SilverCrest SEMS 1100 A1 User manual [cz]

ESPRESSO MACHINE SEMS 1100 A1
ESZPRESSZÓ KÁVÉFŐZŐ
Használati utasítás
ESPRESSO KÁVOVAR
Návod k obsluze
ESPRESSOMASCHINE
Bedienungsanleitung
IAN 313486
KAVNI APARAT ZA ESPRESSO
KÁVOVAR
Návod na obsluhu
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HU Használati utasítás Oldal 1 SI Navodila za uporabo Stran 25 CZ Návod k obsluze Strana 47 SK Návod na obsluhu Strana 71 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 95
A
6 0
.
!
3
-
B
1 % + ,
Tartalomjegyzék
Bevezető ......................................................2
Szerzői jog ..............................................................2
A jótállás korlátozása ......................................................2
Figyelmeztetések ..........................................................2
Rendeltetésszerű használat ..................................................3
A csomag tartalma/A csomag tartalmának ellenőrzése ............................4
A csomagolás ártalmatlanítása ...............................................4
Biztonsági utasítások ............................................5
A készülék részei ...............................................8
Műszaki adatok ................................................8
Hőmérséklet-kijelző .............................................9
Első üzembe helyezés ............................................9
Használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
A víztartály feltöltése ......................................................10
Felfűtés hosszabb állásidő után/első üzembe helyezéskor .........................11
Használat előtti felfűtés ....................................................12
Eszpresszó készítése ......................................................13
Cappuccino készítése .....................................................14
Tippek tejhab készítéséhez .................................................16
Tisztítás és ápolás ............................................. 16
Tejhabosító tisztítása ......................................................17
A forróvíz-kieresztő tisztítása ................................................18
Tartozékok tisztítása .......................................................18
A készülék tisztítása .......................................................18
A készülék vízkőtelenítése ..................................................19
Hibaelhárítás ................................................. 21
Ártalmatlanítás ............................................... 22
A készülék ártalmatlanítása .................................................22
A Kompernass Handels GmbH garanciája ......................... 23
Szerviz .................................................................24
Gyártja ................................................................24
HU 
 1 SEMS 1100 A1
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a
termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi kezelési és biztonsági utasítással. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Szerzői jog
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll. Bármilyen sokszorosítás, ill. utánnyomás akár kivonatos formában, valamint az
ábrák megjelentetése még módosított formában is csak a gyártó írásos engedélyével lehetséges.
A jótállás korlátozása
A jelen használati útmutatóban lévő valamennyi műszaki információ, a kezelésre vonatkozó adatok és utasítások megfelelnek a nyomtatás időpontjában aktuális változatnak, amelyben legjobb tudásunk szerint használtuk fel eddigi tapasztalatainkat és ismereteinket.
A jelen használati útmutató adataiból, ábráiból és leírásaiból semmiféle igény nem támasztható.
A gyártó nem vállal felelősséget a használati útmutató be nem tartásából, a nem rendeltetésszerű használatból, szakszerűtlen javítási munkákból, jogosulatlanul végrehajtott módosításokból vagy a nem engedélyezett alkatrészek használatából eredő károkért.
Figyelmeztetések
Ebben a használati útmutatóban a következő figyelmeztető jelzéseket használjuk:
FIGYELMEZTETÉS
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jelzése lehetséges veszélyhelyzetet jelöl.
Sérülést okozhat, ha nem tudja elkerülni ezeket a veszélyes helyzeteket.
A személyi sérülések elkerülése érdekében kövesse a figyelmeztető jelzések
szerinti utasításokat.
2 │ HU SEMS 1100 A1
FIGYELEM
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jelzése lehetséges anyagi kárt jelöl.
Anyagi kárt okozhat, ha nem tudja elkerülni ezeket a helyzeteket.
Az anyagi kár elkerülése érdekében kövesse a figyelmeztető jelzések
szerinti utasításokat.
TUDNIVALÓ
Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, amelyek megkönnyítik a készülék
kezelését.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék kizárólag eszpresszó/cappuccino készítésére és tej habosítására való. A készülék kizárólag magánháztartásokban használható. Ne használja kereskedelmi célra.
Más vagy ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerűnek minősül.
FIGYELMEZTETÉS
Nem rendeltetésszerű használatból eredő veszély!
A készülék nem rendeltetésszerű használatából és/vagy másfajta használatából veszélyek adódhatnak.
A készüléket csak rendeltetésszerűen használja.Tartsa be a jelen használati útmutatóban leírt kezelési módot.
Semmilyen, a nem rendeltetésszerű használatból eredő kárigény nem érvényesíthető.
A kockázatot egyedül a felhasználó viseli.
HU 
 3 SEMS 1100 A1
A csomag tartalma/A csomag tartalmának ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS
Fulladásveszély!
A csomagolóanyag nem játékszer. Fulladásveszély áll fenn.
A készüléket alapvetően az alábbi összetevőkkel szállítjuk:
eszpresszó kávéfőző szűrőtartónagy eszpresszó szűrőkicsi eszpresszó szűrőmérőkanál tömőrúddalrövid leíráshasználati útmutató
TUDNIVALÓ
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve a
szállítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz.
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a sérülésektől a szállítás során. A csomagolóanyagokat környezetbarát és hulladék-ártalmatlanítási szempontok szerint választottuk ki és ezért újrahasznosíthatók.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatja a nyersanyag-körforgásba. A feleslegessé vált csomagolóanyagokat a hatályos helyi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon látható jelzéseket és adott esetben válassza külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel: 1–7: Műanyag, 20–22: Papír és karton, 80–98: Kompozit anyagok.
TUDNIVALÓ
Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia
ideje alatt, hogy garanciális javítás esetén a készüléket megfelelően be lehessen csomagolni.
4 │ HU SEMS 1100 A1
Biztonsági utasítások
A készülék biztonságos használata érdekében tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat:
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincs-e rajta
látható sérülés. Ne működtessen hibás vagy leesett készüléket.
Ügyeljen arra, hogy 8 évesnél fiatalabb gyermekek ne
kerüljenek a készülék és a csatlakozóvezeték közelébe.
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek felügyelet mellett
használhatják vagy ha megtanították őket a készülék biztonságos használatára és megértették az ebből eredő veszélyeket.
A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességű vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy ha megtanították őket a készülék biztonságos használatára és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartást
8évesnél fiatalabb vagy felügyelet alatt nem álló gyermekek nem végezhetnek.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.Csak megfelelő jogosultsággal rendelkező szakemberrel
vagy az ügyfélszolgálattal javíttassa a készüléket. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélyt jelenthet a felhasználó számára. Ezenkívül a garancia is érvényét veszti.
Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Áramütés veszélye!
Soha ne fogja meg a készüléket nedves vagy vizes kézzel.
HU 
 5 SEMS 1100 A1
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki erre felhatalmazott szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
Égési sérülés veszélye! Használat közben a készülék egyes
részei nagyon felforrósodnak!
A készülék használata során forró gőz keletkezik. Ügyeljen
arra, hogy ne forrázza le magát! Tartson biztonságos távolságot a gőztől.
A készüléket csak előírásszerűen telepített és földelt aljzatba
csatlakoztassa.
A fűtőelem felülete használat után még meleg.Nem kerülhet folyadék a készülék dugós csatlakozására.A készüléket csak rendeltetésszerűen használja. A helytelen
használat sérüléseket okozhat.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR!
A hibás alkatrészeket csak eredeti alkatrészekre szabad
cserélni. Csak ilyen alkatrészekkel garantálható, hogy azok megfelelnek a biztonsági követelményeknek.
Védje a készüléket a nedvességtől és ne engedje, hogy
folyadék kerüljön bele.
Védje a készüléket ütésektől, portól, vegyszerektől, erős
hőingadozásoktól és túl közeli hőforrásoktól (kályha, fűtőtest).
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.Mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a
csatlakozóaljzatból, de soha ne a kábelnél fogva.
Üzemeltetés közben soha se hagyja a készüléket felügyelet
nélkül.
6 │ HU SEMS 1100 A1
FIGYELEM! ANYAGI KÁR!
A készülék működtetéséhez ne használjon külső
időkapcsolót vagy külön távműködtető rendszert.
Soha ne használja a készüléket olyan helyiségekben, ahol a
hőmérséklet 0°C körül vagy alatt van. Ha megfagy a víz a vezetékekben vagy a víztartályban, akkor kár keletkezhet a készülékben.
Soha ne működtesse a készüléket a szabadban. Ez a
készülék kizárólag beltéri használatra készült.
TUDNIVALÓ
A készüléket a garanciaidő alatt csak a gyártó által
engedélyezett ügyfélszolgálat javíthatja, ellenkező esetben későbbi károk esetén már nem érvényesíthető a garanciaigény.
HU 
 7 SEMS 1100 A1
A készülék részei
„A” ábra:
hőmérséklet-kijelző gőzszabályozó tárolófelület fogantyú víztartály tejhabosító cseppfelfogó tálca nyílás a piros úszó részére csepegtető rács forróvíz-kieresztő
- zöld gőzellenőrző lámpa 3 piros „Power“ ellenőrzőlámpa ! zöld felmelegedést jelző lámpa . BE/KI kapcsoló 0 „eszpresszó” gomb 6 „gőz” gomb
„B” ábra:
1 szűrőblokkoló % szűrőtartó + nagy eszpresszó szűrő , kicsi eszpresszó szűrő mérőkanál tömőrúddal
Műszaki adatok
Hálózati feszültség 220 – 240 V ∼ (váltóáram), 50 Hz
Névleges teljesítmény 1100 W
Szivattyúnyomás kb. 1,5 MPa (15 bar)
élelmiszer-biztos
8 │ HU SEMS 1100 A1
Hőmérséklet-kijelző
A hőmérséklet-kijelző  azt jelzi, hogy mennyire melegedett fel a készülék.
Amint bekapcsolja a készüléket a készülék elkezd felfűteni, amíg a mutató körülbelül középen 80°C és „ ” között áll.
Ha a mutató eléri a skála piros részét, akkor a hőmérséklet elég magas eszpresszó készítéséhez. A zöld felmelegedést jelző lámpa „
Ha megnyomja a „gőz” gombot pa „ ” !, a készülék tovább melegít és a mutató magasabbra emelkedik a „
” és „ ” közötti skálatartományban.
Ha a mutató eléri a „ magas gőz előállításához. A zöld gőzellenőrző lámpa „ ” - világít.
” ! világít.
6, kialszik a zöld felmelegedést jelző lám-
” és „ “ közötti tartományt, akkor a hőmérséklet elég
Első üzembe helyezés
1) Tisztítsa meg a szűrőtartót %, a mérőkanalat , az eszpresszó szűrőket + ,, a csepegtető rácsot és a víztartályt a „Tisztítás és ápolás”
fejezetben leírtak szerint.
2) Állítsa a készüléket egyenletes és hőálló felületre. Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozóaljzat elérhető közelségben legyen.
3) Helyezze be a csepegtető rácsot  úgy, hogy a piros úszó a csepegtető rácson lévő nyíláson ki tudjon emelkedni.
4) Helyezze be a szűrőtartót % a készülékbe a forróvíz-kieresztő mellett elhelyezett „ ellentétes irányba, amíg a szűrőtartó % nyele előre mutat („ LOCK“).
5) Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba.
6) A belső vezetékek első használat előtti kitisztításához kövesse az alábbi lépéseket: Folyasson át kb. 5 csésze eszpresszóhoz való vizet (kb. 100ml) a készüléken. Ehhez olvassa el a „Használat” fejezetet.
INSERT” jelölésnél, majd forgassa el az óramutató járásával
HU 
 9 SEMS 1100 A1
7) Csináljon gőzt kb. 30 másodpercig. Ehhez olvassa el a „Használat” fejezetet.
TUDNIVALÓ
Az első használat során előfordulhat, hogy a szivattyú már hallhatóan
működik, de még nem folyik víz a készülékből. Ebben az esetben forgassa el a gőzszabályozót „ készülék vezetékeiből (a „gőz” gomb 20másodperc után a levegő eltávozik, a zajok megszűnnek és víz folyik a készülékből.
Használat
TUDNIVALÓ
Az „eszpresszó” gomb
bekattan. Ha a gombot újra megnyomja, akkor a gomb felenged.
A víztartály feltöltése
TUDNIVALÓ
Eszpresszó/cappuccino készítéséhez kizárólag friss ivóvizet használjon.
1) Húzza ki a víztartályt és töltsön bele vizet: Legalább a Min-jelzésig töltsön bele vizet. Soha ne töltsön bele a Max-jelzésnél több vizet.
2) Tolja vissza a víztartályt a készülékbe. Ügyeljen arra, hogy a cső is be legyen helyezve a víztartályba .
” irányba, hogy el tudjon távozni a levegő a
6 meg lett nyomva). Kb.
0 és a „gőz” gomb 6 megnyomás esetén
10 │ HU SEMS 1100 A1
Felfűtés hosszabb állásidő után/első üzembe helyezéskor
Ha hosszabb ideig nem használta a készüléket, akkor az alábbiak szerint fűtse fel:
1) Töltsön vizet a víztartályba .
2) Helyezze be a nagy + vagy a kicsi eszpresszó szűrőt , a szűrőtartóba %:
– Ügyeljen arra, hogy a nagy + vagy a kicsi eszpresszó szűrőn , lévő
rovátka a behelyezéskor a szűrőtartón % lévő rovátka fölött legyen.
– Ekkor forgassa el kissé a nagy + vagy a kicsi eszpresszó szűrőt ,,
hogy ne tudjon kiesni.
TUDNIVALÓ
Csak akkor távolítsa el a behelyezett eszpresszó szűrőt +,, ha lehűlt!Ha ki akarja venni az eszpresszó szűrőt +, a szűrőtartóból %, akkor
forgassa el a behelyezett eszpresszó szűrőt +, annyira, hogy az eszpresszó szűrőn %+ lévő rovátka a szűrőtartón % lévő rovátka fölött legyen. Ekkor ki lehet venni az eszpresszó szűrőt +,.
HU 
 11 SEMS 1100 A1
3) Helyezze be a szűrőtartót % a készülékbe a forróvíz-kieresztő mellett elhelyezett „ INSERT” jelölésnél, majd forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg a szűrőtartó % nyele előre mutat („
4) Helyezzen egy csészét a szűrőtartó % alá.
5) Forgassa el a gőzszabályozó „0”-ra.
6) Kapcsolja be a készüléket a BE/KI kapcsolóval
7) Világít a piros ellenőrzőlámpa „Power“ a mutató a hőmérséklet-kijelzőn .
8) Amint világítani kezd a zöld felmelegedést jelző lámpa !, nyomja meg az „eszpresszó” gombot 0. Folyassa át a vizet kb. 1 percig.
TUDNIVALÓ
Előfordulhat, hogy közben ki kell üríteni a csészét. Ehhez állítsa meg rövid
időre a folyamatot az „eszpresszó” gomb a csészét és nyomja meg ismét az „eszpresszó” gombot 0, hogy tovább tudjon folyni a víz a készüléken keresztül.
9) Kb. 1 perc elteltével állítsa le a szivattyút az „eszpresszó” gomb ismételt megnyomásával.
10) Várja meg, amíg a zöld felmelegedést jelző lámpa ! ismét világít. Ezzel befejeződött a készülék felfűtése. A készülék készen áll eszpresszó készítéséhez.
Használat előtti felfűtés
Eszpresszó vagy cappuccino készítése előtt fel kell melegíteni a készüléket.
1) Kapcsolja be a készüléket a BE/KI kapcsolóval ellenőrzőlámpa „Power“ 3. Az „eszpresszó” gombot 0 és a „gőz” gombot gőzszabályozó ütközésig „0” irányba el van forgatva.
2) Helyezze be a szűrőtartót % a készülékbe a forróvíz-kieresztő mellett elhelyezett „ INSERT” jelölésnél, majd forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg a szűrőtartó % nyele előre mutat („
3) Nyomja meg az „eszpresszó” gombot víztartályból . Amint víz folyik ki a szűrőtartó-nyílásokon, nyomja meg még egyszer az „eszpresszó” gombot 0, hogy leálljon a szivattyú.
4) Várja meg, amíg a zöld felmelegedést jelző lámpa ! világít.
5) Nyomja meg még egyszer az „eszpresszó” gombot 0 és folyasson ki forró vizet 20 másodpercig, mielőtt a szivattyút ismét leállítja.
Ezzel az előmelegítés befejeződött. A készülék készen áll eszpresszó/ cappuccino készítéséhez.
6 közben nem szabad megnyomni. Ellenőrizze, hogy a
LOCK“).
..
3. Kis idő múlva elkezd emelkedni
0 megnyomásával. Ürítse ki
0
.. Világít a piros
LOCK“).
0, hogy a készülék vizet szívjon a
12 │ HU SEMS 1100 A1
Eszpresszó készítése
TUDNIVALÓ
Mindig győződjön meg arról, hogy az eszpresszó szűrő+, tiszta és
nem maradt benne őrölt kávé.
1) Ha a készülék felmelegedett: Egy eszpresszó készítéséhez helyezze be a kicsi eszpresszó szűrőt , a szűrőtartóba %. Két eszpresszó készítéséhez helyezze be a nagy eszpresszó szűrőt + a szűrőtartóba %.
2) Töltsön őrölt kávét a kicsi eszpresszó szűrőbe , a Max-jelzésig. Ez kb. 7gramm vagy egy csapott mérőkanál  őrölt kávénak felel meg. Vagy: Töltsön őrölt kávét a nagy eszpresszó szűrőbe + a Max-jelzésig. Ez kb. 7+ 7gramm vagy két csapott mérőkanál  őrölt kávénak felel meg.
3) Tömörítse az őrölt kávét a mérőkanálon lévő tömködővel. Ha szükséges, töltsön még bele őrölt kávét, hogy az eszpresszó szűrő +, a Max-jelzésig legyen töltve. Ezt követően ismét tömörítse az őrölt kávét.
TUDNIVALÓ
Az őrölt kávé tömörítése lényeges folyamat az eszpresszó készítésénél.
Erősen tömörített őrölt kávé esetén az eszpresszó lassan folyik át és krémesebb lesz. Ha az őrölt kávé kevésbé tömörített, akkor az eszpresszó gyorsan átfolyik és csak kevés krém keletkezik.
4) Helyezze be a szűrőtartót % a készülékbe a készüléken lévő „ jelölésnél, majd forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg a szűrőtartó % nyele előre mutat („
5) Állítson egy (vagy két) csészét a szűrőtartó-nyílások alá. Javasoljuk, hogy először öblítse ki a csészéket forró vízzel, hogy a kávé ne hűljön le olyan gyorsan. A csészéket a tároláshoz a tárolófelületre állíthatja.
6) Ha világít a zöld felmelegedést jelző lámpa „eszpresszó” gombot 0. Az eszpresszó a csészé(k)be folyik.
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne távolítsa el a szűrőtartót % miközben az eszpresszó lefolyik!
A spriccelő forró eszpresszó sérüléseket okozhat!
Mielőtt leveszi a szűrőtartót % mindig ellenőrizze, hogy az „eszpresszó”
gomb
0 nincs lenyomva.
INSERT”
LOCK“).
! lenyomhatja az
HU 
 13 SEMS 1100 A1
7) Ha a csészé(k)ben a kívánt mennyiségű kávé van (kb. 20ml csészénként), nyomja meg ismét az „eszpresszó” gombot 0, hogy ne szívjon fel több vizet.
Már ihatja is a friss eszpresszót.
8) Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI kapcsolóval
TUDNIVALÓ
30 perccel később a készülék automatikusan kikapcsol.
9) Minden használat után távolítsa el a kávézaccot az eszpresszó szűrőből +,. Vegye ki a szűrőtartót % a készülékből. Hajtsa fel a szűrőblokkolót 1 úgy, hogy az eszpresszó szűrő +, ne tudjon kiesni a szűrőtartóból %. Ürítse ki az eszpresszó szűrőt +,; ehhez fordítsa meg a szűrőtartót % a blokkolt eszpresszó szűrővel +, és ütögesse ki a kávézaccot. Mindig környezetbarát módon helyezze el a kávézaccot, például a bio-hulladékban.
TUDNIVALÓ
Feltétlenül tisztítsa meg minden használat után a forróvíz-kieresztőt
(ebből folyik ki a forró víz). Ehhez olvassa el a „Tisztítás és ápolás” fejezetet.
TUDNIVALÓ
Rendszeresen ürítse ki a cseppfelfogó tálcát , legkésőbb azonban akkor,
ha a piros úszó a csepegtető rács nyílásában látható.
Cappuccino készítése
FIGYELMEZTETÉS
Legyen óvatos a tejhab készítéséhez szükséges gőz használata során!
A forró gőz vagy forró fröccsenés sérülést okozhat!
Mindig lassan használja a gőzszabályozót .
1) Töltsön hideg tejet egy tejhabosításra alkalmas pohár (lehetőleg rozsdamentes acélból) egyharmadáig.
2) Ellenőrizze, hogy a gőzszabályozó el van zárva (forgassa el ütközésig „0” irányba).
3) Tolja ki oldalra a tejhabosítót . Csak a fogantyújánál fogja meg.
4) Nyomja le a „gőz” gombot 6. Várja meg, amíg világítani kezd a zöld gőzellenőrző lámpa -.
5) Tartson egy üres edényt a tejhabosító  alá. Forgassa lassan a gőzszabályozót „ ” irányba. Kondenzvíz/fröccsenés távozik a fúvókából. Ily módon kitisztul a fúvóka és a készülék belsejében lévő vízkeringés.
..
14 │ HU SEMS 1100 A1
6) Várjon 15 másodpercet és forgassa el a gőzszabályozót „0” irányba, amíg nem távozik több gőz a fúvókából. Öntse ki a vizet az edényből.
7) Tartsa a tejhabosításra használt poharat a kezében, hogy érezze a tej hőmérsékletét és könnyedén helyezze a tejhabosító fúvókáját a tejbe. Tartsa a tejhabosításra használt poharat kissé ferdén.
8) Forgassa lassan a gőzszabályozót
9) Mozgassa a tejhabosításra használt poharat körkörösen és közben tartsa a fúvóka hegyét kicsivel a tej felszíne alatt: elég mélyen ahhoz, hogy a tej ne spricceljen minden irányba, de elég magasan ahhoz, hogy sűrű hab képződjön. Ha helyesen csinálja, akkor egy mély zümmögő hang hallható.
10) Ha a tejhab felemelkedik, vezesse a fúvókát mélyebbre a következő „réteg” felhabosításához és a hab összeesésének megakadályozásához.
11) Végül teljesen merítse a tejbe a fúvókát és zárja el a gőzszabályozót körülbelül félig, hogy a tej felmelegedjen. Kissé tartsa ferdén a tejhabosításra használt poharat, hogy a tej könnyedén kavarogjon, miközben a fúvókával keveri.
12) Ha a tejhab elérte a kívánt állagot és hőmérsékletet, zárja el a gőzszabályozót (forgassa el ütközésig „0” irányba).
13) Csak ezután húzza ki a fúvókát a tejből.
14) Nyomja meg a „gőz” gombot és világítani kezd a felmelegedést jelző lámpa !.
TUDNIVALÓ
A cappuccino készítéséhez mindig nagyobb csészéket használjon, mint az
eszpresszó készítéséhez, mert még felhabosított tejet is hozzá kell tenni.
15) A cappuccino készítése során ugyanúgy járjon el, mintha eszpresszót készítene (lásd az „Eszpresszó készítése” fejezetet/az előmelegítés már nem szükséges). Viszont kb. kétszer annyi ideig folyasson ki vizet, mint eszpresszó készítése esetén (kb. 40ml).
16) Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI kapcsolóval
TUDNIVALÓ
30 perccel később a készülék automatikusan kikapcsol.
6. A gőzellenőrző lámpa - kialszik
“ irányba.
..
17) Ekkor adja a felhabosított tejet az előzőleg elkészített eszpresszóhoz. Acappuccino ezzel elkészült. Ízlés szerint ízesítheti cukorral vagy megszórhatja kakaóporral.
TUDNIVALÓ
Feltétlenül tisztítsa meg minden használat után a tejhabosítót . Ehhez
olvassa el a „Tisztítás és ápolás” fejezetet.
HU 
 15 SEMS 1100 A1
Tippek tejhab készítéséhez
Elvileg mindenfajta tej, szója- és rizstej is felhabosítható. Bizonyos fajta tejek
azonban csak korlátozottan habosíthatók.
A fölözött tej (sovány tej) nem esik össze olyan könnyen, mint a magas
zsírtartalmú tej, túl alacsony zsírtartalom esetén azonban fennáll annak a veszélye, hogy a tej nem jól habosítható. Ezért lehetőleg 3,5% vagy 1,5% zsírtartalmú tejet használjon.
A jól lehűtött tej jobban habosítható, mint a kevésbé hideg tej. A legjobb
eredmény 7°C-os hőmérséklet esetén érhető el.
Ne habosítsa fel a tejet másodszorra, különben összeesik.
Hagyja a felhabosított tejet kb. 30 másodpercig állni, mielőtt a habot az
eszpresszóhoz adja. Így a nagyobb buborékok szétpukkannak és a még folyékony tej lesüllyed. Ezt követően a finom habot az eszpresszóhoz adhatja.
Tisztítás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készülék tisztítása előtt mindig húzza ki a csatlakozót a csatlakozóaljzatból.
Áramütés veszélye!
Tisztítás előtt mindig hagyja lehűlni a készüléket. Égési sérülés veszélye!
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Áramütés ves­zélye!
16 │ HU SEMS 1100 A1
Tejhabosító tisztítása
FIGYELEM! ANYAGI KÁR!
Soha ne használjon súroló, maró vagy vegyi tisztítószert a készülék
tisztításához. Ezek kárt tehetnek a készülék felületében.
1) Állítson egy üres edényt a tejhabosító  alá.
2) Forgassa el a gőzszabályozót közvetlenül a használat után „ és néhány másodpercig hagyja, hogy gőz távozzon.
3) Zárja el a gőzszabályozót (forgassa el ütközésig „0” irányba), kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
4) Hagyja lehűlni a fúvókát.
5) Húzza le a tejhabosító tokját (1. ábra) és alaposan tisztítsa meg meleg vízzel.
6) Törölje le nedves törlőkendővel a tok alatti fúvókát. Ha szükséges, tegyen kevés enyhe hatású mosogatószert a törlőkendőre. Mosogatószeres tisztítás után azonban törölje le tiszta vízzel benedvesített törlőkendővel is. Győződjön meg arról, hogy nem maradt mosogatószer a fúvókán.
7) Csúsztassa vissza a tokot a fúvókára (1. ábra).
“ állásba
1. ábra
HU 
 17 SEMS 1100 A1
A forróvíz-kieresztő tisztítása
Minden használat után tisztítsa meg a forróvíz-kieresztőt :
1) Miután elkészítette az eszpresszót/cappuccinot és levette a szűrőtartót %, törölje le a forróvíz-kieresztő teljes felületét egy nedves törlőkendővel, hogy ne maradjon rajta kávémaradék.
2) Helyezze vissza a szűrőtartót % behelyezett eszpresszó szűrő +, nélkül.
3) Állítson egy üres csészét a szűrőtartó % alá és nyomja le az „eszpresszó” gombot és kiöblíti az utolsó kávémaradványt.
4) 20 másodperc elteltével nyomja meg ismét az „eszpresszó” gombot 0 és kapcsolja ki a készüléket a BE/KI kapcsolóval ..
5) Ismét vegye le a szűrőtartót %.
0 úgy, hogy bekattanjon. Víz folyik ki a forróvíz-kieresztőből
Tartozékok tisztítása
1) A szűrőtartót %, a két eszpresszó szűrőt +,, a víztartályt , a mérőkanalat és a csepegtető rácsot meleg vízben tisztítsa.
TUDNIVALÓ
Ha mosogatószert tesz a vízbe, akkor előfordulhat, hogy befolyásolja az
eszpresszó ízét. Ha a szennyeződés csak mosogatószerrel távolítható el, minden esetben öblítse le a tartozékokat bő tiszta vízzel.
2) Minden tartozékot alaposan töröljön szárazra.
3) A cseppfelfogó tálca mosogatógépben is tisztítható. Mosogatógépben történő tisztítás előtt azonban vegye ki a piros úszót a cseppfelfogó tálcából :
– Ehhez távolítsa el az úszó mellett lévő két tartórúdra helyezett
megállítókat.
– Húzza le az úszót a tartórudakról. – Az úszót és a megállítókat meleg vízben tisztítsa meg. – A cseppfelfogó tálca  tisztítása után csúsztassa vissza a megtisztított
úszót a tartórudakra és helyezze fel a megállítókat.
A készülék tisztítása
A készüléket nedves törlőkendővel tisztítsa. Ha szükséges, tegyen kevés mosogatószert a törlőkendőre.
A készülék ismételt használata előtt győződjön meg arról, hogy a készülék teljesen száraz.
18 │ HU SEMS 1100 A1
A készülék vízkőtelenítése
Rendszeresen távolítsa el a vízkőlerakódást a készülékből. Kb. 1 – 2 havonta (kb.napi 4 eszpresszó készítése esetén) vízkőtelenítse a készüléket. Az Ön lakóhelyén lévő víz keménységétől függően ez az érték eltérő lehet.
A vízkőmentesítéshez használjon kereskedelmi forgalomban kapható kávéfőzőkhöz való vízkőoldót. Kövesse a vízkőoldó használati útmutatójában leírtakat.
Ha nincs vízkőoldója, alternatív megoldásként citromsavat is használhat a vízkőoldáshoz, ebben az esetben a következőképpen járjon el:
1) Töltsön vizet a víztartályba  a Max-jelölésig.
2) Oldjon fel benne 2 kanál (kb.30gramm) citromsavat (drogériákban vagy gyógyszertárakban kapható).
3) Helyezze be a víztartályt  a készülékbe.
4) Kapcsolja be a készüléket a BE/KI kapcsolóval el van zárva.
5) Helyezze a szűrőtartót % eszpresszó szűrő +, nélkül a készülékbe és állítson egy csészét a szűrőtartó % alá.
6) Amint világítani kezd a zöld felmelegedést jelző lámpa „eszpresszó” gombot 0 úgy, hogy az bekattanjon.
7) Folyasson át kb. 2 csésze (kb. 250ml) vizet, majd állítsa le a folyamatot az „eszpresszó” gomb
8) Tartson egy edényt a tejhabosító  alá.
9) Nyomja le a „gőz” gombot világítani kezd a zöld gőzellenőrző lámpa gőzszabályozót „ termeljen.
10) 2 perc elteltével zárja el a gőzszabályozót , nyomja meg ismét a „gőz” gombot
11) Hagyja a vízkőoldót kb. 15 percig hatni.
12) Ismételje meg a 6 –11 lépést háromszor.
13) Ezt követően nyomja le az „eszpresszó” gombot bekattanjon és folyassa addig a vizet, amíg ki nem ürül a víztartály .
14) Öblítse ki a víztartályt tiszta vízzel és töltsön bele tiszta vizet a Max­jelölésig.
15) Amint világítani kezd a zöld felmelegedést jelző lámpa „eszpresszó” gombot 0 úgy, hogy az bekattanjon.
16) Folyassa át a vizet.
17) Ismételje meg a 14 –16 lépést háromszor.
18) Töltsön még egyszer vizet a víztartályba .
6, hogy ne képződjön több gőz.
“ állásba. Hagyja, hogy a készülék kb. 2 percig gőzt
.. A gőzszabályozó
!, nyomja le az
0 ismételt megnyomásával.
6 úgy, hogy az bekattanjon és várjon amíg
-. Forgassa lassan a
0 úgy, hogy az
!, nyomja le az
HU 
 19 SEMS 1100 A1
19) Nyomja meg a „gőz” gombot 6 úgy, hogy az bekattanjon.
20) Tartson egy üres edényt a tejhabosító alá és forgassa el lassan a gőzszabályozót „ világítani kezd.
21) Kb. 1 perc elteltével zárja el a gőzszabályozót (forgassa el ütközésig „0” irányba), nyomja meg ismét a „gőz” gombot készüléket.
TUDNIVALÓ
30 perccel később a készülék automatikusan kikapcsol.
” állásba, amint a zöld gőzellenőrző lámpa -
6 és kapcsolja ki a
20 │ HU SEMS 1100 A1
Hibaelhárítás
Hibajelenség Ok A hiba elhárítása
Az eszpresszó nem folyik ki.
Az eszpresszó a nyílások helyett aszűrőtartó % peremén folyik ki.
Az eszpresszó hideg.
A szivattyú zajosan működik.
A kávékrém túl világos (az esz­presszó túl gyorsan kifolyik a szűrőtartóból %).
Az őrölt kávé túl nedves és/vagy túl erősen lett belenyomkodva.
Nincs víz a víztartályban . Töltsön vizet a víztartályba .
A szűrőtartó-nyílások lyukai eltömődtek.
Nem megfelelően lett behelyezve a szűrőtartó %.
A szűrőtartó-nyílások eltömődtek.
Kávémaradvány van a szűrőtartó % peremén.
Nem melegítette elő a készüléket. Melegítse elő a készüléket.
Még nem világított a zöld felmelegedést jelző lámpa
Nem melegítette elő a csészéket. Melegítse elő a csészéket.
A víztartály üres. Töltsön vizet a víztartályba .
Túl kevés az őrölt kávé. Használjon több őrölt kávét.
Az őrölt kávé túl durvára van őrölve.
Készítse el újból az eszpresszót, de ne tömörítse olyan erősen a kávét vagy az egészet cserélje ki.
Tisztítsa meg a szűrőtartót %.
Helyezze be megfelelően a szűrőtartót %.
Tisztítsa meg a szűrőtartót %.
Távolítsa el a kávémaradványt a szűrőtartó % pereméről.
Várjon, amíg a zöld felmelegedést
!.
jelző lámpa ! világítani kezd.
Csak kifejezetten eszpresszó készítéséhez való őrölt kávét használjon.
A kávékrém túl sötét (az eszpresszó lassan folyik ki a szűrőtartóból %).
A tej nem habosodik fel.
Túl sok az őrölt kávé. Használjon kevesebb őrölt kávét.
Az őrölt kávé túl finomra van őrölve vagy nedves.
Eltömődött a szűrő. Tisztítsa meg a szűrőt.
A tej nem elég hideg.
A tejhabosító szennyezett. Tisztítsa meg a tejhabosítót .
Csak kifejezetten eszpresszó készítéséhez való őrölt kávét használjon.
Használjon hűtőszekrényben tárolt tejet.
HU 
 21 SEMS 1100 A1
Ártalmatlanítás
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre ne dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termék az európai 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) irányelv hatálya alá tartozik.
A készüléket kizárólag engedélyezett hulladékkezelő üzemben vagy a kommunális hulladékkezelő létesítményben ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a hatályos előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormány­zatánál tájékozódhat.
22 │ HU SEMS 1100 A1
A Kompernass Handels GmbH garanciája
Tisztelt Vásárlónk! A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék
meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. Gondosan őrizze meg az eredeti pénztári blokkot. Ez a dokumentum a vásárlás igazolásához szükséges.
Ha a termékvásárlás napjától számított három éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, akkor a terméket saját belátásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia feltétele, hogy a három éves garanciaidőn belül be kell mutatni a hibás készüléket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk) és röviden le kell írni, hogy miben nyilvánul meg a hiba és mikor történt.
Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor javított vagy egy új terméket kap vissza. A termék javítása vagy cseréje esetén a garancia nem kezdődik elölről.
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt szavatossági igények
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek tekinthető alkatrészeire vagy a kapcsolókhoz, akkumulátorokhoz, sütőformákhoz vagy üvegből készült alkatrészekhez hasonló, törékeny alkatrészek sérülésére.
A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül, nem megfelelően használják vagy nem tartják karban. A termék megfelelő használata érdekében a használati útmutatóban foglalt összes utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni kell minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit a használati útmutató nem javasol, vagy amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet.
A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el.
HU 
 23 SEMS 1100 A1
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat:
Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást
igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (pl. IAN 12345).
A cikkszámot az adattáblára gravírozottan, a használati útmutató címlapján
(bal alsó része) vagy a termék hátoldalán, illetve az alján lévő címkén található.
Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén vegye fel a kapcsolatot az
alábbi szervizrészleggel telefonon vagy e-mailben.
Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére a hibásnak talált terméket
és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja le azt is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba.
Más használati útmutatókhoz, termékbemutató videókhoz és szoftverekhez hasonlóan ezt is letöltheti a www.lidl-service.com oldalról.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 313486
Gyártja
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG www.kompernass.com
24 │ HU SEMS 1100 A1
Kazalo
Uvod ........................................................ 26
Avtorske pravice .........................................................26
Omejitev odgovornosti .....................................................26
Opozorila ..............................................................26
Namenska uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Vsebina kompleta/pregled po prevozu ........................................28
Odlaganje embalaže med odpadke ..........................................28
Varnostna navodila ........................................... 29
Elementi naprave ............................................. 32
Tehnični podatki .............................................. 32
Prikaz temperature ........................................... 33
Prvi začetek uporabe .......................................... 33
Uporaba .................................................... 34
Polnjenje posode za vodo ..................................................34
Segrevanje po daljšem mirovanju/ob prvem začetku uporabe ......................35
Segrevanje pred vsako uporabo .............................................36
Priprava espressa .........................................................37
Priprava kapučina ........................................................38
Nasveti za penjenje mleka .................................................40
Čiščenje in vzdrževanje ........................................ 40
Čiščenje penilnika mleka ...................................................41
Čiščenje prhe za vročo vodo ................................................42
Čiščenje delov pribora .....................................................42
Čiščenje naprave .........................................................42
Odstranjevanje vodnega kamna iz naprave ....................................43
Odprava napak .............................................. 44
Odstranitev .................................................. 45
Odstranitev naprave med odpadke ...........................................45
Proizvajalec .................................................. 45
Pooblaščeni serviser ........................................... 45
Garancijski list ................................................ 46
SI 
 25 SEMS 1100 A1
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del
izdelka. Vsebujejo pomembna navodila za varnost, uporabo in odlaganje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Avtorske pravice
Ta dokumentacija je zaščitena z avtorskimi pravicami. Vsakršno razmnoževanje oz. ponatis, tudi deloma, ter predvajanje slik, tudi
vspremenjenem stanju, so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem proizvajalca.
Omejitev odgovornosti
Vse tehnične informacije, podatki in navodila za uporabo, navedeni v teh navo­dilih, ustrezajo zadnjemu stanju pri izdaji navodil ter so podani ob upoštevanju naših dosedanjih izkušenj in znanja po najboljši vednosti.
Iz podatkov, slik in opisov v teh navodilih ni mogoče izpeljevati nikakršnih zahtevkov. Proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti za škodo na podlagi neupošte-
vanja teh navodil, nenamenske uporabe, nestrokovnih popravil, nedovoljeno izvedenih sprememb ali uporabe neodobrenih nadomestnih delov.
Opozorila
V teh navodilih za uporabo se uporabljajo naslednje vrste opozoril:
OPOZORILO
Opozorilo te stopnje označuje možno nevarno situacijo.
Če nevarne situacije ne preprečite, lahko pride do telesnih poškodb.
Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite telesne poškodbe
oseb.
26 │ SI SEMS 1100 A1
POZOR
Opozorilo te stopnje označuje možno gmotno škodo.
Če situacije ne preprečite, lahko pride do gmotne škode.
Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite gmotno škodo.
OPOMBA
Opomba označuje dodatne informacije, ki vam olajšajo delo z napravo.
Namenska uporaba
Ta naprava je namenjena izključno za pripravo espressa/kapučina in za penje­nje mleka. Namenjena je izključno za uporabo v zasebnih gospodinjstvih. Ne uporabljajte je v poslovne namene.
Kakršna koli druga ali drugačna uporaba od navedene velja za nenamensko.
OPOZORILO
Nevarnost zaradi nenamenske uporabe!
V primeru nenamenske uporabe in/ali drugačne vrste uporabe lahko naprava predstavlja vir nevarnosti.
Napravo uporabljajte izključno namensko.Upoštevajte navodila za ravnanje, ki so opisana v teh navodilih za uporabo.
Uveljavljanje kakršnih koli zahtevkov zaradi škode, nastale zaradi nenamenske uporabe, je izključeno.
Tveganje nosi izključno uporabnik.
SI 
 27 SEMS 1100 A1
Vsebina kompleta/pregled po prevozu
OPOZORILO
Nevarnost zadušitve!
Embalažnih materialov ni dovoljeno uporabljati za igro. Obstaja nevarnost
zadušitve.
Naprava ob nakupu standardno vsebuje naslednje sestavne dele:
Kavni aparat za espressoDržalo cedilaVeliko cedilo za espressoMalo cedilo za espressoMerilna žlica s potiskalomKratka navodilaNavodila za uporabo
OPOMBA
Preverite, ali komplet vsebuje vse sestavne dele in ali ti nimajo vidnih poškodb.V primeru nepopolnega kompleta ali poškodb zaradi pomanjkljive embalaže
ali med prevozom se obrnite na telefonsko servisno službo.
Odlaganje embalaže med odpadke
Embalaža napravo varuje pred poškodbami med prevozom. Embalažne materiale izbiramo na podlagi njihove ekološke primernosti in tehničnih vidikov odstranje­vanja, zato jih je mogoče reciklirati.
Vrnitev embalaže v krogotok materialov pomeni prihranek surovin in manj od­padkov. Nepotrebne embalažne materiale odstranite med odpadke v skladu zveljavnimi lokalnimi predpisi.
Embalažo zavrzite na okoljsko primeren način. Upoštevajte oznake na različnih embalažnih materialih in jih po potrebi ločite. Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne snovi, 20–22: papir in karton, 80–98: sestavljeni materiali
OPOMBA
Originalno embalažo po možnosti shranite za čas veljavnosti garancije, da
lahko napravo v primeru uveljavljanja garancije pravilno zapakirate.
28 │ SI SEMS 1100 A1
Varnostna navodila
Za varno delo z napravo upoštevajte naslednja varnostna navodila:
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
Pred uporabo preverite, ali so na njej vidne morebitne zunanje
poškodbe. Ne uporabljajte naprave, ki je poškodovana ali je padla na tla.
Napravo in njen kabel je treba hraniti zunaj dosega otrok,
mlajših od 8 let.
Otroci od 8. leta starosti naprej lahko to napravo uporabljajo
le, če jih pri tem kdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave.
Osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem smejo napravo uporabljati le, če jih pri tem kdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumele nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave.
Otroci ne smejo izvajati čiščenja in uporabniškega vzdrže-
vanja naprave, razen če so stari 8 let ali več in so pri tem pod nadzorom.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.Popravilo naprave prepustite samo pooblaščenim strokovnim
delavnicam ali servisni službi. Zaradi nestrokovnih popravil lahko pride do velikih nevarnosti za uporabnika. Poleg tega preneha veljati garancija.
Naprave ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine. Nevarnost električnega udara!
Naprave nikoli ne prijemajte z mokrimi ali vlažnimi rokami.
SI 
 29 SEMS 1100 A1
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
Poškodovane električne vtiče ali električne kable naj takoj
zamenjajo usposobljeni strokovnjaki ali servisna služba, da se izognete nevarnostim.
Nevarnost opeklin! Nekateri deli se med uporabo zelo
segrejejo!
Pri uporabi naprave nastaja vroča para. Pazite, da se
zaradi tega ne poparite! Do vroče pare ohranjajte zado­stno razdaljo.
Napravo priključite samo v po predpisih vgrajeno in
ozemljeno električno vtičnico.
Po koncu uporabe je površina grelnika še nekaj časa topla.Na vtični spoj naprave ne sme nikoli steči tekočina.Napravo uporabljajte samo v skladu z njeno predvideno
uporabo. Napačna uporaba lahko privede do telesnih poškodb.
POZOR! GMOTNA ŠKODA!
Okvarjene dele naprave smete zamenjati le z originalnimi
nadomestnimi deli. Samo pri teh delih je zagotovljeno, da bodo izpolnjene varnostne zahteve.
Napravo zaščitite pred vlago in vdorom tekočin.Napravo zaščitite pred udarci, prahom, kemikalijami, velikimi
spremembami temperature in pred premajhno razdaljo od virov toplote (peči, radiatorji).
Naprave nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine.Električni vtič iz električne vtičnice vedno potegnite za vtič;
nikoli ne vlecite za kabel.
Naprave med delovanjem nikoli ne pustite brez nadzora.
30 │ SI SEMS 1100 A1
POZOR! GMOTNA ŠKODA!
Naprave ne uporabljajte z zunanjo stikalno uro ali ločenim
daljinskim sistemom.
Naprave nikoli ne uporabljajte v prostorih, v katerih tempe-
ratura znaša manj kot ali okrog 0 °C. Če v napeljavah ali posodi za vodo zmrzne voda, se lahko naprava poškoduje.
Naprave nikoli ne uporabljajte na prostem. Ta naprava je
predvidena le za uporabo v zaprtih prostorih.
OPOMBA
Med garancijsko dobo sme napravo popravljati le servisna
služba, ki jo je za to pooblastil proizvajalec, sicer v primeru kasnejše škode niso več možni garancijski zahtevki.
SI 
 31 SEMS 1100 A1
Elementi naprave
SlikaA:
prikaz temperature nastavitev pare odlagalna površina ročaj posoda za vodo penilnik mleka pladenj za kapljanje odprtina za rdeči plovec mrežica za kapljanje prha za vročo vodo
- zelena kontrolna lučka za paro 3 rdeča kontrolna lučka »Napajanje« ! zelena kontrolna lučka za segrevanje . stikalo za vklop/izklop 0 tipka »Espresso«
6 tipka »Para«
SlikaB:
1 blokada cedila % držalo cedila + veliko cedilo za espresso , malo cedilo za espresso merilna žlica s potiskalom
Tehnični podatki
Omrežna napetost 220 – 240 V ∼ (izmenični tok), 50 Hz
Nazivna moč 1100 W
Tlak črpalke pribl. 1,5 MPa (15 bar)
primerno za živila
32 │ SI SEMS 1100 A1
Prikaz temperature
Prikaz temperature kaže, koliko je naprava segreta.
Ko napravo vklopite, se začne segrevanje, dokler ni kazalec približno na sredini med 80 °C in » «.
Ko kazalec doseže rdeči del lestvice, je temperatura dovolj visoka za pripravo espressa. Sveti zelena opozorilna lučka za segrevanje
Če pritisnete tipko »Para« ugasne, naprava vklopi segrevanje in kazalec se premika navzgor, dokler ni na območju lestvice med »
Ko kazalec doseže območje med » proizvodnjo pare. Sveti zelena kontrolna lučka za paro -.
!.
6, zelena opozorilna lučka za segrevanje !
« in » «.
« in » «, je temperatura dovolj visoka za
Prvi začetek uporabe
1) Očistite držalo cedila %, merilno žlico , cedili za espresso +,, mrežico za kapljanje  in posodo za vodo , kot je opisano v poglavju »Čiščenje in vzdrževanje«.
2) Napravo postavite na ravno in toplotno obstojno podlago. Pazite na to, da je električna vtičnica blizu in dosegljiva.
3) Mrežico za kapljanje  vstavite tako, da lahko rdeči plovec štrli skozi odpr- tino v mrežici za kapljanje .
4) Držalo cedila % vstavite v napravo, tako da ga pri oznaki » (Vstavi) ob strani prhe za vročo vodo vstavite v napravo in potem zavrtite vlevo, dokler ročaj držala cedila % ne kaže naprej („ LOCK“).
5) Električni vtič priklopite v električno vtičnico.
6) Pred prvo uporabo najprej takole očistite notranje napeljave: Pustite, da skozi napravo steče za pribl. 5 skodelic espressa vode (približno 100 ml). V zvezi s tem upoštevajte poglavje »Uporaba«.
INSERT«
SI 
 33 SEMS 1100 A1
7) Pustite, da se 30 sekund proizvaja para. V zvezi s tem upoštevajte poglavje »Uporaba«.
OPOMBA
Pri prvi uporabi se lahko zgodi, da slišite delovanje črpalke in hrup delovanja,
vendar iz naprave ne teče voda. V tem primeru zavrtite nastavitev pare v smer » »Para« naprave steče voda.
«, da lahko zrak uide iz vodov v napravi (pritisnjena je tipka
6). Po približno 20 sekundah zrak uide, hrup se konča in iz
Uporaba
OPOMBA
Tipki »Espresso«
snete znova, se sprostita.
Polnjenje posode za vodo
OPOMBA
Za pripravo espressa/kapučina uporabljajte izključno svežo pitno vodo.
1) Izvlecite posodo za vodo in jo napolnite z vodo: V posodo nalijte vodo najmanj do oznake Min. V napravo nikoli ne dolijte več vode kot do oznake Max.
2) Posodo za vodo znova vstavite v napravo. Pazite, da cev položite zraven v posodo za vodo .
0 in »Para« 6 se po pritisku zaskočita. Če ju priti-
34 │ SI SEMS 1100 A1
Segrevanje po daljšem mirovanju/ob prvem začetku uporabe
Če naprave dlje časa ne uporabljate, jo segrejte takole:
1) Nalijte vodo v posodo za vodo .
2) Vstavite veliko + ali malo , cedilo za espresso v držalo cedila %:
– Pazite na to, da je majhna zareza na velikem + ali malem , cedilu
zaespresso pri vstavljanju nad zarezo na držalu cedila %.
– Potem veliko + ali malo , cedilo za espresso malo obrnite, da ne
more več pasti ven.
OPOMBA
Vstavljeno cedilo za espresso +, odstranite šele, ko je ohlajeno!Cedila za espresso %+ odstranite iz držala cedila % tako, da vstavljeno
cedilo za espresso +, zavrtite tako daleč, da je zareza na cedilu za espresso %+ nad zarezo na držalu cedila %. Cedilo za espresso +, lahko zdaj vzamete ven.
SI 
 35 SEMS 1100 A1
3) Držalo cedila % vstavite v napravo, tako da ga pri oznaki » INSERT« (Vstavi) ob strani prhe za vročo vodo vstavite v napravo in potem zavrtite vlevo, dokler ročaj držala cedila % ne kaže naprej („
4) Pod držalo cedila postavite skodelico 1.
5) Zaprite/odprite nastavitev pare »0«.
6) Napravo vklopite s stikalom za vklop/izklop
7) Zasveti rdeča opozorilna lučka »Power« 3 . Po kratkem času se začne kazalec prikaza temperature  premikati navzgor.
8) Ko sveti zelena opozorilna lučka za segrevanje !, pritisnite tipko »Espresso« 0. Vodo pustite teči pribl. 1 minuto.
OPOMBA
Možno je, da boste morali vmes skodelico izprazniti. V ta namen za kratek
čas ustavite postopek, tako da pritisnete tipko »Espresso« skodelico in znova pritisnite gumb »Espresso« 0, da voda še naprej teče skozi napravo.
9) Po pribl. 1 minuti ustavite črpalko, tako da še enkrat pritisnete tipko »Espresso«
0.
10) Počakajte, da zelena opozorilna lučka ! zasveti znova. Segrevanje je končano. Zdaj lahko pripravite espresso.
Segrevanje pred vsako uporabo
Preden lahko pripravite kapučino ali espresso, se mora naprava segreti.
1) Napravo vklopite s stikalom za vklop/izklop lučka »Power« 3. Tipki »Espresso« 0 in »Para« 6 pri tem ne smeta biti pritisnjeni. Preverite, ali je nastavitev pare obrnjena do konca v smer »0«.
2) Držalo cedila % vstavite v napravo, tako da ga pri oznaki » (Vstavi) ob strani prhe za vročo vodo vstavite v napravo in potem zavrtite vlevo, dokler ročaj držala cedila % ne kaže naprej („ LOCK“).
3) Pritisnite tipko »Espresso« 0, da naprava potegne vodo iz posode za vodo . Ko voda izstopi iz odprtin na držalu cedila, še enkrat pritisnite tipko »espresso« 0, da se črpalka ustavi.
4) Počakajte, da zasveti zelena opozorilna lučka
5) Znova pritisnite tipko »Espresso« 0 in pustite, da 20 sekund izteka vroča voda, nato pa črpalko znova ustavite.
Predgrevanje je zdaj končano. Zdaj lahko pripravite espresso/kapučino.
LOCK“).
..
0. Izpraznite
.. Zasveti rdeča opozorilna
INSERT«
!.
36 │ SI SEMS 1100 A1
Priprava espressa
OPOMBA
Vedno preverite, ali je cedilo za espresso +, čisto in brez ostankov
zmlete kave.
1) Ko je naprava segreta: Za pripravo espressa vstavite malo cedilo za espresso , v držalo cedila %. Za pripravo dveh espressov vstavite veliko cedilo za espresso + v držalo cedila %.
2) Malo cedilo za espresso , napolnite z mleto kavo do oznake Max. To pomeni pribl. 7g mlete kave ali eno poravnano merilno žlico . Ali: Veliko cedilo za espresso + napolnite z mleto kavo do oznake Max. To pomeni pribl. 7g + 7g mlete kave ali dve poravnani merilni žlici .
3) Mleti espresso potlačite s potiskalom na merilni žlici . Potem po potrebi dodajte mleto kavo, tako da je cedilo za espresso +, napolnjeno do oznake Max. Mleto kavo znova potlačite.
OPOMBA
Tlačenje mlete kave je bistveno za pripravo espressa. Če mleto kavo potlačite
zelo močno, espresso teče počasneje in dobite več kreme. Če mleto kavo potlačite manj močno, teče espresso hitreje in nastane le malo kreme.
4) Držalo cedila % vstavite v napravo, tako da ga pri oznaki » (Vstavi) vstavite v napravo in potem zavrtite v levo, dokler ročaj držala cedila % ne kaže naprej („
5) Pod odprtini držala cedila postavite skodelico (ali dve). Priporočamo, da skodelice najprej sperete z vročo vodo, da se espresso ne ohladi tako hitro. Skodelice lahko shranite na odlagalno površino .
6) Ko sveti zelena opozorilna lučka za segrevanje »Espresso« 0. Espresso steče v skodelico(e).
OPOZORILO
Med pripravo espressa nikoli ne odstranite držala cedila %!
Pri tem bi prišlo do brizganja vročega espressa, kar lahko povzroči telesne poškodbe!
Vedno poskrbite, da tipka »Espresso«
držalo cedila %.
7) Ko je/so skodelica(e) napolnjena(e) do želene mere (pribl. 20 ml na skodelico), znova pritisnite tipko »Espresso« 0, da se voda ne črpa naprej.
Zdaj lahko espresso spijete.
8) Napravo izklopite s stikalom za vklop/izklop
LOCK“).
!, lahko pritisnete tipko
0 ni pritisnjena, preden odstranite
..
INSERT«
SI 
 37 SEMS 1100 A1
OPOMBA
Naprava se po 30 minutah samodejno izklopi.
9) Po vsaki uporabi odstranite mleto kavo iz cedila za espresso +,. Držalo cedila % vzemite iz naprave. Zaporo za cedilo 1 preklopite navzgor, da cedilo za espresso +, ne more pasti iz držala cedila %. Zdaj izpraznite cedilo za espresso +,, tako da držalo za cedilo % z blokiranim cedilom za espresso +, obrnete in z udarjanjem odstranite mleto kavo. Mleto kavo vedno zavrzite na okolju prijazen način, na primer v bioodpadke.
OPOMBA
Po vsaki uporabi obvezno očistite prho za vročo vodo (iz nje izteka vroča
voda). V zvezi s tem upoštevajte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«.
OPOMBA
Redno praznite pladenj za kapljanje , najkasneje pa takrat, ko vidite rdeči
plovec v odprtini mrežice za kapljanje .
Priprava kapučina
OPOZORILO
Pri penjenju mleka bodite previdni zaradi pare!
Vroča para ali brizganje vroče tekočine lahko povzročita telesne poškodbe!
Nastavitev pare vedno prestavljajte počasi.
1) Posodo za penjenje (po možnosti iz nerjavečega jekla) do tretjine napolnite s hladnim mlekom.
2) Preverite, ali je nastavitev pare zaprta (obrnjena do konca v smer »0«).
3) Penilnik za mleko potisnite vstran navzven. Pri tem ga primite izključno za ročaj .
4) Pritisnite tipko »Para« 6 navzdol. Počakajte, da zasveti zelena kontrolna lučka za paro -.
5) Pod penilnikom mleka držite prazno posodo. Nastavitev pare počasi zavrtite v smeri » šobo in napeljavo v napravi.
6) Počakajte 15 sekund in zavrtite nastavitev pare v smeri »0«, tako da para ne uhaja več iz šobe. Vodo iz posode zavrzite.
7) Zdaj z dlanjo primite posodo za penjenje, da lahko čutite temperaturo mleka, in šobo penilnika malo potopite v mleko. Posodo za penjenje pri tem držite malo poševno.
8) Nastavitev pare  počasi zavrtite v smeri »
«. Iz šobe prideta kondenzat/kapljice vode. S tem očistite
«.
38 │ SI SEMS 1100 A1
9) Posodo za penjenje krožno premikajte, konico šobe pa pri tem držite malo pod gladino mleka: dovolj globoko, da mleko ne brizga naokoli, in dovolj visoko, da nastane bogata pena. Če delate pravilno, se pri tem sliši globoko brnenje.
10) Ko začne pena naraščati, šobo potopite globlje, da spenite naslednjo »plast« in preprečite, da bi se pena zažgala.
11) Na koncu šobo do konca potopite in nastavitev pare priprite približno do polovice, da segrejete mleko. Posodo za penjenje držite malo poševno, da se mleko blago vrtinči, ko ga mešate s šobo.
12) Ko ima spenjeno mleko želeno gostoto in temperaturo, zaprite nastavitev pare (do konca v smer »0«).
13) Šele takrat šobo izvlecite iz mleka.
14) Pritisnite tipko »Para« lučka za segrevanje ! zasveti.
OPOMBA
Za pripravo kapučina vedno uporabite večje skodelice kot za espresso, saj
boste dolili spenjeno mleko.
15) Kapučino pripravite enako kot espresso (glejte poglavje »Priprava espressa«, segrevanje pa ni več potrebno). Vseeno pa pustite, da steče pribl. dvojna količina vode kot pri espressu (pribl. 40 ml).
16) Napravo izklopite s stikalom za vklop/izklop ..
OPOMBA
Naprava se po 30 minutah samodejno izklopi.
17) Zdaj vlijte spenjeno mleko v prej pripravljeni espresso. Kapučino je pripravljen. Dodate lahko sladkor po okusu ali ga posujete s kakavom v prahu.
OPOMBA
Penilnik mleka po vsaki uporabi obvezno očistite. V zvezi s tem upošte-
vajte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«.
6. Kontrolna lučka za paro - ugasne in kontrolna
SI 
 39 SEMS 1100 A1
Nasveti za penjenje mleka
Speniti je načeloma mogoče vse vrste mleka, tudi sojinega in riževega.
Določene vrste mleka pa dopuščajo le omejeno penjenje.
Posneto mleko se ne zažge tako hitro kot polnomastno, pri prenizki vsebnosti
maščobe pa je prisotna nevarnost, da mleka ne bo mogoče dobro speniti. Zaradi tega po možnosti uporabljate mleko s 3,5 ali 1,5 % maščobe.
Dobro ohlajeno mleko se peni bolje kot manj hladno. Najboljše rezultate
dosežete pri pribl. 7 °C.
Mleka ne penite znova, saj se sicer zažge.
Spenjeno mleko pustite stati pribl. 30 sekund, preden peno dodate na
espresso. V tem času razpokajo večji mehurčki, tekoče mleko pa potone na dno. Fino peno lahko nato dodate na espresso.
Čiščenje in vzdrževanje
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Pred čiščenjem naprave vedno prej izvlecite električni vtič iz električne
vtičnice. Nevarnost električnega udara!
Pred čiščenjem vedno počakajte, da se naprava ohladi. Nevarnost opeklin!
Naprave nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine. Nevarnost električnega udara!
40 │ SI SEMS 1100 A1
Čiščenje penilnika mleka
POZOR! GMOTNA ŠKODA!
Za čiščenje naprave nikoli ne uporabljajte abrazivnih, agresivnih ali kemičnih
čistilnih sredstev. Taka sredstva poškodujejo površino naprave.
1) Pod penilnik mleka dajte prazno posodo.
2) Takoj po uporabi nastavitev pare za kratek čas zavrtite proti » da para nekaj sekund uhaja.
3) Zaprite nastavitev pare (zavrtite jo do konca v smeri »0«), izklopite napravo in izvlecite električni vtič iz vtičnice.
4) Šobo pustite, da se ohladi.
5) Snemite okrov penilnika mleka (slika 1) in ga skrbno očistite v topli vodi.
6) Šobo pod okrovom obrišite z vlažno krpo. Na krpo po potrebi dajte blago sredstvo za pomivanje. Po čiščenju s sredstvom za pomivanje ostanke obrišite s krpo, navlaženo s čisto vodo. Poskrbite, da na šobi ne ostanejo ostanki sredstva za pomivanje.
7) Okrov potisnite nazaj na šobo (slika 1).
« in pustite,
Slika 1
SI 
 41 SEMS 1100 A1
Čiščenje prhe za vročo vodo
Po vsaki uporabi očistite prho za vročo vodo :
1) Po pripravi espressa/kapučina in odstranjevanju držala za sito % obrišite celotno površino prhe za vročo vodo z vlažno krpo, da odstranite vse ostanke mlete kave.
2) Držalo cedila % znova vstavite brez vstavljenega cedila za espresso +,.
3) Pod držalo cedila % postavite prazno skodelico in pritisnite tipko »Espresso«
0, da se zaskoči. Voda steče iz prhe za vročo vodo in splakne še
zadnje ostanke mlete kave.
4) Po pribl. 20 sekundah znova pritisnite tipko »Espresso« 0 in izklopite napravo na stikalu za vklop/izklop ..
5) Držalo cedila % znova odstranite.
Čiščenje delov pribora
1) V topli vodi očistite držalo cedila %, cedili za espresso +,, posodo za vodo , merilno žlico in mrežico za kapljanje .
OPOMBA
Če vodi dodate sredstvo za pomivanje, se lahko spremeni okus espressa.
Če umazanije ne morete odstraniti brez čistila, dele nato vedno sperite zveliko čiste vode.
2) Vse dele posušite.
3) Pladenj za kapljanje  je primeren za čiščenje v pomivalnem stroju. Pred čiščenjem v pomivalnem stroju iz pladnja za kapljanje  vzemite rdeči plovec:
– V ta namen odstranite nataknjena pokrova z obeh držalnih palčk na
straneh plovca.
– Plovec potegnite z držalnih palčk. – Plovec in pokrova očistite v topli vodi. – Po čiščenju pladnja za kapljanje  potisnite očiščeni plovec znova na
držalni palčki in nataknite pokrova.
Čiščenje naprave
Napravo očistite z vlažno krpo. Na krpo po potrebi dajte nekaj sredstva za pomivanje.
Pred ponovno uporabo preverite, ali je naprava dokončno posušena.
42 │ SI SEMS 1100 A1
Odstranjevanje vodnega kamna iz naprave
Redno odstranjujte vodni kamen iz naprave. Vodni kamen je treba odstraniti po pribl. 1–2 mesecih (pri pribl. 4 pripravah espressa na dan). Ta čas se lahko razlikuje glede na trdoto vode pri vas.
Za odstranjevanje vodnega kamna uporabite običajno sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna za avtomate za espresso. Ravnajte tako, kot je opisano v navodilih za uporabo sredstva za odstranjevanje vodnega kamna.
Če nimate sredstva za odstranjevanje vodnega kamna, je druga možnost, da vodni kamen odstranite s citronsko kislino, kar storite takole:
1) Posodo za vodo napolnite do oznake Max.
2) V njej raztopite 2 žlici (pribl. 30 g) citronske kisline (dobite jo v drogerijah ali lekarnah).
3) Posodo za vodo vstavite v napravo.
4) Napravo vklopite s stikalom za vklop/izklop zaprta.
5) V napravo vstavite držalo cedila % brez cedila za espresso +,, pod držalo cedila % pa postavite skodelico.
6) Ko zasveti zelena opozorilna lučka za segrevanje »Espresso« 0, da se zaskoči.
7) Pustite, da stečeta pribl. 2 skodelici (pribl. 250 ml) vode, nato postopek ustavite s pritiskom na tipko »Espresso«
8) Pod penilnikom mleka držite posodo.
9) Pritisnite tipko »Para« kontrolna lučka za paro -. Nastavitev pare  počasi zavrtite v smeri
«. Napravo pustite, da približno 2 minuti oddaja paro.
»
10) Po 2 minutah zaprite nastavitev pare in še enkrat pritisnite tipko »Para«
11) Sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna pustite učinkovati pribl. 15 minut.
12) Korake od 6 do 11 ponovite trikrat.
13) Nato pritisnite tipko »Espresso« toliko časa, da je posoda za vodo  prazna.
14) Posodo za vodo sperite s čisto vodo in napolnite s čisto vodo do oznake Max.
15) Pritisnite tipko »Espresso« lučka za segrevanje !.
16) Pustite, da voda teče.
17) Korake od 14 do 16 ponovite trikrat.
18) Še enkrat nalijte vodo v posodo za vodo .
6, da se para ne proizvaja več.
6, da se zaskoči, in počakajte, da zasveti zelena
0, da se zaskoči, in pustite vodo teči
0, da se zaskoči, ko zasveti zelena opozorilna
.. Nastavitev pare je
!, pritisnite tipko
0.
SI 
 43 SEMS 1100 A1
19) Pritisnite tipko »Para«
20) Posodo držite pod penilnikom mleka in počasi zavrtite nastavitev pare proti »
21) Po približno 1 minuti zaprite nastavitev pare  (zavrtite do konca v smeri »0«), znova pritisnite tipko »Para«
OPOMBA
Naprava se po 30 minutah samodejno izklopi.
«, ko zasveti zelena kontrolna lučka za paro
6, da se zaskoči.
6 in napravo izklopite.
Odprava napak
Motnja Vzrok Odprava
-.
Espresso ne teče več iz naprave.
Espresso kaplja čez rob držala cedila % namesto iz odprtin.
Espresso je hladen.
Hrupno delovanje črpalke.
Krema je presvetla (espresso hitro teče iz držala cedila %).
Mleta kava je prevlažna in/ali preveč stlačena.
Ni vode v posodi za vodo . Nalijte vodo v posodo za vodo .
Odprtine držala cedila so zamašene.
Držalo cedila % ni pravilno vstavljeno.
Odprtine držala cedila so zamašene.
Na robu držala cedila % so ostanki mlete kave.
Naprava ni ogreta. Opravite predgrevanje naprave.
Zelena opozorilna lučka za segrevanje
Skodelice niso segrete. Segrejte skodelice.
Posoda za vodo je prazna. Nalijte vodo v posodo za vodo .
Premalo mlete kave. Uporabite več mlete kave.
Kava je mleta pregrobo.
! še ne sveti.
Espresso pripravite znova, vendar pri tem mlete kave ne potlačite tako zelo ali pa jo v celoti zamenjajte.
Očistite držalo cedila %.
Pravilno vstavite držalo cedila %.
Očistite držalo cedila %.
Ostanke mlete kave odstranite z roba držala cedila %.
Počakajte, da zasveti zelena opo­zorilna lučka za segrevanje !.
Uporabite mleto kavo, ki je namenjena posebej za espresso.
44 │ SI SEMS 1100 A1
Motnja Vzrok Odprava
Preveč mlete kave. Uporabite manj mlete kave. Krema je pretemna (espresso počasi teče iz držala cedila %).
Mleta kava je prefino mleta ali
vlažna.
Cedilo je zamašeno. Očistite cedilo.
Uporabite mleto kavo, ki je namenjena posebej za espresso.
Mleko se ne speni.
Mleko ni dovolj hladno. Uporabite mleko iz hladilnika.
Penilnik mleka je umazan. Očistite penilnik mleka .
Odstranitev
Odstranitev naprave med odpadke
Naprave nikakor ne odvrzite med običajne gospodinjske odpadke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EU­OEEO (angl. Waste Electrical and Electronic Equipment-WEEE).
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. Če o čem niste prepričani, se obrnite na svoje podjetje za odstranjevanje odpadkov.
O možnostih za odstranitev odsluženega izdelka vprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NEMČIJA www.kompernass.com
Pooblaščeni serviser
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 313486
SI 
 45 SEMS 1100 A1
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garan­cijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uvelja­vljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavlja­ti zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zako­nodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
46 │ SI SEMS 1100 A1
Obsah
Úvod ........................................................ 48
Autorské právo ...........................................................48
Omezení odpovědnosti ....................................................48
Výstražná upozornění .....................................................48
Použití vsouladu surčením .................................................49
Rozsah dodávky/kontrola přepravy ..........................................50
Likvidace obalu ..........................................................50
Bezpečnostní pokyny .......................................... 51
Prvky přístroje ............................................... 54
Technické údaje ............................................... 54
Ukazatel teploty .............................................. 55
První uvedení do provozu ...................................... 55
Obsluha ..................................................... 56
Naplnění nádržky na vodu .................................................56
Rozehřátí po delší nečinnosti/při prvním uvedení do provozu .......................57
Ohřev před každým použitím ...............................................58
Příprava espressa .........................................................59
Příprava cappuccina ......................................................60
Tipy pro vytvoření mléčné pěny ..............................................62
Čištění a údržba .............................................. 62
Čištění zpěňovače mléka ...................................................63
Čištění trysky na horkou vodu ...............................................64
Čištění příslušenství .......................................................64
Čištění přístroje ..........................................................64
Odstraňování vodního kamene ..............................................65
Odstraňování závad ........................................... 67
Likvidace .................................................... 68
Likvidace přístroje ........................................................68
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Servis ..................................................................70
Dovozce ................................................................70
CZ 
 47 SEMS 1100 A1
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se tak pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležitá upozornění ohledněbezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem apro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ivšechny podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněna autorským právem. Jakékoli kopírování, resp. dotisk, i jen částečným způsobem, stejně jako repro-
dukce ilustrací, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze spísemným souhla­sem výrobce.
Omezení odpovědnosti
Veškeré technické informace, údaje a pokyny ohledně obsluhy, uvedené vtomto návodu kobsluze, odpovídají poslednímu stavu tisku a byly sestaveny na základě našich dosavadních zkušeností a poznatků.
Zúdajů, obrázků a popisů vtomto návodu nelze vyvozovat žádné nároky. Výrobce nepřebírá ručení za škody vzniklé na základě nedodržení návodu, užití
vrozporu surčením, na základě neodborných oprav, nedovoleně provedených změn nebo užití nedovolených náhradních dílů.
Výstražná upozornění
Vtomto návodu kobsluze je užito následujících výstražných upozornění:
VÝSTRAHA
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje možnou nebezpečnou situaci.
Není-li této nebezpečné situaci zabráněno, může vést ke zraněním.
Pro zabránění zranění osob je proto nutno dodržovat pokyny uvedené
vtomto výstražném upozornění.
48 │ CZ SEMS 1100 A1
POZOR
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje vznik možné hmotné škody.
Není-li této nebezpečné situaci zabráněno, může vést khmotným škodám.
Pro zabránění hmotným škodám je proto nutno dodržovat pokyny uvedené
vtomto výstražném upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci
spřístrojem.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj slouží výhradně kpřípravě espressa/cappuccina ake zpěňování mléka. Je určen výhradně pro použití vdomácnostech. Není určen kprofesionál­nímu použití.
Jiné užití než kurčenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za použití vrozporu surčením.
VÝSTRAHA
Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj zdrojem různých nebezpečí.
Přístroj používejte výlučně vsouladu surčením.Dodržujte postupy popsané vtomto návodu kobsluze.
Jsou vyloučeny jakékoli nároky kvůli poškozením, vzniklým na základě použití vrozporu surčením.
Riziko nese výhradně uživatel.
CZ 
 49 SEMS 1100 A1
Rozsah dodávky/kontrola přepravy
VÝSTRAHA
Nebezpečí udušení!
Obalové materiály nelze užívat ke hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
Espresso kávovarDržák sítkaVelké sítko na espressoMalé sítko na espressoOdměrka s pěchovadlemStručný návodNávod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a není viditelně poškozená.Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklých vdůsledku vadného
obalu nebo při dopravě kontaktujte servisní hotline.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi(b) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály.
UPOZORNĚNÍ
Originální obal během záruční doby přístroje pokud možno uschovejte, aby
bylo možno vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
50 │ CZ SEMS 1100 A1
Bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci spřístrojem dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda není zvenčí viditelně
poškozený. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvá­dějte do provozu.
Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a přívodnímu
kabelu.
Děti od 8let mohou přístroj používat jen v případě, že jsou
pod dohledem nebo pokud byly poučeny ojeho bezpeč­ném užívání a porozuměly nebezpečí, jež z toho plyne.
Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí smí přístroj používat jen v případě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném užívání přístroje a porozuměly nebezpečí, jež z toho plyne.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže
jsou starší 8let a jsou pod dohledem.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.Opravy přístroje přenechte pouze autorizovaným odborným
firmám nebo zákaznickému servisu. Neodborné opravy mohou vést ke vzniku závažných nebezpečí pro uživatele. Navíc zaniká i nárok na záruku.
Přístroj neponořujte do vody ani do jiných kapalin. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Přístroje se nikdy nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem – vyhnete se tak nebezpečí.
CZ 
 51 SEMS 1100 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Nebezpečí popálení! Některé díly se během používání silně
zahřívají!
Při používání přístroje vznikají horké páry. Je třeba dávat
pozor, aby nedošlo kopaření! Od páry udržujte dostateč­nou vzdálenost.
Přístroj zapojte pouze do řádně nainstalované a uzemněné
zásuvky.
Po použití je na povrchu topného článku ještě zbytkové
teplo.
Na konektor přístroje nesmí vytéct žádná kapalina.Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením.
Nesprávná použití mohou vést ke zraněním.
POZOR! NEBEZPEČÍ HMOTNÝCH ŠKOD
Vadné součástky se smí nahradit pouze originálními náhrad-
ními díly. Jen utěchto součástí je zaručeno, že budou splněny bezpečnostní požadavky.
Chraňte přístroj před vlhkem a proniknutím kapalin.Chraňte přístroj před nárazy, prachem, chemikáliemi, silnými
výkyvy teplot a působením blízkých zdrojů tepla (kamna, topná tělesa).
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin.Při odpojování ze zásuvky uchopte síťový adaptér vždy za
zástrčku, nikdy netahejte za kabel.
Přístroj během provozu nenechávejte nikdy bez dozoru.Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
52 │ CZ SEMS 1100 A1
POZOR! NEBEZPEČÍ HMOTNÝCH ŠKOD
Neprovozujte přístroj nikdy v místnostech s teplotou kolem
0°C nebo nižší. Při zamrznutí vody vtrubkách nebo vnádržce na vodu může dojít kpoškození přístroje.
Přístroj nikdy neprovozujte venku. Přístroj je určen pouze pro
použití vinteriéru.
UPOZORNĚNÍ
Opravu přístroje během záruční doby smí provádět pouze
výrobcem autorizovaný zákaznický servis, jinak nárok na záruku při následném poškození zaniká.
CZ 
 53 SEMS 1100 A1
Prvky přístroje
ObrázekA:
ukazatel teploty regulátor páry odkládací plocha rukojeť nádržka na vodu zpěňovač mléka lapač kapek vyhloubení pro červený plovák odkapávací mřížka tryska na horkou vodu
- zelená kontrolka páry 3 červená kontrolka „Power“ ! zelená kontrolka ohřevu . vypínač 0 tlačítko „espresso“ 6 tlačítko „pára“
ObrázekB:
1 zablokování sítka % držák sítka + velké sítko na espresso , malé sítko na espresso odměrka spěchovadlem
Technické údaje
Síťové napětí 220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 Hz
Jmenovitý výkon 1100 W
Tlak čerpadla cca 1,5 MPa (15 bar)
bezpečné pro potraviny
54 │ CZ SEMS 1100 A1
Ukazatel teploty
Ukazatel teploty udává míru zahřátí přístroje.
Přístroj se začne zahřívat, jakmile jej zapnete, azahřívá se, dokud se ručička nezastaví přibližně mezi 80°C a „ “.
Ocitne-li se ručička včervené části stupnice, je teplota pro přípravu espressa dostatečně vysoká. Rozsvítí se zelená kontrolka ohřevu
Stisknete-li tlačítko „pára“ se zahřívá dále aručička dospěje až do oblasti mezi „
Je-li ručička voblasti mezi „ tečně vysoká. Rozsvítí se zelená kontrolka páry -.
!.
6, zelená kontrolka ohřevu ! zhasne, přístroj
“ a „ “.
“ a „ “, je teplota pro generování páry dosta-
První uvedení do provozu
1) Vyčistěte držák sítka %, odměrku , sítka na espresso +,, odkapávací mřížku anádržku na vodu dle pokynů vkapitole „Čištění apéče“.
2) Přístroj postavte na suchý, rovný povrch odolný vůči teplu. Dbejte na to, aby se síťová zásuvka nacházela v dosažitelné blízkosti.
3) Vložte odkapávací mřížku tak, aby červený plovák mohl vyčnívat vyhloube­ním vodkapávací mřížce .
4) Držák sítka % nasaďte do přístroje na značku „ INSERT“, nacházející se vedle trysky na horkou vodu , apotom jím otáčejte proti směru hodinových ručiček, dokud rukojeť držáku % nesměřuje dopředu („
5) Zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
6) Při čištění interních trubek postupujte před prvním použitím následovně: Kávovarem nechte protéct vodu pro cca 5 šálků espressa (asi 100ml). Za tímto účelem si přečtěte kapitolu „Obsluha“.
7) Nechte cca 30 sekund vyrábět páru. Za tímto účelem si přečtěte kapitolu „Obsluha“.
LOCK“).
CZ 
 55 SEMS 1100 A1
UPOZORNĚNÍ
Při prvním použití se může stát, že čerpadlo už slyšitelně pracuje, je slyšet
zvuky, avšak zpřístroje nevytéká žádná voda. Vtakovém případě otočte regulátorem páry ve směru „ vzduch (tlačítko „pára“ unikl, zvuky zmizí a zpřístroje vytéká voda.
Obsluha
UPOZORNĚNÍ
Obě tlačítka „espresso“
dovnitř. Při opětovném stisknutí se uvolní.
Naplnění nádržky na vodu
UPOZORNĚNÍ
Pro přípravu espressa/cappuccina používejte výlučně čerstvou pitnou vodu.
1) Nádržku na vodu vytáhněte směrem nahoru analijte do ní vodu: Voda musí sahat minimálně po značku Min. Nikdy nenalévejte více vody než po značku Max.
2) Zasuňte nádržku na vodu zpět do přístroje. Nezapomeňte vložit do nádržky na vodu hadici.
“, aby zpotrubí přístroje mohl uniknout
6 je stisknuté). Po cca 20 sekundách vzduch
0 a „pára“ 6 při stisknutí zacvaknou
56 │ CZ SEMS 1100 A1
Rozehřátí po delší nečinnosti/při prvním uvedení do provozu
Pokud jste přístroj delší dobu nepoužívali, nechte jej rozehřát následujícím způsobem:
1) Nádržku na vodu  naplňte vodou.
2) Do držáku sítka + vložte velké , nebo malé sítko na espresso %.
– Dbejte na to, aby se malý zářez na velkém + nebo malém sítku na
espresso , při vložení nacházel nad zářezem na držáku sítka %.
– Potom velké + nebo malé sítko na espresso ,mírně pootočte, aby toto
nemohlo vypadnout.
UPOZORNĚNÍ
Vsazené sítko na espresso +, odeberte až po jeho vychladnutí!K opětovnému vyjmutí sítka na espresso +,z držáku sítka % otočte
vložené sítko na espresso +, tak, aby se zářez na sítku espressa +, nacházel nad zářezem na držáku sítka %. Nyní můžete sítko na espresso +, vyjmout.
CZ 
 57 SEMS 1100 A1
3) Držák sítka % nasaďte do přístroje na značku „ INSERT“, nacházející se vedle trysky na horkou vodu , apotom jím otáčejte proti směru hodinových ručiček, dokud rukojeť držáku % nesměřuje dopředu („
4) Pod držák sítka % postavte šálek.
5) Nastavte regulátor páry v poloze zavřený/otevřený na „0“.
6) Zapněte přístroj vypínačem
7) Svítí červená kontrolka „Power“ 3. Po chvíli začne ručička na ukazateli teploty stoupat.
8) Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka ohřevu !, stiskněte tlačítko „espresso“ 0. Nechte cca 1 minutu protékat vodu.
UPOZORNĚNÍ
Je možné, že vprůběhu tohoto procesu bude třeba šálek vyprázdnit.
Vtakovém případě proces zastavte stisknutím tlačítka „espresso“ Šálek vyprázdněte astiskněte znovu tlačítko „espresso“ 0 – voda začne opět protékat.
9) Asi po 1 minutě čerpadlo zastavte opětovným stisknutím tlačítka „espresso“
10) Vyčkejte, dokud se opět nerozsvítí zelená kontrolka ohřevu !. Ohřev je ukončen. Nyní si můžete připravit espresso.
0.
..
Ohřev před každým použitím
Před přípravou espressa nebo cappuccina se přístroj musí rozehřát.
1) Zapněte přístroj vypínačem Nesmí být stisknuto tlačítko „espresso“ zda je regulátor páry otočen až na doraz do polohy „0“.
2) Držák sítka % nasaďte do přístroje na značku „ INSERT“, nacházejícíí se vedle trysky na horkou vodu , apotom jím otáčejte proti směru hodinových ručiček, dokud rukojeť držáku % nesměřuje dopředu („ LOCK“).
3) Stiskněte tlačítko „espresso“ 0, přístroj začne čerpat vodu znádržky . Jakmile voda začne vytékat zotvorů držáku sítka, stiskněte tlačítko „espresso“
0 ještě jednou, aby se čerpadlo zastavilo.
4) Vyčkejte, dokud se nerozsvítí zelená kontrolka ohřevu !.
5) Stiskněte znovu tlačítko „espresso“ vodu, poté čerpadlo opět zastavte.
Tím je předehřev ukončen. Nyní můžete připravovat espresso/cappuccino.
.. Svítí červená kontrolka „Power“ 3.
LOCK“).
0.
0 ani „pára“ 6. Zkontrolujte,
0 anechte 20 sekund vytékat horkou
58 │ CZ SEMS 1100 A1
Příprava espressa
UPOZORNĚNÍ
Vždy se přesvědčte otom, že je sítko na espresso +, čisté a že jsou od-
straněny zbytky prášku na espresso.
1) Když je přístroj rozehřátý: Pro přípravu malého espressa nasaďte do držáku sítka % malé sítko na espresso ,. Pro přípravu dvou šálků espressa nasaďte do držáku sítka % velké sítko na espresso +.
2) Do malého sítka na espresso , nasypte prášek pro přípravu espressa až po značku Max. To odpovídá cca 7g prášku nebo jedné zarovnané odměrce . Nebo: Do velkého sítka na espresso + nasypte prášek pro přípravu espressa až po značku Max. To odpovídá cca 7g + 7g prášku nebo dvěma zarovnaným odměrkám .
3) Prášek pro přípravu espressa zatlačte do odměrky pěchovadlem. Poté prášek pro přípravu espressa dle potřeby doplňte tak, aby bylo sítko na es ­presso +, naplněno až po značku MAX. Prášek pro přípravu espressa opět zatlačte.
UPOZORNĚNÍ
Zatlačení prášku má při přípravě espressa zásadní význam. Natlačí-li se
prášek pro přípravu espressa do sítka příliš silně, protéká espresso pomalu a na jeho povrchu se vytvoří více cremy. Pokud prášek není do sítka silně zatlačený, espresso proteče sítkem rychle a vytvoří se jen málo cremy.
4) Držák sítka % nasaďte do přístroje na značku „ otáčejte proti směru hodinových ručiček, dokud rukojeť držáku % nesměřuje dopředu („
5) Postavte jeden (nebo dva) šálek/šálky pod otvory držáku sítka. Doporučujeme předtím šálky vypláchnout horkou vodou, aby espresso rychle nevychladlo. Šálky lze odložit na odkládací plochu , aby si uchovaly teplotu.
6) Když se rozsvítí zelená kontrolka ohřevu „espresso“ 0. Espresso teče do šálku/šálků.
VÝSTRAHA
Držák sítka % nikdy nevyjímejte během přípravy espressa!
Horké espresso by vystříklo amohlo by způsobit zranění!
Před vyjmutím držáku sítka % vždy zkontrolujte, zda není stisknuto tlačítko
„espresso“
INSERT“, apotom jím
LOCK“).
!, můžete stisknout tlačítko
0.
CZ 
 59 SEMS 1100 A1
7) Po naplnění šálků požadovaným množstvím (cca 20ml na šálek) znovu stisk­něte tlačítko „espresso“ 0, čímž přívod vody zastavíte.
Espresso můžete nyní vypít.
8) Vypněte přístroj vypínačem
UPOZORNĚNÍ
Po 30 minutách se přístroj automaticky vypne.
9) Po každém použití odstraňte ze sítka +, prášek pro přípravu espressa. Vyjměte držák sítka % zpřístroje. Za tímto účelem vyklopte blokování sítka 1 nahoru tak, aby sítko +, nemohlo vypadnout z držáku %. Nyní sítko +, vyprázdněte – držák % se zablokovaným sítkem +, otočte aprášek zněj vyklepte. Prášek likvidujte vždy ekologicky, například jako organický odpad.
UPOZORNĚNÍ
Po každém použití je bezpodmínečně nutné vyčistit trysku  (ze které
vytéká horká voda). Za tímto účelem si přečtěte kapitolu „Čištění a péče“.
UPOZORNĚNÍ
Pravidelně vyprazdňujte lapač kapek , nejpozději tehdy, je li vidět červený
plovák ve vyhloubení odkapávací mřížky .
Příprava cappuccina
VÝSTRAHA
Při generování mléčné pěny pomocí páry buďte opatrní!
Zasažení horkou párou nebo horkou vodou může způsobit zranění!
Regulátorem páry  otáčejte vždy pomalu.
1) Zpěňovací nádobu (nejlépe znerezavějící oceli) naplňte do jedné třetiny stu­deným mlékem.
2) Přesvědčte se, zda je regulátor páry otočený do vypnuté polohy (až na doraz ve směru „0“).
3) Zpěňovač mléka  vytočte na stranu. Přitom jej držte pouze za rukojeť .
4) Zatlačte tlačítko „pára“ 6. Vyčkejte, dokud nesvítí zelená kontrolka páry -.
5) Pod zpěňovačem mléka podržte prázdnou nádobu. Regulátorem páry otáčejte pomalu ve směru „ “. Z trysky vyteče/vystříkne kondenzovaná voda. Tím se vyčistí tryska aoběh vody uvnitř přístroje.
6) Vyčkejte 15 sekund a poté regulátor páry  otočte ve směru „0“, aby z trysky již nevystupovala žádná pára. Vylijte vodu z nádoby.
..
60 │ CZ SEMS 1100 A1
7) Nyní podržte zpěňovací nádobu vruce, abyste zkontrolovali teplotu mléka, a zaveďte trysku zpěňovače mléka lehce do mléka vnádobě. Držte přitom zpěňovací nádobu mírně nakloněnou.
8) Regulátor páry  pomalu otočte ve směru „
9) Zpěňovací nádobou krouživě pohybujte apřitom udržujte špičku trysky těsně pod hladinou mléka: dost hluboko na to, aby mléko nestříkalo ven, apřitom dost vysoko na to, aby mohla vzniknout hustá pěna. Postupujete-li správně, je přitom slyšet hluboký bzučivý zvuk.
10) Jakmile mléčná pěna začne stoupat, zasuňte trysku hlouběji do nádoby, aby se napěnila další „vrstva“ a pěna se nepřipálila.
11) Nakonec trysku do nádoby úplně ponořte a otočte regulátor páry  asi do poloviny, aby se mléko ohřálo. Zpěňovací nádobu držte mírně šikmo tak, aby se mléko při promíchávání tryskou jemně točilo.
12) Když má mléčná pěna požadovanou konzistenci a teplotu, uzavřete regulátor páry (otočením na doraz ve směru „0“).
13) Teprve potom trysku zmléka vytáhněte.
14) Stiskněte tlačítko „pára“ zahřívání ! se rozsvítí.
UPOZORNĚNÍ
Pro přípravu cappuccina používejte vždy větší šálky než pro přípravu espre-
ssa, protože potřebujete místo ještě pro zpěněné mléko.
15) Při přípravě cappuccina postupujte stejně jako při přípravě espressa (viz kapitolu „Příprava espressa“/přístroj již není potřeba předehřívat). Vodu však nechte protékat přibližně dvakrát déle, než je tomu uespressa (cca 40ml).
16) Přístroj vypněte vypínačem
UPOZORNĚNÍ
Po 30 minutách se přístroj automaticky vypne.
6. Kontrolka páry - zhasne a kontrolka
..
“.
17) Zpěněné mléko přidejte do předem připraveného espressa. Cappuccino je nyní hotové. Dle chuti jej můžete pocukrovat nebo posypat kakaem.
UPOZORNĚNÍ
Zpěňovač mléka je nutno po každém použití vyčistit. Za tímto účelem si
přečtěte kapitolu „Čištění a péče“.
CZ 
 61 SEMS 1100 A1
Tipy pro vytvoření mléčné pěny
Vzásadě lze zpěnit každý druh mléka, taktéž sójové a rýžové mléko.
Některé druhy mléka lze však zpěnit pouze s jistým omezením.
Odstředěné nebo nízkotučné mléko se nepřipálí tak snadno jako mléko
plnotučné, při příliš nízkém obsahu tuku je zde však riziko, že mléko nebude dobře pěnit. Používejte proto pokud možno mléko sobsahem tuku 3,5% nebo 1,5%.
Dobře vychlazené mléko lze zpěnit lépe než mléko méně chladné.
Nejlepších výsledků docílíte při teplotě kolem 7°C.
Nezpěňujte mléko podruhé, protože by se mohlo připálit.
Zpěněné mléko nechte před přidáním do espressa cca 30 sekund odstát.
Větší bubliny popraskají amléko, které je ještě tekuté, klesne dolů. Zbude jemná pěna, již můžete přidat do espressa.
Čištění a údržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Před čištěním nechte přístroj vždy nejprve vychladnout. Nebezpečí popálení!
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
62 │ CZ SEMS 1100 A1
Čištění zpěňovače mléka
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Kčištění přístroje nikdy nepoužívejte abrazivní, korozivní nebo chemické
čisticí prostředky. Tyto prostředky poškozují povrch přístroje.
1) Pod zpěňovač mléka postavte prázdnou nádobu.
2) Regulátor páry  přímo po použití otočte na „ unikat páru.
3) Uzavřete regulátor páry (otočte na doraz ve směru „0“), vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku.
4) Nechte vychladnout trysku.
5) Sejměte koncovku zpěňovače mléka (obrázek 1) apečlivě ji vyčistěte vteplé vodě.
6) Trysku, která se nachází pod koncovkou, otřete vlhkým hadříkem. Je-li to nutné, přidejte na hadřík trochu jemného prostředku na nádobí. Po použití prostředku na nádobí však trysku otřete hadříkem vymáchaným včisté vodě. Zkontrolujte, zda na trysce nezůstaly zbytky prostředku na nádobí.
7) Trysku opět nasaďte na koncovku (obrázek 1).
“ a nechejte několik sekund
Obrázek1
CZ 
 63 SEMS 1100 A1
Čištění trysky na horkou vodu
Trysku na horkou vodu vyčistěte po každém použití:
1) Po přípravě espressa/cappuccina a sejmutí držáku sítka % otřete celou plochu kolem trysky na horkou vodu vlhkým hadříkem, aby byly odstraněny všechny zbytky prášku.
2) Opět nasaďte držák sítka % bez nasazených sítek +,.
3) Poté pod držák sítka % postavte prázdný šálek astiskněte tlačítko „espresso“ vypláchne poslední zbytky prášku.
4) Po cca 20 sekundách opět stiskněte tlačítko „espresso“ 0 apřístroj vypněte vypínačem
5) Držák sítka % opět vyjměte.
0, až zacvakne. Ztrysky začne vytékat voda, která
..
Čištění příslušenství
1) Držák sítka %, obě sítka na espresso +,, nádržku na vodu , odměrku aodkapávací mřížku umyjte vteplé vodě.
UPOZORNĚNÍ
Pokud do vody přidáte mycí prostředek, může se stát, že ovlivní chuť es-
pressa. Pokud lze znečištění odstranit pouze mycím prostředkem, všechny díly následně řádně opláchněte čistou vodou.
2) Všechny součásti dobře vysušte.
3) Lapač kapek  lze mýt vmyčce na nádobí. Před mytím vmyčce však zlapače vyjměte červený plovák:
– Ktomu je potřeba odstranit zarážky nasazené na přidržovacích tyčkách
po obou stranách plováku.
– Plovák zpřidržovacích tyček sejměte. – Plovák azarážky umyjte vteplé vodě. – Po umytí lapače kapek nasuňte umytý plovák zpět na přidržovací
tyčky anasaďte zarážky.
Čištění přístroje
Přístroj otřete vlhkým hadříkem. Je-li to nutné, dejte na hadřík trochu prostředku na nádobí.
Před dalším použitím musí být přístroj zcela suchý.
64 │ CZ SEMS 1100 A1
Odstraňování vodního kamene
Zpřístroje pravidelně odstraňujte vodní kámen. Vodní kámen by se měl odstraňovat vždy po 1 – 2 měsících (pokud se připravují cca 4 espressa denně). Požadovaná frekvence však může být jiná – v závislosti na tvrdosti vody ve vašem regionu.
Kodstranění vodního kamene používejte obvyklý odvápňovací prostředek pro kávovary espresso. Postupujte dle návodu k použití uvedeném na odvápňovacím prostředku.
Jestliže nemáte odvápňovací prostředek, lze k odvápnění alternativně použít kyselinu citronovou apostupovat takto:
1) Nádržku na vodu  naplňte až po značku Max vodou.
2) Rozpusťte vní 2 lžíce (cca 30 gramů) kyseliny citronové (kdostání vdrogériích nebo lékárnách).
3) Nádržku na vodu nasaďte opět do přístroje.
4) Zapněte přístroj vypínačem
5) Vsaďte do přístroje držák sítka % bez sítka na espresso +, a pod držák % postavte šálek.
6) Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka ohřevu
0, až zacvakne.
7) Nechte protéci přibližně 2 šálky vody (cca 250ml), apoté proces zastavte opětovným stisknutím tlačítka „espresso“
8) Pod zpěňovačem mléka podržte nádobu.
9) Zatlačte tlačítko „pára“ zelená kontrolka páry -. Regulátor páry pomalu otočte na „ “. Přístroj nechte cca 2 minuty vyrábět páru.
10) Po 2 minutách regulátor páry zavřete astiskněte znovu tlačítko „pára“
11) Nechte odvápňovací prostředek působit cca 15 minut.
12) Kroky 6 –11 opakujte třikrát.
13) Poté stiskněte tlačítko „espresso“ dokud se nádržka na vodu nevyprázdní.
14) Vypláchněte nádržku na vodu čistou vodou a čistou vodu nalijte až po značku Max.
15) Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka ohřevu „espresso“ 0, až zacvakne.
16) Vodu nechte protéci.
17) Kroky 14 –16 opakujte třikrát.
18) Nádržku  naplňte vodou ještě jednou.
6, aby se pára přestala tvořit.
.. Regulátor páry je utažený.
6dolů, aby zaskočilo a vyčkejte, dokud nesvítí
!, stiskněte tlačítko „espresso“
0.
0, až zacvakne, anechte protékat vodu,
!, stiskněte tlačítko
CZ 
 65 SEMS 1100 A1
19) Stiskněte tlačítko „pára“ 6, až zacvakne.
20) Podržte nádobu pod zpěňovačem mléka a pomalu otočte regulátor páry na „
21) Po cca 1 minutě uzavřete regulátor páry  (otočte na doraz ve směru „0“), opět stiskněte tlačítko „Pára“
UPOZORNĚNÍ
Po 30 minutách se přístroj automaticky vypne.
“, jakmile svítí zelená kontrolka páry -.
6 a vypněte přístroj.
66 │ CZ SEMS 1100 A1
Odstraňování závad
Porucha Příčina Odstranění problému
Espresso nevytéká.
Espresso přetéká přes okraje držáku sítka % místo toho, aby teklo zotvorů.
Espresso je studené.
Hlučný provoz čerpadla.
Crema je příliš světlá (espresso vytéká zdržáku sítka % příliš rychle).
Prášek pro přípravu espressa je příliš vlhký a/nebo je do sítka příliš silně natlačený.
V nádržce na vodu není voda. Vodní nádržku naplňte vodou.
Otvory držáku sítka jsou ucpané.
Držák sítka % není správně nasazený.
Otvory držáku sítka jsou ucpané.
Na okraji držáku sítka %jsou zbyt- ky prášku pro přípravu espressa.
Přístroj nebyl předehřátý. Přístroj předehřejte.
Ješte se nerozsvítila zelená kontrolka ohřevu
Šálky nebyly předehřáty. Šálky předehřejte.
Nádržka na vodu  je prázdná. Vodní nádržku  naplňte vodou.
Příliš málo prášku pro přípravu espressa.
Prášek pro přípravu espressa je namletý příliš nahrubo.
!.
Espresso připravte znovu aneza­tlačujte prášek tak silně, případně použijte nový prášek.
Vyčistěte držák sítka %.
Držák sítka % nasaďte správně.
Vyčistěte držák sítka %.
Odstraňte zbytky prášku zokraje držáku sítka %.
Vyčkejte, dokud se nerozsvítí zelená kontrolka ohřevu !.
Použijte více prášku pro přípravu espressa.
Používejte pouze prášek vyrobený speciálně pro přípravu espressa.
Crema je příliš tmavá (espresso vytéká zdržáku sítka % příliš pomalu).
Mléko nepění.
Příliš mnoho prášku pro přípravu espressa.
Prášek je namletý příliš najemno nebo je vlhký.
Sítko je ucpané. Vyčistěte sítko.
Mléko není dost studené. Použijte mléko z ledničky.
Zpěňovač mléka je znečištěný. Vyčistěte zpěňovač mléka .
Použijte méně prášku pro přípravu espressa.
Používejte pouze prášek vyrobený speciálně pro přípravu espressa.
CZ 
 67 SEMS 1100 A1
Likvidace
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domov­ního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Přístroj zlikvidujte prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu.
68 │ CZ SEMS 1100 A1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál poklad­ního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opra­vené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod­mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
CZ 
 69 SEMS 1100 A1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 313486
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
70 │ CZ SEMS 1100 A1
Obsah
Úvod ........................................................ 72
Autorské právo ...........................................................72
Obmedzenie ručenia ......................................................72
Výstražné upozornenia ....................................................72
Používanie vsúlade surčením ...............................................73
Obsah dodávky a kontrola po preprave .......................................74
Likvidácia obalu ..........................................................74
Bezpečnostné upozornenia ..................................... 75
Prvky prístroja ............................................... 78
Technické údaje ............................................... 78
Indikátor teploty .............................................. 79
Prvé uvedenie do prevádzky ................................... 79
Obsluha ..................................................... 80
Plnenie nádoby na vodu ...................................................80
Zohrievanie po dlhšom odstavení/pri prvom uvedení do prevádzky .................81
Zohrievanie pred každým použitím ...........................................82
Príprava kávy espresso ....................................................83
Príprava kávy cappuccino ..................................................84
Tipy pre prípravu mliečnej peny ..............................................86
Čistenie aúdržba ............................................. 86
Čistenie speňovača mlieka .................................................87
Čistenie výpustu horúcej vody ...............................................88
Čistenie príslušenstva ......................................................88
Čistenie prístroja .........................................................88
Odvápňovanie prístroja ....................................................89
Odstraňovanie porúch ......................................... 91
Likvidácia ................................................... 92
Likvidácia prístroja ........................................................92
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ................... 93
Servis ..................................................................94
Dovozca ...............................................................94
SK 
 71 SEMS 1100 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod naobsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Autorské právo
Táto dokumentácia je chránenáautorským právom. Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj reprodukcia obrázkov,
ivzmenenej podobe, je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Obmedzenie ručenia
Všetky technické informácie, údaje a pokyny na obsluhu uvedené vtomto návode na obsluhu, zodpovedajú najnovšiemu stavu pri odovzdaní do tlače a zohľadňujú snajlepším vedomím naše doterajšie skúsenosti a znalosti.
Zúdajov, obrázkov apopisov vtomto návode nemožno odvodzovať žiadne nároky.
Výrobca nepreberá ručenie za škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu, používaním vrozpore surčením, neodbornými opravami, nepovolenými zmenami alebo použitím nepovolených náhradných dielov.
Výstražné upozornenia
Vtomto návode na obsluhu sú použité nasledujúce výstražné upozornenia:
VÝSTRAHA
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje možnú nebezpečnú situáciu.
Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následok zranenia.
Aby ste zabránili zraneniam osôb, riaďte sa inštrukciami uvedenými vtomto
výstražnom upozornení.
72 │ SK SEMS 1100 A1
POZOR
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje možné vecné škody.
Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následokvecné škody.
Aby ste zabránili vecným škodám, riaďte sa inštrukciami uvedenými vtomto
výstražnom upozornení.
UPOZORNENIE
Upozornenie obsahuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú zaobchádzanie
sprístrojom.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj slúži výlučne na prípravu espressa/cappuccina a napeňovanie mlieka. Je určený výlučne na používanie vdomácnosti. Nepoužívajte ho komerčne.
Iné alebo nad rámec presahujúce používanie sapovažuje zapoužívanie v rozpore surčením.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo pri používaní vrozpore surčením!
Pri nesprávnom používaní alebo používaní prístroja vrozpore surčením môže dôjsť ku vzniku nebezpečenstiev.
Tento prístroj používajte výlučne vsúlade surčením.Dodržiavajte postupy uvedené vtomto návode na obsluhu.
Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním v rozpore s určením sú vylúčené.
Riziko nesie výlučne používateľ.
SK 
 73 SEMS 1100 A1
Obsah dodávky a kontrola po preprave
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo udusenia!
Obalové materiály sa nesmú používať na hranie.
Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
Prístroj sa štandardne dodáva snasledujúcimi komponentami:
kávovar držiak sitkaveľké sitko na espressomalé sitko na espressoodmerná lyžica s vtláčadlomKrátky návodnávod naobsluhu
UPOZORNENIE
Skontrolujte kompletnosť dodávky aprípadné viditeľné poškodenia.V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým bale-
ním alebo prepravou sa obráťte na servis horúcej linky.
Likvidácia obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Voľba obalových materiálov zohľadňuje ekologické alikvidačno-technické hľadiská, apreto sú tieto materiály recyklovateľné.
Vrátenie obalových materiálov späť do obehu šetrí surovinami aznižuje náklady na odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
Obal zlikvidujte ekologicky. Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály.
UPOZORNENIE
Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja,
aby ste ho mohli vprípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
74 │ SK SEMS 1100 A1
Bezpečnostné upozornenia
Na účely bezpečného zaobchádzania sprístrojom dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné upozornenia:
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred používaním skontrolujte prípadné viditeľné poškodenia
prístroja. Doprevádzky neuvádzajte poškodený prístroj, ani prístroj, ktorý predtým spadol nazem.
Prístroj a jeho pripojovací kábel treba uchovávať mimo
dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ak sú pod
dozorom alebo boli dostatočne poučené obezpečnom používaní spotrebiča apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
Prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne snedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú pod dohľadom alebo boli dostatočne poučené obezpečnom používaní prístroja apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, okrem
prípadov, ak sú staršie ako 8rokov asú pod dozorom.
Deti sa nesmú hrať sprístrojom.Opravy prístroja smie vykonávať iba autorizovaný špeciali-
zovaný podnik alebo zákaznícky servis. Dôsledkom neod­borných opráv môžu pre používateľa vzniknúť značné nebezpečenstvá. Okrem toho zaniknú nároky na záruku.
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných teku­tín. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Nikdy nechytajte prístroj mokrými alebo vlhkými rukami.Poškodenú elektrickú zástrčku alebo pripojovací kábel
nechajte ihneď vymeniť len kvalifikovaným aautorizovaným personálom alebo vzákazníckom servise, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu.
SK 
 75 SEMS 1100 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nebezpečenstvo popálenia! Niektoré diely sú počas
prevádzky veľmi horúce!
Pri používaní prístroja vznikajú oblaky horúcej pary.
Dajte pozor na to, aby ste sa nimi neobarili! Udržiavajte si dostatočný odstup od pary.
Prístroj zapojte iba do takej zásuvky, ktorá je nainštalovaná
a uzemnená podľa predpisov.
Po použití je na povrchu vyhrievacieho prvku ešte zvyškové
teplo.
Na zástrčkové spojenie prístroja nesmie pretiecť žiadna
tekutina.
Prístroj používajte len na určený účel. Chybné použitie môže
viesť k zraneniam.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Chybné diely musia byť nahradené len originálnymi ná-
hradnými dielmi. Len pri takýchto dieloch je zabezpečené, že budú splnené bezpečnostné požiadavky.
Prístroj chráňte pred vlhkosťou avniknutím kvapalín
dovnútra.
Prístroj chráňte pred nárazmi, prachom, chemikáliami,
silným kolísaním teplôt a príliš blízkymi zdrojmi tepla (sporáky, vyhrievacie telesá).
Nikdy neponárajte prístroj do vody alebo iných kvapalín.Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky, nikdy
neťahajte za kábel.
Počas prevádzky nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru.Na prevádzkovanie prístroja nepoužívajte externý časový
spínač, ani samostatný systém diaľkového ovládania.
76 │ SK SEMS 1100 A1
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nikdy nepoužívajte prístroj v priestoroch, kde je teplota nižšia
než 0°C alebo okolo nuly. Ak by zamrzla voda vo vedení alebo v nádobe na vodu, mohol by sa prístroj poškodiť.
Prístroj nikdy neprevádzkujte vexteriéri. Prístroj je určený len
na používanie vo vnútorných priestoroch.
UPOZORNENIE
Opravy prístroja vpriebehu záručnej doby smie vykonávať
len autorizovaný zákaznícky servis, inak prinásledných škodách záruka stráca platnosť.
SK 
 77 SEMS 1100 A1
Prvky prístroja
Obrázok A:
indikátor teploty regulátor pary odkladacia plocha rúčka nádoba na vodu speňovač mlieka odkvapkávacia miska otvor pre červený plavák odkvapkávacia mriežka výpust horúcej vody
- zelená kontrolka pary 3 červená kontrolka „Power“ ! zelená kontrolka zohrievania . spínač ZAP./VYP. 0 tlačidlo „Espresso“
6 tlačidlo „Para“
Obrázok B:
1 blokovač sitka % držiak sitka + veľké sitko na espresso , malé sitko na espresso odmerka s vtláčadlom
Technické údaje
Sieťové napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 Hz
Menovitý výkon 1100 W
Tlak čerpadla cca 1,5 MPa (15 bar)
bezpečný pre potraviny
78 │ SK SEMS 1100 A1
Indikátor teploty
Indikátor teploty ukazuje, do akej miery je prístroj zahriaty.
Ihneď po zapnutí prístroja sa prístroj začne zahrievať, až kým sa ukazovateľ dostane medzi 80°C a „ “.
Keď ručička dosiahne červenú časť stupnice, teplota je dostatočne vysoká na prípravu espressa. Zelená kontrolka zohrievania
Keď stlačíte tlačidlo „Para“ prístroj sa ďalej zahrieva a ukazovateľ vystúpi vyššie až do rozsahu stupnice medzi „
Keď ukazovateľ dosiahne rozsah „ nagenerovanie pary. Zelená kontrolka pary - svieti.
“ a „ “.
! svieti.
6, zelená kontrolka zohrievania ! zhasne,
“ a „ “, teplota je dostatočne vysoká
Prvé uvedenie do prevádzky
1) Vyčistite držiak sitka %, odmerku , sitká na espresso +,, odkvapkávaciu mriežku  a nádobu na vodu  tak, ako to je popísané v kapitole „Čistenie a údržba“.
2) Postavte prístroj na rovný a teplovzdorný podklad. Dbajte na to, aby bola sieťová zásuvka v dostatočnej blízkosti.
3) Nasaďte odkvapkávaciu mriežku  tak, aby červený plavák mohol cez otvor prečnievať do odkvapkávacej mriežky .
4) Nasaďte držiak sitka % do prístroja tak, že ho vložíte pri označení „ INSERT“, umiestnenom bočne vedľa výpustu horúcej vody , a následne ho otočíte proti smeru hodinových ručičiek, aby rúčka držiaka sitka % ukazovala dopredu („ LOCK“).
5) Zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
SK 
 79 SEMS 1100 A1
6) Pred prvým použitím postupujte nasledujúcim spôsobom, aby ste vyčistili vnútorné vedenia: Nechajte prístrojom pretiecť vodu asi na 5 šálok espressa (približne 100 ml). Prečítajte si k tomu kapitolu „Obsluha“.
7) Asi 30 sekúnd nechajte vytvárať paru. Prečítajte si k tomu kapitolu „Obsluha“.
UPOZORNENIE
Pri prvom použití môže dôjsť k tomu, že čerpadlo bude hlučne pracovať,
vznikne hluk, ale žiadna voda nebude vytekať z prístroja. V takomto prípade otočte regulátor pary  v smere „
prístroja (tlačidlo „Para“ vedení unikne, hluk ustane a z prístroja bude vytekať voda.
Obsluha
UPOZORNENIE
Obe tlačidlá „Espresso“
Ak tlačidlo opäť stlačíte, uvoľní sa smerom von.
Plnenie nádoby na vodu
UPOZORNENIE
Na prípravu kávy espresso a cappuccino používajte výlučne čerstvú pitnú vodu.
1) Vytiahnite nádobu na vodu a naplňte ju vodou: Nalejte vodu aspoň po značku MIN. Nikdy však nenalejte viac vody než po značku MAX.
2) Nasuňte nádobu na vodu späť do prístroja. Dávajte pozor na to, aby ste hadicu umiestnili do nádoby na vodu .
“, aby vzduch mohol unikať z vedení
6 je stlačené). Asi po 20 sekundách vzduch z
0 a „Para“ 6 pri stlačení zapadnú.
80 │ SK SEMS 1100 A1
Zohrievanie po dlhšom odstavení/pri prvom uvedení do prevádzky
Ak ste prístroj po dlhšiu dobu nepoužívali, zohrejte ho takýmto spôsobom:
1) Naplňte nádobu na vodu  vodou.
2) Vložte veľké + alebo malé sitko na espresso , do držiaka sitka %.
– Dbajte na to, aby sa malý zárez na veľkom + alebo malom sitku na
espresso , pri vložení nachádzal nad zárezom na držiaku sitka %.
– Potom nepatrne po-otočte veľké + alebo malé sitko na espresso ,, aby
nemohlo vypadnúť von.
UPOZORNENIE
Vyberte vložené sitko na espresso +, až potom, ako vychladne!Ak chcete sitko na espresso +, vybrať z držiaka sitka % otočte vložené
sitko na espresso +, tak, aby sa zárez na sitku na espresso +, nachádzal nad zárezom na držiaku sitka %. Teraz môžete sitko na es- presso+,vybrať.
SK 
 81 SEMS 1100 A1
3) Nasaďte držiak sitka % do prístroja tak, že ho vložíte pri označení
INSERT“, umiestnenom bočne vedľa výpustu horúcej vody , a
„ následne ho otočíte proti smeru hodinových ručičiek, aby rúčka držiaka sitka% ukazovala dopredu („
4) Položte šálku pod držiak sitka %.
5) Zatvárajte regulátor pary  na „0“.
6) Zapnite prístroj spínačom ZAP./VYP.
7) Červená kontrolka „Power“ indikátora teploty stúpať.
8) Ihneď ako svieti zelená kontrolka zohrievania !, stlačte tlačidlo „Espresso“ 0. Nechajte vodu pretekať asi 1 minútu.
UPOZORNENIE
Môže sa stať, že pritom budete musieť niekoľkokrát vyliať šálku. Pritom na-
krátko zastavte procedúru stlačením tlačidla „Espresso“ šálku a stlačte opätovne tlačidlo „Espresso“ 0, aby voda naďalej tiekla cez prístroj.
9) Po cca 1 minúte zastavte čerpadlo opätovným stlačením tlačidla „Espresso“
10) Vyčkajte, kým sa znova rozsvieti zelená kontrolka zohrievania !. Zohrievanie sa práve skončilo. Teraz si už môžete pripraviť espresso.
0.
LOCK“).
..
3 svieti. Po krátkom čase začne ukazovateľ
Zohrievanie pred každým použitím
Predtým než si pripravíte espresso alebo cappuccino, musíte prístroj najprv zohriať.
1) Zapnite prístroj spínačom ZAP./VYP. svieti. Obidve tlačidlá „Espresso“ zatlačené. Uistite sa, že regulátor pary je otočený na „0“ až na doraz.
2) Nasaďte držiak sitka % do prístroja tak, že ho vložíte pri označení „ INSERT“, umiestnenom bočne vedľa výpustu horúcej vody , a následne ho otočíte proti smeru hodinových ručičiek, aby rúčka držiaka sitka % ukazovala dopredu („ LOCK“).
3) Stlačte tlačidlo „Espresso“ 0, aby prístroj čerpal vodu z nádoby na vodu. Ihneď ako voda začne vytekať z otvorov v držiaku sitka, stlačte tlačidlo „Espresso“ 0 ešte raz na zastavenie čerpadla.
4) Počkajte, kým sa rozsvieti zelená kontrolka zohrievania !.
5) Stlačte znovu tlačidlo „Espresso“ 20sekúnd, skôr než znovu zastavíte čerpadlo.
Predhrievanie prístroja je teraz ukončené. Teraz si môžete pripraviť espresso alebo cappuccino.
.. Červená kontrolka „Power“ 3
0 a „Para“ 6 nesmú byť pritom
0 a nechajte vytekať horúcu vodu
0. Vyprázdnite
82 │ SK SEMS 1100 A1
Príprava kávy espresso
UPOZORNENIE
Vždy sa presvedčte, že sitko na espresso +, je čisté a bez zvyškov
kávového prášku.
1) Keď je prístroj zohriaty: Ak chcete pripraviť jednu šálku espressa, nasaďte malé sitko na espresso , do držiaka sitka %. Ak chcete pripraviť dve šálky espressa, nasaďte veľké sitko na espresso + do držiaka sitka %.
2) Naplňte pomletou kávou malé sitko na espresso , až po značku MAX. To zodpovedá asi 7g kávy alebo jednej zarovnanej odmerke . alebo: Naplňte pomletou kávou veľké sitko na espresso + až po značku MAX. To zodpovedá asi 7g + 7g mletej kávy alebo dvom zarovnaným odmerkám .
3) Stlačte mletú kávu pomocou vtláčadla na odmernej lyžici . Ak je to potrebné, pridajte potom ďalšiu mletú kávu tak, aby bolo sitko na espresso +, naplnené až po značku MAX. Potom kávu znova stlačte.
UPOZORNENIE
Stlačenie (zhustenie) mletej kávy je veľmi dôležitý krok pri príprave espressa.
Ak je mletá káva veľmi silno stlačená, espresso preteká pomaly a dáva viac peny (crema). Ak nie je mletá káva dosť silno stlačená, espresso pretečie rýchlo a vznikne málo peny.
SK 
 83 SEMS 1100 A1
4) Nasaďte držiak sitka % do prístroja tak, že ho vložíte pri označení „ INSERT“ na prístroji a následne ho otočíte proti smeru hodinových ručičiek, až pokiaľ rúčka držiaka sitka % bude ukazovať dopredu („
5) Dajte jednu šálku (alebo dve šálky) pod otvory v držiaku sitka. Odporúčame, aby ste si šálky vopred opláchli horúcou vodou, takže espresso potom nevy­chladne tak rýchlo. Šálky môžete odkladať na odkladaciu plochu .
6) Keď sa rozsvieti zelená kontrolka zohrievania „Espresso“ 0. Espresso vyteká do šálky (šálok).
VÝSTRAHA
Nikdy nevyberajte držiak sitka % vtedy, keď vyteká espresso!
Pritom vzniknuté fŕkance horúceho espressa môžu spôsobiť úraz!
Vždy sa uistite, že nie je zatlačené tlačidlo „Espresso“
riete držiak sitka %.
!, môžete zatlačiť tlačidlo
LOCK“).
0, skôr než vybe-
7) Keď je šálka (šálky) naplnená požadovaným množstvom (cca 20 ml na šálku), znovu stlačte tlačidlo „Espresso“ 0, aby sa zastavilo čerpanie vody.
Teraz môžete vypiť svoje espresso.
8) Vypnite prístroj spínačom ZAP./VYP.
UPOZORNENIE
Po 30 minútach sa prístroj automaticky vypne.
9) Po každom použití odstráňte mletú kávu zo sitka na espresso +,. Vyberte držiak sitka % z prístroja. Vyklopte blokovač sitka 1 nahor tak, aby sitko na espresso +, nemohlo vypadnúť z držiaka sitka %. Teraz vyprázdnite sitko na espresso +, tak, že držiak sitka % so zablokovaným sitkom na es presso +, otočíte a kávu vyklopíte von. Použitú kávu zlikvidujte vždy ekologickým spôsobom, napríklad v bioodpade.
UPOZORNENIE
Po každom použití bezpodmienečne vyčistite výpust horúcej vody  (z ktorého
vyteká horúca voda). Prečítajte si k tomu kapitolu „Čistenie a údržba“.
UPOZORNENIE
Pravidelne vyprázdňujte odkvapkávaciu misku , najneskoršie však vtedy,
keď je vidieť červený plavák v otvore odkvapkávacej mriežky .
Príprava kávy cappuccino
VÝSTRAHA
Buďte veľmi opatrní pri zaobchádzaní s parou na napeňovanie mlieka!
Horúca para alebo horúce fŕkance spôsobujú úrazy!
S regulátorom pary  pracujte vždy pomaly.
..
1) Nádobku na napeňovanie (najlepšie z nehrdzavejúcej ocele) naplňte do jednej tretiny studeným mliekom.
2) Zabezpečte, aby bol regulátor pary zatvorený (otočiť až na doraz smerom k „0“).
3) Vysuňte speňovač mlieka nabok. Chytajte ho pritom len za rúčku .
4) Stlačte tlačidlo „Para“ pary -.
5) Podržte prázdnu nádobku pod speňovačom mlieka . Pomaly otáčajte regulátor pary  smerom k „ “. Skondenzovaná voda a fŕkance vychádzajú z dýzy. Tým sa vyčistí dýza a systém obehu vody vo vnútri prístroja.
6 nadol. Počkajte, dokiaľ sa rozsvieti zelená kontrolka
84 │ SK SEMS 1100 A1
6) Počkajte 15 sekúnd a otočte potom regulátor pary  v smere „0“, kým nebude vychádzať z dýzy žiadna para. Vylejte vodu z nádoby.
7) Teraz podržte nádobu na speňovanie mlieka v ruke, aby ste cítili teplotu mlieka, a zaveďte dýzu speňovača mlieka zľahka do mlieka. Nádobu na speňovanie mlieka pritom držte mierne šikmo.
8) Otočte pomaly regulátor pary  v smere „
9) Pohybujte nádobou na speňovanie mlieka krúživými pohybmi a držte pritom špičku dýzy tesne pod povrchom mlieka: dosť hlboko na to, aby sa mlieko nerozstrekovalo na všetky strany a dosť vysoko na to, aby sa vytvorila hustá pena. Ak to robíte správne, je pritom počuť hlboký brum.
10) Keď mliečna pena vystúpa nahor, zaveďte dýzu hlbšie, aby ste napenili ďalšiu „vrstvu“ a zabránili spáleniu peny.
11) Nakoniec ponorte dýzu celkom a trocha privrite regulátor pary približne do polovice, aby sa mlieko zohrialo. Držte nádobku speňovača mierne šikmo, aby sa mlieko jemne vírilo, keď ho dýzou miešate.
12) Keď má mliečna pena želanú konzistenciu a teplotu, regulátor pary zatvárajte (až na doraz v smere „0“).
13) Potom najprv vytiahnite dýzu z mlieka.
14) Stlačte tlačidlo „Para“ hrievania ! sa rozsvieti.
UPOZORNENIE
Na prípravu cappuccina použite vždy väčšie šálky než na prípravu espressa,
pretože do nich treba dať ešte aj spenené mlieko.
15) Pri príprave cappuccina postupujte tak isto, ako keby ste pripravovali espresso (pozri kapitolu „Príprava kávy espresso“, ale zohrievanie tu nie je potrebné). Nechajte však vodu pretekať asi dvakrát tak dlho ako pri espresse (asi 40 ml).
16) Vypnite prístroj pomocou spínača ZAP./VYP.
UPOZORNENIE
Po 30 minútach sa prístroj automaticky vypne.
17) Teraz pridajte napenené mlieko do vopred pripravenej kávy espresso. Cappuccino je teraz hotové. Podľa chuti si ho môžete prisladiť cukrom alebo posypať kakaovým práškom.
UPOZORNENIE
Speňovač mlieka vyčistite bezpodmienečne po každom použití. Prečítajte
si k tomu kapitolu „Čistenie a údržba“.
6. Kontrolka pary - zhasne a kontrolka vy-
“.
..
SK 
 85 SEMS 1100 A1
Tipy pre prípravu mliečnej peny
V zásade sa dá napeniť každý druh mlieka, aj sójové alebo ryžové mlieko.
Niektoré druhy mlieka sa však dajú napeniť len s istými obmedzeniami.
Odstredené mlieko (nízkotučné mlieko) sa nespáli tak ľahko ako plnotučné
mlieko, ale pri malom obsahu tuku hrozí nebezpečenstvo, že sa mlieko nedá dobre napeniť. Preto používajte podľa možnosti mlieko s obsahom tuku 3,5% alebo 1,5%.
Celkom vychladené mlieko sa dá lepšie napeniť ako menej studené.
Najlepšie výsledky dosiahnete pri teplote cca 7°C.
Nikdy nenapeňujte mlieko druhý raz, pretože potom sa spáli.
Napenené mlieko nechajte stáť asi 30 sekúnd predtým, než dáte penu do
espressa. Pritom spľasnú väčšie bubliny a ešte tekuté mlieko klesne nadol. Potom môžete dať na espresso jemnú penu.
Čistenie aúdržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Skôr než začnete prístroj čistiť, vytiahnite zástrčku zelektrickej zásuvky.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Predtým, než začnete prístroj čistiť, ho nechajte vždy najprv vychladnúť.
Nebezpečenstvo popálenia!
Nikdy neponárajte prístroj do vody alebo iných kvapalín. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
86 │ SK SEMS 1100 A1
Čistenie speňovača mlieka
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Na čistenie prístroja nikdy nepoužívajte drsné, agresívne ani chemické čistiace
prostriedky. Tieto môžu porušiť povrchové časti prístroja.
1) Položte prázdnu nádobu pod speňovač mlieka .
2) Otočte regulátor pary priamo po použití na „ sekúnd paru unikať.
3) Regulátor pary  zatvorte (otáčajte až na doraz v smere „0“), vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku.
4) Nechajte dýzu vychladnúť.
5) Stiahnite plášť speňovača mlieka (obrázok 1) a vyčistite ho dôkladne v teplej vode.
6) Dýzu, ktorá sa nachádza pod plášťom, utrite vlhkou handričkou. Vprípade potreby pridajte trochu jemného čistiaceho prostriedku. Dýzu ale po čistení čistiacim prostriedkom utrite utierkou namočenou v čistej vode. Uistite sa, že sana dýze nenachádzajú žiadne zvyšky čistiaceho prostriedku.
7) Nasuňte plášť späť na dýzu (obrázok 1).
“ a nechajte niekoľko
Obrázok 1
SK 
 87 SEMS 1100 A1
Čistenie výpustu horúcej vody
Výpust horúcej vody vyčistite po každom použití.
1) Po skončení prípravy kávy espresso alebo cappuccino a vybratí držiaka sitka% utrite celú plochu výpustu horúcej vodu navlhčenou utierkou, aby ste odstránili všetky zvyšky mletej kávy.
2) Nasaďte držiak sitka % bez vložených sitiek na espresso +, späť.
3) Potom postavte prázdnu šálku pod držiak sitka % a zatlačte tlačidlo „Espresso“ zvýpustu horúcej vody a spláchne posledné zvyšky mletej kávy.
4) Po asi 20 sekundách znovu stlačte tlačidlo „Espresso“ 0 a vypnite prístroj spínačom ZAP./VYP.
5) Znova vyberte držiak sitka %.
0 tak, aby bolo zaistené v stlačenej polohe. Voda vytečie
..
Čistenie príslušenstva
1) Vyčistite držiak sitka %, obe sitká na espresso +,, nádobu na vodu , odmerku a odkvapkávaciu mriežku v teplej vode.
UPOZORNENIE
Keď do vody pridáte čistiaci prostriedok, môže sa stať, že to ovplyvní chuť
kávy espresso. Ak sa nečistoty nedajú odstrániť inak, len čistiacim prostried­kom, opláchnite potom všetky diely vždy veľkým množstvom čistej vody.
2) Vysušte všetky diely.
3) Odkvapkávacia miska  je vhodná na čistenie v umývačke riadu. Pred čistením v umývačke riadu však vyberte červený plavák z odkvapkávacej misky :
– Pritom odstráňte zarážky nastoknuté na obidvoch príchytných tyčkách
po stranách plaváka.
– Vytiahnite plavák z príchytných tyčiek. – Vyčistite plavák a zarážky v teplej vode. – Po vyčistení odkvapkávacej misky , nasuňte vyčistený plavák späť na
príchytné tyčky a nastoknite zarážky.
Čistenie prístroja
Prístroj očistite vlhkou utierkou. V prípade potreby pridajte na utierku trocha čistiaceho prostriedku.
Uistite sa, že je prístroj pred ďalším používaním úplne suchý.
88 │ SK SEMS 1100 A1
Odvápňovanie prístroja
Pravidelne odvápňujte prístroj. Po približne 1 – 2 mesiacoch (pri cca 4 prípravách espressa denne) by sa mal prístroj odvápniť. Podľa stupňa tvrdosti vody, ktorú používate, sa môže táto hodnota odlišovať.
Na odvápňovanie používajte bežne dostupné odvápňovače určené pre kávovary espresso. Postupujte pri tom tak, ako je uvedené v návode na používanie odváp­ňovača.
Ak nemáte k dispozícii odvápňovač, môžete alternatívne odvápňovať kyselinou citrónovou a postupovať takto:
1) Naplňte nádobu na vodu  až po značku Max.
2) Rozpusťte v nej 2 lyžice (asi 30 g) kyseliny citrónovej (dá sa kúpiť v drogérii alebo v lekárni).
3) Nasaďte nádobu na vodu do prístroja.
4) Prístroj zapnite spínačom ZAP./VYP.
5) Nasaďte do prístroja držiak sitka % bez sitka na espresso +, a postavte šálku pod držiak sitka %.
6) Ihneď ako svieti zelená kontrolka zohrievania „Espresso“ 0 tak, aby ostalo stlačené.
7) Nechajte pretiecť približne 2 šálky (cca 250 ml) vody a potom zastavte pro­ces opätovným stlačením tlačidla „Espresso“
8) Podržte nádobku pod speňovačom mlieka .
9) Stlačte tlačidlo „Para“ rozsvieti zelená kontrolka pary -. Otočte pomaly regulátor pary na „ “. Prístroj nechajte vytvárať paru približne 2minúty.
10) Po 2 minútach regulátor pary zatvorte, stlačte znovu tlačidlo „Para“ aby sa viac nevytvárala žiadna para.
11) Nechajte odvápňovač pôsobiť asi 15 minút.
12) Trikrát zopakujte kroky 6 –11.
13) Potom zatlačte tlačidlo „Espresso“ vodu pretekať dovtedy, kým sa nádoba na vodu nevyprázdni.
14) Opláchnite nádobu na vodu čistou vodou a naplňte čistú vodu až po značku MAX.
15) Stlačte tlačidlo „Espresso“ rozsvieti zelená kontrolka zohrievania !.
16) Nechajte vodu pretiecť.
17) Trikrát zopakujte kroky 14 –16.
18) Ešte raz nalejte vodu do nádoby na vodu .
.. Regulátor pary je zatvorený.
!, zatlačte tlačidlo
0.
6 nadol tak, aby toto zaskočilo a počkajte, až sa
6,
0 nadol tak, aby zapadlo a nechajte
0 tak, aby ostalo stlačené a čakajte, kým sa
SK 
 89 SEMS 1100 A1
19) Stlačte tlačidlo „Para“ 6 tak, aby ostalo stlačené.
20) Podržte nádobu pod speňovačom mlieka a otáčajte pomaly regulátor pary na „
21) Regulátor pary  zatvorte približne po 1 minútu (otočte až na doraz v smere „0“), stlačte znova tlačidlo „Para“
UPOZORNENIE
Po 30 minútach sa prístroj automaticky vypne.
“, hneď ako sa rozsvieti zelená kontrolka pary -.
6 a vypnite prístroj.
90 │ SK SEMS 1100 A1
Odstraňovanie porúch
Porucha Príčina Náprava
Káva espresso už ďalej nevyteká.
Káva espresso vykvapkáva cez okraje držiaka sitka % namiesto toho, aby tiekla zotvorov.
Káva espresso je studená.
Hlučný chod čerpadla.
Pena (crema) je príliš svetlá (káva espresso vyteká rýchlo z držiaka sitka %).
Pena (crema) je príliš tmavá (káva espresso vyteká pomaly z držiaka sitka %).
Pomletá káva je príliš vlhká alebo je príliš stlačená.
Nie je voda v nádobe na vodu . Nalejte vodu do nádoby na vodu .
Otvory výstupu z držiaka sitka sú upchaté.
Držiak sitka % nie je správne nasadený.
Otvory držiaka sitka sú upchaté.
Zvyšky pomletej kávy sú na okrajoch držiaka sitka %.
Prístroj nebol predhriaty. Predhrejte prístroj.
Zelená kontrolka zohrievania ! sa ešte nerozsvietila.
Šálky neboli predhriate. Predhrejte šálky.
Nádoba na vodu  je prázdna. Nalejte vodu do nádoby na vodu .
Príliš málo mletej kávy. Použite viac mletej kávy.
Káva je pomletá príliš nahrubo.
Príliš veľa mletej kávy. Použite menej mletej kávy.
Káva je pomletá príliš najemno alebo je vlhká.
Sitko je upchaté. Vyčistite sitko.
Znovu pripravte kávu espresso, ale teraz už natoľko nestlačte pomletú kávu alebo ju celkom vymeňte.
Vyčistite držiak sitka %.
Správne nasaďte držiak sitka %.
Vyčistite držiak sitka %.
Očistite okraj držiaka sitka %od zvyškov pomletej kávy.
Vyčkajte, kým sa rozsvieti zelená kontrolka zohrievania
Používajte len mletú kávu určenú špeciálne na prípravu kávy espresso.
Používajte len mletú kávu určenú špeciálne na prípravu kávy espresso.
!.
Mlieko sa nenapeňuje.
Mlieko nie je dosť studené. Používajte mlieko z chladničky.
Speňovač mlieka je znečistený. Vyčistite speňovač mlieka .
SK 
 91 SEMS 1100 A1
Likvidácia
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadu alebo vmiestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte miestny zberný dvor.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy.
92 │ SK SEMS 1100 A1
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov
tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uve­denou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra­vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
SK 
 93 SEMS 1100 A1
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 313486
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
94 │ SK SEMS 1100 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung ................................................... 96
Urheberrecht ............................................................96
Haftungsbeschränkung ....................................................96
Warnhinweise ...........................................................96
Bestimmungsgemäße Verwendung ...........................................97
Lieferumfang/Transportinspektion ............................................98
Entsorgung der Verpackung ................................................98
Sicherheitshinweise ........................................... 99
Geräteelemente .............................................102
Technische Daten ............................................. 102
Die Temperaturanzeige ....................................... 103
Erste Inbetriebnahme ......................................... 103
Bedienung .................................................. 104
Wassertank befüllen .....................................................104
Aufheizen nach längerer Standzeit/bei erster Inbetriebnahme .....................105
Aufheizen vor jedem Gebrauch .............................................106
Espresso zubereiten ......................................................107
Cappuccino zubereiten ...................................................108
Tipps für den Milchschaum ................................................110
Reinigen und Pflegen ......................................... 110
Milchaufschäumer reinigen ................................................111
Heißwasserdusche reinigen ................................................112
Zubehörteile reinigen .....................................................112
Gerät reinigen ..........................................................112
Gerät entkalken .........................................................113
Fehlerbehebung ............................................. 115
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Gerät entsorgen .........................................................116
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ........................ 117
Service ................................................................118
Importeur ..............................................................118
DE│AT│CH 
 95 SEMS 1100 A1
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher­heit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wieder gabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schrift­licher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkennt­nisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach­tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise ver­wendet:
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mög liche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
96 │ DE
│AT│
-
CH SEMS 1100 A1
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen mög­lichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zubereiten von Espresso/Cappuccino und dem Aufschäumen von Milch. Es ist ausschließlich für die Nutzung in privaten Haushalten bestimmt. Nutzen Sie es nicht gewerblich.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs­gemäß.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Ver­wendung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
DE│AT│CH 
 97 SEMS 1100 A1
Loading...