SILVERCREST SEMD 12 A2 User manual [cz]

DUO-EISCREMEMASCHINE DUO ICE CREAM MAKER SORBETIÈRE DUO SEMD 12 A2
Bedienungsanleitung
SORBETIÈRE DUO
Mode d’emploi
DUO ZMRZLINOVAČ
Návod k obsluze
MÁQUINA DE GELADOS DUO
Manual de instruções
IAN 274311
DUO ICE CREAM MAKER
Operating instructions
DUO-IJSMACHINE
Gebruiksaanwijzing
HELADERA ELÉCTRICA DOBLE
Instrucciones de uso
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 GB/IE Operating instructions Page 11 FR / BE Mode d’emploi Page 21 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 31 CZ Návod k obsluze Strana 41 ES Instrucciones de uso Página 51 PT Manual de instruções Página 61
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................2
Lieferumfang .....................................................2
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technische Daten .................................................2
Sicherheitshinweise ...............................................3
Zusammenbau ...................................................5
Vorbereitungen ...................................................5
Eis herstellen .....................................................6
Reinigen und Pflegen ..............................................7
Lagerung ........................................................7
Garantie und Service ..............................................8
Entsorgung ......................................................8
Importeur .......................................................8
Rezepte .........................................................9
Vanilleeis ................................................................... 9
Erdbeermilcheis .............................................................. 9
Bananenmilcheis ............................................................. 9
Mangomilcheis ............................................................. 10
Nussmilcheis ............................................................... 10
SEMD 12 A2
DE│AT│CH 
 1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Gerätebeschreibung
Ein-/Aus-Schalter Motorblock Arretierungen Einfüllöffnungen Deckel Antriebswellen Eisschaber Becher Drehschalter Basis
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich der Herstellung von Milcheis. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benut­zen Sie es nicht gewerblich.
Lieferumfang
DUO-Eiscrememaschine Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V ∼, 50 Hz Leistungsaufnahme: 12 W Schutzklasse: II
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
2 │ DE
│AT│
CH
SEMD 12 A2
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V ~, 50 Hz an.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von auto-
risiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netzsteckdose,
ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie
das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Frei-
en benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteck­dose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker nie mit nassen Hän-
den an.
Sie dürfen den Motorblock des Gerätes nicht öffnen. In diesem Falle
ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur
wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist es vollstän­dig stromfrei.
Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Sie dürfen den Motorblock des Gerätes keinesfalls in Flüssigkeit
tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
SEMD 12 A2
DE│AT│CH 
 3
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie­renden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8
Jahren fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz ge­trennt sein.
4 │ DE
│AT│
CH
SEMD 12 A2
Zusammenbau
Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen auf der Ausklappseite zur Hilfe.
1) Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und eventuelle Aufkleber vom Gerät.
2) Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
3) Stellen Sie die Basis  auf einen ebenen Untergrund.
4) Stellen Sie die zwei Becher  so auf die bei- den Sechskante, dass die Henkel der Becher nach außen weisen.
5) Stecken Sie die beiden Eisschaber  in die Vertiefungen in den Bechern . Die Antriebs­wellen müssen dabei nach oben weisen.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass der Drehschalter
auf
steht, wenn Sie den Deckel auf-
oder absetzen.
6) Setzen Sie den Deckel auf die Becher . Achten Sie dabei darauf, dass die Antriebswel­len durch die Aussparungen am Deckel ragen.
9) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Vorbereitungen
Legen Sie die beiden Becher  ca. 8-12 Stun-
den in einen Tiefkühlschrank/eine Tiefkühltruhe bei mindestens -18°C.
TIPPS
Bewahren Sie die Becher  aufrecht im
Tiefkühlschrank/der Tiefkühltruhe auf.
Achten Sie darauf, dass die Becher  voll-
kommen trocken sind, bevor Sie diese in den Tiefkühlschrank/die Tiefkühltruhe stellen.
Legen Sie die Becher  vor dem Einfrieren in
eine Plastiktüte, zum Beispiel einen Gefrier­beutel.
Legen Sie die Früchte, die Milch und die
Sahne schon vor dem Verarbeiten in den Kühlschrank. So sind diese schon kalt und die Eismischung benötigt nicht mehr so lange, um herunterzukühlen.
Pürieren Sie Früchte mit einem Pürierstab und
mischen Sie alle Zutaten laut Rezept.
Lassen Sie die Mischung im Kühlschrank auf ca.
5 - 10°C abkühlen.
7) Setzen Sie den Motorblock so auf den Deckel , dass das Netzkabel nach hinten weist. Die Arretierungen müssen am Deckel einrasten.
8) Drehen Sie den Drehschalter  auf die Positi- on
. Der Deckel mit Motorblock lässt
sich nun nicht mehr abheben.
SEMD 12 A2
DE│AT│CH 
 5
Eis herstellen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Starten Sie immer erst das Gerät und füllen Sie
dann die Zutaten ein! Ansonsten gefriert die Eismasse sofort an den Wänden des Bechers und die Eisschaber blockieren. Dabei wird der Motor überhitzt!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Stoppen Sie das Gerät keinesfalls während
des Verarbeitungsvorganges. Ansonsten ge­friert die Eismasse sofort an den Wänden des Bechers und die Eisschaber blockieren beim erneuten Einschalten. Dabei wird der Motor überhitzt!
1) Nehmen Sie die Becher  aus dem Tiefkühl- schrank/der Tiefkühltruhe und setzen Sie das Gerät zusammen, wie im Kapitel „Zusammen­bau“ beschrieben.
2) Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter auf die Position I stellen. Die beiden Eisschaber drehen sich.
3) Füllen Sie nun die vorbereitete Eismischung durch die Einfüllöffnungen in die Becher . Benutzen Sie hierfür am besten ein Gefäß mit einem Ausguss. Füllen Sie jedoch niemals mehr als 300 ml pro Becher  ein. Während der Verarbeitung nimmt das Volumen der Masse zu!
HINWEIS
Es kann sein, dass die Eisschaber  zwischen-
druch die Drehrichtung wechseln. Dies passiert, wenn die Eismasse zu fest wird. Dies ist normal und stellt kein Defekt des Gerätes dar.
4) Lassen Sie das Gerät solange laufen, bis Sie mit der Konsistenz der Mischung zufrieden sind. Nach spätestens 20 bis maximal 30 Minuten ist das Eis fertig.
5) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
6) Stellen Sie den Drehschalter auf Deckel mit Motorblock abzunehmen.
7) Ziehen Sie die Eisschaber  aus dem Eis. Soll- te Eis an diesen hängen bleiben, schaben Sie es mit einem Plastiklöffel oder Ähnlichem ab.
8) Heben Sie die Becher  aus dem Gerät und entnehmen Sie das Eis. Benutzen Sie dafür ausschließlich Plastik- oder Holzbesteck.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie kein Metallbesteck um das Eis
aus den Bechern  zu entnehmen!
, um den
HINWEIS
Sie können auch nur einen Becher  mit
Zutaten füllen. Setzen Sie jedoch immer beide Becher in das Gerät ein.
6 │ DE
│AT│
CH
SEMD 12 A2
Reinigen und Pflegen
STROMSCHLAGGEFAHR
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Sie dürfen den Motorblock  keinesfalls
in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkei­ten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
oder chemischen Reinigungsmittel um das Ge­rät zu reinigen. Das führt zu Beschädigungen an der Oberfläche!
Reinigen Sie die Teile dieses Gerätes nicht in
der Spülmaschine!
Nehmen Sie zum Reinigen das Gerät, falls noch
zusammengebaut, auseinander:
– Stellen Sie den Drehschalter auf
den Deckel mit Motorblock abzuneh- men.
– Drehen Sie den Deckel  mit dem Motor-
block um. Drücken Sie die beiden Arretie­rungen , die durch den Deckel  ragen, leicht nach innen und drücken Sie diese gleichzeitig aus dem Deckel  heraus. Der Motorblock löst sich nun vom Deckel .
– Nehmen Sie die Eisschaber  aus den
Bechern .
– Nehmen Sie die Becher  von der Basis .
, um
Reinigen Sie den Motorblock nach jeder Benutzung mit einem feuchten Tuch. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie dann mit klarem Wasser nach. Stellen Sie sicher, dass sich keine Spülmittelreste am Gerät befinden und dass das Gerät vor der erneuten Benutzung vollständig trocken ist.
Lassen Sie die Becher  auf Zimmertemperatur
aufwärmen, bevor Sie diese reinigen. Spülen Sie die Becher , die Eisschaber und den Deckel in lauwarmem Wasser mit etwas Spülmittel. Spülen Sie diese Teile noch einmal mit klarem Wasser nach, um sicherzustellen, dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
Wischen Sie die Basis mit einem feuchten
Tuch ab. Geben Sie bei hartnäckigen Ver­schmutzungen ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Stellen Sie sicher, dass vor der erneuten Benut-
zung alle Teile wieder vollständig getrocknet sind.
Lagerung
Reinigen Sie das Gerät vor dem Verstauen
gründlich.
Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen
und trockenen Ort auf.
SEMD 12 A2
DE│AT│CH 
 7
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 274311
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 274311
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 274311
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
8 │ DE
│AT│
CH
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SEMD 12 A2
Rezepte
Erdbeermilcheis
HINWEIS
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und
Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte.
Die Rezepte ergeben jeweils die Menge zur
Füllung von einem Becher .
Die max. Füllmenge eines Bechers  ergibt
ca. 2 - 3 Kugeln Eiscreme.
Wir empfehlen die Sahne, die Sie für die
Rezepte benötigen, vor der Verarbeitung zu schlagen. Da das Schlagen von so kleinen Mengen Sahne nur schwer gelingt, emp­fehlen wir, mehr Sahne als benötigt wird zu schlagen und die zuviel geschlagene Sahne später zum Garnieren des fertig hergestellten Eises zu verwenden.
Vanilleeis
Zutaten
170 ml Vollmilch
85 ml/85 g Sahne
25 g Puderzucker
10 g Vanillezucker
Zubereitung
1) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird.
2) Vermischen Sie die Sahne mit der Milch, dem Vanillezucker und dem Puderzucker.
3) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank auf ca. 5 - 10 °C abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Eis verarbeiten.
Zutaten
ca. 120 g Erdbeeren
70 ml/70 g Vollmilch
60 ml/60 g Sahne
30 g Puderzucker
Zubereitung
1) Pürieren Sie die Erdbeeren.
2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird.
3) Vermischen Sie die pürierten Erdbeeren mit der Sahne, der Milch und dem Puderzucker.
4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank auf ca. 5 - 10 °C abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Eis verarbeiten.
Bananenmilcheis
Zutaten
1/2 - 1 Banane (ca. 75g)
115 ml/115 g Vollmilch
55 ml/55 g Sahne
35 g Puderzucker
Zubereitung
1) Pürieren Sie die Banane.
2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird.
3) Vermischen Sie die pürierte Banane mit der Sahne, der Milch und dem Puderzucker.
4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank auf ca. 5 - 10 °C abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Eis verarbeiten.
SEMD 12 A2
DE│AT│CH 
 9
Mangomilcheis
Nussmilcheis
Zutaten
90 g Mangofleisch
90 ml/90 g Vollmilch
50 ml/50 g Sahne
25 g Puderzucker
Zubereitung
1) Pürieren Sie das Mangofleisch.
2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird.
3) Vermischen Sie das pürierte Mangofleisch mit der Sahne, der Milch und dem Puderzucker.
4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank auf ca. 5 - 10 °C abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Eis verarbeiten.
Zutaten
40 g Nüsse
80 ml/80 g Vollmilch
60 ml/60 g Sahne
50 g Puderzucker
Zubereitung
1) Hacken Sie die Nüsse klein.
2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird.
3) Vermischen Sie die Milch, die Sahne und den Puderzucker.
4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank auf ca. 5 - 10 °C abkühlen.
5) Geben Sie nach dem Abkühlen die Eismasse in das Gerät wie im Kapitel „Eis herstellen“ beschrieben.
6) Warten Sie ca. 5 Minuten ab und geben Sie dann, ohne das Gerät auszuschalten, die gehackten Nüsse nach und nach in das Gerät.
7) Warten Sie, bis das Eis fertig zubereitet ist.
10 │ DE
│AT│
CH
SEMD 12 A2
Contents
Introduction .....................................................12
Intended use ....................................................12
Package contents ................................................12
Description of the appliance .......................................12
Technical data ...................................................12
Safety guidelines ................................................13
Assembly .......................................................15
Preparation .....................................................15
Making ice cream ................................................16
Cleaning and care ................................................17
Storage ........................................................17
Warranty and service ............................................18
Disposal ........................................................18
Importer .......................................................18
Recipes .........................................................19
Vanilla ice cream ............................................................ 19
Strawberry ice cream ........................................................19
Banana ice cream ...........................................................19
Mango ice cream ........................................................... 20
Nut ice cream ..............................................................20
SEMD 12 A2
GB│IE 
 11
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This appliance is intended exclusively for making ice cream. This appliance is intended solely for use in private households. Do not use it for commercial purposes.
Package contents
DUO Ice Cream Maker Operating instructions
Description of the appliance
On/Off switch Motor unit Catches Filling openings Lid Drive shafts Ice scraper Beaker Rotary switch Base
Technical data
Rated voltage: 220 - 240V ~, 50Hz Rated input: 12 W Protection class: II
All of the parts of this appliance that come
into contact with food are food-safe.
12 │ GB
IE
SEMD 12 A2
Safety guidelines
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Connect the appliance only to mains power sockets supplying a
mains power voltage of 220 - 240 V ~, 50 Hz.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or our Customer Service department.
In event of operating malfunctions and before cleaning the appliance,
remove the power plug from the mains power socket.
Always remove the power cable from the socket by pulling on the
plug, not on the power cable itself.
Do not kink or crush the power cable, and route the cable so that it
cannot be stepped on or tripped over.
Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors.
If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualified technician.
Never handle the power cable or the power plug with wet hands.Do not open the appliance motor unit. Doing so can lead to risks and
also invalidates the warranty.
Disconnect the appliance from the mains power source immediately
after use. The appliance is completely free of electrical power ONLY when unplugged.
The appliance is for indoor use only.
Never immerse the motor unit of the appliance in liquid and do not
allow any liquids to enter the housing of the motor unit.
SEMD 12 A2
GB│IE 
 13
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance may be used by children aged 8years or over if they
are supervised or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by chil-
dren unless they are aged 8 years or more and are supervised.
The appliance and its connecting cable must be kept away from chil-
dren younger than 8 years old.
This appliance may be used by persons with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provid­ed that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Children must not use the appliance as a plaything.The appliance should always be disconnected from the mains when
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
Before changing accessories or additional parts that are in motion
during operation, the appliance must be switched off and discon­nected from mains power.
14 │ GB
IE
SEMD 12 A2
Assembly
Use the diagrams on the fold-out page as a guide for assembly!
1) Remove all packaging materials and any stickers from the appliance.
2) Clean the appliance as described in the section “Cleaning and Care”.
3) Place the base  on a flat surface.
4) Place the two beakers  onto the hexagonal bases so that the handles of the beakers face outwards.
5) Insert the two ice scrapers  into the recesses in the beakers . The drive shafts must be pointing upwards.
NOTE
Ensure that the rotary switch  is set
to
when removing or replacing the lid .
6) Place the lid on the beakers . Ensure that the drive shafts are sticking up through the holes in the lid .
9) Insert the plug into a mains power socket. The appliance is now ready for use.
Preparation
Place the two beakers  in the deep freeze for
about 8–12 hours at a temperature of no more than -18°C.
TIPS
Keep the beakers  upright in the freezer.Ensure that the beakers  are completely
dry before you place them in the freezer.
Place a plastic bag, for instance a freezer
bag, in each beaker before freezing.
Before processing, place the fruit, the milk
and cream in the fridge. This ensures that the fruit is already cold and thus the ice cream mixture will not require so long to cool down.
Puree the fruit with a hand blender and mix all
the ingredients as described in the recipe.
Allow the mixture to cool down to about
5–10°C in the fridge.
7) Place the motor unit  onto the lid  so that the power cord is to the rear. The catches must click into the lid .
8) Turn the rotary switch  to the position The lid with the motor unit can now no longer be removed.
.
SEMD 12 A2
GB│IE 
 15
Making ice cream
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Start the appliance first and then add ingre-
dients. Otherwise the ice mixture will freeze onto the sides of the beaker and block the ice scrapers . This will cause the motor to overheat!
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not stop the appliance during processing!
Otherwise the ice mixture will freeze onto the sides of the beaker and block the ice scrapers when the machine is restarted. This will cause the motor to overheat!
1) Remove the beakers from the freezer and put the appliance together as described in the section “Assembly”.
2) Switch the appliance on by moving the On/ Off switch to the position I. The two ice scrapers start turning.
3) Now fill the prepared ice mixture into the beak­ers through the filling openings . Ideally, use a bowl with a spout. Never add more than 300 ml per beaker . During processing the mixture increases in volume!
NOTE
The ice scrapers may occasionally change
their direction of rotation. This happens when the mixture becomes too stiff. This is normal and not an appliance defect.
4) Allow the appliance to continue running until you are satisfied with the consistency of the mixture. After a maximum of 20 to 30 minutes, the ice cream is ready.
5) Switch the appliance off at the On/Off switch  and pull the mains power plug out of the socket.
6) Turn the rotary switch to lid with the motor unit .
7) Pull the ice scrapers out of the ice cream. If the ice cream sticks to them, scrape it off with a plastic spoon or similar.
8) Lift the beakers out of the appliance and remove the ice cream. Use only plastic or wooden implements to do this.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not use metal utensils to remove the ice
cream from the beakers .
to remove the
NOTE
You can also fill only one beaker with
ingredients. However, always use the appli­ance with both beakers.
16 │ GB
IE
SEMD 12 A2
Cleaning and care
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Always remove the plug from the mains
power socket before you clean the appliance.
Ensure you never submerse the motor
unit in liquid, and never allow liquid to enter the motor unit housing .
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not use abrasive, chemical or caustic
cleaning agents to clean this appliance. They can cause damage to the surfaces.
Do not clean the components of this appliance
in a dishwasher!
If assembled, take the appliance apart to clean it.
– Turn the rotary switch to
the lid  with the motor unit .
– Rotate the lid  together with the motor
unit . Press the two catches which project through the lid  gently inwards and push them out of the lid at the same time.The motor unit  will now detach from the lid .
– Take the ice scrapers  out of the beakers . – Remove the beakers  from the base .
to remove
Clean the motor unit  with a moist cloth after
every use. If there is heavy soiling, add mild detergent to the cloth. Rinse detergent residues off with clear water. Ensure that there are no detergent residues on the appliance, and that the appliance is completely dry before renewed use.
Allow the beakers  to warm up to room tem-
perature before cleaning them. Wash the beakers , the ice scraper and the lid in lukewarm water with a little washing-up liquid. Afterwards, rinse these parts with plenty of clean water to remove all detergent residues.
Wipe the base  with a damp cloth. If there is
heavy soiling, add mild detergent to the cloth.
Ensure that all parts are completely dry before
re-use.
Storage
Always clean the appliance thoroughly before
storing.
Store the appliance in a clean and dry location.
SEMD 12 A2
GB│IE 
 17
Warranty and service
You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your merchandise.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended sole­ly for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in the case of misuse or improper handling, use of force or interventions which were not carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage or defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 274311
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 274311
Disposal
Never dispose of the appliance
in the normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please observe applicable regula­tions. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
18 │ GB
IE
SEMD 12 A2
Recipes
Strawberry ice cream
NOTE
These recipes are provided without guar-
antee. All information on ingredients and preparation is indicative only. Modify the suggested recipes to taste.
The recipes each provide enough mixture to
fill one beaker .
The max. filling capacity of a beaker pro-
duces around 2- 3 scoops of ice cream.
We recommend beating the cream required
for the recipes in advance. As it can be dif­ficult to beat such small quantities of cream, we recommend beating more cream than you require and using the excess to decorate the finished ice cream later.
Vanilla ice cream
Ingredients
170 ml full cream milk
85 ml/85 g cream
25 g icing sugar
10 g vanilla sugar
Preparation
1) Beat the cream until it is slightly stiff.
2) Mix the cream with the milk, the vanilla sugar and the icing sugar.
3) Allow the mixture to cool down to about 5 - 10°C in the fridge.
Now you can process the mixture as described in the instructions.
Ingredients
Approx. 120 g strawberries
70 ml/70 g full cream milk
60 ml/60 g cream
30 g icing sugar
Preparation
1) Puree the strawberries.
2) Beat the cream until it is slightly stiff.
3) Mix the pureed strawberries with the cream, the milk and the icing sugar.
4) Allow the mixture to cool down to about 5 - 10°C in the fridge.
Now you can process the mixture as described in the instructions.
Banana ice cream
Ingredients
1/2–1 bananas (approx. 75g)
115 ml/115 g full cream milk
55 ml/55 g cream
35 g icing sugar
Preparation
1) Puree the bananas.
2) Beat the cream until it is slightly stiff.
3) Mix the pureed bananas with the cream, the milk and the icing sugar.
4) Allow the mixture to cool down to about 5 - 10°C in the fridge.
Now you can process the mixture as described in the instructions.
SEMD 12 A2
GB│IE 
 19
Mango ice cream
Nut ice cream
Ingredients
90 g mango flesh
90 ml/90 g full cream milk
50 ml/50 g cream
25 g icing sugar
Preparation
1) Puree the mango.
2) Beat the cream until it is slightly stiff.
3) Mix the pureed mango with the cream, the milk and the icing sugar.
4) Allow the mixture to cool down to about 5 - 10°C in the fridge.
Now you can process the mixture as described in the instructions.
Ingredients
40 g nuts
80 ml/80 g full cream milk
60 ml/60 g cream
50 g icing sugar
Preparation
1) Chop the nuts finely.
2) Beat the cream until it is slightly stiff.
3) Mix the milk, cream and powdered sugar.
4) Allow the mixture to cool down to about 5 - 10°C in the fridge.
5) Add the mixture to the appliance as described in the section "Making ice cream".
6) Wait approximately 5 minutes and then add the finely chopped nuts gradually without switching off the appliance.
7) Wait until the ice cream is ready.
20 │ GB
IE
SEMD 12 A2
Table des matières
Introduction .....................................................22
Usage conforme .................................................22
Matériel livré ....................................................22
Description de l’appareil ..........................................22
Caractéristiques techniques ........................................22
Consignes de sécurité .............................................23
Assemblage .....................................................25
Préparatifs .....................................................25
Fabrication de la glace ............................................26
Nettoyage et entretien ............................................27
Entreposage ....................................................27
Garantie et service après-vente ....................................28
Mise au rebut ...................................................28
Importateur .....................................................28
Recettes ........................................................29
Glace à la vanille ........................................................... 29
Crème glacée à la fraise ...................................................... 29
Crème glacée à la banane ....................................................29
Crème glacée à la mangue ....................................................30
Crème glacée aux noix ....................................................... 30
SEMD 12 A2
FR│BE 
 21
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Ainsi, vous venez d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Description de l’appareil
Commutateur marche/arrêt Bloc-moteur Ergots Orifices de remplissage Couvercle Arbres d’entraînement Racloir à crème glacée Gobelet Commutateur rotatif Socle
Usage conforme
Cet appareil est exclusivement destiné à la fabrica­tion de crème glacée. Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique. Veuillez ne pas l’utiliser à des fins professionnelles.
Matériel livré
Sorbetière DUO Mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220 - 240 V ∼, 50 Hz Puissance consommée: 12 W Classe de protection: II
Tous les éléments de cet appareil en contact
avec les aliments conviennent aux produits alimentaires.
22 │ FR
BE
SEMD 12 A2
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Raccordez l'appareil uniquement à une prise secteur installée en
bonne et due forme avec une tension secteur de 220 - 240 V ~ / 50 Hz.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'ali-
mentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l'appareil, débran-
chez la fiche secteur de la prise secteur.
Pour débrancher le cordon d'alimentation, toujours prendre soin de
retirer la fiche de la prise et de ne pas tirer sur le cordon.
Évitez de plier ou de coincer le cordon d'alimentation et posez-le de
telle manière que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus.
Il est interdit d'exposer l'appareil à l'humidité et de l'utiliser à l'extérieur.
Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l'appareil à un atelier spécialisé pour le réparer.
Ne touchez jamais le cordon d'alimentation ou la fiche secteur avec
les mains mouillées.
Il est interdit d'ouvrir le bloc-moteur de l'appareil. Dans ce cas, la
sécurité n'est plus assurée et vous perdez le bénéfice de la garantie.
Après utilisation de l'appareil, débranchez-le immédiatement du
réseau électrique. L'appareil n'est entièrement hors tension qu'à partir du moment où la fiche est débranchée de la prise secteur.
Utilisez l'appareil uniquement à l'intérieur.
Le bloc-moteur de l'appareil ne doit en aucun cas être immergé
dans des liquides et aucun liquide ne doit pénétrer dans le bloc­moteur.
SEMD 12 A2
FR│BE 
 23
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
plus à condition qu'ils aient reçu une supervision ou des instructions concernant I’utilisation de I'appareil en toute sécurité et qu'ils com­prennent les dangers encourus.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être confiés à des
enfants, sauf s'ils sont âgés de 8ans ou plus et s'ils effectuent ces opérations sous surveillance.
Maintenir l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances à condition qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le désas-
semblage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du secteur.
Avant de changer des accessoires ou pièces supplémentaires mobiles
lors de l'utilisation, l'appareil doit être mis à l'arrêt et débranché du secteur.
24 │ FR
BE
SEMD 12 A2
Assemblage
Pour l’assemblage, servez-vous des illustrations de la page dépliante !
1) Retirez les matériaux d’emballage et les éven­tuels autocollants de l’appareil.
2) Nettoyez l’appareil comme décrit au chapitre «Nettoyage et entretien».
3) Placez le socle sur une surface plane.
4) Placez les deux gobelets de telle manière sur les hexagones que les anses du gobelet soient tournées vers l’extérieur.
5) Insérez les deux racloirs à crème glacée dans les évidements des gobelets . Les arbres d’entraînement doivent toujours pointer vers le haut.
REMARQUE
Assurez-vous que le commutateur rotatif  se
trouve sur le couvercle .
6) Placez le couvercle sur le gobelet . Veillez à ce que les arbres d’entraînement s’enclenchent dans le couvercle grâce aux
évidements.
, lorsque vous installez ou retirez
9) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
L’appareil est maintenant prêt à être utilisé.
Préparatifs
Mettez les deux gobelets  pendant env. 8-12
heures dans un congélateur à au moins -18°C.
CONSEILS
Conservez les gobelets en position verti-
cale dans le congélateur.
Veillez à ce que les gobelets  soient
entièrement secs avant de les placer dans le congélateur.
Placez les gobelets avant la congélation
dans un sachet en plastique, par exemple un sachet de congélation.
Mettez les fruits, le lait et la crème au réfri
gérateur avant de les transformer. Ils sont ainsi déjà froids et il faut moins de temps au mélange de crème glacée pour refroidir.
Réduisez les fruits en purée à l’aide d’un mixeur
plongeant et mélangez tous les ingrédients selon la recette.
Laissez refroidir le mélange dans le réfrigérateur
à env. 5 - 10°C.
7) Positionnez le bloc-moteur  sur le couvercle  de manière à ce que le cordon secteur pointe vers l’arrière. Les ergots doivent s’enclencher dans le couvercle .
8) Tournez le commutateur rotatif en posi-
. Le couvercle avec le bloc moteur
tion ne peut maintenant plus être soulevé.
SEMD 12 A2
FR│BE 
 25
Fabrication de la glace
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Démarrez toujours en premier l'appareil
avant d'y mettre les ingrédients ! Sinon la masse de glace se congèle immédiatement sur les parois du gobelet et les racloirs à crème glacée se grippent. Il y a alors un risque de surchauffe du moteur !
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'arrêtez surtout pas l'appareil au cours du
processus de transformation. Sinon la masse de glace se congèle immédiatement sur les parois du gobelet  et les racloirs à crème glacée se grippent lorsque vous allumez à nouveau l'appareil. Il y a alors un risque de surchauffe du moteur !
1) Retirez les gobelets du congélateur et assemblez l’appareil, conformément à la des­cription dans le chapitre «Assemblage».
2) Allumez l’appareil en amenant le commuta­teur marche/arrêt  en position I. Les deux racloirs à crème glacée tournent.
3) Versez à présent la masse de glace à travers les orifices de remplissage dans les gobelets . Pour ceci, nous vous conseillons d’utiliser un récipient avec une goulotte. Toutefois, veillez à ne verser remplir plus de 300 ml dans un gobelet . En cours de transformation, le volume de la masse augmente !
REMARQUE
Il se peut que les racloirs à crème glacée 
changent de sens de rotation après un certain temps. Ceci arrive quand la masse de glace est très solide. Ceci est normal et ne constitue pas une défaillance de l'appareil.
4) Laissez tourner l’appareil jusqu’à ce que vous soyez satisfaits de la consistance du mélange. Après 20 minutes (au plus 30), la glace est prête à être consommée.
5) Éteignez l’appareil à l’aide du commutateur marche/arrêt et débranchez la fiche secteur.
6) Mettez le commutateur rotatif sur retirer le couvercle avec le bloc-moteur .
7) Retirez les racloirs à crème glacée de la crème glacée. S’il restait de la crème glacée dessus, retirez la avec une cuillère en plastique ou autre.
8) Levez les gobelets  hors de l’appareil et pré- levez la glace. Utilisez pour cela exclusivement des couverts en plastique ou en bois.
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de couverts en métal pour
prélever la crème glacée des gobelets !
pour
REMARQUE
Vous pouvez également remplir d'ingrédients
un seul gobelet . Toutefois, veillez à toujours placer les deux gobelets dans l'appareil.
26 │ FR
BE
SEMD 12 A2
Nettoyage et entretien
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Avant de nettoyer l'appareil, débranchez
toujours la fiche secteur de la prise secteur.
Il ne faut en aucun cas plonger le bloc-
moteur dans un liquide et, inversement, aucun liquide ne doit pénétrer dans le boîtier du bloc-moteur .
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs, abrasifs ou chimiques pour nettoyer l'appareil. Ils risquent en effet d'endommager la surface !
Ne nettoyez pas les pièces de cet appareil
dans le lave-vaisselle!
Pour le nettoyer, il faut au préalable démonter
l’appareil:
Après chaque utilisation, nettoyez le bloc-mo-
teur à l’aide d’un chiffon humide. En présence de souillures tenaces, ajoutez quelques gouttes de liquide vaisselle doux sur le chiffon humide. Essuyez ensuite à l’eau claire. Assurez-vous, avant de réutiliser l’appareil, qu’il n’y a plus de liquide vaisselle résiduel dessus et que l’appareil est entièrement sec.
Laissez le temps aux gobelets  d’arriver à
température ambiante, avant de les nettoyer. Lavez le gobelet , le racloir à crème glacée  et le couvercle à l’eau tiède avec un peu de liquide vaisselle. Rincez encore une fois ces pièces à l’eau claire pour garantir que tous les résidus de produit vaisselle sont éliminés.
Essuyez le socle à l’aide d’un chiffon humi-
difié. En présence de souillures tenaces, ajoutez quelques gouttes de liquide vaisselle doux sur le chiffon humide.
Avant de réutiliser l’appareil, assurez-vous que
toutes ses pièces sont entièrement sèches.
– Mettez le commutateur rotatif sur
retirer le couvercle avec le bloc-moteur .
– Retournez le couvercle  avec le bloc-mo-
teur . Appuyez légèrement vers l’intérieur les deux ergots qui dépassent du cou­vercle et poussez-les en même temps du couvercle pour les faire sortir. Le bloc-moteur  se désolidarise à présent du couvercle .
– Sortez les racloirs à crème des gobelets . – Retirez les gobelets  du socle .
SEMD 12 A2
pour
Entreposage
Veillez à bien nettoyer l’appareil avant de le
ranger.
Gardez l’appareil dans un endroit sec et propre.
FR│BE 
 27
Garantie et service après-vente
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la garantie s’applique, veuillez appeler le service après­vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement aux vices de matériau ou de fabrication, et non aux dégâts de transport, aux pièces d’usure ou aux dégâts subis par des pièces fragiles telles que les commutateurs ou les batteries. Le produit est destiné uniquement à un usage privé et ne répond pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par la présente garantie.
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Signalez sans attendre toute anomalie éventuelle sur le matériel au moment de l’achat, au plus tard deux jours après la date d’achat. Toute réparation fera l’objet d’une facturation après expiration de la période de garantie.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 274311
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 274311
Mise au rebut
Ne jamais jeter l’appareil
avec les ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU-DEEE.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre­prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
L’emballage se compose de matériaux
écologiques qu’il est possible d’éliminer auprès de centres de recyclage proches de chez vous.
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
28 │ FR
BE
SEMD 12 A2
Recettes
Crème glacée à la fraise
REMARQUE
Recettes sans garantie. Toutes les indications
relatives aux ingrédients et aux préparations sont des valeurs approximatives. Complétez ces propositions de recette avec vos expé­riences personnelles.
Les recettes donnent toujours la quantité
nécessaire pour remplir un gobelet .
La quantité de remplissage max. d'un gobelet
correspond à env. 2 à 3 boules de glace.
Nous vous recommandons de battre la crème
dont vous avez besoin pour les recettes avant toute transformation. Comme il est très difficile de réussir à battre de la crème Chantilly avec des quantités si réduites, nous vous recom­mandons de battre plus de Chantilly que ce dont vous avez besoin et d'utiliser la crème excédentaire plus tard pour garnir la glace terminée.
Glace à la vanille
Ingrédients
170 ml de lait entier
85 ml/85 g de crème liquide
25 g de sucre glace
10 g de sucre vanillé
Préparation
1) Battez la crème pour qu’elle devienne ferme.
2) Mélangez la crème avec le lait, le sucre vanillé et le sucre glace.
3) Laissez refroidir la masse de glace à env. 5 - 10 °C au réfrigérateur
Vous pouvez à présent transformer en glace la masse de glace comme c’est indiqué dans les instructions.
Ingrédients
env. 120 g de fraises
70 ml/70 g de lait entier
60 ml/60 g de crème liquide
30 g de sucre glace
Préparation
1) Réduisez les fraises en purée.
2) Battez la crème pour qu’elle devienne ferme.
3) Mélangez la purée de fraises avec la crème, le lait et le sucre glace.
4) Laissez refroidir la masse de glace à env. 5 - 10 °C au réfrigérateur
Vous pouvez à présent transformer en glace la masse de glace comme c’est indiqué dans les instructions.
Crème glacée à la banane
Ingrédients
1/2 - 1 banane (env. 75g)
115 ml/115 g de lait entier
55 ml/55 g de crème liquide
35 g de sucre glace
Préparation
1) Réduisez la banane en purée.
2) Battez la crème pour qu’elle devienne ferme.
3) Mélangez la purée de banane avec la crème, le lait et le sucre glace.
4) Laissez refroidir la masse de glace à env. 5 - 10 °C au réfrigérateur
Vous pouvez à présent transformer en glace la masse de glace comme c’est indiqué dans les instructions.
SEMD 12 A2
FR│BE 
 29
Crème glacée à la mangue
Crème glacée aux noix
Ingrédients
90 g de chair de mangue
90 ml/90 g de lait entier
50 ml/50 g de crème liquide
25 g de sucre glace
Préparation
1) Réduisez la chair de mangue en purée.
2) Battez la crème pour qu’elle devienne ferme.
3) Mélangez la purée de mangue avec la crème, le lait et le sucre glace.
4) Laissez refroidir la masse de glace à env. 5 - 10 °C au réfrigérateur
Vous pouvez à présent transformer en glace la masse de glace comme c’est indiqué dans les instructions.
Ingrédients
40 g de noix
80 ml/80 g de lait entier
60 ml/60 g de crème liquide
50 g de sucre glace
Préparation
1) Hachez les noix en petits morceaux.
2) Battez la crème pour qu’elle devienne ferme.
3) Mélangez le lait, la crème et le sucre glace.
4) Laissez refroidir la masse de glace à env. 5 - 10 °C au réfrigérateur.
5) Après cette phase de réfrigération, versez le mélange dans l’appareil comme décrit au chapitre «Fabrication de la glace».
6) Attendez env. 5 minutes et ajoutez ensuite progressivement les noix hachées sans arrêter l’appareil.
7) Attendez que la crème glacée soit prête.
30 │ FR
BE
SEMD 12 A2
Inhoud
Inleiding ........................................................32
Gebruik in overeenstemming met bestemming ........................32
Inhoud van het pakket ............................................32
Productbeschrijving ..............................................32
Technische gegevens .............................................32
Veiligheidsvoorschriften ..........................................33
Montage .......................................................35
Voorbereidingen ................................................35
Ijs maken .......................................................36
Reiniging en onderhoud ...........................................37
Opbergen ......................................................37
Garantie en service ..............................................38
Afvoeren .......................................................38
Importeur ......................................................38
Recepten .......................................................39
Vanille-ijs .................................................................. 39
Aardbeien-roomijs ...........................................................39
Bananen-roomijs ............................................................ 39
Mango-roomijs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Noten-roomijs .............................................................. 40
SEMD 12 A2
NL│BE 
 31
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle be­dienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het maken van roomijs. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig.
Productbeschrijving
Aan-/uitknop Motorblok Vergrendelingen Vulopeningen Deksel Aandrijfassen IJsschaven Bekers Draaiknop Basis
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 - 240 V ∼, 50 Hz Vermogen: 12 W Beschermingsklasse: II
Inhoud van het pakket
DUO-ijsmachine Gebruiksaanwijzing
Alle delen van dit apparaat die in aanraking
komen met levensmiddelen, zijn levensmid­delveilig.
32 │ NL
BE
SEMD 12 A2
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van 220 - 240 V ~, 50 Hz.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door erkend en
vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, zodat risico's worden vermeden.
Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat schoon-
maakt de stekker uit het stopcontact.
Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek niet aan
het snoer zelf.
Knik of plet het snoer niet en leidt het snoer zodanig dat niemand
erop kan gaan staan of erover kan struikelen.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de
openlucht. Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd deskundig personeel repareren.
Pak het snoer of de stekker nooit met natte handen vast.U mag het motorblok van het apparaat niet openen. In dat geval is
de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie.
Koppel het apparaat meteen na gebruik los van het lichtnet. Alleen
wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, is het apparaat hele­maal spanningsloos.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis.
Dompel het motorblok van het apparaat in geen geval onder in
vloeistoffen en voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van het motorblok komen.
SEMD 12 A2
NL│BE 
 33
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar, mits
ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitge-
voerd door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende geva­ren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losgekoppeld indien
er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact
te trekken voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt, die bij gebruik in beweging zijn.
34 │ NL
BE
SEMD 12 A2
Montage
Raadpleeg bij de montage de afbeeldingen op de uitvouwpagina.
1) Verwijder het verpakkingsmateriaal en eventuele stickers van het apparaat.
2) Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
3) Plaats de basis op een vlakke ondergrond
4) Plaats de twee bekers zodanig op de beide zeskanten, dat de oren van de bekers  naar buiten wijzen.
5) Steek de beide ijsschaven in de uithollingen in de bekers . De aandrijfassen moeten daarbij omhoog wijzen.
OPMERKING
Vergewis u ervan dat de draaiknop op
staat wanneer u het deksel plaatst of afneemt.
6) Plaats het deksel op de bekers . Let er daarbij op dat de aandrijfassen  door de uitsparingen in het deksel steken.
9) Steek de stekker in een stopcontact. Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
Voorbereidingen
Zet beide bekers  ca. 8-12 uur in een vriezer/
diepvriesvak bij een temperatuur van minstens
-18°C.
TIPS
Zet de bekers  rechtop in de vriezer/het
diepvriesvak.
Zorg ervoor dat de bekers volledig droog
zijn voordat u ze in de vriezer/het diepvries­vak plaatst.
Doe de bekers voor het invriezen in een
plastic zak, bijvoorbeeld een diepvrieszak.
Leg het fruit, de melk en de slagroom al voor
het verwerken in de koelkast. Ze zijn dan al koud, zodat het minder lang duurt voordat het ijsmengsel is afgekoeld.
Pureer vruchten met een staafmixer en meng alle
ingrediënten dooreen volgens het recept.
Laat het mengsel in de koelkast afkoelen tot
ca. 5 - 10°C.
7) De vergrendelingen  moeten op het deksel  vastklikken.
8) Draai de draaiknopnaar de stand deksel met motorblok  kan nu niet meer van het apparaat worden genomen.
. Het
SEMD 12 A2
NL│BE 
 35
Ijs maken
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Start altijd eerst het apparaat en voeg pas
dan de ingrediënten toe! Anders vriest de ijsmassa meteen vast aan de wanden van de bekers en raken de ijsschaven geblok- keerd. Daarbij raakt de motor oververhit!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Stop het apparaat in geen geval tijdens het
verwerken. Anders vriest de ijsmassa meteen vast aan de wanden van de bekers  en raken de ijsschaven bij opnieuw inscha­kelen geblokkeerd. Daarbij raakt de motor oververhit!
1) Haal de bekers uit de vriezer/het diep­vriesvak en zet het apparaat in elkaar zoals beschreven in het hoofdstuk “Montage”.
2) Schakel het apparaat in door de aan-/uitknop op de stand “I” te zetten. De beide ijsschaven gaan draaien.
3) Doe nu het geprepareerde ijsmengsel door de vulopeningen in de bekers . Hiervoor kunt u het beste een schenkkan gebruiken. Gebruik nooit meer dan 300 ml per beker . Tijdens de verwerking neemt het volume van de massa toe!
OPMERKING
Het kan voorkomen dat de draairichting van
de ijsschaven  tussentijds omdraait. Dit gebeurt wanneer de ijsmassa te vast wordt. Dit is normaal en is geen defect van het apparaat.
4) Laat het apparaat zo lang draaien, tot u tevreden bent met de consistentie van het ijsmengsel. Na 20 tot maximaal 30 minuten is het ijs klaar.
5) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop en trek de stekker uit het stopcontact.
6) Zet de draaiknop  op met motorblok  van het apparaat te nemen.
7) Trek de ijsschaven  uit het ijs. Als er ijs aan de schaven blijft hangen, schraapt u het met een kunststoflepel of iets dergelijks af.
8) Til de bekers uit het apparaat en haal het ijs eruit. Gebruik daarvoor uitsluitend bestek van kunststof of hout.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen metaalbestek om het ijs uit de
bekers te halen!
om het deksel
OPMERKING
U kunt ook één beker met ingrediënten
vullen. Plaats echter altijd beide bekers in het apparaat.
36 │ NL
BE
SEMD 12 A2
Reiniging en onderhoud
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Trek altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat reinigt.
Dompel het motorblok  in geen geval
onder in vloeistoffen en voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van het motorblok  komen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen agressieve, schurende of
chemische schoonmaakmiddelen om het apparaat te reinigen. Hierdoor raakt het oppervlak beschadigd!
Maak de onderdelen van dit apparaat niet
schoon in de vaatwasser!
Als het apparaat nog niet is gedemonteerd,
haalt u het uit elkaar voordat u het reinigt:
– Zet de draaiknop  op
met motorblok van het apparaat te nemen.
– Draai het deksel  met het motorblok 
om. Druk de beide vergrendelingen , die door het deksel  steken, licht naar binnen en druk ze tegelijkertijd uit het deksel . Het motorblok komt nu los van het deksel .
– Haal de ijsschaven  uit de bekers . – Neem de bekers  van de basis  af.
om het deksel
Reinig het motorblok  na elk gebruik met een
vochtige doek. Breng bij hardnekkige vuilresten een mild afwasmiddel aan op de doek. Veeg het motorblok daarna met schoon water af. Controleer of er geen resten van afwasmiddel op het apparaat zijn achtergebleven en of het apparaat volledig droog is voordat u het opnieuw gebruikt.
Laat de bekers tot kamertemperatuur op-
warmen voordat u ze reinigt. Was de bekers , de ijsschaven en het deksel in lauw water met wat afwasmiddel af Spoel de onderdelen nog een keer af met schoon water om er zeker van te zijn dat alle afwasmiddelresten zijn verdwenen.
Veeg de basis af met een vochtige doek.
Breng bij hardnekkige vuilresten een mild afwasmiddel aan op de doek.
Zorg dat alle onderdelen weer volledig zijn
opgedroogd voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
Opbergen
Reinig het apparaat grondig voordat u het
opbergt.
Bewaar het apparaat op een schone en droge
plaats.
SEMD 12 A2
NL│BE 
 37
Garantie en service
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar de kassabon als bewijs van aankoop. Neem telefonisch contact op met uw service­punt, mocht u aanspraak willen maken op de garantie. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, niet voor onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage of voor beschadigingen van breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge­repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld, echter uiterlijk twee dagen na de aankoopdatum. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Afvoeren
Gooi het apparaat in geen
geval weg bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 274311
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 274311
38 │ NL
BE
SEMD 12 A2
Recepten
Aardbeien-roomijs
OPMERKING
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor
de recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediënten en bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsuggesties aan met uw persoonlijke bevindingen.
De hoeveelheid in de recepten is bedoeld
voor het vullen van één beker .
De max. vulhoeveelheid van een beker is
goed voor ca. 2 - 3 ijsbolletjes.
Het verdient aanbeveling om de slagroom die
u nodig hebt voor de recepten, te kloppen voordat u deze verwerkt. Omdat het kloppen van zulke kleine hoeveelheden slagroom moeilijk lukt, verdient het aanbeveling meer slagroom te kloppen dan nodig is en de resterende slagroom later te gebruiken voor het garneren van het gemaakte ijs.
Vanille-ijs
Ingrediënten
170 ml volle melk
85 ml/85 g slagroom
25 g poedersuiker
10 g vanillesuiker
Bereiding
1) Klop de slagroom stijf.
2) Meng de slagroom met de melk, de vanillesuiker en de poedersuiker.
3) Laat het mengsel in de koelkast afkoelen tot ca. 5 - 10 °C.
Nu kunt u het mengsel verwerken tot ijs, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Ingrediënten
Ca. 120 g aardbeien
70 ml/70 g volle melk
60 ml/60 g slagroom
30 g poedersuiker
Bereiding
1) Pureer de aardbeien.
2) Klop de slagroom stijf.
3) Meng de gepureerde aardbeien met de slag­room, de melk en de poedersuiker.
4) Laat het mengsel in de koelkast afkoelen tot ca. 5 - 10 °C.
Nu kunt u het mengsel verwerken tot ijs, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Bananen-roomijs
Ingrediënten
1/2 - 1 banaan (ca. 75g)
115 ml/115 g volle melk
55 ml/55 g slagroom
35 g poedersuiker
Bereiding
1) Pureer de banaan.
2) Klop de slagroom stijf.
3) Meng de gepureerde banaan met de slag­room, de melk en de poedersuiker.
4) Laat het mengsel in de koelkast afkoelen tot ca. 5 - 10 °C.
Nu kunt u het mengsel verwerken tot ijs, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
SEMD 12 A2
NL│BE 
 39
Mango-roomijs
Noten-roomijs
Ingrediënten
90 g mangovruchtvlees
90 ml/90 g volle melk
50 ml/50 g slagroom
25 g poedersuiker
Bereiding
1) Pureer het mangovruchtvlees.
2) Klop de slagroom stijf.
3) Meng het gepureerde mangovruchtvlees met de slagroom, de melk en de poedersuiker.
4) Laat het mengsel in de koelkast afkoelen tot ca. 5 - 10 °C.
Nu kunt u het mengsel verwerken tot ijs, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Ingrediënten
40 g noten
80 ml/80 g volle melk
60 ml/60 g slagroom
50 g poedersuiker
Bereiding
1) Hak de noten klein.
2) Klop de slagroom stijf.
3) Meng de melk, de slagroom en de poedersuiker.
4) Laat het mengsel in de koelkast afkoelen tot ca. 5 - 10 °C.
5) Doe na het afkoelen het mengsel in het appa­raat, zoals beschreven in het hoofdstuk “IJs maken”.
6) Wacht ca. 5 minuten en voeg dan, zonder het apparaat uit te schakelen, de fijngehakte noten beetje bij beetje toe in het apparaat.
7) Wacht tot het ijs gereed is.
40 │ NL
BE
SEMD 12 A2
Obsah
Úvod ..........................................................42
Použití vsouladu surčením ........................................42
Rozsah dodávky .................................................42
Popis přístroje ...................................................42
Technické údaje .................................................42
Bezpečnostní pokyny .............................................43
Sestavení .......................................................45
Příprava .......................................................45
Výroba zmrzliny .................................................46
Čištění a údržba .................................................47
Skladování .....................................................47
Záruka a servis ..................................................48
Likvidace .......................................................48
Dovozce ........................................................48
Recepty ........................................................49
Vanilková zmrzlina ........................................................... 49
Jahodová mléčná zmrzlina .................................................... 49
Banánová mléčná zmrzlina .................................................... 49
Mangová mléčná zmrzlina .................................................... 50
Ořechová mléčná zmrzlina ....................................................50
SEMD 12 A2
CZ 
 41
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Vý­robek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen výhradně kvýrobě mléčné zmrzliny. Tento přístroj je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely. Není určen ke komerčnímu použití.
Rozsah dodávky
DUO zmrzlinovač návod kobsluze
Popis přístroje
vypínač motorový blok aretace plnicí otvory víko hnací hřídele mixovací lopatky pohárky otočný spínač základna
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220 - 240V ∼, 50Hz Příkon: 12 W Třída ochrany: II
Všechny části přístroje, přicházející do styku
s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny.
42 │ CZ
SEMD 12 A2
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Přístroj zapojte výhradně do síťové zásuvky instalované dle předpisů,
se síťovým napětím 220 - 240V ~, 50Hz.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem – vyhnete se tím nebezpečí.
Vpřípadě provozních poruch a před čištěním přístroje vytahujte zá-
strčku ze síťové zásuvky.
Síťový kabel vytahujte ze zásuvky vždy za zástrčku, nikdy ne za
samotný kabel.
Síťový kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat a musí se položit tak, aby
na něj nikdo nemohl stoupnout ani oněj zakopnout.
Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. Pokud přesto
do pouzdra přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Síťový kabel či síťovou zástrčku nikdy nechytejte mokrýma rukama.Motorový blok přístroje se nesmí otvírat. V takovém případě není
zaručena bezpečnost a zaniká záruka.a
Ihned po použití odpojte přístroj od elektrické sítě. Pouze tehdy, je-li
síťová zástrčka vytažena ze síťové zásuvky, je přístroj plně odpojen od proudu.
Používejte přístroj pouze ve vnitřních prostorách.
Motorový blok přístroje nesmíte vžádném případě namáčet do tekutin
a také se nesmí dostat žádné kapaliny do krytu motorového bloku.
SEMD 12 A2
CZ 
 43
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Děti od 8let mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou
pod dohledem nebo pokud byly poučeny ojeho bezpečném použí­vání a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti nesmí provádět uživatelské čištění ani údržbu, ledaže jsou starší
8let a jsou pod dohledem.
Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a přívodnímu kabelu.Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schop-
nostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demontáží nebo
čištěním musí vždy odpojit od sítě.
Před výměnou příslušenství nebo dodatečných dílů, které se během
provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické sítě.
44 │ CZ
SEMD 12 A2
Sestavení
Při sestavování se řiďte obrázky na výklopné stránce.
1) Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál a případné nálepky.
2) Přístroj vyčistěte tak, jak je uvedeno vkapitole „Čištění a údržba“.
3) Postavte základnu  na rovný podklad.
4) Postavte oba pohárky tak na oba šestihrany, aby ucha pohárků  ukazovala směrem ven.
5) Zasuňte obě mixovací lopatky do prohlubní vpohárcích . Hnací hřídele  při tom musí směrovat nahoru.
UPOZORNĚNÍ
Ujistěte se, že otočný spínač  je vpoloze
, když nasazujete nebo snímáte víko .
6) Nasaďte víko  na pohárky . Při tom dávej- te pozor, aby hnací hřídele vyčnívaly skrze vyhloubení ve víku .
9) Síťovou zástrčku zastrčte do zásuvky. Nyní je přístroj připravený k provozu.
Příprava
Dejte oba pohárky  na zhruba 8-12hodin
do mrazničky / mrazicí přihrádky při teplotě minimálně -18°C.
TIPY
Uložte pohárky  vmrazničce / mrazicím
boxu ve svislé poloze.
Dbejte na to, aby pohárky byly před
umístěním do mrazničky / mrazicí přihrádky úplně suché.
Před zamražením vložte pohárky  do
plastového sáčku, například do sáčku na mražení.
Dejte ovoce, mléko a šlehačku už před zpra-
cováním do chladničky. Tak bude již studené a příprava zmrzliny se zkrátí očas potřebný kjeho ochlazení.
Rozmixujte ovoce tyčovým mixérem a všechny
přísady promíchejte podle receptu.
Nechte směs vchladničce vychladit na cca
5-10°C.
7) Nasaďte motorový blok  na víko tak, aby síťový kabel směřoval dozadu. Aretace  musí na víku zaskočit.
8) Otočte otočný spínač  do polohy s motorovým blokem  již nyní nelze zvednout.
. Víko 
SEMD 12 A2
CZ 
 45
Výroba zmrzliny
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Vždy nejprve spusťte přístroj a potom ho
naplňte přísadami! Jinak zmrzlinová hmota ihned přimrzne ke stěnám pohárků  a zablokují se mixovací lopatky . Při tom se přehřeje motor!
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Přístroj vžádném případě nezastavujte vprů-
běhu zpracování. Jinak zmrzlinová hmota ihned přimrzne ke stěnám pohárku  a při novém zapnutí se zablokují mixovací lopatky . Při tom se přehřeje motor!
1) Vyjměte pohárky  zmrazničky / mrazicí při- hrádky a sestavte přístroj tak, jak je popsáno vkapitole „Sestavení“.
2) Přístroj zapněte posunutím vypínače  do polohy I. Obě mixovací lopatky se začnou otáčet.
3) Nyní skrze plnicí otvory naplňte pohárky připravenou zmrzlinovou směsí. Můžete ktomu použít nádobu svýlevkou. Do jednoho pohárku však nikdy nedávejte více než 300ml. Během zpracovávání se objem hmoty zvětšuje!
UPOZORNĚNÍ
Může se stát, že mixovací lopatky  občas
změní směr otáčení. Ktomu dochází, když zmrzlinová hmota příliš ztuhne. Je to normální a nejedná se ozávadu přístroje.
4) Nechte přístroj běžet tak dlouho, dokud jste skonzistencí směsi spokojeni. Nejpozději po 20 až maximálně 30minutách je zmrzlina hotová.
5) Vypněte přístroj vypínačem a vytáhněte síťovou zástrčku.
6) Otočte otočný spínač do polohy mohli sejmout víko smotorovým blokem .
7) Vytáhněte mixovací lopatky ze zmrzliny. Pokud by na nich zmrzlina ulpěla, seškrabte ji plastovou lžičkou nebo podobným předmětem.
8) Vyjměte pohárky  zpřístroje a odeberte znich zmrzlinu. Použijte ktomu výlučně plasto­vé nebo dřevěné náčiní.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Kvybrání zmrzliny zpohárků  nepoužívejte
kovové náčiní!
, abyste
UPOZORNĚNÍ
Můžete přísadami naplnit také jenom jeden
pohárek . Vždy však do přístroje vsaďte oba pohárky.
46 │ CZ
SEMD 12 A2
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy
síťovou zástrčku ze sítě.
Motorový blok  nesmíte vžádném pří-
padě namáčet do tekutin a také se nesmí dostat žádné kapaliny do krytu motorového bloku .
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte kčištění přístroje žádné agresivní,
abrazivní nebo chemické čisticí prostředky. Může to vést kpoškození povrchu!
Díly tohoto přístroje nemyjte vmyčce!
Před čištěním přístroj, pokud je ještě smontovaný,
rozmontujte:
Po každém použití vyčistěte motorový blok
navlhčeným hadříkem. Utvrdošíjných znečištění nakapejte na hadřík několik kapek jemného mycího prostředku. Poté opláchněte čistou vo­dou. Ubezpečte se, že se vpřístroji nenacházejí zbytky mycího prostředku a že je přístroj před novým použitím zcela suchý.
Před čištěním nechte pohárky  zahřát na
pokojovou teplotu. Omyjte pohárky , mixovací lopatky  a víko ve vlažné vodě s trochou mycího prostředku. Opláchněte tyto díly ještě jednou čistou vodou, abyste měli jistotu, že na nich nezůstaly zbytky mycího prostředku.
Otřete základnu  vlhkým hadříkem. Utvrdošíj-
ných znečištění nakapejte na hadřík jemný mycí prostředek.
Ujistěte se, že před opětovným použitím jsou
všechny části opět zcela suché.
– Otočte otočný spínač do polohy
abyste mohli sejmout víko smotorovým blokem .
– Obraťte víko smotorovým blokem .
Zatlačte obě aretace , které vyčnívají z víka , lehce dovnitř a současně je vytlačte z víka . Nyní lze motorový blok oddělit od víka .
– Vytáhněte hnací hřídele zmotorového
bloku .
– Vyjměte mixovací lopatky zpohárků . – Sejměte pohárky  ze základny .
,
Skladování
Před uložením přístroj důkladně vyčistěte.Přístroj uložte na čistém a suchém místě.
SEMD 12 A2
CZ 
 47
Záruka a servis
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen. Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatňování záruky se spojte telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené při dopravě, na opotřebitelné díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulá­torů. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční použití.
Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omezena.
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy poplatkům.
Likvidace
Přístroj vžádném případě
nevyhazujte do běžného domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Přístroj předejte klikvidaci odborné firmě oprávně­né knakládání sodpady nebo využijte možnost likvidace zajišťovanou obcí. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informuj­te ve sběrném dvoře.
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze vkomunálních sběrných dvorech odevzdat krecyklaci.
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 274311
48 │ CZ
SEMD 12 A2
Recepty
Jahodová mléčná zmrzlina
UPOZORNĚNÍ
Recepty bez záruky. Všechny údaje opřísa-
dách a opřípravě jsou pouze orientační. Doplňte tyto navrhované recepty osvé vlastní zkušenosti.
Vreceptech je vždy uvedeno množství knapl-
nění jednoho pohárku .
Max. náplň jednoho pohárku vystačí na
cca 2-3 kopečky zmrzliny.
Doporučujeme smetanu, kterou potřebujete
pro recepty, před zpracováním ušlehat. Protože šlehání tak malých množství smetany je dosti obtížné, doporučujeme ušlehat více smetany, než potřebujete, a přebytečnou šlehačku použít později kobloze vyrobené zmrzliny.
Vanilková zmrzlina
Přísady
170ml plnotučného mléka
85ml/85g smetany
25g práškového cukru
10g vanilkového cukru
Příprava
1) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
2) Promíchejte smetanu smlékem, vanilkovým a práškovým cukrem.
3) Nechte zmrzlinovou směs vchladničce vychladit na cca 5-10°C.
Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na zmrz­linu tak, jak je popsáno vnávodu.
Přísady
cca 120g jahod
70ml/70g plnotučného mléka
60ml/60g smetany
30g práškového cukru
Příprava
1) Rozmixujte jahody.
2) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
3) Promíchejte rozmixované jahody se smetanou, mlékem a práškovým cukrem.
4) Nechte zmrzlinovou směs vchladničce vychladit na cca 5-10°C.
Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na zmrz­linu tak, jak je popsáno vnávodu.
Banánová mléčná zmrzlina
Přísady
1/2-1banán (cca 75g)
115ml/115g plnotučného mléka
55ml/55g smetany
35g práškového cukru
Příprava
1) Rozmixujte banán.
2) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
3) Promíchejte rozmixovaný banán se smetanou, mlékem a práškovým cukrem.
4) Nechte zmrzlinovou směs vchladničce vychladit na cca 5-10°C.
Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na zmrz­linu tak, jak je popsáno vnávodu.
SEMD 12 A2
CZ 
 49
Mangová mléčná zmrzlina
Ořechová mléčná zmrzlina
Přísady
90g dužiny zmanga
90ml/90g plnotučného mléka
50ml/50g smetany
25g práškového cukru
Příprava
1) Rozmixujte dužinu zmanga.
2) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
3) Promíchejte rozmixovanou dužinu zmanga se smetanou, mlékem a práškovým cukrem.
4) Nechte zmrzlinovou směs vchladničce vychladit na cca 5-10°C.
Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na zmrz­linu tak, jak je popsáno vnávodu.
Přísady
40g ořechů
80ml/80g plnotučného mléka
60ml/60g smetany
50g práškového cukru
Příprava
1) Nasekejte ořechy nadrobno.
2) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
3) Promíchejte mléko, smetanu a práškový cukr.
4) Nechte zmrzlinovou směs vchladničce vychladit na cca 5-10°C.
5) Po vychlazení dejte zmrzlinovou směs do přístroje, jak je popsáno vkapitole „Výroba zmrzliny“.
6) Počkejte cca 5minut a potom do přístroje, aniž byste ho vypnuli, postupně přidávejte nasekané ořechy.
7) Vyčkejte, až bude zmrzlina hotová.
50 │ CZ
SEMD 12 A2
Índice
Introducción ....................................................52
Uso previsto ....................................................52
Volumen de suministro ............................................52
Descripción del aparato ...........................................52
Características técnicas ...........................................52
Indicaciones de seguridad .........................................53
Montaje ........................................................55
Preparativos ....................................................55
Preparación del helado ...........................................56
Limpieza y mantenimiento ........................................57
Almacenamiento .................................................57
Garantía y asistencia técnica .......................................58
Desecho ........................................................58
Importador .....................................................58
Recetas ........................................................59
Helado de vainilla ........................................................... 59
Helado de fresa ............................................................. 59
Helado de plátano .......................................................... 59
Helado de mango ........................................................... 60
Helado de nueces ...........................................................60
SEMD 12 A2
ES 
 51
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue to­dos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para la preparación de helados. Este aparato está previsto exclusivamente para su uso doméstico privado. No lo utilice con fines comerciales.
Volumen de suministro
Heladera eléctrica DUO Instrucciones de uso
Descripción del aparato
Interruptor de encendido/apagado Bloque motor Encastres Orificios de llenado Tapa Ejes de accionamiento Paletas Tazas Interruptor giratorio Base
Características técnicas
Tensión nominal: 220 - 240 V ∼, 50 Hz Consumo de potencia: 12 W Clase de protección: II
Todas las piezas de este aparato que
entran en contacto con alimentos son aptas para su uso con alimentos.
52 │ ES
SEMD 12 A2
Indicaciones de seguridad
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Conecte el aparato exclusivamente a una base de enchufe instalada
conforme a la normativa con una tensión de red de 220 - 240 V ~, 50 Hz.
Si la clavija de red o el cable de red están dañados, encomiende su
sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica con el fin de evitar riesgos.
Si se producen errores de funcionamiento y antes de limpiar el apa-
rato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
Cuando extraiga el cable de red de la base de enchufe, tire siempre
de la clavija y no del propio cable.
No doble ni aplaste el cable de red y tiéndalo de modo que nadie
pueda pisarlo ni tropezar con él.
El aparato no debe estar expuesto a la humedad ni utilizarse a la
intemperie. Si, por cualquier motivo, penetrase líquido en la carca­sa del aparato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe y entregue el aparato al personal especializado cualificado para su reparación.
No toque el cable de red ni la clavija de red con las manos húmedas.No abra el bloque motor del aparato. De lo contrario, no podrá
garantizarse la seguridad del aparato y se anulará el derecho a la garantía.
Desconecte el aparato de la red eléctrica inmediatamente después
de su uso. El aparato solo estará totalmente desconectado de la corriente si se extrae la clavija de red de la base de enchufe.
Utilice el aparato exclusivamente en estancias interiores.
No sumerja nunca el bloque motor del aparato en líquidos y evite
la penetración de líquidos en la carcasa.
SEMD 12 A2
ES 
 53
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años siempre
que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento a
no ser que tengan más de 8 años de edad y estén bajo supervisión.
El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del al-
cance de los niños menores de 8 años.
Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas facultades físi-
cas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conoci­mientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato.Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no esté bajo
vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y limpieza.
Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del aparato,
apáguelo y desconéctelo de la red.
54 │ ES
SEMD 12 A2
Montaje
Para el montaje, utilice las ilustraciones de la página desplegable como guía.
1) Retire el material de embalaje y cualquier adhesivo del aparato.
2) Limpie el aparato como se describe en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
3) Coloque la base  sobre una superficie uniforme.
4) Coloque las dos tazas  sobre los dos hexá- gonos de forma que las asas de las tazas apunten hacia afuera.
5) Coloque las dos paletas en el interior de las tazas . Los ejes de accionamiento deben apuntar hacia arriba.
INDICACIÓN
Asegúrese de que el interruptor giratorio
esté ajustado en la tapa .
6) Coloque la tapa sobre las tazas . Para ello, asegúrese de que los ejes de acciona­miento sobresalgan a través de los aloja­mientos de la tapa .
cuando coloque o retire
9) Enchufe la clavija de red en una base de enchufe.
El aparato estará ahora listo para funcionar.
Preparativos
Coloque ambas tazas  aprox. 8-12 horas en el
congelador a una temperatura de al menos -18 °C.
CONSEJOS
Mantenga las tazas en una posición
vertical en el congelador.
Asegúrese de que las tazas  estén com-
pletamente secas antes de meterlas en el congelador.
Antes de congelarlas, coloque las tazas
en una bolsa de plástico; por ejemplo, en una bolsa de congelado.
Guarde las frutas, la leche y la nata en la
nevera antes de preparar el helado. De esta manera, ya estarán frías y la mezcla no tardará tanto tiempo en congelarse.
Triture las frutas con una batidora y mézclelas
con todos los ingredientes especificados en la receta.
Introduzca la mezcla en la nevera a unos
5 - 10 °C.
7) Coloque el bloque motor sobre la tapa de forma que el cable de red quede hacia atrás. Los encastres  deben encajar en la tapa .
8) Gire el interruptor giratorio hasta alcanzar la posición
se la tapa con en bloque motor .
. Con esto, ya no podrá levantar-
SEMD 12 A2
ES 
 55
Preparación del helado
¡ATENCIÓN!
¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES!
Encienda siempre primero el aparato antes
de añadir los ingredientes. De lo contrario, la masa se congelaría inmediatamente en las paredes de la taza y bloquearía las paletas . Si esto sucediese, se sobrecalen­taría el motor.
¡ATENCIÓN!
¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES!
No detenga nunca el aparato durante el
proceso de preparación. De lo contrario, la masa se congelaría inmediatamente en las paredes de la taza y bloquearía las pa­letas al volver a encender el aparato. Si esto sucediese, se sobrecalentaría el motor.
1) Retire las tazas  del congelador y monte el aparato de la manera descrita en el capítulo “Montaje”.
2) Para encender el aparato, coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición I. Tras ello, las dos paletas  comenzarán a girar.
3) A continuación, vierta la mezcla preparada para el helado a través de los orificios de llenado en las tazas . Para hacerlo, le recomendamos que utilice un recipiente con boquilla para verter líquidos. No rellene nunca las tazas  con más de 300 ml de la mezcla. Durante la preparación, el volumen de la mezcla aumenta.
INDICACIÓN
Es posible que las paletas  cambien el
sentido de giro durante el funcionamiento. Este cambio se produce cuando la masa de helado es demasiado firme. Este procedi­miento es normal y no supone ningún defecto del aparato.
4) Deje el aparato en marcha hasta que esté satisfecho con la consistencia de la mezcla. El helado estará listo, como muy tarde, tras 20 - 30 minutos.
5) Desconecte el aparato con el interruptor de encendido/apagado y extraiga la clavija de red.
6) Ajuste el interruptor giratorio en extraer la tapa con el bloque motor .
7) Retire las paletas  del helado. Si el helado se queda pegado, retírelo con una cuchara de plástico o un instrumento similar.
8) Retire las tazas del aparato y extraiga el helado. Para ello, utilice un cubierto de plásti­co o de madera.
¡ATENCIÓN!
¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES!
No utilice ningún cubierto metálico para
extraer el helado de las tazas .
para
INDICACIÓN
También es posible llenar solo una de las
tazas con los ingredientes. No obstante, deberán colocarse siempre ambas tazas en el aparato.
56 │ ES
SEMD 12 A2
Limpieza y mantenimiento
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo
siempre de la red eléctrica.
No sumerja nunca el bloque motor en
líquidos y evite la penetración de líquidos en la carcasa del bloque motor .
¡ATENCIÓN!
¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES!
No utilice productos de limpieza agresivos,
abrasivos ni químicos para limpiar el aparato. De lo contrario, podría dañarse la superficie.
No lave las piezas del aparato en el lava-
vajillas.
Si el aparato sigue montado, desmóntelo para
la limpieza.
Después de cada uso, limpie el bloque motor 
con un paño húmedo. En caso de suciedad per­sistente, añada al paño un producto de limpieza suave. A continuación, aclare con agua limpia. Asegúrese de que no quede ningún resto del producto de limpieza en el aparato y de que esté totalmente seco antes de volver a utilizarlo.
Deje que las tazas  se calienten a temperatura
ambiente antes de limpiarlas. Limpie las tazas , las paletas y la tapa  en agua templada con una pequeña cantidad de producto de limpieza.Vuelva a aclarar las piezas con agua limpia para garantizar que no quede ningún resto del producto de limpieza.
Limpie la base  con un paño húmedo. En
caso de suciedad persistente, añada al paño un producto de limpieza suave.
Antes de volver a utilizar el aparato, asegúrese
de que todas las piezas estén totalmente secas.
– Ajuste el interruptor giratorio en
extraer la tapa con el bloque motor .
– Gire la tapa  con el bloque motor .
Presione los dos encastres que sobresalen a través de la tapa  ligeramente hacia dentro y, al mismo tiempo, ejerza presión para retirarlos de la tapa . A continua- ción, el bloque motor se soltará de la tapa .
– Extraiga las paletas  de las tazas . – Retire las tazas  de la base .
para
Almacenamiento
Limpie bien el aparato antes de almacenarlo.Guarde el aparato en un lugar limpio y seco.
SEMD 12 A2
ES 
 57
Garantía y asistencia técnica
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en profundidad antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por las piezas frágiles (p.ej., interruptores o pilas). Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez.
Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía.
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos días después de la fecha de compra. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía está sujeta a costes.
Desecho
No deseche nunca el aparato
con la basura doméstica. Este aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos auto­rizado o a través de las instalaciones de desecho de residuos comunitarias. Observe las normas vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos.
El embalaje consta de materiales ecoló-
gicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 274311
58 │ ES
SEMD 12 A2
Recetas
Helado de fresa
INDICACIÓN
Recetas sin garantía. Todas las indicaciones
de ingredientes y de preparación son valores orientativos. Complete estas recetas recomen­dadas con su experiencia personal.
Las recetas especifican la cantidad necesaria
para llenar una sola taza .
La cantidad máxima de llenado de una taza
equivale a aprox. 2 - 3 bolas de helado.
Antes de preparar el helado, recomendamos
batir la nata necesaria para la receta. Como batir una cantidad tan escasa de nata puede resultar difícil, recomendamos batir más nata de la necesaria y utilizar la cantidad sobran­te para decorar el helado preparado.
Helado de vainilla
Ingredientes
170 ml de leche entera
85 ml/85 g de nata
25 g de azúcar glas
10 g de azúcar vainillado
Preparación
1) Bata la nata para que esté más espesa.
2) Mezcle la nata con la leche, el azúcar vainilla­do y el azúcar glas.
3) Introduzca la mezcla en la nevera a unos 5 - 10 °C.
A continuación, puede procesar la masa de la manera indicada en estas instrucciones para hacer helado.
Ingredientes
Aprox. 120 g de fresas
70 ml/70 g de leche entera
60 ml/60 g de nata
30 g de azúcar glas
Preparación
1) Triture las fresas.
2) Bata la nata para que esté más espesa.
3) Mezcle las fresas trituradas con la nata, la leche y el azúcar glas.
4) Introduzca la mezcla en la nevera a unos 5 - 10 °C.
A continuación, puede procesar la masa de la manera indicada en estas instrucciones para hacer helado.
Helado de plátano
Ingredientes
De 1/2 plátano a 1 plátano (aprox. 75 g)
115 ml/115 g de leche entera
55 ml/55 g de nata
35 g de azúcar glas
Preparación
1) Triture el plátano.
2) Bata la nata para que esté más espesa.
3) Mezcle el plátano triturado con la nata, la leche y el azúcar glas.
4) Introduzca la mezcla en la nevera a unos 5 - 10 °C.
A continuación, puede procesar la masa de la manera indicada en estas instrucciones para hacer helado.
SEMD 12 A2
ES 
 59
Helado de mango
Helado de nueces
Ingredientes
90 g de carne de mango
90 ml/90 g de leche entera
50 ml/50 g de nata
25 g de azúcar glas
Preparación
1) Triture la carne del mango.
2) Bata la nata para que esté más espesa.
3) Mezcle el mango triturado con la nata, la leche y el azúcar glas.
4) Introduzca la mezcla en la nevera a unos 5 - 10 °C.
A continuación, puede procesar la masa de la manera indicada en estas instrucciones para hacer helado.
Ingredientes
40 g de nueces
80 ml/80 g de leche entera
60 ml/60 g de nata
50 g de azúcar glas
Preparación
1) Parta las nueces en trozos pequeños.
2) Bata la nata para que esté más espesa.
3) Mezcle la leche, la nata y el azúcar glas.
4) Introduzca la mezcla en la nevera a unos 5 - 10 °C.
5) A continuación, introduzca la mezcla en el aparato de la manera descrita en el capítulo “Preparación del helado”.
6) Espere aprox. 5 minutos y, a continuación, introduzca las nueces troceadas poco a poco sin apagar el aparato.
7) Espere hasta que el helado esté listo.
60 │ ES
SEMD 12 A2
Índice
Introdução ......................................................62
Utilização correta ................................................62
Conteúdo da embalagem .........................................62
Descrição do aparelho ............................................62
Dados técnicos ..................................................62
Instruções de segurança ..........................................63
Montagem ......................................................65
Preparações ....................................................65
Fabricar gelado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Limpeza e conservação ...........................................67
Armazenamento .................................................67
Garantia e assistência técnica ......................................68
Eliminação ......................................................68
Importador .....................................................68
Receitas ........................................................69
Gelado de baunilha ......................................................... 69
Gelado de leite de morango ...................................................69
Gelado de leite de banana ....................................................69
Gelado de leite de manga .................................................... 70
Gelado de leite de nozes ..................................................... 70
SEMD 12 A2
PT 
 61
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de uti­lizar o produto, familiarize-se com todas as instru­ções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
Este aparelho foi concebido exclusivamente para fabricar gelado de leite. Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização privada. Não o utilize para fins comerciais.
Conteúdo da embalagem
Máquina de gelados DUO Manual de instruções
Descrição do aparelho
Interruptor de ligar/desligar Bloco do motor Dispositivos de bloqueio Orifícios de enchimento Tampa Eixos de acionamento Raspadores de gelado Canecas Interruptor rotativo Base
Dados técnicos
Tensão nominal: 220 - 240 V ∼, 50 Hz Potência de consumo: 12 W Classe de proteção: II
Todas as partes deste aparelho, que entram
em contacto com alimentos, são adequadas para uso alimentar.
62 │ PT
SEMD 12 A2
Instruções de segurança
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
Ligue o aparelho apenas a uma tomada devidamente instalada, com
uma tensão de alimentação de 220 - 240 V ~, 50 Hz.
Cabos ou fichas de rede danificados devem ser imediatamente subs-
tituídos por técnicos autorizados ou pelo serviço de apoio ao cliente, de modo a evitar situações de perigo.
Em caso de avarias de funcionamento, e antes de limpar o aparelho,
retire a ficha de rede da tomada de rede.
Não retire a ficha de rede da tomada, puxando pelo cabo de rede.Não dobre nem esmague o cabo de rede e coloque-o de modo a
que ninguém possa pisá-lo ou tropeçar no mesmo.
Não exponha o aparelho a humidade nem o utilize ao ar livre. Caso
o corpo do aparelho entre em contacto com algum líquido, remova imediatamente a ficha de rede do aparelho da tomada de rede e solicite a respetiva reparação por técnicos devidamente qualificados.
Nunca agarre no cabo de rede ou na ficha de rede com as mãos
molhadas.
Não abra o bloco do motor do aparelho. Caso contrário, a seguran-
ça não é assegurada e a garantia extingue-se.
Após a utilização, desligue imediatamente o aparelho da rede elé-
trica. Este só fica totalmente isento de corrente, quando retira a ficha de rede da tomada.
Utilize o aparelho apenas em espaços interiores.
Não pode mergulhar o bloco do motor do aparelho de forma
alguma em líquido e não pode deixar que líquidos penetrem na caixa do bloco do motor.
SEMD 12 A2
PT 
 63
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades superiores
a 8anos, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes.
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser
efetuadas por crianças, salvo se tiverem idade igual ou superior a 8 anos e forem vigiadas.
O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos afas-
tados de crianças com idades inferiores a 8 anos.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.O aparelho deve ser sempre desligado da corrente em caso de
inexistência de vigilância e antes da montagem, desmontagem ou limpeza.
Antes da substituição de acessórios ou peças adicionais, em movi-
mento durante o funcionamento, o aparelho deve ser desligado e a ficha retirada da tomada.
64 │ PT
SEMD 12 A2
Montagem
Consulte as figuras na página desdobrável como auxílio de montagem!
1) Remova o material de embalagem e eventuais autocolantes do aparelho.
2) Limpe o aparelho, tal como descrito no capítulo “Limpeza e conservação”.
3) Coloque a base sobre uma superfície plana.
4) Coloque as duas canecas  em cima do hexágono de tal modo que as pegas das canecas fiquem a apontar para fora.
5) Introduza os dois raspadores de gelado nas cavidades das canecas . Os eixos de acionamento  têm de apontar para cima.
NOTA
Assegure-se de que o interruptor rotativo
está colocado em retirar a tampa .
6) Coloque a tampa  sobre as canecas . Verifique se os eixos de acionamento so­bressaem através dos entalhes na tampa .
, quando colocar ou
9) Insira a ficha de rede numa tomada de rede. O aparelho encontra-se agora operacional.
Preparações
Coloque as duas canecas  aprox. 8 - 12
horas num congelador/numa arca congeladora com no mínimo -18°C.
DICAS
Guarde as canecas na vertical dentro do
congelador/da arca congeladora.
Verifique se as canecas  estão completa-
mente secas antes de as colocar no congela­dor/na arca congeladora.
Coloque as canecas  antes de congelar
num saco de plástico, por exemplo um saco para congelação.
Coloque a fruta, o leite e as natas no frigorífico
já antes da preparação. Assim ela já está fria e a mistura de gelado não precisa de tanto tempo para arrefecer.
Triture a fruta com uma varinha mágica e
misture todos os ingredientes de acordo com a receita.
Deixe a mistura arrefecer no frigorífico até
cerca de 5 - 10°C.
7) Coloque o bloco do motor sobre a tampa , de tal forma que o cabo de alimentação aponte para trás. Os dispositivos de bloqueio têm de encaixar na tampa .
8) Rode o interruptor rotativo para a posi­ção
. A tampa com o bloco do motor
já não pode ser levantada.
SEMD 12 A2
PT 
 65
Fabricar gelado
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Inicie primeiro sempre o aparelho e depois
introduza os ingredientes! Caso contrário a massa de gelado congela imediatamente nas paredes das canecas e os raspadores de gelado encravam . O motor é sobreaque­cido deste modo!
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Não pare o aparelho de forma alguma duran-
te o processo de preparação. Caso contrário a massa de gelado congela imediatamente nas paredes das canecas e os raspadores de gelado encravam , quando a máquina voltar a ser ligada. O motor é sobreaquecido deste modo!
1) Retire as canecas do congelador/da arca congeladora e monte o aparelho, como descrito no capítulo “Montagem”.
2) Ligue o aparelho, colocando o interruptor de ligar/desligar na posição I. Os dois raspa­dores de gelado rodam.
3) Introduza então a mistura de gelado prepara­da através dos orifícios de enchimento  nas canecas . Utilize para isto de preferência um recipiente com um bocal. Não encha, todavia, nunca mais do que 300 ml por caneca . O volume da massa aumenta durante a preparação!
NOTA
É possível que os raspadores de gelado
mudem de sentido de rotação de vez em quando. Isto acontece se a massa de gelado estiver muito compacta. Isto é normal e não constitui nenhum defeito do aparelho.
4) Deixe o aparelho trabalhar até ficar satisfeito com a consistência da mistura. O mais tardar depois de 20 no máximo 30 minutos o gelado está pronto.
5) Desligue o aparelho no interruptor de ligar/ desligar e retire a ficha de rede.
6) Coloque o interruptor rotativo em retirar a tampa com o bloco do motor .
7) Retire os raspadores de gelado  do gelado. Se o gelado ficar agarrado a estes, raspe-os com uma colher de plástico ou algo semelhante.
8) Levante as canecas do aparelho e retire o gelado. Utilize para isto apenas talher de plástico ou de madeira.
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Não utilize talher de metal para retirar o
gelado das canecas !
, para
NOTA
É possível também encher só uma caneca
com ingredientes. Insira, todavia, sempre as duas canecas no aparelho.
66 │ PT
SEMD 12 A2
Limpeza e conservação
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
Antes de limpar o aparelho, retire sempre a
ficha de rede da tomada.
Não pode mergulhar o bloco do motor
de forma alguma em líquido e não devem penetrar líquidos no interior da caixa do bloco do motor .
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Não utilize produtos de limpeza agressivos,
abrasivos ou químicos para limpar o apare­lho. Isto provoca danos na superfície!
Não lave as peças deste aparelho na máquina
de lavar loiça!
Desmonte o aparelho para a limpeza, se este
ainda estiver montado:
– Coloque o interruptor rotativo em
para retirar a tampa  com o bloco do motor .
– Rode a tampa  com o bloco do motor .
Prima levemente para dentro os dois disposi­tivos de fixação , que sobressaem através da tampa  e, carregando neles, retire-os simultaneamente para fora da tampa . O bloco do motor  solta-se então da tampa .
– Retire os raspadores de gelado  das
canecas .
– Retire as canecas da base .
Limpe o bloco do motor  após cada utiliza-
ção com um pano húmido. Em caso de sujidade persistente, coloque um detergente suave no pano. Depois passe com água limpa. Certifique-
-se de que não existem resíduos de detergente no aparelho antes da nova utilização e que este está completamente seco.
Deixe as canecas aquecerem a temperatura
ambiente antes de as limpar. Lave as canecas , os raspadores de gelado  e a tampa em água morna com um pouco de detergente para a loiça. Passe estas peças mais uma vez por água limpa para garantir que todos os resíduos de detergente da loiça foram eliminados.
Limpe a base  com um pano húmido.
Em caso de sujidades persistentes, coloque um detergente suave no pano.
Assegure-se de que todas as peças estão nova-
mente secas antes da próxima utilização.
,
Armazenamento
Limpe bem o aparelho antes de o guardar.Guarde o aparelho num local limpo e seco.
SEMD 12 A2
PT 
 67
Garantia e assistência técnica
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado escru­pulosamente antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Caso deseje acionar a garantia, telefone para o seu serviço de Assistência Técnica. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico e não inclui danos durante o trans­porte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, p.ex. interruptores ou acumuladores. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incor­reta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem, o mais tardar dois dias após a data de compra. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Eliminação
Nunca deposite o aparelho
no lixo doméstico comum. Este produto está sujeito ao disposto na Diretiva Euro­peia 2012/19/EU.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção de REEE do seu mu­nicípio. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE.
A embalagem é fabricada com materiais
ecológicos, que poderão ser eliminados através dos Ecopontos locais.
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 274311
68 │ PT
SEMD 12 A2
Receitas
Gelado de leite de morango
NOTA
Receitas sem garantia de sucesso. Todos os
valores relativos aos ingredientes e à prepa­ração são valores de referência. Adicione a estas sugestões de receitas a sua experiência pessoal.
As receitas foram concebidas respetivamente
para produzirem a quantidade necessária para encher uma caneca .
A quantidade máx. de enchimento de uma
caneca é suficiente para aprox. 2 - 3 bolas de gelado.
Aconselhamos a bater as natas que necessita
para as receitas antes da preparação. Visto que bater natas em quantidades tão peque­nas normalmente não funciona, aconselha­mos que bata mais natas do que as necessá­rias e que depois utilize as natas batidas de sobra para enfeitar o gelado pronto.
Gelado de baunilha
Ingredientes
170 ml de leite gordo
85 ml/85 g de natas
25 g de açúcar em pó
10 g de açúcar baunilhado
Preparação
1) Bata as natas de tal forma que estas fiquem um pouco mais firmes.
2) Misture as natas com o leite, o açúcar bauni­lhado e o açúcar em pó.
3) Deixe a massa de gelado arrefecer no frigorífico até cerca de 5 - 10 °C.
Pode agora preparar a massa de gelado, como descrito nas instruções, para obter gelado.
Ingredientes
Aprox. 120 g de morangos
70 ml/70 g de leite gordo
60 ml/60 g de natas
30 g de açúcar em pó
Preparação
1) Triture os morangos.
2) Bata as natas de tal forma que estas fiquem um pouco mais firmes.
3) Misture os morangos triturados com as natas, o leite e o açúcar em pó.
4) Deixe a massa de gelado arrefecer no frigorífico até cerca de 5 - 10 °C.
Pode agora preparar a massa de gelado, como descrito nas instruções, para obter gelado.
Gelado de leite de banana
Ingredientes
1/2 - 1 Banana (aprox. 75g)
115 ml/115 g de leite gordo
55 ml/55 g de natas
35 g de açúcar em pó
Preparação
1) Triture a banana.
2) Bata as natas de tal forma que estas fiquem um pouco mais firmes.
3) Misture a banana triturada com as natas, o leite e o açúcar em pó.
4) Deixe a massa de gelado arrefecer no frigorífico até cerca de 5 - 10 °C.
Pode agora preparar a massa de gelado, como descrito nas instruções, para obter gelado.
SEMD 12 A2
PT 
 69
Gelado de leite de manga
Gelado de leite de nozes
Ingredientes
90 g de polpa de manga
90 ml/90 g de leite gordo
50 ml/50 g de natas
25 g de açúcar em pó
Preparação
1) Triture a polpa de manga.
2) Bata as natas de tal forma que estas fiquem um pouco mais firmes.
3) Misture a polpa de manga triturada com as natas, o leite e o açúcar em pó.
4) Deixe a massa de gelado arrefecer no frigorífico até cerca de 5 - 10 °C.
Pode agora preparar a massa de gelado, como descrito nas instruções, para obter gelado.
Ingredientes
40 g de nozes
80 ml/80 g de leite gordo
60 ml/60 g de natas
50 g de açúcar em pó
Preparação
1) Pique as nozes bem picadinhas.
2) Bata as natas de tal forma que estas fiquem um pouco mais firmes.
3) Misture o leite, as natas e o açúcar em pó.
4) Deixe a massa de gelado arrefecer no frigorífico até cerca de 5 - 10 °C.
5) Coloque a massa de gelado depois do arrefecimento no aparelho como descrito no capítulo “Fabricar gelado”.
6) Espere aprox. 5 minutos e introduza depois as nozes picadas aos poucos no aparelho sem o desligar.
7) Espere até o gelado ficar pronto.
70 │ PT
SEMD 12 A2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 01 / 2016 · Ident.-No.: SEMD12A2-122015-2
IAN 274311
8
Loading...