge­gen Hitze sind und von anderen
7 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise Wichtige Sicherheitshinweise
schutzbedürftigen Personen, die nicht auf eine Überhitzung re­agieren können (z.B. Diabetiker, Personen mit krankheitsbeding­ten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im An­wendungsgebiet, nach der Ein­nahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol). Es besteht die Gefahr von Hautver­brennungen.
Dieser Fußwärmer darf
nicht bei sehr jungen Kindern
(0–3 Jahre) angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhit­zung
reagieren können. Es besteht die Gefahr von Hautverbrenn­ungen.
Dieser Fußwärmer darf nicht von
jungen Kindern (3–8 Jahre) be­nutzt werden, es sei denn, das Bedienteil wurde von einem Elternteil oder einer Aufsichtsper­son eingestellt und das Kind wurde ausreichend eingewiesen, wie es den Fußwärmer sicher betreibt. Ansonsten besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
Dieser Fußwärmer kann von äl-
teren Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori­schen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Er­fahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des siche­ren Gebrauchs des Fußwärmers unterwiesen wurden und die da­raus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Fußwärmer spielen. Es besteht Verletzungsgefahr.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Es besteht Verletzungs­gefahr.
Dieser Fußwärmer ist nicht für
den Gebrauch in Krankenhäu­sern oder für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es drohen Verletzungen und / oder Beschä­digungen des Fußwärmers.
Dieser Fußwärmer darf nicht
zum Wärmen von Tieren benutzt werden.
Diesen Fußwärmer nicht mit
Schuhen benutzen um einer Verschmutzung vorzubeugen.
Stechen Sie keine
Nadeln oder spitze Gegenstände
in den Fußwärmer. Es besteht Stromschlaggefahr.
8 DE/AT/CH
Den Fußwärmer nicht im
gefalteten oder zusammenge-
schobenen Zustand einschalten. Andernfalls kann der Fußwärmer beschädigt werden.
Nicht nass benutzen! Andern-
falls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Die von diesem Fußwärmer
ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feld­stärke: max. 5000 V / m, magne­tische Feldstarke: max. 80 A / m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittma­chers vor der Benutzung dieses Fußwärmers.
Nicht an den Leitungen ziehen,
drehen oder sie scharf knicken. Andernfalls kann der Fußwärmer beschädigt werden.
Dieser Fußwärmer ist häufig da-
hingehend zu prüfen, ob er An­zeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind, der
Fußwärmer unsachgemäß ge­braucht wurde oder er sich nicht mehr erwärmt, muss er vor er­neutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Fußwärmers beschädigt wird, muss sie durch den Herstel­ler oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
Die elektronischen Bauteile im
Bedienteil erwärmen sich beim Gebrauch des Fußwärmers. Das Bedienteil darf deshalb nicht ab­gedeckt werden oder auf dem Fußwärmer liegen, wenn er be­trieben wird. Es drohen Verletzun­gen und / oder Beschädigungen des Fußwärmers.
Beachten Sie unbedingt die Hin-
weise zur Inbetriebnahme, zur Reinigung und Pflege und zur Lagerung.
Sollten Sie noch Fragen zur An-
wendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
9 DE/AT/CH
Sicherheits-System
Hinweis: Dieser Fußwärmer ist mit einem
Sicherheits-System ausgestattet. Diese elektronische Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Fußwärmers auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des Fußwärmers durch das Sicher­heits-System, so leuchtet die Funktionsanzeige am Bedienteil des Fußwärmers nicht mehr.
Bitte beachten Sie, dass der Fußwärmer nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
2
auch im eingeschalteten Zustand
3
Inbetriebnahme
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann der Fuß-
wärmer einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Ein- / ausschalten /
Temperatur wählen
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Anwendung die
höchste Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie eine schnelle Erwärmung.
Der Fußwärmer kann natürlich jederzeit auch
in ausgeschaltetem Zustand benutzt werden. Sein Teddyplüsch wärmt, falls keine Steckdose in der Nähe ist.
Wenn der
Fußwärmer über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Be­dienteil einzustellen, um eine Über­hitzung der Füße, und in Folge ggf. eine Hautverbrennung zu vermeiden.
Temperaturstufen
Stellen Sie mit Hilfe des Bedienteils 2 die
gewünschte Temperaturstufe ein.
Stufe 0: aus Stufe 1: minimale Wärme Stufe 2–5: individuelle Wärme Stufe 6: maximale Wärme
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 2 Stufe 1, 2, 3, 4, 5
oder 6 ein, um den Fußwärmer einzuschalten.
Hinweis: Nach dem Einschalten des Fußwär-
mers leuchtet die Funktionsanzeige
Hinweis: Dieser Fußwärmer verfügt über eine
Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufhei­zung innerhalb der ersten 15 Minuten führt.
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 2 Stufe 0 ein, um
den Fußwärmer auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
10 DE/AT/CH
3
3
erlischt.
.
Abschaltautomatik
Hinweis: Der Fußwärmer wird nach ca. 90 Minu-
ten automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsan-
3
zeige
Hinweis:
Wenn Sie den Fußwärmer nach erfolgter Zeitab­schaltung nicht mehr anwenden, schalten Sie den Fußwärmer aus (Stufe 0) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
beginnt danach zu blinken.
Wählen Sie zunächst die Stellung 0 und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperatur­stufe, um den Fußwärmer wieder einzuschalten.
Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung Sicherheits-System / Inbetriebnahme
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Fußwärmers stets den Netzstecker aus der Steckdose. Andernfalls besteht die Ge­fahr eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Bedienteils
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
in andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es be­schädigt werden.
Verwenden Sie bei kleinen Flecken auf dem
Fußwärmer ein angefeuchtetes Tuch und ggf. etwas flüssiges Feinwaschmittel.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
Bedienteils Scheuermittel. Andernfalls können der Fußwär­mer und das Bedienteil
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf. Andernfalls kann der Fußwärmer beschä­digt werden.
Nicht waschen.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
2
ein trockenes, fusselfreies Tuch.
DIGUNG! Tauchen Sie das Be­dienteil
DIGUNG! Verwenden Sie zur Rei­nigung des Fußwärmers und des
DIGUNG! Beachten Sie, dass der Fußwärmer nicht gewaschen, nicht
keine bleichmittelhaltigen Waschmittel (wie z.B. Vollwaschmittel).
2
niemals in Wasser oder
2
keine chemischen Reiniger oder
2
beschädigt werden.
Das herausnehmbare Teddyfutter 1
kann per Hand gewaschen werden. Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und
dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI­GUNG! Schalten Sie den Fußwärmer
auf keinen Fall zum Trocknen ein. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR! Be-
nutzen Sie den Fußwärmer erst wie-
der, wenn der Fußwärmer und der heraussnehmbare Teddy-Einsatz trocken sind. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
1
vollständig
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Lassen Sie den Fußwär-
mer vor der Lagerung abkühlen. Andernfalls kann der Fußwärmer beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf dem Fußwärmer ab, um zu vermeiden, dass der Fußwärmer scharf geknickt wird. Andern­falls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Lagern Sie den Fußwärmer in der Originalver-
packung in trockener Umgebung und ohne Be­schwerung, wenn Sie ihn längere Zeit nicht verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungs­material bestehen aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden.
Nicht chemisch reinigen.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
11 DE/AT/CH
Entsorgung / Garantie / Service / Konformitätserklärung
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Fußwärmers erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Fußwärmers.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles inner­halb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist in­nerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufda­tum gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
02151 780 96 96 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
01206 091 047 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
044 200 1140 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Den Fußwärmer aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (auf­grund der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt der Grund für Reklamationen in Bedie­nungsfehlern. Diese könnten ohne weiteres telefo­nisch oder per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie den Fußwärmer beim Hersteller reklamieren.
IAN 100143
12 DE/AT/CH
Konformitätserklärung
Dieser Fußwärmer erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt. Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
Légende des pictogrammes utilisés .......................................................................... Page 14
Introduction ................................................................................................................................... Page 14
Utilisation conventionnelle .................................................................................................................. Page 14
Descriptif des pièces ........................................................................................................................... Page 15
Contenu de la livraison ....................................................................................................................... Page 15
Caractéristiques techniques ................................................................................................................ Page 15
Consignes de sécurité importantes ...........................................................................Page 15
Système de sécurité ...............................................................................................................Page 18
Mise en service ........................................................................................................................... Page 18
Activation / désactivation / sélection de la température ................................................................... Page 18
Niveaux de température ....................................................................................................................Page 18
Arrêt automatique ............................................................................................................................... Page 18
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 19
Rangement.....................................................................................................................................Page 19
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 19
Garantie / Service ..................................................................................................................... Page 20
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 20
13 FR/CH
Introduction
Légende des pictogrammes utilisés
Lisez les instructions! Ne pas utiliser pliée ou froissé!
V∼
Hz
W
Volt (Tension alternative)
Hertz (fréquence de réseau) Ne pas laver.
Watt (Puissance efficace) Laver à la main
Classe de protection II Ne pas blanchir.
Respectez les avertissements et les consignes de sécurité!
Ne convient pas aux très jeunes enfants de 0–3 ans !
Ne pas insérer d’épingles! Ne pas nettoyer à sec.
Les textiles utilisés pour cette chauffe­rette sont conformes aux spécifications écologiques humaines strictes de la norme Öko-Tex 100, ainsi que le confirme l’institut de recherche Hohenstein.
Chauffe-pieds
Risque d'électrocution! Danger de mort!
Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Assurer une mise au rebut écophile de l'emballage et de la chaufferette.
Utilisation conventionnelle
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez vous familiariser avec ce chauffe-pieds.
À cet effet, lisez attentivement le mode d‘emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. Le chauffe-pieds doit uniquement être utilisé ment aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Conservez soigneusement ce mode d‘em­ploi. Remettez également ces documents aux utili­sateurs lorsque vous prêtez ce chauffe-pieds.
14 FR/CH
conformé-
Ce chauffe-pieds permet la diffusion de chaleur sur les pieds humain. N‘utilisez pas ce chauffe-pieds avec des chaussures, sinon la sensation de chaleur procurée est amoindrie et le chauffe-pieds est sali. Ce chauffe-pieds n’est pas conçu pour être utilisé dans des hôpitaux, ni pour un usage commercial. N‘utilisez pas ce chauffe-pieds pour réchauffer des nourrissons, des enfants en bas âge, des personnes insensibles à la chaleur ou dépendantes / affaiblies des autres et ni d’animaux non plus. Toute autre uti­lisation que celle décrite plus haut ou toute modifica­tion du chauffe-pieds n‘est pas autorisée et peut causer des blessures et/ou endommager le chauffe-pieds.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts issus d‘une utilisation non conforme.
Descriptif des pièces
1
Doublure façon ours en peluche, amovible
2
Commande
3
Témoin de fonctionnement
Contenu de la livraison
Immédiatement après le déballage, veuillez tou­jours contrôler que la fourniture est au complet et que le chauffe-pieds se trouve en parfait état.
1 Chauffe-pieds avec doublure façon ours en
peluche et commande
1 Mode d‘emploi
Caractéristiques techniques
Dimensions: env. 26 x 26 x 30 cm
(l x h x p) Classe de protection : II / Indice de protection (protection contre les projections d‘eau): Chauffe-pieds: IPX 1,
protégée contre les
projections d‘eau Commande: IPX0, au-
cune protection contre
l‘humidité Intensité du champ électrique: max. 5000 V / m Intensité du champ magnétique: max. 80 A / m Densité du flux magnétique: max. 0,1 millitesla
Matériau:
Partie supérieure du chauffe-pieds: 100 % polyester Doublure façon ours en peluche: 100 % polyester
Modèle: SFW 100 B2 Type: FW 10 Tension d‘alimentation: Puissance absorbée: 100 W
220–240 V / 50–60 Hz
Fabricant:
MGG Elektro GmbH Steinstraße 27 40210 Düsseldorf, Allemagne
CONSIGNES IMPORTANTES – À CONSERVER POUR USAGE ULTÉRIEUR !
Consignes de sécurité importantes
Le non-respect des consignes suivantes peut provoquer des dommages corporels et matériels (électrocu­tion, brûlure de la peau, incendie).
Les instructions de sécurité et les avis suivants relatifs aux risques ont pour but non seulement de protéger votre santé et celle de tiers, mais aussi la protection du chauffe-pieds. Res­pectez donc ces instructions de sé­curité et remettez le présent mode d‘emploi aux personnes auxquelles vous donnez le chauffe-pieds.
15 FR/CH
Consignes de sécurité importantes
RISQUE DE BRÛLURE ! N’utilisez pas ce chauffe-
pieds sur des personnes dépen-
dantes, des enfants en bas âge ou des personnes sensibles à la chaleur (p. ex. les diabétiques,les personnes souffrant de lésions cutanées pathologiques ou por­tant des cicatrices dans la zone d’application du chauffe-pieds, après la prise d’antalgiques ou la consommation d’alcool). Il existe un risque de brûlures cutanées.
Ce
chauffe-pieds ne doit pas être utilisé par des enfants en bas âge (0 à 3 ans), car ceux-ci ne peuvent pas réagir aux situations de sur­chauffe. Il existe un risque de brû­lures cutanées.
Ce chauffe-pieds ne doit pas être
utilisé par de petits enfants (3 à 8 ans), sauf si la commande a été préréglée par les parents ou un adulte chargé de sa surveillance ou si l’enfant a été suffisamment instruit sur l’utilisation sécuritaire de ce chauffe-pieds. Dans le cas contraire, il existe un risque de brûlure cutanée.
Ce chauffe-pieds peut être utilisé
par des enfants de 8 ans et plus
ainsi que par des personnes avec des capacités physiques, psy­chiques ou sensorielles limitées ou manquant d‘expérience ou de connaissance s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été instruits de l‘utili­sation du chauffe-pieds de manière sûre et comprennent les risques découlant de son utilisation.
Les enfants doivent être surveillés
afin qu‘ils ne jouent pas avec le chauffe-pieds. Risque de blessures.
Le nettoyage et la maintenance
domestique du chauffe-pieds ne doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance. Risque de blessures.
Ce chauffe-pieds n’est pas conçu
pour être utilisé dans des hôpitaux, ni pour un usage commercial. Ce
ci peut causer des blessures et / ou des endommagements du chauffe­pieds.
Ce chauffe-pieds ne doit pas être
utilisé pour chauffer les animaux.
Ce chauffe-pieds ne doit pas être
utilisé avec des chaussures afin d‘éviter les salissures.
Ne
piquez pas d‘épingles, d‘aiguilles ou d‘objets pointus dans le chauffe­pieds. Risque d’électrocution.
16 FR/CH
Le
chauffe-pieds ne doit pas être mis en marche lorsqu‘il est plié ou comprimé. Sinon, vous risquez d‘endommager le chauffe-pieds.
Ne doit pas être utilisé lorsqu‘il
est mouillé! Sinon, il y a risque d’électrocution.
Sous certaines circonstances, les
champs électriques et magné­tiques émis par ce chauffe-pieds peuvent affecter le fonctionnement de votre stimulateur cardiaque. Ces champs sont toutefois large­ment inférieurs aux valeurs limi
tes : intensité du champ électrique : 5000 V / m max., intensité du champ magnétique : 80 A / m max., densité du flux magnétique : 0,1 millitesla max. Le cas échéant, consultez votre médecin et le fabri­cant de votre stimulateur cardiaque avant d‘utiliser ce chauffe-pieds.
Veillez à ne pas tirer sur les fils,
les tourner ou les plier. Sinon, vous risquez d‘endommager le chauffe-pieds.
Contrôlez fréquemment le chauffe-
pieds afin de détecter s‘il présente des signes d‘usure ou d‘endom­magement. En présence de tels signes ou d’utilisation incorrecte
du chauffe-pieds ou s‘il ne chauffe plus, il convient de le retourner au commerçant avant toute réuti­lisation.
Si le câble secteur de ce chauffe-
pieds est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne possédant une qualifi­cation similaire, afin de prévenir toute mise en danger.
Les composants électroniques de
la commande du chauffe-pieds entraînent un léger échauffement de la commande lors de l‘utilisa­tion du chauffe-pieds. L‘élément de commande ne doit donc pas être recouvert ou être posé sur le chauffe-pieds lorsque celui-ci est en marche. Ceci peut causer des blessures et / ou des endom­magements du chauffe-pieds.
Veuillez absolument observer les
indications concernant la mise en marche, le nettoyage et le ran­gement.
Si vous avez des questions sup-
plémentaires concernant l‘utilisa­tion de nos appareils, n‘hésitez pas à vous adresser à notre S.A.V.
17 FR/CH
Système de sécurité / Mise en service
Système de sécurité
Remarque: le chauffe-pieds est équipé d’un
SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Sa technique de détec­teur électronique empêche la surchauffe sur l’en­semble de la surface grâce à un arrêt automatique en cas de dysfonctionnement. Si le système de sé­curité déclenche un arrêt automatique du chauffe­pieds en raison d’un dysfonctionnement, le témoin de fonctionnement s’éteint, même si le chauffe-pieds est allumé.
Tenez compte du fait que, à la suite d‘une dé-
faillance, pour des raisons de sécurité, il est in­terdit de réutiliser le chauffe-pieds, qui devra être retourné à l‘adresse S.A.V. mentionnée.
Mise en service
Remarque: lors de la première utilisation, le
chauffe-pieds peut émettre une odeur de plastique qui disparaît rapidement.
Activation / désactivation /
sélection de la température
Insérez la fiche secteur dans une prise de
courant.
Mise en marche:
Sur la commande 2 réglez le niveau 1, 2, 3,
4, 5 ou 6 pour allumer le chauffe-pieds.
Remarque: après l‘activation du chauffe-
pieds, le témoin de fonctionnement
Remarque: ce chauffe-pieds dispose d‘un
chauffage rapide qui permet une mise en tem­pérature rapide en l‘espace de 15minutes.
Arrêt:
Sur la commande 2, réglez le niveau 0 pour
éteindre le chauffe-pieds.
Remarque: le
s‘éteint
.
3
de la commande 2
3
s‘allume.
témoin de fonctionnement 3
Sélection de la température:
Peu avant l’utilisation, réglez le niveau de tem-
pérature le plus haut (niveau 6). Vous pourrez ainsi obtenir une mise en température plus rapide.
Le chauffe-pieds peut bien entendu également
à tout moment être utilisé désactivé. Son tissu façon ours en peluche chauffe si aucune prise n‘est disponible.
Si le
chauffe-pieds est en état de marche pendant plusieurs heures, nous vous recommandons de régler la com­mande sur la température la plus basse, pour éviter un surchauffage des pieds et par conséquent, pour éviter une brûlure cutanée éventuelle.
Niveaux de température
À l‘aide de la commande 2, réglez le niveau
de température voulu.
NIveau 0: éteint Niveau 1: température minimale Niveaux 2–5: température individuelle Niveau 6: température maximale
Arrêt automatique
Remarque: le chauffe-pieds s‘arrête automati-
quement au bout d‘env. 90minutes. Le témoin de fonctionnement
Pour remettre le chauffe-pieds en marche, sé-
lectionnez tout d’abord le niveau 0, puis, au bout d’env. 5 secondes, le niveau de tempéra­ture voulu.
3
se met ensuite à clignoter.
18 FR/CH
Remarque:
Éteignez le chauffe-pieds (niveau 0) et débranchez la fiche de la prise, si vous ne voulez plus utiliser le chauffe-pieds après l‘arrêt.
Nettoyage et entretien
DAN-
GER DE MORT PAR CHOC ÉLEC­TRIQUE ! Débranchez la fiche
secteur de la prise de courant avant de nettoyer le chauffe-pieds. Sinon, il y a risque d’électrocu
Utiliser un chiffon sec et anti effilochant pour le
nettoyage et l’entretien de la commande
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Ne plongez jamais l‘élément de commande
2
dans l’eau ni dans d’autres liquides. Sinon, vous risquez de l’en­dommager.
Utilisez un chiffon légèrement humide et éven-
tuellement un peu de lessive pour linge délicat afin d‘éliminer les salissures légères.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N‘utilisez pas de détergent chimique ou d‘abrasif pour nettoyer le chauffe-
pieds et l‘élément de commande
2
risquerait d’endommager le chauffe-pieds et la commande
2
.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Tenez compte du fait que le chauffe-
pieds ne peut être passé à la machin séché au sèche-linge, nettoyé au pressing, essoré ou passé à la machine à repasser à rouleaux. Sinon, vous risquez de l‘endommager.
Ne pas laver.
tion.
2
.
. Sinon, cela
Ne pas nettoyer à sec.
La doublure façon ours en peluche
amovible
1
peut être lavée à la
main. Utilisez une lessive basse tem-
pérature et la dose indiquée par le fabricant.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ­RIEL ! N’allumez jamais le chauffe-
pieds pour le sécher. Sinon, il y a risque d’électrocution.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Utilisez à nouveau le chauffe-pieds
uniquement lorsqu‘il est totalement se de même quela doublure façon ours en peluche amovible
1
. Sinon, il y a risque d’électrocution.
Rangement
l‘endommager.
faire des faux plis. Sinon, des dommages maté­riels pourraient en résulter.
Rangez l’article correctement dans l’emballage
e,
d’origine dans un environnement sec et sans charge s’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Laisser refroidir le chauffe-pieds avant
de le ranger. Sinon, vous risquez de
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne posez pas d‘objets sur le
chauffe-pieds rangé pour éviter de
Mise au rebut
c,
Ne pas blanchir. N’utilisez pas de
lessive blanchissante (par ex. les les­sives universelles).
Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser.
L’emballage et le matériel d‘emballage se composent de matières recyclables. Ils peuvent être éliminés dans les conte­neurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas les appareils
électriques usés dans les ordures ménagères!
19 FR/CH
Mise au rebut / Garantie / Service / Déclaration de conformité
Conformément à la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa version nationale, les appareils électriques usés doivent être collectés séparément et recyclés dans le respect de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad­ministration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des chauffe-pieds usés.
Garantie / Service
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Ce chauffe-pieds dispose d’une garantie de 3ans à partir de la date d’achat pour vice matériel et de fabrication.
La garantie ne s’applique pas:
· aux dommages issus d’une utilisation non conforme;
· aux pièces d’usure;
· a
ux vices connus du client au moment de l’achat
· en cas de propre faute du client.
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Allemagne
01 57323320 (lu. – ve: 8–18 horloge)
service-f@mgg-elektro.com
044 2001140 (lu. – ve: 8–18 horloge)
dans une période de 3 ans à compter de la date d’achat.
En cas de réclamation, le client a droit à réparation de la marchandise par notre atelier ou par un atelier autorisé par nos soins. Le boîtier du chauffe­pieds ne doit être ouvert sous aucun prétexte – l‘ouverture du boîtier ou toute modification annule les droits de garantie. Tout autre recours en garan­tie est exclu. Dans de nombreux cas, le motif des réclamations est dû à des erreurs de manipulation. Celles-ci peuvent aisément être réglées par téléphone ou e-mail. Avant de déposer une réclamation au­près du fabricant, veuillez contacter notre assis­tance téléphonique.
IAN 100143
;
La présente garantie n’altère aucunement les droits de garantie légaux.
Afin d’invoquer un recours en garantie pendant la période de garantie, le client est tenu de produire une preuve d’achat. Le recours en garantie doit être présenté à
20 FR/CH
Déclaration de conformité
Ce chauffe-pieds est conforme aux exigences des directives européennes et nationales applicables. Le marquage CE en est l’indicateur. Les déclarations correspondantes sont disponibles auprès du fabricant.
Legenda dei pittogrammi utilizzati ....................................................................... Pagina 22
Introduzione ............................................................................................................................. Pagina 22
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ......................................................................................... Pagina 22
Descrizione dei componenti ........................................................................................................... Pagina 23
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 23
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 23
Importanti avvertenze di sicurezza ...................................................................... Pagina 23
Sistema di sicurezza ........................................................................................................... Pagina 25
Messa in funzione ................................................................................................................ Pagina 26
Accensione / Spegnimento / Selezione della temperatura .......................................................... Pagina 26
Livelli di temperatura ....................................................................................................................... Pagina 26
Dispositivo automatico di spegnimento ......................................................................................... Pagina 26
Pulizia e cura ............................................................................................................................ Pagina 26
Conservazione ........................................................................................................................ Pagina 27
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 27
Garanzia / Assistenza ....................................................................................................... Pagina 27
Dichiarazione di conformità ........................................................................................ Pagina 28
21 IT/CH
Introduzione
Legenda dei pittogrammi utilizzati
V∼
Hz
W
Leggere le istruzioni!
Volt (tensione alternata)
Hertz (frequenza) Non lavare.
Watt (potenza attiva) Lavare a mano
Classe di protezione II Non candeggiare.
Rispettare le avvertenze e le indica­zioni per la sicurezza!
Non adatto a bambini di età com­presa tra 0 e 3 anni!
Non introdurvi aghi! Non pulire con prodotti chimici.
I materiali tessili utilizzati nella realiz­zazione di questo scaldapiedi sono conformi agli stringenti requisiti uma­no-ecologici di cui alla norma Öko­Tex 100, come certificato dall’Istituto di ricerca Hohenstein.
Non utilizzarlo piegato né accartocciato!
Attenzione, rischio di folgorazione! Pericolo di morte!
Non asciugare in asciugatrice.
Non stirare.
Smaltire l'imballaggio e lo scaldapiedi nel rispetto dell'ambiente!
Scaldapiedi elettrico
Introduzione
Prima di metterlo in funzione e di utiliz­zarlo per la prima volta, prendere dime­s
tichezza con lo scaldapiedi. Leggere co attenzione le seguenti istruzioni d’uso e le importanti avvertenze di sicurezza. Utilizzare lo scaldapiedi come descritto e solo per i campi di applicazione indicati. Conservare bene queste istruzioni. Nel caso di cessione a terzi dello scaldapiedi, consegnare anche l‘intera documentazione.
22 IT/CH
solo
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso
Questo scaldapiedi è destinato a scaldare i piedi del corpo umano. Non utilizzare lo scaldapiedi indossando scarpe, in quanto in tale maniera la percezione termica viene ridotta e lo scaldapiedi si sporca. Questo scaldapiedi non è destinato all‘uso
n
in ospedali o per l‘uso commerciale. In particolare è vietato riscaldare neonati, bambini piccoli, persone insensibili al calore o non autosufficienti nonché animali. Un utilizzo diverso da quello descritto in precedenza o una modifica dello scaldapiedi non sono ammessi e possono provocare lesioni e / o dello scaldapiedi. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni determinati da un utilizzo non conforme alle indicazioni fornite.
danni
Descrizione dei componenti
1
Imbottitura, estraibile
2
Dispositivo di comando
3
Indicatore di funzionamento
Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio, verificare sempre che la confezione contenga tutti i pezzi e che il prodotto sia in ordine.
Dimensioni: ca. 26 x 26 x 30 cm
(L x H x P) Classe di protezione: II / Tipo di protezione (protezione dall‘acqua): Scaldapiedi: IPX 1, pro-
tetto da gocce d‘acqua Dispositivo di comando:
IPX0, nessun protezione
da umidità Forza di campo elettrica: max. 5000 V / m Forza di campo magnetica: max. 80 A / m Densità di flusso magnetica
: max. 0,1 Milli-Tesla
1 Scaldapiedi con imbottitura estraibile e
dispositivo di comando
1 Istruzioni per l‘uso
Dati tecnici
Modello: SFW 100 B2 Tipo: FW 10 Alimentazione di tensione: Assorbimento di potenza: 100 W
220–240 V / 50–60 Hz
Materiale:
Lato superiore dello scaldapiedi: 100 % poliestere Interno: 100 % poliestere
Produttore:
MGG Elektro GmbH Steinstraße 27 40210 Düsseldorf, Germania
ISTRUZIONI IMPORTANTI – CONSERVARLE PER UN USO FUTURO!
Importanti avvertenze di sicurezza
L‘inosser­vanza delle seguenti avvertenze può provocare lesioni a persone o danni a cose (folgorazione, ustioni cuta incendio). Le avvertenze di sicu
nee,
rezza e protezione dai pericoli di seguito menzionate non servono solamente lo scopo di preservare
la salute
dell‘utilizzatore e di terzi, ma anche di proteggere lo scaldapiedi da pos­sibili danni. Tenere quindi conto di queste avvertenze di sicurezza e consegnare al nuovo proprietario queste istruzioni in caso di cessione a terzi dello scaldapiedi.
PERICOLO DI USTIONI!
Questo scaldapiedi non
deve essere utilizzato da persone
insensibili al calore o da persone
23 IT/CH
Importanti avvertenze di sicurezza
bisognose di protezione incapaci di reagire al surriscaldamento (ad esempio diabetici, persone che soffrono di modificazioni alla struttura della pelle a motivo di malattie o in presenza di cicatrici nell‘area d‘applicazioni del ter­moforo, dopo aver assunto me­dicinali palliativi del dolore o bevande alcoliche). Sussiste il pericolo di ustioni cutanee.
Questo scaldapiedi non
deve essere utilizzata da bambini
(tra 0 e 3 anni) in quanto incapaci di reagire a un surriscaldamento. Sussiste il pericolo di ustioni cu­tanee.
Questo scaldapiedi non deve es-
sere utilizzato da bambini (tra 3 e 8 anni), a meno che il dispositivo di comando non venga impostato da un genitore o da un‘altra per­s
ona incaricata della supervisione o il bambino non sia stato infor­mato sufficientemente sull‘utilizzo c
orretto dello scaldapiedi. In ca
so contrario sussiste il pericolo di ustioni cutanee.
Questo scaldapiedi può essere
utilizzato da bambini di età su­periore agli 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone
inesperte solo se supervisionate e preventivamente istruite sull‘uti­lizzo
dello scaldapiedi solo se in-
form
ate
sui pericoli legati al
prodotto stesso.
I bambini devono essere sorve-
gliati, affinché non giochino con lo scaldapiedi. Sussiste il pericolo di lesioni.
La pulizia e la manutenzione
dell‘utente non devono essere ese­guite dai bambini senza supervi­sione. Sussiste il pericolo di lesioni.
Questo scaldapiedi non è desti-
nato all‘uso in ospedali o per l‘us commerciale. Sussiste il pericolo di lesioni e / o danneggiamenti dello scaldapiedi.
Non utilizzare lo scaldapiedi per
riscaldare animali.
Non utilizzare lo scaldapiedi in-
dossando scarpe per evitare che si sporchi.
,
Non infilare aghi o oggetti
appuntiti nello scaldapiedi. Sus-
siste pericolo di folgorazione.
Non accendere lo scalda-
piedi se piegato o arrotolato in
sé stesso. In caso contrario, lo scaldapiedi può essere danneg­giato.
o
24 IT/CH
Non utilizzare se bagnato! In
caso contrario sussiste il pericolo di folgorazione. I campi elettrici e magnetici em
essi dallo scaldapiedi possono even­tualmente disturbare il funziona­mento del vostro pacemaker. Essi sono tuttavia notevolmente infe­riore ai valori limite: forza di campo magnetico: max. 5000 V / m, forza di campo magnetico: max. 80 A / m, densità di campo ma­gnetico: max 0,1 millitesla. Prima di utilizzare lo scaldapiedi, con­sultare dunque un medico ed il produttore del vostro pacemaker.
Non tirare, ruotare o piegare ec-
cessivamente i cavi. In caso con­trario, lo scaldapiedi può essere danneggiato.
Lo scaldapiedi deve essere con-
trollato ad intervalli regolari per assicurarsi che non presenti segni di usura o di danneggiamento. In caso di presenza di tali segni o di un utilizzo dello scaldapiedi non conforme alla destinazione d‘uso, o se l‘apparecchio non si riscalda più, si prega di farlo controllare al produttore prima di riaccenderlo nuovamente.
Se il cavo di alimentazione dello
scaldapiedi viene danneggiato, per evitare pericoli è necessario
farlo sostituire dal produttore, dal suo Servizio di Assistenza o da una persona qualificata.
I componenti elettronici all‘interno
del dispositivo di comando si ri­scaldano durante l‘utilizzo dello scaldapiedi. Per tale motivo il di­spositivo di comando non deve essere coperto né essere appog­giato sullo scaldapiedi quando questo è in funzione. Sussiste il pericolo di lesioni e / o danneg­giamenti dello scaldapiedi.
Leggere attentamente le indica-
zioni di utilizzo, pulizia e manu­tenzione e conservazione.
Per ulteriori domande sull‘utilizzo
del nostro apparecchio, rivolgersi al nostro servizio assistenza clienti.
Sistema di sicurezza
Avviso: Questo scaldapiedi è dotato di un
SISTEMA DI SICUREZZA. Questa tecnica di rileva­mento elettronica impedisce un surriscaldamento dello scaldapiedi sulla sua intera superficie mediante uno spegnimento automatico in caso di guasto. Se in caso di guasto lo scaldapiedi dovesse spegnersi automaticamente tramite il sistema di sicurezza, allora l‘indicatore di funzionamento tivo di comando termocoperta è accesa.
Si prega di osservare che dopo un guasto, per
motivi di sicurezza, lo scaldapiedi non deve più essere fatto funzionare e che deve essere spedito all‘indirizzo di assistenza tecnica.
2
rimane spento anche se la
3
sul disposi-
25 IT/CH
Messa in funzione / Pulizia e cura
Messa in funzione
Avviso: Al suo primo uso, lo scaldapiedi può
sviluppare un odore di plastica che si disperde però dopo breve tempo.
Accensione / Spegnimento /
Selezione della temperatura
Inserire la spina nella presa di rete.
Accensione:
Impostare sul dispositivo di comando 2 il livello
1, 2, 3, 4, 5 o 6, per accendere lo scaldapiedi.
Avviso: Dopo l‘accensione dello scaldapiedi,
l‘indicatore di funzionamento si accende
Avviso: Questo scaldapiedi dispone di un
riscaldamento rapido che permette un rapido riscaldamento entro i primi 15 minuti.
Spegnimento:
Impostare sul dispositivo di comando 2 il
livello 0, per spegnere lo scaldapiedi.
Avviso: L‘indicatore di funzionamento
spegne.
3
.
3
si
Livelli di temperatura
Con l‘aiuto del dispositivo di comando 2,
impostare il livello di temperatura desiderato.
Livello 0: spento Livello 1: calore minimo Livello 2–5: calore individuale Livello 6: calore massimo
Dispositivo automatico di spegnimento
Avviso: Lo scaldapiedi viene spento automatica-
mente dopo ca. 90 minuti. L‘indicatore di funziona-
3
mento
Avviso:
Spegnere lo scaldapiedi (livello 0) ed estrarre la spina elettrica dalla presa, se dopo lo spegnimento temporizzato lo scaldapiedi non viene più usato.
inizia poi a lampeggiare.
Selezionare dapprima il livello 0 e poi, dopo
ca. 5 secondi, il livello di temperatura deside­rato, per riaccendere lo scaldapiedi.
Selezione della temperatura:
Poco prima dell‘utilizzo, impostare il livello di
temperatura più alto (livello 6). In questo modo si ottiene un veloce riscaldamento.
Lo scaldapiedi può naturalmente essere usato
anche se spento. La sua morbida imbottitura riscalda anche se non c‘è nessuna presa elet­trica nelle vicinanze.
Se lo scal-
dapiedi viene utilizzato per diverse ore, consigliamo di impostare la temperatura al livello più basso dal dispositivo di comando per evitare un surriscaldamento dei piedi e eventualmente una conseguente ustione cutanea.
26 IT/CH
Pulizia e cura
PERICOLO
DI MORTE DETERMINATO DA UNA SCOSSA ELETTRICA! Prima
di procedere con la pulizia, togliere sempre la spina dello scaldapiedi dalla presa di corrente. In caso contrario sussiste il pericolo di folgora­zione.
Per la pulizia e manutenzione del dispositivo di
comando di peli.
PERICOLO DI DANNO MATE-
altri liquidi. In caso contrario potrebbe danneg­giarsi.
2
utilizzare un panno asciutto e privo
RIALE! Non immergere mai il dispo­sitivo di comando
2
in acqua o in
P
er eliminare eventuali macchie dallo scaldapie utilizzare un panno umido e eventualmente una leggera quantità detergente liquido delicato.
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Per la pulizia e la cura dello scaldapiedi e del dispositivo di co-
2
mando abrasivi. In caso contrario lo scaldapiedi e il dispositivo di comando danneggiati.
PERICOLO DI DANNO MATE-
né lavato a secco, né strizzato,né asciugato in asciugatrice, né stirato in stiratrice o con ferro da stiro. In caso contrario, lo scaldapiedi può essere danneggiato.
Non lavare.
Non candeggiare. Non utilizzare
Non asciugare in asciugatrice.
non utilizzare detergenti chimici o
2
potrebbero venire
RIALE! Osservare che lo scaldapiedi non deve essere lavato in lavatrice,
detergenti contenenti candeggina (come p.e. detergenti universali).
di
Conservazione
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Prima di riporre lo scalda-
piedi, lasciarlo raffreddare. In caso contrario, lo scaldapiedi può essere danneg­giato.
PERICOLO DI DANNI MATE-
RIALI! Non appoggiare oggetti sullo
scaldapiedi riposto, per evitare che esso venga schiacciato e piegato eccessiva­mente. In caso contrario sussiste il pericolo di danni materiali.
Riporre lo scaldapiedi nella sua confezione
originale
e in un ambiente asciutto e senza de­porvi sopra oggetti pesanti, se esso non viene utilizzato per un periodo prolungato.
Smaltimento
L‘imballaggio è realizzato in materiali non dannosi per l‘ambiente. Esso può essere smaltito nei contenitori di riciclag­gio locali.
Non stirare.
Non lavare a secco.
L‘imbottitura estraibile 1 può essere
lavata a mano. Utilizzare un detersivo per tessuti delicati dosandolo secondo
le indicazioni del produttore.
PERICOLO DI SCOSSA ELET-
TRICA! PERICOLO DI DANNI MATERIALI! Non accendere mai
lo scaldapiedi per farlo asciugare. In caso con­trario sussiste il pericolo di folgorazione.
PERICOLO DI SCOSSA ELET-
TRICA! Riutilizzare lo scaldapiedi
solamente se esso e l‘imbottitura estraibilein Teddy asciutti. In caso contrario sussiste il pericolo di folgorazione.
1
sono completamente
Non gettare apparecchi elettrici
nella spazzatura domestica!
Secondo la direttiva europea relativa agli apparec­chi elettrici e la sua applicazione nel diritto nazio­nale, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e conferiti al riciclaggio in modo non dannoso per l‘ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di scal­dapiedi usati sono disponibili presso le amministra­zioni comunali.
Garanzia / Assistenza
Offriamo una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto per errori di materiali e di fabbri­cazione dello scaldapiedi.
27 IT/CH
Garanzia / Assistenza / Dichiarazione di conformità
La garanzia non vale:
· in caso di danni causati da un uso improprio.
· per parti soggette ad usura.
· per guasti di cui il cliente era a conoscenza al momento dell‘acquisto.
· in caso di responsabilità da parte del cliente.
I diritti dell’acquirente ai sensi di legge derivanti dalla prestazione di garanzia non vengono lesi dalla presente garanzia.
Per rivendicare la garanzia entro il suo periodo di validità, il cliente deve comprovarne l‘avvenuto ac­quisto. La garanzia deve essere fatta valere entro 3 anni dalla data di acquisto nei confronti della
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germania
06 89386021 (lun. – ven.: 8–18 ore)
0 44 2001140 (lun. – ven.: 8–18 ore)
Tale circostanza viene confermata dall’apposizione del marchio CE. Le relative spiegazioni sono depositate presso il produttore.
In caso di prestazione di garanzia, l’acquirente ha il diritto alla riparazione della merce presso le nostre officine o presso quelle da noi autorizzate. Non aprire per qualsiasi motivo lo scaldapiedi - in caso di apertura o di modifica, la garanzia decade. Al cliente non vengono concessi altri diritti (in base alla garanzia). In molti casi, il motivo di presenta­zione dei reclami è rappresentato da situazioni spiegabili con errori di comando. Essi potrebbero facilmente essere risolti telefonicamente o per e-mail. Prima di reclamare lo scaldapiedi dal produttore, ri­volgersi al servizio telefonico di assistenza dedicato.
IAN 100143
Dichiarazione di conformità
Questo scaldapiedi è conforme ai requisiti delle vigenti direttive europee e nazionali.
28 IT/CH
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 30
Introduction ................................................................................................................................... Page 30
Proper use ............................................................................................................................................ Page 30
Description of parts ............................................................................................................................. Page 31
Included items .....................................................................................................................................Page 31
Technical Data ....................................................................................................................................Page 31
Important safety instructions ......................................................................................... Page 31
Safety system .............................................................................................................................. Page 33
Preparing the product for use ....................................................................................... Page 33
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 33
Temperature levels .............................................................................................................................. Page 34
Automatic switch-off ............................................................................................................................ Page 34
Cleaning and Care ................................................................................................................... Page 34
Storage .............................................................................................................................................Page 35
Disposal ............................................................................................................................................ Page 35
Warranty / Service centre .................................................................................................Page 35
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 36
29 GB
Introduction
List of pictograms used
Read the instructions! Do not use folded or rucked!
V∼
Hz
W
Volt (AC)
Hertz (mains frequency) Do not wash
Watts (effective power) Hand washing
Safety class II Do not use bleach.
Observe caution and safety notes! Do not dry in a tumbler dryer.
Not suitable for very small children age 0–3 years!
Do not insert pins! Do not dry clean.
The textiles used in this foot warmer meet the strict human ecological re­quirements of Öko-Tex Standard 100, as verified by the German Hohenstein Research Institute.
Foot Warmer
Caution – electric shock! Danger to life!
Do not iron.
Dispose of the packaging and the foot warmer in an environmentally friendly manner!
Proper use
Introduction
Please make yourself familiar with the foot warmer before preparing it for use
or using it for the first time. Please read the following operating instructions and the impor­tant safety instructions carefully. Always use the foot warmer only as described and for the stated areas of use. Keep these instructions in a safe place. If you pass the foot warmer on to anyone else, please en­sure that you also pass on all the documentation.
30 GB
This foot warmer is intended for applying heat to the human body. Do not use the foot warmer wear­ing shoes, as this would reduce your sensitivity to heat and also soil the foot warmer. This foot warmer is not intended for use in hospitals or for commercial use. In particular it must not be used for babies or infants, persons who are insensitive to heat, helpless persons, or animals. Any use other than that de here or modification to the foot warmer is not per­mitted and could lead to injury and / or damage to the product. The manufacturer accepts no liability for any damage caused by improper use.
scribed
Description of parts
1
Teddy lining, removable
2
Control unit
3
Function indicator
Included items
Immediately after unpacking, check that all the items are present and that the product is in perfect condition.
1 Foot warmer with removable teddy lining and
control unit
1 Set of operating instructions
Power supply: Power input : 100 W Dimensions: approx. 26 x 26 x 30 cm
Protection class: II / Protection class (water protection): Foot warmer: IPX 1,
Control unit: IPX0, no
Electric field strength: max. 5000 V / m Magnetic field strength: max. 80 A / m Magnetic flux density: Max. 0.1 milli-Tesla
Material:
Surface of foot warmer: 100 % polyester Teddy lining: 100 % polyester
220–240 V / 50–60 Hz
(W x H x D)
drip-resistant
moisture protection
Technical Data
Model: SFW 100 B2 Type: FW 10
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH Steinstraße 27 40210 Düsseldorf, Germany
IMPORTANT ADVICE – KEEP THIS SAFE FOR FUTURE USE!
Important safety
instructions
Failure to comply with the following instruc­tions can cause personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following ad­vice on safety and hazards is in­tended to protect your health and that of other people as well as to protect the foot warmer. Please ob­serve these safety instructions and
make sure that you pass on this manual together with the foot warmer.
RISK OF BURNS! This
foot warmer may not be
used by persons insensitive to
heat and other persons in need of protection who do not respond to overheating (e.g. diabetics, persons with skin changes caused by illness or scarred skin areas in the application area af­ter using analgesics or alcohol).
31 GB
Important safety instructions
There is a risk of receiving skin burns.
This
foot warmer may not be
used for very young children
(0–3 years), as they are unable to react to overheating. There is a risk of skin burns.
This foot warmer may not be used
by young children (3–8 years) unless the control unit was set by a parent or a supervising person and the child was adequately instructed on the safe use of the foot warmer. There otherwise is a risk of burns.
This foot warmer may be used
by older children age 8 and up and persons with diminished physical, sensory or mental ca­pacities or lacking experience and knowledge when super­vised and instructed on the safe use of the foot warmer and un­derstand the associated risks.
Children must be supervised to
prevent them from playing with the foot warmer. There is a risk of injury.
Children must not perform clean
or maintain the product without supervision. There is a risk of in­jury.
This foot warmer is not intended
for use in hospitals or for com­mercial use. This poses a risk of injuries and/or damage to the foot warmer.
Do not use this foot warmer to
warm up animals.
Do not use this foot warmer with
shoes to prevent soiling.
Do
not poke needles or
other pointy objects into the foot
warmer. There is a risk of electric shock.
Do
not switch on the foot
warmer whilst folded or
bunched up. The foot warmer It may otherwise be damaged.
Do not use when wet! Other-
wise there is a risk of electric shock.
Under certain circumstances, the
electrical and magnetic fields emitted from the foot warmer could interfere with the proper functioning of your heart pace­maker. However, the levels are far below the permissible limits: electric field strength: max. 5000 V / m, magnetic field strength: max. 80 A / m mag­netic flux density: max. 0.1 milli­Tesla. Ask your doctor and, if
32 GB
relevant, the manufacturer of your heart pacemaker before you use this foot warmer.
Do not pull, twist or kink the
cables. The foot warmer It may otherwise be damaged.
Regularly check the foot warmer
for signs of wear or damage. If signs thereof are detected, the foot warmer was used improp­erly or will no longer heat up, it must first be inspected by the manufacturer before being switched on again.
If the mains power cable of this
foot warmer is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service department, or a similarly qualified person, to pre­vent hazards.
The electronic components in-
side the control unit will heat up whilst operating the foot warmer. For this reason, the con­trol unit may not be covered or be lying on the foot warmer dur­ing operation. This poses a risk of injuries and/or damage to the foot warmer.
Always observe the information
on start-up, cleaning and care, and storage.
If you have additional questions
on using our products, please
contact our Customer Service Department.
Safety system
Note: This foot warmer is equipped with a safety
system. The electronic sensor technology prevents the entire surface of the foot warmer from overheat­ing by automatically switching off in the event of a fault. If the safety system switches the foot warmer off automatically due to a fault, then the function
3
display minated, even if the heating pad is switched on.
Please note that, for safety reasons, the foot
Preparing the product for use
Note: When the foot warmer is used for the first
time, you may notice a smell of plastic; however, this will disappear after a short time.
Switching on / off / Selecting
Insert the mains plug into the mains socket.
Switching on:
Set Level 1, 2, 3, 4, 5 or 6 on the control
Note: The function display
Note: This foot warmer features rapid heating,
Switching off:
Set Level 0 on the control unit 2 to switch the
Note: the function display
on the control unit 2 is no longer illu-
warmer must not be used after a fault and must be returned to the service address indicated.
the temperature
2
unit
to switch the foot warmer on.
3
illuminates
after the foot warmer is switched on.
which allows it to heat up within the first 15 minutes of operation.
foot warmer off.
3
ceases to illumi-
nate.
33 GB
Preparing the product for use / Cleaning and Care
Selecting the temperature:
Just before using the foot warmer, set it to the
highest temperature setting (setting 6). This will cause the foot warmer to warm up quickly.
The foot warmer can of course be used at any
time if it is switched off. Its teddy plush lining will warm your feet even if an electric socket is nowhere near.
When operat-
ing the foot warmer for several ho
urs, we recommend setting the control unit to the lowest temperature setting to prevent overheating of the feet and subsequent potential skin burns.
Temperature levels
Set the required temperature level on the
2
control
Level 0: Off Level 1: minimum heat Level 2–5: customised heat Level 6: maximum heat
.
Cleaning and Care
DANGER TO
LIFE BY ELECTRIC SHOCK! Al-
ways remove the power plug from the socket before cleaning the foot warmer. Otherwise there is a risk of electric shock.
Use a dry, lint-free cloth for control unit 2
cleaning and care.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY!
Never immerse the control unit in water or other liquids. It may otherwise be damaged.
Use a damp cloth and if necessary a little mild
detergent to clean small stains on the foot warmer.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Do
not use chemical cleaning or scour­ing agents to clean the foot warmer and con-
2
trol
. The foot warmer and control unit 2
may otherwise be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY!
Please note that the foot warmer must not be washed in a machine, dry-cleaned, wrung out, tumble-dried, mangled or ironed. The foot warmer It may otherwise be damaged.
Do not wash.
2
Automatic switch-off
Note: The foot warmer switches itself off automati-
cally after about 90 minutes. The function display then starts to flash.
Then select the setting 0 and after about
5 seconds, reset the foot warmer to the desired temperature setting to switch it on again.
Note:
Switch the foot warmer off (setting 0) and pull the mains plug out of the mains socket if the foot warmer is not to be used after it has switched off automati­cally.
34 GB
Do not bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
3
Do not dry in a tumbler dryer.
Do not iron.
Do not dry clean.
The removable teddy lining 1 can
(such as heavy duty detergents).
be washed by hand. Use a mild
laundry detergent according to the manufactur­er’s instructions.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! RISK OF PROPERTY DAMAGE! Never switch on the
foot warmer to dry. Otherwise there is a risk of electric shock
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Only resume using the
foot warmer when the foot warmer and the removable fleece insert dry. Otherwise there is a risk of electric shock.
1
are fully
equipment must be collected separately and recy­cled in an ecologically compatible way.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out foot warmer.
Warranty / Service centre
We provide a 3-year warranty covering faults in materials or manufacture of the product from the purchase date.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Let
the foot warmer cool before putting it away. The foot warmer It may otherwise be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Do
not crease the foot warmer by plac­ing items on top of it during storage. Otherwise material damage could occur.
If you do not intend to use the foot warmer for
any length of time, store it in the original pack­aging in a dry environment and without weigh­ing it down.
Disposal
The packaging and packaging material consist of environmentally friendly mate­rials. They can be disposed of at your local recycling facility.
Do not dispose of electrical
devices with the household rubbish!
In accordance with European Directive relating to old electrical and electronic appliances and its translation into national law, used electrical
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the time of purchase.
·
Damage for which the customer was responsib
This warranty does not affect the customer‘s legal rights.
The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. Claims under the warranty are honoured by
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
020 30249050 (mon. – fri.: 8–18 h)
for a period of 3 years after the date of purchase.
In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by us. The foot warmer must not be opened for any reason. Open­ing or modifying the device invalidates the warranty. This warranty does not grant any additional rights to the customer. Complaints are often initiated by difficulties encountered during use. Many of these
le.
35 GB
Warranty / Service centre / Declaration of conformity
complaints can be resolved by telephone or email. Please contact our Service Hotline in the first instance, before you return the device to the manufacturer.
IAN 100143
Declaration of conformity
This foot warmer complies with the requirements of the relevant European and national guidelines. This is confirmed by the CE mark. The relevant declarations are held by the manufac­turer.
36 GB
MGG Elektro GmbH-Service
c/o Dachser GmbH & Co.KG Thomas-Dachser-Straße 1 D-89129 Langenau
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Last Information Update: 06 / 2014 · Ident.-No.: 756.734062014-1
IAN 1 00143
Loading...