Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
FOOT WARMER
Operating instructions and safety advice
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13
IT / CH Istruzioni d‘uso e avvertenze di sicurezza Pagina 21
GB Operating instructions and safety advice Page 29
1
2
3
Inhaltsverzeichnis
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................................... Seite 6
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 6
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 7
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 7
Sicherheits-System ................................................................................................................... Seite 10
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 10
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 10
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 10
Abschaltautomatik ............................................................................................................................... Seite 10
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 11
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 11
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 12
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 12
Keine Nadeln hineinstechen!Nicht chemisch reinigen.
Die bei diesem Fußwärmer eingesetzten
Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des
Öko-Tex Standards 100, wie durch
das Forschungsinstitut Hohenstein
nachgewiesen.
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Verpackung und Fußwärmer
umweltgerecht entsorgen!
Fußwärmer
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit
dem Fußwärmer vertraut. Lesen Sie
hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie diesen Fußwärmer nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe dieses Fußwärmers an Dritte ebenfalls mit aus.
6 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieser Fußwärmer ist zur Erwärmung von menschlichen Füßen bestimmt. Benutzen Sie den Fußwärmer
nicht mit Schuhen, da dadurch Ihr Wärmeempfinden
herabgesetzt und der Fußwärmer verschmutzt wird.
Dieser Fußwärmer ist nicht für den Gebrauch in
Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz
bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge,
Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose
Personen und keine Tiere erwärmt werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine
Veränderung des Fußwärmers ist nicht zulässig und
kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen
des Fußwärmers führen. Für Schäden, deren
Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendungen
liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1
Teddyfutter, herausnehmbar
2
Bedienteil
3
Funktionsanzeige
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Produkts.
Technische Daten
Modell: SFW 100 B2
Typ: FW 10
Spannungsversorgung: 220–240 V / 50–60 Hz
Leistungsaufnahme: 100 W
Abmessungen: ca. 26 x 26 x 30 cm
(B x H x T)
Schutzklasse: II /
Schutzart (Wasserschutz): Fußwärmer: IPX 1,
tropfwassergeschützt
Bedienteil: IPX0, kein
Feuchtigkeitsschutz
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m
magnetische Feldstärke: max. 80 A / m
magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
WICHTIGE HINWEISE – FÜR SPÄTEREN
GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder
Sachschäden (elektrischer Schlag,
Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheitsund Gefahrenhinweise dienen nicht
nur zum Schutz Ihrer Gesundheit
bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Fußwärmers. Beachten Sie daher diese
Sicherheitshinweise und übergeben
Sie diese Anleitung bei Weitergabe
des Fußwärmers.
VERBRENNUNGSGE-
FAHR! Dieser Fußwärmer
darf nicht von Personen benutzt
werden, die unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen
schutzbedürftigen Personen, die
nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. Diabetiker,
Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder
vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden
Medikamenten oder Alkohol). Es
besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
Dieser Fußwärmer darf
nicht bei sehr jungen Kindern
(0–3 Jahre) angewandt werden,
weil diese nicht auf eine Überhitzung
reagieren können. Es besteht
die Gefahr von Hautverbrennungen.
Dieser Fußwärmer darf nicht von
jungen Kindern (3–8 Jahre) benutzt werden, es sei denn, das
Bedienteil wurde von einem
Elternteil oder einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind
wurde ausreichend eingewiesen,
wie es den Fußwärmer sicher
betreibt. Ansonsten besteht die
Gefahr von Hautverbrennungen.
Dieser Fußwärmer kann von äl-
teren Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn Sie beaufsichtigt
werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Fußwärmers
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem
Fußwärmer spielen. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Dieser Fußwärmer ist nicht für
den Gebrauch in Krankenhäusern oder für den gewerblichen
Einsatz bestimmt. Es drohen
Verletzungen und / oder Beschädigungen des Fußwärmers.
Dieser Fußwärmer darf nicht
zum Wärmen von Tieren benutzt
werden.
Diesen Fußwärmer nicht mit
Schuhen benutzen um einer
Verschmutzung vorzubeugen.
Stechen Sie keine
Nadeln oder spitze Gegenstände
in den Fußwärmer. Es besteht
Stromschlaggefahr.
8 DE/AT/CH
Den Fußwärmer nicht im
gefalteten oder zusammenge-
schobenen Zustand einschalten.
Andernfalls kann der Fußwärmer
beschädigt werden.
Nicht nass benutzen! Andern-
falls besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Die von diesem Fußwärmer
ausgehenden elektrischen und
magnetischen Felder können
unter Umständen die Funktion
Ihres Herzschrittmachers stören.
Sie liegen jedoch weit unter den
Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m, magnetische Feldstarke: max. 80 A / m,
magnetische Flussdichte: max.
0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen
Sie deshalb Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses
Fußwärmers.
Nicht an den Leitungen ziehen,
drehen oder sie scharf knicken.
Andernfalls kann der Fußwärmer
beschädigt werden.
Dieser Fußwärmer ist häufig da-
hingehend zu prüfen, ob er Anzeichen von Abnutzung oder
Beschädigung zeigt. Falls solche
Anzeichen vorhanden sind, der
Fußwärmer unsachgemäß gebraucht wurde oder er sich nicht
mehr erwärmt, muss er vor erneutem Einschalten erst durch
den Hersteller überprüft werden.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Fußwärmers beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Die elektronischen Bauteile im
Bedienteil erwärmen sich beim
Gebrauch des Fußwärmers. Das
Bedienteil darf deshalb nicht abgedeckt werden oder auf dem
Fußwärmer liegen, wenn er betrieben wird. Es drohen Verletzungen und / oder Beschädigungen
des Fußwärmers.
Beachten Sie unbedingt die Hin-
weise zur Inbetriebnahme, zur
Reinigung und Pflege und zur
Lagerung.
Sollten Sie noch Fragen zur An-
wendung unserer Geräte haben,
so wenden Sie sich bitte an
unseren Kundenservice.
9 DE/AT/CH
Sicherheits-System
Hinweis: Dieser Fußwärmer ist mit einem
Sicherheits-System ausgestattet. Diese elektronische
Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des
Fußwärmers auf seiner gesamten Fläche durch
automatische Abschaltung im Fehlerfall.
Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische
Abschaltung des Fußwärmers durch das Sicherheits-System, so leuchtet die Funktionsanzeige
am Bedienteil
des Fußwärmers nicht mehr.
Bitte beachten Sie, dass der Fußwärmer nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit
nicht mehr betrieben werden kann und an die
angegebene Service-Adresse eingesendet
werden muss.
2
auch im eingeschalteten Zustand
3
Inbetriebnahme
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann der Fuß-
wärmer einen Geruch nach Kunststoff entwickeln,
der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Ein- / ausschalten /
Temperatur wählen
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Anwendung die
höchste Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So
erreichen Sie eine schnelle Erwärmung.
Der Fußwärmer kann natürlich jederzeit auch
in ausgeschaltetem Zustand benutzt werden.
Sein Teddyplüsch wärmt, falls keine Steckdose
in der Nähe ist.
Wenn der
Fußwärmer über mehrere Stunden
benutzt wird, empfehlen wir die
niedrigste Temperaturstufe am Bedienteil einzustellen, um eine Überhitzung der Füße, und in Folge ggf.
eine Hautverbrennung zu vermeiden.
Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufheizung innerhalb der ersten 15 Minuten führt.
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 2 Stufe 0 ein, um
den Fußwärmer auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
10 DE/AT/CH
3
3
erlischt.
.
Abschaltautomatik
Hinweis: Der Fußwärmer wird nach ca. 90 Minu-
ten automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsan-
3
zeige
Hinweis:
Wenn Sie den Fußwärmer nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr anwenden, schalten Sie den
Fußwärmer aus (Stufe 0) und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
beginnt danach zu blinken.
Wählen Sie zunächst die Stellung 0 und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe, um den Fußwärmer wieder einzuschalten.
Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung Sicherheits-System / Inbetriebnahme
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Fußwärmers stets den Netzstecker
aus der Steckdose. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Bedienteils
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
in andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es beschädigt werden.
Verwenden Sie bei kleinen Flecken auf dem
Fußwärmer ein angefeuchtetes Tuch und ggf.
etwas flüssiges Feinwaschmittel.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
Bedienteils
Scheuermittel. Andernfalls können der Fußwärmer und das Bedienteil
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell
getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden
darf. Andernfalls kann der Fußwärmer beschädigt werden.
Nicht waschen.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
2
ein trockenes, fusselfreies Tuch.
DIGUNG! Tauchen Sie das Bedienteil
DIGUNG! Verwenden Sie zur Reinigung des Fußwärmers und des
DIGUNG! Beachten Sie, dass der
Fußwärmer nicht gewaschen, nicht
keine bleichmittelhaltigen Waschmittel
(wie z.B. Vollwaschmittel).
2
niemals in Wasser oder
2
keine chemischen Reiniger oder
2
beschädigt werden.
Das herausnehmbare Teddyfutter 1
kann per Hand gewaschen werden.
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und
dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Schalten Sie den Fußwärmer
auf keinen Fall zum Trocknen ein. Andernfalls
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR! Be-
nutzen Sie den Fußwärmer erst wie-
der, wenn der Fußwärmer und der
heraussnehmbare Teddy-Einsatz
trocken sind. Andernfalls besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
1
vollständig
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Lassen Sie den Fußwär-
mer vor der Lagerung abkühlen.
Andernfalls kann der Fußwärmer beschädigt
werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf
dem Fußwärmer ab, um zu vermeiden, dass
der Fußwärmer scharf geknickt wird. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Lagern Sie den Fußwärmer in der Originalver-
packung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie ihn längere Zeit nicht
verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen aus umweltfreundlichen
Materialien. Sie können in den örtlichen
Recyclingbehältern entsorgt werden.
Nicht chemisch reinigen.
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
11 DE/AT/CH
Entsorgung / Garantie / Service / Konformitätserklärung
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht, müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Fußwärmers erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für
Material- und Fabrikationsfehler des Fußwärmers.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf
bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der
Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
02151 780 96 96 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
01206 091 047 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
044 200 1140 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur
Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei
von uns autorisierten Werkstätten. Den Fußwärmer
aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung
oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch.
Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen
Fällen liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese könnten ohne weiteres telefonisch oder per E-Mail behoben werden. Bitte
wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete
Service-Hotline, bevor Sie den Fußwärmer beim
Hersteller reklamieren.
IAN 100143
12 DE/AT/CH
Konformitätserklärung
Dieser Fußwärmer erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt.
Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller
hinterlegt.
Légende des pictogrammes utilisés .......................................................................... Page 14
Descriptif des pièces ........................................................................................................................... Page 15
Contenu de la livraison ....................................................................................................................... Page 15
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 19
Garantie / Service ..................................................................................................................... Page 20
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 20
13 FR/CH
Introduction
Légende des pictogrammes utilisés
Lisez les instructions!Ne pas utiliser pliée ou froissé!
V∼
Hz
W
Volt (Tension alternative)
Hertz (fréquence de réseau)Ne pas laver.
Watt (Puissance efficace)Laver à la main
Classe de protection IINe pas blanchir.
Respectez les avertissements et les
consignes de sécurité!
Ne convient pas aux très jeunes
enfants de 0–3 ans !
Ne pas insérer d’épingles!Ne pas nettoyer à sec.
Les textiles utilisés pour cette chaufferette sont conformes aux spécifications
écologiques humaines strictes de la
norme Öko-Tex 100, ainsi que le
confirme l’institut de recherche
Hohenstein.
Chauffe-pieds
Risque d'électrocution!
Danger de mort!
Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Assurer une mise au rebut écophile
de l'emballage et de la chaufferette.
Utilisation conventionnelle
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez
vous familiariser avec ce chauffe-pieds.
À cet effet, lisez attentivement le mode
d‘emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. Le
chauffe-pieds doit uniquement être utilisé
ment aux instructions et dans les domaines d‘application
spécifiés. Conservez soigneusement ce mode d‘emploi. Remettez également ces documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez ce chauffe-pieds.
14 FR/CH
conformé-
Ce chauffe-pieds permet la diffusion de chaleur sur
les pieds humain. N‘utilisez pas ce chauffe-pieds
avec des chaussures, sinon la sensation de chaleur
procurée est amoindrie et le chauffe-pieds est sali.
Ce chauffe-pieds n’est pas conçu pour être utilisé
dans des hôpitaux, ni pour un usage commercial.
N‘utilisez pas ce chauffe-pieds pour réchauffer des
nourrissons, des enfants en bas âge, des personnes
insensibles à la chaleur ou dépendantes / affaiblies
des autres et ni d’animaux non plus. Toute autre utilisation que celle décrite plus haut ou toute modification du chauffe-pieds n‘est pas autorisée et peut causer
des blessures et/ou endommager le chauffe-pieds.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dégâts issus d‘une utilisation non conforme.
Descriptif des pièces
1
Doublure façon ours en peluche, amovible
2
Commande
3
Témoin de fonctionnement
Contenu de la livraison
Immédiatement après le déballage, veuillez toujours contrôler que la fourniture est au complet et
que le chauffe-pieds se trouve en parfait état.
1 Chauffe-pieds avec doublure façon ours en
peluche et commande
1 Mode d‘emploi
Caractéristiques techniques
Dimensions: env. 26 x 26 x 30 cm
(l x h x p)
Classe de protection : II /
Indice de protection
(protection contre les
projections d‘eau): Chauffe-pieds: IPX 1,
protégée contre les
projections d‘eau
Commande: IPX0, au-
cune protection contre
l‘humidité
Intensité du champ
électrique: max. 5000 V / m
Intensité du champ
magnétique: max. 80 A / m
Densité du flux
magnétique: max. 0,1 millitesla
Matériau:
Partie supérieure du
chauffe-pieds: 100 % polyester
Doublure façon ours
en peluche: 100 % polyester
CONSIGNES IMPORTANTES –
À CONSERVER POUR USAGE ULTÉRIEUR !
Consignes de sécurité
importantes
Le
non-respect des consignes suivantes
peut provoquer des dommages
corporels et matériels (électrocution, brûlure de la peau, incendie).
Les instructions de sécurité et les avis
suivants relatifs aux risques ont pour
but non seulement de protéger votre
santé et celle de tiers, mais aussi la
protection du chauffe-pieds. Respectez donc ces instructions de sécurité et remettez le présent mode
d‘emploi aux personnes auxquelles
vous donnez le chauffe-pieds.
15 FR/CH
Consignes de sécurité importantes
RISQUE DE BRÛLURE !
N’utilisez pas ce chauffe-
pieds sur des personnes dépen-
dantes, des enfants en bas âge
ou des personnes sensibles à la
chaleur (p. ex. les diabétiques,les
personnes souffrant de lésions
cutanées pathologiques ou portant des cicatrices dans la zone
d’application du chauffe-pieds,
après la prise d’antalgiques ou la
consommation d’alcool). Il existe
un risque de brûlures cutanées.
Ce
chauffe-pieds ne doit pas être
utilisé par des enfants en bas âge
(0 à 3 ans), car ceux-ci ne peuvent
pas réagir aux situations de surchauffe. Il existe un risque de brûlures cutanées.
Ce chauffe-pieds ne doit pas être
utilisé par de petits enfants (3 à
8 ans), sauf si la commande a été
préréglée par les parents ou un
adulte chargé de sa surveillance
ou si l’enfant a été suffisamment
instruit sur l’utilisation sécuritaire
de ce chauffe-pieds. Dans le cas
contraire, il existe un risque de
brûlure cutanée.
Ce chauffe-pieds peut être utilisé
par des enfants de 8 ans et plus
ainsi que par des personnes avec
des capacités physiques, psychiques ou sensorielles limitées ou
manquant d‘expérience ou de
connaissance s‘ils sont surveillés
ou s‘ils ont été instruits de l‘utilisation du chauffe-pieds de manière
sûre et comprennent les risques
découlant de son utilisation.
Les enfants doivent être surveillés
afin qu‘ils ne jouent pas avec le
chauffe-pieds. Risque de blessures.
Le nettoyage et la maintenance
domestique du chauffe-pieds ne
doivent pas être effectués par un
enfant sans surveillance. Risque
de blessures.
Ce chauffe-pieds n’est pas conçu
pour être utilisé dans des hôpitaux,
ni pour un usage commercial. Ce
ci
peut causer des blessures et / ou
des endommagements du chauffepieds.
Ce chauffe-pieds ne doit pas être
utilisé pour chauffer les animaux.
Ce chauffe-pieds ne doit pas être
utilisé avec des chaussures afin
d‘éviter les salissures.
Ne
piquez pas d‘épingles, d‘aiguilles
ou d‘objets pointus dans le chauffepieds. Risque d’électrocution.
16 FR/CH
Le
chauffe-pieds ne doit pas être mis
en marche lorsqu‘il est plié ou
comprimé. Sinon, vous risquez
d‘endommager le chauffe-pieds.
Ne doit pas être utilisé lorsqu‘il
est mouillé! Sinon, il y a risque
d’électrocution.
Sous certaines circonstances, les
champs électriques et magnétiques émis par ce chauffe-pieds
peuvent affecter le fonctionnement
de votre stimulateur cardiaque.
Ces champs sont toutefois largement inférieurs aux valeurs limi
tes :
intensité du champ électrique :
5000 V / m max., intensité du
champ magnétique : 80 A / m
max., densité du flux magnétique :
0,1 millitesla max. Le cas échéant,
consultez votre médecin et le fabricant de votre stimulateur cardiaque
avant d‘utiliser ce chauffe-pieds.
Veillez à ne pas tirer sur les fils,
les tourner ou les plier. Sinon,
vous risquez d‘endommager le
chauffe-pieds.
Contrôlez fréquemment le chauffe-
pieds afin de détecter s‘il présente
des signes d‘usure ou d‘endommagement. En présence de tels
signes ou d’utilisation incorrecte
du chauffe-pieds ou s‘il ne chauffe
plus, il convient de le retourner
au commerçant avant toute réutilisation.
Si le câble secteur de ce chauffe-
pieds est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou une
personne possédant une qualification similaire, afin de prévenir
toute mise en danger.
Les composants électroniques de
la commande du chauffe-pieds
entraînent un léger échauffement
de la commande lors de l‘utilisation du chauffe-pieds. L‘élément
de commande ne doit donc pas
être recouvert ou être posé sur
le chauffe-pieds lorsque celui-ci
est en marche. Ceci peut causer
des blessures et / ou des endommagements du chauffe-pieds.
Veuillez absolument observer les
indications concernant la mise en
marche, le nettoyage et le rangement.
Si vous avez des questions sup-
plémentaires concernant l‘utilisation de nos appareils, n‘hésitez
pas à vous adresser à notre S.A.V.
17 FR/CH
Système de sécurité / Mise en service
Système de sécurité
Remarque: le chauffe-pieds est équipé d’un
SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Sa technique de détecteur électronique empêche la surchauffe sur l’ensemble de la surface grâce à un arrêt automatique
en cas de dysfonctionnement. Si le système de sécurité déclenche un arrêt automatique du chauffepieds en raison d’un dysfonctionnement, le témoin
de fonctionnement
s’éteint, même si le chauffe-pieds est allumé.
Tenez compte du fait que, à la suite d‘une dé-
faillance, pour des raisons de sécurité, il est interdit de réutiliser le chauffe-pieds, qui devra
être retourné à l‘adresse S.A.V. mentionnée.
Mise en service
Remarque: lors de la première utilisation, le
chauffe-pieds peut émettre une odeur de plastique
qui disparaît rapidement.
Activation / désactivation /
sélection de la température
Insérez la fiche secteur dans une prise de
courant.
Mise en marche:
Sur la commande 2 réglez le niveau 1, 2, 3,
4, 5 ou 6 pour allumer le chauffe-pieds.
Remarque: après l‘activation du chauffe-
pieds, le témoin de fonctionnement
Remarque: ce chauffe-pieds dispose d‘un
chauffage rapide qui permet une mise en température rapide en l‘espace de 15minutes.
Arrêt:
Sur la commande 2, réglez le niveau 0 pour
éteindre le chauffe-pieds.
Remarque: le
s‘éteint
.
3
de la commande 2
3
s‘allume.
témoin de fonctionnement 3
Sélection de la température:
Peu avant l’utilisation, réglez le niveau de tem-
pérature le plus haut (niveau 6). Vous pourrez
ainsi obtenir une mise en température plus
rapide.
Le chauffe-pieds peut bien entendu également
à tout moment être utilisé désactivé. Son tissu
façon ours en peluche chauffe si aucune prise
n‘est disponible.
Si le
chauffe-pieds est en état de marche
pendant plusieurs heures, nous vous
recommandons de régler la commande sur la température la plus
basse, pour éviter un surchauffage
des pieds et par conséquent, pour
éviter une brûlure cutanée éventuelle.
Niveaux de température
À l‘aide de la commande 2, réglez le niveau
de température voulu.
NIveau 0: éteint
Niveau 1: température minimale
Niveaux 2–5: température individuelle
Niveau 6: température maximale
Arrêt automatique
Remarque: le chauffe-pieds s‘arrête automati-
quement au bout d‘env. 90minutes. Le témoin de
fonctionnement
Pour remettre le chauffe-pieds en marche, sé-
lectionnez tout d’abord le niveau 0, puis, au
bout d’env. 5 secondes, le niveau de température voulu.
3
se met ensuite à clignoter.
18 FR/CH
Remarque:
Éteignez le chauffe-pieds (niveau 0) et débranchez
la fiche de la prise, si vous ne voulez plus utiliser le
chauffe-pieds après l‘arrêt.
Nettoyage et entretien
DAN-
GER DE MORT PAR CHOC ÉLECTRIQUE ! Débranchez la fiche
secteur de la prise de courant avant de nettoyer
le chauffe-pieds. Sinon, il y a risque d’électrocu
Utiliser un chiffon sec et anti effilochant pour le
nettoyage et l’entretien de la commande
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Ne plongez jamais l‘élément de
commande
2
dans l’eau ni dans
d’autres liquides. Sinon, vous risquez de l’endommager.
Utilisez un chiffon légèrement humide et éven-
tuellement un peu de lessive pour linge délicat
afin d‘éliminer les salissures légères.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N‘utilisez pas de détergent chimique
ou d‘abrasif pour nettoyer le chauffe-
pieds et l‘élément de commande
2
risquerait d’endommager le chauffe-pieds et la
commande
2
.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Tenez compte du fait que le chauffe-
pieds ne peut être passé à la machin
séché au sèche-linge, nettoyé au pressing, essoré
ou passé à la machine à repasser à rouleaux.
Sinon, vous risquez de l‘endommager.
Ne pas laver.
tion.
2
.
. Sinon, cela
Ne pas nettoyer à sec.
La doublure façon ours en peluche
amovible
1
peut être lavée à la
main. Utilisez une lessive basse tem-
pérature et la dose indiquée par le fabricant.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
RISQUE DE DOMMAGE MATÉRIEL ! N’allumez jamais le chauffe-
pieds pour le sécher. Sinon, il y a risque
d’électrocution.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Utilisez à nouveau le chauffe-pieds
uniquement lorsqu‘il est totalement se
de même quela doublure façon ours en peluche
amovible
1
. Sinon, il y a risque d’électrocution.
Rangement
l‘endommager.
faire des faux plis. Sinon, des dommages matériels pourraient en résulter.
Rangez l’article correctement dans l’emballage
e,
d’origine dans un environnement sec et sans
charge s’il n’est pas utilisé pendant une période
prolongée.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Laisser refroidir le chauffe-pieds avant
de le ranger. Sinon, vous risquez de
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne posez pas d‘objets sur le
chauffe-pieds rangé pour éviter de
Mise au rebut
c,
Ne pas blanchir. N’utilisez pas de
lessive blanchissante (par ex. les lessives universelles).
Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser.
L’emballage et le matériel d‘emballage
se composent de matières recyclables.
Ils peuvent être éliminés dans les conteneurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas les appareils
électriques usés dans les
ordures ménagères!
19 FR/CH
Mise au rebut / Garantie / Service / Déclaration de conformité
Conformément à la directive européenne relative
aux appareils électriques et électroniques usagés
et sa version nationale, les appareils électriques
usés doivent être collectés séparément et recyclés
dans le respect de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des chauffe-pieds usés.
Garantie / Service
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants
du Code de la consommation et aux articles 1641
et suivants du Code Civil.
Ce chauffe-pieds dispose d’une garantie de 3ans
à partir de la date d’achat pour vice matériel et de
fabrication.
La garantie ne s’applique pas:
· aux dommages issus d’une utilisation non
conforme;
· aux pièces d’usure;
· a
ux vices connus du client au moment de l’achat
· en cas de propre faute du client.
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Allemagne
01 57323320 (lu. – ve: 8–18 horloge)
service-f@mgg-elektro.com
044 2001140 (lu. – ve: 8–18 horloge)
dans une période de 3 ans à compter de la date
d’achat.
En cas de réclamation, le client a droit à réparation
de la marchandise par notre atelier ou par un
atelier autorisé par nos soins. Le boîtier du chauffepieds ne doit être ouvert sous aucun prétexte –
l‘ouverture du boîtier ou toute modification annule
les droits de garantie. Tout autre recours en garantie est exclu. Dans de nombreux cas, le motif des
réclamations est dû à des erreurs de manipulation.
Celles-ci peuvent aisément être réglées par téléphone
ou e-mail. Avant de déposer une réclamation auprès du fabricant, veuillez contacter notre assistance téléphonique.
IAN 100143
;
La présente garantie n’altère aucunement les droits
de garantie légaux.
Afin d’invoquer un recours en garantie pendant la
période de garantie, le client est tenu de produire
une preuve d’achat. Le recours en garantie doit être
présenté à
20 FR/CH
Déclaration de conformité
Ce chauffe-pieds est conforme aux exigences des
directives européennes et nationales applicables.
Le marquage CE en est l’indicateur.
Les déclarations correspondantes sont disponibles
auprès du fabricant.
Legenda dei pittogrammi utilizzati ....................................................................... Pagina 22
Introduzione ............................................................................................................................. Pagina 22
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ......................................................................................... Pagina 22
Descrizione dei componenti ........................................................................................................... Pagina 23
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 23
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 23
Importanti avvertenze di sicurezza ...................................................................... Pagina 23
Sistema di sicurezza ........................................................................................................... Pagina 25
Messa in funzione ................................................................................................................ Pagina 26
Accensione / Spegnimento / Selezione della temperatura .......................................................... Pagina 26
Livelli di temperatura ....................................................................................................................... Pagina 26
Dispositivo automatico di spegnimento ......................................................................................... Pagina 26
Pulizia e cura ............................................................................................................................ Pagina 26
Conservazione ........................................................................................................................ Pagina 27
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 27
Garanzia / Assistenza ....................................................................................................... Pagina 27
Dichiarazione di conformità ........................................................................................ Pagina 28
21 IT/CH
Introduzione
Legenda dei pittogrammi utilizzati
V∼
Hz
W
Leggere le istruzioni!
Volt (tensione alternata)
Hertz (frequenza)Non lavare.
Watt (potenza attiva)Lavare a mano
Classe di protezione IINon candeggiare.
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!
Non adatto a bambini di età compresa tra 0 e 3 anni!
Non introdurvi aghi!Non pulire con prodotti chimici.
I materiali tessili utilizzati nella realizzazione di questo scaldapiedi sono
conformi agli stringenti requisiti umano-ecologici di cui alla norma ÖkoTex 100, come certificato dall’Istituto
di ricerca Hohenstein.
Non utilizzarlo piegato né
accartocciato!
Attenzione, rischio di folgorazione!
Pericolo di morte!
Non asciugare in asciugatrice.
Non stirare.
Smaltire l'imballaggio e lo scaldapiedi
nel rispetto dell'ambiente!
Scaldapiedi elettrico
Introduzione
Prima di metterlo in funzione e di utilizzarlo per la prima volta, prendere dimes
tichezza con lo scaldapiedi. Leggere co
attenzione le seguenti istruzioni d’uso e le importanti
avvertenze di sicurezza. Utilizzare lo scaldapiedi
come descritto e solo per i campi di applicazione
indicati. Conservare bene queste istruzioni. Nel caso
di cessione a terzi dello scaldapiedi, consegnare
anche l‘intera documentazione.
22 IT/CH
solo
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso
Questo scaldapiedi è destinato a scaldare i piedi
del corpo umano. Non utilizzare lo scaldapiedi
indossando scarpe, in quanto in tale maniera la
percezione termica viene ridotta e lo scaldapiedi si
sporca. Questo scaldapiedi non è destinato all‘uso
n
in ospedali o per l‘uso commerciale. In particolare
è vietato riscaldare neonati, bambini piccoli, persone
insensibili al calore o non autosufficienti nonché
animali. Un utilizzo diverso da quello descritto in
precedenza o una modifica dello scaldapiedi non
sono ammessi e possono provocare lesioni e / o
dello scaldapiedi. Il produttore non si assume alcuna
responsabilità per eventuali danni determinati da
un utilizzo non conforme alle indicazioni fornite.
danni
Descrizione dei componenti
1
Imbottitura, estraibile
2
Dispositivo di comando
3
Indicatore di funzionamento
Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio, verificare sempre che la
confezione contenga tutti i pezzi e che il prodotto
sia in ordine.
Dimensioni: ca. 26 x 26 x 30 cm
(L x H x P)
Classe di protezione: II /
Tipo di protezione
(protezione dall‘acqua): Scaldapiedi: IPX 1, pro-
tetto da gocce d‘acqua
Dispositivo di comando:
IPX0, nessun protezione
da umidità
Forza di campo elettrica: max. 5000 V / m
Forza di campo magnetica: max. 80 A / m
Densità di flusso magnetica
: max. 0,1 Milli-Tesla
1 Scaldapiedi con imbottitura estraibile e
dispositivo di comando
1 Istruzioni per l‘uso
Dati tecnici
Modello: SFW 100 B2
Tipo: FW 10
Alimentazione di tensione:
Assorbimento di potenza: 100 W
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
40210 Düsseldorf, Germania
ISTRUZIONI IMPORTANTI –
CONSERVARLE PER UN USO FUTURO!
Importanti avvertenze
di sicurezza
L‘inosservanza delle seguenti avvertenze può
provocare lesioni a persone o danni
a cose (folgorazione, ustioni cuta
incendio). Le avvertenze di sicu
nee,
rezza
e protezione dai pericoli di seguito
menzionate non servono solamente
lo scopo di preservare
la salute
dell‘utilizzatore e di terzi, ma anche
di proteggere lo scaldapiedi da possibili danni. Tenere quindi conto di
queste avvertenze di sicurezza e
consegnare al nuovo proprietario
queste istruzioni in caso di cessione
a terzi dello scaldapiedi.
PERICOLO DI USTIONI!
Questo scaldapiedi non
deve essere utilizzato da persone
insensibili al calore o da persone
23 IT/CH
Importanti avvertenze di sicurezza
bisognose di protezione incapaci
di reagire al surriscaldamento (ad
esempio diabetici, persone che
soffrono di modificazioni alla
struttura della pelle a motivo di
malattie o in presenza di cicatrici
nell‘area d‘applicazioni del termoforo, dopo aver assunto medicinali palliativi del dolore o
bevande alcoliche). Sussiste il
pericolo di ustioni cutanee.
Questo scaldapiedi non
deve essere utilizzata da bambini
(tra 0 e 3 anni) in quanto incapaci
di reagire a un surriscaldamento.
Sussiste il pericolo di ustioni cutanee.
Questo scaldapiedi non deve es-
sere utilizzato da bambini (tra 3 e
8 anni), a meno che il dispositivo
di comando non venga impostato
da un genitore o da un‘altra pers
ona incaricata della supervisione
o il bambino non sia stato informato sufficientemente sull‘utilizzo
c
orretto dello scaldapiedi. In ca
so
contrario sussiste il pericolo di
ustioni cutanee.
Questo scaldapiedi può essere
utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni, da persone
con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o da persone
inesperte solo se supervisionate
e preventivamente istruite sull‘utilizzo
dello scaldapiedi solo se in-
form
ate
sui pericoli legati al
prodotto stesso.
I bambini devono essere sorve-
gliati, affinché non giochino con
lo scaldapiedi. Sussiste il pericolo
di lesioni.
La pulizia e la manutenzione
dell‘utente non devono essere eseguite dai bambini senza supervisione. Sussiste il pericolo di lesioni.
Questo scaldapiedi non è desti-
nato all‘uso in ospedali o per l‘us
commerciale. Sussiste il pericolo
di lesioni e / o danneggiamenti
dello scaldapiedi.
Non utilizzare lo scaldapiedi per
riscaldare animali.
Non utilizzare lo scaldapiedi in-
dossando scarpe per evitare che
si sporchi.
,
Non infilare aghi o oggetti
appuntiti nello scaldapiedi. Sus-
siste pericolo di folgorazione.
Non accendere lo scalda-
piedi se piegato o arrotolato in
sé stesso. In caso contrario, lo
scaldapiedi può essere danneggiato.
o
24 IT/CH
Non utilizzare se bagnato! In
caso contrario sussiste il pericolo
di folgorazione.
I campi elettrici e magnetici em
essi
dallo scaldapiedi possono eventualmente disturbare il funzionamento del vostro pacemaker. Essi
sono tuttavia notevolmente inferiore ai valori limite: forza di campo
magnetico: max. 5000 V / m,
forza di campo magnetico: max.
80 A / m, densità di campo magnetico: max 0,1 millitesla. Prima
di utilizzare lo scaldapiedi, consultare dunque un medico ed il
produttore del vostro pacemaker.
Non tirare, ruotare o piegare ec-
cessivamente i cavi. In caso contrario, lo scaldapiedi può essere
danneggiato.
Lo scaldapiedi deve essere con-
trollato ad intervalli regolari per
assicurarsi che non presenti segni
di usura o di danneggiamento.
In caso di presenza di tali segni
o di un utilizzo dello scaldapiedi
non conforme alla destinazione
d‘uso, o se l‘apparecchio non si
riscalda più, si prega di farlo
controllare al produttore prima
di riaccenderlo nuovamente.
Se il cavo di alimentazione dello
scaldapiedi viene danneggiato,
per evitare pericoli è necessario
farlo sostituire dal produttore, dal
suo Servizio di Assistenza o da
una persona qualificata.
I componenti elettronici all‘interno
del dispositivo di comando si riscaldano durante l‘utilizzo dello
scaldapiedi. Per tale motivo il dispositivo di comando non deve
essere coperto né essere appoggiato sullo scaldapiedi quando
questo è in funzione. Sussiste il
pericolo di lesioni e / o danneggiamenti dello scaldapiedi.
Leggere attentamente le indica-
zioni di utilizzo, pulizia e manutenzione e conservazione.
Per ulteriori domande sull‘utilizzo
del nostro apparecchio, rivolgersi
al nostro servizio assistenza clienti.
Sistema di sicurezza
Avviso: Questo scaldapiedi è dotato di un
SISTEMA DI SICUREZZA. Questa tecnica di rilevamento elettronica impedisce un surriscaldamento
dello scaldapiedi sulla sua intera superficie mediante
uno spegnimento automatico in caso di guasto. Se
in caso di guasto lo scaldapiedi dovesse spegnersi
automaticamente tramite il sistema di sicurezza,
allora l‘indicatore di funzionamento
tivo di comando
termocoperta è accesa.
Si prega di osservare che dopo un guasto, per
motivi di sicurezza, lo scaldapiedi non deve
più essere fatto funzionare e che deve essere
spedito all‘indirizzo di assistenza tecnica.
2
rimane spento anche se la
3
sul disposi-
25 IT/CH
Messa in funzione / Pulizia e cura
Messa in funzione
Avviso: Al suo primo uso, lo scaldapiedi può
sviluppare un odore di plastica che si disperde però
dopo breve tempo.
Accensione / Spegnimento /
Selezione della temperatura
Inserire la spina nella presa di rete.
Accensione:
Impostare sul dispositivo di comando 2 il livello
1, 2, 3, 4, 5 o 6, per accendere lo scaldapiedi.
Avviso: Dopo l‘accensione dello scaldapiedi,
l‘indicatore di funzionamento si accende
Avviso: Questo scaldapiedi dispone di un
riscaldamento rapido che permette un rapido
riscaldamento entro i primi 15 minuti.
Spegnimento:
Impostare sul dispositivo di comando 2 il
livello 0, per spegnere lo scaldapiedi.
Avviso: L‘indicatore di funzionamento
spegne.
3
.
3
si
Livelli di temperatura
Con l‘aiuto del dispositivo di comando 2,
impostare il livello di temperatura desiderato.
Livello 0: spento
Livello 1: calore minimo
Livello 2–5: calore individuale
Livello 6: calore massimo
Dispositivo automatico
di spegnimento
Avviso: Lo scaldapiedi viene spento automatica-
mente dopo ca. 90 minuti. L‘indicatore di funziona-
3
mento
Avviso:
Spegnere lo scaldapiedi (livello 0) ed estrarre la
spina elettrica dalla presa, se dopo lo spegnimento
temporizzato lo scaldapiedi non viene più usato.
inizia poi a lampeggiare.
Selezionare dapprima il livello 0 e poi, dopo
ca. 5 secondi, il livello di temperatura desiderato, per riaccendere lo scaldapiedi.
Selezione della temperatura:
Poco prima dell‘utilizzo, impostare il livello di
temperatura più alto (livello 6). In questo modo
si ottiene un veloce riscaldamento.
Lo scaldapiedi può naturalmente essere usato
anche se spento. La sua morbida imbottitura
riscalda anche se non c‘è nessuna presa elettrica nelle vicinanze.
Se lo scal-
dapiedi viene utilizzato per diverse
ore, consigliamo di impostare la
temperatura al livello più basso dal
dispositivo di comando per evitare
un surriscaldamento dei piedi e
eventualmente una conseguente
ustione cutanea.
26 IT/CH
Pulizia e cura
PERICOLO
DI MORTE DETERMINATO DA
UNA SCOSSA ELETTRICA! Prima
di procedere con la pulizia, togliere sempre la
spina dello scaldapiedi dalla presa di corrente.
In caso contrario sussiste il pericolo di folgorazione.
Per la pulizia e manutenzione del dispositivo di
comando
di peli.
PERICOLO DI DANNO MATE-
altri liquidi. In caso contrario potrebbe danneggiarsi.
2
utilizzare un panno asciutto e privo
RIALE! Non immergere mai il dispositivo di comando
2
in acqua o in
P
er eliminare eventuali macchie dallo scaldapie
utilizzare un panno umido e eventualmente
una leggera quantità detergente liquido delicato.
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Per la pulizia e la cura dello
scaldapiedi e del dispositivo di co-
2
mando
abrasivi. In caso contrario lo scaldapiedi e il
dispositivo di comando
danneggiati.
PERICOLO DI DANNO MATE-
né lavato a secco, né strizzato,né asciugato in
asciugatrice, né stirato in stiratrice o con ferro
da stiro. In caso contrario, lo scaldapiedi può
essere danneggiato.
Non lavare.
Non candeggiare. Non utilizzare
Non asciugare in asciugatrice.
non utilizzare detergenti chimici o
2
potrebbero venire
RIALE! Osservare che lo scaldapiedi
non deve essere lavato in lavatrice,
piedi, lasciarlo raffreddare. In caso
contrario, lo scaldapiedi può essere danneggiato.
PERICOLO DI DANNI MATE-
RIALI! Non appoggiare oggetti sullo
scaldapiedi riposto, per evitare che
esso venga schiacciato e piegato eccessivamente. In caso contrario sussiste il pericolo di
danni materiali.
Riporre lo scaldapiedi nella sua confezione
originale
e in un ambiente asciutto e senza deporvi sopra oggetti pesanti, se esso non viene
utilizzato per un periodo prolungato.
Smaltimento
L‘imballaggio è realizzato in materiali
non dannosi per l‘ambiente. Esso può
essere smaltito nei contenitori di riciclaggio locali.
Non stirare.
Non lavare a secco.
L‘imbottitura estraibile 1 può essere
lavata a mano. Utilizzare un detersivo
per tessuti delicati dosandolo secondo
le indicazioni del produttore.
PERICOLO DI SCOSSA ELET-
TRICA! PERICOLO DI DANNI
MATERIALI! Non accendere mai
lo scaldapiedi per farlo asciugare. In caso contrario sussiste il pericolo di folgorazione.
PERICOLO DI SCOSSA ELET-
TRICA! Riutilizzare lo scaldapiedi
solamente se esso e l‘imbottitura
estraibilein Teddy
asciutti. In caso contrario sussiste il pericolo di
folgorazione.
1
sono completamente
Non gettare apparecchi elettrici
nella spazzatura domestica!
Secondo la direttiva europea relativa agli apparecchi elettrici e la sua applicazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici usati devono essere
raccolti separatamente e conferiti al riciclaggio in
modo non dannoso per l‘ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di scaldapiedi usati sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
Garanzia / Assistenza
Offriamo una garanzia di 3 anni a partire dalla
data di acquisto per errori di materiali e di fabbricazione dello scaldapiedi.
27 IT/CH
Garanzia / Assistenza / Dichiarazione di conformità
La garanzia non vale:
· in caso di danni causati da un uso improprio.
· per parti soggette ad usura.
· per guasti di cui il cliente era a conoscenza al
momento dell‘acquisto.
· in caso di responsabilità da parte del cliente.
I diritti dell’acquirente ai sensi di legge derivanti
dalla prestazione di garanzia non vengono lesi
dalla presente garanzia.
Per rivendicare la garanzia entro il suo periodo di
validità, il cliente deve comprovarne l‘avvenuto acquisto. La garanzia deve essere fatta valere entro
3 anni dalla data di acquisto nei confronti della
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germania
06 89386021 (lun. – ven.: 8–18 ore)
0 44 2001140 (lun. – ven.: 8–18 ore)
Tale circostanza viene confermata dall’apposizione
del marchio CE.
Le relative spiegazioni sono depositate presso il
produttore.
In caso di prestazione di garanzia, l’acquirente
ha il diritto alla riparazione della merce presso le
nostre officine o presso quelle da noi autorizzate.
Non aprire per qualsiasi motivo lo scaldapiedi - in
caso di apertura o di modifica, la garanzia decade.
Al cliente non vengono concessi altri diritti (in base
alla garanzia). In molti casi, il motivo di presentazione dei reclami è rappresentato da situazioni
spiegabili con errori di comando. Essi potrebbero
facilmente essere risolti telefonicamente o per e-mail.
Prima di reclamare lo scaldapiedi dal produttore, rivolgersi al servizio telefonico di assistenza dedicato.
IAN 100143
Dichiarazione di conformità
Questo scaldapiedi è conforme ai requisiti delle
vigenti direttive europee e nazionali.
28 IT/CH
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 30
Proper use ............................................................................................................................................ Page 30
Description of parts ............................................................................................................................. Page 31
Included items .....................................................................................................................................Page 31
Technical Data ....................................................................................................................................Page 31
Important safety instructions ......................................................................................... Page 31
Safety system .............................................................................................................................. Page 33
Preparing the product for use ....................................................................................... Page 33
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 33
Temperature levels .............................................................................................................................. Page 34
Warranty / Service centre .................................................................................................Page 35
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 36
29 GB
Introduction
List of pictograms used
Read the instructions!Do not use folded or rucked!
V∼
Hz
W
Volt (AC)
Hertz (mains frequency)Do not wash
Watts (effective power)Hand washing
Safety class IIDo not use bleach.
Observe caution and safety notes!Do not dry in a tumbler dryer.
Not suitable for very small children
age 0–3 years!
Do not insert pins!Do not dry clean.
The textiles used in this foot warmer
meet the strict human ecological requirements of Öko-Tex Standard 100,
as verified by the German Hohenstein
Research Institute.
Foot Warmer
Caution – electric shock!
Danger to life!
Do not iron.
Dispose of the packaging and the
foot warmer in an environmentally
friendly manner!
Proper use
Introduction
Please make yourself familiar with the
foot warmer before preparing it for use
or using it for the first time. Please read
the following operating instructions and the important safety instructions carefully. Always use the foot
warmer only as described and for the stated areas
of use. Keep these instructions in a safe place. If you
pass the foot warmer on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
30 GB
This foot warmer is intended for applying heat to
the human body. Do not use the foot warmer wearing shoes, as this would reduce your sensitivity to
heat and also soil the foot warmer. This foot warmer
is not intended for use in hospitals or for commercial
use. In particular it must not be used for babies or
infants, persons who are insensitive to heat, helpless
persons, or animals. Any use other than that de
here or modification to the foot warmer is not permitted and could lead to injury and / or damage to
the product. The manufacturer accepts no liability
for any damage caused by improper use.
scribed
Description of parts
1
Teddy lining, removable
2
Control unit
3
Function indicator
Included items
Immediately after unpacking, check that all the
items are present and that the product is in perfect
condition.
1 Foot warmer with removable teddy lining and
control unit
1 Set of operating instructions
Power supply:
Power input : 100 W
Dimensions: approx. 26 x 26 x 30 cm
Protection class: II /
Protection class
(water protection): Foot warmer: IPX 1,
Control unit: IPX0, no
Electric field strength: max. 5000 V / m
Magnetic field strength: max. 80 A / m
Magnetic flux density: Max. 0.1 milli-Tesla
Failure to
comply with the following instructions can cause personal injury or
material damage (electric shock,
skin burns, fire). The following advice on safety and hazards is intended to protect your health and
that of other people as well as to
protect the foot warmer. Please observe these safety instructions and
make sure that you pass on this
manual together with the foot
warmer.
RISK OF BURNS! This
foot warmer may not be
used by persons insensitive to
heat and other persons in need
of protection who do not respond
to overheating (e.g. diabetics,
persons with skin changes
caused by illness or scarred skin
areas in the application area after using analgesics or alcohol).
31 GB
Important safety instructions
There is a risk of receiving skin
burns.
This
foot warmer may not be
used for very young children
(0–3 years), as they are unable
to react to overheating. There is
a risk of skin burns.
This foot warmer may not be used
by young children (3–8 years)
unless the control unit was set by
a parent or a supervising person
and the child was adequately
instructed on the safe use of the
foot warmer. There otherwise is
a risk of burns.
This foot warmer may be used
by older children age 8 and up
and persons with diminished
physical, sensory or mental capacities or lacking experience
and knowledge when supervised and instructed on the safe
use of the foot warmer and understand the associated risks.
Children must be supervised to
prevent them from playing with
the foot warmer. There is a risk
of injury.
Children must not perform clean
or maintain the product without
supervision. There is a risk of injury.
This foot warmer is not intended
for use in hospitals or for commercial use. This poses a risk of
injuries and/or damage to the
foot warmer.
Do not use this foot warmer to
warm up animals.
Do not use this foot warmer with
shoes to prevent soiling.
Do
not poke needles or
other pointy objects into the foot
warmer. There is a risk of electric
shock.
Do
not switch on the foot
warmer whilst folded or
bunched up. The foot warmer It
may otherwise be damaged.
Do not use when wet! Other-
wise there is a risk of electric
shock.
Under certain circumstances, the
electrical and magnetic fields
emitted from the foot warmer
could interfere with the proper
functioning of your heart pacemaker. However, the levels are
far below the permissible limits:
electric field strength: max.
5000 V / m, magnetic field
strength: max. 80 A / m magnetic flux density: max. 0.1 milliTesla. Ask your doctor and, if
32 GB
relevant, the manufacturer of
your heart pacemaker before
you use this foot warmer.
Do not pull, twist or kink the
cables. The foot warmer It may
otherwise be damaged.
Regularly check the foot warmer
for signs of wear or damage. If
signs thereof are detected, the
foot warmer was used improperly or will no longer heat up, it
must first be inspected by the
manufacturer before being
switched on again.
If the mains power cable of this
foot warmer is damaged, it must
be replaced by the manufacturer
or its service department, or a
similarly qualified person, to prevent hazards.
The electronic components in-
side the control unit will heat up
whilst operating the foot
warmer. For this reason, the control unit may not be covered or
be lying on the foot warmer during operation. This poses a risk
of injuries and/or damage to
the foot warmer.
Always observe the information
on start-up, cleaning and care,
and storage.
If you have additional questions
on using our products, please
contact our Customer Service
Department.
Safety system
Note: This foot warmer is equipped with a safety
system. The electronic sensor technology prevents
the entire surface of the foot warmer from overheating by automatically switching off in the event of a
fault. If the safety system switches the foot warmer
off automatically due to a fault, then the function
3
display
minated, even if the heating pad is switched on.
Please note that, for safety reasons, the foot
Preparing the product for use
Note: When the foot warmer is used for the first
time, you may notice a smell of plastic; however,
this will disappear after a short time.
Switching on / off / Selecting
Insert the mains plug into the mains socket.
Switching on:
Set Level 1, 2, 3, 4, 5 or 6 on the control
Note: The function display
Note: This foot warmer features rapid heating,
Switching off:
Set Level 0 on the control unit 2 to switch the
Note: the function display
on the control unit 2 is no longer illu-
warmer must not be used after a fault and must
be returned to the service address indicated.
the temperature
2
unit
to switch the foot warmer on.
3
illuminates
after the foot warmer is switched on.
which allows it to heat up within the first 15
minutes of operation.
foot warmer off.
3
ceases to illumi-
nate.
33 GB
Preparing the product for use / Cleaning and Care
Selecting the temperature:
Just before using the foot warmer, set it to the
highest temperature setting (setting 6). This will
cause the foot warmer to warm up quickly.
The foot warmer can of course be used at any
time if it is switched off. Its teddy plush lining
will warm your feet even if an electric socket is
nowhere near.
When operat-
ing the foot warmer for several ho
urs,
we recommend setting the control
unit to the lowest temperature setting
to prevent overheating of the feet
and subsequent potential skin burns.
ways remove the power plug from
the socket before cleaning the foot warmer.
Otherwise there is a risk of electric shock.
Use a dry, lint-free cloth for control unit 2
cleaning and care.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY!
Never immerse the control unit
in water or other liquids. It may otherwise be
damaged.
Use a damp cloth and if necessary a little mild
detergent to clean small stains on the foot
warmer.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Do
not use chemical cleaning or scouring agents to clean the foot warmer and con-
2
trol
. The foot warmer and control unit 2
may otherwise be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY!
Please note that the foot warmer
must not be washed in a machine, dry-cleaned,
wrung out, tumble-dried, mangled or ironed.
The foot warmer It may otherwise be damaged.
Do not wash.
2
Automatic switch-off
Note: The foot warmer switches itself off automati-
cally after about 90 minutes. The function display
then starts to flash.
Then select the setting 0 and after about
5 seconds, reset the foot warmer to the desired
temperature setting to switch it on again.
Note:
Switch the foot warmer off (setting 0) and pull the
mains plug out of the mains socket if the foot warmer
is not to be used after it has switched off automatically.
34 GB
Do not bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
3
Do not dry in a tumbler dryer.
Do not iron.
Do not dry clean.
The removable teddy lining 1 can
(such as heavy duty detergents).
be washed by hand. Use a mild
laundry detergent according to the manufacturer’s instructions.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! RISK OF PROPERTY
DAMAGE! Never switch on the
foot warmer to dry. Otherwise there is a risk of
electric shock
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Only resume using the
foot warmer when the foot warmer
and the removable fleece insert
dry. Otherwise there is a risk of electric shock.
1
are fully
equipment must be collected separately and recycled in an ecologically compatible way.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
foot warmer.
Warranty / Service centre
We provide a 3-year warranty covering faults in
materials or manufacture of the product from the
purchase date.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Let
the foot warmer cool before putting
it away. The foot warmer It may otherwise be
damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Do
not crease the foot warmer by placing items on top of it during storage. Otherwise
material damage could occur.
If you do not intend to use the foot warmer for
any length of time, store it in the original packaging in a dry environment and without weighing it down.
Disposal
The packaging and packaging material
consist of environmentally friendly materials. They can be disposed of at your
local recycling facility.
Do not dispose of electrical
devices with the household
rubbish!
In accordance with European Directive relating to
old electrical and electronic appliances and its
translation into national law, used electrical
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the
time of purchase.
·
Damage for which the customer was responsib
This warranty does not affect the customer‘s legal
rights.
The customer must provide proof of purchase in
order for any warranty claims within the warranty
period to be honoured. Claims under the warranty
are honoured by
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
020 30249050 (mon. – fri.: 8–18 h)
for a period of 3 years after the date of purchase.
In the event of a warranty claim, the customer has
the right to have the goods repaired by our own
workshop or a workshop authorised by us. The foot
warmer must not be opened for any reason. Opening or modifying the device invalidates the warranty.
This warranty does not grant any additional rights
to the customer. Complaints are often initiated by
difficulties encountered during use. Many of these
le.
35 GB
Warranty / Service centre / Declaration of conformity
complaints can be resolved by telephone or email.
Please contact our Service Hotline in the first instance,
before you return the device to the manufacturer.
IAN 100143
Declaration of conformity
This foot warmer complies with the requirements of
the relevant European and national guidelines.
This is confirmed by the CE mark.
The relevant declarations are held by the manufacturer.