SilverCrest SEMK 105 A1 User manual [pt]

Page 1
EISWÜRFELMASCHINE ICE MAKER FABRIQUE À GLAÇONS SEMK 105 A1
Bedienungsanleitung
FABRIQUE À GLAÇONS
Mode d’emploi
VÝROBNÍK LEDU
Návod k obsluze
MÁQUINA DE CUBOS DE GELO
Manual de instruções
IAN 296909
ICE MAKER
Operating instructions
IJSBLOKJESMACHINE
Gebruiksaanwijzing
MÁQUINA PARA CUBITOS DE HIELO
Instrucciones de uso
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 GB/IE Operating instructions Page 17 FR / BE Mode d’emploi Page 33 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 49 CZ Návod k obsluze Strana 65 ES Instrucciones de uso Página 81 PT Manual de instruções Página 97
Page 3
A
B
C
Page 4
Inhaltsverzeichnis
Einführung ....................................................2
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................... 2
Lieferumfang ..................................................3
Sicherheitshinweise ............................................3
Bedienelemente ...............................................7
Vorbereitungen ................................................7
Auspacken .............................................................. 7
Entsorgung der Verpackung ................................................ 8
Inbetriebnahme .......................................................... 8
Bedienung und Betrieb ..........................................9
Gerät befüllen ........................................................... 9
Eisproduktion starten ...................................................... 9
Eisproduktion stoppen ....................................................10
Reinigung und Pflege ..........................................11
Lagerung ....................................................12
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fehlerbehebung ..............................................12
Anhang .....................................................14
Technische Daten ........................................................ 14
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ....................................14
Service ................................................................ 16
Importeur .............................................................. 16
SEMK 105 A1
DE│AT│CH 
 1
Page 5

Einführung

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi­gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Diese Eiswürfelmaschine dient ausschließlich zur Herstellung von Eiswürfeln aus Trinkwasser. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt und nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen­dung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
2 │ DE
│AT│
CH
SEMK 105 A1
Page 6

Lieferumfang

Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
EiswürfelmaschineEiswürfelkorbEisschaufelBedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).

Sicherheitshinweise

GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere,
sichtbare Schäden. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät oder das Netzkabel sichtbare Schäden aufweisen oder wenn das Gerät zuvor heruntergefallen ist.
Das Gerät darf nur in trockenen Innenräumen benutzt werden.Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge­klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der Netz-
stecker aus der Netzsteckdose gezogen werden. Daher muss das Gerät so aufgestellt werden, dass stets ein unbehin derter Zugang zur Netzsteckdose gewährleistet ist, damit in Not­situationen der Netzstecker sofort abgezogen werden kann.
SEMK 105 A1
DE│AT│CH 
 3
Page 7
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, bei Störungen,
bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht ge­brauchen, immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Ziehen Sie niemals am Netzkabel, sondern immer nur am Netzstecker. Berühren Sie den Gerätestecker nicht mit nas­sen oder feuchten Händen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen. Sollte das Gerät doch einmal in Flüssigkeit gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Nehmen Sie das Gerät nicht wieder in Betrieb und wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
GEFAHR - BRANDGEFAHR!
Dieses Gerät enthält eine kleine Menge Isobutan als
Kühlmittel (R600A), ein natürliches und umweltver­trägliches Gas, das brennbar ist. Ziehen Sie bei einer Leckage den Netzstecker, vermeiden Sie offenes Feuer und alle Zündquellen, lüften Sie den Raum, in dem sich das Gerät befindet und kontaktieren Sie den Kundendienst.
Lagern Sie in diesem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe,
wie zum Beispiel Aerosolbehälter mit brennbarem Treibgas.
Keine elektrischen Geräte innerhalb des Kühlfachs betreiben,
die nicht der vom Hersteller empfohlenen Bauart entsprechen.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass weder die Belüftungsöff-
nungen auf der linken Seite und hinten am Gerät, noch der Gebläseauslass auf der rechten Seite blockiert werden. Das Gerät benötigt einen Freiraum von ca. 20 cm an allen Seiten.
4 │ DE
│AT│
CH
SEMK 105 A1
Page 8
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
VORSICHT ERSTICKUNGSGEFAHR! Wenn Sie Getränke
mit Eiswürfeln zu sich nehmen, achten Sie darauf, diese nicht versehentlich zu verschlucken. Machen Sie insbesondere Kinder auf diese Gefahr aufmerksam!
Eine durchgehende Beaufsichtigung während des Betriebes
ist nicht notwendig, wohl aber eine regelmäßige Kontrolle.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
Niemals andere Flüssigkeiten als Trinkwasser in das Gerät
geben.
Zum Beschleunigen des Abtauvorgangs keine anderen
mechanischen Einrichtungen oder sonstigen Mittel als die vom Hersteller empfohlenen benutzen.
WARNUNG - Der Kühlkreislauf des Gerätes darf nicht
beschädigt werden.
SEMK 105 A1
DE│AT│CH 
 5
Page 9
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die An-
schlussdaten des Gerätes (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müs­sen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen wie Kochplatten oder offenen Flammen in Berührung kommen.
Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen
auf.
Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Zube-
hörteile.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse. In diesem Fall ist die Si-
cherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Füllen Sie kein heißes Wasser in den Wasserbehälter!Drehen Sie das Gerät nicht auf den Kopf! Dies kann Schä-
den am Gerät verursachen.
Wenn Sie das Gerät bewegt haben, warten Sie etwa 2
Stunden, bevor Sie mit dem Betrieb beginnen.
6 │ DE
│AT│
CH
SEMK 105 A1
Page 10

Bedienelemente

Abbildung A:
Deckel Eiswürfelkorb Wasserbehälter
-Taste Kontrollleuchte Leuchte „ice full“ Gebläseauslass Abflussöffnung Leuchte „add water“
Abbildung B:
Belüftungsöffnung Belüftungsöffnung Netzkabel
Abbildung C:
Eisschaufel

Vorbereitungen

Auspacken

♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und eventuelle Schutzfolien
vom Gerät.
SEMK 105 A1
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf sichtbare Schäden.Bei Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wen-
den Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
WARNUNG Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
DE│AT│CH 
 7
Page 11

Entsorgung der Verpackung

Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpa­ckungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (b) und Ziffern (a) mit folgender Bedeu­tung:
1–7: Kunststoffe 20–22: Papier und Pappe 80–98: Verbundstoffe
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie-
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.

Inbetriebnahme

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
das Gerät, Netzstecker und Netzkabel
sind und . . .
alle Verpackungsmaterialien und Schutzfolien vom Gerät entfernt sind.
in einwandfreiem Zustand
8 │ DE
♦ Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“
beschrieben.
♦ Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Netzsteckdose. Die Kontroll-
leuchte
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Wenn Sie das Gerät bewegt haben, warten Sie etwa 2 Stunden, bevor Sie
mit dem Betrieb beginnen.
Achten Sie darauf, dass die Umgebungstemperatur zwischen 10 und
32°C liegt.
│AT│
CH
blinkt grün.
SEMK 105 A1
Page 12

Bedienung und Betrieb

Gerät befüllen

ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Füllen Sie kein heißes Wasser in den Wasserbehälter
eine Temperatur zwischen 8 und 25 °C haben.
HINWEIS
Bevor Sie das Gerät befüllen, stellen Sie sicher, dass die Verschlusskappe
fest in der Abflussöffnung läuft das eingefüllte Wasser gleich wieder heraus.
♦ Öffnen Sie den Deckel ♦ Füllen Sie, zum Beispiel mit Hilfe eines Messbechers, Trinkwasser in den
Wasserbehälter
♦ Setzen Sie den Eiswürfelkorb
den Deckel

Eisproduktion starten

WARNUNG
Nutzen Sie stets frisches Trinkwasser für die Eiswürfelzubereitung. Nicht das
Wasser von aufgetauten Eiswürfeln wiederverwenden!
♦ Drücken Sie die
Die Kontrollleuchte
♦ Nach ca. 7 - 15 Minuten, abhängig von der Wasser- und Umgebungstem-
peratur, hören Sie, dass Eiswürfel in den Eiswürfelkorb Um Eiswürfel zu entnehmen, öffnen Sie den Deckel die gewünschte Menge Eiswürfel mit der Eisschaufel Deckel
♦ Wenn die Leuchte „ice full“
Die Eiswürfelproduktion wird angehalten, das Gerät hört auf zu kühlen. Sobald Sie ausreichend Eiswürfel entnommen haben, führt das Gerät die Produktion automatisch fort.
♦ Wenn die Leuchte „add water“
weit abgesunken. Die Eiswürfelproduktion wird dann angehalten, das Gerät hört auf zu kühlen. Wenn Sie weitere Eiswürfel produzieren wollen, füllen Sie den Wasserbehälter
. Überschreiten Sie dabei nicht die MAX-Markierung.
.
-Taste , um die Eisproduktion zu beginnen. leuchtet durchgehend grün.
danach wieder.
! Das Wasser sollte
auf der Geräteunterseite sitzt. Andernfalls
und nehmen Sie den Eiswürfelkorb heraus.
wieder in das Gerät ein und schließen Sie
fallen.
und entnehmen Sie
. Schließen Sie den
rot leuchtet, ist der Eiswürfelkorb
rot leuchtet, ist der Wasserstand zu
wie in „Gerät befüllen“ beschrieben, auf.
,
voll.
SEMK 105 A1
DE│AT│CH 
 9
Page 13
HINWEIS
Die erste Produktionsphase dauert eventuell etwas länger als die folgenden.Die Eiswürfel erreichen ihre finale Größe erst ab der ca. dritten Produktions-
phase, abhängig von Wasser- und Umgebungstemperatur.
Die Produktionsdauer ist abhängig von Wasser- und Umgebungstemperatur.

Eisproduktion stoppen

WARNUNG
Lassen Sie nach spätestens 24 Stunden das Wasser aus dem Wasser-
behälter
♦ Drücken Sie die
leuchte
HINWEIS
Abhängig von der Umgebungstemperatur halten sich die Eiswürfel für bis
zu 18 Stunden im Gerät. Möchten Sie die Eiswürfel länger aufbewahren, geben Sie sie in einem geeigneten Behältnis in ein Gefrierfach.
♦ Um das Gerät außer Betrieb zu setzten, entnehmen Sie die Eiswürfel und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
♦ Lassen Sie das Gerät abtauen und kontrollieren Sie, ob sich noch Restwasser
im hinteren Teil des Gerätes befindet. Kippen Sie das Gerät in dem Fall leicht nach vorne, so dass das Wasser in den Wasserbehälter
♦ Um das Wasser aus dem Wasserbehälter
Gerät so weit nach vorne über die Kante der Arbeitsplatte, dass Sie gut an die Abflussöffnung auf der Geräteunterseite kommen, die vorderen Füße jedoch noch einen festen Stand haben. Halten Sie ein für die zu erwartende Wassermenge ausreichend großes Gefäß unter die Abflussöffnung und ziehen Sie die Verschlusskappe ab.
♦ Wenn das Wasser entwichen ist, stecken Sie die Verschlusskappe wieder
fest in die Abflussöffnung
. Ansonsten können sich Keime bilden!
-Taste , um die Eisproduktion zu stoppen. Die Kontroll-
blinkt grün.
läuft.
abzulassen, ziehen Sie das
.
10 │ DE
│AT│
CH
SEMK 105 A1
Page 14
Reinigung und Pflege
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
Ansonsten besteht Gefahr eines elektrischen Schlages!
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei
Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
WARNUNG
Lassen Sie nach spätestens 24 Stunden das Wasser aus dem Wasser-
behälter
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
Benutzen Sie kein kochendes Wasser zur Reinigung des Gerätes.Reinigen Sie die Metalstifte im hinteren Bereich des Gerätes nicht mit
einem Tuch o. Ä. Kratzer würden sich negativ auf das Produktionsergebnis
auswirken.
♦ Entfernen Sie den Eiswürfelkorb
mit einem feuchten Tuch ab. Achten Sie dabei darauf, die Metalstifte im hin­teren Bereich des Gerätes nicht zu beschädigen, diese sollten nicht mit einem Tuch gereinigt werden. Bei hartnäckigen Verschmutzungen oder Ablagerungen geben Sie ein wenig Essig auf das Tuch. Spülen Sie den Wasserbehälter und lassen Sie dieses durch die Abflussöffnung auf der Geräteunterseite ablaufen. Wischen Sie im Anschluss mit einem nur mit Wasser befeuchteten Tuch nach.
♦ Reinigen Sie die Eisschaufel
und einem milden Spülmittel.
♦ Wischen Sie das Gehäuse und das Netzkabel
Geben Sie bei hartnäckigeren Verschmutzungen ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie danach mit einem nur mit Wasser befeuchteten Tuch nach, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät und das Netzkabel
♦ Lassen Sie vor der ersten Benutzung drei Produktionsphasen, wie im Kapitel
„Bedienung und Betrieb“ beschrieben, durchlaufen und entsorgen Sie das restliche Wasser sowie die Eiswürfel. Dies sorgt für eine Selbstreinigung des Gerätes.
. Ansonsten können sich Keime bilden!
vor der Benutzung von außen komplett trocken sind.
und wischen Sie das Innere des Gerätes
mit klarem Wasser aus
und den Eiswürfelkorb
in warmem Wasser
mit einem feuchten Tuch ab.
SEMK 105 A1
DE│AT│CH 
 11
Page 15

Lagerung

♦ Lassen Sie das Gerät erst vollständig trocknen, bevor Sie es lagern. Lassen
Sie hierfür den Deckel entweichen kann.
♦ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und sauberen Ort. Schließen Sie
den Deckel Gerät sammeln und die nächsten Eiswürfel verunreinigen.
, wenn Sie das Gerät lagern. Ansonsten kann sich Staub im
einige Zeit geöffnet, so dass die Feuchtigkeit

Entsorgung

Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Das Kältemittel, das in diesem Gerät verwendet wird, erfordert besondere Entsor­gungsmaßnahmen. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen Entsorger oder der Stadt­bzw. Gemeindeverwaltung.

Fehlerbehebung

Störung Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert nicht.
Die Leuchte „add water“ leuchtet.
12 │ DE
Der Netzstecker steckt nicht in der Netzsteckdose.
Das Gerät ist defekt.
Es befindet sich zu wenig Wasser im Wasserbehälter
Der Wasserfilter am Boden des Wasserbehälters blockiert.
Die Pumpe ist defekt. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
│AT│
CH
Verbinden Sie den Netzstecker mit dem Stromnetz.
Wenden Sie sich an den Kunden­dienst.
Füllen Sie den Wasserbehälter
.
in „Gerät befüllen“ beschrieben auf.
Entfernen Sie eventuelle Ablagerungen oder Gegenstände, die den Wasser­filter blockieren. Falls notwendig, können Sie den Wasserfilter abnehmen, indem Sie ihn
ist
gerade nach oben abziehen. Setzen Sie ihn wieder ein, bevor Sie das Gerät erneut benutzen. Zum Umgang mit hartnäckigen Abla­gerungen folgen Sie den Anweisungen im Kapitel „Reinigung und Pflege“.
wie
SEMK 105 A1
Page 16
Störung Ursache Abhilfe
Die Leuchte „ice full“ leuchtet.
Die Leuchten „add water“ „ice full“ leuchten gleich­zeitig.
Es werden keine Eiswürfel produ­ziert.
Es werden zu kleine Eiswürfel produziert.
und
Der Eiswürfelkorb ist voll.
Die Infrarot-Sensoren ober­halb des Eiswürfelkorbes sind verschmutzt.
Die Infrarot-Sensoren oberhalb des Eiswürfel­korbes
Die Eiswürfelschale im hinteren Teil des Gerätes ist blockiert.
Die Wasser- oder Umge­bungstemperatur ist zu hoch.
Das Kühlsystem ist undicht.
Das Kühlsystem ist blockiert.
Schlechte Wärmeableitung.
Die Wassertemperatur ist zu hoch.
Die Umgebungstemperatur ist zu hoch.
sind defekt.
Entnehmen Sie Eiswürfel aus dem Eiswürfelkorb
Reinigen Sie die Infrarot-Sensoren mit einem weichen Tuch.
Wenden Sie sich an den Kunden­dienst.
♦ Kontrollieren Sie, ob die
Eiswürfelschale z. B. von einem Eiswürfel blockiert wird und entfernen Sie diesen vorsichtig.
♦ Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose, stecken Sie ihn wieder hinein und starten Sie das Gerät neu.
♦ Achten Sie darauf, dass die Umge-
bungstemperatur nicht höher als 32 °C ist.
♦ Achten Sie darauf, dass das ver-
wendete Wasser eine Temperatur zwischen 8 - 25 °C hat.
Wenden Sie sich an den Kunden­dienst.
Wenden Sie sich an den Kunden­dienst.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass es an allen Seiten einen Freiraum von ca. 20 cm hat.
Achten Sie darauf, dass das ver­wendete Wasser eine Temperatur zwischen 8 - 25 °C hat.
Achten Sie darauf, dass die Umgebungstemperatur zwischen 10 - 32 °C liegt.
.
SEMK 105 A1
DE│AT│CH 
 13
Page 17

Anhang

Technische Daten

Eingangsspannung 220 – 240V~(Wechselstrom), 50Hz
Nennstrom 0,8 A
Produktionsvolumen 11 – 12 kg / 24 Stunden
Kältemittel R600a, 29 g
Klimaklasse ST, SN, N, T
Wärmedämmstoff Cyclopentan
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.

Garantie der Kompernaß Handels GmbH

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original– Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
14 │ DE
│AT│
CH
SEMK 105 A1
Page 18
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
SEMK 105 A1
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
DE│AT│CH 
 15
Page 19

Service

Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 296909

Importeur

Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak­tieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
16 │ DE
│AT│
CH
SEMK 105 A1
Page 20
Contents
Introduction ..................................................18
Intended use ...........................................................18
Package contents .............................................19
Safety information ............................................19
Operating elements ...........................................23
Preparations .................................................23
Unpacking ............................................................. 23
Disposal of the packaging ................................................. 24
Operation ............................................................. 24
Operation and use ............................................25
Filling the appliance ......................................................25
Starting ice production .................................................... 25
Stopping ice production. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cleaning and maintenance .....................................27
Storage .....................................................28
Disposal .....................................................28
Troubleshooting ..............................................28
Appendix ....................................................30
Technical data ..........................................................30
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................... 30
Service ................................................................ 31
Importer ............................................................... 32
SEMK 105 A1
GB│IE 
 17
Page 21

Introduction

Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part
of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.

Intended use

The ice machine is designed for making ice cubes from drinking water. The appliance is not intended for any other purpose, nor for use beyond the scope described.
This appliance is intended solely for use in private households and not for use in commercial or industrial applications.
The appliance is intended only for indoor domestic use.
WARNING Danger if not used as intended!
The appliance can be hazardous if used for any other purpose and/or in any other manner than the one intended.
Use the appliance only for its intended purpose.Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of any kind for damage resulting from misuse, incompetent repairs, unau­thorised modification or the use of unauthorised spare parts will not be accepted.
The risk shall be borne solely by the user.
18 │ GB
IE
SEMK 105 A1
Page 22

Package contents

The appliance is supplied with the following components as standard:
Ice makerIce basketIce scoopOperating instructions
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective
packaging or during transport, contact the Service hotline (see section Service).

Safety information

DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
Prior to use, check the appliance for visible external damage.
Do not use the appliance if the mains cable or appliance show any signs of visible damage or if the appliance itself has been dropped.
The appliance may only be used in dry indoor rooms.Ensure that the power cable never becomes wet or damp
when the appliance is in use. Route the cable so that it can­not be trapped or damaged in any way.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
All repairs must be carried out by authorised specialist
workshops or by the Customer Service department. Improper repairs may put the user at risk. It will also invalidate any warranty claims.
To disconnect the appliance completely from the mains power,
the mains plug must be removed from the power socket. The appliance must be positioned so that you have unrestricted access to the mains socket at all times and can pull out the plug immediately in an emergency.
SEMK 105 A1
GB│IE 
 19
Page 23
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
Always remove the plug from the power socket before moving
the appliance, in the event of faults, before cleaning the appliance and when it is not in use! Never pull on the power cord; always pull directly on the plug itself. Never touch the appliance plug with wet or moist hands.
Never immerse the appliance in water or any other
liquids! There is a risk of fatal electric shock if residual liquids come into contact with live components during operation. If the appliance ever falls into any liquid, re­move the power plug from the socket immediately. Stop using the appliance and contact the Service Hotline (see section Service).
DANGER – RISK OF FIRE!
This appliance contains a small amount of isobutane
as a coolant (R600A). This is a natural and environ­mentally sound gas that is flammable. In the event of a leak, pull out the plug, avoid any open flames or sources of ignition, ventilate the room where the appliance is located and contact customer service.
Do not store any explosive substances in this appliance, such
as aerosol containers containing flammable propellent.
Do not operate any electrical appliances inside the refrigera-
tor compartment that do not correspond to the types recom­mended by the manufacturer.
Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
Set up the appliance so that neither the ventilation openings
on the left and rear side of the appliance nor the blower outlet on the right are blocked. The appliance requires a free space of around 20 cm on all sides.
20 │ GB
IE
SEMK 105 A1
Page 24
WARNING – RISK OF INJURY!
CAUTION – RISK OF SUFFOCATION! If you consume
drinks containing ice cubes, take care not to swallow these accidentally. Ensure that children in particular are aware of this risks!
The appliance does not need to be monitored continuously
during use, but it should be checked regularly.
Do not allow children to use the appliance as a toy. This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are
aware of the potential risks.
This appliance may be used by children aged 8years or
over if they are supervised or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are supervised. The appliance and its connecting cable must be kept away from children younger than 8 years old.
Do not add any liquids apart from drinking water to the
appliance.
Do not use any other equipment or other means not recom-
mended by the manufacturer to speed up the defrosting process.
WARNING! Do not damage the cooling circuit of the appli-
ance.
SEMK 105 A1
GB│IE 
 21
Page 25
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Before connecting the appliance, compare the connection
data of the appliance (voltage and frequency) on the rating plate with that of your electrical supply. This data must corre­spond in order to prevent damage to the appliance.
Ensure that the appliance, the mains cable and the plug do
not come into contact with heat sources such as hotplates or naked flames.
Never place the appliance near sources of heat.Use only the supplied accessories.Never open the casing. This can lead to risks and also in-
validates the warranty.
Never fill hot water into the water tank!Do not turn the appliance upside down! This can cause
damage to the appliance.
If you have moved the appliance, wait around 2 hours
before using it again.
22 │ GB
IE
SEMK 105 A1
Page 26

Operating elements

Figure A:
Lid Ice basket Water tank button Control lamp “Ice full” lamp Fan outlet Drain opening “Add water” lamp
Figure B:
Air vent Air vent Power cable
Figure C:
Ice scoop

Preparations

Unpacking

♦ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the
box.
♦ Remove all packaging materials and any protective film from the appliance.
SEMK 105 A1
NOTE
Check the package for signs of visible damage.In the event of damage caused by defective packaging or transport,
contact the Service Hotline (see section Service).
WARNING Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging materials.
Risk of suffocation.
GB│IE 
 23
Page 27

Disposal of the packaging

The packaging protects the appliance from damage during transport. The pack­aging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (b) and numbers (a) with the following meanings:
1–7: Plastics 20–22: Paper and cardboard 80–98: Composites
NOTE
If possible, keep the original packaging during the warranty period so
that the appliance can be properly packed for returning in the event of a warranty claim.

Operation

Before starting to use the appliance, ensure that ...
the appliance, power plug and mains cable
and ...
all packaging materials and protective films have been removed from
the appliance.
are in perfect condition
24 │ GB
♦ Clean all parts of the appliance as described in the section entitled
“Cleaning and care”.
♦ Insert the plug into a suitable mains power socket. The control lamp
flashes green.
The appliance is now ready for use.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
If you have moved the appliance, wait around 2 hours before using it
again.
Make sure that the ambient temperature is between 10 and 32°C.
IE
SEMK 105 A1
Page 28

Operation and use

Filling the appliance

CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Never fill hot water into the water tank
be between 8 and 25°C.
NOTE
Before filling the appliance, make sure that the cap is firmly in the drain
opening will flow straight out again.
♦ Open the lid ♦ Use a container such as a measuring cup to fill the water tank
Never exceed the MAX marking.
♦ Replace the ice basket

Starting ice production

WARNING
Always use fresh drinking water to prepare ice cubes. Never reuse the
water from thawed ice cubes!
♦ Press the
The control lamp lights up permanently green.
♦ After around 7–15 minutes, depending on the water and ambient tempera-
ture, you will hear ice cubes start to fall into the ice basket To remove ice cubes, open the lid ice cubes using the ice scoop
♦ If the “Ice full” lamp
production is stopped and the appliance stops cooling. As soon as you have removed enough ice cubes, the appliance will resume production.
♦ If the “Add water” lamp
Ice cube production is interrupted and the appliance stops cooling. If you want to continue producing ice cubes, fill the water tank the section “Filling the appliance”.
on the underside of the appliance. Otherwise, the filled water
button to start ice production.
! The water temperature should
and take out the ice basket
in the appliance and close the lid .
and remove the required amount of
. Then close the lid
lights up red, the ice basket is full. Ice cube
lights up red, the water fill level is too low.
.
again.
.
.
as described in
SEMK 105 A1
GB│IE 
 25
Page 29
NOTE
The first production phase may last a little longer than the following ones.The ice cubes do not reach full size until around the third production
phase, depending on the water and ambient temperature.
The production time is dependent on the water and ambient temperature.

Stopping ice production

WARNING
Drain the water from the water tank
Otherwise, bacteria can start to build up!
♦ Press the
green.
NOTE
Depending on the ambient temperature, the ice cubes can be kept in the
appliance for up to 18 hours. If you would like to keep the ice cubes for longer, place them into a freezer compartment in a suitable container.
♦ To switch off the appliance completely, remove the ice cubes and pull the
plug from the mains power socket.
♦ Allow the appliance to defrost and check whether there is any water left in
the rear part of the appliance. To do this, tip the appliance slightly forwards so that the water runs into the water tank
♦ To let the water out of the water tank
it juts out over the edge of the worktop and you have access to the drain opening on the underside of the appliance. Ensure, however, that the front feet still have a firm foothold. Hold a container that is suitably large to hold the expected amount of water under the drain opening and pull out the cap.
♦ Once the water has drained out, push the cap firmly back into the drain
opening
button to stop ice production. The control lamp flashes
.
after a maximum of 24 hours.
.
, pull the appliance forward so that
26 │ GB
IE
SEMK 105 A1
Page 30

Cleaning and maintenance

DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from the mains
power socket! Otherwise, there is a risk of electric shock!
Never open any parts of the housing. There are no serviceable parts
whatsoever inside. When the housing is open, there is a risk of a potentially fatal electrical shock.
WARNING
Drain the water from the water tank
Otherwise, bacteria can start to build up!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use abrasive or caustic cleaning agents. These can attack the
surface and damage the appliance beyond repair.
Do not use boiling water to clean the appliance.Do not clean the metal pins in the rear of the appliance with a cloth or
similar. Scratches could negatively affect the production results.
♦ Remove the ice basket
damp cloth. Make sure that you do not damage the metal pins in the rear of the appliance. These should not be cleaned with a cloth. For stubborn dirt or deposits, add a little mild vinegar to the cloth. Rinse the water tank with fresh water and allow this water to run out through the drain opening on the underside of the appliance. Afterwards, wipe off with a cloth moistened only with water.
♦ Clean the ice scoop
washing-up liquid.
♦ Wipe off the housing and the mains cable
stubborn dirt, add a mild detergent to the cloth. Afterwards, wipe the appliance clean with a cloth moistened only with water to ensure that no detergent remains. Make sure that the appliance and the mains cable are completely dry on the outside before the next use.
♦ Before first use, run through three production phases as described in the
section “Operation and use” and dispose of the remaining water as well as the ice cubes. This ensures a self-cleaning of the appliance.
and wipe out the inside of the appliance with a
and the ice basket
after a maximum of 24 hours.
in warm water and little
with a damp cloth. For more
SEMK 105 A1
GB│IE 
 27
Page 31

Storage

♦ Allow the appliance to dry completely before putting it away. To do this,
leave the lid
♦ Store the appliance in a dry and clean location. Close the lid
store the appliance. Otherwise, dust can accumulate in the appliance and the contaminate the next batch of ice cubes.
open for a while to allow any moisture to escape.

Disposal

The symbol shown on the left of a crossed-out dustbin means that this appliance is subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that this appliance may not be disposed of in normal house­hold waste at the end of its useful life, but must be taken to a specially set-up collection point, recycling depot or disposal company.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environ­ment and dispose of this appliance properly.
The coolant used in this appliance must be disposed of with the appropriate care. You can obtain further information from your local disposal company or the city or local authority.

Troubleshooting

Malfunction Cause Remedy
when you
The appliance is not working.
The "Add water" lamp
lights
up.
28 │ GB
The plug is not inserted into a mains power socket.
The appliance is defective.
There is not enough water in the water tank
The water filter in the water
is blocked.
tank
The pump is defective.
IE
Connect the plug to the power supply.
Contact the Customer Service depart­ment.
.
Fill the water tank the section "Filling the appliance".
Remove any deposits or objects that are blocking the water filter. If necessary, you can remove the wa­ter filter by pulling it straight upwards. Replace it before using the appliance again. To deal with stubborn deposits, proceed as described in the section "Cleaning and care".
Contact the Customer Service depart­ment.
as described in
SEMK 105 A1
Page 32
Malfunction Cause Remedy
The "Ice full" lamp
lights
up.
The "Add water" lamp
and
light up.
the "Ice full" lamp
No ice cubes are produced.
The ice cubes produced are too small.
The ice basket
The infra red sensors above the ice basket
The infrared sensors above the ice basket are defective.
The ice cube tray in the rear part of the appliance is blocked.
The water or ambient temper­ature is too high.
The cooling system is leaky.
The cooling system is blocked.
Poor heat dissipation.
The water temperature is too high.
The ambient temperature is too high.
is full.
are dirty.
Remove some ice cubes from the ice basket
Clean the infra red sensors with a soft cloth.
Contact the Customer Service department.
Contact the Customer Service department.
Contact the Customer Service department.
Set up the appliance so that it has a free space of around 20 cm on all sides.
Make sure that the water used is between 8 and 25°C.
Make sure that the ambient temperature is between 10 and 32°C.
.
♦ Check whether the ice cube tray
is blocked, e.g. by an ice cube, and remove the blockage.
♦ Pull the plug from the mains
socket and plug it back in again, then restart the appliance.
♦ Make sure that the ambient tem-
perature is no higher than 32°C.
♦ Make sure that the water used is
between 8 and 25°C.
SEMK 105 A1
GB│IE 
 29
Page 33

Appendix

Technical data

Input voltage 220–240 V ~(AC), 50 Hz
Nominal current 0.8 A
Production volume 11–12 kg / 24 hours
Refrigerant R600a, 29g
Climate class SN, N, ST, T
Heat insulating material Cyclopentane
All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe.

Kompernass Handels GmbH warranty

Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the begin­ning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
30 │ GB
IE
SEMK 105 A1
Page 34
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.

Service

Service Great Britain
Service Ireland
SEMK 105 A1
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 296909
GB│IE 
 31
Page 35

Importer

Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
32 │ GB
IE
SEMK 105 A1
Page 36
Table des matières
Introduction ..................................................34
Utilisation conforme ...................................................... 34
Matériel livré .................................................35
Consignes de sécurité ..........................................35
Éléments de commande ........................................39
Préparatifs ...................................................39
Déballage ............................................................. 39
Recyclage de l'emballage .................................................40
Mise en service ......................................................... 40
Utilisation et fonctionnement ....................................41
Remplir l'appareil ........................................................ 41
Démarrer la production de glaçons .......................................... 41
Arrêter la production de glaçons ............................................ 42
Nettoyage et entretien .........................................43
Rangement ..................................................44
Mise au rebut ................................................44
Dépannage ..................................................44
Annexe ......................................................46
Caractéristiques techniques ................................................ 46
Garantie de Kompernass Handels GmbH .....................................46
Service après-vente ...................................................... 48
Importateur ............................................................ 48
SEMK 105 A1
FR│BE 
 33
Page 37

Introduction

Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le pro­duit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.

Utilisation conforme

Cette machine à glaçons sert exclusivement à la production de glaçons avec de l’eau potable. Toute autre utilisation ou dépassant ce cadre est réputée non conforme.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique dans un cadre pri­vé. Il n’est pas destiné à une utilisation dans un cadre commercial ou industriel.
L’appareil est réservé à un usage dans des espaces intérieurs.
AVERTISSEMENT Danger résultant d'une utilisation non conforme!
L'appareil peut présenter des dangers en cas d'utilisation non conforme et / ou d'usage différent.
Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Aucune réclamation ne sera prise en compte pour des dommages résultant d’un usage du matériel non conforme à sa destination, de réparations effectuées incorrectement, de modifications non autorisées, ou encore de l’utilisation de pièces de rechange non agréées.
L’utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
34 │ FR
BE
SEMK 105 A1
Page 38

Matériel livré

L’appareil est livré équipé de série avec les composants suivants:
Fabrique à glaçonsPanier à glaçonsPelle à glaçonsMode d’emploi
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent.En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente).

Consignes de sécurité

DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente
aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas l'appareil en service lorsque l'appareil ou le cordon d'alimentation pré­sente des détériorations visibles ou si l'appareil est aupara­vant tombé.
N'utiliser l'appareil qu'à l'intérieur de locaux secs.Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé
ou humide en cours d'opération. Disposez le cordon de ma­nière à éviter qu'il ne soit coincé ou autrement endommagé.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
Confiez les réparations de l'appareil exclusivement à des
entreprises agréées ou au service après-vente. Toute répara­tion non conforme peut entraîner des risques pour l'utilisateur. À cela s'ajoute l'annulation de la garantie.
Pour couper complètement l'alimentation électrique de l'appa-
reil, il faut retirer la fiche secteur de la prise secteur. L'appareil doit toujours être disposé de manière à permettre en tout temps un accès aisé à la prise secteur afin de pouvoir débrancher immédiatement la fiche secteur en cas de danger.
SEMK 105 A1
FR│BE 
 35
Page 39
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur
lorsque vous déplacez l'appareil, en cas de pannes, avant de nettoyer l'appareil ou lorsque vous ne l'utilisez pas! Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation, mais toujours sur la fiche secteur. Ne touchez pas la fiche de l'appareil avec les mains mouillées ou humides.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ni dans
d'autres liquides! Il y a danger de mort par électrocution si des restes de liquide entrent en contact avec des pièces sous tension pendant le fonctionnement. Si l'appareil tombe dans un liquide, débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise secteur. Ne remettez pas l'appareil en service et adressez-vous à la hotline du service après-vente (voir chapitre Service après-vente).
DANGER - RISQUE D'INCENDIE!
Cet appareil contient une petite quantité d'isobutane
comme agent réfrigérant (R600A), un gaz naturel et respectueux de l'environnement, qui est combustible. En cas de fuite, débranchez la fiche secteur, évitez toute flamme nue et autres sources d'allumage, aérez la pièce dans laquelle se trouve l'appareil et contactez le service après-vente.
Ne rangez aucune substance explosive dans cet appareil, par
exemple des aérosols contenant du gaz propulseur combustible.
Ne pas faire fonctionner d'appareils électriques à l'intérieur
du compartiment de refroidissement, qui ne correspondent pas au type de construction recommandé par le fabricant.
N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de com-
mande à distance séparé pour faire fonctionner l'appareil.
Placez l'appareil de manière à ce que ni les ouvertures d'aération
sur le côté gauche et à l'arrière de l'appareil ni la sortie de la souf­flerie sur le côté droit ne soient obstruées. L'appareil nécessite un espace libre de 20cm environ de tous les côtés.
36 │ FR
BE
SEMK 105 A1
Page 40
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES!
PRUDENCE RISQUE D'ÉTOUFFEMENT! Lorsque vous
buvez des boissons avec des glaçons, veillez à ne pas les avaler par inadvertance. Attirez tout particulièrement l'atten­tion des enfants sur ce danger!
Il n'est pas nécessaire de surveiller en permanence l'appareil
durant le fonctionnement, un contrôle régulier suffit.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient reçu une supervi­sion ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et plus s'ils sont surveillés ou à condition qu'ils aient reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les dangers encourus. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants s'ils ne sont pas surveillés. Éloignez l'appareil et son cordon d'alimentation des enfants âgés de moins de 8 ans.
Ne jamais utiliser d'autres liquides que de l'eau potable
dans l'appareil.
Pour accélérer le processus de dégivrage, ne pas utiliser
d'autres dispositifs mécaniques ou d'autres moyens non recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT - Le circuit frigorifique de l'appareil ne doit
pas être endommagé.
SEMK 105 A1
FR│BE 
 37
Page 41
ATTENTION-RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS!
Avant de raccorder l'appareil, comparez les données de
raccordement (tension et fréquence) indiquées sur la plaque signalétique avec celles de votre réseau électrique. Ces données doivent correspondre afin de ne pas endommager l'appareil.
Assurez-vous que l'appareil, le cordon d'alimentation ou la
fiche secteur n'entrent pas en contact avec des sources de chaleur telles que des plaques de cuisson ou des flammes nues.
Ne posez jamais l'appareil à proximité de sources de
chaleur.
Utilisez uniquement les accessoires contenus dans la livraison.N'ouvrez jamais le boîtier. Dans ce cas, la sécurité n'est pas
assurée et la garantie est annulée.
Ne versez pas d'eau chaude dans le réservoir à eau!Ne retournez pas l'appareil! Ceci pourrait sérieusement
endommager l'appareil.
Après avoir déplacé l'appareil, patientez environ 2 heures
avant de l'utiliser.
38 │ FR
BE
SEMK 105 A1
Page 42

Éléments de commande

Figure A:
Couvercle Panier à glaçons Réservoir à eau
Touche Voyant de contrôle Voyant «ice full» Sortie de la soufflerie Orifice d’écoulement Voyant «add water»
Figure B:
Ouverture d’aération Ouverture d’aération Cordon d’alimentation
Figure C:
Pelle à glaçons

Préparatifs

Déballage

♦ Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et le mode d’emploi. ♦ Retirez tous les matériaux d’emballage et les éventuels films protecteurs de
l’appareil.
SEMK 105 A1
REMARQUE
Vérifiez que la livraison ne présente aucun dégât apparent.En cas de dommages résultant d'un emballage défectueux ou lié au transport,
veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
AVERTISSEMENT Risque d'étouffement!
Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés pour jouer.
Il y a un risque d'étouffement.
FR│BE 
 39
Page 43
Recyclage de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement et de facilité d’élimination qui permettent le recyclage.
Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les maté­riaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
Observez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les séparé­ment si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des abréviations (b) et des chiffres (a) qui ont la signification suivante:
1–7: Plastiques 20–22: Papier et carton 80–98: Matériaux composites
REMARQUE
Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie pour pouvoir emballer et expédier l'appareil en bonne et due forme si vous étiez amené à faire valoir la garantie.

Mise en service

Avant de mettre en service l’appareil, veuillez vous assurer que...
l’appareil, la fiche secteur et le cordon d’alimentation
état et que ...
tous les matériaux d’emballage et films de protection sont retirés de
l’appareil.
sont en parfait
40 │ FR
♦ Nettoyez toutes les pièces de l’appareil comme indiqué au chapitre
«Nettoyage et entretien».
♦ Branchez la fiche secteur dans une prise secteur adaptée. Le voyant de
contrôle
L’appareil est maintenant prêt à être utilisé.
ATTENTION-RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS!
Après avoir déplacé l'appareil, patientez environ 2 heures avant de
l'utiliser.
Veillez à ce que la température ambiante se situe entre 10 et 32°C.
BE
clignote en vert.
SEMK 105 A1
Page 44

Utilisation et fonctionnement

Remplir l’appareil
ATTENTION-RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS!
Ne versez pas d'eau chaude dans le réservoir à eau
de l'eau doit être comprise entre 8 et 25°C.
REMARQUE
Avant de remplir l'appareil, assurez-vous que le bouchon obturateur soit
bien en place dans l'orifice d'écoulement Sinon l'eau remplie ressort immédiatement.
♦ Ouvrez le couvercle ♦ Versez de l’eau potable dans le réservoir à eau
d’un verre doseur. Ne dépassez pas le repère MAX.
♦ Remettez le panier à glaçons

Démarrer la production de glaçons

AVERTISSEMENT
Utilisez toujours de l'eau potable fraîche pour préparer les glaçons.
Ne pas réutiliser l'eau des glaçons décongelés!
♦ Appuyez sur la touche
Le voyant de contrôle s’allume en vert en permanence.
♦ Au bout de 7-15 minutes, en fonction de la température de l’eau et ambiante,
vous entendez que les glaçons tombent dans le panier à glaçons Pour retirer les glaçons, ouvrez le couvercle çons souhaitée avec la pelle à glaçons
♦ Si le voyant «ice full»
est plein. La production de glaçons s’arrête, l’appareil stoppe le refroidissement. Dès que vous avez prélevé suffisamment de glaçons, l’appareil reprend automatiquement la production.
♦ Si le voyant «add water»
est trop bas. La production de glaçons s’arrête alors, l’appareil stoppe le refroidissement. Si vous souhaitez produire plus de glaçons, remplissez le réservoir à eau , comme décrit dans «Remplir l’appareil».
et sortez le panier à glaçons
dans l’appareil et fermez le couvercle .
pour démarrer la production de glaçons.
s’allume en rouge, c’est que le panier à glaçons
s’allume en rouge, c’est que le niveau d’eau
! La température
en dessous de l'appareil.
.
, par exemple à l’aide
.
et prélevez la quantité de gla-
. Refermez ensuite le couvercle .
SEMK 105 A1
FR│BE 
 41
Page 45
REMARQUE
La première phase de production peut éventuellement durer un peu plus
longtemps que les suivantes.
Les glaçons atteignent leur taille finale uniquement après la troisième
phase de production environ, en fonction de la température ambiante et de l'eau.
La durée de production dépend de la température ambiante et de l'eau.

Arrêter la production de glaçons

AVERTISSEMENT
Videz l'eau du réservoir à eau
Des germes risquent sinon de se former!
♦ Appuyez sur la touche
Le voyant de contrôle
REMARQUE
En fonction de la température ambiante, vous pouvez conserver les
glaçons jusqu'à 18 heures dans l'appareil. Si vous souhaitez conserver les glaçons plus longtemps, placez-les dans un récipient adapté dans un compartiment de congélation.
♦ Pour mettre l’appareil hors service, retirez les glaçons et débranchez la
fiche secteur de la prise secteur.
♦ Laissez l’appareil décongeler et contrôlez s’il reste encore de l’eau dans la
partie arrière de l’appareil. Dans ce cas, penchez l’appareil légèrement en avant de manière à ce que l’eau du réservoir à eau
♦ Pour vider l’eau du réservoir à eau
bord du plan de travail, jusqu’à ce que vous puissiez accéder à l’orifice d’écoulement situé en dessous de l’appareil, tout en veillant à ce que les pieds avant conservent leur stabilité. Tenez un récipient adapté à la quantité d’eau escomptée en dessous de l’orifice d’écoulement et retirez le bouchon obturateur.
♦ Une fois l’eau écoulée, replacez le bouchon obturateur dans l’orifice
d’écoulement
.
au bout de 24 heures maximum.
pour arrêter la production de glaçons.
clignote en vert.
s’écoule.
, tirez l’appareil en avant jusqu’au
42 │ FR
BE
SEMK 105 A1
Page 46

Nettoyage et entretien

DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur!
Sinon, il y a un risque d'électrocution!
N'ouvrez jamais les éléments du boîtier. Celui-ci ne contient aucun élément
de commande. Danger de mort par électrocution en cas d'ouverture du boîtier de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Videz l'eau du réservoir à eau
Des germes risquent sinon de se former!
ATTENTION-RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou corrosifs. Ils peuvent en
effet agresser la surface et endommager l'appareil de manière irréparable.
N'utilisez pas d'eau bouillante pour nettoyer l'appareil.Ne nettoyez pas les tiges métalliques à l'arrière de l'appareil avec un
chiffon ou autre. Des éraflures risquent de perturber le résultat de la
production.
♦ Sortez le panier à glaçons
d’un chiffon humide. Veillez à ne pas endommager les tiges métalliques à l’arrière de l’appareil, ces dernières ne doivent pas être nettoyées avec un chiffon. En cas de salissures ou de dépôts tenaces, mettez un peu de vinaigre sur le chiffon. Rincez le réservoir à eau au travers de l’orifice d’écoulement en dessous de l’appareil. Essuyez ensuite avec un chiffon uniquement humidifié d’eau.
♦ Nettoyez la pelle à glaçons
chaude avec un liquide vaisselle doux.
♦ Essuyez le boîtier et le cordon d’alimentation
En présence de salissures tenaces, ajoutez quelques gouttes de liquide vais­selle doux sur le chiffon. Pour éliminer tous les résidus de liquide vaisselle, essuyez avec un chiffon imbibé seulement d’eau claire. Assurez-vous que l’extérieur de l’appareil et du cordon d’alimentation avant l’utilisation.
♦ Avant la première utilisation, effectuez trois phases de production comme
décrit au chapitre «Utilisation et fonctionnement» et jetez l’eau restante ainsi que les glaçons. Ceci permet un autonettoyage de l’appareil.
au bout de 24 heures maximum.
et essuyez l’intérieur de l’appareil à l’aide
à l’eau claire et laissez s’écouler l’eau
et le panier à glaçons
avec un chiffon humide.
dans de l’eau
soit entièrement sec
SEMK 105 A1
FR│BE 
 43
Page 47

Rangement

♦ Laissez d’abord entièrement sécher l’appareil avant de le ranger. Laissez
pour cela le couvercle que l’humidité s’échappe.
♦ Rangez l’appareil dans un endroit sec et propre. Fermez le couvercle
rangez l’appareil. Sinon, la poussière risque de s’accumuler dans l’appareil et de salir les prochains glaçons.
ouvert pendant un certain temps, de manière à ce

Mise au rebut

Le symbole ci-contre, d’une poubelle barrée sur roues, indique que l’appareil est assujetti à la directive2012/19/EU. Cette directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais le rapporter à des points de collecte désignés, des centres de recyclage ou des entreprises de gestion des déchets.
Cette mise au rebut est gratuite. Respectez l’environnement et mettez au rebut en bonne et due forme.
L’agent réfrigérant utilisé dans cet appareil exige des mesures de mise au rebut particulières. Vous obtiendrez de plus amples informations auprès de votre collecteur local ou de l’administration de votre ville ou commune.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.

Dépannage

Panne Cause Remède
, si vous
L'appareil ne fonctionne pas.
Le voyant "add water" s'allume.
44 │ FR
La fiche secteur n'a pas été insérée dans la prise secteur.
L'appareil est défectueux. Adressez-vous au service après-vente.
Le réservoir à eau pas suffisamment rempli.
Le filtre à eau au fond du réservoir à eau bloqué.
La pompe est défectueuse. Adressez-vous au service après-vente.
BE
n'est
est
Raccordez la fiche secteur au réseau électrique.
Remplissez le réservoir à eau , comme décrit dans "Remplir l'appa­reil".
Éliminez d'éventuels dépôts ou objets qui bloquent le filtre à eau. Si nécessaire, vous pouvez retirer le filtre à eau en le tirant verticalement vers le haut. Avant de réutiliser l'appa­reil, remettez-le en place. Suivez les consignes du chapitre "Nettoyage et entretien" pour venir à bout de dépôts tenaces.
SEMK 105 A1
Page 48
Panne Cause Remède
Le voyant "ice full" s'allume.
Les voyants "add water" "ice full"
s'allument en même temps.
Aucun glaçon n'est produit.
Les glaçons produits sont trop petits.
et
Le panier à glaçons est plein.
Les capteurs à infrarouges situés au-dessus du panier à glaçons
Les capteurs à infrarouges situés au-dessus du panier à glaçons
Le bac à glaçons situé à l'arrière de l'appareil est bloqué.
La température ambiante ou de l'eau est trop élevée.
Le système de refroidisse­ment fuit.
Le système de refroidisse­ment est bloqué.
Mauvaise évacuation de la chaleur.
La température de l'eau est trop élevée.
La température ambiante est trop élevée.
sont encrassés.
sont défectueux.
Retirez des glaçons du panier à glaçons
Nettoyez les capteurs à infrarouges à l'aide d'un chiffon doux.
Adressez-vous au service après-vente.
♦ Contrôlez si le bac à glaçons
♦ Retirez la fiche secteur de la
♦ Veillez à ce que la température
♦ Veillez à ce que la température de
Adressez-vous au service après­vente.
Adressez-vous au service après­vente.
Positionnez l'appareil de manière à avoir un espace libre de 20cm environ de tous les côtés.
Veillez à ce que la température de l'eau utilisée soit comprise entre 8 et 25°C.
Veillez à ce que la température ambiante se situe entre 10 et 32°C.
.
est par exemple bloqué par un glaçon et retirez-le avec précaution.
prise secteur, rebranchez-la et redémarrez l'appareil.
ambiante ne dépasse pas 32°C.
l'eau utilisée soit comprise entre 8 et 25°C.
SEMK 105 A1
FR│BE 
 45
Page 49

Annexe

Caractéristiques techniques

Tension d'entrée 220–240V~(courant alternatif),50Hz
Courant nominal 0,8A
Capacité de production 11 – 12kg / 24 heures
Agent réfrigérant R600a, 29g
Classe climatique SN, N, ST, T
Isolant calorifuge Cyclopentane
Tous les éléments de cet appareil en contact avec les aliments conviennent aux produits alimentaires.

Garantie de Kompernass Handels GmbH

Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou rem­placé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi­tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
46 │ FR
BE
SEMK 105 A1
Page 50
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété­riorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica­tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
SEMK 105 A1
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
FR│BE 
 47
Page 51

Service après-vente

Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 296909

Importateur

Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
48 │ FR
BE
SEMK 105 A1
Page 52
Inhoud
Inleiding .....................................................50
Gebruik in overeenstemming met de bestemming ...............................50
Inhoud van het pakket .........................................51
Veiligheidsvoorschriften ........................................51
Bedieningselementen ..........................................55
Voorbereidingen ..............................................55
Uitpakken ..............................................................55
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ingebruikname .......................................................... 56
Bediening en gebruik ..........................................57
Apparaat vullen ......................................................... 57
IJsproductie starten ...................................................... 57
IJsproductie stoppen ..................................................... 58
Reiniging en onderhoud ........................................59
Opbergen ...................................................60
Afvoeren ....................................................60
Problemen oplossen ...........................................60
Bijlage ......................................................62
Technische gegevens .....................................................62
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ....................................62
Service ................................................................ 64
Importeur .............................................................. 64
SEMK 105 A1
NL│BE 
 49
Page 53

Inleiding

Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig­heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorge­schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.

Gebruik in overeenstemming met de bestemming

Deze ijsklontjesmachine dient uitsluitend voor het maken van ijsklontjes met drink-water. Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens en is niet bedoeld voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële omgevingen.
Dit apparaat is alleen bestemd voor privégebruik binnenshuis.
WAARSCHUWING Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Gebruik dat niet in overeenstemming met de bestemming is en/of andersoortig gebruik kan gevaarlijk zijn.
Gebruik het apparaat uitsluitend waarvoor het bedoeld is.Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van niet met de bestemming overeenkomend gebruik, onvakkundige reparaties, niet-toe­gestane veranderingen of het gebruik van niet-toegestane reserveonderdelen.
Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
50 │ NL
BE
SEMK 105 A1
Page 54

Inhoud van het pakket

Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
IJsklontjesmachineMandjeIJsschepGebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er geen zichtbare schade is.Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als het
pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport.

Veiligheidsvoorschriften

GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare schade
aan de buitenzijde. Gebruik het apparaat niet wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbare schade vertoont of als het apparaat gevallen is.
Het apparaat mag alleen in een droge ruimte binnenshuis
worden gebruikt.
Let erop dat het snoer nooit nat of vochtig wordt wanneer
het apparaat in werking is. Leg het snoer zo neer, dat het niet bekneld of anderszins beschadigd kan raken.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een
gekwalificeerd vakman of door de klantenservice vervangen, om risico's te vermijden.
Laat reparaties aan het apparaat alleen door erkende
vakbedrijven of door de klantenservice uitvoeren. Ondes­kundige reparaties kunnen de gebruiker in gevaar brengen. Bovendien vervalt dan de garantie.
Om het apparaat volledig los te koppelen van het lichtnet
moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald. Daar­om moet het apparaat zo worden geplaatst, dat ongehinder­de toegang tot het stopcontact altijd gewaarborgd is, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden gehaald.
SEMK 105 A1
NL│BE 
 51
Page 55
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het appa-
raat verplaatst, bij storingen, voordat u het apparaat schoon­maakt en wanneer het niet in gebruik is! Trek nooit aan het netsnoer, maar altijd aan de stekker zelf. Raak de stekker niet aan met natte of vochtige handen.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere
vloeistoffen! Er kan levensgevaar ontstaan door een elektrische schok, wanneer bij gebruik vloeistofresten in aanraking komen met onderdelen onder spanning. Mocht het apparaat toch in vloeistof zijn gevallen, haal dan meteen de stekker uit het stopcontact. Neem het apparaat niet opnieuw in gebruik en neem contact op met de servicehelpdesk (zie het hoofdstuk Service).
GEVAAR - BRANDGEVAAR!
Dit apparaat bevat een kleine hoeveelheid isobutaan
als koelmiddel (R600A), een natuurlijk en voor het milieu onschadelijk gas, dat brandbaar is. Haal bij lekkage de stekker uit het stopcontact, vermijd open vuur en alle ontstekingsbronnen, ventileer de ruimte waar het apparaat zich bevindt en neem contact op met de klantenservice.
Berg in dit apparaat geen explosieve stoffen op, bijvoorbeeld
aerosolspuitbussen met brandbaar drijfgas.
Gebruik in het koelvak geen elektrische apparaten die niet
voldoen aan het door de fabrikant aanbevolen type.
Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbediening
om het apparaat te bedienen.
Plaats het apparaat zodanig, dat de ventilatieopeningen
aan de linkerkant en achterkant van het apparaat, en de ventilatie-uitlaat aan de rechterkant niet worden geblokkeerd. Het apparaat heeft aan alle kanten een vrije ruimte van ca. 20 cm nodig.
52 │ NL
BE
SEMK 105 A1
Page 56
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
VOORZICHTIG - VERSTIKKINGSGEVAAR! Wanneer u
drankjes met ijsklontjes drinkt, moet u erop letten die niet per ongeluk in te slikken. Wijs vooral kinderen op dit gevaar!
Het apparaat hoeft wanneer het in werking is niet continu in
de gaten te worden gehouden, maar moet wel regelmatig worden gecontroleerd.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het ap­paraat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren
hebben begrepen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruiker­sonderhoud uitvoeren. Houd het apparaat en het bijbeho­rende snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Doe nooit andere vloeistoffen dan drinkwater in het appa-
raat.
Gebruik voor sneller ontdooien geen andere mechanische
voorzieningen of andere middelen dan door de fabrikant aanbevolen.
WAARSCHUWING - het koelcircuit van het apparaat mag
niet worden beschadigd.
SEMK 105 A1
NL│BE 
 53
Page 57
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Vergelijk, voordat u het apparaat aansluit, eerst de aansluit-
gegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje met die van uw elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten overeen­komen, zodat het apparaat niet beschadigd raakt.
Zorg ervoor dat het apparaat, het snoer en de stekker nooit
in aanraking komen met warmtebronnen zoals kookplaten of open vuur.
Plaats het apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen.Gebruik uitsluitend de meegeleverde accessoires.Open nooit de behuizing. In dat geval is de veiligheid niet
gegarandeerd en vervalt de garantie.
Doe geen heet water in het waterreservoir!Zet het apparaat niet op zijn kop! Dit kan schade aan het
apparaat veroorzaken.
Wanneer u het apparaat hebt bewogen, moet u ongeveer
2 uur wachten voordat u het gaat gebruiken.
54 │ NL
BE
SEMK 105 A1
Page 58

Bedieningselementen

Afbeelding A:
Deksel Mandje Waterreservoir
-toets Indicatielampje Lampje “ice full” Ventilatie-uitlaat Uitstroomopening Lampje “add water”
Afbeelding B:
Ventilatieopening Ventilatieopening Netsnoer
Afbeelding C:
IJsschep

Voorbereidingen

Uitpakken

♦ Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de
doos.
♦ Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele beschermfolie van het
apparaat.
SEMK 105 A1
OPMERKING
Controleer het pakket op zichtbare schade.Neem contact op met de servicehelpdesk als er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of door transport (zie het hoofdstuk Service).
WAARSCHUWING Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt.
Er bestaat gevaar voor verstikking.
NL│BE 
 55
Page 59

De verpakking afvoeren

De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings­materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een be­sparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (b) en cijfers (a) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen 20–22: papier en karton 80–98: composietmaterialen
OPMERKING
Bewaar indien mogelijk de originele verpakking gedurende de hele garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantie­kwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken.

Ingebruikname

Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u zich ervan te vergewissen dat...
het apparaat, de stekker en het snoer
bevinden, en ...
alle verpakkingsmateriaal en beschermfolie van het apparaat is verwijderd.
zich in perfecte toestand
56 │ NL
♦ Reinig alle onderdelen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”.
♦ Steek de stekker in een geschikt stopcontact. Het indicatielampje
groen.
Nu is het apparaat klaar voor gebruik.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Wanneer u het apparaat hebt bewogen, moet u ongeveer 2 uur wachten
voordat u het gaat gebruiken.
Let erop dat de omgevingstemperatuur tussen 10 en 32°C ligt.
BE
knippert
SEMK 105 A1
Page 60

Bediening en gebruik

Apparaat vullen

LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Doe geen heet water in het waterreservoir
ratuur tussen 8 en 25 °C hebben.
OPMERKING
Controleer, voordat u het apparaat vult, of de sluitdop stevig in de uit-
stroomopening de water meteen weer uit het apparaat.
♦ Open het deksel ♦ Doe, bijvoorbeeld met behulp van een maatbeker, drinkwater in het water-
reservoir
♦ Plaats het mandje

IJsproductie starten

WAARSCHUWING
Gebruik alleen vers drinkwater voor het maken van ijsklontjes. Gebruik het
water van ontdooide ijsklontjes niet opnieuw!
♦ Druk op de
Het indicatielampje
♦ Na ca. 7 - 15 minuten, afhankelijk van de temperatuur van het water en
de omgeving, hoort u dat er ijsklontjes in het mandje Om ijsklontjes uit het apparaat te halen, opent u het deksel en haalt u met de ijsschep de gewenste hoeveelheid ijsklontjes uit het mandje Sluit het deksel
♦ Wanneer het lampje “ice full”
De productie van ijsklontjes stopt, het apparaat stopt met koelen. Zodra u voldoende ijsklontjes uit het mandje hebt gehaald, gaat het apparaat automatisch verder met de productie.
♦ Wanneer het lampje “add water”
gedaald. De productie van ijsklontjes stopt dan, het apparaat stopt met koelen. Om meer ijsklontjes te produceren, vult u het waterreservoir zoals beschreven in “Apparaat vullen”.
onder op het apparaat zit. Anders loopt het toegevoeg-
en neem het mandje uit het apparaat.
. Overschrijd daarbij niet de markering MAX.
-toets om met de ijsproductie te beginnen.
daarna weer.
! Het water moet een tempe-
terug in het apparaat en sluit het deksel
brandt continu groen.
vallen.
rood brandt, is het mandje
rood brandt, is het waterpeil te ver
.
.
vol.
,
SEMK 105 A1
NL│BE 
 57
Page 61
OPMERKING
De eerste productiefase kan iets langer duren dan de volgende fasen.De ijsklontjes bereiken hun uiteindelijke grootte pas vanaf ongeveer de
derde productiefase, afhankelijk van de temperatuur van het water en de omgeving.
De productieduur hangt af van de temperatuur van het water en de
omgeving.

IJsproductie stoppen

WAARSCHUWING
Laat na uiterlijk 24 uur het water uit het waterreservoir
Anders kunnen zich ziektekiemen ontwikkelen!
♦ Druk op de
knippert groen.
OPMERKING
Afhankelijk van de omgevingstemperatuur blijven de ijsklontjes ongeveer
18 uur goed in het apparaat. Wilt u de ijsklontjes langer bewaren, doe ze dan in een geschikt doosje in een vriesvak.
♦ Haal de ijsklontjes uit het mandje en de stekker uit het stopcontact om het
apparaat uit te schakelen.
♦ Laat het apparaat ontdooien en controleer of zich nog restwater in het
achterste deel van het apparaat bevindt. Kantel het apparaat in dat geval iets naar voren, zodat het water in het waterreservoir
♦ Om het water uit het waterreservoir
raat zo ver naar voren over de rand van het werkblad, dat u goed bij de uitstroomopening aan de onderkant van het apparaat kunt, terwijl de voorste pootjes nog stevig op het werkblad staan. Houd een opvangbak die groot genoeg is voor de te verwachten hoeveel­heid water onder de uitstroomopening en trek de afsluitdop uit het apparaat.
♦ Wanneer al het water is weggelopen, steekt u de afsluitdop weer stevig in
de uitstroomopening
-toets om de ijsproductie te stoppen. Het indicatielampje
lopen.
loopt.
te laten lopen trekt u het appa-
.
58 │ NL
BE
SEMK 105 A1
Page 62

Reiniging en onderhoud

GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal voordat u het apparaat schoonmaakt altijd eerst de stekker uit het
stopcontact! Anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok!
Open nooit enig deel van de behuizing. Hierin bevinden zich geen
bedieningselementen. Als de behuizing is geopend, kan er sprake zijn van levensgevaar door een elektrische schok.
WAARSCHUWING
Laat na uiterlijk 24 uur het water uit het waterreservoir
Anders kunnen zich ziektekiemen ontwikkelen!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen
het oppervlak aantasten en het apparaat onherstelbaar beschadigen.
Gebruik geen kokend water om het apparaat schoon te maken.Reinig de metalen pennen achter in het apparaat niet met een doek of iets
dergelijks. Krassen hebben een negatief effect op het productieresultaat.
♦ Verwijder het mandje
tige doek. Let er daarbij op dat de metalen pennen achter in het apparaat niet worden beschadigd, deze mogen niet met een doek worden gereinigd. Doe bij hardnekkig of vastgekoekt vuil wat azijn op de doek. Spoel het waterreservoir uit met schoon water en laat dit door de uitstroomopening
aan de onderkant van het apparaat weglopen. Veeg het vervolgens
schoon met een doek die alleen is bevochtigd met water.
♦ Reinig de ijsschep
middel.
♦ Veeg de behuizing en het snoer
hardnekkige vuilresten wat mild afwasmiddel op de doek. Veeg vervolgens na met een doek die alleen met water is bevochtigd, om alle afwasmiddel­resten te verwijderen. Controleer voor gebruik of het apparaat en het snoer
van buiten volledig droog zijn.
♦ Doorloop voorafgaand aan het eerste gebruik drie productiefasen, zoals
beschreven in het hoofdstuk “Bediening en gebruik” en gooi het resterende water en de ijsklontjes weg. Dit zorgt voor zelfreiniging van het apparaat.
en veeg het apparaat van binnen af met een voch-
en het mandje in warm water met wat mild afwas-
lopen.
af met een vochtige doek. Doe bij
SEMK 105 A1
NL│BE 
 59
Page 63

Opbergen

♦ Laat het apparaat eerst helemaal opdrogen voordat u het opbergt. Laat
hiervoor het deksel enige tijd open, zodat het vocht kan verdampen.
♦ Bewaar het apparaat op een droge en schone plaats. Sluit het deksel
wanneer u het apparaat opbergt. Anders kan zich stof verzamelen in het apparaat en kunnen de volgende ijsklontjes verontreinigd raken.

Afvoeren

Het symbool hiernaast met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit apparaat is onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal hiervoor bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Dit afvoeren is voor u kosteloos. Bescherm het milieu en voer producten op milieuvriendelijke manier af.
Voor het doelmiddel dat in dit apparaat wordt gebruikt, zijn speciale afvoer­maatregelen nodig. Neem voor meer informatie contact op met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf of uw gemeentereiniging.

Problemen oplossen

Storing Oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet.
Het lampje “add water” brandt.
De stekker zit niet in het stopcontact.
Het apparaat is defect.
Er zit te weinig water in het waterreservoir
Het waterfilter op de bodem van het waterreservoir geblokkeerd.
De pomp is defect.
.
Steek de stekker in het stopcontact.
Neem contact op met de klanten­service.
Vul het waterreservoir beschreven in “Apparaat vullen”.
Verwijder eventueel vastgekoekt vuil of voorwerpen die het waterfilter blokkeren. Zo nodig kunt u het waterfilter uitnemen door het recht omhoog uit het apparaat te trekken. Plaats het
is
terug voordat u het apparaat weer gebruikt. Hoe u hardnekkig vastgekoekt vuil verwijdert, leest u in de aanwijzin­gen in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
Neem contact op met de klanten­service.
, zoals
60 │ NL
BE
SEMK 105 A1
Page 64
Storing Oorzaak Oplossing
Het lampje “ice full”
De lampjes “add water” “ice full”
branden gelijk­tijdig.
Er worden geen ijsklontjes gepro­duceerd.
Er worden te kleine ijsklontjes geproduceerd.
brandt.
en
Het mandje
De infraroodsensoren boven het mandje
De infraroodsensoren boven het mandje defect.
De ijsklontjesschaal achter in het apparaat is geblokkeerd.
De temperatuur van het water of de omgeving is te hoog.
Het koelsysteem lekt.
Het koelsysteem is geblok­keerd.
Slechte warmteafvoer.
De watertemperatuur is te hoog.
De omgevingstemperatuur is te hoog.
is vol. Haal ijsklontjes uit het mandje .
zijn vuil.
zijn
Reinig de infraroodsensoren met een zachte doek.
Neem contact op met de klanten­service.
♦ Controleer of de ijsklontjes-
schaal bijv. door een ijsklontje wordt geblokkeerd en verwij­der dit voorzichtig.
♦ Haal de stekker uit het
stopcontact, steek hem weer in het stopcontact en start het apparaat opnieuw.
♦ Let erop dat de omgevingstem-
peratuur niet hoger mag zijn dan 32°C.
♦ Let erop dat het gebruikte water
een temperatuur tussen 8 - 25 °C moet hebben.
Neem contact op met de klanten­service.
Neem contact op met de klanten­service.
Plaats het apparaat zodanig, dat het aan alle kanten een vrije ruimte van ca. 20 cm heeft.
Let erop dat het gebruikte water een temperatuur tussen 8 - 25 °C moet hebben.
Let erop dat de omgevingstem­peratuur tussen 10 - 32°C moet liggen.
SEMK 105 A1
NL│BE 
 61
Page 65

Bijlage

Technische gegevens

Ingangsspanning 220 – 240V~(wisselstroom), 50Hz
Nominale stroom 0,8 A
Productievolume 11 – 12 kg / 24 uur
Koelmiddel R600a, 29g
Klimaatklasse SN, N, ST, T
Warmte-isolatiemateriaal Cyclopentaan
Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddel­veilig.

Garantie van Kompernaß Handels GmbH

Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa­raties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
62 │ NL
BE
SEMK 105 A1
Page 66
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor bescha­digingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge­bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge­raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
SEMK 105 A1
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden.
NL│BE 
 63
Page 67

Service

Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 296909

Importeur

Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
64 │ NL
BE
SEMK 105 A1
Page 68
Obsah
Úvod ........................................................66
Použití vsouladu surčením ................................................ 66
Rozsah dodávky ..............................................67
Bezpečnostní pokyny ..........................................67
Ovládací prvky ...............................................71
Přípravy .....................................................71
Vybalení ...............................................................71
Likvidace obalu ......................................................... 72
Uvedení do provozu .....................................................72
Obsluha a provoz .............................................73
Naplnění přístroje ....................................................... 73
Spuštění výroby ledu .....................................................73
Zastavení výroby ledu ....................................................74
Čištění a údržba ..............................................75
Skladování ..................................................76
Likvidace ....................................................76
Odstranění závad .............................................76
Dodatek .....................................................78
Technické údaje .........................................................78
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................... 78
Servis ................................................................. 79
Dovozce ...............................................................80
SEMK 105 A1
CZ 
 65
Page 69

Úvod

Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj na výrobu ledu se používá výhradně pro výrobu kostek ledu z vody. Jiné použití než kurčenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za použití vrozporu surčením.
Tento přístroj je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely a nikoli vživnostenských nebo průmyslových provozech.
Přístroj je určen pouze pro soukromé použití ve vnitřních prostorách.
VÝSTRAHA Nebezpečí v důsledku použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj zdrojem různých nebezpečí.
Přístroj používejte výlučně vsouladu surčením.Dodržujte postupy popsané vtomto návodu kobsluze.
Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé vdůsledku použití vrozporu surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny.
Riziko nese výhradně sám uživatel.
66 │ CZ
SEMK 105 A1
Page 70

Rozsah dodávky

Přístroj se standardně dodává snásledujícími složkami:
výrobník ledukoš na kostky ledulopatka na lednávod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená.Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis).

Bezpečnostní pokyny

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před použitím zkontrolujte, zda přístroj není zvenčí viditelně
poškozený. Přístroj neuvádějte do provozu, pokud je přístroj nebo síťový kabel viditelně poškozen nebo přístroj předtím spadl.
Přístroj se smí používat pouze vsuchých interiérech.Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nikdy nebyl
mokrý ani vlhký. Veďte jej tak, aby nemohlo dojít kjeho přiskřípnutí nebo jinému poškození.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem, abyste tím zabránili nebezpečí.
Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými
odbornými firmami nebo zákaznickým servisem. V důsledku neodborných oprav může dojít ke vzniku nebezpečí pro uživatele. Navíc zanikajízáruční nároky.
K úplnému odpojení přístroje od napájecí sítě se musí vytáh-
nout zástrčka ze zásuvky. Proto je nutné přístroj umístit tak, aby byl vždy zaručen volný přístup kelektrické zásuvce, aby bylo možné síťovou zástrčku vnouzových situacích ze zásuvky okamžitě vytáhnout.
SEMK 105 A1
CZ 
 67
Page 71
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Pokud přístroj přemisťujete, vykazuje poruchu nebo není-li
používán, před jeho čištěním vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky! Nikdy netahejte za síťový kabel, nýbrž vždy jen za zástrčku. Nedotýkejte se zástrčky přístroje mokrýma nebo vlhkýma rukama.
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin!
Pokud se během provozu dostanou zbytky tekutiny do kontaktu se součástmi, které jsou pod napětím, může dojít kohrožení života vdůsledku zásahu elektrickým proudem. Pokud přístroj přesto spadne do tekutiny, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přístroj znovu neuvádějte do provozu akontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis).
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Tento přístroj obsahuje malé množství isobutanu jako
chladiva (R600A), což je přírodní a ekologický plyn, který je hořlavý. V případě netěsnosti vytáhněte síťovou zástrčku, zabraňte otevřenému ohni a všem zápalným zdrojům, vyvětrejte místnost, ve které je přístroj umístěn a kontaktujte zákaznickou službu.
Neskladujte v tomto přístroji potenciálně výbušné látky, jako
jsou aerosolové nádobky s hořlavým pohonným plynem.
Nepoužívejte žádné elektrické přístroje uvnitř chladicího
prostoru, které neodpovídá typu doporučenému výrobcem.
Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
Umístěte přístroj tak, aby ventilační otvory na levé a zadní
straně přístroje a výstup dmýchadla na pravé straně nebyly zablokovány. Přístroj vyžaduje volný prostor 20 cm na všech stranách.
68 │ CZ
SEMK 105 A1
Page 72
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
POZOR NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ! Pokud pijete nápoje s kost-
kami ledu, buďte opatrní, abyste je omylem nespolkli. Zvláště upozorněte děti na toto nebezpečí!
Během provozu není nutný nepřetržitý dohled, ale pravidel-
ná kontrola.
Děti si nesmí spřístrojem hrát. Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem, nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti od 8let mohou používat tento přístroj pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny ojeho bezpečném používání a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez do­zoru. Děti mladší než 8let nesmí mít přístup kpřístroji a jeho připojovacímu kabelu.
Nikdy do přístroje nedávejte jiné tekutiny než pitnou vodu.K urychlení odmrazování nepoužívejte jiná mechanická zaří-
zení nebo jiné prostředky, než které doporučuje výrobce.
VÝSTRAHA - Chladicí okruh přístroje nesmí být poškozen.
SEMK 105 A1
CZ 
 69
Page 73
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Před zapojením přístroje porovnejte přípojná data (napětí
a frekvenci) uvedená na typovém štítku sdaty své elektrické sítě. Tyto údaje se musí shodovat, aby nedošlo kpoškození přístroje.
Zajistěte, aby se přístroj, síťový kabel nebo síťová zástrčka
nedostaly do kontaktu stepelnými zdroji, jakými jsou například varné plotýnky nebo otevřený oheň.
Přístroj nikdy nestavte do blízkosti tepelných zdrojů.Používejte jen ty části příslušenství, které jsou součástí dodávky.Kryt nikdy neotevírejte. Vtomto případě není zaručena bez-
pečnost a zanikne nárok na záruku.
Nenalévejte do nádrže na vodu horkou vodu!Neotáčejte přístroj vzhůru nohama! To může způsobit poškození
přístroje.
Pokud jste přístrojem pohybovali, vyčkejte přibližně 2 hodiny,
než začnete s provozem.
70 │ CZ
SEMK 105 A1
Page 74

Ovládací prvky

ObrázekA:
víko
koš na kostky ledu nádrž na vodu tlačítko kontrolka světlo „ice full“ výstup dmýchadla odtokový otvor světlo „add water“
ObrázekB:
větrací otvor větrací otvor síťový kabel
ObrázekC:
lopatka na led

Přípravy

Vybalení

♦ Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze zkrabice. ♦ Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál a případné ochranné fólie.
SEMK 105 A1
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte, zda dodávka není viditelně poškozená.Vpřípadě poškození vzniklého vdůsledku vadného obalu nebo během
přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis).
VÝSTRAHA Nebezpečí udušení!
Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
CZ 
 71
Page 75

Likvidace obalu

Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál byl zvolen podle hlediska ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (b) a číslicemi (a) s následujícím významem:
1–7: plasty 20–22: papír a lepenka 80–98: kompozitní materiály
UPOZORNĚNÍ
Uschovejte pokud možno originální obal po dobu záruční doby přístroje,
aby bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.

Uvedení do provozu

Dříve než uvedete přístroj do provozu, ujistěte se, zda...
přístroj, síťová zástrčka a síťový kabel všechny obalové materiály a ochranné fólie jsou zpřístroje odstraněny.
♦ Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je popsáno vkapitole „Čištění
a údržba“.
♦ Zastrčte síťovou zástrčku do vhodné síťové zásuvky. Kontrolka
zeleně.
Přístroj je nyní připraven kprovozu.
jsou vbezvadném stavu a...
bliká
72 │ CZ
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Pokud jste přístrojem pohybovali, vyčkejte přibližně 2 hodiny, než začnete
s provozem.
Dbejte na to, aby teplota okolí byla mezi 10 a 32° C.
SEMK 105 A1
Page 76

Obsluha a provoz

Naplnění přístroje

POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Nenalévejte do nádrže na vodu horkou vodu
mezi 8 a 25° C.
UPOZORNĚNÍ
Než naplníte přístroj, ujistěte se, zda je nasazovací uzávěr pevně usazen
v odtokovém otvoru nalitá voda ihned opět vyteče.
♦ Otevřete víko ♦ Například pomocí odměrky nalijte pitnou vodu do nádrže na vodu
Přitom nepřekročte značku MAX.
♦ Koš na kostky ledu

Spuštění výroby ledu

VÝSTRAHA
Pro přípravu ledu používejte vždy čerstvou pitnou vodu. Nepoužívejte
znovu vodu z rozmrazených kostek ledu!
♦ Pro spuštění výroby ledu stiskněte tlačítko
Kontrolka
♦ Po cca 7–15 minutách, v závislosti na teplotě vody a okolí, je slyšet padání
kostek ledu do koše na kostky ledu K vybrání kostek ledu otevřete víko kostek ledu lopatkou na led
♦ Když světlo „ice full“
Výroba ledu se zastaví, přístroj přestane chladit. Jakmile jste vyjmuli dosta­tečné množství kostek ledu, přístroj automaticky pokračuje ve výrobě.
♦ Když světlo „add water“
Výroba ledu se potom zastaví, přístroj přestane chladit. Chcete-li vyrábět další kostky ledu, doplňte nádrž na vodu „Naplnění přístroje“.
svítí trvale zeleně.
! Voda by měla mít teplotu
na spodní straně přístroje. V opačném případě
a vyjměte koš na kostky ledu .
opět nasaďte do přístroje a zavřete víko
.
.
a vyjměte požadované množství
. Poté opět víko
svítí červeně, je koš na kostky ledu
svítí červeně, tak příliš klesla hladina vody.
zavřete.
jak je popsáno v části
,
.
plný.
.
SEMK 105 A1
CZ 
 73
Page 77
UPOZORNĚNÍ
První výrobní fáze může trvat trochu déle než následující.Kostky ledu dosáhnou své konečné velikosti až od cca třetí výrobní fáze,
v závislosti na teplotě vody a teplotě okolí.
Doba výroby závisí na teplotě vody a teplotě okolí.

Zastavení výroby ledu

VÝSTRAHA
Nejpozději po 24 hodinách vypusťte vodu z nádrže na vodu
mohlo dojít ktvorbě choroboplodných zárodků!
♦ Pro zastavení výroby ledu stiskněte tlačítko
zeleně.
UPOZORNĚNÍ
V závislosti na teplotě okolí se kostky ledu v přístroji udrží až 18 hodin.
Pokud chcete kostky ledu uchovat déle, dejte je do vhodné nádoby a uložte je do mrazáku.
♦ Chcete-li přístroj odstavit z provozu, vyjměte kostky ledu a vytáhněte síťovou
zástrčku ze síťové zásuvky.
♦ Nechejte přístroj odmrazit a zkontrolujte, zda v zadní části přístroje nezůstala
zbytková voda. V takovém případě nakloňte přístroj mírně dopředu tak, aby voda tekla do nádrže na vodu
♦ K vypuštění vody z nádrže na vodu
přes okraj pracovní desky, abyste se dobře dostali na odtokový otvor na spodní straně přístroje, ale aby přední nožičky měly ještě pevnou stabilitu. Podržte dostatečně velkou nádobu pro očekávané množství vody pod odtokovým otvorem a sejměte nasazovací uzávěr.
♦ Když voda vytekla, opět nastrčte nasazovací uzávěr pevně do odtokového
otvoru
.
. Kontrolka
.
posuňte přístroj co nejdál dopředu
. Jinak by
bliká
74 │ CZ
SEMK 105 A1
Page 78

Čištění a údržba

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Vopačném případě
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Nikdy neotvírejte žádné části krytu přístroje. Uvnitř nejsou umístěny žádné
obslužné prvky. V případě otevřeného krytu může dojít kohrožení života vdůsledku zásahu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA
Nejpozději po 24 hodinách vypusťte vodu z nádrže na vodu
mohlo dojít ktvorbě choroboplodných zárodků!
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte abrazivní ani leptavé čisticí prostředky. Mohly by narušit
povrch přístroje a způsobit jeho nenávratné poškození.
Kčištění přístroje nepoužívejte vroucí vodu.Kovové kolíky v zadní části přístroje nečistěte hadříkem nebo podobným.
Škrábance by měly negativní dopad na výsledek výroby.
♦ Vyjměte koš na kostky ledu
Dbejte přitom na to, aby nedošlo k poškození kovových kolíků na zadní straně přístroje, tyto by se neměly čistit hadříkem. Vpřípadě nepoddajných nečistot nebo usazenin dejte na hadřík trochu octu. Vypláchněte nádrž na vodu kový otvor na spodní straně přístroje. Nakonec otřete zbytky hadříkem navlhčeným pouze vodou.
♦ Lopatku na led
mycím prostředkem.
♦ Otřete plášť a síťový kabel
nečistot dejte na hadřík jemný mycí prostředek. Přístroj poté otřete hadříkem navlhčeným pouze čistou vodou, aby se odstranily všechny zbytky mycího prostředku. Ujistěte se, zda jsou přístroj a síťový kabel zvenčí kompletně suché.
♦ Před prvním použitím nechte provést tři výrobní fáze tak, jak je popsáno
v kapitole „Obsluha a provoz“, a zbývající vodu a kostky ledu zlikvidujte. To zajišťuje samočištění přístroje.
a vytřete vnitřek přístroje vlhkým hadříkem.
čistou vodou a nechte ji vytéct přes odto-
a koš na kostky ledu
vlhkým hadříkem. Utěžko odstranitelných
. Jinak by
umyjte v teplé vodě sjemným
před použitím
SEMK 105 A1
CZ 
 75
Page 79

Skladování

♦ Před skladováním nechte přístroj zcela vyschnout. K tomu nechte víko
určitou dobu otevřené, aby mohla uniknout vlhkost.
♦ Přístroj uchovávejte na suchém a čistém místě. Chcete-li přístroj uložit, zavřete
víko
. V opačném případě se může v přístroji zachytit prach a znečistit
další kostky ledu.

Likvidace

Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice označuje, že tento přístroj podléhá směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že tento přístroj se na konci doby svého použití nesmí zlikvi­dovat sběžným domovním odpadem, ale musí se odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro Vás zdarma. Chraňte životní prostředí a zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Chladivo, použité v tomto přístroji, vyžaduje speciální opatření pro likvidaci. Další informace získáte usvého místního podniku oprávněného knakládání sodpady nebo městské, resp. místní správy.

Odstranění závad

Porucha Příčina Náprava
Přístroj nefunguje.
Světlo „add water“
svítí.
76 │ CZ
Síťová zástrčka není zastrče­ná do zásuvky.
Přístroj je vadný. Obraťte se na zákaznický servis.
V nádrži na vodu dostatek vody.
Vodní filtr na dně nádrže na vodu
Čerpadlo je vadné. Obraťte se na zákaznický servis.
je blokován.
není
Zastrčte síťovou zástrčku do sítě.
Nalijte vodu do nádrže na vodu tak, jak je popsáno v části „Naplnění přístroje“.
Odstraňte případné usazeniny nebo předměty, které blokují vodní filtr. V případě potřeby můžete vodní filtr vyjmout jeho vytažením směrem naho­ru. Před opětovným použitím přístroje jej znovu vložte. Při manipulaci s neústupnými usaze­ninami postupujte podle pokynů v kapitole "Čištění a údržba".
SEMK 105 A1
Page 80
Porucha Příčina Náprava
Světlo „ice full“
svítí.
Světla „add water“ „ice full“ svítí současně.
Nevyrábí se žád­né kostky ledu.
Vyrobí se příliš malé kostky ledu.
a
Koš na kostky ledu je plný.
Infračervené senzory nad košem na kostky ledu znečištěné.
Infračervené senzory nad košem na kostky ledu jsou vadné.
Miska na kostky ledu na zadní straně přístroje je zablokována.
Teplota vody nebo teplota okolí je příliš vysoká.
Chladicí systém je netěsný. Obraťte se na zákaznický servis.
Chladicí systém je zablokován. Obraťte se na zákaznický servis.
Špatný odvod tepla.
Teplota vody je příliš vysoká.
Teplota okolí je příliš vysoká.
Vyjměte kostky ledu z koše na kostky ledu
Vyčistěte infračervené senzory
jsou
měkkým hadříkem.
Obraťte se na zákaznický servis.
♦ Zkontrolujte, zda je miska na
kostky ledu zablokována např. kostkou ledu a opatrně tuto vyjměte.
♦ Vytáhněte zástrčku ze zásuvky,
zastrčte ji zpět a restartujte přístroj.
♦ Dbejte na to, aby okolní teplota
nebyla vyšší než 32 °C.
♦ Dbejte na to, aby použitá voda
měla teplotu mezi 8–25 °C.
Přístroj postavte tak, aby měl na všech stranách volný prostor cca 20 cm.
Dbejte na to, aby použitá voda měla teplotu mezi 8–25 °C.
Dbejte na to, aby teplota okolí byla mezi 10–32 °C.
.
SEMK 105 A1
CZ 
 77
Page 81

Dodatek

Technické údaje

Vstupní napětí 220–240V~ (střídavý proud),50Hz
Jmenovitý proud 0,8 A
Objem výroby 11–12 kg / 24 hodin
Chladivo R600a, 29g
Klimatická třída SN, N, ST, T
Tepelný izolační materiál cyklopentan
Všechny části tohoto přístroje přicházející do styku s potravinami jsou bezpečné pro potraviny.

Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH

Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladní­ho lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
78 │ CZ
SEMK 105 A1
Page 82
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod­mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.

Servis

Servis Česko
SEMK 105 A1
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 296909
CZ 
 79
Page 83

Dovozce

Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
80 │ CZ
SEMK 105 A1
Page 84
Índice
Introducción ..................................................82
Uso previsto ............................................................ 82
Volumen de suministro .........................................83
Indicaciones de seguridad ......................................83
Elementos de mando ..........................................87
Preparativos .................................................87
Desembalaje ........................................................... 87
Desecho del embalaje .................................................... 88
Puesta en funcionamiento ................................................. 88
Manejo y funcionamiento ......................................89
Llenado del aparato ..................................................... 89
Inicio de la producción de hielo ............................................ 89
Detención de la producción de hielo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Limpieza y mantenimiento ......................................91
Almacenamiento ..............................................92
Desecho .....................................................92
Eliminación de fallos ...........................................93
Anexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Características técnicas ...................................................94
Garantía de Kompernass Handels GmbH ....................................95
Asistencia técnica ....................................................... 96
Importador ............................................................. 96
SEMK 105 A1
ES 
 81
Page 85

Introducción

Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte
del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.

Uso previsto

Esta máquina para hacer cubitos de hielo sirve exclusivamente para la fabrica­ción de cubitos de hielo a partir del agua potable. Cualquier uso diferente o que supere lo indicado se considerará contrario al uso previsto.
Este aparato está previsto exclusivamente para su uso doméstico privado y no para su uso comercial o industrial.
El aparato está previsto exclusivamente para su uso en estancias interiores.
ADVERTENCIA ¡Peligro por una utilización contraria al uso previsto!
El aparato puede ser una fuente de peligros si se utiliza de forma contraria al uso previsto o para una finalidad diferente.
Utilice el aparato exclusivamente para el fin previsto.Deben observarse los procedimientos descritos en estas instrucciones de
uso.
Se excluyen las reclamaciones de cualquier tipo por los daños causados por un uso contrario a lo dispuesto, reparaciones incorrectas, modificaciones no autorizadas o el uso de recambios no homologados.
El riesgo será responsabilidad exclusiva del usuario.
82 │ ES
SEMK 105 A1
Page 86

Volumen de suministro

El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes:
Máquina para cubitos de hieloCesta para los cubitos de hieloPalaInstrucciones de uso
INDICACIÓN
Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.Si el suministro está incompleto o se observan daños debidos a un emba-
laje deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica).

Indicaciones de seguridad

¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Antes de usar el aparato, compruebe si hay signos de daños
externos visibles. No ponga el aparato en funcionamiento si este o el cable de red presentan daños visibles o si el apara­to se ha caído previamente.
Este aparato solo debe utilizarse en estancias interiores secas.Asegúrese de que el cable de red no se moje ni se hume-
dezca durante el funcionamiento. Tienda el cable de modo que no pueda quedar aplastado ni dañarse.
Si el enchufe o el cable de red están dañados, encomiende
su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica para evitar riesgos.
Solo los talleres autorizados o el servicio de asistencia técnica
pueden reparar el aparato. Una reparación inadecuada puede provocar riesgos para el usuario. Además, se anulará la garantía.
Para desconectar el aparato completamente de la red eléc-
trica, es necesario extraer el enchufe de la toma eléctrica. Por ello, el aparato debe instalarse de forma que quede garantizado el acceso sin obstáculos a la toma eléctrica para poder desconectar inmediatamente el enchufe en caso de emergencia.
SEMK 105 A1
ES 
 83
Page 87
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
¡Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica si pretende
moverlo, si se produce una avería, antes de limpiarlo o cuando no lo esté utilizando! Tire siempre del propio enchufe y nunca del cable de red. No toque nunca el enchufe del aparato con las manos mojadas o húmedas.
¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líqui-
dos! Existe un posible peligro de muerte por descarga eléctrica si, durante el funcionamiento, penetran restos de líquidos en las piezas sometidas a tensión. Si el aparato se cae dentro de un líquido, desconecte inme­diatamente el enchufe de la toma eléctrica. No vuelva a poner el aparato en funcionamiento y póngase en contacto con la línea directa de asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica).
¡PELIGRO DE INCENDIO!
Este aparato contiene una pequeña cantidad de isobu-
tano como refrigerante (R600A), un gas natural y ecológico que también es inflamable. Si se produce una fuga, desconecte el enchufe de la toma eléctrica, evite las llamas abiertas y toda fuente de ignición, ventile la estancia en la que se encuentre el aparato y póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
No guarde ninguna sustancia potencialmente explosiva en
el aparato, como, por ejemplo, aerosoles con gas propelen­te inflamable.
No ponga en funcionamiento ningún aparato eléctrico en el
interior de la cámara frigorífica que no esté recomendado por el fabricante.
No utilice ningún tipo de reloj programador externo ni siste-
ma de control remoto para accionar el aparato.
84 │ ES
SEMK 105 A1
Page 88
¡PELIGRO DE INCENDIO!
Coloque el aparato de forma que ni las ranuras de ventilación
del lado izquierdo y de la parte trasera del aparato ni la salida del ventilador del lado derecho queden bloqueadas. El aparato necesita un espacio libre de aprox. 20 cm por todos sus lados.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
¡CUIDADO: PELIGRO DE ASFIXIA! Si toma bebidas con cubitos
de hielo, tenga cuidado de no atragantarse accidentalmente con ellos. ¡Advierta de este peligro especialmente a los niños!
No es necesario supervisar constantemente el aparato
mientras está en funcionamiento, pero debe controlarse con regularidad.
Los niños no deben jugar con el aparato. Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas facultades
físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8años
siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correcta­mente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento del aparato sin supervi­sión. El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8años.
No utilice nunca el aparato con ningún otro líquido que no
sea agua potable.
SEMK 105 A1
ES 
 85
Page 89
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
Para acelerar el proceso de descongelación, no utilice
ningún otro dispositivo mecánico ni otros productos que no estén recomendados por el fabricante.
ADVERTENCIA: no debe dañarse el circuito de refrigeración
del aparato.
¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES!
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión
del aparato (tensión y frecuencia) especificados en la placa de características con los de su red eléctrica. Dichos datos deben coincidir para que no se produzcan daños en el aparato.
Asegúrese de que el aparato, el cable de red o el enchufe
no entren en contacto con fuentes de calor, como placas de cocina o llamas abiertas.
No coloque nunca el aparato en la proximidad de alguna
fuente de calor.
Utilice exclusivamente los accesorios incluidos en el volumen
de suministro.
No abra nunca la carcasa. De lo contrario, no podrá garan-
tizarse la seguridad del aparato y se anulará el derecho a la garantía.
No introduzca agua caliente en el depósito de agua.¡No coloque el aparato cabeza abajo! De lo contrario,
podría dañarse.
Si desplaza el aparato, espere unas 2 horas antes de volver
a ponerlo en funcionamiento.
86 │ ES
SEMK 105 A1
Page 90

Elementos de mando

Figura A:
Tapa Cesta para los cubitos de hielo Depósito de agua Botón Piloto de control Indicador luminoso “ice full” Salida del ventilador Orificio de desagüe Indicador luminoso “add water”
Figura B:
Ranura de ventilación Ranura de ventilación Cable de red
Figura C:
Pala

Preparativos

Desembalaje

♦ Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso de la caja. ♦ Retire todo el material de embalaje y cualquier lámina de protección del
aparato.
SEMK 105 A1
INDICACIÓN
Compruebe si hay daños visibles en el aparato.Si se aprecian daños debido a un embalaje deficiente o al transporte,
póngase en contacto con la línea directa de asistencia técnica (consulte el capítulo Asistencia técnica).
ADVERTENCIA ¡Peligro de asfixia!
Los materiales de embalaje no deben usarse para jugar.
Existe peligro de asfixia.
ES 
 87
Page 91

Desecho del embalaje

El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen de residuos. Deseche el material de embalaje innecesario de la forma dispuesta por las normativas locales aplicables.
Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan con abreviaciones (b) y cifras (a) que significan lo siguiente:
1-7: plásticos 20-22: papel y cartón 80-98: materiales compuestos
INDICACIÓN
Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una reclamación conforme a la garantía.

Puesta en funcionamiento

Antes de poner en marcha el aparato, asegúrese de lo siguiente:
El aparato, el enchufe y el cable de red
estado.
Debe haberse retirado todo el material de embalaje, así como las láminas
de protección, del aparato.
deben estar en perfecto
88 │ ES
♦ Limpie todas las piezas del aparato conforme a lo descrito en el capítulo
“Limpieza y mantenimiento”.
♦ Conecte el enchufe a una toma eléctrica adecuada. El piloto de control
parpadeará en verde.
Con esto, el aparato estará listo para su uso.
¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES!
Si desplaza el aparato, espere unas 2 horas antes de volver a ponerlo en
funcionamiento.
Asegúrese de que la temperatura ambiente esté entre 10 y 32°C.
SEMK 105 A1
Page 92

Manejo y funcionamiento

Llenado del aparato

¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES!
¡No llene el depósito de agua
una temperatura de entre 8 y 25 °C.
INDICACIÓN
Antes de llenar el aparato, asegúrese de que el tapón de cierre esté firme-
mente fijado en el orificio de desagüe aparato. De lo contrario, volvería a salirse el agua.
♦ Abra la tapa ♦ Llene el depósito de agua
medidor. Para ello, no supere la marca MAX.
♦ Vuelva a introducir la cesta para los cubitos de hielo
cierre la tapa .

Inicio de la producción de hielo

ADVERTENCIA
Utilice siempre agua potable fresca para preparar los cubitos de hielo.
¡No reutilice el agua de los cubitos de hielo que se hayan derretido!
♦ Pulse el botón
El piloto de control
♦ Tras aprox. 7-15 minutos, dependiendo de la temperatura del agua y la
temperatura ambiente, oirá cómo caen los cubitos de hielo en la cesta para cubitos de hielo Para retirar los cubitos de hielo, abra la tapa deseada de cubitos de hielo con la pala
.
tapa
♦ Cuando el indicador luminoso “ice full”
que la cesta para los cubitos de hielo producción de cubitos de hielo y el aparato deja de refrigerar. En cuanto haya retirado una cantidad suficiente de cubitos de hielo, el aparato reanu­dará la producción automáticamente.
♦ Cuando el indicador luminoso “add water”
significa que el nivel de agua es demasiado bajo. Tras esto, se detiene la producción de cubitos de hielo y el aparato deja de refrigerar. Si desea producir más cubitos de hielo, llene el depósito de agua de la manera descrita en el capítulo “Llenado del aparato”.
y retire la cesta para los cubitos de hielo
con agua por medio de, por ejemplo, un vaso
para iniciar la producción de hielo.
se iluminará en verde de forma continua.
.
con agua caliente! El agua debe estar a
situado en la parte inferior del
.
en el aparato y
y extraiga la cantidad
. Tras esto, vuelva a cerrar la
se ilumina en rojo, significa
está llena. Tras esto, se detiene la
se ilumina en rojo,
SEMK 105 A1
ES 
 89
Page 93
INDICACIÓN
Es posible que la primera fase de producción dure un poco más que las
siguientes.
Los cubitos de hielo alcanzan su tamaño final a partir de aprox. la tercera
fase de producción, dependiendo de la temperatura del agua y la tempe­ratura ambiente.
La duración de la producción depende de la temperatura del agua y de
la temperatura ambiente.

Detención de la producción de hielo

ADVERTENCIA
Vacíe el agua del depósito de agua
24 horas. ¡De lo contrario, podrían proliferar gérmenes!
♦ Pulse el botón
el piloto de control
INDICACIÓN
Los cubitos de hielo se conservan hasta 18 horas en el aparato según la
temperatura ambiente. Si desea conservarlos durante más tiempo, intro­dúzcalos en el congelador en un recipiente adecuado.
♦ Para poner el aparato fuera de funcionamiento, retire los cubitos de hielo
y desconecte el enchufe de la red eléctrica.
♦ Deje que el aparato se descongele y compruebe si aún queda agua
residual en la parte posterior del aparato. En tal caso, incline el aparato ligeramente hacia delante para que el agua del depósito de agua
♦ Para vaciar el agua del depósito de agua
te para que sobresalga del borde de la encimera de forma que pueda ac­ceder fácilmente al orificio de desagüe de la parte inferior del aparato, pero sin que las patas delanteras pierdan su posición estable. Mantenga un recipiente que sea lo suficientemente grande como para alojar la cantidad de agua esperada debajo del orificio de desagüe y retire el tapón de cierre.
♦ Una vez vaciada el agua, vuelva a colocar el tapón de cierre firmemente
en el orificio de desagüe
para detener la producción de hielo. A continuación,
parpadeará en verde.
.
como muy tarde después de
fluya.
, tire del aparato hacia delan-
90 │ ES
SEMK 105 A1
Page 94

Limpieza y mantenimiento

¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
¡Antes de limpiar el aparato, desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica! De lo contrario, ¡existe peligro de descarga eléctrica!
No abra nunca ninguna de las piezas de la carcasa. No existe ningún
elemento de mando en el interior. Al abrir la carcasa, existe peligro de muerte por descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
Vacíe el agua del depósito de agua
24 horas. ¡De lo contrario, podrían proliferar gérmenes!
¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES!
No utilice productos de limpieza abrasivos ni corrosivos, ya que pueden
dañar la superficie y provocar daños irreparables en el aparato.
No limpie el aparato con agua hirviendo.No limpie los elementos metálicos de la parte trasera del aparato con un
paño o utensilio similar. Los arañazos influirían negativamente sobre el
resultado de la producción de hielo.
♦ Retire la cesta para cubitos de hielo
paño húmedo. Para ello, asegúrese de no dañar los elementos metálicos de la parte trasera del aparato, ya que no deben limpiarse con ningún paño. En caso de suciedad o de restos persistentes, añada un poco de vinagre al paño. Enjuague el depósito de agua por el orificio de desagüe de la parte inferior del aparato. A continua­ción, frótelo con un paño humedecido solo con agua.
♦ Limpie la pala
con un poco de jabón lavavajillas suave.
♦ Frote la carcasa y el cable de red
de suciedad incrustados, añada al paño un poco de jabón lavavajillas suave. A continuación, vuelva a frotar con un paño humedecido solo con agua para que no quede ningún resto de jabón lavavajillas. Asegúrese de que la parte exterior del aparato y el cable de red secos antes de su uso.
♦ Antes del primer uso, deje que el aparato funcione durante tres fases de
producción de la manera descrita en el capítulo “Manejo y funcionamien­to” y deseche el agua residual y los cubitos de hielo. Así el aparato se limpiará solo.
y la cesta para los cubitos de hielo
como muy tarde después de
y frote el interior del aparato con un
con agua limpia y deje que salga
en agua caliente
con un paño húmedo. Si hay restos
estén completamente
SEMK 105 A1
ES 
 91
Page 95

Almacenamiento

♦ Deje que el aparato se seque completamente antes de guardarlo. Para
ello, deje la tapa humedad.
♦ Guarde el aparato en un lugar limpio y seco. Cierre la tapa
el aparato. De lo contrario, podría acumularse polvo en el aparato que, a su vez, contaminaría la siguiente producción de cubitos de hielo.

Desecho

El símbolo adyacente de un contenedor tachado sobre unas ruedas indica que este aparato está sujeto a la Directiva 2012/19/EU. Dicha Directiva estipula que el aparato no debe desecharse con la basura doméstica normal al finalizar su vida útil, sino en puntos de recogida, puntos limpios o empresas de desechos previstas especialmente para ello.
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el medio ambiente y deseche el aparato de la manera adecuada.
El refrigerante utilizado en este aparato requiere medidas especiales de desecho. Para obtener más información al respecto, póngase en contacto con las instala­ciones locales de gestión de residuos o con las administraciones públicas competentes.
abierta durante algún tiempo para que se disipe la
para guardar
92 │ ES
SEMK 105 A1
Page 96

Eliminación de fallos

Anomalía Causa Solución
El aparato no funciona.
El indicador luminoso "add water" ilumina.
se
El enchufe no está conecta­do a la red eléctrica.
El aparato está defectuoso.
Hay muy poca agua en el depósito de agua
El filtro de agua del depósito de agua
La bomba está defectuosa.
está bloqueado.
.
Conecte el enchufe a la red eléctrica.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Llene el depósito de agua manera descrita en el capítulo "Llena­do del aparato".
Retire cualquier resto de suciedad u objeto que pudiera estar bloqueando el filtro de agua. En caso necesario, puede retirar el filtro de agua con solo tirar de este hacia arriba en posición recta. Vuelva a colocarlo antes de volver a utilizar el aparato. Para limpiar los restos de suciedad incrustada, proceda de la manera descrita en el capítulo "Limpieza y mantenimiento".
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
de la
El indicador luminoso "ice full"
se ilumina.
Los indicadores luminosos "add
water" "ice full"
iluminan simultá­neamente.
SEMK 105 A1
La cesta para los cubitos de hielo
Los sensores infrarrojos situados sobre la cesta para cubitos de hielo sucios.
Los sensores infrarrojos situados sobre la cesta para cubitos de hielo están defectuosos.
La bandeja para cubitos de
y
hielo de la parte trasera del
se
aparato está bloqueada.
está llena.
están
Retire los cubitos de hielo de la cesta para cubitos de hielo
Limpie los sensores infrarrojos con un paño suave.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
♦ P. ej., compruebe si la bandeja
para cubitos de hielo está blo­queada con un cubito de hielo y retírelo cuidadosamente.
♦ Desconecte el enchufe de la
red eléctrica, vuelva a conec­tarlo y reinicie el aparato.
ES 
.
 93
Page 97
Anomalía Causa Solución
♦ Asegúrese de que la temperatura
ambiente no supere los 32°C.
♦ Asegúrese de que el agua utili-
zada esté a una temperatura de entre 8 y 25 °C.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Coloque el aparato de forma que tenga un espacio libre de aprox. 20 cm por todos sus lados.
Asegúrese de que el agua utili­zada esté a una temperatura de entre 8 y 25 °C.
Asegúrese de que la temperatura ambiente esté entre 10 y 32°C.
No se produce ningún cubito de hielo.
Los cubitos de hielo producidos son demasiado pequeños.
La temperatura del agua y la temperatura ambiente son demasiado altas.
El sistema de refrigeración no es hermético.
El sistema de refrigeración está bloqueado.
La disipación del calor no es buena.
La temperatura del agua es demasiado alta.
La temperatura ambiente es demasiado alta.

Anexo

Características técnicas

Tensión de entrada 220-240V~(corriente alterna), 50Hz
94 │ ES
Corriente nominal 0,8 A
Volumen de producción 11-12 kg/24 horas
Refrigerante R600a, 29 g
Clase climática SN, N, ST, T
Aislante térmico Ciclopentano
Todas las piezas de este aparato que entran en contacto con alimentos son aptas para su uso con alimentos.
SEMK 105 A1
Page 98

Garantía de Kompernass Handels GmbH

Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el com­probante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este pro­ducto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto repa­rado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
SEMK 105 A1
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
ES 
 95
Page 99
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en
el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a conti­nuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software.

Asistencia técnica

Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 296909

Importador

Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especi­ficado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com
96 │ ES
SEMK 105 A1
Page 100
Índice
Introdução ...................................................98
Utilização correta ....................................................... 98
Conteúdo da embalagem .......................................99
Instruções de segurança ........................................99
Elementos de comando .......................................103
Preparações ................................................103
Desembalagem ........................................................103
Eliminação da embalagem ...............................................104
Colocação em funcionamento .............................................104
Operação e funcionamento ....................................105
Encher o aparelho ......................................................105
Iniciar a produção de gelo ...............................................105
Parar a produção de gelo ................................................106
Limpeza e conservação .......................................107
Armazenamento .............................................108
Eliminação ..................................................108
Resolução de falhas ..........................................108
Anexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Dados técnicos ........................................................110
Garantia da Kompernass Handels GmbH ...................................110
Assistência Técnica .....................................................111
Importador ............................................................ 112
SEMK 105 A1
PT  97
Loading...