Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operating instructions Page 1
DK Betjeningsvejledning Side 11
FR / BE Mode d'emploi Page 21
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 31
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all handling and safety instructions. Use
the product only as described and for the range
of applications specified. Please also pass these
operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This appliance is intended exclusively for making
ice cream. This appliance is intended solely for use
in private households. Do not use it for commercial
purposes.
Package contents
DUO Ice Cream Maker
Operating instructions
Description of the appliance
On/Off switch
Motor unit
Catches
Filling openings
Lid
Drive shafts
Ice scraper
Beaker
Rotary switch
Base
Technical data
Rated voltage: 220 - 240V ~, 50Hz
Rated input: 12 W
Protection class: II
All of the parts of this appliance that come
into contact with food are food-safe.
■ 2 │ GB
│
IE
SEMD 12 A2
Safety guidelines
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Connect the appliance only to mains power sockets supplying a
mains power voltage of 220 - 240 V ~, 50 Hz.
► To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or our
Customer Service department.
► In event of operating malfunctions and before cleaning the appliance,
remove the power plug from the mains power socket.
► Always remove the power cable from the socket by pulling on the
plug, not on the power cable itself.
► Do not kink or crush the power cable, and route the cable so that it
cannot be stepped on or tripped over.
► Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors.
If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the
mains power socket immediately and have it repaired by a qualified
technician.
► Never handle the power cable or the power plug with wet hands.
► Do not open the appliance motor unit. Doing so can lead to risks and
also invalidates the warranty.
► Disconnect the appliance from the mains power source immediately
after use. The appliance is completely free of electrical power ONLY
when unplugged.
► The appliance is for indoor use only.
Never immerse the motor unit of the appliance in liquid and do not
allow any liquids to enter the housing of the motor unit.
SEMD 12 A2
GB│IE
│
3 ■
WARNING! RISK OF INJURY!
► This appliance may be used by children aged 8years or over if they
are supervised or have been told how to use the appliance safely
and are aware of the potential risks.
► Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by chil-
dren unless they are aged 8 years or more and are supervised.
► The appliance and its connecting cable must be kept away from chil-
dren younger than 8 years old.
► This appliance may be used by persons with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the
appliance safely and are aware of the potential risks.
► Children must not use the appliance as a plaything.
► The appliance should always be disconnected from the mains when
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
► Before changing accessories or additional parts that are in motion
during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power.
■ 4 │ GB
│
IE
SEMD 12 A2
Assembly
Use the diagrams on the fold-out page as a guide
for assembly!
1) Remove all packaging materials and any stickers
from the appliance.
2) Clean the appliance as described in the section
“Cleaning and Care”.
3) Place the base on a flat surface.
4) Place the two beakers onto the hexagonal
bases so that the handles of the beakers
face outwards.
5) Insert the two ice scrapers into the recesses
in the beakers . The drive shafts must be
pointing upwards.
NOTE
► Ensure that the rotary switch is set
to
when removing or replacing the lid .
6) Place the lid on the beakers . Ensure that
the drive shafts are sticking up through the
holes in the lid .
9) Insert the plug into a mains power socket.
The appliance is now ready for use.
Preparation
♦ Place the two beakers in the deep freeze for
about 8–12 hours at a temperature of no more
than -18°C.
TIPS
► Keep the beakers upright in the freezer.
► Ensure that the beakers are completely
dry before you place them in the freezer.
► Place a plastic bag, for instance a freezer
bag, in each beaker before freezing.
► Before processing, place the fruit, the milk
and cream in the fridge. This ensures that the
fruit is already cold and thus the ice cream
mixture will not require so long to cool down.
♦ Puree the fruit with a hand blender and mix all
the ingredients as described in the recipe.
♦ Allow the mixture to cool down to about
5–10°C in the fridge.
7) Place the motor unit onto the lid so that
the power cord is to the rear. The catches
must click into the lid .
8) Turn the rotary switch to the position
The lid with the motor unit can now no
longer be removed.
.
SEMD 12 A2
GB│IE
│
5 ■
Making ice cream
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
► Start the appliance first and then add ingre-
dients. Otherwise the ice mixture will freeze
onto the sides of the beaker and block the
ice scrapers . This will cause the motor to
overheat!
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
► Do not stop the appliance during processing!
Otherwise the ice mixture will freeze onto
the sides of the beaker and block the ice
scrapers when the machine is restarted.
This will cause the motor to overheat!
1) Remove the beakers from the freezer and
put the appliance together as described in the
section “Assembly”.
2) Switch the appliance on by moving the On/
Off switch to the position I. The two ice
scrapers start turning.
3) Now fill the prepared ice mixture into the beakers through the filling openings . Ideally,
use a bowl with a spout. Never add more than
300 ml per beaker . During processing the
mixture increases in volume!
NOTE
► The ice scrapers may occasionally change
their direction of rotation. This happens when
the mixture becomes too stiff. This is normal
and not an appliance defect.
4) Allow the appliance to continue running until
you are satisfied with the consistency of the
mixture. After a maximum of 20 to 30 minutes,
the ice cream is ready.
5) Switch the appliance off at the On/Off switch
and pull the mains power plug out of the socket.
6) Turn the rotary switch to
lid with the motor unit .
7) Pull the ice scrapers out of the ice cream.
If the ice cream sticks to them, scrape it off with
a plastic spoon or similar.
8) Lift the beakers out of the appliance and
remove the ice cream. Use only plastic or
wooden implements to do this.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
► Do not use metal utensils to remove the ice
cream from the beakers .
to remove the
NOTE
► You can also fill only one beaker with
ingredients. However, always use the appliance with both beakers.
■ 6 │ GB
│
IE
SEMD 12 A2
Cleaning and care
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Always remove the plug from the mains
power socket before you clean the appliance.
Ensure you never submerse the motor
unit in liquid, and never allow liquid
to enter the motor unit housing .
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
► Do not use abrasive, chemical or caustic
cleaning agents to clean this appliance.
They can cause damage to the surfaces.
► Do not clean the components of this appliance
in a dishwasher!
♦ If assembled, take the appliance apart to clean it.
– Turn the rotary switch to
the lid with the motor unit .
– Rotate the lid together with the motor
unit . Press the two catches which
project through the lid gently inwards
and push them out of the lid at the same
time. The motor unit will now detach from
the lid .
– Take the ice scrapers out of the beakers .– Remove the beakers from the base .
to remove
♦ Clean the motor unit with a moist cloth after
every use. If there is heavy soiling, add mild
detergent to the cloth. Rinse detergent residues
off with clear water. Ensure that there are no
detergent residues on the appliance, and that the
appliance is completely dry before renewed use.
♦ Allow the beakers to warm up to room tem-
perature before cleaning them.
Wash the beakers , the ice scraper and the
lid in lukewarm water with a little washing-up
liquid. Afterwards, rinse these parts with plenty
of clean water to remove all detergent residues.
♦ Wipe the base with a damp cloth. If there is
heavy soiling, add mild detergent to the cloth.
♦ Ensure that all parts are completely dry before
re-use.
Storage
♦ Always clean the appliance thoroughly before
storing.
♦ Store the appliance in a clean and dry location.
SEMD 12 A2
GB│IE
│
7 ■
Warranty and service
You are provided a 3-year warranty on this
appliance, valid from the date of purchase.
This appliance has been manufactured with care
and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase.
In the event of a warranty claim, please contact
your Customer Service unit by telephone. This
is the only way to guarantee free return of your
merchandise.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in the case
of misuse or improper handling, use of force or
interventions which were not carried out by one
of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this
warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
made under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
or defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
in the normal domestic waste.
This product is subject to the
provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste
disposal company or your municipal waste
disposal facility. Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if
you are in any doubt.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
antee. All information on ingredients and
preparation is indicative only. Modify the
suggested recipes to taste.
► The recipes each provide enough mixture to
fill one beaker .
► The max. filling capacity of a beaker pro-
duces around 2- 3 scoops of ice cream.
► We recommend beating the cream required
for the recipes in advance. As it can be difficult to beat such small quantities of cream,
we recommend beating more cream than you
require and using the excess to decorate the
finished ice cream later.
Vanilla ice cream
Ingredients
■ 170 ml full cream milk
■ 85 ml/85 g cream
■ 25 g icing sugar
■ 10 g vanilla sugar
Preparation
1) Beat the cream until it is slightly stiff.
2) Mix the cream with the milk, the vanilla sugar
and the icing sugar.
3) Allow the mixture to cool down to about 5 - 10°C
in the fridge.
Now you can process the mixture as described in
the instructions.
Ingredients
■ Approx. 120 g strawberries
■ 70 ml/70 g full cream milk
■ 60 ml/60 g cream
■ 30 g icing sugar
Preparation
1) Puree the strawberries.
2) Beat the cream until it is slightly stiff.
3) Mix the pureed strawberries with the cream,
the milk and the icing sugar.
4) Allow the mixture to cool down to about
5 - 10°C in the fridge.
Now you can process the mixture as described in
the instructions.
Banana ice cream
Ingredients
■ 1/2–1 bananas (approx. 75g)
■ 115 ml/115 g full cream milk
■ 55 ml/55 g cream
■ 35 g icing sugar
Preparation
1) Puree the bananas.
2) Beat the cream until it is slightly stiff.
3) Mix the pureed bananas with the cream, the
milk and the icing sugar.
4) Allow the mixture to cool down to about
5 - 10°C in the fridge.
Now you can process the mixture as described in
the instructions.
SEMD 12 A2
GB│IE
│
9 ■
Mango ice cream
Nut ice cream
Ingredients
■ 90 g mango flesh
■ 90 ml/90 g full cream milk
■ 50 ml/50 g cream
■ 25 g icing sugar
Preparation
1) Puree the mango.
2) Beat the cream until it is slightly stiff.
3) Mix the pureed mango with the cream, the milk
and the icing sugar.
4) Allow the mixture to cool down to about
5 - 10°C in the fridge.
Now you can process the mixture as described in
the instructions.
Ingredients
■ 40 g nuts
■ 80 ml/80 g full cream milk
■ 60 ml/60 g cream
■ 50 g icing sugar
Preparation
1) Chop the nuts finely.
2) Beat the cream until it is slightly stiff.
3) Mix the milk, cream and powdered sugar.
4) Allow the mixture to cool down to about
5 - 10°C in the fridge.
5) Add the mixture to the appliance as described
in the section “Making ice cream”.
6) Wait approximately 5 minutes and then add
the finely chopped nuts gradually without
switching off the appliance.
Tillykke med købet af dit nye produkt.
Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjenings-
vejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle
produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før
brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til
de angivne anvendelsesområder. Lad vejledningen
følge med produktet, hvis du giver det videre til
andre.
Anvendelsesområde
Dette produkt er udelukkende beregnet til fremstilling
af mælkeis. Dette produkt er udelukkende beregnet
til anvendelse i private husholdninger. Det må ikke
anvendes i erhvervsmæssig sammenhæng.
Mærkespænding: 220 - 240 V ∼, 50 Hz
Effektforbrug: 12 W
Beskyttelsesklasse: II
Alle dele, som kommer i kontakt med
fødevarer, er levnedsmiddelægte.
■ 12 │ DK
SEMD 12 A2
Sikkerhedsanvisninger
FARE FOR ELEKTRISK STØD
► Slut kun produktet til en forskriftsmæssigt installeret stikkontakt med
en spænding på 220 - 240 V ~, 50 Hz.
► Lad beskadigede stik eller ledninger udskifte omgående af en auto-
riseret reparatør eller kundeservice, så farlige situationer undgås.
► Træk stikket ud af stikkontakten ved driftsfejl, og før du rengør produktet.
► Træk altid stikket ud af stikkontakten ved at trække i selve stikket og
ikke i ledningen.
► Ledningen må aldrig knækkes eller mases og heller ikke lægges, så
man kan træde på den eller snuble over den.
► Produktet må ikke udsættes for fugt og ikke bruges udendørs. Hvis
der kommer væske ind i kabinettet, skal du straks trække stikket ud af
stikkontakten og få produktet repareret af en autoriseret reparatør.
► Hold aldrig på ledningen eller stikket med våde hænder.
► Produktets motordel må ikke åbnes. Hvis du gør det, kan sikkerheden
ikke garanteres, og garantien bortfalder.
► Afbryd straks produktet fra strømnettet efter brug. Produktet er kun
fuldstændigt strømfrit, når stikket er trukket ud af stikkontakten.
► Brug kun produktet indendørs.
Produktets motordel må aldrig lægges ned i væske, og der må ikke
komme væske ind i motordelens hus.
SEMD 12 A2
DK
│
13 ■
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
► Dette produkt kan bruges af børn over 8 år, hvis de er under opsyn
eller er blevet oplært i brugen af produktet og de farer, som kan være
forbundet med det.
► Rengøring og vedligeholdelse, som skal udføres af brugeren, må ikke
udføres af børn, medmindre de er 8år eller ældre og er under opsyn.
► Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns række-
vidde, hvis de er under 8 år.
► Dette produkt kan bruges af personer med reducerede fysiske, senso-
riske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis
de er under opsyn eller er blevet oplært i brugen af produktet og de
farer, som kan være forbundet med det.
► Børn må ikke lege med produktet.
► Produktet skal altid afbrydes fra strømforsyningen, hvis det ikke er
under opsyn samt inden montering, afmontering eller rengøring.
► Før udskiftning af tilbehør eller dele, som bevæger sig under drift,
skal produktet slukkes og kobles fra strømnettet.
■ 14 │ DK
SEMD 12 A2
Samling
Brug billederne på fold-ud-siden som hjælp ved
samling.
1) Fjern alle emballagematerialer og eventuelle
mærkater fra produktet.
2) Rengør produktet som beskrevet i kapitlet
"Rengøring og vedligeholdelse".
3) Stil basisdelen på et plant underlag.
4) Stil de to bægre således på de to sekskanter,
at hanken på bægerene vender udad.
5) Sæt de to isskrabere ned i fordybningerne
på bægrene . Drivakslerne skal vende
opad.
BEMÆRK
► Tjek at drejekontakten står på
du aftager eller påsætter låget .
6) Sæt låget på bægrene . Sørg for at
drivakslerne stikker gennem udsparingerne
i låget .
, når
Forberedelse
♦ Læg de to bægre ca. 8-12 timer i en dyb-
fryser/ frostboks ved mindst -18°C.
TIPS
► Opbevar altid bægrene lodret i dybfryse-
ren/frostboksen.
► Sørg for at bægrene er fuldstændigt tørre,
før de sættes ind i dybfryseren/frostboksen.
► Anbring bægrene i en plastpose før
indfrysning, f.eks. i en frysepose.
► Læg frugt, mælk og fløde i køleskabet, inden
de skal forarbejdes. På den måde er de allerede kolde, så det ikke tager så lang tid at
køle isblandingen ned.
♦ Frugter bør pureres med en stavblender og alle
ingredienser blandes som anført i opskriften.
♦ Lad blandingen køle af i køleskabet til ca.
5 - 10°C.
7) Sæt motordelen på låget , således at
ledningen vender bagud. Låsemekanismerne
skal klikke på plads i låget .
8) Sæt drejekontakten i position
med motordel kan nu ikke længere tages af.
9) Sæt stikket i en stikkontakt.
Nu er produktet klar til brug.
. Låget
SEMD 12 A2
DK
│
15 ■
Fremstilling af is
OBS! MATERIELLE SKADER!
► Start altid maskinen først og påfyld derefter
ingredienser! Ellers fryser ismassen omgående fast på væggen i bægrene og blokerer
isskraberne . Det medfører, at motoren
bliver overophedet!
OBS! MATERIELLE SKADER!
► Maskinen må aldrig standses under forar-
bejdningen. Ellers fryser ismassen omgående
fast på væggen i bægrene og blokerer
isskraberne , når der tændes igen. Det
medfører, at motoren bliver overophedet!
1) Tag bægrene ud af dybfryseren/frostbok-
sen og saml maskinen, som beskrevet i kapitlet
„Samling“.
2) Tænd for maskinen ved at stille tænd-/slukknappen i position I. Nu roterer begge
isskrabere .
3) Påfyld den forberedte isblanding gennem påfyldningsåbningerne og ned i bægrene .
Det gøres nemmest ved at bruge en beholder
med hældetud. Fyld dog aldrig mere end
300 ml i hvert bæger . Under forarbejdningen svulmer ismassen op!
BEMÆRK
► Det kan ske, at isskraberne indimellem
skifter rotationsretning. Det sker, hvis ismassen
bliver for fast. Det er helt normalt og ikke en
fejlfunktion ved maskinen.
4) Lad maskinen køre, indtil du er tilfreds med
isblandingens konsistens. Efter senest 20 til
maksimalt 30 minutter er isen færdig.
5) Sluk for maskinen på tænd-/slukknappen
og træk stikket ud af stikkontakten.
6) Sæt drejekontakten på
låget af sammen med motordelen .
7) Træk isskraberne op af isen. Hvis der sidder
is på dem, kan du skrabe det af med en plastske
eller lignende.
8) Løft bægrene ud af maskinen og tag isen
op. Brug kun bestik af plast eller træ til dette.
OBS! MATERIELLE SKADER!
► Brug aldrig bestik af metal til at tage isen op
ad bægrene !
for at kunne tage
BEMÆRK
► Du kan også nøjes med at fylde ét bæger
med ingredienser. Begge bægre skal dog
altid sættes i maskinen.
■ 16 │ DK
SEMD 12 A2
Rengøring og vedligeholdelse
FARE FOR ELEKTRISK STØD
► Træk altid stikket ud af stikkontakten, før du
rengør produktet.
Motordelen må aldrig lægges ned i
væske, og der må ikke komme væske ind
i motordelens hus .
OBS! MATERIELLE SKADER!
► Brug ikke stærke, skurende eller kemiske
rengøringsmidler til rengøring af produktet.
Det fører til beskadigelse af overfladen!
► Rengør ikke maskinens dele i opvaske-
maskinen!
♦ Skil maskinen ad, hvis den stadig er samlet, før
rengøring.
– Sæt drejekontakten på
tage låget af sammen med motordelen .
– Drej låget med motordelen af. Tryk de
to låsemekanismer , som stikker gennem
låget , let indad og pres dem samtidig ud
af låget . Nu kan motordelen løsnes
fra låget .
– Tag isskraberne ud af bægrene .– Tag bægrene af basisdelen .
for at kunne
♦
Rengør motordelen efter hver anvendelse
med en fugtig klud. Kom et par dråber mildt
opvaskemiddel på den fugtige klud, hvis snavset
sidder fast. Tør efter med rent vand. Sørg for, at
der ikke er rester af opvaskemiddel på produktet, og at produktet er helt tørt, før det bruges
igen.
♦ Lad bægrene opnå stuetemperatur, før de
rengøres.
Skyl bægre , isskrabere og låget i
lunkent vand med lidt opvaskemiddel. Skyl disse
dele af endnu en gang med rent vand, så alle
rester af opvaskemiddel fjernes.
♦ Tør basisdelen af med en fugtig klud. Kom et
par dråber mildt opvaskemiddel på den fugtige
klud, hvis snavset sidder fast.
♦ Sørg for, at alle dele er helt tørre, før de bruges
igen.
Opbevaring
♦ Rengør produktet grundigt, før du stiller det væk
efter brug.
♦ Opbevar produktet et rent og tørt sted.
SEMD 12 A2
DK
│
17 ■
Garanti og service
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. Produktet er produceret og testet omhyggeligt inden leveringen. Opbevar kassebonen
som bevis for købet. Kontakt venligst serviceafdelingen telefonisk, hvis du ønsker at gøre
brug af garantien. Derved garanteres det, at
forsendelsen af varen er gratis.
Garantien gælder kun for materiale- og fabrikationsfejl og ikke for transportskader, sliddele eller
skrøbelige dele som f.eks. kontakten eller genopladelige batterier. Produktet er kun beregnet til privat
og ikke til erhvervsmæssig brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse
af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af
vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
Dine juridiske rettigheder forringes ikke af denne
garanti.
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres
brug af garantien. Det gælder også for udskiftede
og reparerede dele. Skader og mangler, som
eventuelt forefindes allerede ved køb, skal straks
anmeldes efter udpakning og senest to dage efter
købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, er
reparation af skader betalingspligtig.
Bortskaffelse
Bortskaf ikke produktet
sammen med det almindelige husholdningsaffald.
Dette produkt er underlagt
det europæiske direktiv
2012/19/EU.
Bortskaf produktet via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommunale genbrugsplads.
Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i
tvivlstilfælde til den lokale genbrugsplads.
Emballagen består af miljøvenlige mate-
rialer, som kan bortskaffes på de lokale
genbrugspladser.
om ingredienser og tilberedning er vejledende.
Supplér disse opskriftsforslag med dine egne
erfaringer.
► Opskrifterne giver hver især en mængde, der
kan fylde ét bæger .
► Den maksimale mængde i et bæger giver
ca. 2-3 kugler is.
► I de opskrifter, hvor der indgår fløde, anbe-
faler vi, at man pisker fløden før forarbejdning. Eftersom det er vanskeligt at piske små
mængder fløde, anbefaler vi, at man pisker
mere fløde end nødvendigt og bruger det
overskydende flødeskum senere til garnering
af den færdigrørte is.
Vaniljeis
Ingredienser
■ 170 ml sødmælk
■ 85 ml/85 g fløde
■ 25 g flormelis
■ 10 g vaniljesukker
Tilberedning
1) Pisk fløden, indtil den bliver fastere.
2) Bland fløden med mælk, vaniljesukker og
flormelis.
3) Lad ismassen køle af i køleskabet til ca.
5 - 10 °C.
Nu kan ismassen forarbejdes til is som beskrevet
i vejledningen.
Ingredienser
■ Ca. 120 g jordbær
■ 70 ml/70 g sødmælk
■ 60 ml/60 g fløde
■ 30 g flormelis
Tilberedning
1) Jordbærrene pureres.
2) Pisk fløden, indtil den bliver fastere.
3) Bland de purerede jordbær med fløde, mælk
og flormelis.
4) Lad ismassen køle af i køleskabet til ca. 5 -
10 °C.
Nu kan ismassen forarbejdes til is som beskrevet i
vejledningen.
Bananmælkeis
Ingredienser
■ 1/2 - 1 banan (ca. 75 g)
■ 115 ml/115 g sødmælk
■ 55 ml/55 g fløde
■ 35 g flormelis
Tilberedning
1) Bananen pureres.
2) Pisk fløden, indtil den bliver fastere.
3) Bland den purerede banan med fløde, mælk
og flormelis.
4) Lad ismassen køle af i køleskabet til ca.
5 - 10 °C.
Nu kan ismassen forarbejdes til is som beskrevet i
vejledningen.
SEMD 12 A2
DK
│
19 ■
Mangomælkeis
Nøddemælkeis
Ingredienser
■ 90 g mangokød
■ 90 ml/90 g sødmælk
■ 50 ml/50 g fløde
■ 25 g flormelis
Tilberedning
1) Mangokødet pureres.
2) Pisk fløden, indtil den bliver fastere.
3) Bland det purerede mangokød med fløde,
mælk og flormelis.
4) Lad ismassen køle af i køleskabet til
ca. 5 - 10 °C.
Nu kan ismassen forarbejdes til is som beskrevet i
vejledningen.
Ingredienser
■ 40 g nødder
■ 80 ml/80 g sødmælk
■ 60 ml/60 g fløde
■ 50 g flormelis
Tilberedning
1) Hak nødderne fint.
2) Pisk fløden, indtil den bliver fastere.
3) Bland mælk, fløde og flormelis.
4) Lad ismassen køle af i køleskabet til
ca. 5 - 10 °C.
5) Kom ismassen i maskinen som beskrevet i kapitlet
„Fremstilling af is“.
6) Vent ca. 5 minutter og tilsæt så, uden at slukke
for maskinen, de hakkede nødder gradvist til
blandingen.
Glace à la vanille ........................................................... 29
Crème glacée à la fraise ......................................................29
Crème glacée à la banane ....................................................29
Crème glacée à la mangue .................................................... 30
Crème glacée aux noix ....................................................... 30
SEMD 12 A2
FR│BE
│
21 ■
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel
appareil.
Ainsi, vous venez d’opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit.
Il contient des remarques importantes concernant la
sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser
le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les
consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour
les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le
produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Cet appareil est exclusivement destiné à la fabrication de crème glacée. Cet appareil est exclusivement
réservé à un usage domestique. Veuillez ne pas
l’utiliser à des fins professionnelles.
Matériel livré
Sorbetière DUO
Mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220 - 240 V ∼, 50 Hz
Puissance consommée: 12 W
Classe de protection: II
Tous les éléments de cet appareil en contact
avec les aliments conviennent aux produits
alimentaires.
■ 22 │ FR
│
BE
SEMD 12 A2
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
► Raccordez l'appareil uniquement à une prise secteur installée en
bonne et due forme avec une tension secteur de 220 - 240 V ~ /
50 Hz.
► Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'ali-
mentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par
le service après-vente pour éviter tout risque.
► En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l'appareil, débran-
chez la fiche secteur de la prise secteur.
► Pour débrancher le cordon d'alimentation, toujours prendre soin de
retirer la fiche de la prise et de ne pas tirer sur le cordon.
► Évitez de plier ou de coincer le cordon d'alimentation et posez-le de
telle manière que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus.
► Il est interdit d'exposer l'appareil à l'humidité et de l'utiliser à l'extérieur.
Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil,
débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez
l'appareil à un atelier spécialisé pour le réparer.
► Ne touchez jamais le cordon d'alimentation ou la fiche secteur avec
les mains mouillées.
► Il est interdit d'ouvrir le bloc-moteur de l'appareil. Dans ce cas, la
sécurité n'est plus assurée et vous perdez le bénéfice de la garantie.
► Après utilisation de l'appareil, débranchez-le immédiatement du
réseau électrique. L'appareil n'est entièrement hors tension qu'à partir
du moment où la fiche est débranchée de la prise secteur.
► Utilisez l'appareil uniquement à l'intérieur.
Le bloc-moteur de l'appareil ne doit en aucun cas être immergé
dans des liquides et aucun liquide ne doit pénétrer dans le blocmoteur.
SEMD 12 A2
FR│BE
│
23 ■
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
► Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
plus à condition qu'ils aient reçu une supervision ou des instructions
concernant I’utilisation de I'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les dangers encourus.
► Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être confiés à des
enfants, sauf s'ils sont âgés de 8ans ou plus et s'ils effectuent ces
opérations sous surveillance.
► Maintenir l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
► Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience
et de connaissances à condition qu'elles aient reçu une supervision ou
des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité
et qu'elles comprennent les dangers encourus.
► Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
► En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le désas-
semblage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du
secteur.
► Avant de changer des accessoires ou pièces supplémentaires mobiles
lors de l'utilisation, l'appareil doit être mis à l'arrêt et débranché du
secteur.
■ 24 │ FR
│
BE
SEMD 12 A2
Assemblage
Pour l’assemblage, servez-vous des illustrations de
la page dépliante !
1) Retirez les matériaux d’emballage et les éventuels autocollants de l’appareil.
2) Nettoyez l’appareil comme décrit au chapitre
«Nettoyage et entretien».
3) Placez le socle sur une surface plane.
4) Placez les deux gobelets de telle manière
sur les hexagones que les anses du gobelet
soient tournées vers l’extérieur.
5) Insérez les deux racloirs à crème glacée
dans les évidements des gobelets . Les
arbres d’entraînement doivent toujours
pointer vers le haut.
REMARQUE
► Assurez-vous que le commutateur rotatif se
trouve sur
le couvercle .
6) Placez le couvercle sur le gobelet .
Veillez à ce que les arbres d’entraînement
s’enclenchent dans le couvercle grâce aux
évidements.
, lorsque vous installez ou retirez
9) Branchez la fiche secteur dans une prise
secteur.
L’appareil est maintenant prêt à être utilisé.
Préparatifs
♦ Mettez les deux gobelets pendant env. 8-12
heures dans un congélateur à au moins -18°C.
CONSEILS
► Conservez les gobelets en position verti-
cale dans le congélateur.
► Veillez à ce que les gobelets soient
entièrement secs avant de les placer dans le
congélateur.
► Placez les gobelets avant la congélation
dans un sachet en plastique, par exemple un
sachet de congélation.
► Mettez les fruits, le lait et la crème au réfri
gérateur avant de les transformer. Ils sont
ainsi déjà froids et il faut moins de temps au
mélange de crème glacée pour refroidir.
♦ Réduisez les fruits en purée à l’aide d’un mixeur
plongeant et mélangez tous les ingrédients
selon la recette.
♦ Laissez refroidir le mélange dans le réfrigérateur
à env. 5 - 10°C.
7) Positionnez le bloc-moteur sur le couvercle
de manière à ce que le cordon secteur pointe
vers l’arrière. Les ergots doivent s’enclencher
dans le couvercle .
8) Tournez le commutateur rotatif en posi-
. Le couvercle avec le bloc moteur
tion
ne peut maintenant plus être soulevé.
SEMD 12 A2
FR│BE
│
25 ■
Fabrication de la glace
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► Démarrez toujours en premier l'appareil
avant d'y mettre les ingrédients ! Sinon la
masse de glace se congèle immédiatement
sur les parois du gobelet et les racloirs à
crème glacée se grippent. Il y a alors un
risque de surchauffe du moteur !
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► N'arrêtez surtout pas l'appareil au cours du
processus de transformation. Sinon la masse
de glace se congèle immédiatement sur les
parois du gobelet et les racloirs à crème
glacée se grippent lorsque vous allumez
à nouveau l'appareil. Il y a alors un risque de
surchauffe du moteur !
1) Retirez les gobelets du congélateur et
assemblez l’appareil, conformément à la description dans le chapitre «Assemblage».
2) Allumez l’appareil en amenant le commutateur marche/arrêt en position I. Les deux
racloirs à crème glacée tournent.
3) Versez à présent la masse de glace à travers les
orifices de remplissage dans les gobelets .
Pour ceci, nous vous conseillons d’utiliser un
récipient avec une goulotte. Toutefois, veillez
à ne verser remplir plus de 300 ml dans un
gobelet . En cours de transformation, le
volume de la masse augmente !
REMARQUE
► Il se peut que les racloirs à crème glacée
changent de sens de rotation après un certain
temps. Ceci arrive quand la masse de glace
est très solide. Ceci est normal et ne constitue
pas une défaillance de l'appareil.
4) Laissez tourner l’appareil jusqu’à ce que vous
soyez satisfaits de la consistance du mélange.
Après 20 minutes (au plus 30), la glace est
prête à être consommée.
5) Éteignez l’appareil à l’aide du commutateur
marche/arrêt et débranchez la fiche secteur.
6) Mettez le commutateur rotatif sur
retirer le couvercle avec le bloc-moteur .
7) Retirez les racloirs à crème glacée de la
crème glacée. S’il restait de la crème glacée
dessus, retirez la avec une cuillère en plastique
ou autre.
8) Levez les gobelets hors de l’appareil et pré-
levez la glace. Utilisez pour cela exclusivement
des couverts en plastique ou en bois.
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► N'utilisez pas de couverts en métal pour
prélever la crème glacée des gobelets !
pour
REMARQUE
► Vous pouvez également remplir d'ingrédients
un seul gobelet . Toutefois, veillez à toujours
placer les deux gobelets dans l'appareil.
■ 26 │ FR
│
BE
SEMD 12 A2
Nettoyage et entretien
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
► Avant de nettoyer l'appareil, débranchez
toujours la fiche secteur de la prise secteur.
Il ne faut en aucun cas plonger le bloc-
moteur dans un liquide et, inversement,
aucun liquide ne doit pénétrer dans le
boîtier du bloc-moteur .
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs, abrasifs ou chimiques pour nettoyer
l'appareil. Ils risquent en effet d'endommager
la surface !
► Ne nettoyez pas les pièces de cet appareil
dans le lave-vaisselle!
♦ Pour le nettoyer, il faut au préalable démonter
l’appareil:
Après chaque utilisation, nettoyez le bloc-mo-
♦
teur à l’aide d’un chiffon humide. En présence
de souillures tenaces, ajoutez quelques gouttes
de liquide vaisselle doux sur le chiffon humide.
Essuyez ensuite à l’eau claire. Assurez-vous,
avant de réutiliser l’appareil, qu’il n’y a plus de
liquide vaisselle résiduel dessus et que l’appareil
est entièrement sec.
♦ Laissez le temps aux gobelets d’arriver à
température ambiante, avant de les nettoyer.
Lavez le gobelet , le racloir à crème glacée
et le couvercle à l’eau tiède avec un peu
de liquide vaisselle. Rincez encore une fois ces
pièces à l’eau claire pour garantir que tous les
résidus de produit vaisselle sont éliminés.
♦ Essuyez le socle à l’aide d’un chiffon humi-
difié. En présence de souillures tenaces, ajoutez
quelques gouttes de liquide vaisselle doux sur
le chiffon humide.
♦ Avant de réutiliser l’appareil, assurez-vous que
toutes ses pièces sont entièrement sèches.
– Mettez le commutateur rotatif sur
retirer le couvercle avec le bloc-moteur .
– Retournez le couvercle avec le bloc-mo-
teur . Appuyez légèrement vers l’intérieur
les deux ergots qui dépassent du couvercle et poussez-les en même temps
du couvercle pour les faire sortir.
Le bloc-moteur se désolidarise à présent
du couvercle .
– Sortez les racloirs à crème des gobelets .– Retirez les gobelets du socle .
SEMD 12 A2
pour
Entreposage
♦ Veillez à bien nettoyer l’appareil avant de le
ranger.
♦ Gardez l’appareil dans un endroit sec et propre.
FR│BE
│
27 ■
Garantie et service après-vente
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et
consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise
de preuve d’achat. Dans le cas où la garantie
s’applique, veuillez appeler le service aprèsvente compétent. Cette condition doit être
respectée pour assurer l’expédition gratuite de
votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
aux vices de matériau ou de fabrication, et non
aux dégâts de transport, aux pièces d’usure ou
aux dégâts subis par des pièces fragiles telles que
les commutateurs ou les batteries. Le produit est
destiné uniquement à un usage privé et ne répond
pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas de manipulation
incorrecte et inappropriée, d’usage de la force et
en cas d’intervention non réalisée par notre centre
de service après-vente agréé.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par la
présente garantie.
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées.
Signalez sans attendre toute anomalie éventuelle
sur le matériel au moment de l’achat, au plus tard
deux jours après la date d’achat. Toute réparation
fera l’objet d’une facturation après expiration de la
période de garantie.
avec les ordures ménagères.
Ce produit est assujetti à
la directive européenne
2012/19/EU-DEEE.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune. Respectez
la réglementation en vigueur. En cas de doute,
veuillez contacter votre centre de recyclage.
L’emballage se compose de matériaux
écologiques qu’il est possible d’éliminer
auprès de centres de recyclage proches
de chez vous.
relatives aux ingrédients et aux préparations
sont des valeurs approximatives. Complétez
ces propositions de recette avec vos expériences personnelles.
► Les recettes donnent toujours la quantité
nécessaire pour remplir un gobelet .
► La quantité de remplissage max. d'un gobelet
correspond à env. 2 à 3 boules de glace.
► Nous vous recommandons de battre la crème
dont vous avez besoin pour les recettes avant
toute transformation. Comme il est très difficile
de réussir à battre de la crème Chantilly avec
des quantités si réduites, nous vous recommandons de battre plus de Chantilly que ce
dont vous avez besoin et d'utiliser la crème
excédentaire plus tard pour garnir la glace
terminée.
Glace à la vanille
Ingrédients
■ 170 ml de lait entier
■ 85 ml/85 g de crème liquide
■ 25 g de sucre glace
■ 10 g de sucre vanillé
Préparation
1) Battez la crème pour qu’elle devienne ferme.
2) Mélangez la crème avec le lait, le sucre vanillé
et le sucre glace.
3) Laissez refroidir la masse de glace à env.
5 - 10 °C au réfrigérateur
Vous pouvez à présent transformer en glace la
masse de glace comme c’est indiqué dans les
instructions.
Ingrédients
■ env. 120 g de fraises
■ 70 ml/70 g de lait entier
■ 60 ml/60 g de crème liquide
■ 30 g de sucre glace
Préparation
1) Réduisez les fraises en purée.
2) Battez la crème pour qu’elle devienne ferme.
3) Mélangez la purée de fraises avec la crème,
le lait et le sucre glace.
4) Laissez refroidir la masse de glace à env.
5 - 10 °C au réfrigérateur
Vous pouvez à présent transformer en glace la
masse de glace comme c’est indiqué dans les
instructions.
Crème glacée à la banane
Ingrédients
■ 1/2 - 1 banane (env. 75g)
■ 115 ml/115 g de lait entier
■ 55 ml/55 g de crème liquide
■ 35 g de sucre glace
Préparation
1) Réduisez la banane en purée.
2) Battez la crème pour qu’elle devienne ferme.
3) Mélangez la purée de banane avec la crème,
le lait et le sucre glace.
4) Laissez refroidir la masse de glace à env.
5 - 10 °C au réfrigérateur
Vous pouvez à présent transformer en glace la
masse de glace comme c’est indiqué dans les
instructions.
SEMD 12 A2
FR│BE
│
29 ■
Crème glacée à la mangue
Crème glacée aux noix
Ingrédients
■ 90 g de chair de mangue
■ 90 ml/90 g de lait entier
■ 50 ml/50 g de crème liquide
■ 25 g de sucre glace
Préparation
1) Réduisez la chair de mangue en purée.
2) Battez la crème pour qu’elle devienne ferme.
3) Mélangez la purée de mangue avec la crème,
le lait et le sucre glace.
4) Laissez refroidir la masse de glace à env.
5 - 10 °C au réfrigérateur
Vous pouvez à présent transformer en glace la
masse de glace comme c’est indiqué dans les
instructions.
Ingrédients
■ 40 g de noix
■ 80 ml/80 g de lait entier
■ 60 ml/60 g de crème liquide
■ 50 g de sucre glace
Préparation
1) Hachez les noix en petits morceaux.
2) Battez la crème pour qu’elle devienne ferme.
3) Mélangez le lait, la crème et le sucre glace.
4) Laissez refroidir la masse de glace à env.
5 - 10 °C au réfrigérateur.
5) Après cette phase de réfrigération, versez le
mélange dans l’appareil comme décrit au
chapitre «Fabrication de la glace».
6) Attendez env. 5 minutes et ajoutez ensuite
progressivement les noix hachées sans arrêter
l’appareil.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u
het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het maken
van roomijs. Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het
apparaat niet bedrijfsmatig.
Nominale spanning: 220 - 240 V ∼, 50 Hz
Vermogen: 12 W
Beschermingsklasse: II
Inhoud van het pakket
DUO-ijsmachine
Gebruiksaanwijzing
Alle delen van dit apparaat die in aanraking
komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
■ 32 │ NL
│
BE
SEMD 12 A2
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
► Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van 220 - 240 V ~,
50 Hz.
► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door erkend en
vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, zodat
risico's worden vermeden.
► Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat schoon-
maakt de stekker uit het stopcontact.
► Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek niet aan
het snoer zelf.
► Knik of plet het snoer niet en leidt het snoer zodanig dat niemand
erop kan gaan staan of erover kan struikelen.
► Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de
openlucht. Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het
apparaat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit
het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd deskundig
personeel repareren.
► Pak het snoer of de stekker nooit met natte handen vast.
► U mag het motorblok van het apparaat niet openen. In dat geval is
de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie.
► Koppel het apparaat meteen na gebruik los van het lichtnet. Alleen
wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, is het apparaat helemaal spanningsloos.
► Gebruik het apparaat alleen binnenshuis.
Dompel het motorblok van het apparaat in geen geval onder in
vloeistoffen en voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van het
motorblok komen.
SEMD 12 A2
NL│BE
│
33 ■
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar, mits
ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat
zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
► Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitge-
voerd door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
► Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losgekoppeld indien
er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
► U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact
te trekken voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt, die bij
gebruik in beweging zijn.
■ 34 │ NL
│
BE
SEMD 12 A2
Montage
Raadpleeg bij de montage de afbeeldingen op de
uitvouwpagina.
1) Verwijder het verpakkingsmateriaal en eventuele
stickers van het apparaat.
2) Reinig het apparaat zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
3) Plaats de basis op een vlakke ondergrond
4) Plaats de twee bekers zodanig op de beide
zeskanten, dat de oren van de bekers naar
buiten wijzen.
5) Steek de beide ijsschaven in de uithollingen
in de bekers . De aandrijfassen moeten
daarbij omhoog wijzen.
OPMERKING
► Vergewis u ervan dat de draaiknop op
staat wanneer u het deksel plaatst of
afneemt.
6) Plaats het deksel op de bekers . Let er
daarbij op dat de aandrijfassen door de
uitsparingen in het deksel steken.
9) Steek de stekker in een stopcontact.
Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
Voorbereidingen
♦ Zet beide bekers ca. 8-12 uur in een vriezer/
diepvriesvak bij een temperatuur van minstens
-18°C.
TIPS
► Zet de bekers rechtop in de vriezer/het
diepvriesvak.
► Zorg ervoor dat de bekers volledig droog
zijn voordat u ze in de vriezer/het diepvriesvak plaatst.
► Doe de bekers voor het invriezen in een
plastic zak, bijvoorbeeld een diepvrieszak.
► Leg het fruit, de melk en de slagroom al voor
het verwerken in de koelkast. Ze zijn dan al
koud, zodat het minder lang duurt voordat
het ijsmengsel is afgekoeld.
♦ Pureer vruchten met een staafmixer en meng alle
ingrediënten dooreen volgens het recept.
♦ Laat het mengsel in de koelkast afkoelen tot
ca. 5 - 10°C.
7) De vergrendelingen moeten op het deksel
vastklikken.
8) Draai de draaiknopnaar de stand
deksel met motorblok kan nu niet meer
van het apparaat worden genomen.
. Het
SEMD 12 A2
NL│BE
│
35 ■
Ijs maken
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Start altijd eerst het apparaat en voeg pas
dan de ingrediënten toe! Anders vriest de
ijsmassa meteen vast aan de wanden van de
bekers en raken de ijsschaven geblok-
keerd. Daarbij raakt de motor oververhit!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Stop het apparaat in geen geval tijdens het
verwerken. Anders vriest de ijsmassa meteen
vast aan de wanden van de bekers en
raken de ijsschaven bij opnieuw inschakelen geblokkeerd. Daarbij raakt de motor
oververhit!
1) Haal de bekers uit de vriezer/het diepvriesvak en zet het apparaat in elkaar zoals
beschreven in het hoofdstuk "Montage".
2) Schakel het apparaat in door de aan-/uitknop
op de stand "I" te zetten. De beide ijsschaven
gaan draaien.
3) Doe nu het geprepareerde ijsmengsel door
de vulopeningen in de bekers . Hiervoor
kunt u het beste een schenkkan gebruiken.
Gebruik nooit meer dan 300 ml per beker .
Tijdens de verwerking neemt het volume van
de massa toe!
OPMERKING
► Het kan voorkomen dat de draairichting van
de ijsschaven tussentijds omdraait. Dit
gebeurt wanneer de ijsmassa te vast wordt.
Dit is normaal en is geen defect van het
apparaat.
4) Laat het apparaat zo lang draaien, tot u
tevreden bent met de consistentie van het
ijsmengsel. Na 20 tot maximaal 30 minuten
is het ijs klaar.
5) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop
en trek de stekker uit het stopcontact.
6) Zet de draaiknop op
met motorblok van het apparaat te nemen.
7) Trek de ijsschaven uit het ijs. Als er ijs aan
de schaven blijft hangen, schraapt u het met
een kunststoflepel of iets dergelijks af.
8) Til de bekers uit het apparaat en haal het ijs
eruit. Gebruik daarvoor uitsluitend bestek van
kunststof of hout.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen metaalbestek om het ijs uit de
bekers te halen!
om het deksel
OPMERKING
► U kunt ook één beker met ingrediënten
vullen. Plaats echter altijd beide bekers in
het apparaat.
■ 36 │ NL
│
BE
SEMD 12 A2
Reiniging en onderhoud
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
► Trek altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat reinigt.
Dompel het motorblok in geen geval
onder in vloeistoffen en voorkom dat er
vloeistoffen in de behuizing van het
motorblok komen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen agressieve, schurende of
chemische schoonmaakmiddelen om het
apparaat te reinigen. Hierdoor raakt het
oppervlak beschadigd!
► Maak de onderdelen van dit apparaat niet
schoon in de vaatwasser!
♦ Als het apparaat nog niet is gedemonteerd,
haalt u het uit elkaar voordat u het reinigt:
– Zet de draaiknop op
met motorblok van het apparaat te
nemen.
– Draai het deksel met het motorblok
om. Druk de beide vergrendelingen , die
door het deksel steken, licht naar binnen
en druk ze tegelijkertijd uit het deksel .
Het motorblok komt nu los van het deksel .
– Haal de ijsschaven uit de bekers .– Neem de bekers van de basis af.
om het deksel
♦ Reinig het motorblok na elk gebruik met een
vochtige doek. Breng bij hardnekkige vuilresten
een mild afwasmiddel aan op de doek. Veeg
het motorblok daarna met schoon water af.
Controleer of er geen resten van afwasmiddel
op het apparaat zijn achtergebleven en of
het apparaat volledig droog is voordat u het
opnieuw gebruikt.
♦ Laat de bekers tot kamertemperatuur op-
warmen voordat u ze reinigt.
Was de bekers , de ijsschaven en het
deksel in lauw water met wat afwasmiddel
af Spoel de onderdelen nog een keer af met
schoon water om er zeker van te zijn dat alle
afwasmiddelresten zijn verdwenen.
♦ Veeg de basis af met een vochtige doek.
Breng bij hardnekkige vuilresten een mild
afwasmiddel aan op de doek.
♦ Zorg dat alle onderdelen weer volledig zijn
opgedroogd voordat u het apparaat opnieuw
gebruikt.
Opbergen
♦ Reinig het apparaat grondig voordat u het
opbergt.
♦ Bewaar het apparaat op een schone en droge
plaats.
SEMD 12 A2
NL│BE
│
37 ■
Garantie en service
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst
mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand
aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar de kassabon als bewijs van aankoop.
Neem telefonisch contact op met uw servicepunt, mocht u aanspraak willen maken op de
garantie. Alleen op die manier is een kosteloze
verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of
fabricagefouten, echter niet voor transportschade,
niet voor onderdelen die onderhevig zijn aan
slijtage of voor beschadigingen van breekbare
delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is
uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor
bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie
niet beperkt.
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld, echter uiterlijk twee
dagen na de aankoopdatum. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Afvoeren
Gooi het apparaat in geen
geval weg bij het gewone
huisvuil. Dit product voldoet
aan de Europese richtlijn
2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de
momenteel geldende voorschriften in acht. Neem
bij twijfel contact op met de verantwoordelijke
instantie.
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
de recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediënten
en bereiding zijn richtwaarden. Vul deze
receptsuggesties aan met uw persoonlijke
bevindingen.
► De hoeveelheid in de recepten is bedoeld
voor het vullen van één beker .
► De max. vulhoeveelheid van een beker is
goed voor ca. 2 - 3 ijsbolletjes.
► Het verdient aanbeveling om de slagroom die
u nodig hebt voor de recepten, te kloppen
voordat u deze verwerkt. Omdat het kloppen
van zulke kleine hoeveelheden slagroom
moeilijk lukt, verdient het aanbeveling meer
slagroom te kloppen dan nodig is en de
resterende slagroom later te gebruiken voor
het garneren van het gemaakte ijs.
Vanille-ijs
Ingrediënten
■ 170 ml volle melk
■ 85 ml/85 g slagroom
■ 25 g poedersuiker
■ 10 g vanillesuiker
Bereiding
1) Klop de slagroom stijf.
2) Meng de slagroom met de melk, de vanillesuiker
en de poedersuiker.
3) Laat het mengsel in de koelkast afkoelen tot
ca. 5 - 10 °C.
Nu kunt u het mengsel verwerken tot ijs, zoals
beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Ingrediënten
■ Ca. 120 g aardbeien
■ 70 ml/70 g volle melk
■ 60 ml/60 g slagroom
■ 30 g poedersuiker
Bereiding
1) Pureer de aardbeien.
2) Klop de slagroom stijf.
3) Meng de gepureerde aardbeien met de slagroom, de melk en de poedersuiker.
4) Laat het mengsel in de koelkast afkoelen tot
ca. 5 - 10 °C.
Nu kunt u het mengsel verwerken tot ijs, zoals
beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Bananen-roomijs
Ingrediënten
■ 1/2 - 1 banaan (ca. 75g)
■ 115 ml/115 g volle melk
■ 55 ml/55 g slagroom
■ 35 g poedersuiker
Bereiding
1) Pureer de banaan.
2) Klop de slagroom stijf.
3) Meng de gepureerde banaan met de slagroom, de melk en de poedersuiker.
4) Laat het mengsel in de koelkast afkoelen tot
ca. 5 - 10 °C.
Nu kunt u het mengsel verwerken tot ijs, zoals
beschreven in de gebruiksaanwijzing.
SEMD 12 A2
NL│BE
│
39 ■
Mango-roomijs
Noten-roomijs
Ingrediënten
■ 90 g mangovruchtvlees
■ 90 ml/90 g volle melk
■ 50 ml/50 g slagroom
■ 25 g poedersuiker
Bereiding
1) Pureer het mangovruchtvlees.
2) Klop de slagroom stijf.
3) Meng het gepureerde mangovruchtvlees met
de slagroom, de melk en de poedersuiker.
4) Laat het mengsel in de koelkast afkoelen tot
ca. 5 - 10 °C.
Nu kunt u het mengsel verwerken tot ijs, zoals
beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Ingrediënten
■ 40 g noten
■ 80 ml/80 g volle melk
■ 60 ml/60 g slagroom
■ 50 g poedersuiker
Bereiding
1) Hak de noten klein.
2) Klop de slagroom stijf.
3) Meng de melk, de slagroom en de poedersuiker.
4) Laat het mengsel in de koelkast afkoelen tot
ca. 5 - 10 °C.
5) Doe na het afkoelen het mengsel in het apparaat, zoals beschreven in het hoofdstuk "IJs
maken".
6) Wacht ca. 5 minuten en voeg dan, zonder het
apparaat uit te schakelen, de fijngehakte noten
beetje bij beetje toe in het apparaat.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Dieses Gerät dient ausschließlich der Herstellung
von Milcheis. Dieses Gerät ist ausschließlich für die
Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Lieferumfang
DUO-Eiscrememaschine
Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V ∼, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 12 W
Schutzklasse: II
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
■ 42 │ DE
│AT│
CH
SEMD 12 A2
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V ~, 50 Hz an.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von auto-
risiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netzsteckdose,
ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie
das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern
kann.
► Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Frei-
en benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse
gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
► Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker nie mit nassen Hän-
den an.
► Sie dürfen den Motorblock des Gerätes nicht öffnen. In diesem Falle
ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
► Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur
wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist es vollständig stromfrei.
► Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Sie dürfen den Motorblock des Gerätes keinesfalls in Flüssigkeit
tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks
gelangen lassen.
SEMD 12 A2
DE│AT│CH
│
43 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und werden beaufsichtigt.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8
Jahren fernzuhalten.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu
trennen.
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt sein.
■ 44 │ DE
│AT│
CH
SEMD 12 A2
Zusammenbau
Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen
auf der Ausklappseite zur Hilfe.
1) Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und
eventuelle Aufkleber vom Gerät.
2) Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen
und Pflegen“ beschrieben.
3) Stellen Sie die Basis auf einen ebenen
Untergrund.
4) Stellen Sie die zwei Becher so auf die bei-
den Sechskante, dass die Henkel der Becher
nach außen weisen.
5) Stecken Sie die beiden Eisschaber in die
Vertiefungen in den Bechern . Die Antriebswellen müssen dabei nach oben weisen.
HINWEIS
► Stellen Sie sicher, dass der Drehschalter
auf
steht, wenn Sie den Deckel auf-
oder absetzen.
6) Setzen Sie den Deckel auf die Becher .
Achten Sie dabei darauf, dass die Antriebswellen durch die Aussparungen am Deckel
ragen.
9) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Vorbereitungen
♦ Legen Sie die beiden Becher ca. 8-12 Stun-
den in einen Tiefkühlschrank/eine Tiefkühltruhe
bei mindestens -18°C.
TIPPS
► Bewahren Sie die Becher aufrecht im
Tiefkühlschrank/der Tiefkühltruhe auf.
► Achten Sie darauf, dass die Becher voll-
kommen trocken sind, bevor Sie diese in den
Tiefkühlschrank/die Tiefkühltruhe stellen.
► Legen Sie die Becher vor dem Einfrieren in
eine Plastiktüte, zum Beispiel einen Gefrierbeutel.
► Legen Sie die Früchte, die Milch und die
Sahne schon vor dem Verarbeiten in den
Kühlschrank. So sind diese schon kalt und die
Eismischung benötigt nicht mehr so lange, um
herunterzukühlen.
♦ Pürieren Sie Früchte mit einem Pürierstab und
mischen Sie alle Zutaten laut Rezept.
♦ Lassen Sie die Mischung im Kühlschrank auf ca.
5 - 10°C abkühlen.
7) Setzen Sie den Motorblock so auf den
Deckel , dass das Netzkabel nach hinten
weist. Die Arretierungen müssen am Deckel
einrasten.
8) Drehen Sie den Drehschalter auf die Positi-
on
. Der Deckel mit Motorblock lässt
sich nun nicht mehr abheben.
SEMD 12 A2
DE│AT│CH
│
45 ■
Eis herstellen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Starten Sie immer erst das Gerät und füllen Sie
dann die Zutaten ein! Ansonsten gefriert die
Eismasse sofort an den Wänden des Bechers
und die Eisschaber blockieren. Dabei wird
der Motor überhitzt!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Stoppen Sie das Gerät keinesfalls während
des Verarbeitungsvorganges. Ansonsten gefriert die Eismasse sofort an den Wänden des
Bechers und die Eisschaber blockieren
beim erneuten Einschalten. Dabei wird der
Motor überhitzt!
1) Nehmen Sie die Becher aus dem Tiefkühl-
schrank/der Tiefkühltruhe und setzen Sie das
Gerät zusammen, wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrieben.
2) Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Ein-/Aus-Schalter auf die Position I stellen.
Die beiden Eisschaber drehen sich.
3) Füllen Sie nun die vorbereitete Eismischung
durch die Einfüllöffnungen in die Becher .
Benutzen Sie hierfür am besten ein Gefäß mit
einem Ausguss. Füllen Sie jedoch niemals mehr
als 300 ml pro Becher ein. Während der
Verarbeitung nimmt das Volumen der Masse zu!
HINWEIS
► Es kann sein, dass die Eisschaber zwischen-
druch die Drehrichtung wechseln. Dies passiert,
wenn die Eismasse zu fest wird. Dies ist normal
und stellt kein Defekt des Gerätes dar.
4) Lassen Sie das Gerät solange laufen, bis Sie
mit der Konsistenz der Mischung zufrieden
sind. Nach spätestens 20 bis maximal 30
Minuten ist das Eis fertig.
5) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
6) Stellen Sie den Drehschalter auf
Deckel mit Motorblock abzunehmen.
7) Ziehen Sie die Eisschaber aus dem Eis. Soll-
te Eis an diesen hängen bleiben, schaben Sie
es mit einem Plastiklöffel oder Ähnlichem ab.
8) Heben Sie die Becher aus dem Gerät und
entnehmen Sie das Eis. Benutzen Sie dafür
ausschließlich Plastik- oder Holzbesteck.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie kein Metallbesteck um das Eis
aus den Bechern zu entnehmen!
, um den
HINWEIS
► Sie können auch nur einen Becher mit
Zutaten füllen. Setzen Sie jedoch immer beide
Becher in das Gerät ein.
■ 46 │ DE
│AT│
CH
SEMD 12 A2
Reinigen und Pflegen
STROMSCHLAGGEFAHR
► Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Sie dürfen den Motorblock keinesfalls
in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks
gelangen lassen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
oder chemischen Reinigungsmittel um das Gerät zu reinigen. Das führt zu Beschädigungen
an der Oberfläche!
► Reinigen Sie die Teile dieses Gerätes nicht in
der Spülmaschine!
♦ Nehmen Sie zum Reinigen das Gerät, falls noch
zusammengebaut, auseinander:
– Stellen Sie den Drehschalter auf
den Deckel mit Motorblock abzuneh-
men.
– Drehen Sie den Deckel mit dem Motor-
block um. Drücken Sie die beiden Arretierungen , die durch den Deckel ragen,
leicht nach innen und drücken Sie diese
gleichzeitig aus dem Deckel heraus. Der
Motorblock löst sich nun vom Deckel .
– Nehmen Sie die Eisschaber aus den
Bechern .
– Nehmen Sie die Becher von der Basis .
, um
♦
Reinigen Sie den Motorblock nach jeder
Benutzung mit einem feuchten Tuch. Geben Sie
bei hartnäckigen Verschmutzungen ein mildes
Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie dann mit
klarem Wasser nach. Stellen Sie sicher, dass
sich keine Spülmittelreste am Gerät befinden
und dass das Gerät vor der erneuten Benutzung
vollständig trocken ist.
♦ Lassen Sie die Becher auf Zimmertemperatur
aufwärmen, bevor Sie diese reinigen.
Spülen Sie die Becher , die Eisschaber und
den Deckel in lauwarmem Wasser mit etwas
Spülmittel. Spülen Sie diese Teile noch einmal
mit klarem Wasser nach, um sicherzustellen,
dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
♦ Wischen Sie die Basis mit einem feuchten
Tuch ab. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein mildes Spülmittel auf das
Tuch.
♦ Stellen Sie sicher, dass vor der erneuten Benut-
zung alle Teile wieder vollständig getrocknet
sind.
Lagerung
♦ Reinigen Sie das Gerät vor dem Verstauen
gründlich.
♦ Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen
und trockenen Ort auf.
SEMD 12 A2
DE│AT│CH
│
47 ■
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich
im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrech lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus
dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
nesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
■ 48 │ DE
│AT│
CH
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte.
Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre
persönlichen Erfahrungswerte.
► Die Rezepte ergeben jeweils die Menge zur
Füllung von einem Becher .
► Die max. Füllmenge eines Bechers ergibt
ca. 2 - 3 Kugeln Eiscreme.
► Wir empfehlen die Sahne, die Sie für die
Rezepte benötigen, vor der Verarbeitung zu
schlagen. Da das Schlagen von so kleinen
Mengen Sahne nur schwer gelingt, empfehlen wir, mehr Sahne als benötigt wird zu
schlagen und die zuviel geschlagene Sahne
später zum Garnieren des fertig hergestellten
Eises zu verwenden.
Vanilleeis
Zutaten
■ 170 ml Vollmilch
■ 85 ml/85 g Sahne
■ 25 g Puderzucker
■ 10 g Vanillezucker
Zubereitung
1) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas
fest wird.
2) Vermischen Sie die Sahne mit der Milch, dem
Vanillezucker und dem Puderzucker.
3) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank auf ca.
5 - 10 °C abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung
beschrieben, zu Eis verarbeiten.
Zutaten
■ ca. 120 g Erdbeeren
■ 70 ml/70 g Vollmilch
■ 60 ml/60 g Sahne
■ 30 g Puderzucker
Zubereitung
1) Pürieren Sie die Erdbeeren.
2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas
fest wird.
3) Vermischen Sie die pürierten Erdbeeren mit der
Sahne, der Milch und dem Puderzucker.
4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank auf ca.
5 - 10 °C abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung
beschrieben, zu Eis verarbeiten.
Bananenmilcheis
Zutaten
■ 1/2 - 1 Banane (ca. 75g)
■ 115 ml/115 g Vollmilch
■ 55 ml/55 g Sahne
■ 35 g Puderzucker
Zubereitung
1) Pürieren Sie die Banane.
2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas
fest wird.
3) Vermischen Sie die pürierte Banane mit der
Sahne, der Milch und dem Puderzucker.
4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank auf ca.
5 - 10 °C abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung
beschrieben, zu Eis verarbeiten.
SEMD 12 A2
DE│AT│CH
│
49 ■
Mangomilcheis
Nussmilcheis
Zutaten
■ 90 g Mangofleisch
■ 90 ml/90 g Vollmilch
■ 50 ml/50 g Sahne
■ 25 g Puderzucker
Zubereitung
1) Pürieren Sie das Mangofleisch.
2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas
fest wird.
3) Vermischen Sie das pürierte Mangofleisch mit
der Sahne, der Milch und dem Puderzucker.
4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank auf ca.
5 - 10 °C abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung
beschrieben, zu Eis verarbeiten.
Zutaten
■ 40 g Nüsse
■ 80 ml/80 g Vollmilch
■ 60 ml/60 g Sahne
■ 50 g Puderzucker
Zubereitung
1) Hacken Sie die Nüsse klein.
2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas
fest wird.
3) Vermischen Sie die Milch, die Sahne und den
Puderzucker.
4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank auf ca.
5 - 10 °C abkühlen.
5) Geben Sie nach dem Abkühlen die Eismasse
in das Gerät wie im Kapitel „Eis herstellen“
beschrieben.
6) Warten Sie ca. 5 Minuten ab und geben Sie
dann, ohne das Gerät auszuschalten, die
gehackten Nüsse nach und nach in das Gerät.
7) Warten Sie, bis das Eis fertig zubereitet ist.
■ 50 │ DE
│AT│
CH
SEMD 12 A2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
01 / 2016 · Ident.-No.: SEMD12A2-122015-2
IAN 274311
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.