Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
HU Használati utasítás Oldal 1
SI Navodila za uporabo Stran 25
CZ Návod k obsluze Strana 47
SK Návod na obsluhu Strana 71
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 95
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához!
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a
termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és
ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg
valamennyi kezelési és biztonsági utasítással. Csak a leírtak szerint és a
megadott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek
továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Szerzői jog
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll.
Bármilyen sokszorosítás, ill. utánnyomás akár kivonatos formában, valamint az
ábrák megjelentetése még módosított formában is csak a gyártó írásos
engedélyével lehetséges.
A jótállás korlátozása
A jelen használati útmutatóban lévő valamennyi műszaki információ, a kezelésre
vonatkozó adatok és utasítások megfelelnek a nyomtatás időpontjában aktuális
változatnak, amelyben legjobb tudásunk szerint használtuk fel eddigi
tapasztalatainkat és ismereteinket.
A jelen használati útmutató adataiból, ábráiból és leírásaiból semmiféle igény
nem támasztható.
A gyártó nem vállal felelősséget a használati útmutató be nem tartásából, a nem
rendeltetésszerű használatból, szakszerűtlen javítási munkákból, jogosulatlanul
végrehajtott módosításokból vagy a nem engedélyezett alkatrészek
használatából eredő károkért.
Figyelmeztetések
Ebben a használati útmutatóban a következő figyelmeztető jelzéseket használjuk:
FIGYELMEZTETÉS
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jelzése
lehetséges veszélyhelyzetet jelöl.
Sérülést okozhat, ha nem tudja elkerülni ezeket a veszélyes helyzeteket.
► A személyi sérülések elkerülése érdekében kövesse a figyelmeztető jelzések
szerinti utasításokat.
■ 2 │ HUSEMS 1100 A1
FIGYELEM
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jelzése
lehetséges anyagi kárt jelöl.
Anyagi kárt okozhat, ha nem tudja elkerülni ezeket a helyzeteket.
► Az anyagi kár elkerülése érdekében kövesse a figyelmeztető jelzések
szerinti utasításokat.
TUDNIVALÓ
► Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, amelyek megkönnyítik a készülék
kezelését.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék kizárólag eszpresszó/cappuccino készítésére és tej habosítására
való. A készülék kizárólag magánháztartásokban használható. Ne használja
kereskedelmi célra.
Más vagy ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerűnek minősül.
FIGYELMEZTETÉS
Nem rendeltetésszerű használatból eredő veszély!
A készülék nem rendeltetésszerű használatából és/vagy másfajta
használatából veszélyek adódhatnak.
► A készüléket csak rendeltetésszerűen használja.
► Tartsa be a jelen használati útmutatóban leírt kezelési módot.
Semmilyen, a nem rendeltetésszerű használatból eredő kárigény nem
érvényesíthető.
A kockázatot egyedül a felhasználó viseli.
HU
│
3 ■SEMS 1100 A1
A csomag tartalma/A csomag tartalmának ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS
Fulladásveszély!
► A csomagolóanyag nem játékszer. Fulladásveszély áll fenn.
A készüléket alapvetően az alábbi összetevőkkel szállítjuk:
► Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
► Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve a
szállítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz.
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a sérülésektől a szállítás során.
A csomagolóanyagokat környezetbarát és hulladék-ártalmatlanítási szempontok
szerint választottuk ki és ezért újrahasznosíthatók.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást
visszajuttatja a nyersanyag-körforgásba. A feleslegessé vált csomagolóanyagokat
a hatályos helyi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon látható jelzéseket és adott
esetben válassza külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és
számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel:
1–7: Műanyag,
20–22: Papír és karton,
80–98: Kompozit anyagok.
TUDNIVALÓ
► Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia
ideje alatt, hogy garanciális javítás esetén a készüléket megfelelően be
lehessen csomagolni.
■ 4 │ HUSEMS 1100 A1
Biztonsági utasítások
A készülék biztonságos használata érdekében tartsa be az
alábbi biztonsági utasításokat:
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincs-e rajta
látható sérülés. Ne működtessen hibás vagy leesett
készüléket.
► Ügyeljen arra, hogy 8 évesnél fiatalabb gyermekek ne
kerüljenek a készülék és a csatlakozóvezeték közelébe.
► A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek felügyelet mellett
használhatják vagy ha megtanították őket a készülék
biztonságos használatára és megértették az ebből eredő
veszélyeket.
► A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességű vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem
rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha
felügyelet alatt állnak vagy ha megtanították őket a készülék
biztonságos használatára és megértették az ebből eredő
veszélyeket.
► Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartást
8évesnél fiatalabb vagy felügyelet alatt nem álló gyermekek
nem végezhetnek.
► Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
► Csak megfelelő jogosultsággal rendelkező szakemberrel
vagy az ügyfélszolgálattal javíttassa a készüléket. A
szakszerűtlen javítás jelentős veszélyt jelenthet a felhasználó
számára. Ezenkívül a garancia is érvényét veszti.
Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
Áramütés veszélye!
► Soha ne fogja meg a készüléket nedves vagy vizes kézzel.
│
HU
5 ■SEMS 1100 A1
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki erre
felhatalmazott szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
► Égési sérülés veszélye! Használat közben a készülék egyes
részei nagyon felforrósodnak!
► A készülék használata során forró gőz keletkezik. Ügyeljen
arra, hogy ne forrázza le magát! Tartson biztonságos
távolságot a gőztől.
► A készüléket csak előírásszerűen telepített és földelt aljzatba
csatlakoztassa.
► A fűtőelem felülete használat után még meleg.
► Nem kerülhet folyadék a készülék dugós csatlakozására.
► A készüléket csak rendeltetésszerűen használja. A helytelen
használat sérüléseket okozhat.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR!
► A hibás alkatrészeket csak eredeti alkatrészekre szabad
cserélni. Csak ilyen alkatrészekkel garantálható, hogy azok
megfelelnek a biztonsági követelményeknek.
► Védje a készüléket a nedvességtől és ne engedje, hogy
folyadék kerüljön bele.
► Védje a készüléket ütésektől, portól, vegyszerektől, erős
hőingadozásoktól és túl közeli hőforrásoktól (kályha,
fűtőtest).
► Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
► Mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a
csatlakozóaljzatból, de soha ne a kábelnél fogva.
► Üzemeltetés közben soha se hagyja a készüléket felügyelet
nélkül.
■ 6 │ HUSEMS 1100 A1
FIGYELEM! ANYAGI KÁR!
► A készülék működtetéséhez ne használjon külső
időkapcsolót vagy külön távműködtető rendszert.
► Soha ne használja a készüléket olyan helyiségekben, ahol a
hőmérséklet 0°C körül vagy alatt van. Ha megfagy a víz a
vezetékekben vagy a víztartályban, akkor kár keletkezhet a
készülékben.
► Soha ne működtesse a készüléket a szabadban. Ez a
készülék kizárólag beltéri használatra készült.
TUDNIVALÓ
► A készüléket a garanciaidő alatt csak a gyártó által
engedélyezett ügyfélszolgálat javíthatja, ellenkező esetben
későbbi károk esetén már nem érvényesíthető a
garanciaigény.
HU
│
7 ■SEMS 1100 A1
A készülék részei
„A” ábra:
hőmérséklet-kijelző
gőzszabályozó
tárolófelület
fogantyú
víztartály
tejhabosító
cseppfelfogó tálca
nyílás a piros úszó részére
csepegtető rács
forróvíz-kieresztő
- zöld gőzellenőrző lámpa
3 piros „Power“ ellenőrzőlámpa
! zöld felmelegedést jelző lámpa
. BE/KI kapcsoló
0 „eszpresszó” gomb
6 „gőz” gomb
Hálózati feszültség220 – 240 V ∼ (váltóáram), 50 Hz
Névleges teljesítmény1100 W
Szivattyúnyomáskb. 1,5 MPa (15 bar)
élelmiszer-biztos
■ 8 │ HUSEMS 1100 A1
Hőmérséklet-kijelző
A hőmérséklet-kijelző azt jelzi, hogy mennyire melegedett fel a készülék.
Amint bekapcsolja a készüléket a készülék elkezd felfűteni, amíg a mutató
körülbelül középen 80°C és „” között áll.
Ha a mutató eléri a skála piros részét, akkor a hőmérséklet elég magas
eszpresszó készítéséhez. A zöld felmelegedést jelző lámpa „
Ha megnyomja a „gőz” gombot
pa „” !, a készülék tovább melegít és a mutató magasabbra emelkedik a „
” és „” közötti skálatartományban.
Ha a mutató eléri a „
magas gőz előállításához. A zöld gőzellenőrző lámpa „” - világít.
” ! világít.
6, kialszik a zöld felmelegedést jelző lám-
” és „“ közötti tartományt, akkor a hőmérséklet elég
Első üzembe helyezés
1) Tisztítsa meg a szűrőtartót %, a mérőkanalat , az eszpresszó szűrőket +
,, a csepegtető rácsot és a víztartályt a „Tisztítás és ápolás”
fejezetben leírtak szerint.
2) Állítsa a készüléket egyenletes és hőálló felületre. Ügyeljen arra, hogy
a hálózati csatlakozóaljzat elérhető közelségben legyen.
3) Helyezze be a csepegtető rácsot úgy, hogy a piros úszó a csepegtető
rácson lévő nyíláson ki tudjon emelkedni.
4) Helyezze be a szűrőtartót % a készülékbe a forróvíz-kieresztő mellett
elhelyezett „
ellentétes irányba, amíg a szűrőtartó % nyele előre mutat („ LOCK“).
5) Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba.
6) A belső vezetékek első használat előtti kitisztításához kövesse az alábbi
lépéseket:
Folyasson át kb. 5 csésze eszpresszóhoz való vizet (kb. 100ml) a készüléken.
Ehhez olvassa el a „Használat” fejezetet.
INSERT” jelölésnél, majd forgassa el az óramutató járásával
HU
│
9 ■SEMS 1100 A1
7) Csináljon gőzt kb. 30 másodpercig. Ehhez olvassa el a „Használat” fejezetet.
TUDNIVALÓ
► Az első használat során előfordulhat, hogy a szivattyú már hallhatóan
működik, de még nem folyik víz a készülékből. Ebben az esetben forgassa
el a gőzszabályozót „
készülék vezetékeiből (a „gőz” gomb
20másodperc után a levegő eltávozik, a zajok megszűnnek és víz folyik a
készülékből.
Használat
TUDNIVALÓ
► Az „eszpresszó” gomb
bekattan. Ha a gombot újra megnyomja, akkor a gomb felenged.
A víztartály feltöltése
TUDNIVALÓ
► Eszpresszó/cappuccino készítéséhez kizárólag friss ivóvizet használjon.
1) Húzza ki a víztartályt és töltsön bele vizet:
Legalább a Min-jelzésig töltsön bele vizet.
Soha ne töltsön bele a Max-jelzésnél több vizet.
2) Tolja vissza a víztartályt a készülékbe. Ügyeljen arra, hogy a cső is
be legyen helyezve a víztartályba .
” irányba, hogy el tudjon távozni a levegő a
6 meg lett nyomva). Kb.
0 és a „gőz” gomb 6 megnyomás esetén
■ 10 │ HUSEMS 1100 A1
Felfűtés hosszabb állásidő után/első üzembe
helyezéskor
Ha hosszabb ideig nem használta a készüléket, akkor az alábbiak szerint fűtse fel:
1) Töltsön vizet a víztartályba .
2) Helyezze be a nagy + vagy a kicsi eszpresszó szűrőt , a szűrőtartóba %:
– Ügyeljen arra, hogy a nagy + vagy a kicsi eszpresszó szűrőn , lévő
rovátka a behelyezéskor a szűrőtartón % lévő rovátka fölött legyen.
– Ekkor forgassa el kissé a nagy + vagy a kicsi eszpresszó szűrőt ,,
hogy ne tudjon kiesni.
TUDNIVALÓ
► Csak akkor távolítsa el a behelyezett eszpresszó szűrőt +,, ha lehűlt!
► Ha ki akarja venni az eszpresszó szűrőt +, a szűrőtartóból %, akkor
forgassa el a behelyezett eszpresszó szűrőt +, annyira, hogy az
eszpresszó szűrőn %+ lévő rovátka a szűrőtartón % lévő rovátka fölött
legyen. Ekkor ki lehet venni az eszpresszó szűrőt +,.
│
HU
11 ■SEMS 1100 A1
3) Helyezze be a szűrőtartót % a készülékbe a forróvíz-kieresztő mellett
elhelyezett „ INSERT” jelölésnél, majd forgassa el az óramutató járásával
ellentétes irányba, amíg a szűrőtartó % nyele előre mutat („
4) Helyezzen egy csészét a szűrőtartó % alá.
5) Forgassa el a gőzszabályozó „0”-ra.
6) Kapcsolja be a készüléket a BE/KI kapcsolóval
7) Világít a piros ellenőrzőlámpa „Power“
a mutató a hőmérséklet-kijelzőn .
8) Amint világítani kezd a zöld felmelegedést jelző lámpa !, nyomja meg
az „eszpresszó” gombot 0. Folyassa át a vizet kb. 1 percig.
TUDNIVALÓ
► Előfordulhat, hogy közben ki kell üríteni a csészét. Ehhez állítsa meg rövid
időre a folyamatot az „eszpresszó” gomb
a csészét és nyomja meg ismét az „eszpresszó” gombot 0, hogy
tovább tudjon folyni a víz a készüléken keresztül.
9) Kb. 1 perc elteltével állítsa le a szivattyút az „eszpresszó” gomb
ismételt megnyomásával.
10) Várja meg, amíg a zöld felmelegedést jelző lámpa ! ismét világít. Ezzel
befejeződött a készülék felfűtése. A készülék készen áll eszpresszó
készítéséhez.
Használat előtti felfűtés
Eszpresszó vagy cappuccino készítése előtt fel kell melegíteni a készüléket.
1) Kapcsolja be a készüléket a BE/KI kapcsolóval
ellenőrzőlámpa „Power“ 3. Az „eszpresszó” gombot 0 és a „gőz”
gombot
gőzszabályozó ütközésig „0” irányba el van forgatva.
2) Helyezze be a szűrőtartót % a készülékbe a forróvíz-kieresztő mellett
elhelyezett „ INSERT” jelölésnél, majd forgassa el az óramutató járásával
ellentétes irányba, amíg a szűrőtartó % nyele előre mutat („
3) Nyomja meg az „eszpresszó” gombot
víztartályból . Amint víz folyik ki a szűrőtartó-nyílásokon, nyomja meg még
egyszer az „eszpresszó” gombot 0, hogy leálljon a szivattyú.
4) Várja meg, amíg a zöld felmelegedést jelző lámpa ! világít.
5) Nyomja meg még egyszer az „eszpresszó” gombot 0 és folyasson ki
forró vizet 20 másodpercig, mielőtt a szivattyút ismét leállítja.
Ezzel az előmelegítés befejeződött. A készülék készen áll eszpresszó/
cappuccino készítéséhez.
6 közben nem szabad megnyomni. Ellenőrizze, hogy a
LOCK“).
..
3. Kis idő múlva elkezd emelkedni
0 megnyomásával. Ürítse ki
0
.. Világít a piros
LOCK“).
0, hogy a készülék vizet szívjon a
■ 12 │ HUSEMS 1100 A1
Eszpresszó készítése
TUDNIVALÓ
► Mindig győződjön meg arról, hogy az eszpresszó szűrő+, tiszta és
nem maradt benne őrölt kávé.
1) Ha a készülék felmelegedett:
Egy eszpresszó készítéséhez helyezze be a kicsi eszpresszó szűrőt , a
szűrőtartóba %.
Két eszpresszó készítéséhez helyezze be a nagy eszpresszó szűrőt + a
szűrőtartóba %.
2) Töltsön őrölt kávét a kicsi eszpresszó szűrőbe , a Max-jelzésig. Ez kb.
7gramm vagy egy csapott mérőkanál őrölt kávénak felel meg.
Vagy:
Töltsön őrölt kávét a nagy eszpresszó szűrőbe + a Max-jelzésig.
Ez kb. 7+ 7gramm vagy két csapott mérőkanál őrölt kávénak felel meg.
3) Tömörítse az őrölt kávét a mérőkanálon lévő tömködővel. Ha szükséges,
töltsön még bele őrölt kávét, hogy az eszpresszó szűrő +, a Max-jelzésig
legyen töltve. Ezt követően ismét tömörítse az őrölt kávét.
TUDNIVALÓ
► Az őrölt kávé tömörítése lényeges folyamat az eszpresszó készítésénél.
Erősen tömörített őrölt kávé esetén az eszpresszó lassan folyik át és krémesebb
lesz. Ha az őrölt kávé kevésbé tömörített, akkor az eszpresszó gyorsan
átfolyik és csak kevés krém keletkezik.
4) Helyezze be a szűrőtartót % a készülékbe a készüléken lévő „
jelölésnél, majd forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg a
szűrőtartó % nyele előre mutat („
5) Állítson egy (vagy két) csészét a szűrőtartó-nyílások alá. Javasoljuk, hogy
először öblítse ki a csészéket forró vízzel, hogy a kávé ne hűljön le olyan
gyorsan. A csészéket a tároláshoz a tárolófelületre állíthatja.
6) Ha világít a zöld felmelegedést jelző lámpa
„eszpresszó” gombot 0. Az eszpresszó a csészé(k)be folyik.
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne távolítsa el a szűrőtartót % miközben az eszpresszó
lefolyik!
A spriccelő forró eszpresszó sérüléseket okozhat!
► Mielőtt leveszi a szűrőtartót % mindig ellenőrizze, hogy az „eszpresszó”
gomb
0 nincs lenyomva.
INSERT”
LOCK“).
! lenyomhatja az
HU
│
13 ■SEMS 1100 A1
7) Ha a csészé(k)ben a kívánt mennyiségű kávé van (kb. 20ml csészénként),
nyomja meg ismét az „eszpresszó” gombot 0, hogy ne szívjon fel több
vizet.
Már ihatja is a friss eszpresszót.
8) Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI kapcsolóval
TUDNIVALÓ
► 30 perccel később a készülék automatikusan kikapcsol.
9) Minden használat után távolítsa el a kávézaccot az eszpresszó szűrőből +,.
Vegye ki a szűrőtartót % a készülékből. Hajtsa fel a szűrőblokkolót 1 úgy,
hogy az eszpresszó szűrő +, ne tudjon kiesni a szűrőtartóból %. Ürítse ki
az eszpresszó szűrőt +,; ehhez fordítsa meg a szűrőtartót % a blokkolt
eszpresszó szűrővel +, és ütögesse ki a kávézaccot. Mindig környezetbarát
módon helyezze el a kávézaccot, például a bio-hulladékban.
TUDNIVALÓ
► Feltétlenül tisztítsa meg minden használat után a forróvíz-kieresztőt
(ebből folyik ki a forró víz). Ehhez olvassa el a „Tisztítás és ápolás” fejezetet.
TUDNIVALÓ
► Rendszeresen ürítse ki a cseppfelfogó tálcát , legkésőbb azonban akkor,
ha a piros úszó a csepegtető rács nyílásában látható.
Cappuccino készítése
FIGYELMEZTETÉS
Legyen óvatos a tejhab készítéséhez szükséges gőz használata
során!
A forró gőz vagy forró fröccsenés sérülést okozhat!
► Mindig lassan használja a gőzszabályozót .
1) Töltsön hideg tejet egy tejhabosításra alkalmas pohár (lehetőleg rozsdamentes
acélból) egyharmadáig.
2) Ellenőrizze, hogy a gőzszabályozó el van zárva (forgassa el ütközésig
„0” irányba).
3) Tolja ki oldalra a tejhabosítót . Csak a fogantyújánál fogja meg.
4) Nyomja le a „gőz” gombot 6. Várja meg, amíg világítani kezd a zöld
gőzellenőrző lámpa -.
5) Tartson egy üres edényt a tejhabosító alá. Forgassa lassan a
gőzszabályozót „ ” irányba. Kondenzvíz/fröccsenés távozik a
fúvókából. Ily módon kitisztul a fúvóka és a készülék belsejében lévő
vízkeringés.
..
■ 14 │ HUSEMS 1100 A1
6) Várjon 15 másodpercet és forgassa el a gőzszabályozót „0” irányba,
amíg nem távozik több gőz a fúvókából. Öntse ki a vizet az edényből.
7) Tartsa a tejhabosításra használt poharat a kezében, hogy érezze a tej
hőmérsékletét és könnyedén helyezze a tejhabosító fúvókáját a tejbe.
Tartsa a tejhabosításra használt poharat kissé ferdén.
8) Forgassa lassan a gőzszabályozót „
9) Mozgassa a tejhabosításra használt poharat körkörösen és közben tartsa a
fúvóka hegyét kicsivel a tej felszíne alatt: elég mélyen ahhoz, hogy a tej ne
spricceljen minden irányba, de elég magasan ahhoz, hogy sűrű hab
képződjön. Ha helyesen csinálja, akkor egy mély zümmögő hang hallható.
10) Ha a tejhab felemelkedik, vezesse a fúvókát mélyebbre a következő „réteg”
felhabosításához és a hab összeesésének megakadályozásához.
11) Végül teljesen merítse a tejbe a fúvókát és zárja el a gőzszabályozót
körülbelül félig, hogy a tej felmelegedjen. Kissé tartsa ferdén a tejhabosításra
használt poharat, hogy a tej könnyedén kavarogjon, miközben a fúvókával
keveri.
12) Ha a tejhab elérte a kívánt állagot és hőmérsékletet, zárja el a
gőzszabályozót (forgassa el ütközésig „0” irányba).
13) Csak ezután húzza ki a fúvókát a tejből.
14) Nyomja meg a „gőz” gombot
és világítani kezd a felmelegedést jelző lámpa !.
TUDNIVALÓ
► A cappuccino készítéséhez mindig nagyobb csészéket használjon, mint az
eszpresszó készítéséhez, mert még felhabosított tejet is hozzá kell tenni.
15) A cappuccino készítése során ugyanúgy járjon el, mintha eszpresszót
készítene (lásd az „Eszpresszó készítése” fejezetet/az előmelegítés már nem
szükséges). Viszont kb. kétszer annyi ideig folyasson ki vizet, mint eszpresszó
készítése esetén (kb. 40ml).
16) Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI kapcsolóval
TUDNIVALÓ
► 30 perccel később a készülék automatikusan kikapcsol.
6. A gőzellenőrző lámpa - kialszik
“ irányba.
..
17) Ekkor adja a felhabosított tejet az előzőleg elkészített eszpresszóhoz.
Acappuccino ezzel elkészült. Ízlés szerint ízesítheti cukorral vagy
megszórhatja kakaóporral.
TUDNIVALÓ
► Feltétlenül tisztítsa meg minden használat után a tejhabosítót . Ehhez
olvassa el a „Tisztítás és ápolás” fejezetet.
HU
│
15 ■SEMS 1100 A1
Tippek tejhab készítéséhez
■ Elvileg mindenfajta tej, szója- és rizstej is felhabosítható. Bizonyos fajta tejek
azonban csak korlátozottan habosíthatók.
■ A fölözött tej (sovány tej) nem esik össze olyan könnyen, mint a magas
zsírtartalmú tej, túl alacsony zsírtartalom esetén azonban fennáll annak a
veszélye, hogy a tej nem jól habosítható. Ezért lehetőleg 3,5% vagy 1,5%
zsírtartalmú tejet használjon.
■ A jól lehűtött tej jobban habosítható, mint a kevésbé hideg tej. A legjobb
eredmény 7°C-os hőmérséklet esetén érhető el.
■ Ne habosítsa fel a tejet másodszorra, különben összeesik.
■ Hagyja a felhabosított tejet kb. 30 másodpercig állni, mielőtt a habot az
eszpresszóhoz adja. Így a nagyobb buborékok szétpukkannak és a még
folyékony tej lesüllyed. Ezt követően a finom habot az eszpresszóhoz
adhatja.
Tisztítás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► A készülék tisztítása előtt mindig húzza ki a csatlakozót a csatlakozóaljzatból.
Áramütés veszélye!
► Tisztítás előtt mindig hagyja lehűlni a készüléket. Égési sérülés veszélye!
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Áramütés veszélye!
■ 16 │ HUSEMS 1100 A1
Tejhabosító tisztítása
FIGYELEM! ANYAGI KÁR!
► Soha ne használjon súroló, maró vagy vegyi tisztítószert a készülék
tisztításához. Ezek kárt tehetnek a készülék felületében.
1) Állítson egy üres edényt a tejhabosító alá.
2) Forgassa el a gőzszabályozót közvetlenül a használat után „
és néhány másodpercig hagyja, hogy gőz távozzon.
3) Zárja el a gőzszabályozót (forgassa el ütközésig „0” irányba), kapcsolja
ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
4) Hagyja lehűlni a fúvókát.
5) Húzza le a tejhabosító tokját (1. ábra) és alaposan tisztítsa meg meleg
vízzel.
6) Törölje le nedves törlőkendővel a tok alatti fúvókát. Ha szükséges, tegyen
kevés enyhe hatású mosogatószert a törlőkendőre. Mosogatószeres tisztítás
után azonban törölje le tiszta vízzel benedvesített törlőkendővel is. Győződjön
meg arról, hogy nem maradt mosogatószer a fúvókán.
7) Csúsztassa vissza a tokot a fúvókára (1. ábra).
“ állásba
1. ábra
HU
│
17 ■SEMS 1100 A1
A forróvíz-kieresztő tisztítása
Minden használat után tisztítsa meg a forróvíz-kieresztőt :
1) Miután elkészítette az eszpresszót/cappuccinot és levette a szűrőtartót %,
törölje le a forróvíz-kieresztő teljes felületét egy nedves törlőkendővel, hogy
ne maradjon rajta kávémaradék.
2) Helyezze vissza a szűrőtartót % behelyezett eszpresszó szűrő +, nélkül.
3) Állítson egy üres csészét a szűrőtartó % alá és nyomja le az „eszpresszó”
gombot
és kiöblíti az utolsó kávémaradványt.
4) 20 másodperc elteltével nyomja meg ismét az „eszpresszó” gombot 0 és
kapcsolja ki a készüléket a BE/KI kapcsolóval ..
5) Ismét vegye le a szűrőtartót %.
0 úgy, hogy bekattanjon. Víz folyik ki a forróvíz-kieresztőből
Tartozékok tisztítása
1) A szűrőtartót %, a két eszpresszó szűrőt +,, a víztartályt , a
mérőkanalat és a csepegtető rácsot meleg vízben tisztítsa.
TUDNIVALÓ
► Ha mosogatószert tesz a vízbe, akkor előfordulhat, hogy befolyásolja az
eszpresszó ízét. Ha a szennyeződés csak mosogatószerrel távolítható el,
minden esetben öblítse le a tartozékokat bő tiszta vízzel.
2) Minden tartozékot alaposan töröljön szárazra.
3) A cseppfelfogó tálca mosogatógépben is tisztítható.
Mosogatógépben történő tisztítás előtt azonban vegye ki a piros úszót
a cseppfelfogó tálcából :
– Ehhez távolítsa el az úszó mellett lévő két tartórúdra helyezett
megállítókat.
– Húzza le az úszót a tartórudakról.– Az úszót és a megállítókat meleg vízben tisztítsa meg.– A cseppfelfogó tálca tisztítása után csúsztassa vissza a megtisztított
úszót a tartórudakra és helyezze fel a megállítókat.
A készülék tisztítása
A készüléket nedves törlőkendővel tisztítsa. Ha szükséges, tegyen kevés
mosogatószert a törlőkendőre.
A készülék ismételt használata előtt győződjön meg arról, hogy a készülék
teljesen száraz.
■ 18 │ HUSEMS 1100 A1
A készülék vízkőtelenítése
Rendszeresen távolítsa el a vízkőlerakódást a készülékből. Kb. 1 – 2 havonta
(kb.napi 4 eszpresszó készítése esetén) vízkőtelenítse a készüléket. Az Ön
lakóhelyén lévő víz keménységétől függően ez az érték eltérő lehet.
A vízkőmentesítéshez használjon kereskedelmi forgalomban kapható
kávéfőzőkhöz való vízkőoldót. Kövesse a vízkőoldó használati útmutatójában
leírtakat.
Ha nincs vízkőoldója, alternatív megoldásként citromsavat is használhat a
vízkőoldáshoz, ebben az esetben a következőképpen járjon el:
1) Töltsön vizet a víztartályba a Max-jelölésig.
2) Oldjon fel benne 2 kanál (kb.30gramm) citromsavat (drogériákban vagy
gyógyszertárakban kapható).
3) Helyezze be a víztartályt a készülékbe.
4) Kapcsolja be a készüléket a BE/KI kapcsolóval
el van zárva.
5) Helyezze a szűrőtartót % eszpresszó szűrő +, nélkül a készülékbe és
állítson egy csészét a szűrőtartó % alá.
6) Amint világítani kezd a zöld felmelegedést jelző lámpa
„eszpresszó” gombot 0 úgy, hogy az bekattanjon.
7) Folyasson át kb. 2 csésze (kb. 250ml) vizet, majd állítsa le a folyamatot
az „eszpresszó” gomb
8) Tartson egy edényt a tejhabosító alá.
9) Nyomja le a „gőz” gombot
világítani kezd a zöld gőzellenőrző lámpa
gőzszabályozót „
termeljen.
10) 2 perc elteltével zárja el a gőzszabályozót , nyomja meg ismét a „gőz”
gombot
11) Hagyja a vízkőoldót kb. 15 percig hatni.
12) Ismételje meg a 6 –11 lépést háromszor.
13) Ezt követően nyomja le az „eszpresszó” gombot
bekattanjon és folyassa addig a vizet, amíg ki nem ürül a víztartály .
14) Öblítse ki a víztartályt tiszta vízzel és töltsön bele tiszta vizet a Maxjelölésig.
15) Amint világítani kezd a zöld felmelegedést jelző lámpa
„eszpresszó” gombot 0 úgy, hogy az bekattanjon.
16) Folyassa át a vizet.
17) Ismételje meg a 14 –16 lépést háromszor.
18) Töltsön még egyszer vizet a víztartályba .
6, hogy ne képződjön több gőz.
“ állásba. Hagyja, hogy a készülék kb. 2 percig gőzt
.. A gőzszabályozó
!, nyomja le az
0 ismételt megnyomásával.
6 úgy, hogy az bekattanjon és várjon amíg
-. Forgassa lassan a
0 úgy, hogy az
!, nyomja le az
HU
│
19 ■SEMS 1100 A1
19) Nyomja meg a „gőz” gombot 6 úgy, hogy az bekattanjon.
20) Tartson egy üres edényt a tejhabosító alá és forgassa el lassan a
gőzszabályozót „
világítani kezd.
21) Kb. 1 perc elteltével zárja el a gőzszabályozót (forgassa el ütközésig „0”
irányba), nyomja meg ismét a „gőz” gombot
készüléket.
TUDNIVALÓ
► 30 perccel később a készülék automatikusan kikapcsol.
” állásba, amint a zöld gőzellenőrző lámpa -
6 és kapcsolja ki a
■ 20 │ HUSEMS 1100 A1
Hibaelhárítás
Hibajelenség OkA hiba elhárítása
Az eszpresszó
nem folyik ki.
Az eszpresszó a
nyílások helyett
aszűrőtartó %
peremén folyik ki.
Az eszpresszó
hideg.
A szivattyú zajosan
működik.
A kávékrém túl
világos (az eszpresszó túl gyorsan
kifolyik a
szűrőtartóból %).
Az őrölt kávé túl nedves és/vagy
túl erősen lett belenyomkodva.
Nincs víz a víztartályban .Töltsön vizet a víztartályba .
A szűrőtartó-nyílások lyukai
eltömődtek.
Nem megfelelően lett behelyezve
a szűrőtartó %.
A szűrőtartó-nyílások eltömődtek.
Kávémaradvány van a
szűrőtartó % peremén.
Nem melegítette elő a készüléket. Melegítse elő a készüléket.
Még nem világított a zöld
felmelegedést jelző lámpa
Nem melegítette elő a csészéket. Melegítse elő a csészéket.
A víztartály üres.Töltsön vizet a víztartályba .
Túl kevés az őrölt kávé.Használjon több őrölt kávét.
Az őrölt kávé túl durvára van
őrölve.
Készítse el újból az eszpresszót,
de ne tömörítse olyan erősen a
kávét vagy az egészet cserélje ki.
Tisztítsa meg a szűrőtartót %.
Helyezze be megfelelően a
szűrőtartót %.
Tisztítsa meg a szűrőtartót %.
Távolítsa el a kávémaradványt a
szűrőtartó % pereméről.
Várjon, amíg a zöld felmelegedést
!.
jelző lámpa ! világítani kezd.
Csak kifejezetten eszpresszó
készítéséhez való őrölt kávét
használjon.
A kávékrém túl sötét
(az eszpresszó
lassan folyik ki a
szűrőtartóból %).
A tej nem
habosodik fel.
Túl sok az őrölt kávé.Használjon kevesebb őrölt kávét.
Az őrölt kávé túl finomra van
őrölve vagy nedves.
Eltömődött a szűrő.Tisztítsa meg a szűrőt.
A tej nem elég hideg.
A tejhabosító szennyezett.Tisztítsa meg a tejhabosítót .
Csak kifejezetten eszpresszó
készítéséhez való őrölt kávét
használjon.
Használjon hűtőszekrényben tárolt
tejet.
│
HU
21 ■SEMS 1100 A1
Ártalmatlanítás
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre ne dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
A termék az európai 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) irányelv hatálya alá tartozik.
A készüléket kizárólag engedélyezett hulladékkezelő üzemben vagy a kommunális
hulladékkezelő létesítményben ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a hatályos
előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.
■ 22 │ HUSEMS 1100 A1
A Kompernass Handels GmbH garanciája
Tisztelt Vásárlónk!
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék
meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval
szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban
biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. Gondosan őrizze meg az
eredeti pénztári blokkot. Ez a dokumentum a vásárlás igazolásához szükséges.
Ha a termékvásárlás napjától számított három éven belül anyag- vagy gyártási
hibát észlel, akkor a terméket saját belátásunk szerint ingyenesen megjavítjuk
vagy kicseréljük. A garancia feltétele, hogy a három éves garanciaidőn belül be
kell mutatni a hibás készüléket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk)
és röviden le kell írni, hogy miben nyilvánul meg a hiba és mikor történt.
Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor javított vagy egy új terméket kap
vissza. A termék javítása vagy cseréje esetén a garancia nem kezdődik elölről.
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt szavatossági
igények
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított
alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is fennálló
sérüléseket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A
garanciai lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a
termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek tekinthető
alkatrészeire vagy a kapcsolókhoz, akkumulátorokhoz, sütőformákhoz vagy
üvegből készült alkatrészekhez hasonló, törékeny alkatrészek sérülésére.
A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül, nem megfelelően használják
vagy nem tartják karban. A termék megfelelő használata érdekében a használati
útmutatóban foglalt összes utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni
kell minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit a használati útmutató
nem javasol, vagy amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet.
A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia
érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása
vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben
végeztek el.
HU
│
23 ■SEMS 1100 A1
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat:
■ Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást
igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (pl. IAN 12345).
■ A cikkszámot az adattáblára gravírozottan, a használati útmutató címlapján
(bal alsó része) vagy a termék hátoldalán, illetve az alján lévő címkén
található.
■ Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén vegye fel a kapcsolatot az
alábbi szervizrészleggel telefonon vagy e-mailben.
■ Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére a hibásnak talált terméket
és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja le azt
is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba.
Más használati útmutatókhoz, termékbemutató videókhoz és szoftverekhez
hasonlóan ezt is letöltheti a www.lidl-service.com oldalról.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 313486
Gyártja
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a
megjelölt szervizhcez.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NÉMETORSZÁG
www.kompernass.com
Garancijski list ................................................ 46
│
SI
25 ■SEMS 1100 A1
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del
izdelka. Vsebujejo pomembna navodila za varnost, uporabo in odlaganje naprave
med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili
za uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano, in samo za
navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso
dokumentacijo.
Avtorske pravice
Ta dokumentacija je zaščitena z avtorskimi pravicami.
Vsakršno razmnoževanje oz. ponatis, tudi deloma, ter predvajanje slik, tudi
vspremenjenem stanju, so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem proizvajalca.
Omejitev odgovornosti
Vse tehnične informacije, podatki in navodila za uporabo, navedeni v teh navodilih, ustrezajo zadnjemu stanju pri izdaji navodil ter so podani ob upoštevanju
naših dosedanjih izkušenj in znanja po najboljši vednosti.
Iz podatkov, slik in opisov v teh navodilih ni mogoče izpeljevati nikakršnih zahtevkov.
Proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti za škodo na podlagi neupošte-
vanja teh navodil, nenamenske uporabe, nestrokovnih popravil, nedovoljeno
izvedenih sprememb ali uporabe neodobrenih nadomestnih delov.
Opozorila
V teh navodilih za uporabo se uporabljajo naslednje vrste opozoril:
OPOZORILO
Opozorilo te stopnje označuje možno nevarno situacijo.
Če nevarne situacije ne preprečite, lahko pride do telesnih poškodb.
► Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite telesne poškodbe
oseb.
■ 26 │ SISEMS 1100 A1
POZOR
Opozorilo te stopnje označuje možno gmotno škodo.
Če situacije ne preprečite, lahko pride do gmotne škode.
► Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite gmotno škodo.
OPOMBA
► Opomba označuje dodatne informacije, ki vam olajšajo delo z napravo.
Namenska uporaba
Ta naprava je namenjena izključno za pripravo espressa/kapučina in za penjenje mleka. Namenjena je izključno za uporabo v zasebnih gospodinjstvih.
Ne uporabljajte je v poslovne namene.
Kakršna koli druga ali drugačna uporaba od navedene velja za nenamensko.
OPOZORILO
Nevarnost zaradi nenamenske uporabe!
V primeru nenamenske uporabe in/ali drugačne vrste uporabe lahko naprava
predstavlja vir nevarnosti.
► Napravo uporabljajte izključno namensko.
► Upoštevajte navodila za ravnanje, ki so opisana v teh navodilih za uporabo.
Uveljavljanje kakršnih koli zahtevkov zaradi škode, nastale zaradi nenamenske
uporabe, je izključeno.
Tveganje nosi izključno uporabnik.
SI
│
27 ■SEMS 1100 A1
Vsebina kompleta/pregled po prevozu
OPOZORILO
Nevarnost zadušitve!
► Embalažnih materialov ni dovoljeno uporabljati za igro. Obstaja nevarnost
zadušitve.
Naprava ob nakupu standardno vsebuje naslednje sestavne dele:
▯ Kavni aparat za espresso
▯ Držalo cedila
▯ Veliko cedilo za espresso
▯ Malo cedilo za espresso
▯ Merilna žlica s potiskalom
▯ Kratka navodila
▯ Navodila za uporabo
OPOMBA
► Preverite, ali komplet vsebuje vse sestavne dele in ali ti nimajo vidnih poškodb.
► V primeru nepopolnega kompleta ali poškodb zaradi pomanjkljive embalaže
ali med prevozom se obrnite na telefonsko servisno službo.
Odlaganje embalaže med odpadke
Embalaža napravo varuje pred poškodbami med prevozom. Embalažne materiale
izbiramo na podlagi njihove ekološke primernosti in tehničnih vidikov odstranjevanja, zato jih je mogoče reciklirati.
Vrnitev embalaže v krogotok materialov pomeni prihranek surovin in manj odpadkov. Nepotrebne embalažne materiale odstranite med odpadke v skladu
zveljavnimi lokalnimi predpisi.
Embalažo zavrzite na okoljsko primeren način.
Upoštevajte oznake na različnih embalažnih materialih in jih po potrebi ločite.
Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim
pomenom:
1–7: umetne snovi,
20–22: papir in karton,
80–98: sestavljeni materiali
OPOMBA
► Originalno embalažo po možnosti shranite za čas veljavnosti garancije, da
lahko napravo v primeru uveljavljanja garancije pravilno zapakirate.
■ 28 │ SISEMS 1100 A1
Varnostna navodila
Za varno delo z napravo upoštevajte naslednja varnostna
navodila:
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
► Pred uporabo preverite, ali so na njej vidne morebitne zunanje
poškodbe. Ne uporabljajte naprave, ki je poškodovana ali
je padla na tla.
► Napravo in njen kabel je treba hraniti zunaj dosega otrok,
mlajših od 8 let.
► Otroci od 8. leta starosti naprej lahko to napravo uporabljajo
le, če jih pri tem kdo nadzoruje ali jih je poučil o varni
uporabi naprave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz
uporabe naprave.
► Osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem
smejo napravo uporabljati le, če jih pri tem kdo nadzoruje
ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumele
nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave.
► Otroci ne smejo izvajati čiščenja in uporabniškega vzdrže-
vanja naprave, razen če so stari 8 let ali več in so pri tem
pod nadzorom.
► Otroci se z napravo ne smejo igrati.
► Popravilo naprave prepustite samo pooblaščenim strokovnim
delavnicam ali servisni službi. Zaradi nestrokovnih popravil
lahko pride do velikih nevarnosti za uporabnika. Poleg tega
preneha veljati garancija.
Naprave ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine.
Nevarnost električnega udara!
► Naprave nikoli ne prijemajte z mokrimi ali vlažnimi rokami.
│
SI
29 ■SEMS 1100 A1
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
► Poškodovane električne vtiče ali električne kable naj takoj
zamenjajo usposobljeni strokovnjaki ali servisna služba, da
se izognete nevarnostim.
► Nevarnost opeklin! Nekateri deli se med uporabo zelo
segrejejo!
► Pri uporabi naprave nastaja vroča para. Pazite, da se
zaradi tega ne poparite! Do vroče pare ohranjajte zadostno razdaljo.
► Napravo priključite samo v po predpisih vgrajeno in
ozemljeno električno vtičnico.
► Po koncu uporabe je površina grelnika še nekaj časa topla.
► Na vtični spoj naprave ne sme nikoli steči tekočina.
► Napravo uporabljajte samo v skladu z njeno predvideno
uporabo. Napačna uporaba lahko privede do telesnih
poškodb.
POZOR! GMOTNA ŠKODA!
► Okvarjene dele naprave smete zamenjati le z originalnimi
nadomestnimi deli. Samo pri teh delih je zagotovljeno, da
bodo izpolnjene varnostne zahteve.
► Napravo zaščitite pred vlago in vdorom tekočin.
► Napravo zaščitite pred udarci, prahom, kemikalijami, velikimi
spremembami temperature in pred premajhno razdaljo od
virov toplote (peči, radiatorji).
► Naprave nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine.
► Električni vtič iz električne vtičnice vedno potegnite za vtič;
nikoli ne vlecite za kabel.
► Naprave med delovanjem nikoli ne pustite brez nadzora.
■ 30 │ SISEMS 1100 A1
POZOR! GMOTNA ŠKODA!
► Naprave ne uporabljajte z zunanjo stikalno uro ali ločenim
daljinskim sistemom.
► Naprave nikoli ne uporabljajte v prostorih, v katerih tempe-
ratura znaša manj kot ali okrog 0 °C. Če v napeljavah ali
posodi za vodo zmrzne voda, se lahko naprava poškoduje.
► Naprave nikoli ne uporabljajte na prostem. Ta naprava je
predvidena le za uporabo v zaprtih prostorih.
OPOMBA
► Med garancijsko dobo sme napravo popravljati le servisna
služba, ki jo je za to pooblastil proizvajalec, sicer v primeru
kasnejše škode niso več možni garancijski zahtevki.
SI
│
31 ■SEMS 1100 A1
Elementi naprave
SlikaA:
prikaz temperature
nastavitev pare
odlagalna površina
ročaj
posoda za vodo
penilnik mleka
pladenj za kapljanje
odprtina za rdeči plovec
mrežica za kapljanje
prha za vročo vodo
- zelena kontrolna lučka za paro
3 rdeča kontrolna lučka »Napajanje«
! zelena kontrolna lučka za segrevanje
. stikalo za vklop/izklop
0 tipka »Espresso«
6 tipka »Para«
SlikaB:
1 blokada cedila
% držalo cedila
+ veliko cedilo za espresso
, malo cedilo za espresso
merilna žlica s potiskalom
Tehnični podatki
Omrežna napetost220 – 240 V ∼ (izmenični tok), 50 Hz
Nazivna moč1100 W
Tlak črpalkepribl. 1,5 MPa (15 bar)
primerno za živila
■ 32 │ SISEMS 1100 A1
Prikaz temperature
Prikaz temperature kaže, koliko je naprava segreta.
Ko napravo vklopite, se začne segrevanje, dokler ni kazalec približno na sredini
med 80 °C in »«.
Ko kazalec doseže rdeči del lestvice, je temperatura dovolj visoka za pripravo
espressa. Sveti zelena opozorilna lučka za segrevanje
Če pritisnete tipko »Para«
ugasne, naprava vklopi segrevanje in kazalec se premika navzgor, dokler ni na
območju lestvice med »
Ko kazalec doseže območje med »
proizvodnjo pare. Sveti zelena kontrolna lučka za paro -.
!.
6, zelena opozorilna lučka za segrevanje !
« in »«.
« in »«, je temperatura dovolj visoka za
Prvi začetek uporabe
1) Očistite držalo cedila %, merilno žlico , cedili za espresso +,, mrežico
za kapljanje in posodo za vodo , kot je opisano v poglavju »Čiščenje in
vzdrževanje«.
2) Napravo postavite na ravno in toplotno obstojno podlago. Pazite na to, da je
električna vtičnica blizu in dosegljiva.
3) Mrežico za kapljanje vstavite tako, da lahko rdeči plovec štrli skozi odpr-
tino v mrežici za kapljanje .
4) Držalo cedila % vstavite v napravo, tako da ga pri oznaki »
(Vstavi) ob strani prhe za vročo vodo vstavite v napravo in potem zavrtite
vlevo, dokler ročaj držala cedila % ne kaže naprej („ LOCK“).
5) Električni vtič priklopite v električno vtičnico.
6) Pred prvo uporabo najprej takole očistite notranje napeljave:
Pustite, da skozi napravo steče za pribl. 5 skodelic espressa vode (približno
100 ml). V zvezi s tem upoštevajte poglavje »Uporaba«.
INSERT«
│
SI
33 ■SEMS 1100 A1
7) Pustite, da se 30 sekund proizvaja para. V zvezi s tem upoštevajte poglavje
»Uporaba«.
OPOMBA
► Pri prvi uporabi se lahko zgodi, da slišite delovanje črpalke in hrup delovanja,
vendar iz naprave ne teče voda. V tem primeru zavrtite nastavitev pare
v smer »
»Para«
naprave steče voda.
«, da lahko zrak uide iz vodov v napravi (pritisnjena je tipka
6). Po približno 20 sekundah zrak uide, hrup se konča in iz
Uporaba
OPOMBA
► Tipki »Espresso«
snete znova, se sprostita.
Polnjenje posode za vodo
OPOMBA
► Za pripravo espressa/kapučina uporabljajte izključno svežo pitno vodo.
1) Izvlecite posodo za vodo in jo napolnite z vodo:
V posodo nalijte vodo najmanj do oznake Min.
V napravo nikoli ne dolijte več vode kot do oznake Max.
2) Posodo za vodo znova vstavite v napravo. Pazite, da cev položite zraven v
posodo za vodo .
0 in »Para« 6 se po pritisku zaskočita. Če ju priti-
■ 34 │ SISEMS 1100 A1
Segrevanje po daljšem mirovanju/ob prvem začetku
uporabe
Če naprave dlje časa ne uporabljate, jo segrejte takole:
1) Nalijte vodo v posodo za vodo .
2) Vstavite veliko + ali malo , cedilo za espresso v držalo cedila %:
– Pazite na to, da je majhna zareza na velikem + ali malem , cedilu
zaespresso pri vstavljanju nad zarezo na držalu cedila %.
– Potem veliko + ali malo , cedilo za espresso malo obrnite, da ne
more več pasti ven.
OPOMBA
► Vstavljeno cedilo za espresso +, odstranite šele, ko je ohlajeno!
► Cedila za espresso %+ odstranite iz držala cedila % tako, da vstavljeno
cedilo za espresso +, zavrtite tako daleč, da je zareza na cedilu za
espresso %+ nad zarezo na držalu cedila %. Cedilo za espresso +,
lahko zdaj vzamete ven.
│
SI
35 ■SEMS 1100 A1
3) Držalo cedila % vstavite v napravo, tako da ga pri oznaki » INSERT«
(Vstavi) ob strani prhe za vročo vodo vstavite v napravo in potem zavrtite
vlevo, dokler ročaj držala cedila % ne kaže naprej („
4) Pod držalo cedila postavite skodelico 1.
5) Zaprite/odprite nastavitev pare »0«.
6) Napravo vklopite s stikalom za vklop/izklop
7) Zasveti rdeča opozorilna lučka »Power« 3 . Po kratkem času se začne
kazalec prikaza temperature premikati navzgor.
8) Ko sveti zelena opozorilna lučka za segrevanje !, pritisnite tipko
»Espresso« 0. Vodo pustite teči pribl. 1 minuto.
OPOMBA
► Možno je, da boste morali vmes skodelico izprazniti. V ta namen za kratek
čas ustavite postopek, tako da pritisnete tipko »Espresso«
skodelico in znova pritisnite gumb »Espresso« 0, da voda še naprej
teče skozi napravo.
9) Po pribl. 1 minuti ustavite črpalko, tako da še enkrat pritisnete tipko »Espresso«
0.
10) Počakajte, da zelena opozorilna lučka ! zasveti znova. Segrevanje je
končano. Zdaj lahko pripravite espresso.
Segrevanje pred vsako uporabo
Preden lahko pripravite kapučino ali espresso, se mora naprava segreti.
1) Napravo vklopite s stikalom za vklop/izklop
lučka »Power« 3. Tipki »Espresso« 0 in »Para« 6 pri tem ne
smeta biti pritisnjeni. Preverite, ali je nastavitev pare obrnjena do konca v
smer »0«.
2) Držalo cedila % vstavite v napravo, tako da ga pri oznaki »
(Vstavi) ob strani prhe za vročo vodo vstavite v napravo in potem zavrtite
vlevo, dokler ročaj držala cedila % ne kaže naprej („ LOCK“).
3) Pritisnite tipko »Espresso« 0, da naprava potegne vodo iz posode za
vodo . Ko voda izstopi iz odprtin na držalu cedila, še enkrat pritisnite tipko
»espresso« 0, da se črpalka ustavi.
4) Počakajte, da zasveti zelena opozorilna lučka
5) Znova pritisnite tipko »Espresso« 0 in pustite, da 20 sekund izteka vroča
voda, nato pa črpalko znova ustavite.
Predgrevanje je zdaj končano. Zdaj lahko pripravite espresso/kapučino.
LOCK“).
..
0. Izpraznite
.. Zasveti rdeča opozorilna
INSERT«
!.
■ 36 │ SISEMS 1100 A1
Priprava espressa
OPOMBA
► Vedno preverite, ali je cedilo za espresso +, čisto in brez ostankov
zmlete kave.
1) Ko je naprava segreta:
Za pripravo espressa vstavite malo cedilo za espresso , v držalo cedila %.
Za pripravo dveh espressov vstavite veliko cedilo za espresso + v držalo
cedila %.
2) Malo cedilo za espresso , napolnite z mleto kavo do oznake Max.
To pomeni pribl. 7g mlete kave ali eno poravnano merilno žlico .
Ali:
Veliko cedilo za espresso + napolnite z mleto kavo do oznake Max.
To pomeni pribl. 7g + 7g mlete kave ali dve poravnani merilni žlici .
3) Mleti espresso potlačite s potiskalom na merilni žlici . Potem po potrebi
dodajte mleto kavo, tako da je cedilo za espresso +, napolnjeno do
oznake Max. Mleto kavo znova potlačite.
OPOMBA
► Tlačenje mlete kave je bistveno za pripravo espressa. Če mleto kavo potlačite
zelo močno, espresso teče počasneje in dobite več kreme. Če mleto kavo
potlačite manj močno, teče espresso hitreje in nastane le malo kreme.
4) Držalo cedila % vstavite v napravo, tako da ga pri oznaki »
(Vstavi) vstavite v napravo in potem zavrtite v levo, dokler ročaj držala cedila %
ne kaže naprej („
5) Pod odprtini držala cedila postavite skodelico (ali dve). Priporočamo, da
skodelice najprej sperete z vročo vodo, da se espresso ne ohladi tako hitro.
Skodelice lahko shranite na odlagalno površino .
6) Ko sveti zelena opozorilna lučka za segrevanje
»Espresso« 0. Espresso steče v skodelico(e).
OPOZORILO
Med pripravo espressa nikoli ne odstranite držala cedila %!
Pri tem bi prišlo do brizganja vročega espressa, kar lahko povzroči telesne
poškodbe!
► Vedno poskrbite, da tipka »Espresso«
držalo cedila %.
7) Ko je/so skodelica(e) napolnjena(e) do želene mere (pribl. 20 ml na skodelico),
znova pritisnite tipko »Espresso« 0, da se voda ne črpa naprej.
Zdaj lahko espresso spijete.
8) Napravo izklopite s stikalom za vklop/izklop
LOCK“).
!, lahko pritisnete tipko
0 ni pritisnjena, preden odstranite
..
INSERT«
│
SI
37 ■SEMS 1100 A1
OPOMBA
► Naprava se po 30 minutah samodejno izklopi.
9) Po vsaki uporabi odstranite mleto kavo iz cedila za espresso +,. Držalo
cedila % vzemite iz naprave. Zaporo za cedilo 1 preklopite navzgor, da
cedilo za espresso +, ne more pasti iz držala cedila %. Zdaj izpraznite
cedilo za espresso +,, tako da držalo za cedilo % z blokiranim cedilom
za espresso +, obrnete in z udarjanjem odstranite mleto kavo. Mleto kavo
vedno zavrzite na okolju prijazen način, na primer v bioodpadke.
OPOMBA
► Po vsaki uporabi obvezno očistite prho za vročo vodo (iz nje izteka vroča
voda). V zvezi s tem upoštevajte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«.
OPOMBA
► Redno praznite pladenj za kapljanje , najkasneje pa takrat, ko vidite rdeči
plovec v odprtini mrežice za kapljanje .
Priprava kapučina
OPOZORILO
Pri penjenju mleka bodite previdni zaradi pare!
Vroča para ali brizganje vroče tekočine lahko povzročita telesne poškodbe!
► Nastavitev pare vedno prestavljajte počasi.
1) Posodo za penjenje (po možnosti iz nerjavečega jekla) do tretjine napolnite s
hladnim mlekom.
2) Preverite, ali je nastavitev pare zaprta (obrnjena do konca v smer »0«).
3) Penilnik za mleko potisnite vstran navzven. Pri tem ga primite izključno za
ročaj .
4) Pritisnite tipko »Para« 6 navzdol. Počakajte, da zasveti zelena kontrolna
lučka za paro -.
5) Pod penilnikom mleka držite prazno posodo. Nastavitev pare počasi
zavrtite v smeri »
šobo in napeljavo v napravi.
6) Počakajte 15 sekund in zavrtite nastavitev pare v smeri »0«, tako da para
ne uhaja več iz šobe. Vodo iz posode zavrzite.
7) Zdaj z dlanjo primite posodo za penjenje, da lahko čutite temperaturo mleka, in
šobo penilnika malo potopite v mleko. Posodo za penjenje pri tem držite
malo poševno.
8) Nastavitev pare počasi zavrtite v smeri »
«. Iz šobe prideta kondenzat/kapljice vode. S tem očistite
«.
■ 38 │ SISEMS 1100 A1
9) Posodo za penjenje krožno premikajte, konico šobe pa pri tem držite malo
pod gladino mleka: dovolj globoko, da mleko ne brizga naokoli, in dovolj
visoko, da nastane bogata pena. Če delate pravilno, se pri tem sliši globoko
brnenje.
10) Ko začne pena naraščati, šobo potopite globlje, da spenite naslednjo »plast« in
preprečite, da bi se pena zažgala.
11) Na koncu šobo do konca potopite in nastavitev pare priprite približno do
polovice, da segrejete mleko. Posodo za penjenje držite malo poševno, da se
mleko blago vrtinči, ko ga mešate s šobo.
12) Ko ima spenjeno mleko želeno gostoto in temperaturo, zaprite nastavitev
pare (do konca v smer »0«).
13) Šele takrat šobo izvlecite iz mleka.
14) Pritisnite tipko »Para«
lučka za segrevanje ! zasveti.
OPOMBA
► Za pripravo kapučina vedno uporabite večje skodelice kot za espresso, saj
boste dolili spenjeno mleko.
15) Kapučino pripravite enako kot espresso (glejte poglavje »Priprava espressa«,
segrevanje pa ni več potrebno). Vseeno pa pustite, da steče pribl. dvojna
količina vode kot pri espressu (pribl. 40 ml).
16) Napravo izklopite s stikalom za vklop/izklop ..
OPOMBA
► Naprava se po 30 minutah samodejno izklopi.
17) Zdaj vlijte spenjeno mleko v prej pripravljeni espresso. Kapučino je pripravljen.
Dodate lahko sladkor po okusu ali ga posujete s kakavom v prahu.
OPOMBA
► Penilnik mleka po vsaki uporabi obvezno očistite. V zvezi s tem upošte-
vajte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«.
6. Kontrolna lučka za paro - ugasne in kontrolna
SI
│
39 ■SEMS 1100 A1
Nasveti za penjenje mleka
■ Speniti je načeloma mogoče vse vrste mleka, tudi sojinega in riževega.
Določene vrste mleka pa dopuščajo le omejeno penjenje.
■ Posneto mleko se ne zažge tako hitro kot polnomastno, pri prenizki vsebnosti
maščobe pa je prisotna nevarnost, da mleka ne bo mogoče dobro speniti.
Zaradi tega po možnosti uporabljate mleko s 3,5 ali 1,5 % maščobe.
■ Dobro ohlajeno mleko se peni bolje kot manj hladno. Najboljše rezultate
dosežete pri pribl. 7 °C.
■ Mleka ne penite znova, saj se sicer zažge.
■ Spenjeno mleko pustite stati pribl. 30 sekund, preden peno dodate na
espresso. V tem času razpokajo večji mehurčki, tekoče mleko pa potone na
dno. Fino peno lahko nato dodate na espresso.
Čiščenje in vzdrževanje
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Pred čiščenjem naprave vedno prej izvlecite električni vtič iz električne
vtičnice. Nevarnost električnega udara!
► Pred čiščenjem vedno počakajte, da se naprava ohladi. Nevarnost opeklin!
Naprave nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine. Nevarnost
električnega udara!
■ 40 │ SISEMS 1100 A1
Čiščenje penilnika mleka
POZOR! GMOTNA ŠKODA!
► Za čiščenje naprave nikoli ne uporabljajte abrazivnih, agresivnih ali kemičnih
čistilnih sredstev. Taka sredstva poškodujejo površino naprave.
1) Pod penilnik mleka dajte prazno posodo.
2) Takoj po uporabi nastavitev pare za kratek čas zavrtite proti »
da para nekaj sekund uhaja.
3) Zaprite nastavitev pare (zavrtite jo do konca v smeri »0«), izklopite napravo
in izvlecite električni vtič iz vtičnice.
4) Šobo pustite, da se ohladi.
5) Snemite okrov penilnika mleka (slika 1) in ga skrbno očistite v topli vodi.
6) Šobo pod okrovom obrišite z vlažno krpo. Na krpo po potrebi dajte blago
sredstvo za pomivanje. Po čiščenju s sredstvom za pomivanje ostanke obrišite
s krpo, navlaženo s čisto vodo. Poskrbite, da na šobi ne ostanejo ostanki
sredstva za pomivanje.
7) Okrov potisnite nazaj na šobo (slika 1).
« in pustite,
Slika 1
SI
│
41 ■SEMS 1100 A1
Čiščenje prhe za vročo vodo
Po vsaki uporabi očistite prho za vročo vodo :
1) Po pripravi espressa/kapučina in odstranjevanju držala za sito % obrišite
celotno površino prhe za vročo vodo z vlažno krpo, da odstranite vse
ostanke mlete kave.
2) Držalo cedila % znova vstavite brez vstavljenega cedila za espresso +,.
3) Pod držalo cedila % postavite prazno skodelico in pritisnite tipko »Espresso«
0, da se zaskoči. Voda steče iz prhe za vročo vodo in splakne še
zadnje ostanke mlete kave.
4) Po pribl. 20 sekundah znova pritisnite tipko »Espresso«0 in izklopite
napravo na stikalu za vklop/izklop ..
5) Držalo cedila % znova odstranite.
Čiščenje delov pribora
1) V topli vodi očistite držalo cedila %, cedili za espresso +,, posodo za
vodo , merilno žlico in mrežico za kapljanje .
OPOMBA
► Če vodi dodate sredstvo za pomivanje, se lahko spremeni okus espressa.
Če umazanije ne morete odstraniti brez čistila, dele nato vedno sperite
zveliko čiste vode.
2) Vse dele posušite.
3) Pladenj za kapljanje je primeren za čiščenje v pomivalnem stroju. Pred
čiščenjem v pomivalnem stroju iz pladnja za kapljanje vzemite rdeči
plovec:
– V ta namen odstranite nataknjena pokrova z obeh držalnih palčk na
straneh plovca.
– Plovec potegnite z držalnih palčk.– Plovec in pokrova očistite v topli vodi.– Po čiščenju pladnja za kapljanje potisnite očiščeni plovec znova na
držalni palčki in nataknite pokrova.
Čiščenje naprave
Napravo očistite z vlažno krpo. Na krpo po potrebi dajte nekaj sredstva za
pomivanje.
Pred ponovno uporabo preverite, ali je naprava dokončno posušena.
■ 42 │ SISEMS 1100 A1
Odstranjevanje vodnega kamna iz naprave
Redno odstranjujte vodni kamen iz naprave. Vodni kamen je treba odstraniti po
pribl. 1–2 mesecih (pri pribl. 4 pripravah espressa na dan). Ta čas se lahko
razlikuje glede na trdoto vode pri vas.
Za odstranjevanje vodnega kamna uporabite običajno sredstvo za odstranjevanje
vodnega kamna za avtomate za espresso. Ravnajte tako, kot je opisano
v navodilih za uporabo sredstva za odstranjevanje vodnega kamna.
Če nimate sredstva za odstranjevanje vodnega kamna, je druga možnost, da
vodni kamen odstranite s citronsko kislino, kar storite takole:
1) Posodo za vodo napolnite do oznake Max.
2) V njej raztopite 2 žlici (pribl. 30 g) citronske kisline (dobite jo v drogerijah
ali lekarnah).
3) Posodo za vodo vstavite v napravo.
4) Napravo vklopite s stikalom za vklop/izklop
zaprta.
5) V napravo vstavite držalo cedila % brez cedila za espresso +,, pod
držalo cedila % pa postavite skodelico.
6) Ko zasveti zelena opozorilna lučka za segrevanje
»Espresso« 0, da se zaskoči.
7) Pustite, da stečeta pribl. 2 skodelici (pribl. 250 ml) vode, nato postopek
ustavite s pritiskom na tipko »Espresso«
8) Pod penilnikom mleka držite posodo.
9) Pritisnite tipko »Para«
kontrolna lučka za paro -. Nastavitev pare počasi zavrtite v smeri
«. Napravo pustite, da približno 2 minuti oddaja paro.
»
10) Po 2 minutah zaprite nastavitev pare in še enkrat pritisnite tipko
»Para«
11) Sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna pustite učinkovati pribl. 15 minut.
12) Korake od 6 do 11 ponovite trikrat.
13) Nato pritisnite tipko »Espresso«
toliko časa, da je posoda za vodo prazna.
14) Posodo za vodo sperite s čisto vodo in napolnite s čisto vodo do oznake Max.
15) Pritisnite tipko »Espresso«
lučka za segrevanje !.
16) Pustite, da voda teče.
17) Korake od 14 do 16 ponovite trikrat.
18) Še enkrat nalijte vodo v posodo za vodo .
6, da se para ne proizvaja več.
6, da se zaskoči, in počakajte, da zasveti zelena
0, da se zaskoči, in pustite vodo teči
0, da se zaskoči, ko zasveti zelena opozorilna
.. Nastavitev pare je
!, pritisnite tipko
0.
SI
│
43 ■SEMS 1100 A1
19) Pritisnite tipko »Para«
20) Posodo držite pod penilnikom mleka in počasi zavrtite nastavitev pare
proti »
21) Po približno 1 minuti zaprite nastavitev pare (zavrtite do konca v smeri
»0«), znova pritisnite tipko »Para«
OPOMBA
► Naprava se po 30 minutah samodejno izklopi.
«, ko zasveti zelena kontrolna lučka za paro
6, da se zaskoči.
6 in napravo izklopite.
Odprava napak
MotnjaVzrokOdprava
-.
Espresso ne teče
več iz naprave.
Espresso kaplja
čez rob držala
cedila % namesto
iz odprtin.
Espresso je
hladen.
Hrupno delovanje
črpalke.
Krema je presvetla
(espresso hitro
teče iz držala
cedila %).
Mleta kava je prevlažna in/ali
preveč stlačena.
Ni vode v posodi za vodo .Nalijte vodo v posodo za vodo .
Odprtine držala cedila so zamašene.
Držalo cedila % ni pravilno
vstavljeno.
Odprtine držala cedila so zamašene.
Na robu držala cedila % so
ostanki mlete kave.
Naprava ni ogreta.Opravite predgrevanje naprave.
Zelena opozorilna lučka za
segrevanje
Skodelice niso segrete.Segrejte skodelice.
Posoda za vodo je prazna.Nalijte vodo v posodo za vodo .
Premalo mlete kave.Uporabite več mlete kave.
Kava je mleta pregrobo.
! še ne sveti.
Espresso pripravite znova, vendar
pri tem mlete kave ne potlačite tako
zelo ali pa jo v celoti zamenjajte.
Očistite držalo cedila %.
Pravilno vstavite držalo cedila %.
Očistite držalo cedila %.
Ostanke mlete kave odstranite z
roba držala cedila %.
Počakajte, da zasveti zelena opozorilna lučka za segrevanje !.
Uporabite mleto kavo, ki je
namenjena posebej za espresso.
■ 44 │ SISEMS 1100 A1
MotnjaVzrokOdprava
Preveč mlete kave.Uporabite manj mlete kave.
Krema je pretemna
(espresso počasi
teče iz držala
cedila %).
Mleta kava je prefino mleta ali
vlažna.
Cedilo je zamašeno.Očistite cedilo.
Uporabite mleto kavo, ki je
namenjena posebej za espresso.
Mleko se ne
speni.
Mleko ni dovolj hladno.Uporabite mleko iz hladilnika.
Penilnik mleka je umazan.Očistite penilnik mleka .
Odstranitev
Odstranitev naprave med odpadke
Naprave nikakor ne odvrzite med običajne gospodinjske
odpadke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EUOEEO (angl. Waste Electrical and Electronic Equipment-WEEE).
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpadkov, ali pri
svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte trenutno
veljavne predpise. Če o čem niste prepričani, se obrnite na svoje podjetje za
odstranjevanje odpadkov.
O možnostih za odstranitev odsluženega izdelka vprašajte pri svoji občinski ali
mestni upravi.
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da
bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in
okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali
ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga
je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno
preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo
in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se tak pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležitá upozornění ohledněbezpečnosti, použití a
likvidace. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními
a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem
apro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte
spolu sním ivšechny podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněna autorským právem.
Jakékoli kopírování, resp. dotisk, i jen částečným způsobem, stejně jako repro-
dukce ilustrací, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze spísemným souhlasem výrobce.
Omezení odpovědnosti
Veškeré technické informace, údaje a pokyny ohledně obsluhy, uvedené vtomto
návodu kobsluze, odpovídají poslednímu stavu tisku a byly sestaveny na
základě našich dosavadních zkušeností a poznatků.
Zúdajů, obrázků a popisů vtomto návodu nelze vyvozovat žádné nároky.
Výrobce nepřebírá ručení za škody vzniklé na základě nedodržení návodu, užití
vrozporu surčením, na základě neodborných oprav, nedovoleně provedených
změn nebo užití nedovolených náhradních dílů.
Výstražná upozornění
Vtomto návodu kobsluze je užito následujících výstražných upozornění:
VÝSTRAHA
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje
možnou nebezpečnou situaci.
Není-li této nebezpečné situaci zabráněno, může vést ke zraněním.
► Pro zabránění zranění osob je proto nutno dodržovat pokyny uvedené
vtomto výstražném upozornění.
■ 48 │ CZSEMS 1100 A1
POZOR
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje vznik
možné hmotné škody.
Není-li této nebezpečné situaci zabráněno, může vést khmotným škodám.
► Pro zabránění hmotným škodám je proto nutno dodržovat pokyny uvedené
vtomto výstražném upozornění.
UPOZORNĚNÍ
► Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci
spřístrojem.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj slouží výhradně kpřípravě espressa/cappuccina ake zpěňování
mléka. Je určen výhradně pro použití vdomácnostech. Není určen kprofesionálnímu použití.
Jiné užití než kurčenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za použití
vrozporu surčením.
VÝSTRAHA
Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj
zdrojem různých nebezpečí.
Jsou vyloučeny jakékoli nároky kvůli poškozením, vzniklým na základě použití
vrozporu surčením.
Riziko nese výhradně uživatel.
CZ
│
49 ■SEMS 1100 A1
Rozsah dodávky/kontrola přepravy
VÝSTRAHA
Nebezpečí udušení!
► Obalové materiály nelze užívat ke hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
▯ Espresso kávovar
▯ Držák sítka
▯ Velké sítko na espresso
▯ Malé sítko na espresso
▯ Odměrka s pěchovadlem
▯ Stručný návod
▯ Návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
► Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a není viditelně poškozená.
► Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklých vdůsledku vadného
obalu nebo při dopravě kontaktujte servisní hotline.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen
podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci
odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných
předpisů.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi(b)
s následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály.
UPOZORNĚNÍ
► Originální obal během záruční doby přístroje pokud možno uschovejte, aby
bylo možno vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
■ 50 │ CZSEMS 1100 A1
Bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci spřístrojem dodržujte následující
bezpečnostní pokyny:
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Před použitím přístroje zkontrolujte, zda není zvenčí viditelně
poškozený. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
► Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a přívodnímu
kabelu.
► Děti od 8let mohou přístroj používat jen v případě, že jsou
pod dohledem nebo pokud byly poučeny ojeho bezpečném užívání a porozuměly nebezpečí, jež z toho plyne.
► Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí smí
přístroj používat jen v případě, že jsou pod dohledem nebo
byly poučeny obezpečném užívání přístroje a porozuměly
nebezpečí, jež z toho plyne.
► Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže
jsou starší 8let a jsou pod dohledem.
► Děti si nesmí spřístrojem hrát.
► Opravy přístroje přenechte pouze autorizovaným odborným
firmám nebo zákaznickému servisu. Neodborné opravy
mohou vést ke vzniku závažných nebezpečí pro uživatele.
Navíc zaniká i nárok na záruku.
Přístroj neponořujte do vody ani do jiných kapalin.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
► Přístroje se nikdy nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
► Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem –
vyhnete se tak nebezpečí.
│
CZ
51 ■SEMS 1100 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Nebezpečí popálení! Některé díly se během používání silně
zahřívají!
► Při používání přístroje vznikají horké páry. Je třeba dávat
pozor, aby nedošlo kopaření! Od páry udržujte dostatečnou vzdálenost.
► Přístroj zapojte pouze do řádně nainstalované a uzemněné
zásuvky.
► Po použití je na povrchu topného článku ještě zbytkové
teplo.
► Na konektor přístroje nesmí vytéct žádná kapalina.
► Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením.
Nesprávná použití mohou vést ke zraněním.
POZOR! NEBEZPEČÍ HMOTNÝCH ŠKOD
► Vadné součástky se smí nahradit pouze originálními náhrad-
ními díly. Jen utěchto součástí je zaručeno, že budou splněny
bezpečnostní požadavky.
► Chraňte přístroj před vlhkem a proniknutím kapalin.
► Chraňte přístroj před nárazy, prachem, chemikáliemi, silnými
výkyvy teplot a působením blízkých zdrojů tepla (kamna,
topná tělesa).
► Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin.
► Při odpojování ze zásuvky uchopte síťový adaptér vždy za
zástrčku, nikdy netahejte za kabel.
► Přístroj během provozu nenechávejte nikdy bez dozoru.
► Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
■ 52 │ CZSEMS 1100 A1
POZOR! NEBEZPEČÍ HMOTNÝCH ŠKOD
► Neprovozujte přístroj nikdy v místnostech s teplotou kolem
0°C nebo nižší. Při zamrznutí vody vtrubkách nebo
vnádržce na vodu může dojít kpoškození přístroje.
► Přístroj nikdy neprovozujte venku. Přístroj je určen pouze pro
použití vinteriéru.
UPOZORNĚNÍ
► Opravu přístroje během záruční doby smí provádět pouze
výrobcem autorizovaný zákaznický servis, jinak nárok na
záruku při následném poškození zaniká.
CZ
│
53 ■SEMS 1100 A1
Prvky přístroje
ObrázekA:
ukazatel teploty
regulátor páry
odkládací plocha
rukojeť
nádržka na vodu
zpěňovač mléka
lapač kapek
vyhloubení pro červený plovák
odkapávací mřížka
tryska na horkou vodu
1 zablokování sítka
% držák sítka
+ velké sítko na espresso
, malé sítko na espresso
odměrka spěchovadlem
Technické údaje
Síťové napětí220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 Hz
Jmenovitý výkon1100 W
Tlak čerpadlacca 1,5 MPa (15 bar)
bezpečné pro potraviny
■ 54 │ CZSEMS 1100 A1
Ukazatel teploty
Ukazatel teploty udává míru zahřátí přístroje.
Přístroj se začne zahřívat, jakmile jej zapnete, azahřívá se, dokud se ručička
nezastaví přibližně mezi 80°C a „“.
Ocitne-li se ručička včervené části stupnice, je teplota pro přípravu espressa
dostatečně vysoká. Rozsvítí se zelená kontrolka ohřevu
Stisknete-li tlačítko „pára“
se zahřívá dále aručička dospěje až do oblasti mezi „
Je-li ručička voblasti mezi „
tečně vysoká. Rozsvítí se zelená kontrolka páry -.
!.
6, zelená kontrolka ohřevu ! zhasne, přístroj
“ a „“.
“ a „“, je teplota pro generování páry dosta-
První uvedení do provozu
1) Vyčistěte držák sítka %, odměrku , sítka na espresso +,, odkapávací
mřížku anádržku na vodu dle pokynů vkapitole „Čištění apéče“.
2) Přístroj postavte na suchý, rovný povrch odolný vůči teplu. Dbejte na to, aby se
síťová zásuvka nacházela v dosažitelné blízkosti.
3) Vložte odkapávací mřížku tak, aby červený plovák mohl vyčnívat vyhloubením vodkapávací mřížce .
4) Držák sítka % nasaďte do přístroje na značku „ INSERT“, nacházející se
vedle trysky na horkou vodu , apotom jím otáčejte proti směru hodinových
ručiček, dokud rukojeť držáku % nesměřuje dopředu („
5) Zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
6) Při čištění interních trubek postupujte před prvním použitím následovně:
Kávovarem nechte protéct vodu pro cca 5 šálků espressa (asi 100ml).
Za tímto účelem si přečtěte kapitolu „Obsluha“.
7) Nechte cca 30 sekund vyrábět páru. Za tímto účelem si přečtěte kapitolu
„Obsluha“.
LOCK“).
CZ
│
55 ■SEMS 1100 A1
UPOZORNĚNÍ
► Při prvním použití se může stát, že čerpadlo už slyšitelně pracuje, je slyšet
zvuky, avšak zpřístroje nevytéká žádná voda. Vtakovém případě otočte
regulátorem páry ve směru „
vzduch (tlačítko „pára“
unikl, zvuky zmizí a zpřístroje vytéká voda.
Obsluha
UPOZORNĚNÍ
► Obě tlačítka „espresso“
dovnitř. Při opětovném stisknutí se uvolní.
Naplnění nádržky na vodu
UPOZORNĚNÍ
► Pro přípravu espressa/cappuccina používejte výlučně čerstvou pitnou vodu.
1) Nádržku na vodu vytáhněte směrem nahoru analijte do ní vodu:
Voda musí sahat minimálně po značku Min.
Nikdy nenalévejte více vody než po značku Max.
2) Zasuňte nádržku na vodu zpět do přístroje. Nezapomeňte vložit do
nádržky na vodu hadici.
“, aby zpotrubí přístroje mohl uniknout
6 je stisknuté). Po cca 20 sekundách vzduch
0 a „pára“ 6 při stisknutí zacvaknou
■ 56 │ CZSEMS 1100 A1
Rozehřátí po delší nečinnosti/při prvním uvedení do
provozu
Pokud jste přístroj delší dobu nepoužívali, nechte jej rozehřát následujícím
způsobem:
1) Nádržku na vodu naplňte vodou.
2) Do držáku sítka + vložte velké , nebo malé sítko na espresso %.
– Dbejte na to, aby se malý zářez na velkém + nebo malém sítku na
espresso , při vložení nacházel nad zářezem na držáku sítka %.
– Potom velké + nebo malé sítko na espresso ,mírně pootočte, aby toto
nemohlo vypadnout.
UPOZORNĚNÍ
► Vsazené sítko na espresso +, odeberte až po jeho vychladnutí!
► K opětovnému vyjmutí sítka na espresso +,z držáku sítka % otočte
vložené sítko na espresso +, tak, aby se zářez na sítku espressa +,
nacházel nad zářezem na držáku sítka %. Nyní můžete sítko na espresso
+, vyjmout.
CZ
│
57 ■SEMS 1100 A1
3) Držák sítka % nasaďte do přístroje na značku „ INSERT“, nacházející se
vedle trysky na horkou vodu , apotom jím otáčejte proti směru hodinových
ručiček, dokud rukojeť držáku % nesměřuje dopředu („
4) Pod držák sítka % postavte šálek.
5) Nastavte regulátor páry v poloze zavřený/otevřený na „0“.
6) Zapněte přístroj vypínačem
7) Svítí červená kontrolka „Power“ 3. Po chvíli začne ručička na ukazateli
teploty stoupat.
8) Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka ohřevu !, stiskněte tlačítko
„espresso“ 0. Nechte cca 1 minutu protékat vodu.
UPOZORNĚNÍ
► Je možné, že vprůběhu tohoto procesu bude třeba šálek vyprázdnit.
Vtakovém případě proces zastavte stisknutím tlačítka „espresso“
Šálek vyprázdněte astiskněte znovu tlačítko „espresso“ 0 – voda
začne opět protékat.
9) Asi po 1 minutě čerpadlo zastavte opětovným stisknutím tlačítka
„espresso“
10) Vyčkejte, dokud se opět nerozsvítí zelená kontrolka ohřevu !. Ohřev je
ukončen. Nyní si můžete připravit espresso.
0.
..
Ohřev před každým použitím
Před přípravou espressa nebo cappuccina se přístroj musí rozehřát.
1) Zapněte přístroj vypínačem
Nesmí být stisknuto tlačítko „espresso“
zda je regulátor páry otočen až na doraz do polohy „0“.
2) Držák sítka % nasaďte do přístroje na značku „ INSERT“, nacházejícíí se
vedle trysky na horkou vodu , apotom jím otáčejte proti směru hodinových
ručiček, dokud rukojeť držáku % nesměřuje dopředu („ LOCK“).
3) Stiskněte tlačítko „espresso“ 0, přístroj začne čerpat vodu znádržky .
Jakmile voda začne vytékat zotvorů držáku sítka, stiskněte tlačítko „espresso“
0 ještě jednou, aby se čerpadlo zastavilo.
4) Vyčkejte, dokud se nerozsvítí zelená kontrolka ohřevu !.
5) Stiskněte znovu tlačítko „espresso“
vodu, poté čerpadlo opět zastavte.
Tím je předehřev ukončen. Nyní můžete připravovat espresso/cappuccino.
.. Svítí červená kontrolka „Power“ 3.
LOCK“).
0.
0 ani „pára“ 6. Zkontrolujte,
0 anechte 20 sekund vytékat horkou
■ 58 │ CZSEMS 1100 A1
Příprava espressa
UPOZORNĚNÍ
► Vždy se přesvědčte otom, že je sítko na espresso +, čisté a že jsou od-
straněny zbytky prášku na espresso.
1) Když je přístroj rozehřátý:
Pro přípravu malého espressa nasaďte do držáku sítka % malé sítko na
espresso ,.
Pro přípravu dvou šálků espressa nasaďte do držáku sítka % velké sítko na
espresso +.
2) Do malého sítka na espresso , nasypte prášek pro přípravu espressa až po
značku Max. To odpovídá cca 7g prášku nebo jedné zarovnané odměrce .
Nebo:
Do velkého sítka na espresso + nasypte prášek pro přípravu espressa až po
značku Max. To odpovídá cca 7g + 7g prášku nebo dvěma zarovnaným
odměrkám .
3) Prášek pro přípravu espressa zatlačte do odměrky pěchovadlem. Poté
prášek pro přípravu espressa dle potřeby doplňte tak, aby bylo sítko na es presso +, naplněno až po značku MAX. Prášek pro přípravu espressa
opět zatlačte.
UPOZORNĚNÍ
► Zatlačení prášku má při přípravě espressa zásadní význam. Natlačí-li se
prášek pro přípravu espressa do sítka příliš silně, protéká espresso pomalu
a na jeho povrchu se vytvoří více cremy. Pokud prášek není do sítka silně
zatlačený, espresso proteče sítkem rychle a vytvoří se jen málo cremy.
4) Držák sítka % nasaďte do přístroje na značku „
otáčejte proti směru hodinových ručiček, dokud rukojeť držáku % nesměřuje
dopředu („
5) Postavte jeden (nebo dva) šálek/šálky pod otvory držáku sítka. Doporučujeme
předtím šálky vypláchnout horkou vodou, aby espresso rychle nevychladlo.
Šálky lze odložit na odkládací plochu , aby si uchovaly teplotu.
6) Když se rozsvítí zelená kontrolka ohřevu
„espresso“ 0. Espresso teče do šálku/šálků.
VÝSTRAHA
Držák sítka % nikdy nevyjímejte během přípravy espressa!
Horké espresso by vystříklo amohlo by způsobit zranění!
► Před vyjmutím držáku sítka % vždy zkontrolujte, zda není stisknuto tlačítko
„espresso“
INSERT“, apotom jím
LOCK“).
!, můžete stisknout tlačítko
0.
CZ
│
59 ■SEMS 1100 A1
7) Po naplnění šálků požadovaným množstvím (cca 20ml na šálek) znovu stiskněte tlačítko „espresso“ 0, čímž přívod vody zastavíte.
Espresso můžete nyní vypít.
8) Vypněte přístroj vypínačem
UPOZORNĚNÍ
► Po 30 minutách se přístroj automaticky vypne.
9) Po každém použití odstraňte ze sítka +, prášek pro přípravu espressa.
Vyjměte držák sítka % zpřístroje. Za tímto účelem vyklopte blokování sítka 1
nahoru tak, aby sítko +, nemohlo vypadnout z držáku %. Nyní sítko +,
vyprázdněte – držák % se zablokovaným sítkem +, otočte aprášek zněj
vyklepte. Prášek likvidujte vždy ekologicky, například jako organický odpad.
UPOZORNĚNÍ
► Po každém použití je bezpodmínečně nutné vyčistit trysku (ze které
vytéká horká voda). Za tímto účelem si přečtěte kapitolu „Čištění a péče“.
UPOZORNĚNÍ
► Pravidelně vyprazdňujte lapač kapek , nejpozději tehdy, je li vidět červený
plovák ve vyhloubení odkapávací mřížky .
Příprava cappuccina
VÝSTRAHA
Při generování mléčné pěny pomocí páry buďte opatrní!
Zasažení horkou párou nebo horkou vodou může způsobit zranění!
► Regulátorem páry otáčejte vždy pomalu.
1) Zpěňovací nádobu (nejlépe znerezavějící oceli) naplňte do jedné třetiny studeným mlékem.
2) Přesvědčte se, zda je regulátor páry otočený do vypnuté polohy (až na
doraz ve směru „0“).
3) Zpěňovač mléka vytočte na stranu. Přitom jej držte pouze za rukojeť .
5) Pod zpěňovačem mléka podržte prázdnou nádobu. Regulátorem páry
otáčejte pomalu ve směru „ “. Z trysky vyteče/vystříkne kondenzovaná voda.
Tím se vyčistí tryska aoběh vody uvnitř přístroje.
6) Vyčkejte 15 sekund a poté regulátor páry otočte ve směru „0“, aby z trysky
již nevystupovala žádná pára. Vylijte vodu z nádoby.
..
■ 60 │ CZSEMS 1100 A1
7) Nyní podržte zpěňovací nádobu vruce, abyste zkontrolovali teplotu mléka, a
zaveďte trysku zpěňovače mléka lehce do mléka vnádobě. Držte přitom
zpěňovací nádobu mírně nakloněnou.
8) Regulátor páry pomalu otočte ve směru „
9) Zpěňovací nádobou krouživě pohybujte apřitom udržujte špičku trysky těsně
pod hladinou mléka: dost hluboko na to, aby mléko nestříkalo ven, apřitom
dost vysoko na to, aby mohla vzniknout hustá pěna. Postupujete-li správně,
je přitom slyšet hluboký bzučivý zvuk.
10) Jakmile mléčná pěna začne stoupat, zasuňte trysku hlouběji do nádoby, aby
se napěnila další „vrstva“ a pěna se nepřipálila.
11) Nakonec trysku do nádoby úplně ponořte a otočte regulátor páry asi do
poloviny, aby se mléko ohřálo. Zpěňovací nádobu držte mírně šikmo tak, aby
se mléko při promíchávání tryskou jemně točilo.
12) Když má mléčná pěna požadovanou konzistenci a teplotu, uzavřete regulátor
páry (otočením na doraz ve směru „0“).
13) Teprve potom trysku zmléka vytáhněte.
14) Stiskněte tlačítko „pára“
zahřívání ! se rozsvítí.
UPOZORNĚNÍ
► Pro přípravu cappuccina používejte vždy větší šálky než pro přípravu espre-
ssa, protože potřebujete místo ještě pro zpěněné mléko.
15) Při přípravě cappuccina postupujte stejně jako při přípravě espressa (viz
kapitolu „Příprava espressa“/přístroj již není potřeba předehřívat). Vodu však
nechte protékat přibližně dvakrát déle, než je tomu uespressa (cca 40ml).
16) Přístroj vypněte vypínačem
UPOZORNĚNÍ
► Po 30 minutách se přístroj automaticky vypne.
6. Kontrolka páry - zhasne a kontrolka
..
“.
17) Zpěněné mléko přidejte do předem připraveného espressa. Cappuccino je
nyní hotové. Dle chuti jej můžete pocukrovat nebo posypat kakaem.
UPOZORNĚNÍ
► Zpěňovač mléka je nutno po každém použití vyčistit. Za tímto účelem si
přečtěte kapitolu „Čištění a péče“.
│
CZ
61 ■SEMS 1100 A1
Tipy pro vytvoření mléčné pěny
■ Vzásadě lze zpěnit každý druh mléka, taktéž sójové a rýžové mléko.
Některé druhy mléka lze však zpěnit pouze s jistým omezením.
■ Odstředěné nebo nízkotučné mléko se nepřipálí tak snadno jako mléko
plnotučné, při příliš nízkém obsahu tuku je zde však riziko, že mléko nebude
dobře pěnit. Používejte proto pokud možno mléko sobsahem tuku 3,5%
nebo 1,5%.
■ Dobře vychlazené mléko lze zpěnit lépe než mléko méně chladné.
Nejlepších výsledků docílíte při teplotě kolem 7°C.
■ Nezpěňujte mléko podruhé, protože by se mohlo připálit.
■ Zpěněné mléko nechte před přidáním do espressa cca 30 sekund odstát.
Větší bubliny popraskají amléko, které je ještě tekuté, klesne dolů. Zbude
jemná pěna, již můžete přidat do espressa.
Čištění a údržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
► Před čištěním nechte přístroj vždy nejprve vychladnout. Nebezpečí popálení!
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin. Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
■ 62 │ CZSEMS 1100 A1
Čištění zpěňovače mléka
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
► Kčištění přístroje nikdy nepoužívejte abrazivní, korozivní nebo chemické
čisticí prostředky. Tyto prostředky poškozují povrch přístroje.
1) Pod zpěňovač mléka postavte prázdnou nádobu.
2) Regulátor páry přímo po použití otočte na „
unikat páru.
3) Uzavřete regulátor páry (otočte na doraz ve směru „0“), vypněte přístroj
a vytáhněte síťovou zástrčku.
6) Trysku, která se nachází pod koncovkou, otřete vlhkým hadříkem. Je-li to nutné,
přidejte na hadřík trochu jemného prostředku na nádobí. Po použití prostředku
na nádobí však trysku otřete hadříkem vymáchaným včisté vodě. Zkontrolujte,
zda na trysce nezůstaly zbytky prostředku na nádobí.
7) Trysku opět nasaďte na koncovku (obrázek 1).
“ a nechejte několik sekund
Obrázek1
CZ
│
63 ■SEMS 1100 A1
Čištění trysky na horkou vodu
Trysku na horkou vodu vyčistěte po každém použití:
1) Po přípravě espressa/cappuccina a sejmutí držáku sítka % otřete celou plochu
kolem trysky na horkou vodu vlhkým hadříkem, aby byly odstraněny
všechny zbytky prášku.
2) Opět nasaďte držák sítka %bez nasazených sítek +,.
3) Poté pod držák sítka % postavte prázdný šálek astiskněte tlačítko
„espresso“
vypláchne poslední zbytky prášku.
4) Po cca 20 sekundách opět stiskněte tlačítko „espresso“ 0 apřístroj
vypněte vypínačem
5) Držák sítka % opět vyjměte.
0, až zacvakne. Ztrysky začne vytékat voda, která
..
Čištění příslušenství
1) Držák sítka %, obě sítka na espresso +,, nádržku na vodu , odměrku
aodkapávací mřížku umyjte vteplé vodě.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud do vody přidáte mycí prostředek, může se stát, že ovlivní chuť es-
pressa. Pokud lze znečištění odstranit pouze mycím prostředkem, všechny
díly následně řádně opláchněte čistou vodou.
2) Všechny součásti dobře vysušte.
3) Lapač kapek lze mýt vmyčce na nádobí. Před mytím vmyčce však
zlapače vyjměte červený plovák:
– Ktomu je potřeba odstranit zarážky nasazené na přidržovacích tyčkách
po obou stranách plováku.
– Plovák zpřidržovacích tyček sejměte.– Plovák azarážky umyjte vteplé vodě.– Po umytí lapače kapek nasuňte umytý plovák zpět na přidržovací
tyčky anasaďte zarážky.
Čištění přístroje
Přístroj otřete vlhkým hadříkem. Je-li to nutné, dejte na hadřík trochu prostředku
na nádobí.
Před dalším použitím musí být přístroj zcela suchý.
■ 64 │ CZSEMS 1100 A1
Odstraňování vodního kamene
Zpřístroje pravidelně odstraňujte vodní kámen. Vodní kámen by se měl odstraňovat
vždy po 1 – 2 měsících (pokud se připravují cca 4 espressa denně). Požadovaná
frekvence však může být jiná – v závislosti na tvrdosti vody ve vašem regionu.
Kodstranění vodního kamene používejte obvyklý odvápňovací prostředek pro
kávovary espresso. Postupujte dle návodu k použití uvedeném na odvápňovacím
prostředku.
Jestliže nemáte odvápňovací prostředek, lze k odvápnění alternativně použít
kyselinu citronovou apostupovat takto:
1) Nádržku na vodu naplňte až po značku Max vodou.
2) Rozpusťte vní 2 lžíce (cca 30 gramů) kyseliny citronové (kdostání vdrogériích
nebo lékárnách).
3) Nádržku na vodu nasaďte opět do přístroje.
4) Zapněte přístroj vypínačem
5) Vsaďte do přístroje držák sítka % bez sítka na espresso +, a pod držák %
postavte šálek.
6) Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka ohřevu
0, až zacvakne.
7) Nechte protéci přibližně 2 šálky vody (cca 250ml), apoté proces zastavte
opětovným stisknutím tlačítka „espresso“
8) Pod zpěňovačem mléka podržte nádobu.
9) Zatlačte tlačítko „pára“
zelená kontrolka páry -. Regulátor páry pomalu otočte na „“.
Přístroj nechte cca 2 minuty vyrábět páru.
10) Po 2 minutách regulátor páry zavřete astiskněte znovu tlačítko
„pára“
11) Nechte odvápňovací prostředek působit cca 15 minut.
12) Kroky 6 –11 opakujte třikrát.
13) Poté stiskněte tlačítko „espresso“
dokud se nádržka na vodu nevyprázdní.
14) Vypláchněte nádržku na vodu čistou vodou a čistou vodu nalijte až po
značku Max.
15) Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka ohřevu
„espresso“ 0, až zacvakne.
16) Vodu nechte protéci.
17) Kroky 14 –16 opakujte třikrát.
18) Nádržku naplňte vodou ještě jednou.
6, aby se pára přestala tvořit.
.. Regulátor páry je utažený.
6dolů, aby zaskočilo a vyčkejte, dokud nesvítí
!, stiskněte tlačítko „espresso“
0.
0, až zacvakne, anechte protékat vodu,
!, stiskněte tlačítko
CZ
│
65 ■SEMS 1100 A1
19) Stiskněte tlačítko „pára“ 6, až zacvakne.
20) Podržte nádobu pod zpěňovačem mléka a pomalu otočte regulátor
páry na „
21) Po cca 1 minutě uzavřete regulátor páry (otočte na doraz ve směru „0“),
opět stiskněte tlačítko „Pára“
UPOZORNĚNÍ
► Po 30 minutách se přístroj automaticky vypne.
“, jakmile svítí zelená kontrolka páry -.
6 a vypněte přístroj.
■ 66 │ CZSEMS 1100 A1
Odstraňování závad
PoruchaPříčinaOdstranění problému
Espresso nevytéká.
Espresso přetéká
přes okraje držáku
sítka % místo
toho, aby teklo
zotvorů.
Espresso je
studené.
Hlučný provoz
čerpadla.
Crema je příliš
světlá (espresso
vytéká zdržáku
sítka % příliš
rychle).
Prášek pro přípravu espressa je
příliš vlhký a/nebo je do sítka příliš
silně natlačený.
V nádržce na vodu není voda. Vodní nádržku naplňte vodou.
Otvory držáku sítka jsou ucpané.
Držák sítka % není správně
nasazený.
Otvory držáku sítka jsou ucpané.
Na okraji držáku sítka %jsou zbyt-
ky prášku pro přípravu espressa.
Přístroj nebyl předehřátý.Přístroj předehřejte.
Ješte se nerozsvítila zelená
kontrolka ohřevu
Šálky nebyly předehřáty.Šálky předehřejte.
Nádržka na vodu je prázdná.Vodní nádržku naplňte vodou.
Příliš málo prášku pro přípravu
espressa.
Prášek pro přípravu espressa je
namletý příliš nahrubo.
!.
Espresso připravte znovu anezatlačujte prášek tak silně, případně
použijte nový prášek.
Vyčistěte držák sítka %.
Držák sítka % nasaďte správně.
Vyčistěte držák sítka %.
Odstraňte zbytky prášku zokraje
držáku sítka %.
Vyčkejte, dokud se nerozsvítí
zelená kontrolka ohřevu !.
Použijte více prášku pro přípravu
espressa.
Používejte pouze prášek vyrobený
speciálně pro přípravu espressa.
Crema je příliš
tmavá (espresso
vytéká zdržáku
sítka % příliš
pomalu).
Mléko nepění.
Příliš mnoho prášku pro přípravu
espressa.
Prášek je namletý příliš najemno
nebo je vlhký.
Sítko je ucpané.Vyčistěte sítko.
Mléko není dost studené.Použijte mléko z ledničky.
Zpěňovač mléka je znečištěný. Vyčistěte zpěňovač mléka .
Použijte méně prášku pro přípravu
espressa.
Používejte pouze prášek vyrobený
speciálně pro přípravu espressa.
│
CZ
67 ■SEMS 1100 A1
Likvidace
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Přístroj zlikvidujte prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo vašeho
komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě
pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
■ 68 │ CZSEMS 1100 A1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí
oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
CZ
│
69 ■SEMS 1100 A1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 313486
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod naobsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba
podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Autorské právo
Táto dokumentácia je chránenáautorským právom.
Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj reprodukcia obrázkov,
ivzmenenej podobe, je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Obmedzenie ručenia
Všetky technické informácie, údaje a pokyny na obsluhu uvedené vtomto návode
na obsluhu, zodpovedajú najnovšiemu stavu pri odovzdaní do tlače a zohľadňujú
snajlepším vedomím naše doterajšie skúsenosti a znalosti.
Zúdajov, obrázkov apopisov vtomto návode nemožno odvodzovať žiadne
nároky.
Výrobca nepreberá ručenie za škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu,
používaním vrozpore surčením, neodbornými opravami, nepovolenými zmenami
alebo použitím nepovolených náhradných dielov.
Výstražné upozornenia
Vtomto návode na obsluhu sú použité nasledujúce výstražné upozornenia:
VÝSTRAHA
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje
možnú nebezpečnú situáciu.
Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následok zranenia.
► Aby ste zabránili zraneniam osôb, riaďte sa inštrukciami uvedenými vtomto
výstražnom upozornení.
■ 72 │ SKSEMS 1100 A1
POZOR
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje
možné vecné škody.
Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následokvecné
škody.
► Aby ste zabránili vecným škodám, riaďte sa inštrukciami uvedenými vtomto
výstražnom upozornení.
UPOZORNENIE
► Upozornenie obsahuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú zaobchádzanie
sprístrojom.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj slúži výlučne na prípravu espressa/cappuccina a napeňovanie
mlieka. Je určený výlučne na používanie vdomácnosti. Nepoužívajte ho komerčne.
Iné alebo nad rámec presahujúce používanie sapovažuje zapoužívanie
v rozpore surčením.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo pri používaní vrozpore surčením!
Pri nesprávnom používaní alebo používaní prístroja vrozpore surčením môže
dôjsť ku vzniku nebezpečenstiev.
► Tento prístroj používajte výlučne vsúlade surčením.
► Dodržiavajte postupy uvedené vtomto návode na obsluhu.
Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním v rozpore s určením
sú vylúčené.
Riziko nesie výlučne používateľ.
SK
│
73 ■SEMS 1100 A1
Obsah dodávky a kontrola po preprave
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo udusenia!
► Obalové materiály sa nesmú používať na hranie.
Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
Prístroj sa štandardne dodáva snasledujúcimi komponentami:
▯ kávovar
▯ držiak sitka
▯ veľké sitko na espresso
▯ malé sitko na espresso
▯ odmerná lyžica s vtláčadlom
▯ Krátky návod
▯ návod naobsluhu
UPOZORNENIE
► Skontrolujte kompletnosť dodávky aprípadné viditeľné poškodenia.
► V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým bale-
ním alebo prepravou sa obráťte na servis horúcej linky.
Likvidácia obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Voľba obalových materiálov
zohľadňuje ekologické alikvidačno-technické hľadiská, apreto sú tieto materiály
recyklovateľné.
Vrátenie obalových materiálov späť do obehu šetrí surovinami aznižuje náklady
na odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných
predpisov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s
nasledujúcim významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály.
UPOZORNENIE
► Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja,
aby ste ho mohli vprípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
■ 74 │ SKSEMS 1100 A1
Bezpečnostné upozornenia
Na účely bezpečného zaobchádzania sprístrojom dodržiavajte
nasledujúce bezpečnostné upozornenia:
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Pred používaním skontrolujte prípadné viditeľné poškodenia
prístroja. Doprevádzky neuvádzajte poškodený prístroj, ani
prístroj, ktorý predtým spadol nazem.
► Prístroj a jeho pripojovací kábel treba uchovávať mimo
dosahu detí mladších ako 8 rokov.
► Prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ak sú pod
dozorom alebo boli dostatočne poučené obezpečnom
používaní spotrebiča apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
► Prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne
snedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú pod
dohľadom alebo boli dostatočne poučené obezpečnom
používaní prístroja apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
► Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, okrem
prípadov, ak sú staršie ako 8rokov asú pod dozorom.
► Deti sa nesmú hrať sprístrojom.
► Opravy prístroja smie vykonávať iba autorizovaný špeciali-
zovaný podnik alebo zákaznícky servis. Dôsledkom neodborných opráv môžu pre používateľa vzniknúť značné
nebezpečenstvá. Okrem toho zaniknú nároky na záruku.
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
► Nikdy nechytajte prístroj mokrými alebo vlhkými rukami.
► Poškodenú elektrickú zástrčku alebo pripojovací kábel
nechajte ihneď vymeniť len kvalifikovaným aautorizovaným
personálom alebo vzákazníckom servise, aby ste sa vyhli
nebezpečenstvu.
│
SK
75 ■SEMS 1100 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Nebezpečenstvo popálenia! Niektoré diely sú počas
prevádzky veľmi horúce!
► Pri používaní prístroja vznikajú oblaky horúcej pary.
Dajte pozor na to, aby ste sa nimi neobarili! Udržiavajte
si dostatočný odstup od pary.
► Prístroj zapojte iba do takej zásuvky, ktorá je nainštalovaná
a uzemnená podľa predpisov.
► Po použití je na povrchu vyhrievacieho prvku ešte zvyškové
teplo.
► Na zástrčkové spojenie prístroja nesmie pretiecť žiadna
tekutina.
► Prístroj používajte len na určený účel. Chybné použitie môže
viesť k zraneniam.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Chybné diely musia byť nahradené len originálnymi ná-
hradnými dielmi. Len pri takýchto dieloch je zabezpečené,
že budú splnené bezpečnostné požiadavky.
► Prístroj chráňte pred vlhkosťou avniknutím kvapalín
dovnútra.
► Prístroj chráňte pred nárazmi, prachom, chemikáliami,
silným kolísaním teplôt a príliš blízkymi zdrojmi tepla
(sporáky, vyhrievacie telesá).
► Nikdy neponárajte prístroj do vody alebo iných kvapalín.
► Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky, nikdy
neťahajte za kábel.
► Počas prevádzky nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru.
► Na prevádzkovanie prístroja nepoužívajte externý časový
spínač, ani samostatný systém diaľkového ovládania.
■ 76 │ SKSEMS 1100 A1
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Nikdy nepoužívajte prístroj v priestoroch, kde je teplota nižšia
než 0°C alebo okolo nuly. Ak by zamrzla voda vo vedení
alebo v nádobe na vodu, mohol by sa prístroj poškodiť.
► Prístroj nikdy neprevádzkujte vexteriéri. Prístroj je určený len
na používanie vo vnútorných priestoroch.
UPOZORNENIE
► Opravy prístroja vpriebehu záručnej doby smie vykonávať
len autorizovaný zákaznícky servis, inak prinásledných
škodách záruka stráca platnosť.
SK
│
77 ■SEMS 1100 A1
Prvky prístroja
Obrázok A:
indikátor teploty
regulátor pary
odkladacia plocha
rúčka
nádoba na vodu
speňovač mlieka
odkvapkávacia miska
otvor pre červený plavák
odkvapkávacia mriežka
výpust horúcej vody
1 blokovač sitka
% držiak sitka
+ veľké sitko na espresso
, malé sitko na espresso
odmerka s vtláčadlom
Technické údaje
Sieťové napätie220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 Hz
Menovitý výkon1100 W
Tlak čerpadlacca 1,5 MPa (15 bar)
bezpečný pre potraviny
■ 78 │ SKSEMS 1100 A1
Indikátor teploty
Indikátor teploty ukazuje, do akej miery je prístroj zahriaty.
Ihneď po zapnutí prístroja sa prístroj začne zahrievať, až kým sa ukazovateľ
dostane medzi 80°C a „“.
Keď ručička dosiahne červenú časť stupnice, teplota je dostatočne vysoká na
prípravu espressa. Zelená kontrolka zohrievania
Keď stlačíte tlačidlo „Para“
prístroj sa ďalej zahrieva a ukazovateľ vystúpi vyššie až do rozsahu stupnice
medzi „
Keď ukazovateľ dosiahne rozsah „
nagenerovanie pary. Zelená kontrolka pary - svieti.
“ a „“.
! svieti.
6, zelená kontrolka zohrievania ! zhasne,
“ a „“, teplota je dostatočne vysoká
Prvé uvedenie do prevádzky
1) Vyčistite držiak sitka %, odmerku , sitká na espresso +,, odkvapkávaciu
mriežku a nádobu na vodu tak, ako to je popísané v kapitole „Čistenie
a údržba“.
2) Postavte prístroj na rovný a teplovzdorný podklad. Dbajte na to, aby bola
sieťová zásuvka v dostatočnej blízkosti.
3) Nasaďte odkvapkávaciu mriežku tak, aby červený plavák mohol cez
otvor prečnievať do odkvapkávacej mriežky .
4) Nasaďte držiak sitka % do prístroja tak, že ho vložíte pri označení „
INSERT“, umiestnenom bočne vedľa výpustu horúcej vody , a následne ho
otočíte proti smeru hodinových ručičiek, aby rúčka držiaka sitka % ukazovala
dopredu („ LOCK“).
5) Zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
SK
│
79 ■SEMS 1100 A1
6) Pred prvým použitím postupujte nasledujúcim spôsobom, aby ste vyčistili
vnútorné vedenia:
Nechajte prístrojom pretiecť vodu asi na 5 šálok espressa (približne 100 ml).
Prečítajte si k tomu kapitolu „Obsluha“.
7) Asi 30 sekúnd nechajte vytvárať paru. Prečítajte si k tomu kapitolu „Obsluha“.
UPOZORNENIE
► Pri prvom použití môže dôjsť k tomu, že čerpadlo bude hlučne pracovať,
vznikne hluk, ale žiadna voda nebude vytekať z prístroja. V takomto prípade
otočte regulátor pary v smere „
prístroja (tlačidlo „Para“
vedení unikne, hluk ustane a z prístroja bude vytekať voda.
Obsluha
UPOZORNENIE
► Obe tlačidlá „Espresso“
Ak tlačidlo opäť stlačíte, uvoľní sa smerom von.
Plnenie nádoby na vodu
UPOZORNENIE
► Na prípravu kávy espresso a cappuccino používajte výlučne čerstvú pitnú vodu.
1) Vytiahnite nádobu na vodu a naplňte ju vodou:
Nalejte vodu aspoň po značku MIN.
Nikdy však nenalejte viac vody než po značku MAX.
2) Nasuňte nádobu na vodu späť do prístroja. Dávajte pozor na to, aby ste
hadicu umiestnili do nádoby na vodu .
“, aby vzduch mohol unikať z vedení
6 je stlačené). Asi po 20 sekundách vzduch z
0 a „Para“ 6 pri stlačení zapadnú.
■ 80 │ SKSEMS 1100 A1
Zohrievanie po dlhšom odstavení/pri prvom uvedení do
prevádzky
Ak ste prístroj po dlhšiu dobu nepoužívali, zohrejte ho takýmto spôsobom:
1) Naplňte nádobu na vodu vodou.
2) Vložte veľké + alebo malé sitko na espresso , do držiaka sitka %.
– Dbajte na to, aby sa malý zárez na veľkom + alebo malom sitku na
espresso , pri vložení nachádzal nad zárezom na držiaku sitka %.
– Potom nepatrne po-otočte veľké + alebo malé sitko na espresso ,, aby
nemohlo vypadnúť von.
UPOZORNENIE
► Vyberte vložené sitko na espresso +, až potom, ako vychladne!
► Ak chcete sitko na espresso +, vybrať z držiaka sitka % otočte vložené
sitko na espresso +, tak, aby sa zárez na sitku na espresso +,
nachádzal nad zárezom na držiaku sitka %. Teraz môžete sitko na es-
presso+,vybrať.
│
SK
81 ■SEMS 1100 A1
3) Nasaďte držiak sitka % do prístroja tak, že ho vložíte pri označení
INSERT“, umiestnenom bočne vedľa výpustu horúcej vody , a
„
následne ho otočíte proti smeru hodinových ručičiek, aby rúčka držiaka
sitka% ukazovala dopredu („
4) Položte šálku pod držiak sitka %.
5) Zatvárajte regulátor pary na „0“.
6) Zapnite prístroj spínačom ZAP./VYP.
7) Červená kontrolka „Power“
indikátora teploty stúpať.
8) Ihneď ako svieti zelená kontrolka zohrievania !, stlačte tlačidlo
„Espresso“ 0. Nechajte vodu pretekať asi 1 minútu.
UPOZORNENIE
► Môže sa stať, že pritom budete musieť niekoľkokrát vyliať šálku. Pritom na-
krátko zastavte procedúru stlačením tlačidla „Espresso“
šálku a stlačte opätovne tlačidlo „Espresso“ 0, aby voda naďalej tiekla
cez prístroj.
9) Po cca 1 minúte zastavte čerpadlo opätovným stlačením tlačidla
„Espresso“
10) Vyčkajte, kým sa znova rozsvieti zelená kontrolka zohrievania !.
Zohrievanie sa práve skončilo. Teraz si už môžete pripraviť espresso.
0.
LOCK“).
..
3 svieti. Po krátkom čase začne ukazovateľ
Zohrievanie pred každým použitím
Predtým než si pripravíte espresso alebo cappuccino, musíte prístroj najprv
zohriať.
1) Zapnite prístroj spínačom ZAP./VYP.
svieti. Obidve tlačidlá „Espresso“
zatlačené. Uistite sa, že regulátor pary je otočený na „0“ až na doraz.
2) Nasaďte držiak sitka % do prístroja tak, že ho vložíte pri označení „
INSERT“, umiestnenom bočne vedľa výpustu horúcej vody , a následne
ho otočíte proti smeru hodinových ručičiek, aby rúčka držiaka sitka %
ukazovala dopredu („ LOCK“).
3) Stlačte tlačidlo „Espresso“ 0, aby prístroj čerpal vodu z nádoby na
vodu. Ihneď ako voda začne vytekať z otvorov v držiaku sitka, stlačte
tlačidlo „Espresso“ 0 ešte raz na zastavenie čerpadla.
4) Počkajte, kým sa rozsvieti zelená kontrolka zohrievania !.
5) Stlačte znovu tlačidlo „Espresso“
20sekúnd, skôr než znovu zastavíte čerpadlo.
Predhrievanie prístroja je teraz ukončené. Teraz si môžete pripraviť espresso
alebo cappuccino.
.. Červená kontrolka „Power“ 3
0 a „Para“ 6 nesmú byť pritom
0 a nechajte vytekať horúcu vodu
0. Vyprázdnite
■ 82 │ SKSEMS 1100 A1
Príprava kávy espresso
UPOZORNENIE
► Vždy sa presvedčte, že sitko na espresso +, je čisté a bez zvyškov
kávového prášku.
1) Keď je prístroj zohriaty:
Ak chcete pripraviť jednu šálku espressa, nasaďte malé sitko na espresso ,
do držiaka sitka %.
Ak chcete pripraviť dve šálky espressa, nasaďte veľké sitko na espresso + do
držiaka sitka %.
2) Naplňte pomletou kávou malé sitko na espresso , až po značku MAX.
To zodpovedá asi 7g kávy alebo jednej zarovnanej odmerke .
alebo:
Naplňte pomletou kávou veľké sitko na espresso + až po značku MAX. To
zodpovedá asi 7g + 7g mletej kávy alebo dvom zarovnaným odmerkám .
3) Stlačte mletú kávu pomocou vtláčadla na odmernej lyžici .
Ak je to potrebné, pridajte potom ďalšiu mletú kávu tak, aby bolo sitko na
espresso +, naplnené až po značku MAX. Potom kávu znova stlačte.
UPOZORNENIE
► Stlačenie (zhustenie) mletej kávy je veľmi dôležitý krok pri príprave espressa.
Ak je mletá káva veľmi silno stlačená, espresso preteká pomaly a dáva viac
peny (crema). Ak nie je mletá káva dosť silno stlačená, espresso pretečie
rýchlo a vznikne málo peny.
SK
│
83 ■SEMS 1100 A1
4) Nasaďte držiak sitka % do prístroja tak, že ho vložíte pri označení „
INSERT“ na prístroji a následne ho otočíte proti smeru hodinových ručičiek,
až pokiaľ rúčka držiaka sitka % bude ukazovať dopredu („
5) Dajte jednu šálku (alebo dve šálky) pod otvory v držiaku sitka. Odporúčame,
aby ste si šálky vopred opláchli horúcou vodou, takže espresso potom nevychladne tak rýchlo. Šálky môžete odkladať na odkladaciu plochu .
6) Keď sa rozsvieti zelená kontrolka zohrievania
„Espresso“ 0. Espresso vyteká do šálky (šálok).
VÝSTRAHA
Nikdy nevyberajte držiak sitka % vtedy, keď vyteká espresso!
Pritom vzniknuté fŕkance horúceho espressa môžu spôsobiť úraz!
► Vždy sa uistite, že nie je zatlačené tlačidlo „Espresso“
riete držiak sitka %.
!, môžete zatlačiť tlačidlo
LOCK“).
0, skôr než vybe-
7) Keď je šálka (šálky) naplnená požadovaným množstvom (cca 20 ml na šálku),
znovu stlačte tlačidlo „Espresso“ 0, aby sa zastavilo čerpanie vody.
Teraz môžete vypiť svoje espresso.
8) Vypnite prístroj spínačom ZAP./VYP.
UPOZORNENIE
► Po 30 minútach sa prístroj automaticky vypne.
9) Po každom použití odstráňte mletú kávu zo sitka na espresso +,. Vyberte
držiak sitka % z prístroja. Vyklopte blokovač sitka 1 nahor tak, aby sitko na
espresso +, nemohlo vypadnúť z držiaka sitka %. Teraz vyprázdnite
sitko na espresso +, tak, že držiak sitka % so zablokovaným sitkom na
es presso +, otočíte a kávu vyklopíte von. Použitú kávu zlikvidujte vždy
ekologickým spôsobom, napríklad v bioodpade.
UPOZORNENIE
► Po každom použití bezpodmienečne vyčistite výpust horúcej vody (z ktorého
vyteká horúca voda). Prečítajte si k tomu kapitolu „Čistenie a údržba“.
UPOZORNENIE
► Pravidelne vyprázdňujte odkvapkávaciu misku , najneskoršie však vtedy,
keď je vidieť červený plavák v otvore odkvapkávacej mriežky .
Príprava kávy cappuccino
VÝSTRAHA
Buďte veľmi opatrní pri zaobchádzaní s parou na napeňovanie
mlieka!
Horúca para alebo horúce fŕkance spôsobujú úrazy!
► S regulátorom pary pracujte vždy pomaly.
..
1) Nádobku na napeňovanie (najlepšie z nehrdzavejúcej ocele) naplňte do
jednej tretiny studeným mliekom.
2) Zabezpečte, aby bol regulátor pary zatvorený (otočiť až na doraz smerom
k „0“).
3) Vysuňte speňovač mlieka nabok. Chytajte ho pritom len za rúčku .
4) Stlačte tlačidlo „Para“
pary -.
5) Podržte prázdnu nádobku pod speňovačom mlieka . Pomaly otáčajte
regulátor pary smerom k „“. Skondenzovaná voda a fŕkance vychádzajú
z dýzy. Tým sa vyčistí dýza a systém obehu vody vo vnútri prístroja.
6 nadol. Počkajte, dokiaľ sa rozsvieti zelená kontrolka
■ 84 │ SKSEMS 1100 A1
6) Počkajte 15 sekúnd a otočte potom regulátor pary v smere „0“, kým nebude
vychádzať z dýzy žiadna para. Vylejte vodu z nádoby.
7) Teraz podržte nádobu na speňovanie mlieka v ruke, aby ste cítili teplotu
mlieka, a zaveďte dýzu speňovača mlieka zľahka do mlieka. Nádobu
na speňovanie mlieka pritom držte mierne šikmo.
8) Otočte pomaly regulátor pary v smere „
9) Pohybujte nádobou na speňovanie mlieka krúživými pohybmi a držte pritom
špičku dýzy tesne pod povrchom mlieka: dosť hlboko na to, aby sa mlieko
nerozstrekovalo na všetky strany a dosť vysoko na to, aby sa vytvorila hustá
pena. Ak to robíte správne, je pritom počuť hlboký brum.
10) Keď mliečna pena vystúpa nahor, zaveďte dýzu hlbšie, aby ste napenili ďalšiu
„vrstvu“ a zabránili spáleniu peny.
11) Nakoniec ponorte dýzu celkom a trocha privrite regulátor pary približne
do polovice, aby sa mlieko zohrialo. Držte nádobku speňovača mierne šikmo,
aby sa mlieko jemne vírilo, keď ho dýzou miešate.
12) Keď má mliečna pena želanú konzistenciu a teplotu, regulátor pary zatvárajte
(až na doraz v smere „0“).
13) Potom najprv vytiahnite dýzu z mlieka.
14) Stlačte tlačidlo „Para“
hrievania ! sa rozsvieti.
UPOZORNENIE
► Na prípravu cappuccina použite vždy väčšie šálky než na prípravu espressa,
pretože do nich treba dať ešte aj spenené mlieko.
15) Pri príprave cappuccina postupujte tak isto, ako keby ste pripravovali espresso
(pozri kapitolu „Príprava kávy espresso“, ale zohrievanie tu nie je potrebné).
Nechajte však vodu pretekať asi dvakrát tak dlho ako pri espresse (asi 40 ml).
16) Vypnite prístroj pomocou spínača ZAP./VYP.
UPOZORNENIE
► Po 30 minútach sa prístroj automaticky vypne.
17) Teraz pridajte napenené mlieko do vopred pripravenej kávy espresso.
Cappuccino je teraz hotové. Podľa chuti si ho môžete prisladiť cukrom alebo
posypať kakaovým práškom.
UPOZORNENIE
► Speňovač mlieka vyčistite bezpodmienečne po každom použití. Prečítajte
si k tomu kapitolu „Čistenie a údržba“.
6. Kontrolka pary - zhasne a kontrolka vy-
“.
..
SK
│
85 ■SEMS 1100 A1
Tipy pre prípravu mliečnej peny
■ V zásade sa dá napeniť každý druh mlieka, aj sójové alebo ryžové mlieko.
Niektoré druhy mlieka sa však dajú napeniť len s istými obmedzeniami.
■ Odstredené mlieko (nízkotučné mlieko) sa nespáli tak ľahko ako plnotučné
mlieko, ale pri malom obsahu tuku hrozí nebezpečenstvo, že sa mlieko nedá
dobre napeniť. Preto používajte podľa možnosti mlieko s obsahom tuku 3,5%
alebo 1,5%.
■ Celkom vychladené mlieko sa dá lepšie napeniť ako menej studené.
Najlepšie výsledky dosiahnete pri teplote cca 7°C.
■ Nikdy nenapeňujte mlieko druhý raz, pretože potom sa spáli.
■ Napenené mlieko nechajte stáť asi 30 sekúnd predtým, než dáte penu do
espressa. Pritom spľasnú väčšie bubliny a ešte tekuté mlieko klesne nadol.
Potom môžete dať na espresso jemnú penu.
Čistenie aúdržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Skôr než začnete prístroj čistiť, vytiahnite zástrčku zelektrickej zásuvky.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
► Predtým, než začnete prístroj čistiť, ho nechajte vždy najprv vychladnúť.
Nebezpečenstvo popálenia!
Nikdy neponárajte prístroj do vody alebo iných kvapalín.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
■ 86 │ SKSEMS 1100 A1
Čistenie speňovača mlieka
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Na čistenie prístroja nikdy nepoužívajte drsné, agresívne ani chemické čistiace
prostriedky. Tieto môžu porušiť povrchové časti prístroja.
1) Položte prázdnu nádobu pod speňovač mlieka .
2) Otočte regulátor pary priamo po použití na „
sekúnd paru unikať.
3) Regulátor pary zatvorte (otáčajte až na doraz v smere „0“), vypnite
prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku.
4) Nechajte dýzu vychladnúť.
5) Stiahnite plášť speňovača mlieka (obrázok 1) a vyčistite ho dôkladne
v teplej vode.
6) Dýzu, ktorá sa nachádza pod plášťom, utrite vlhkou handričkou. Vprípade
potreby pridajte trochu jemného čistiaceho prostriedku. Dýzu ale po čistení
čistiacim prostriedkom utrite utierkou namočenou v čistej vode. Uistite sa, že
sana dýze nenachádzajú žiadne zvyšky čistiaceho prostriedku.
7) Nasuňte plášť späť na dýzu (obrázok 1).
“ a nechajte niekoľko
Obrázok 1
SK
│
87 ■SEMS 1100 A1
Čistenie výpustu horúcej vody
Výpust horúcej vody vyčistite po každom použití.
1) Po skončení prípravy kávy espresso alebo cappuccino a vybratí držiaka
sitka% utrite celú plochu výpustu horúcej vodu navlhčenou utierkou, aby
ste odstránili všetky zvyšky mletej kávy.
2) Nasaďte držiak sitka % bez vložených sitiek na espresso +, späť.
3) Potom postavte prázdnu šálku pod držiak sitka % a zatlačte tlačidlo
„Espresso“
zvýpustu horúcej vody a spláchne posledné zvyšky mletej kávy.
4) Po asi 20 sekundách znovu stlačte tlačidlo „Espresso“ 0 a vypnite prístroj
spínačom ZAP./VYP.
5) Znova vyberte držiak sitka %.
0 tak, aby bolo zaistené v stlačenej polohe. Voda vytečie
..
Čistenie príslušenstva
1) Vyčistite držiak sitka %, obe sitká na espresso +,, nádobu na vodu ,
odmerku a odkvapkávaciu mriežku v teplej vode.
UPOZORNENIE
► Keď do vody pridáte čistiaci prostriedok, môže sa stať, že to ovplyvní chuť
kávy espresso. Ak sa nečistoty nedajú odstrániť inak, len čistiacim prostriedkom, opláchnite potom všetky diely vždy veľkým množstvom čistej vody.
2) Vysušte všetky diely.
3) Odkvapkávacia miska je vhodná na čistenie v umývačke riadu. Pred
čistením v umývačke riadu však vyberte červený plavák z odkvapkávacej
misky :
– Pritom odstráňte zarážky nastoknuté na obidvoch príchytných tyčkách
po stranách plaváka.
– Vytiahnite plavák z príchytných tyčiek.– Vyčistite plavák a zarážky v teplej vode.– Po vyčistení odkvapkávacej misky , nasuňte vyčistený plavák späť na
príchytné tyčky a nastoknite zarážky.
Čistenie prístroja
Prístroj očistite vlhkou utierkou. V prípade potreby pridajte na utierku trocha
čistiaceho prostriedku.
Uistite sa, že je prístroj pred ďalším používaním úplne suchý.
■ 88 │ SKSEMS 1100 A1
Odvápňovanie prístroja
Pravidelne odvápňujte prístroj. Po približne 1 – 2 mesiacoch (pri cca 4 prípravách
espressa denne) by sa mal prístroj odvápniť. Podľa stupňa tvrdosti vody, ktorú
používate, sa môže táto hodnota odlišovať.
Na odvápňovanie používajte bežne dostupné odvápňovače určené pre kávovary
espresso. Postupujte pri tom tak, ako je uvedené v návode na používanie odvápňovača.
Ak nemáte k dispozícii odvápňovač, môžete alternatívne odvápňovať kyselinou
citrónovou a postupovať takto:
1) Naplňte nádobu na vodu až po značku Max.
2) Rozpusťte v nej 2 lyžice (asi 30 g) kyseliny citrónovej (dá sa kúpiť v drogérii
alebo v lekárni).
3) Nasaďte nádobu na vodu do prístroja.
4) Prístroj zapnite spínačom ZAP./VYP.
5) Nasaďte do prístroja držiak sitka % bez sitka na espresso +, a postavte
šálku pod držiak sitka %.
6) Ihneď ako svieti zelená kontrolka zohrievania
„Espresso“ 0 tak, aby ostalo stlačené.
7) Nechajte pretiecť približne 2 šálky (cca 250 ml) vody a potom zastavte proces opätovným stlačením tlačidla „Espresso“
8) Podržte nádobku pod speňovačom mlieka .
9) Stlačte tlačidlo „Para“
rozsvieti zelená kontrolka pary -. Otočte pomaly regulátor pary na
„“. Prístroj nechajte vytvárať paru približne 2minúty.
10) Po 2 minútach regulátor pary zatvorte, stlačte znovu tlačidlo „Para“
aby sa viac nevytvárala žiadna para.
11) Nechajte odvápňovač pôsobiť asi 15 minút.
12) Trikrát zopakujte kroky 6 –11.
13) Potom zatlačte tlačidlo „Espresso“
vodu pretekať dovtedy, kým sa nádoba na vodu nevyprázdni.
14) Opláchnite nádobu na vodu čistou vodou a naplňte čistú vodu až po
značku MAX.
Vyčkajte, kým sa rozsvieti zelená
kontrolka zohrievania
Používajte len mletú kávu určenú
špeciálne na prípravu kávy espresso.
Používajte len mletú kávu určenú
špeciálne na prípravu kávy espresso.
!.
Mlieko sa
nenapeňuje.
Mlieko nie je dosť studené.Používajte mlieko z chladničky.
Speňovač mlieka je znečistený. Vyčistite speňovač mlieka .
│
SK
91 ■SEMS 1100 A1
Likvidácia
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálneho
odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č.
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadu alebo vmiestnom
zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy.
Vprípade pochybností kontaktujte miestny zberný dvor.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
■ 92 │ SKSEMS 1100 A1
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov
tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku.
Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny
pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne
opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas
trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok)
predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový
výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa
nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto
ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých dielov,
ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely vyrobené
zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo
neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať
všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť
použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred
ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
SK
│
93 ■SEMS 1100 A1
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a
mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 313486
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wieder gabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung
und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mög
liche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
■ 96 │ DE
│AT│
-
CHSEMS 1100 A1
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zubereiten von Espresso/Cappuccino und
dem Aufschäumen von Milch. Es ist ausschließlich für die Nutzung in privaten
Haushalten bestimmt. Nutzen Sie es nicht gewerblich.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
DE│AT│CH
│
97 ■SEMS 1100 A1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.