SILVERCREST SEMD 12 A2 User manual [nl]

DUO ICE CREAM MAKER SEMD 12 A2
DUO ICE CREAM MAKER
Operating instructions
DUO-ISMASKINE
Betjeningsvejledning
SORBETIÈRE DUO
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
IAN 274311
DUO-IJSMACHINE
Gebruiksaanwijzing
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operating instructions Page 1 DK Betjeningsvejledning Side 11 FR / BE Mode d'emploi Page 21 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 31 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use .....................................................2
Package contents .................................................2
Description of the appliance ........................................2
Technical data ....................................................2
Safety guidelines .................................................3
Assembly ........................................................5
Preparation ......................................................5
Making ice cream .................................................6
Cleaning and care .................................................7
Storage .........................................................7
Warranty and service .............................................8
Disposal .........................................................8
Importer ........................................................8
Recipes ..........................................................9
Vanilla ice cream ............................................................. 9
Strawberry ice cream ......................................................... 9
Banana ice cream ............................................................ 9
Mango ice cream ...........................................................10
Nut ice cream .............................................................. 10
SEMD 12 A2
GB│IE 
 1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This appliance is intended exclusively for making ice cream. This appliance is intended solely for use in private households. Do not use it for commercial purposes.
Package contents
DUO Ice Cream Maker Operating instructions
Description of the appliance
On/Off switch Motor unit Catches Filling openings Lid Drive shafts Ice scraper Beaker Rotary switch Base
Technical data
Rated voltage: 220 - 240V ~, 50Hz Rated input: 12 W Protection class: II
All of the parts of this appliance that come
into contact with food are food-safe.
2 │ GB
IE
SEMD 12 A2
Safety guidelines
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Connect the appliance only to mains power sockets supplying a
mains power voltage of 220 - 240 V ~, 50 Hz.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or our Customer Service department.
In event of operating malfunctions and before cleaning the appliance,
remove the power plug from the mains power socket.
Always remove the power cable from the socket by pulling on the
plug, not on the power cable itself.
Do not kink or crush the power cable, and route the cable so that it
cannot be stepped on or tripped over.
Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors.
If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualified technician.
Never handle the power cable or the power plug with wet hands.Do not open the appliance motor unit. Doing so can lead to risks and
also invalidates the warranty.
Disconnect the appliance from the mains power source immediately
after use. The appliance is completely free of electrical power ONLY when unplugged.
The appliance is for indoor use only.
Never immerse the motor unit of the appliance in liquid and do not
allow any liquids to enter the housing of the motor unit.
SEMD 12 A2
GB│IE 
 3
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance may be used by children aged 8years or over if they
are supervised or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by chil-
dren unless they are aged 8 years or more and are supervised.
The appliance and its connecting cable must be kept away from chil-
dren younger than 8 years old.
This appliance may be used by persons with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provid­ed that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Children must not use the appliance as a plaything.The appliance should always be disconnected from the mains when
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
Before changing accessories or additional parts that are in motion
during operation, the appliance must be switched off and discon­nected from mains power.
4 │ GB
IE
SEMD 12 A2
Assembly
Use the diagrams on the fold-out page as a guide for assembly!
1) Remove all packaging materials and any stickers from the appliance.
2) Clean the appliance as described in the section “Cleaning and Care”.
3) Place the base  on a flat surface.
4) Place the two beakers  onto the hexagonal bases so that the handles of the beakers face outwards.
5) Insert the two ice scrapers  into the recesses in the beakers . The drive shafts must be pointing upwards.
NOTE
Ensure that the rotary switch  is set
to
when removing or replacing the lid .
6) Place the lid on the beakers . Ensure that the drive shafts are sticking up through the holes in the lid .
9) Insert the plug into a mains power socket. The appliance is now ready for use.
Preparation
Place the two beakers  in the deep freeze for
about 8–12 hours at a temperature of no more than -18°C.
TIPS
Keep the beakers  upright in the freezer.Ensure that the beakers  are completely
dry before you place them in the freezer.
Place a plastic bag, for instance a freezer
bag, in each beaker before freezing.
Before processing, place the fruit, the milk
and cream in the fridge. This ensures that the fruit is already cold and thus the ice cream mixture will not require so long to cool down.
Puree the fruit with a hand blender and mix all
the ingredients as described in the recipe.
Allow the mixture to cool down to about
5–10°C in the fridge.
7) Place the motor unit  onto the lid  so that the power cord is to the rear. The catches must click into the lid .
8) Turn the rotary switch  to the position The lid with the motor unit can now no longer be removed.
.
SEMD 12 A2
GB│IE 
 5
Making ice cream
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Start the appliance first and then add ingre-
dients. Otherwise the ice mixture will freeze onto the sides of the beaker and block the ice scrapers . This will cause the motor to overheat!
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not stop the appliance during processing!
Otherwise the ice mixture will freeze onto the sides of the beaker and block the ice scrapers when the machine is restarted. This will cause the motor to overheat!
1) Remove the beakers from the freezer and put the appliance together as described in the section “Assembly”.
2) Switch the appliance on by moving the On/ Off switch to the position I. The two ice scrapers start turning.
3) Now fill the prepared ice mixture into the beak­ers through the filling openings . Ideally, use a bowl with a spout. Never add more than 300 ml per beaker . During processing the mixture increases in volume!
NOTE
The ice scrapers may occasionally change
their direction of rotation. This happens when the mixture becomes too stiff. This is normal and not an appliance defect.
4) Allow the appliance to continue running until you are satisfied with the consistency of the mixture. After a maximum of 20 to 30 minutes, the ice cream is ready.
5) Switch the appliance off at the On/Off switch  and pull the mains power plug out of the socket.
6) Turn the rotary switch to lid with the motor unit .
7) Pull the ice scrapers out of the ice cream. If the ice cream sticks to them, scrape it off with a plastic spoon or similar.
8) Lift the beakers out of the appliance and remove the ice cream. Use only plastic or wooden implements to do this.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not use metal utensils to remove the ice
cream from the beakers .
to remove the
NOTE
You can also fill only one beaker with
ingredients. However, always use the appli­ance with both beakers.
6 │ GB
IE
SEMD 12 A2
Cleaning and care
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Always remove the plug from the mains
power socket before you clean the appliance.
Ensure you never submerse the motor
unit in liquid, and never allow liquid to enter the motor unit housing .
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not use abrasive, chemical or caustic
cleaning agents to clean this appliance. They can cause damage to the surfaces.
Do not clean the components of this appliance
in a dishwasher!
If assembled, take the appliance apart to clean it.
– Turn the rotary switch to
the lid  with the motor unit .
– Rotate the lid  together with the motor
unit . Press the two catches which project through the lid  gently inwards and push them out of the lid at the same time. The motor unit  will now detach from the lid .
– Take the ice scrapers  out of the beakers . – Remove the beakers  from the base .
to remove
Clean the motor unit  with a moist cloth after
every use. If there is heavy soiling, add mild detergent to the cloth. Rinse detergent residues off with clear water. Ensure that there are no detergent residues on the appliance, and that the appliance is completely dry before renewed use.
Allow the beakers  to warm up to room tem-
perature before cleaning them. Wash the beakers , the ice scraper and the lid in lukewarm water with a little washing-up liquid. Afterwards, rinse these parts with plenty of clean water to remove all detergent residues.
Wipe the base  with a damp cloth. If there is
heavy soiling, add mild detergent to the cloth.
Ensure that all parts are completely dry before
re-use.
Storage
Always clean the appliance thoroughly before
storing.
Store the appliance in a clean and dry location.
SEMD 12 A2
GB│IE 
 7
Warranty and service
You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your merchandise.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended sole­ly for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in the case of misuse or improper handling, use of force or interventions which were not carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage or defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 274311
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 274311
Disposal
Never dispose of the appliance
in the normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please observe applicable regula­tions. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
8 │ GB
IE
SEMD 12 A2
Recipes
Strawberry ice cream
NOTE
These recipes are provided without guar-
antee. All information on ingredients and preparation is indicative only. Modify the suggested recipes to taste.
The recipes each provide enough mixture to
fill one beaker .
The max. filling capacity of a beaker pro-
duces around 2- 3 scoops of ice cream.
We recommend beating the cream required
for the recipes in advance. As it can be dif­ficult to beat such small quantities of cream, we recommend beating more cream than you require and using the excess to decorate the finished ice cream later.
Vanilla ice cream
Ingredients
170 ml full cream milk
85 ml/85 g cream
25 g icing sugar
10 g vanilla sugar
Preparation
1) Beat the cream until it is slightly stiff.
2) Mix the cream with the milk, the vanilla sugar and the icing sugar.
3) Allow the mixture to cool down to about 5 - 10°C in the fridge.
Now you can process the mixture as described in the instructions.
Ingredients
Approx. 120 g strawberries
70 ml/70 g full cream milk
60 ml/60 g cream
30 g icing sugar
Preparation
1) Puree the strawberries.
2) Beat the cream until it is slightly stiff.
3) Mix the pureed strawberries with the cream, the milk and the icing sugar.
4) Allow the mixture to cool down to about 5 - 10°C in the fridge.
Now you can process the mixture as described in the instructions.
Banana ice cream
Ingredients
1/2–1 bananas (approx. 75g)
115 ml/115 g full cream milk
55 ml/55 g cream
35 g icing sugar
Preparation
1) Puree the bananas.
2) Beat the cream until it is slightly stiff.
3) Mix the pureed bananas with the cream, the milk and the icing sugar.
4) Allow the mixture to cool down to about 5 - 10°C in the fridge.
Now you can process the mixture as described in the instructions.
SEMD 12 A2
GB│IE 
 9
Mango ice cream
Nut ice cream
Ingredients
90 g mango flesh
90 ml/90 g full cream milk
50 ml/50 g cream
25 g icing sugar
Preparation
1) Puree the mango.
2) Beat the cream until it is slightly stiff.
3) Mix the pureed mango with the cream, the milk and the icing sugar.
4) Allow the mixture to cool down to about 5 - 10°C in the fridge.
Now you can process the mixture as described in the instructions.
Ingredients
40 g nuts
80 ml/80 g full cream milk
60 ml/60 g cream
50 g icing sugar
Preparation
1) Chop the nuts finely.
2) Beat the cream until it is slightly stiff.
3) Mix the milk, cream and powdered sugar.
4) Allow the mixture to cool down to about 5 - 10°C in the fridge.
5) Add the mixture to the appliance as described in the section “Making ice cream”.
6) Wait approximately 5 minutes and then add the finely chopped nuts gradually without switching off the appliance.
7) Wait until the ice cream is ready.
10 │ GB
IE
SEMD 12 A2
Indholdsfortegnelse
Indledning ......................................................12
Anvendelsesområde .............................................12
Pakkens indhold .................................................12
Beskrivelse af produktet ..........................................12
Tekniske data ...................................................12
Sikkerhedsanvisninger ...........................................13
Samling ........................................................15
Forberedelse ....................................................15
Fremstilling af is .................................................16
Rengøring og vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Opbevaring .....................................................17
Garanti og service ...............................................18
Bortskaffelse ....................................................18
Importør .......................................................18
Opskrifter ......................................................19
Vaniljeis ...................................................................19
Jordbærmælkeis ............................................................. 19
Bananmælkeis ..............................................................19
Mangomælkeis ............................................................. 20
Nøddemælkeis ............................................................. 20
SEMD 12 A2
DK 
 11
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjenings-
vejledningen er en del af dette produkt. Den inde­holder vigtige informationer om sikkerhed, anven­delse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Dette produkt er udelukkende beregnet til fremstilling af mælkeis. Dette produkt er udelukkende beregnet til anvendelse i private husholdninger. Det må ikke anvendes i erhvervsmæssig sammenhæng.
Pakkens indhold
DUO ismaskine Betjeningsvejledning
Beskrivelse af produktet
Tænd-/slukknap Motordel Låsemekanismer Påfyldningsåbninger Låg Drivaksler Isskrabere Bægre Drejekontakt Basisdel
Tekniske data
Mærkespænding: 220 - 240 V ∼, 50 Hz Effektforbrug: 12 W Beskyttelsesklasse: II
Alle dele, som kommer i kontakt med
fødevarer, er levnedsmiddelægte.
12 │ DK
SEMD 12 A2
Sikkerhedsanvisninger
FARE FOR ELEKTRISK STØD
Slut kun produktet til en forskriftsmæssigt installeret stikkontakt med
en spænding på 220 - 240 V ~, 50 Hz.
Lad beskadigede stik eller ledninger udskifte omgående af en auto-
riseret reparatør eller kundeservice, så farlige situationer undgås.
Træk stikket ud af stikkontakten ved driftsfejl, og før du rengør produktet.Træk altid stikket ud af stikkontakten ved at trække i selve stikket og
ikke i ledningen.
Ledningen må aldrig knækkes eller mases og heller ikke lægges, så
man kan træde på den eller snuble over den.
Produktet må ikke udsættes for fugt og ikke bruges udendørs. Hvis
der kommer væske ind i kabinettet, skal du straks trække stikket ud af stikkontakten og få produktet repareret af en autoriseret reparatør.
Hold aldrig på ledningen eller stikket med våde hænder.Produktets motordel må ikke åbnes. Hvis du gør det, kan sikkerheden
ikke garanteres, og garantien bortfalder.
Afbryd straks produktet fra strømnettet efter brug. Produktet er kun
fuldstændigt strømfrit, når stikket er trukket ud af stikkontakten.
Brug kun produktet indendørs.
Produktets motordel må aldrig lægges ned i væske, og der må ikke
komme væske ind i motordelens hus.
SEMD 12 A2
DK 
 13
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Dette produkt kan bruges af børn over 8 år, hvis de er under opsyn
eller er blevet oplært i brugen af produktet og de farer, som kan være forbundet med det.
Rengøring og vedligeholdelse, som skal udføres af brugeren, må ikke
udføres af børn, medmindre de er 8år eller ældre og er under opsyn.
Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns række-
vidde, hvis de er under 8 år.
Dette produkt kan bruges af personer med reducerede fysiske, senso-
riske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet oplært i brugen af produktet og de farer, som kan være forbundet med det.
Børn må ikke lege med produktet.Produktet skal altid afbrydes fra strømforsyningen, hvis det ikke er
under opsyn samt inden montering, afmontering eller rengøring.
Før udskiftning af tilbehør eller dele, som bevæger sig under drift,
skal produktet slukkes og kobles fra strømnettet.
14 │ DK
SEMD 12 A2
Samling
Brug billederne på fold-ud-siden som hjælp ved samling.
1) Fjern alle emballagematerialer og eventuelle mærkater fra produktet.
2) Rengør produktet som beskrevet i kapitlet "Rengøring og vedligeholdelse".
3) Stil basisdelen  på et plant underlag.
4) Stil de to bægre således på de to sekskanter, at hanken på bægerene vender udad.
5) Sæt de to isskrabere ned i fordybningerne på bægrene . Drivakslerne skal vende opad.
BEMÆRK
Tjek at drejekontakten  står på
du aftager eller påsætter låget .
6) Sæt låget  på bægrene . Sørg for at drivakslerne stikker gennem udsparingerne i låget .
, når
Forberedelse
Læg de to bægre  ca. 8-12 timer i en dyb-
fryser/ frostboks ved mindst -18°C.
TIPS
Opbevar altid bægrene  lodret i dybfryse-
ren/frostboksen.
Sørg for at bægrene  er fuldstændigt tørre,
før de sættes ind i dybfryseren/frostboksen.
Anbring bægrene  i en plastpose før
indfrysning, f.eks. i en frysepose.
Læg frugt, mælk og fløde i køleskabet, inden
de skal forarbejdes. På den måde er de al­lerede kolde, så det ikke tager så lang tid at køle isblandingen ned.
Frugter bør pureres med en stavblender og alle
ingredienser blandes som anført i opskriften.
Lad blandingen køle af i køleskabet til ca.
5 - 10°C.
7) Sæt motordelen  på låget , således at ledningen vender bagud. Låsemekanismerne skal klikke på plads i låget .
8) Sæt drejekontakten  i position med motordel kan nu ikke længere tages af.
9) Sæt stikket i en stikkontakt.
Nu er produktet klar til brug.
. Låget
SEMD 12 A2
DK 
 15
Fremstilling af is
OBS! MATERIELLE SKADER!
Start altid maskinen først og påfyld derefter
ingredienser! Ellers fryser ismassen omgåen­de fast på væggen i bægrene  og blokerer isskraberne . Det medfører, at motoren bliver overophedet!
OBS! MATERIELLE SKADER!
Maskinen må aldrig standses under forar-
bejdningen. Ellers fryser ismassen omgående fast på væggen i bægrene  og blokerer isskraberne , når der tændes igen. Det medfører, at motoren bliver overophedet!
1) Tag bægrene  ud af dybfryseren/frostbok- sen og saml maskinen, som beskrevet i kapitlet „Samling“.
2) Tænd for maskinen ved at stille tænd-/sluk­knappen i position I. Nu roterer begge isskrabere .
3) Påfyld den forberedte isblanding gennem på­fyldningsåbningerne og ned i bægrene . Det gøres nemmest ved at bruge en beholder med hældetud. Fyld dog aldrig mere end 300 ml i hvert bæger . Under forarbejdnin­gen svulmer ismassen op!
BEMÆRK
Det kan ske, at isskraberne  indimellem
skifter rotationsretning. Det sker, hvis ismassen bliver for fast. Det er helt normalt og ikke en fejlfunktion ved maskinen.
4) Lad maskinen køre, indtil du er tilfreds med isblandingens konsistens. Efter senest 20 til maksimalt 30 minutter er isen færdig.
5) Sluk for maskinen på tænd-/slukknappen og træk stikket ud af stikkontakten.
6) Sæt drejekontakten på låget af sammen med motordelen .
7) Træk isskraberne  op af isen. Hvis der sidder is på dem, kan du skrabe det af med en plastske eller lignende.
8) Løft bægrene  ud af maskinen og tag isen op. Brug kun bestik af plast eller træ til dette.
OBS! MATERIELLE SKADER!
Brug aldrig bestik af metal til at tage isen op
ad bægrene !
for at kunne tage
BEMÆRK
Du kan også nøjes med at fylde ét bæger
med ingredienser. Begge bægre skal dog altid sættes i maskinen.
16 │ DK
SEMD 12 A2
Rengøring og vedligeholdelse
FARE FOR ELEKTRISK STØD
Træk altid stikket ud af stikkontakten, før du
rengør produktet.
Motordelen må aldrig lægges ned i
væske, og der må ikke komme væske ind i motordelens hus .
OBS! MATERIELLE SKADER!
Brug ikke stærke, skurende eller kemiske
rengøringsmidler til rengøring af produktet. Det fører til beskadigelse af overfladen!
Rengør ikke maskinens dele i opvaske-
maskinen!
Skil maskinen ad, hvis den stadig er samlet, før
rengøring.
– Sæt drejekontakten på
tage låget af sammen med motordelen .
– Drej låget  med motordelen  af. Tryk de
to låsemekanismer , som stikker gennem låget , let indad og pres dem samtidig ud af låget . Nu kan motordelen  løsnes fra låget .
– Tag isskraberne  ud af bægrene . – Tag bægrene  af basisdelen .
for at kunne
Rengør motordelen  efter hver anvendelse med en fugtig klud. Kom et par dråber mildt opvaskemiddel på den fugtige klud, hvis snavset sidder fast. Tør efter med rent vand. Sørg for, at der ikke er rester af opvaskemiddel på produk­tet, og at produktet er helt tørt, før det bruges igen.
Lad bægrene  opnå stuetemperatur, før de
rengøres. Skyl bægre , isskrabere og låget i lunkent vand med lidt opvaskemiddel. Skyl disse dele af endnu en gang med rent vand, så alle rester af opvaskemiddel fjernes.
Tør basisdelen af med en fugtig klud. Kom et
par dråber mildt opvaskemiddel på den fugtige klud, hvis snavset sidder fast.
Sørg for, at alle dele er helt tørre, før de bruges
igen.
Opbevaring
Rengør produktet grundigt, før du stiller det væk
efter brug.
Opbevar produktet et rent og tørt sted.
SEMD 12 A2
DK 
 17
Garanti og service
På dette produkt får du 3 års garanti fra købs­datoen. Produktet er produceret og testet om­hyggeligt inden leveringen. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Kontakt venligst service­afdelingen telefonisk, hvis du ønsker at gøre brug af garantien. Derved garanteres det, at forsendelsen af varen er gratis.
Garantien gælder kun for materiale- og fabrikati­onsfejl og ikke for transportskader, sliddele eller skrøbelige dele som f.eks. kontakten eller genopla­delige batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder ga­rantien.
Dine juridiske rettigheder forringes ikke af denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt forefindes allerede ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Bortskaffelse
Bortskaf ikke produktet
sammen med det alminde­lige husholdningsaffald. Dette produkt er underlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU.
Bortskaf produktet via en godkendt bortskaffelses­virksomhed eller den kommunale genbrugsplads. Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i tvivlstilfælde til den lokale genbrugsplads.
Emballagen består af miljøvenlige mate-
rialer, som kan bortskaffes på de lokale genbrugspladser.
Importør
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 274311
18 │ DK
SEMD 12 A2
Opskrifter
Jordbærmælkeis
BEMÆRK
Opskrifter gives uden garanti. Alle oplysninger
om ingredienser og tilberedning er vejledende. Supplér disse opskriftsforslag med dine egne erfaringer.
Opskrifterne giver hver især en mængde, der
kan fylde ét bæger .
Den maksimale mængde i et bæger giver
ca. 2-3 kugler is.
I de opskrifter, hvor der indgår fløde, anbe-
faler vi, at man pisker fløden før forarbejd­ning. Eftersom det er vanskeligt at piske små mængder fløde, anbefaler vi, at man pisker mere fløde end nødvendigt og bruger det overskydende flødeskum senere til garnering af den færdigrørte is.
Vaniljeis
Ingredienser
170 ml sødmælk
85 ml/85 g fløde
25 g flormelis
10 g vaniljesukker
Tilberedning
1) Pisk fløden, indtil den bliver fastere.
2) Bland fløden med mælk, vaniljesukker og flormelis.
3) Lad ismassen køle af i køleskabet til ca. 5 - 10 °C.
Nu kan ismassen forarbejdes til is som beskrevet i vejledningen.
Ingredienser
Ca. 120 g jordbær
70 ml/70 g sødmælk
60 ml/60 g fløde
30 g flormelis
Tilberedning
1) Jordbærrene pureres.
2) Pisk fløden, indtil den bliver fastere.
3) Bland de purerede jordbær med fløde, mælk og flormelis.
4) Lad ismassen køle af i køleskabet til ca. 5 - 10 °C.
Nu kan ismassen forarbejdes til is som beskrevet i vejledningen.
Bananmælkeis
Ingredienser
1/2 - 1 banan (ca. 75 g)
115 ml/115 g sødmælk
55 ml/55 g fløde
35 g flormelis
Tilberedning
1) Bananen pureres.
2) Pisk fløden, indtil den bliver fastere.
3) Bland den purerede banan med fløde, mælk og flormelis.
4) Lad ismassen køle af i køleskabet til ca. 5 - 10 °C.
Nu kan ismassen forarbejdes til is som beskrevet i vejledningen.
SEMD 12 A2
DK 
 19
Mangomælkeis
Nøddemælkeis
Ingredienser
90 g mangokød
90 ml/90 g sødmælk
50 ml/50 g fløde
25 g flormelis
Tilberedning
1) Mangokødet pureres.
2) Pisk fløden, indtil den bliver fastere.
3) Bland det purerede mangokød med fløde, mælk og flormelis.
4) Lad ismassen køle af i køleskabet til ca. 5 - 10 °C.
Nu kan ismassen forarbejdes til is som beskrevet i vejledningen.
Ingredienser
40 g nødder
80 ml/80 g sødmælk
60 ml/60 g fløde
50 g flormelis
Tilberedning
1) Hak nødderne fint.
2) Pisk fløden, indtil den bliver fastere.
3) Bland mælk, fløde og flormelis.
4) Lad ismassen køle af i køleskabet til ca. 5 - 10 °C.
5) Kom ismassen i maskinen som beskrevet i kapitlet „Fremstilling af is“.
6) Vent ca. 5 minutter og tilsæt så, uden at slukke for maskinen, de hakkede nødder gradvist til blandingen.
7) Vent indtil isen er færdigrørt.
20 │ DK
SEMD 12 A2
Table des matières
Introduction .....................................................22
Usage conforme .................................................22
Matériel livré ....................................................22
Description de l’appareil ..........................................22
Caractéristiques techniques ........................................22
Consignes de sécurité .............................................23
Assemblage .....................................................25
Préparatifs .....................................................25
Fabrication de la glace ............................................26
Nettoyage et entretien ............................................27
Entreposage ....................................................27
Garantie et service après-vente ....................................28
Mise au rebut ...................................................28
Importateur .....................................................28
Recettes ........................................................29
Glace à la vanille ........................................................... 29
Crème glacée à la fraise ......................................................29
Crème glacée à la banane ....................................................29
Crème glacée à la mangue .................................................... 30
Crème glacée aux noix ....................................................... 30
SEMD 12 A2
FR│BE 
 21
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Ainsi, vous venez d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Description de l’appareil
Commutateur marche/arrêt Bloc-moteur Ergots Orifices de remplissage Couvercle Arbres d’entraînement Racloir à crème glacée Gobelet Commutateur rotatif Socle
Usage conforme
Cet appareil est exclusivement destiné à la fabrica­tion de crème glacée. Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique. Veuillez ne pas l’utiliser à des fins professionnelles.
Matériel livré
Sorbetière DUO Mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220 - 240 V ∼, 50 Hz Puissance consommée: 12 W Classe de protection: II
Tous les éléments de cet appareil en contact
avec les aliments conviennent aux produits alimentaires.
22 │ FR
BE
SEMD 12 A2
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Raccordez l'appareil uniquement à une prise secteur installée en
bonne et due forme avec une tension secteur de 220 - 240 V ~ / 50 Hz.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'ali-
mentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l'appareil, débran-
chez la fiche secteur de la prise secteur.
Pour débrancher le cordon d'alimentation, toujours prendre soin de
retirer la fiche de la prise et de ne pas tirer sur le cordon.
Évitez de plier ou de coincer le cordon d'alimentation et posez-le de
telle manière que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus.
Il est interdit d'exposer l'appareil à l'humidité et de l'utiliser à l'extérieur.
Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l'appareil à un atelier spécialisé pour le réparer.
Ne touchez jamais le cordon d'alimentation ou la fiche secteur avec
les mains mouillées.
Il est interdit d'ouvrir le bloc-moteur de l'appareil. Dans ce cas, la
sécurité n'est plus assurée et vous perdez le bénéfice de la garantie.
Après utilisation de l'appareil, débranchez-le immédiatement du
réseau électrique. L'appareil n'est entièrement hors tension qu'à partir du moment où la fiche est débranchée de la prise secteur.
Utilisez l'appareil uniquement à l'intérieur.
Le bloc-moteur de l'appareil ne doit en aucun cas être immergé
dans des liquides et aucun liquide ne doit pénétrer dans le bloc­moteur.
SEMD 12 A2
FR│BE 
 23
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
plus à condition qu'ils aient reçu une supervision ou des instructions concernant I’utilisation de I'appareil en toute sécurité et qu'ils com­prennent les dangers encourus.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être confiés à des
enfants, sauf s'ils sont âgés de 8ans ou plus et s'ils effectuent ces opérations sous surveillance.
Maintenir l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances à condition qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le désas-
semblage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du secteur.
Avant de changer des accessoires ou pièces supplémentaires mobiles
lors de l'utilisation, l'appareil doit être mis à l'arrêt et débranché du secteur.
24 │ FR
BE
SEMD 12 A2
Assemblage
Pour l’assemblage, servez-vous des illustrations de la page dépliante !
1) Retirez les matériaux d’emballage et les éven­tuels autocollants de l’appareil.
2) Nettoyez l’appareil comme décrit au chapitre «Nettoyage et entretien».
3) Placez le socle sur une surface plane.
4) Placez les deux gobelets de telle manière sur les hexagones que les anses du gobelet soient tournées vers l’extérieur.
5) Insérez les deux racloirs à crème glacée dans les évidements des gobelets . Les arbres d’entraînement doivent toujours pointer vers le haut.
REMARQUE
Assurez-vous que le commutateur rotatif  se
trouve sur le couvercle .
6) Placez le couvercle sur le gobelet . Veillez à ce que les arbres d’entraînement s’enclenchent dans le couvercle grâce aux
évidements.
, lorsque vous installez ou retirez
9) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
L’appareil est maintenant prêt à être utilisé.
Préparatifs
Mettez les deux gobelets  pendant env. 8-12
heures dans un congélateur à au moins -18°C.
CONSEILS
Conservez les gobelets en position verti-
cale dans le congélateur.
Veillez à ce que les gobelets  soient
entièrement secs avant de les placer dans le congélateur.
Placez les gobelets avant la congélation
dans un sachet en plastique, par exemple un sachet de congélation.
Mettez les fruits, le lait et la crème au réfri
gérateur avant de les transformer. Ils sont ainsi déjà froids et il faut moins de temps au mélange de crème glacée pour refroidir.
Réduisez les fruits en purée à l’aide d’un mixeur
plongeant et mélangez tous les ingrédients selon la recette.
Laissez refroidir le mélange dans le réfrigérateur
à env. 5 - 10°C.
7) Positionnez le bloc-moteur  sur le couvercle  de manière à ce que le cordon secteur pointe vers l’arrière. Les ergots doivent s’enclencher dans le couvercle .
8) Tournez le commutateur rotatif en posi-
. Le couvercle avec le bloc moteur
tion ne peut maintenant plus être soulevé.
SEMD 12 A2
FR│BE 
 25
Fabrication de la glace
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Démarrez toujours en premier l'appareil
avant d'y mettre les ingrédients ! Sinon la masse de glace se congèle immédiatement sur les parois du gobelet et les racloirs à crème glacée se grippent. Il y a alors un risque de surchauffe du moteur !
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'arrêtez surtout pas l'appareil au cours du
processus de transformation. Sinon la masse de glace se congèle immédiatement sur les parois du gobelet  et les racloirs à crème glacée se grippent lorsque vous allumez à nouveau l'appareil. Il y a alors un risque de surchauffe du moteur !
1) Retirez les gobelets du congélateur et assemblez l’appareil, conformément à la des­cription dans le chapitre «Assemblage».
2) Allumez l’appareil en amenant le commuta­teur marche/arrêt  en position I. Les deux racloirs à crème glacée tournent.
3) Versez à présent la masse de glace à travers les orifices de remplissage dans les gobelets . Pour ceci, nous vous conseillons d’utiliser un récipient avec une goulotte. Toutefois, veillez à ne verser remplir plus de 300 ml dans un gobelet . En cours de transformation, le volume de la masse augmente !
REMARQUE
Il se peut que les racloirs à crème glacée 
changent de sens de rotation après un certain temps. Ceci arrive quand la masse de glace est très solide. Ceci est normal et ne constitue pas une défaillance de l'appareil.
4) Laissez tourner l’appareil jusqu’à ce que vous soyez satisfaits de la consistance du mélange. Après 20 minutes (au plus 30), la glace est prête à être consommée.
5) Éteignez l’appareil à l’aide du commutateur marche/arrêt et débranchez la fiche secteur.
6) Mettez le commutateur rotatif sur retirer le couvercle avec le bloc-moteur .
7) Retirez les racloirs à crème glacée de la crème glacée. S’il restait de la crème glacée dessus, retirez la avec une cuillère en plastique ou autre.
8) Levez les gobelets  hors de l’appareil et pré- levez la glace. Utilisez pour cela exclusivement des couverts en plastique ou en bois.
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de couverts en métal pour
prélever la crème glacée des gobelets !
pour
REMARQUE
Vous pouvez également remplir d'ingrédients
un seul gobelet . Toutefois, veillez à toujours placer les deux gobelets dans l'appareil.
26 │ FR
BE
SEMD 12 A2
Nettoyage et entretien
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Avant de nettoyer l'appareil, débranchez
toujours la fiche secteur de la prise secteur.
Il ne faut en aucun cas plonger le bloc-
moteur dans un liquide et, inversement, aucun liquide ne doit pénétrer dans le boîtier du bloc-moteur .
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs, abrasifs ou chimiques pour nettoyer l'appareil. Ils risquent en effet d'endommager la surface !
Ne nettoyez pas les pièces de cet appareil
dans le lave-vaisselle!
Pour le nettoyer, il faut au préalable démonter
l’appareil:
Après chaque utilisation, nettoyez le bloc-mo-
teur à l’aide d’un chiffon humide. En présence de souillures tenaces, ajoutez quelques gouttes de liquide vaisselle doux sur le chiffon humide. Essuyez ensuite à l’eau claire. Assurez-vous, avant de réutiliser l’appareil, qu’il n’y a plus de liquide vaisselle résiduel dessus et que l’appareil est entièrement sec.
Laissez le temps aux gobelets  d’arriver à
température ambiante, avant de les nettoyer. Lavez le gobelet , le racloir à crème glacée  et le couvercle à l’eau tiède avec un peu de liquide vaisselle. Rincez encore une fois ces pièces à l’eau claire pour garantir que tous les résidus de produit vaisselle sont éliminés.
Essuyez le socle à l’aide d’un chiffon humi-
difié. En présence de souillures tenaces, ajoutez quelques gouttes de liquide vaisselle doux sur le chiffon humide.
Avant de réutiliser l’appareil, assurez-vous que
toutes ses pièces sont entièrement sèches.
– Mettez le commutateur rotatif sur
retirer le couvercle avec le bloc-moteur .
– Retournez le couvercle  avec le bloc-mo-
teur . Appuyez légèrement vers l’intérieur les deux ergots qui dépassent du cou­vercle et poussez-les en même temps du couvercle pour les faire sortir. Le bloc-moteur  se désolidarise à présent du couvercle .
– Sortez les racloirs à crème des gobelets . – Retirez les gobelets  du socle .
SEMD 12 A2
pour
Entreposage
Veillez à bien nettoyer l’appareil avant de le
ranger.
Gardez l’appareil dans un endroit sec et propre.
FR│BE 
 27
Garantie et service après-vente
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la garantie s’applique, veuillez appeler le service après­vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement aux vices de matériau ou de fabrication, et non aux dégâts de transport, aux pièces d’usure ou aux dégâts subis par des pièces fragiles telles que les commutateurs ou les batteries. Le produit est destiné uniquement à un usage privé et ne répond pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par la présente garantie.
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Signalez sans attendre toute anomalie éventuelle sur le matériel au moment de l’achat, au plus tard deux jours après la date d’achat. Toute réparation fera l’objet d’une facturation après expiration de la période de garantie.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 274311
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 274311
Mise au rebut
Ne jamais jeter l’appareil
avec les ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU-DEEE.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre­prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
L’emballage se compose de matériaux
écologiques qu’il est possible d’éliminer auprès de centres de recyclage proches de chez vous.
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
28 │ FR
BE
SEMD 12 A2
Recettes
Crème glacée à la fraise
REMARQUE
Recettes sans garantie. Toutes les indications
relatives aux ingrédients et aux préparations sont des valeurs approximatives. Complétez ces propositions de recette avec vos expé­riences personnelles.
Les recettes donnent toujours la quantité
nécessaire pour remplir un gobelet .
La quantité de remplissage max. d'un gobelet
correspond à env. 2 à 3 boules de glace.
Nous vous recommandons de battre la crème
dont vous avez besoin pour les recettes avant toute transformation. Comme il est très difficile de réussir à battre de la crème Chantilly avec des quantités si réduites, nous vous recom­mandons de battre plus de Chantilly que ce dont vous avez besoin et d'utiliser la crème excédentaire plus tard pour garnir la glace terminée.
Glace à la vanille
Ingrédients
170 ml de lait entier
85 ml/85 g de crème liquide
25 g de sucre glace
10 g de sucre vanillé
Préparation
1) Battez la crème pour qu’elle devienne ferme.
2) Mélangez la crème avec le lait, le sucre vanillé et le sucre glace.
3) Laissez refroidir la masse de glace à env. 5 - 10 °C au réfrigérateur
Vous pouvez à présent transformer en glace la masse de glace comme c’est indiqué dans les instructions.
Ingrédients
env. 120 g de fraises
70 ml/70 g de lait entier
60 ml/60 g de crème liquide
30 g de sucre glace
Préparation
1) Réduisez les fraises en purée.
2) Battez la crème pour qu’elle devienne ferme.
3) Mélangez la purée de fraises avec la crème, le lait et le sucre glace.
4) Laissez refroidir la masse de glace à env. 5 - 10 °C au réfrigérateur
Vous pouvez à présent transformer en glace la masse de glace comme c’est indiqué dans les instructions.
Crème glacée à la banane
Ingrédients
1/2 - 1 banane (env. 75g)
115 ml/115 g de lait entier
55 ml/55 g de crème liquide
35 g de sucre glace
Préparation
1) Réduisez la banane en purée.
2) Battez la crème pour qu’elle devienne ferme.
3) Mélangez la purée de banane avec la crème, le lait et le sucre glace.
4) Laissez refroidir la masse de glace à env. 5 - 10 °C au réfrigérateur
Vous pouvez à présent transformer en glace la masse de glace comme c’est indiqué dans les instructions.
SEMD 12 A2
FR│BE 
 29
Crème glacée à la mangue
Crème glacée aux noix
Ingrédients
90 g de chair de mangue
90 ml/90 g de lait entier
50 ml/50 g de crème liquide
25 g de sucre glace
Préparation
1) Réduisez la chair de mangue en purée.
2) Battez la crème pour qu’elle devienne ferme.
3) Mélangez la purée de mangue avec la crème, le lait et le sucre glace.
4) Laissez refroidir la masse de glace à env. 5 - 10 °C au réfrigérateur
Vous pouvez à présent transformer en glace la masse de glace comme c’est indiqué dans les instructions.
Ingrédients
40 g de noix
80 ml/80 g de lait entier
60 ml/60 g de crème liquide
50 g de sucre glace
Préparation
1) Hachez les noix en petits morceaux.
2) Battez la crème pour qu’elle devienne ferme.
3) Mélangez le lait, la crème et le sucre glace.
4) Laissez refroidir la masse de glace à env. 5 - 10 °C au réfrigérateur.
5) Après cette phase de réfrigération, versez le mélange dans l’appareil comme décrit au chapitre «Fabrication de la glace».
6) Attendez env. 5 minutes et ajoutez ensuite progressivement les noix hachées sans arrêter l’appareil.
7) Attendez que la crème glacée soit prête.
30 │ FR
BE
SEMD 12 A2
Inhoud
Inleiding ........................................................32
Gebruik in overeenstemming met bestemming ........................32
Inhoud van het pakket ............................................32
Productbeschrijving ..............................................32
Technische gegevens .............................................32
Veiligheidsvoorschriften ..........................................33
Montage .......................................................35
Voorbereidingen ................................................35
Ijs maken .......................................................36
Reiniging en onderhoud ...........................................37
Opbergen ......................................................37
Garantie en service ..............................................38
Afvoeren .......................................................38
Importeur ......................................................38
Recepten .......................................................39
Vanille-ijs .................................................................. 39
Aardbeien-roomijs ...........................................................39
Bananen-roomijs ............................................................ 39
Mango-roomijs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Noten-roomijs ..............................................................40
SEMD 12 A2
NL│BE 
 31
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle be­dienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het maken van roomijs. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig.
Productbeschrijving
Aan-/uitknop Motorblok Vergrendelingen Vulopeningen Deksel Aandrijfassen IJsschaven Bekers Draaiknop Basis
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 - 240 V ∼, 50 Hz Vermogen: 12 W Beschermingsklasse: II
Inhoud van het pakket
DUO-ijsmachine Gebruiksaanwijzing
Alle delen van dit apparaat die in aanraking
komen met levensmiddelen, zijn levensmid­delveilig.
32 │ NL
BE
SEMD 12 A2
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van 220 - 240 V ~, 50 Hz.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door erkend en
vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, zodat risico's worden vermeden.
Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat schoon-
maakt de stekker uit het stopcontact.
Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek niet aan
het snoer zelf.
Knik of plet het snoer niet en leidt het snoer zodanig dat niemand
erop kan gaan staan of erover kan struikelen.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de
openlucht. Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd deskundig personeel repareren.
Pak het snoer of de stekker nooit met natte handen vast.U mag het motorblok van het apparaat niet openen. In dat geval is
de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie.
Koppel het apparaat meteen na gebruik los van het lichtnet. Alleen
wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, is het apparaat hele­maal spanningsloos.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis.
Dompel het motorblok van het apparaat in geen geval onder in
vloeistoffen en voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van het motorblok komen.
SEMD 12 A2
NL│BE 
 33
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar, mits
ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitge-
voerd door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende geva­ren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losgekoppeld indien
er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact
te trekken voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt, die bij gebruik in beweging zijn.
34 │ NL
BE
SEMD 12 A2
Montage
Raadpleeg bij de montage de afbeeldingen op de uitvouwpagina.
1) Verwijder het verpakkingsmateriaal en eventuele stickers van het apparaat.
2) Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
3) Plaats de basis op een vlakke ondergrond
4) Plaats de twee bekers zodanig op de beide zeskanten, dat de oren van de bekers  naar buiten wijzen.
5) Steek de beide ijsschaven in de uithollingen in de bekers . De aandrijfassen moeten daarbij omhoog wijzen.
OPMERKING
Vergewis u ervan dat de draaiknop op
staat wanneer u het deksel plaatst of afneemt.
6) Plaats het deksel op de bekers . Let er daarbij op dat de aandrijfassen  door de uitsparingen in het deksel steken.
9) Steek de stekker in een stopcontact. Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
Voorbereidingen
Zet beide bekers  ca. 8-12 uur in een vriezer/
diepvriesvak bij een temperatuur van minstens
-18°C.
TIPS
Zet de bekers  rechtop in de vriezer/het
diepvriesvak.
Zorg ervoor dat de bekers volledig droog
zijn voordat u ze in de vriezer/het diepvries­vak plaatst.
Doe de bekers voor het invriezen in een
plastic zak, bijvoorbeeld een diepvrieszak.
Leg het fruit, de melk en de slagroom al voor
het verwerken in de koelkast. Ze zijn dan al koud, zodat het minder lang duurt voordat het ijsmengsel is afgekoeld.
Pureer vruchten met een staafmixer en meng alle
ingrediënten dooreen volgens het recept.
Laat het mengsel in de koelkast afkoelen tot
ca. 5 - 10°C.
7) De vergrendelingen  moeten op het deksel  vastklikken.
8) Draai de draaiknopnaar de stand deksel met motorblok  kan nu niet meer van het apparaat worden genomen.
. Het
SEMD 12 A2
NL│BE 
 35
Ijs maken
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Start altijd eerst het apparaat en voeg pas
dan de ingrediënten toe! Anders vriest de ijsmassa meteen vast aan de wanden van de bekers en raken de ijsschaven geblok- keerd. Daarbij raakt de motor oververhit!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Stop het apparaat in geen geval tijdens het
verwerken. Anders vriest de ijsmassa meteen vast aan de wanden van de bekers  en raken de ijsschaven bij opnieuw inscha­kelen geblokkeerd. Daarbij raakt de motor oververhit!
1) Haal de bekers uit de vriezer/het diep­vriesvak en zet het apparaat in elkaar zoals beschreven in het hoofdstuk "Montage".
2) Schakel het apparaat in door de aan-/uitknop op de stand "I" te zetten. De beide ijsschaven gaan draaien.
3) Doe nu het geprepareerde ijsmengsel door de vulopeningen in de bekers . Hiervoor kunt u het beste een schenkkan gebruiken. Gebruik nooit meer dan 300 ml per beker . Tijdens de verwerking neemt het volume van de massa toe!
OPMERKING
Het kan voorkomen dat de draairichting van
de ijsschaven  tussentijds omdraait. Dit gebeurt wanneer de ijsmassa te vast wordt. Dit is normaal en is geen defect van het apparaat.
4) Laat het apparaat zo lang draaien, tot u tevreden bent met de consistentie van het ijsmengsel. Na 20 tot maximaal 30 minuten is het ijs klaar.
5) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop en trek de stekker uit het stopcontact.
6) Zet de draaiknop  op met motorblok  van het apparaat te nemen.
7) Trek de ijsschaven  uit het ijs. Als er ijs aan de schaven blijft hangen, schraapt u het met een kunststoflepel of iets dergelijks af.
8) Til de bekers uit het apparaat en haal het ijs eruit. Gebruik daarvoor uitsluitend bestek van kunststof of hout.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen metaalbestek om het ijs uit de
bekers te halen!
om het deksel
OPMERKING
U kunt ook één beker met ingrediënten
vullen. Plaats echter altijd beide bekers in het apparaat.
36 │ NL
BE
SEMD 12 A2
Reiniging en onderhoud
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Trek altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat reinigt.
Dompel het motorblok  in geen geval
onder in vloeistoffen en voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van het motorblok  komen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen agressieve, schurende of
chemische schoonmaakmiddelen om het apparaat te reinigen. Hierdoor raakt het oppervlak beschadigd!
Maak de onderdelen van dit apparaat niet
schoon in de vaatwasser!
Als het apparaat nog niet is gedemonteerd,
haalt u het uit elkaar voordat u het reinigt:
– Zet de draaiknop  op
met motorblok van het apparaat te nemen.
– Draai het deksel  met het motorblok 
om. Druk de beide vergrendelingen , die door het deksel  steken, licht naar binnen en druk ze tegelijkertijd uit het deksel . Het motorblok komt nu los van het deksel .
– Haal de ijsschaven  uit de bekers . – Neem de bekers  van de basis  af.
om het deksel
Reinig het motorblok  na elk gebruik met een
vochtige doek. Breng bij hardnekkige vuilresten een mild afwasmiddel aan op de doek. Veeg het motorblok daarna met schoon water af. Controleer of er geen resten van afwasmiddel op het apparaat zijn achtergebleven en of het apparaat volledig droog is voordat u het opnieuw gebruikt.
Laat de bekers tot kamertemperatuur op-
warmen voordat u ze reinigt. Was de bekers , de ijsschaven en het deksel in lauw water met wat afwasmiddel af Spoel de onderdelen nog een keer af met schoon water om er zeker van te zijn dat alle afwasmiddelresten zijn verdwenen.
Veeg de basis af met een vochtige doek.
Breng bij hardnekkige vuilresten een mild afwasmiddel aan op de doek.
Zorg dat alle onderdelen weer volledig zijn
opgedroogd voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
Opbergen
Reinig het apparaat grondig voordat u het
opbergt.
Bewaar het apparaat op een schone en droge
plaats.
SEMD 12 A2
NL│BE 
 37
Garantie en service
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar de kassabon als bewijs van aankoop. Neem telefonisch contact op met uw service­punt, mocht u aanspraak willen maken op de garantie. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, niet voor onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage of voor beschadigingen van breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge­repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld, echter uiterlijk twee dagen na de aankoopdatum. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Afvoeren
Gooi het apparaat in geen
geval weg bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 274311
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 274311
38 │ NL
BE
SEMD 12 A2
Recepten
Aardbeien-roomijs
OPMERKING
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor
de recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediënten en bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsuggesties aan met uw persoonlijke bevindingen.
De hoeveelheid in de recepten is bedoeld
voor het vullen van één beker .
De max. vulhoeveelheid van een beker is
goed voor ca. 2 - 3 ijsbolletjes.
Het verdient aanbeveling om de slagroom die
u nodig hebt voor de recepten, te kloppen voordat u deze verwerkt. Omdat het kloppen van zulke kleine hoeveelheden slagroom moeilijk lukt, verdient het aanbeveling meer slagroom te kloppen dan nodig is en de resterende slagroom later te gebruiken voor het garneren van het gemaakte ijs.
Vanille-ijs
Ingrediënten
170 ml volle melk
85 ml/85 g slagroom
25 g poedersuiker
10 g vanillesuiker
Bereiding
1) Klop de slagroom stijf.
2) Meng de slagroom met de melk, de vanillesuiker en de poedersuiker.
3) Laat het mengsel in de koelkast afkoelen tot ca. 5 - 10 °C.
Nu kunt u het mengsel verwerken tot ijs, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Ingrediënten
Ca. 120 g aardbeien
70 ml/70 g volle melk
60 ml/60 g slagroom
30 g poedersuiker
Bereiding
1) Pureer de aardbeien.
2) Klop de slagroom stijf.
3) Meng de gepureerde aardbeien met de slag­room, de melk en de poedersuiker.
4) Laat het mengsel in de koelkast afkoelen tot ca. 5 - 10 °C.
Nu kunt u het mengsel verwerken tot ijs, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Bananen-roomijs
Ingrediënten
1/2 - 1 banaan (ca. 75g)
115 ml/115 g volle melk
55 ml/55 g slagroom
35 g poedersuiker
Bereiding
1) Pureer de banaan.
2) Klop de slagroom stijf.
3) Meng de gepureerde banaan met de slag­room, de melk en de poedersuiker.
4) Laat het mengsel in de koelkast afkoelen tot ca. 5 - 10 °C.
Nu kunt u het mengsel verwerken tot ijs, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
SEMD 12 A2
NL│BE 
 39
Mango-roomijs
Noten-roomijs
Ingrediënten
90 g mangovruchtvlees
90 ml/90 g volle melk
50 ml/50 g slagroom
25 g poedersuiker
Bereiding
1) Pureer het mangovruchtvlees.
2) Klop de slagroom stijf.
3) Meng het gepureerde mangovruchtvlees met de slagroom, de melk en de poedersuiker.
4) Laat het mengsel in de koelkast afkoelen tot ca. 5 - 10 °C.
Nu kunt u het mengsel verwerken tot ijs, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Ingrediënten
40 g noten
80 ml/80 g volle melk
60 ml/60 g slagroom
50 g poedersuiker
Bereiding
1) Hak de noten klein.
2) Klop de slagroom stijf.
3) Meng de melk, de slagroom en de poedersuiker.
4) Laat het mengsel in de koelkast afkoelen tot ca. 5 - 10 °C.
5) Doe na het afkoelen het mengsel in het appa­raat, zoals beschreven in het hoofdstuk "IJs maken".
6) Wacht ca. 5 minuten en voeg dan, zonder het apparaat uit te schakelen, de fijngehakte noten beetje bij beetje toe in het apparaat.
7) Wacht tot het ijs gereed is.
40 │ NL
BE
SEMD 12 A2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................42
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................42
Lieferumfang ....................................................42
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Technische Daten ................................................42
Sicherheitshinweise ..............................................43
Zusammenbau ..................................................45
Vorbereitungen ..................................................45
Eis herstellen ....................................................46
Reinigen und Pflegen .............................................47
Lagerung .......................................................47
Garantie und Service .............................................48
Entsorgung .....................................................48
Importeur ......................................................48
Rezepte ........................................................49
Vanilleeis ..................................................................49
Erdbeermilcheis .............................................................49
Bananenmilcheis ............................................................ 49
Mangomilcheis ............................................................. 50
Nussmilcheis ............................................................... 50
SEMD 12 A2
DE│AT│CH 
 41
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Gerätebeschreibung
Ein-/Aus-Schalter Motorblock Arretierungen Einfüllöffnungen Deckel Antriebswellen Eisschaber Becher Drehschalter Basis
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich der Herstellung von Milcheis. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benut­zen Sie es nicht gewerblich.
Lieferumfang
DUO-Eiscrememaschine Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V ∼, 50 Hz Leistungsaufnahme: 12 W Schutzklasse: II
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
42 │ DE
│AT│
CH
SEMD 12 A2
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V ~, 50 Hz an.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von auto-
risiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netzsteckdose,
ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie
das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Frei-
en benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteck­dose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker nie mit nassen Hän-
den an.
Sie dürfen den Motorblock des Gerätes nicht öffnen. In diesem Falle
ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur
wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist es vollstän­dig stromfrei.
Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Sie dürfen den Motorblock des Gerätes keinesfalls in Flüssigkeit
tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
SEMD 12 A2
DE│AT│CH 
 43
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie­renden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8
Jahren fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz ge­trennt sein.
44 │ DE
│AT│
CH
SEMD 12 A2
Zusammenbau
Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen auf der Ausklappseite zur Hilfe.
1) Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und eventuelle Aufkleber vom Gerät.
2) Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
3) Stellen Sie die Basis  auf einen ebenen Untergrund.
4) Stellen Sie die zwei Becher  so auf die bei- den Sechskante, dass die Henkel der Becher nach außen weisen.
5) Stecken Sie die beiden Eisschaber  in die Vertiefungen in den Bechern . Die Antriebs­wellen müssen dabei nach oben weisen.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass der Drehschalter
auf
steht, wenn Sie den Deckel auf-
oder absetzen.
6) Setzen Sie den Deckel auf die Becher . Achten Sie dabei darauf, dass die Antriebswel­len durch die Aussparungen am Deckel ragen.
9) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Vorbereitungen
Legen Sie die beiden Becher  ca. 8-12 Stun-
den in einen Tiefkühlschrank/eine Tiefkühltruhe bei mindestens -18°C.
TIPPS
Bewahren Sie die Becher  aufrecht im
Tiefkühlschrank/der Tiefkühltruhe auf.
Achten Sie darauf, dass die Becher  voll-
kommen trocken sind, bevor Sie diese in den Tiefkühlschrank/die Tiefkühltruhe stellen.
Legen Sie die Becher  vor dem Einfrieren in
eine Plastiktüte, zum Beispiel einen Gefrier­beutel.
Legen Sie die Früchte, die Milch und die
Sahne schon vor dem Verarbeiten in den Kühlschrank. So sind diese schon kalt und die Eismischung benötigt nicht mehr so lange, um herunterzukühlen.
Pürieren Sie Früchte mit einem Pürierstab und
mischen Sie alle Zutaten laut Rezept.
Lassen Sie die Mischung im Kühlschrank auf ca.
5 - 10°C abkühlen.
7) Setzen Sie den Motorblock so auf den Deckel , dass das Netzkabel nach hinten weist. Die Arretierungen müssen am Deckel einrasten.
8) Drehen Sie den Drehschalter  auf die Positi- on
. Der Deckel mit Motorblock lässt
sich nun nicht mehr abheben.
SEMD 12 A2
DE│AT│CH 
 45
Eis herstellen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Starten Sie immer erst das Gerät und füllen Sie
dann die Zutaten ein! Ansonsten gefriert die Eismasse sofort an den Wänden des Bechers und die Eisschaber blockieren. Dabei wird der Motor überhitzt!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Stoppen Sie das Gerät keinesfalls während
des Verarbeitungsvorganges. Ansonsten ge­friert die Eismasse sofort an den Wänden des Bechers und die Eisschaber blockieren beim erneuten Einschalten. Dabei wird der Motor überhitzt!
1) Nehmen Sie die Becher  aus dem Tiefkühl- schrank/der Tiefkühltruhe und setzen Sie das Gerät zusammen, wie im Kapitel „Zusammen­bau“ beschrieben.
2) Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter auf die Position I stellen. Die beiden Eisschaber drehen sich.
3) Füllen Sie nun die vorbereitete Eismischung durch die Einfüllöffnungen in die Becher . Benutzen Sie hierfür am besten ein Gefäß mit einem Ausguss. Füllen Sie jedoch niemals mehr als 300 ml pro Becher  ein. Während der Verarbeitung nimmt das Volumen der Masse zu!
HINWEIS
Es kann sein, dass die Eisschaber  zwischen-
druch die Drehrichtung wechseln. Dies passiert, wenn die Eismasse zu fest wird. Dies ist normal und stellt kein Defekt des Gerätes dar.
4) Lassen Sie das Gerät solange laufen, bis Sie mit der Konsistenz der Mischung zufrieden sind. Nach spätestens 20 bis maximal 30 Minuten ist das Eis fertig.
5) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
6) Stellen Sie den Drehschalter auf Deckel mit Motorblock abzunehmen.
7) Ziehen Sie die Eisschaber  aus dem Eis. Soll- te Eis an diesen hängen bleiben, schaben Sie es mit einem Plastiklöffel oder Ähnlichem ab.
8) Heben Sie die Becher  aus dem Gerät und entnehmen Sie das Eis. Benutzen Sie dafür ausschließlich Plastik- oder Holzbesteck.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie kein Metallbesteck um das Eis
aus den Bechern  zu entnehmen!
, um den
HINWEIS
Sie können auch nur einen Becher  mit
Zutaten füllen. Setzen Sie jedoch immer beide Becher in das Gerät ein.
46 │ DE
│AT│
CH
SEMD 12 A2
Reinigen und Pflegen
STROMSCHLAGGEFAHR
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Sie dürfen den Motorblock  keinesfalls
in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkei­ten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
oder chemischen Reinigungsmittel um das Ge­rät zu reinigen. Das führt zu Beschädigungen an der Oberfläche!
Reinigen Sie die Teile dieses Gerätes nicht in
der Spülmaschine!
Nehmen Sie zum Reinigen das Gerät, falls noch
zusammengebaut, auseinander:
– Stellen Sie den Drehschalter auf
den Deckel mit Motorblock abzuneh- men.
– Drehen Sie den Deckel  mit dem Motor-
block um. Drücken Sie die beiden Arretie­rungen , die durch den Deckel  ragen, leicht nach innen und drücken Sie diese gleichzeitig aus dem Deckel  heraus. Der Motorblock löst sich nun vom Deckel .
– Nehmen Sie die Eisschaber  aus den
Bechern .
– Nehmen Sie die Becher  von der Basis .
, um
Reinigen Sie den Motorblock nach jeder Benutzung mit einem feuchten Tuch. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie dann mit klarem Wasser nach. Stellen Sie sicher, dass sich keine Spülmittelreste am Gerät befinden und dass das Gerät vor der erneuten Benutzung vollständig trocken ist.
Lassen Sie die Becher  auf Zimmertemperatur
aufwärmen, bevor Sie diese reinigen. Spülen Sie die Becher , die Eisschaber und den Deckel in lauwarmem Wasser mit etwas Spülmittel. Spülen Sie diese Teile noch einmal mit klarem Wasser nach, um sicherzustellen, dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
Wischen Sie die Basis mit einem feuchten
Tuch ab. Geben Sie bei hartnäckigen Ver­schmutzungen ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Stellen Sie sicher, dass vor der erneuten Benut-
zung alle Teile wieder vollständig getrocknet sind.
Lagerung
Reinigen Sie das Gerät vor dem Verstauen
gründlich.
Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen
und trockenen Ort auf.
SEMD 12 A2
DE│AT│CH 
 47
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 274311
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 274311
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 274311
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
48 │ DE
│AT│
CH
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SEMD 12 A2
Rezepte
Erdbeermilcheis
HINWEIS
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und
Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte.
Die Rezepte ergeben jeweils die Menge zur
Füllung von einem Becher .
Die max. Füllmenge eines Bechers  ergibt
ca. 2 - 3 Kugeln Eiscreme.
Wir empfehlen die Sahne, die Sie für die
Rezepte benötigen, vor der Verarbeitung zu schlagen. Da das Schlagen von so kleinen Mengen Sahne nur schwer gelingt, emp­fehlen wir, mehr Sahne als benötigt wird zu schlagen und die zuviel geschlagene Sahne später zum Garnieren des fertig hergestellten Eises zu verwenden.
Vanilleeis
Zutaten
170 ml Vollmilch
85 ml/85 g Sahne
25 g Puderzucker
10 g Vanillezucker
Zubereitung
1) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird.
2) Vermischen Sie die Sahne mit der Milch, dem Vanillezucker und dem Puderzucker.
3) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank auf ca. 5 - 10 °C abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Eis verarbeiten.
Zutaten
ca. 120 g Erdbeeren
70 ml/70 g Vollmilch
60 ml/60 g Sahne
30 g Puderzucker
Zubereitung
1) Pürieren Sie die Erdbeeren.
2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird.
3) Vermischen Sie die pürierten Erdbeeren mit der Sahne, der Milch und dem Puderzucker.
4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank auf ca. 5 - 10 °C abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Eis verarbeiten.
Bananenmilcheis
Zutaten
1/2 - 1 Banane (ca. 75g)
115 ml/115 g Vollmilch
55 ml/55 g Sahne
35 g Puderzucker
Zubereitung
1) Pürieren Sie die Banane.
2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird.
3) Vermischen Sie die pürierte Banane mit der Sahne, der Milch und dem Puderzucker.
4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank auf ca. 5 - 10 °C abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Eis verarbeiten.
SEMD 12 A2
DE│AT│CH 
 49
Mangomilcheis
Nussmilcheis
Zutaten
90 g Mangofleisch
90 ml/90 g Vollmilch
50 ml/50 g Sahne
25 g Puderzucker
Zubereitung
1) Pürieren Sie das Mangofleisch.
2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird.
3) Vermischen Sie das pürierte Mangofleisch mit der Sahne, der Milch und dem Puderzucker.
4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank auf ca. 5 - 10 °C abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Eis verarbeiten.
Zutaten
40 g Nüsse
80 ml/80 g Vollmilch
60 ml/60 g Sahne
50 g Puderzucker
Zubereitung
1) Hacken Sie die Nüsse klein.
2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird.
3) Vermischen Sie die Milch, die Sahne und den Puderzucker.
4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank auf ca. 5 - 10 °C abkühlen.
5) Geben Sie nach dem Abkühlen die Eismasse in das Gerät wie im Kapitel „Eis herstellen“ beschrieben.
6) Warten Sie ca. 5 Minuten ab und geben Sie dann, ohne das Gerät auszuschalten, die gehackten Nüsse nach und nach in das Gerät.
7) Warten Sie, bis das Eis fertig zubereitet ist.
50 │ DE
│AT│
CH
SEMD 12 A2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 01 / 2016 · Ident.-No.: SEMD12A2-122015-2
IAN 274311
Loading...