Silvercrest SEMD 12 A1 User Manual [en, pl, de, cs]

DUO ICE CREAM MAKER SEMD 12 A1
DUO ICE CREAM MAKER
Operating instructions
DUO-APARAT ZA PRIPRAVO SLADOLEDA
Navodila za uporabo
PRÍSTROJ NA PRÍPRAVU ZMRZLINY
Návod na obsluhu
IAN 111458
URZĄDZENIE DO PRZYRZĄDZANIA LODÓW DUO
Instrukcja obsługi
DUO ZMRZLINOVAČ
Návod k obsluze
DUO-EISCREMEMASCHINE
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 PL Instrukcja obsługi Strona 11 SI Navodila za uporabo Stran 21 CZ Návod k obsluze Strana 31 SK Návod na obsluhu Strana 41 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 51
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Description of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Making ice cream . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Warranty and service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
GB
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vanilla ice cream . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Strawberry ice cream . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Banana ice cream . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mango ice cream . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Nut ice cream . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SEMD 12 A1
1
Introduction
GB
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specifi ed. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This appliance is intended exclusively for making ice cream. This appliance is intended solely for use in private households. Do not use it for commercial purposes.
Package contents
DUO Ice Cream Maker Operating instructions
Description of the appliance
1 On/Off switch 2 Motor unit 3 Drive shafts 4 Filling openings 5 Lid 6 Drive shaft socket 7 Ice scraper 8 Beaker 9 Rotary switch 0 Base
Technical data
Rated voltage: 220 - 240V ~, 50Hz Rated input: 12 W Protection class: II
2
SEMD 12 A1
Safety guidelines
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Connect the appliance only to mains power sockets supplying a mains
power voltage of 220 - 240 V ~, 50 Hz.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables replaced
immediately by an authorised specialist technician or our Customer Service department.
In event of operating malfunctions and before cleaning the appliance,
remove the power plug from the mains power socket.
Always remove the power cable from the socket by pulling on the plug, not
on the power cable itself.
Do not kink or crush the power cable, and route the cable so that it cannot
be stepped on or tripped over.
Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors.
If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualifi ed technician.
Never handle the power cable or the power plug with wet hands.Do not open the appliance motor unit. Doing so can lead to risks and also
invalidates the warranty.
GB
Disconnect the appliance from the mains power source immediately after
use. The appliance is completely free of electrical power ONLY when unplugged.
The appliance is for indoor use only.
Never immerse the motor unit of the appliance in liquid and do not allow
any liquids to enter the housing of the motor unit.
SEMD 12 A1
3
GB
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance may be used by children aged 8years or over if they are
supervised or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children
unless they are aged 8 years or more and are supervised.
The appliance and its connecting cable must be kept away from children
younger than 8 years old.
This appliance may be used by persons with limited physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Children must not use the appliance as a plaything.The appliance should always be disconnected from the mains when un-
attended and before assembly, disassembly or cleaning.
Before changing accessories or additional parts that are in motion during
operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power.
4
SEMD 12 A1
Assembly
Use the diagrams on the fold-out page as a guide for assembly!
1) Remove all packaging materials and any stickers from the appliance.
2) Clean the appliance as described in the section “Cleaning and Care”.
3) Place the base 0 on a fl at surface.
NOTE
Always put the appliance together in the or-
der described in this section. Otherwise some parts may not fi t together correctly.
4) Place the two beakers 8 onto the hexagonal bases so that the handles of the beakers 8 face outwards.
5) Insert the two ice scrapers 7 into the recesses in the beakers 8. The drive shaft sockets 6 must be facing upwards.
NOTE
Ensure that the rotary switch 9 is set
to
when removing or replacing the lid 5.
6) Place the lid 5 on the beakers 8. Ensure that the drive shaft sockets 6 are sticking up through the holes in the lid 5.
7) Turn the rotary switch 9 to the position . The lid 5 can now no longer be removed.
8) Insert the two drive shafts 3 into the hexagonal holes on the motor unit 2.
9) Place the motor unit 2 onto the lid 5 so that the power cord is facing to the rear. The drive shafts 3 must be correctly inserted into the drive shaft sockets 6.
10) Insert the plug into a mains power socket.
The appliance is now ready for use.
Preparation
Place the two beakers 8 in the deep freeze for
about 8–12 hours at a temperature of no more than -18°C.
TIPS
Keep the beakers 8 upright in the freezer.
► ► Ensure that the beakers 8 are completely
dry before you place them in the freezer.
Place a plastic bag, for instance a freezer
bag, in each beaker 8 before freezing.
Before processing, place the fruit, the milk
and cream in the fridge. This ensures that the fruit is already cold and thus the ice cream mixture will not require so long to cool down.
Puree the fruit with a hand blender and mix all
the ingredients as described in the recipe.
Allow the mixture to cool down to about
5–10°C in the fridge.
GB
SEMD 12 A1
5
Making ice cream
GB
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Start the appliance fi rst and then add ingre-
dients. Otherwise the ice mixture will freeze onto the sides of the beaker 8 and block the ice scrapers 7. This will cause the motor to overheat!
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not stop the appliance during processing!
Otherwise the ice mixture will freeze onto the sides of the beaker 8 and block the ice scrapers 7 when the machine is restarted. This will cause the motor to overheat!
1) Remove the beakers 8 from the freezer and put the appliance together as described in the section “Assembly”.
2) Switch the appliance on by moving the On/ Off switch 1 to the position I. The two ice scrapers 7 start turning.
3) Now fi ll the prepared ice mixture into the beak­ers 8 through the fi lling openings 4. Ideally, use a bowl with a spout. Never add more than 300 ml per beaker 8. During processing the mixture increases in volume!
NOTE
You can also fi ll only one beaker 8 with
ingredients. However, always use the appli­ance with both beakers.
NOTE
The ice scrapers 7 may occasionally change
their direction of rotation. This happens when the mixture becomes too stiff . This is normal and not an appliance defect.
4) Allow the appliance to continue running until you are satisfi ed with the consistency of the mixture. After a maximum of 20 to 30 minutes, the ice cream is ready.
5) Switch the appliance off at the On/Off switch 1 and pull the mains power plug out of the socket.
6) Turn the rotary switch 9 to lid 5 with the motor unit 2.
7) Pull the ice scrapers 7 out of the ice cream. If the ice cream sticks to them, scrape it off with a plastic spoon or similar.
8) Lift the beakers 8 out of the appliance and remove the ice cream. Use only plastic or wooden implements to do this.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not use metal utensils to remove the ice
cream from the beakers 8.
NOTE
If you would like to replace the lid 5 on
the beakers, you must fi rst detach the motor unit 2 from the lid 5. Then proceed as de­scribed in the section "Assembly". Otherwise, it is possible that the drive shafts 3 do not slide correctly into the drive shaft socket 6.
to remove the
6
SEMD 12 A1
Cleaning and care
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Always remove the plug from the mains
power socket before you clean the appliance.
Ensure you never submerse the motor
unit 2 in liquid, and never allow liquid to enter the motor unit housing 2.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not use abrasive, chemical or caustic
cleaning agents to clean this appliance. They can cause damage to the surfaces.
Do not clean the components of this appliance
in a dishwasher!
If assembled, take the appliance apart to clean it.
Clean the motor unit 2 with a moist cloth after
every use. If there is heavy soiling, add mild detergent to the cloth. Rinse detergent residues off with clear water. Ensure that there are no detergent residues on the appliance, and that the appliance is completely dry before renewed use.
Allow the beakers 8 to warm up to room tem-
perature before cleaning them. Wash the beakers 8, the drive shafts 3, the ice scraper 7 and the lid 5 in lukewarm water with a little washing-up liquid. Afterwards, rinse these parts with plenty of clean water to remove all detergent residues.
Wipe the base 0 with a damp cloth. If there is
heavy soiling, add mild detergent to the cloth.
Ensure that all parts are completely dry before
re-use.
GB
– Turn the rotary switch 9 to to remove
the lid 5 with the motor unit 2.
– Rotate the lid 5 together with the motor
unit 2. Press the two catches on the motor unit 2, which project through the lid 5, gently inwards and push them out of the lid 5 at the same time. The motor unit 2 will now detach from the lid 5.
– Pull the drive shafts 3 out of the motor unit 2. – Take the ice scrapers 7 out of the beakers 8. – Remove the beakers 8 from the base 0.
Storage
Always clean the appliance thoroughly before
storing.
Store the appliance in a clean and dry location.
SEMD 12 A1
7
Warranty and service
GB
You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your merchandise.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended sole­ly for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in the case of misuse or improper handling, use of force or interventions which were not carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage or defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 111458
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET))
Disposal
Never dispose of the appliance
in the normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please observe applicable regula­tions. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
8
SEMD 12 A1
Recipes
NOTE
These recipes are provided without guar-
antee. All information on ingredients and preparation is indicative only. Modify the suggested recipes to taste.
The recipes each provide enough mixture to
fi ll one beaker 8.
The max. fi lling capacity of a beaker 8 pro-
duces around 2- 3 scoops of ice cream.
We recommend beating the cream required
for the recipes in advance. As it can be dif­fi cult to beat such small quantities of cream, we recommend beating more cream than you require and using the excess to decorate the fi nished ice cream later.
Vanilla ice cream
Ingredients
170 ml full cream milk
85 ml/85 g cream
25 g icing sugar
10 g vanilla sugar
Preparation
1) Beat the cream until it is slightly stiff .
2) Mix the cream with the milk, the vanilla sugar and the icing sugar.
3) Allow the mixture to cool down to about 5 - 10°C in the fridge.
Now you can process the mixture as described in the instructions.
Strawberry ice cream
Ingredients
Approx. 120 g strawberries
70 ml/70 g full cream milk
60 ml/60 g cream
30 g icing sugar
Preparation
1) Puree the strawberries.
2) Beat the cream until it is slightly stiff .
3) Mix the pureed strawberries with the cream, the milk and the icing sugar.
4) Allow the mixture to cool down to about 5 - 10°C in the fridge.
Now you can process the mixture as described in the instructions.
Banana ice cream
Ingredients
1/2–1 bananas (approx. 75g)
115 ml/115 g full cream milk
55 ml/55 g cream
35 g icing sugar
Preparation
1) Puree the bananas.
2) Beat the cream until it is slightly stiff .
3) Mix the pureed bananas with the cream, the milk and the icing sugar.
4) Allow the mixture to cool down to about 5 - 10°C in the fridge.
Now you can process the mixture as described in the instructions.
GB
SEMD 12 A1
9
Mango ice cream
GB
Ingredients
90 g mango fl esh
90 ml/90 g full cream milk
50 ml/50 g cream
25 g icing sugar
Nut ice cream
Ingredients
40 g nuts
80 ml/80 g full cream milk
60 ml/60 g cream
50 g icing sugar
Preparation
1) Puree the mango.
2) Beat the cream until it is slightly stiff .
3) Mix the pureed mango with the cream, the milk and the icing sugar.
4) Allow the mixture to cool down to about 5 - 10°C in the fridge.
Now you can process the mixture as described in the instructions.
Preparation
1) Chop the nuts fi nely.
2) Beat the cream until it is slightly stiff .
3) Mix the milk, cream and powdered sugar.
4) Allow the mixture to cool down to about 5 - 10°C in the fridge.
5) Add the mixture to the appliance as described in the section “Making ice cream”.
6) Wait approximately 5 minutes and then add the fi nely chopped nuts gradually without switching off the appliance.
7) Wait until the ice cream is ready.
10
SEMD 12 A1
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Opis urządzania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Czynności przygotowawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Wyrabianie lodów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Gwarancja i serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Przepisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lody waniliowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lody truskawkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lody bananowo-mleczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lody mleczne z mango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Lody mleczne z orzechami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
PL
SEMD 12 A1
11
Wstęp
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką
jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na
PL
temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami doty­czącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Opis urządzania
1 Włącznik/wyłącznik 2 Blok silnika 3 Wałki napędowe 4 Otwory do napełniania 5 Pokrywka 6 Końcówki łopatek do lodów 7 Łopatki do lodów 8 Kubek 9 Przełącznik obrotowy 0 Podstawa
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do mielenia wyrobu lodów mlecznych. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym. Nie należy go używać do celów komercyjnych.
Zakres dostawy
Urządzenie do przyrządzania lodów DUO Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220 - 240 V ∼, 50 Hz Pobór mocy: 12 W Klasa ochrony: II
12
SEMD 12 A1
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Urządzenie podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazda
zasilania o napięciu 220 - 240 V~ / 50 Hz.
Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie
wykwalifi kowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
W razie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń w działaniu oraz przed
czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego.
Wyciągając kabel sieciowy z gniazda, pociągaj zawsze za wtyk, a nie
za kabel.
Kabla zasilającego nie zaginać ani zgniatać. Należy go ułożyć w taki
sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się o niego potknąć.
Nie należy narażać urządzenia na działanie wilgoci ani używać go na
otwartej przestrzeni. Jeśli już ciecz dostanie się do wnętrza obudowy urządzenia, należy natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego i oddać urządzenie do naprawy przez specjalistę.
Nigdy nie chwytać ani nie dotykać kabla ani wtyku sieciowego wilgotnymi
rękoma.
PL
Nie wolno samodzielnie otwierać obudowy bloku silnika urządzenia.
Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji.
Bezpośrednio po użyciu odłącz urządzenie od sieci elektrycznej. Jedynie
po wyciągnięciu wtyku z gniazda sieciowego uzyskujemy pewność, że urządzenie nie znajduje się pod napięciem.
Urządzenie stosować tylko wewnątrz pomieszczeń.
Bloku silnika urządzenia nie wolno zanurzać w żadnej cieczy ani
dopuszczać do przedostania się cieczy do jego obudowy.
SEMD 12 A1
13
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA!
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia wyłącznie
pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania
PL
urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
Czyszczenia ani konserwacji przez użytkownika nie mogą wykonywać
dzieci, chyba że mają 8 lat lub więcej i są pod nadzorem.
Urządzenie oraz jego przewód zasilający należy trzymać poza zasięgiem
dzieci w wieku poniżej 8 lat.
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych zdol-
nościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nie­posiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem lub
czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego.
Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które podczas
pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej.
14
SEMD 12 A1
Montaż
Montaż należy wykonać na podstawie ilustracji na rozkładanej stronie okładki.
1) Usuń z urządzenia całe opakowanie i ewentu­alnie naklejki.
2) Wyczyść urządzenie, patrz rozdział „Czysz­czenie i pielęgnacja”.
3) Ustaw podstawę 0 na równym podłożu.
WSKAZÓWKA
Zawsze przestrzegaj kolejności montażu, po-
danej w tym rozdziale. W przeciwnym razie niektóre części mogłyby być niepoprawnie dopasowane.
4) Ustaw dwa kubki 8 na obu sześciokątach w taki sposób, by uchwyty kubków 8 były skierowane na zewnątrz.
5) Włóż obie łopatki do lodów 7 do zagłębień w kubkach 8. Końcówki łopatek do lodów 6 muszą być skierowane do góry.
WSKAZÓWKA
Upewnij się, że przełącznik obrotowy 9 jest
ustawiony w położeniu lub zdejmujesz pokrywkę 5.
6) Najpierw załóż pokrywkę 5 na kubki 8. Dopilnuj przy tym, by końcówki łopatek do lo­dów 6 przeszły przez otwory w pokrywce 5.
, gdy zakładasz
7) Przestaw przełącznik obrotowy 9 do poło- żenia podnieść.
8) Umieść oba wałki napędowe 3 w sześciokąt­nych otworach w bloku silnika 2.
9) Ustaw blok silnika 2 na pokrywce w taki sposób 5, by przewód zasilający był skie­rowany do tyłu. Wałki napędowe 3 muszą poprawnie zazębić się końcówkami łopatek do lodów 6.
10) Włóż wtyk sieciowy do gniazda sieciowego.
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
. Pokrywki 5 nie będzie już można
Czynności przygotowawcze
Włóż oba kubki 8 na ok. 8 - 12 godzin do za-
mrażarki przy temperaturze co najmniej -18°C.
RADY
Kubki 8 powinny stać w zamrażarce
pionowo.
Przed włożeniem kubków 8 do zamrażarki
upewnij się, że są one całkowicie suche.
Przed zamrożeniem włóż kubki 8 do
plastikowego woreczka, np. torebki do zamrażania.
Włóż owoce, mleko oraz śmietanę do lodówki
jeszcze przed ich wykorzystaniem. Będą zim­ne i mieszanka lodowa szybciej się schłodzi.
Zmiksuj owoce blenderem i wymieszaj wszystkie
składniki zgodnie z przepisem.
Schłodź mieszankę w lodówce do temperatury
ok. 5 - 10°C.
PL
SEMD 12 A1
15
Wyrabianie lodów
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Najpierw uruchom urządzenie i dopiero
PL
potem dodaj składniki! W przeciwnym razie masa lodowa natychmiast zamarznie na ściankach kubków 8 i zablokuje łopatki do lodów 7. Silnik ulegnie przegrzaniu!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
W trakcie wyrabiania masy w żadnym przy-
padku nie należy zatrzymywać urządzenia. W przeciwnym razie masa lodowa natych­miast zamarznie na ściankach kubków 8 i zablokuje łopatki do lodów 7 przy ponow- nym uruchomieniu. Silnik ulegnie przegrzaniu!
1) Wyjmij kubki 8 z zamrażarki i złóż urządzenie, jak opisano w rozdz. "Montaż".
2) Włącz urządzenie, ustawiając przełącznik 1 w położeniu I. Obie łopatki do lodów 7 obracają się.
3) Teraz wlej przygotowaną masę lodową przez otwory do napełniania 4 do kubków 8. Najlepiej wykonać to z użyciem naczynia z dzióbkiem. Do jednego kubka 8 nie wlewaj więcej niż 300 ml masy lodowej. W trakcie obróbki objętość masy zwiększy się!
WSKAZÓWKA
Można napełnić masą tylko jeden kubek 8.
Zawsze jednak trzeba zmontować urządze­nie z dwoma kubkami.
WSKAZÓWKA
Może się zdarzyć, że łopatki do lodów 7
zmienią kierunek obrotów w trakcie pracy. Zdarza się tak, gdy masa lodowa jest za gęsta. Jest to jednak normalne zjawisko i nie świadczy o uszkodzeniu urządzenia.
4) Niech urządzenie pracuje tak długo, aż kon­systencja mieszaniny będzie zadowalająca. Lody są gotowe najpóźniej po upływie 20 do maks. 30 minut.
5) Wyłącz urządzenie za pomocą włącznika/ wyłącznika 1 i wyciągnij wtyk z gniazda.
6) Przestaw przełącznik obrotowy 9 do położe-
, by zdjąć pokrywę 5 z blokiem silnika 2.
nia
7) Wyjmij łopatki do lodów 7 z lodów. Jeżeli lody przywierają do nich, oczyść je łopatką czy podobnym przedmiotem.
8) Wyjmij kubki 8 z urządzenia i wyjmij z nich lody. Używaj do tego tylko drewnianych lub plastikowych przyrządów.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj żadnych metalowych przedmio-
tów do wyjęcia lodów z kubków 8!
WSKAZÓWKA
Jeżeli chcesz ponownie założyć pokrywkę 5
na kubki, musisz najpierw zdjąć blok silnika 2 z pokrywki 5. Postępuj przy tym tak, jak opisano w rozdz. „Montaż”. W przeciwnym razie może się zdarzyć, że wałki napędowe 3 nie trafi ą poprawnie na końcówki łopatek do lodów 6.
16
SEMD 12 A1
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij
wtyk z gniazda sieciowego.
Bloku silnika urządzenia 2 nie wolno za-
nurzać w żadnej cieczy ani dopuszczać do przedostania się cieczy do obudowy bloku silnika 2.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj do czyszczenia urządzenia żad-
nych ściernych ani agresywnych chemicznych środków czyszczących. Takie postępowanie powoduje uszkodzenia powierzchni!
Nie myj elementów urządzenia w zmywarce
do naczyń!
Jeżeli urządzenie jest jeszcze zmontowane,
przed umyciem należy je rozmontować.
– Przestaw przełącznik obrotowy 9 do po-
łożenia silnika 2.
– Obróć pokrywę 5 z blokiem silnika 2.
Naciśnij oba elementy aretujące bloku silnika 2, które wystają przez pokrywę 5, lekko do wewnątrz i wyciśnij je jednocześnie z pokrywy 5. Blok silnika 2 odczepi się teraz od pokrywki 5.
– Wyciągnij wałki napędowe 3 z bloku
silnika 2.
– Wyjmij łopatki do lodów 7 z kubków 8. – Wyjmij kubki 8 z podstawy 0.
, by zdjąć pokrywę 5 z blokiem
Blok silnika 2 należy czyścić od zewnątrz po
każdym użyciu wilgotną szmatką. W przypad­ku zabrudzeń trudnych do usunięcia nanieś na szmatkę kilka kropel łagodnego płynu do mycia naczyń. Na koniec przetrzyj szmatką z czystą wodą. Upewnij się, że w urządzeniu nie pozostały resztki płynu do mycia oraz całkowicie wysuszyć urządzenie przed ponownym użyciem.
Przed umyciem odczekaj, aż kubki 8 osiągną
temperaturę pokojową. Umyj kubki 8, wałki napędowe 3, łopatki do lodów 7 i pokrywkę 5 w letniej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Następnie wypłucz te elementy w czystej wodzie, by usunąć resztki środka do mycia naczyń.
Blok silnika 0 wycierać zawsze wilgotną
szmatką. W przypadku zabrudzeń trudnych do usunięcia nanieś na szmatkę kilka kropel łagodnego płynu do mycia naczyń.
Przed ponownym użyciem upewnij się, że
wszystkie elementy są dokładnie wysuszone.
Przechowywanie
Przed przechowywaniem dokładnie wyczyść
urządzenie.
Urządzenie należy przechowywać w czystym
i suchym miejscu.
PL
SEMD 12 A1
17
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wykonane i przed wysyłką z zakładu poddane skrupulatnej kontroli. Paragon należy
PL
zachować jako dowód zakupu. W przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy gwa­rancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materia­łowe i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wy­łącznie do użytku domowego, a nie do zastoso­wań przemysłowych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokony­wana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi powodują utratę gwarancji.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 111458
Czas pracy infolinii:
od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 ­20:00 czasu środkowoeuropejskiego
Utylizacja
W żadnym przypadku nie
wolno wyrzucać urządzenia wraz z normalnymi odpada­mi domowymi. Ten produkt podlega dyrektywie euro­pejskiej nr 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiednie­go zakładu utylizacji odpadów lub komunalnego zakładu oczyszczania. Przestrzegać aktualnie obo­wiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwo­ści odnośnie do zasad utylizacji należy zwrócić się do najbliższego zakładu utylizacji odpadów.
Opakowanie urządzenia jest wyko-
nane z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można utylizować za pośrednictwem lokalnych zakładów recyklingu odpadów.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
18
SEMD 12 A1
Przepisy
Lody truskawkowe
WSKAZÓWKA
Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki
i dane o przygotowaniu są wartościami orientacyjnymi. Uzupełnij niniejsze przepisy własnymi dodatkami.
Ilość składników w przepisie odpowiada
ilości na jeden kubek 8.
Maksymalna pojemność jednego kubka 8
wystarcza na 2 - 3 kulki lodów.
Zalecamy ubicie śmietany, która ma być
użyta do wyrobu lodów. Ponieważ ubicie tak małej ilości śmietany może być trudne, zalecamy ubicie większej ilości śmietany, której nadwyżkę można potem wykorzystać do udekorowania lodów.
Lody waniliowe
Składniki
170 ml mleka pełnego
85 ml/85 g śmietany
25 g cukru-pudru
10 g cukru waniliowego
Przygotowanie
1) Ubij śmietanę, by stała się nieco bardziej zawiesista.
2) Wymieszaj śmietanę z mlekiem, cukrem wani­liowym i cukrem-pudrem.
3) Schłodź masę lodową w lodówce do tempera­tury ok. 5 - 10 °C.
Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej w instrukcji.
Składniki
ok. 120 g truskawek
70 ml/70 g mleka pełnego
60 ml/60 g śmietany
30 g cukru-pudru
Przygotowanie
1) Zmiksuj truskawki blenderem.
2) Ubij śmietanę, by stała się nieco bardziej zawiesista.
3) Wymieszaj zmiksowane truskawki ze śmietaną, z mlekiem, cukrem waniliowym i cukrem-pudrem.
4) Schłodź masę lodową w lodówce do tempera­tury ok. 5 - 10 °C.
Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej w instrukcji.
Lody bananowo-mleczne
Składniki
1/2 lub cały banan (ok. 75 g)
115 ml/115 g mleka pełnego
55 ml/55 g śmietany
35 g cukru-pudru
Przygotowanie
1) Zmiksuj banana blenderem.
2) Ubij śmietanę, by stała się nieco bardziej zawiesista.
3) Wymieszaj zmiksowanego banana ze śmietaną, z mlekiem, cukrem waniliowym i cukrem-pudrem.
4) Schłodź masę lodową w lodówce do tempera­tury ok. 5 - 10 °C.
Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej w instrukcji.
PL
SEMD 12 A1
19
Lody mleczne z mango
Lody mleczne z orzechami
Składniki
90 g miąższu z owocu mango
90 ml/90 g mleka pełnego
PL
50 ml/50 g śmietany
25 g cukru-pudru
Przygotowanie
1) Zmiksuj miąższ z mango blenderem.
2) Ubij śmietanę, by stała się nieco bardziej zawiesista.
3) Wymieszaj zmiksowany miąższ z mango ze śmietaną, z mlekiem, cukrem waniliowym i cukrem-pudrem.
4) Schłodź masę lodową w lodówce do tempera­tury ok. 5 - 10 °C.
Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej w instrukcji.
Składniki
40 g orzechów
80 ml/80 g mleka pełnego
60 ml/60 g śmietany
50 g cukru-pudru
Przygotowanie
1) Rozdrobnij orzechy.
2) Ubij śmietanę, by stała się nieco bardziej zawiesista.
3) Wymieszaj mleko, śmietanę i cukier-puder.
4) Schłodź masę lodową w lodówce do tempera­tury ok. 5 - 10 °C.
5) Po schłodzeniu wlej masę lodową do urzą­dzenia, jak opisano w rozdz. „Wyrabianie lodów”.
6) Odczekaj ok. 5 minut i nie wyłączając urzą­dzenia, dodawaj stopniowo rozdrobnione orzechy do urządzenia.
7) Odczekaj, aż lody będą gotowe.
20
SEMD 12 A1
Kazalo
Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Predvidena uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Vsebina kompleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Varnostni napotki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sestava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Priprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Izdelava sladoleda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Čiščenje in vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Shranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Proizvajalec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Garancijski list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Odstranjevanje med odpadke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Recepti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vaniljev sladoled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mlečni jagodni sladoled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mlečni bananin sladoled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mlečni mangov sladoled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Mlečni lešnikov sladoled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
SI
SEMD 12 A1
21
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila
za uporabo so sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za varnost, uporabo in odstra­njevanje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le
SI
tako, kot je opisano v navodilih, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta naprava je namenjena izključno za izdelavo mlečnega sladoleda. Naprava je namenjena izključno za uporabo v zasebnih gospodinjstvih. Ne uporabljajte je v poslovne namene.
Vsebina kompleta
DUO-aparat za pripravo sladoleda Navodila za uporabo
Opis naprave
1 stikalo za vklop/izklop 2 blok motorja 3 pogonski gredi 4 odprtini za dolivanje 5 pokrov 6 sprejemna nastavka pogonskih gredi 7 strgali za sladoled 8 lončka 9 vrtljivo stikalo 0 podstavek
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 220 - 240V~, 50Hz Priključna moč: 12 W Razred zaščite: II
22
SEMD 12 A1
Varnostni napotki
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA
Napravo priključite samo na po predpisih vgrajeno električno vtičnico z
napetostjo 220 - 240V~, 50Hz.
Da se izognete nevarnostim, naj vam poškodovane električne vtiče ali elek-
trične kable takoj zamenjajo pooblaščeni strokovnjaki ali servisna služba.
V primeru motenj pri delovanju in pred začetkom čiščenja naprave potegnite
električni vtič iz električne vtičnice.
Električni kabel iz električne vtičnice vedno potegnite za vtič, ne vlecite
samega kabla.
Električnega kabla ne prepogibajte ali stiskajte in ga speljite tako, da nihče
ne more stopiti nanj ali se spotakniti čezenj.
Naprave ne smete izpostavljati vlagi in je uporabljati na prostem. Če bi
v ohišje naprave vseeno pritekla tekočina, električni vtič naprave takoj potegnite iz električne vtičnice in napravo dajte v popravilo usposobljenim strokovnjakom.
Električnega kabla ali električnega vtiča se nikoli ne dotikajte z mokrimi
rokami.
Bloka motorja naprave ne smete odpirati. V tem primeru varnost ni zagotov-
ljena in jamstvo preneha veljati.
SI
Napravo takoj po uporabi ločite od električnega omrežja. Naprava je v
celoti brez elektrike, samo če električni vtič potegnete iz električne vtičnice.
Napravo uporabljajte samo v notranjih prostorih.
Bloka motorja naprave nikakor ne smete potopiti v tekočino ali dovoliti,
da v ohišje bloka motorja vdre kakršna koli tekočina.
SEMD 12 A1
23
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
Otroci od 8. leta starosti naprej lahko to napravo uporabljajo le, če jih pri
tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave.
Otroci ne smejo izvajati čiščenja in uporabniškega vzdrževanja naprave,
SI
razen če so stari 8 let in več ter pod nadzorom.
Napravo in njene električne kable je treba hraniti zunaj dosega otrok,
mlajših od 8 let.
Osebe z omejenimi fi zičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem lahko to napravo uporabljajo le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumele nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.Kadar naprava ni pod nadzorom in preden jo začnete sestavljati, razstavljati
ali čistiti, jo vedno ločite od omrežja.
Pred menjavanjem pribora ali dodatnih delov, ki se med delovanjem premi-
kajo, mora biti naprava izklopljena in izključena iz električnega omrežja.
24
SEMD 12 A1
Sestava
Pri sestavljanju si pomagajte s slikami na razklopni strani.
1) Z naprave odstranite vse embalažne materiale in morebitne nalepke.
2) Napravo očistite, kot je opisano v poglavju »Čiščenje in vzdrževanje«.
3) Postavite podstavek 0 na ravno podlago.
NAPOTEK
Vedno upoštevajte zaporedje sestavljanja,
opisano v tem poglavju. Drugače se nekateri deli ne bodo pravilno spojili med seboj.
4) Postavite lončka 8 na oba šesteroroba nastav- ka, tako da ročaja lončkov 8 kažeta navzven.
5) Vtaknite strgali za sladoled 7 v vdolbini v lončkih 8. Pri tem morata sprejemna nastavka pogonskih gredi 6 kazati navzgor.
NAPOTEK
Zagotovite, da je vrtljivo stikalo 9 na , kadar nameščate ali odstranjujete pokrov 5.
6) Najprej namestite pokrov 5 na lončka 8. Pri tem pazite na to, da sprejemna nastavka pogonskih gredi 6 segata skozi odprtini na pokrovu 5.
7) Obrnite vrtljivo stikalo 9 v položaj . Pokrova 5 sedaj ni več mogoče dvigniti.
8) Vtaknite pogonski gredi 3 v šestkotni luknji na bloku motorja 2.
9) Namestite blok motorja 2 na pokrov 5, tako da električni kabel kaže nazaj. Pogonski gredi 3 morata biti pravilno vtaknjeni v sprejemna nastavka pogonskih gredi 6.
10) Električni vtič priklopite v električno vtičnico.
Naprava je zdaj pripravljena za uporabo.
Priprave
Položite lončka 8 za pribl. 8–12 ur v zamrzo-
valnik/zamrzovalno skrinjo pri najmanj –18°C.
NASVETI
Lončka 8 v zamrzovalniku/zamrzovalni
skrinji hranite v pokončnem položaju.
Preden postavite lončka 8 v zamrzovalnik/
zamrzovalno skrinjo, poskrbite, da sta popol­noma suha.
Preden lončka 8 zamrznete, ju dajte v
plastično vrečko, na primer v vrečko za zamrzovanje.
Sadje, mleko in smetano še pred obdelavo
dajte v hladilnik. Tako je sadje že hladno in mešanica za sladoled ne potrebuje dolgo, da se tudi sama ohladi.
Sadje pretlačite s paličnim mešalnikom in vse
sestavine zmešajte v skladu z receptom.
Mešanico pustite v hladilniku, da se ohladi na
pribl. 5–10°C.
SI
SEMD 12 A1
25
Izdelava sladoleda
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Vedno najprej zaženite napravo, nato pa
vanjo dajte sestavine! Drugače se sladoledna masa takoj primrzne na stene lončka 8 in strgalo za sladoled 7 zablokira. Pri tem pa
SI
se motor pregreje!
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Med postopkom obdelave naprave nikoli ne
zaustavite. Drugače se sladoledna masa ta­koj primrzne na stene lončka 8 in strgalo za sladoled 7 pri vnovičnem vklopu zablokira. Pri tem pa se motor pregreje!
1) Vzemite lončka 8 iz zamrzovalnika/zamr- zovalne skrinje in napravo sestavite, kot je opisano v poglavju »Sestava«.
2) Vklopite napravo, tako da stikalo za vklop/ izklop 1 preklopite v položaj I. Strgali za sladoled 7 se obračata.
3) Sedaj dajte pripravljeno mešanico za sladoled skozi odprtini za dolivanje 4 v lončka 8. Pri tem bo najbolje uporabiti posodo z nastav­kom za izlivanje. V vsak lonček 8 lahko nalijete največ 300ml. Med obdelavo se volumen mase poveča!
NAPOTEK
Sestavine lahko daste tudi samo v en lonček 8.
V napravo pa vedno vstavite oba lončka.
NAPOTEK
Lahko se zgodi, da strgali za sladoled 7
med obdelavo spremenita smer vrtenja. To se zgodi, ko sladoledna masa postane pregosta. To je normalno in ne predstavlja okvare naprave.
4) Napravo pustite delovati tako dolgo, dokler niste zadovoljni s konsistenco mešanice. Čez najkasneje 20 do največ 30 minut je sladoled pripravljen.
5) Napravo izklopite s stikalom za vklop/izklop 1 in potegnite električni vtič iz vtičnice.
6) Prestavite vrtljivo stikalo 9 na odstranite pokrov 5 z blokom motorja 2.
7) Potegnite strgali za sladoled 7 iz sladoleda. Če je nanju prilepljen sladoled, ga odstranite s plastično žlico ali podobnim.
8) Vzemite lončka 8 iz naprave in iz njiju odstra- nite sladoled. V ta namen izključno uporabljajte plastični ali leseni pribor.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Za jemanje sladoleda iz lončkov 8 ne uporab-
ljajte kovinskega pribora!
NAPOTEK
Ko želite pokrov 5 znova namestiti na lončka,
morate najprej ločiti blok motorja 2 od po- krova 5. Potem znova sledite opisu v poglav­ju »Sestava«. Drugače se lahko zgodi, da pogonski gredi 3 ne zdrsneta pravilno v sprejemna nastavka pogonskih gredi 6.
, da lahko
26
SEMD 12 A1
Čiščenje in vzdrževanje
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA
Pred čiščenjem naprave vedno prej povlecite
električni vtič iz električne vtičnice.
Bloka motorja 2 nikakor ne smete potopiti
v tekočino ali dovoliti, da v ohišje bloka motorja 2 vdre kakršna koli tekočina.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Ne uporabljajte agresivnih, ostrih ali kemičnih
čistil za čiščenje naprave. To bi privedlo do poškodb površine!
Delov te naprave ne čistite v pomivalnem
stroju!
Za čiščenje napravo razstavite, če je še sestav-
ljena:
– Prestavite vrtljivo stikalo 9 na , da lahko
odstranite pokrov 5 z blokom motorja 2.
– Zasukajte pokrov 5 z blokom motorja 2.
Potisnite oba zaskočna nastavka bloka mo­torja 2, ki segata skozi pokrov 5, narahlo navznoter in ju istočasno potisnite ven iz pokrova 5. Blok motorja 2 se sedaj loči od pokrova 5.
– Potegnite pogonski gredi 3 iz bloka
motorja 2.
– Vzemite strgali za sladoled 7 iz lončkov 8. – Vzemite lončka 8 s podstavka 0.
Po vsaki uporabi očistite blok motorja 2 z
vlažno krpo. V primeru trdovratne umazanije na krpo dajte nekaj kapljic blagega sredstva za pomivanje. Potem napravo obrišite s krpo s čisto vodo. Zagotovite, da na napravi ni ostankov sredstva za pomivanje in da je naprava pred ponovno uporabo povsem suha.
Pred začetkom čiščenja počakajte, da se lončka
8 segrejeta na sobno temperaturo. Pomijte lončka 8, pogonski gredi 3, strgali za sladoled 7 in pokrov 5 v mlačni vodi z malce sredstva za pomivanje Vse dele še enkrat pomijte s čisto vodo, da zagotovite, da so vsi ostanki sredstva za pomivanje odstranjeni.
Obrišite podstavek 0 z vlažno krpo. V primeru
trdovratne umazanije dajte na krpo nekaj kapljic blagega sredstva za pomivanje.
Poskrbite, da so pred vnovično uporabo vsi deli
znova popolnoma suhi.
Shranjevanje
Napravo pred shranjevanjem temeljito očistite.Napravo hranite na čistem in suhem mestu.
SI
SEMD 12 A1
27
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SI
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 111458
Dosegljivost telefonske službe za stranke:
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (po srednjeevropskem času)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kom­pernass Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetu­jemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepoo­blaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Odstranjevanje med odpadke
Naprave nikakor ne
odvrzite med običajne gospodinjske odpadke. Za izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EU.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za od­stranjevanje odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na najbližje podjetje za odstranjevanje odpadkov.
Embalaža je iz okolju prijaznih mate-
rialov in jo lahko oddate na lokalnih zbirališčih reciklažnih odpadkov.
28
SEMD 12 A1
Recepti
Mlečni jagodni sladoled
NAPOTEK
Vsi recepti so brez zagotovila za uspeh. Vsi
podatki o sestavinah in pripravi so približni. Predloge receptov dopolnite s svojimi izkuš­njami.
Vsak recept obsega količine za en lonček 8
sladoleda.
Največja možna vsebina enega lončka 8
zadostuje za pribl. 2 - 3 kepici sladoleda.
Priporočamo, da smetano iz receptov pred
uporabo stepete. Ker pa je tako majhne količine smetane le s težavo mogoče stepsti, priporočamo, da stepete več smetane, kot je potrebujete, in ostanek stepene smetane pozneje uporabite za okrasitev narejenega sladoleda.
Vaniljev sladoled
Sestavine
170 ml polnomastnega mleka
85 ml/85 g smetane
25 g sladkorja v prahu
10 g vaniljevega sladkorja
Priprava
1) Stepite smetano, da postane delno trdna.
2) Smetani primešajte mleko, vaniljev sladkor in sladkor v prahu.
3) Sladoledno maso pustite v hladilniku, da se ohladi na pribl. 5 - 10°C.
Sedaj lahko iz sladoledne mase izdelate sladoled, kot je opisano zgoraj v navodilih.
Sestavine
pribl. 120 g jagod
70 ml/70 g polnomastnega mleka
60 ml/60 g smetane
30 g sladkorja v prahu
Priprava
1) Pretlačite jagode, da dobite jagodno kašo.
2) Stepite smetano, da postane delno trdna.
3) Pomešajte jagodno kašo s smetano, dodajte mleko in sladkor v prahu.
4) Sladoledno maso pustite v hladilniku, da se ohladi na pribl. 5 - 10°C.
Sedaj lahko iz sladoledne mase izdelate sladoled, kot je opisano zgoraj v navodilih.
Mlečni bananin sladoled
Sestavine
1/2 - 1 banana (pribl. 75 g)
115 ml/115 g polnomastnega mleka
55 ml/55 g smetane
35 g sladkorja v prahu
Priprava
1) Pretlačite banano, da dobite bananino kašo.
2) Stepite smetano, da postane delno trdna.
3) Pomešajte bananino kašo s smetano, dodajte mleko in sladkor v prahu.
4) Sladoledno maso pustite v hladilniku, da se ohladi na pribl. 5 - 10°C.
Sedaj lahko iz sladoledne mase izdelate sladoled, kot je opisano zgoraj v navodilih.
SI
SEMD 12 A1
29
Mlečni mangov sladoled
Mlečni lešnikov sladoled
Sestavine
90 g manga (sadeža)
90 ml/90 g polnomastnega mleka
50 ml/50 g smetane
25 g sladkorja v prahu
SI
Priprava
1) Pretlačite sadež, da dobite mangovo kašo.
2) Stepite smetano, da postane delno trdna.
3) Pomešajte mangovo kašo s smetano, dodajte mleko in sladkor v prahu.
4) Sladoledno maso pustite v hladilniku, da se ohladi na pribl. 5–10°C.
Sedaj lahko iz sladoledne mase izdelate sladoled, kot je opisano zgoraj v navodilih.
Sestavine
40 g lešnikov
80 ml/80 g polnomastnega mleka
60 ml/60 g smetane
50 g sladkorja v prahu
Priprava
1) Sesekljajte lešnike.
2) Stepite smetano, da postane delno trdna.
3) Zmešajte mleko, smetano in sladkor v prahu.
4) Sladoledno maso pustite v hladilniku, da se ohladi na pribl. 5–10°C.
5) Ko se sladoledna masa ohladi, jo dajte v napravo, kot je opisano v poglavju »Izdelava sladoleda«.
6) Počakajte pribl. 5 minut in v napravo počasi dajajte lešnike, pri tem mora biti naprava vklopljena.
7) Počakajte, da naprava izdela sladoled.
30
SEMD 12 A1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Použití vsouladu surčením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sestavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Příprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Výroba zmrzliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Záruka a servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Recepty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Vanilková zmrzlina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Jahodová mléčná zmrzlina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Banánová mléčná zmrzlina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Mangová mléčná zmrzlina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ořechová mléčná zmrzlina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
CZ
SEMD 12 A1
31
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Vý­robek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
CZ
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen výhradně kvýrobě mléčné zmrzliny. Tento přístroj je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely. Není určen ke komerčnímu použití.
Rozsah dodávky
DUO zmrzlinovač návod kobsluze
Popis přístroje
1 vypínač 2 motorový blok 3 hnací hřídele 4 plnicí otvory 5 víko 6 upínání hnacích hřídelí 7 mixovací lopatky 8 pohárky 9 otočný spínač 0 základna
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220 - 240V ∼, 50Hz Příkon: 12 W Třída ochrany: II
32
SEMD 12 A1
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Přístroj zapojte výhradně do síťové zásuvky instalované dle předpisů, se
síťovým napětím 220 - 240V ~, 50Hz.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vyměnit auto-
rizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem – vyhnete se tím nebezpečí.
Vpřípadě provozních poruch a před čištěním přístroje vytahujte zástrčku ze
síťové zásuvky.
Síťový kabel vytahujte ze zásuvky vždy za zástrčku, nikdy ne za samotný
kabel.
Síťový kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat a musí se položit tak, aby na něj
nikdo nemohl stoupnout ani oněj zakopnout.
Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. Pokud přesto do
pouzdra přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifi kovaným odborným personálem.
Síťový kabel či síťovou zástrčku nikdy nechytejte mokrýma rukama.Motorový blok přístroje se nesmí otvírat. Vtakovém případě není zaručena
bezpečnost a zaniká záruka.
Ihned po použití odpojte přístroj od elektrické sítě. Pouze tehdy, je-li síťová
zástrčka vytažena ze síťové zásuvky, je přístroj plně odpojen od proudu.
Používejte přístroj pouze ve vnitřních prostorách.
Motorový blok přístroje nesmíte vžádném případě namáčet do tekutin
a také se nesmí dostat žádné kapaliny do krytu motorového bloku.
CZ
SEMD 12 A1
33
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Děti od 8let mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeny ojeho bezpečném používání a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti nesmí provádět uživatelské čištění ani údržbu, ledaže jsou starší 8let
a jsou pod dohledem.
Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a přívodnímu kabelu.
CZ
Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obez­pečném používání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demontáží nebo čištěním
musí vždy odpojit od sítě.
Před výměnou příslušenství nebo dodatečných dílů, které se během provozu
pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické sítě.
34
SEMD 12 A1
Sestavení
Při sestavování se řiďte obrázky na výklopné stránce.
1) Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál a případné nálepky.
2) Přístroj vyčistěte tak, jak je uvedeno vkapitole „Čištění a údržba“.
3) Postavte základnu 0 na rovný podklad.
UPOZORNĚNÍ
Při sestavování dodržujte vždy pořadí popsa-
né vtéto kapitole. Jinak do sebe některé díly správně nezapadnou.
4) Postavte oba pohárky 8 tak na oba šestihrany, aby ucha pohárků 8 ukazovala směrem ven.
5) Zasuňte obě mixovací lopatky 7 do prohlubní vpohárcích 8. Upínání hnacích hřídelí 6 při tom musí směřovat nahoru.
UPOZORNĚNÍ
Ujistěte se, že otočný spínač 9 je vpoloze
, když nasazujete nebo snímáte víko 5.
6) Nejprve nasaďte víko 5 na pohárky 8. Při tom dávejte pozor, aby upínání hnacích hří­delí 6 vyčnívalo skrze vyhloubení ve víku 5.
7) Otočte otočný spínač 9 do polohy . Víko 5 již nyní nelze zvednout.
8) Zasuňte obě hnací hřídele 3 do šestihranných otvorů na motorovém bloku 2.
9) Nasaďte motorový blok 2 na víko 5 tak, aby síťový kabel směřoval dozadu. Hnací hřídele 3 musí správně zapadnout do upínání hnacích hřídelí 6.
10) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky.
Nyní je přístroj připravený kprovozu.
Příprava
Dejte oba pohárky 8 na zhruba 8-12hodin
do mrazničky / mrazicí přihrádky při teplotě minimálně -18°C.
TIPY
Uložte pohárky 8 vmrazničce / mrazicím
boxu ve svislé poloze.
Dbejte na to, aby pohárky 8 byly před
umístěním do mrazničky / mrazicí přihrádky úplně suché.
Před zamražením vložte pohárky 8 do
plastového sáčku, například do sáčku na mražení.
Dejte ovoce, mléko a šlehačku už před zpra-
cováním do chladničky. Tak bude již studené a příprava zmrzliny se zkrátí očas potřebný kjeho ochlazení.
Rozmixujte ovoce tyčovým mixérem a všechny
přísady promíchejte podle receptu.
Nechte směs vchladničce vychladit na cca
5-10°C.
CZ
SEMD 12 A1
35
Výroba zmrzliny
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Vždy nejprve spusťte přístroj a potom ho
naplňte přísadami! Jinak zmrzlinová hmota ihned přimrzne ke stěnám pohárků 8 a zablokují se mixovací lopatky 7. Při tom se přehřeje motor!
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
CZ
Přístroj vžádném případě nezastavujte vprů-
běhu zpracování. Jinak zmrzlinová hmota ihned přimrzne ke stěnám pohárku 8 a při novém zapnutí se zablokují mixovací lopatky
7. Při tom se přehřeje motor!
1) Vyjměte pohárky 8 zmrazničky / mrazicí při- hrádky a sestavte přístroj tak, jak je popsáno vkapitole „Sestavení“.
2) Přístroj zapněte posunutím vypínače 1 do polohy I. Obě mixovací lopatky 7 se začnou otáčet.
3) Nyní skrze plnicí otvory 4 naplňte pohárky 8 připravenou zmrzlinovou směsí. Můžete ktomu použít nádobu svýlevkou. Do jednoho pohárku 8 však nikdy nedávejte více než 300ml. Během zpracovávání se objem hmoty zvětšuje!
UPOZORNĚNÍ
Můžete přísadami naplnit také jenom jeden
pohárek 8. Vždy však do přístroje vsaďte oba pohárky.
UPOZORNĚNÍ
Může se stát, že mixovací lopatky 7 občas
změní směr otáčení. Ktomu dochází, když zmrzlinová hmota příliš ztuhne. Je to normální a nejedná se ozávadu přístroje.
4) Nechte přístroj běžet tak dlouho, dokud jste skonzistencí směsi spokojeni. Nejpozději po 20 až maximálně 30minutách je zmrzlina hotová.
5) Vypněte přístroj vypínačem 1 a vytáhněte síťovou zástrčku.
6) Otočte otočný spínač 9 do polohy mohli sejmout víko 5 smotorovým blokem 2.
7) Vytáhněte mixovací lopatky 7 ze zmrzliny. Pokud by na nich zmrzlina ulpěla, seškrabte ji plastovou lžičkou nebo podobným předmětem.
8) Vyjměte pohárky 8 zpřístroje a odeberte znich zmrzlinu. Použijte ktomu výlučně plasto­vé nebo dřevěné náčiní.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Kvybrání zmrzliny zpohárků 8 nepoužívejte
kovové náčiní!
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li víko 5 opět nasadit na pohárky,
musíte nejprve od víka 5 oddělit motorový blok 2. Postupujte potom vždy tak, jak je popsáno vkapitole „Sestavení“. Jinak se může stát, že hnací hřídele 3 nezapadnou správně do upínání hnacích hřídelí 6.
, abyste
36
SEMD 12 A1
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM
Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy
síťovou zástrčku ze sítě.
Motorový blok 2 nesmíte vžádném pří-
padě namáčet do tekutin a také se nesmí dostat žádné kapaliny do krytu motorového bloku 2.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte kčištění přístroje žádné agresivní,
abrazivní nebo chemické čisticí prostředky. Může to vést kpoškození povrchu!
Díly tohoto přístroje nemyjte vmyčce!
Před čištěním přístroj, pokud je ještě smontovaný,
rozmontujte:
Po každém použití vyčistěte motorový blok 2
navlhčeným hadříkem. Utvrdošíjných znečištění nakapejte na hadřík několik kapek jemného mycího prostředku. Poté opláchněte čistou vo­dou. Ubezpečte se, že se vpřístroji nenacházejí zbytky mycího prostředku a že je přístroj před novým použitím zcela suchý.
Před čištěním nechte pohárky 8 zahřát na
pokojovou teplotu. Omyjte pohárky 8, hnací hřídele 3, mixovací lopatky 7 a víko 5 ve vlažné vodě strochou mycího prostředku. Opláchněte tyto díly ještě jednou čistou vodou, abyste měli jistotu, že na nich nezůstaly zbytky mycího prostředku.
Otřete základnu 0 vlhkým hadříkem. Utvrdošíj-
ných znečištění nakapejte na hadřík jemný mycí prostředek.
Ujistěte se, že před opětovným použitím jsou
všechny části opět zcela suché.
CZ
– Otočte otočný spínač 9 do polohy ,
abyste mohli sejmout víko 5 smotorovým blokem 2.
– Obraťte víko 5 smotorovým blokem 2.
Zatlačte obě aretace motorového bloku 2, které vyčnívají zvíka 5, lehce dovnitř a současně je vytlačte zvíka 5 ven. Nyní lze motorový blok 2 oddělit od víka 5.
– Vytáhněte hnací hřídele 3 zmotorového
bloku 2.
– Vyjměte mixovací lopatky 7 zpohárků 8. – Sejměte pohárky 8 ze základny 0.
Skladování
Před uložením přístroj důkladně vyčistěte.Přístroj uložte na čistém a suchém místě.
SEMD 12 A1
37
Záruka a servis
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen. Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatňování záruky se spojte telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené při dopravě, na opotřebitelné díly nebo poškození
CZ
rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulá­torů. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční použití.
Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omezena.
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy poplatkům.
Likvidace
Přístroj vžádném případě
nevyhazujte do běžného domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Přístroj předejte klikvidaci odborné fi rmě oprávně­né knakládání sodpady nebo využijte možnost likvidace zajišťovanou obcí. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informuj­te ve sběrném dvoře.
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze vkomunálních sběrných dvorech odevzdat krecyklaci.
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 111458
Dostupnost horké linky:
pondělí až pátek 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
38
SEMD 12 A1
Recepty
Jahodová mléčná zmrzlina
UPOZORNĚNÍ
Recepty bez záruky. Všechny údaje opřísa-
dách a opřípravě jsou pouze orientační. Doplňte tyto navrhované recepty osvé vlastní zkušenosti.
Vreceptech je vždy uvedeno množství knapl-
nění jednoho pohárku 8.
Max. náplň jednoho pohárku 8 vystačí na
cca 2-3 kopečky zmrzliny.
Doporučujeme smetanu, kterou potřebujete
pro recepty, před zpracováním ušlehat. Protože šlehání tak malých množství smetany je dosti obtížné, doporučujeme ušlehat více smetany, než potřebujete, a přebytečnou šlehačku použít později kobloze vyrobené zmrzliny.
Vanilková zmrzlina
Přísady
170ml plnotučného mléka
85ml/85g smetany
25g práškového cukru
10g vanilkového cukru
Příprava
1) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
2) Promíchejte smetanu smlékem, vanilkovým a práškovým cukrem.
3) Nechte zmrzlinovou směs vchladničce vychladit na cca 5-10°C.
Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na zmrz­linu tak, jak je popsáno vnávodu.
Přísady
cca 120g jahod
70ml/70g plnotučného mléka
60ml/60g smetany
30g práškového cukru
Příprava
1) Rozmixujte jahody.
2) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
3) Promíchejte rozmixované jahody se smetanou, mlékem a práškovým cukrem.
4) Nechte zmrzlinovou směs vchladničce vychladit na cca 5-10°C.
Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na zmrz­linu tak, jak je popsáno vnávodu.
Banánová mléčná zmrzlina
Přísady
1/2-1banán (cca 75g)
115ml/115g plnotučného mléka
55ml/55g smetany
35g práškového cukru
Příprava
1) Rozmixujte banán.
2) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
3) Promíchejte rozmixovaný banán se smetanou, mlékem a práškovým cukrem.
4) Nechte zmrzlinovou směs vchladničce vychladit na cca 5-10°C.
Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na zmrz­linu tak, jak je popsáno vnávodu.
CZ
SEMD 12 A1
39
Mangová mléčná zmrzlina
Ořechová mléčná zmrzlina
Přísady
90g dužiny zmanga
90ml/90g plnotučného mléka
50ml/50g smetany
25g práškového cukru
Příprava
1) Rozmixujte dužinu zmanga.
2) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
CZ
3) Promíchejte rozmixovanou dužinu zmanga se smetanou, mlékem a práškovým cukrem.
4) Nechte zmrzlinovou směs vchladničce vychladit na cca 5-10°C.
Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na zmrz­linu tak, jak je popsáno vnávodu.
Přísady
40g ořechů
80ml/80g plnotučného mléka
60ml/60g smetany
50g práškového cukru
Příprava
1) Nasekejte ořechy nadrobno.
2) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
3) Promíchejte mléko, smetanu a práškový cukr.
4) Nechte zmrzlinovou směs vchladničce vychladit na cca 5-10°C.
5) Po vychlazení dejte zmrzlinovou směs do přístroje, jak je popsáno vkapitole „Výroba zmrzliny“.
6) Počkejte cca 5minut a potom do přístroje, aniž byste ho vypnuli, postupně přidávejte nasekané ořechy.
7) Vyčkejte, až bude zmrzlina hotová.
40
SEMD 12 A1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Používanie vsúlade surčením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Popis zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Bezpečnostné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Zloženie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Príprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Výroba zmrzliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Čistenie aúdržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Zárukaaservis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Recepty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Vanilková zmrzlina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Jahodová zmrzlina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Banánová zmrzlina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Mangová zmrzlina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Oriešková zmrzlina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
SK
SEMD 12 A1
41
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný výro­bok. Návod naobsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bez­pečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených oblas­tiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe jej sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
SK
Tento prístroj slúži výlučne na výrobu mliečnej zmrz­liny. Je určený výlučne na používanie vsúkromných domácnostiach. Nepoužívajte ho komerčne.
Rozsah dodávky
prístroj na prípravu zmrzliny návod naobsluhu
Popis zariadenia
1 spínač zap./vyp. 2 blok motora 3 hnacie hriadele 4 plniace otvory 5 veko 6 upnutie hnacích hriadeľov 7 mixovacia lopatka 8 pohár 9 otočný spínač 0 základňa
Technické údaje
Menovité napätie: 220 - 240 V ∼, 50 Hz Príkon: 12 W Trieda ochrany: II
42
SEMD 12 A1
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Prístroj zapojte len do elektrickej zásuvky snapätím 220 – 240 V
~
,
50 Hz nainštalovanej podľa predpisov.
Poškodenú elektrickú zástrčku alebo sieťový kábel nechajte ihneď vymeniť
kvalifi kovaným a autorizovaným personálom alebo vzákazníckom servise, aby ste zabránili ohrozeniu zdravia.
Pri prevádzkových poruchách apred čistením prístroja vytiahnite zástrčku
zelektrickej zásuvky.
Sieťový kábel vyťahujte zelektrickej zásuvky vždy za zástrčku, nikdy neťa-
hajte za samotný kábel.
Neohýbajte ani nestláčajte sieťový kábel, aveďte ho tak, aby naň nikto
nemohol stúpiť, ani sa oň potknúť.
Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani ho používať vexteriéri. Ak by do telesa
prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď vytiahnite zástrčku prístroja zelektrickej zásuvky anechajte prístroj opraviť kvalifi kovaným odborným personálom.
Sieťový kábel aelektrickú zástrčku nikdy nechytajte mokrými rukami.Blok motora prístroja nesmiete otvárať. Vtakom prípade je ohrozená
bezpečnosť azanikne záruka.
SK
Po použití prístroj ihneď odpojte od elektrickej siete. Len keď vytiahnete
zástrčku zelektrickej zásuvky, je prístroj úplne odpojený od prúdu.
Prístroj používajte len vo vnútorných priestoroch.
Blok motora prístroja vžiadnom prípade neponárajte do tekutín
azabráňte vniknutiu tekutín do telesa bloku motora.
SEMD 12 A1
43
SK
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ak sú pod dozorom
alebo boli dostatočne poučené obezpečnom používaní prístroja apocho­pili ztoho vyplývajúce riziká.
Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, iba ak sú staršie než
8rokov asú pod dohľadom.
Prístroj a jeho pripojovací kábel treba uchovávať mimo dosahu detí mlad-
ších ako 8 rokov.
Tento prístroj môžu používať osoby sozníženými fyzickými, senzorickými
alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne snedostatočnými skúsenosťa­mi a/alebo znalosťami, ak sú pod dohľadom, alebo ak boli dostatočne poučené obezpečnom používaní prístroja apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať.Pokiaľ prístroj nie je pod dohľadom, pred zložením arozložením alebo
čistením ho musíte vždy odpojiť od siete.
Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa počas pre-
vádzky pohybujú, sa musí prístroj vypnúť aodpojiť od elektrickej siete.
44
SEMD 12 A1
Zloženie
Pri skladaní prístroja Vám pomôžu obrázky na vyklápacej strane návodu.
1) Zprístroja odstráňte všetky obalové materiály aprípadné nálepky.
2) Prístroj čistite tak, ako je uvedené vkapitole „Čistenie aúdržba“.
3) Postavte základňu 0 na rovný podklad.
UPOZORNENIE
Vždy dodržiavajte postup zloženia opísaného
v tejto kapitole. Inak niektoré časti do seba nezapadnú.
4) Postavte dva poháre 8 na obidva šesťhrany tak, aby uchá pohárov 8 smerovali von.
5) Strčte obidve mixovacie lopatky 7 do vyhĺbenín v pohároch 8. Upnutie hnacieho hriadeľa 6 musí pritom smerovať nahor.
UPOZORNENIE
Zabezpečte, aby bol otočný spínač 9 hore
, keď veko 5 nasadzujete alebo snímate.
6) Položte najprv veko 5 na poháre 8. Pritom dbajte o to, aby upnutie hnacieho hriadeľa 6 prečnievalo cez otvory na 5 veku.
7) Otočte otočný spínač 9 do polohy . Veko 5 sa teraz už nedá zdvihnúť.
8) Strčte obidva hnacie hriadele 3 do šesťuholní- kových otvorov na bloku motora 2.
9) Položte blok motora 2 na veko tak 5, aby sieťový kábel smeroval dozadu. Hnacie hriadele 3 musia zapadnúť správne do 6 upnutia hnacích hriadeľov.
10) Zastrčte elektrickú zástrčku do zásuvky.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
Príprava
Vložte obidva poháre 8 na ca. 8-12 hodín do
mrazničky/chladiaceho boxu pri minimálnej teplote -18°C.
TIPY
Uložte poháre 8 postojačky v mrazničke/
chladiacom boxe.
Dbajte o to, aby boli poháre 8 úplne suché,
predtým než ich vložíte do mrazničky/chla­diaceho boxu.
Vložte poháre 8 pred zamrazením do plas-
tového sáčku, napríklad do sáčkov. určených na zamrazovanie potravín.
Dajte ovocie, mlieko a šľahačku ešte pred
spracovaním do chladničky. Tak už bude studené a zmrzlinová zmes nebude potrebo­vať toľko času, aby sa ochladila.
Pomocou tyčového mixéra vymixujte ovocie na
pyré a primiešajte všetky prísady podľa receptu.
Túto zmes nechajte v chladničke ochladiť na
ca. 5 - 10°C.
SK
SEMD 12 A1
45
Výroba zmrzliny
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Vždy najprv spustite prístroj a až potom
pridajte prísady! Inak vám zmrzlinová masa okamžite zamrzne na stenách pohára 8 a zablokuje 7 mixovacie lopatky. Pritom sa prehreje motor!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Prístroj v žiadnom prípade nezastavujte
počas procesu spracovania. Inak vám zmrz­linová zmes okamžite zamrzne na stenách
SK
pohára 8 a zablokuje 7 mixovacie lopatky pri opätovnom zapnutí. Pritom sa prehreje motor!
1) Vyberte poháre 8 z mrazničky/mraziaceho boxu a prístroj zložte, ako je opísané v kapitole "Zloženie prístroja".
2) Prístroj zapnete tak, že spínač zapnutia/vypnu­tia 1 uvediete do pozície I. Obidve mixovacie lopatky 7 sa otáčajú.
3) Naplňte teraz pripravenú zmrzlinovú zmes cez plniace otvory 4 do pohárov 8. Použite za tým účelom najlepšie nádobu s výtokovým otvorom. Nikdy však nenaplňte do jedného pohára viac ako 300 ml 8. Počas spracovania sa objem zmesi zväčšuje!
UPOZORNENIE
Prísadami môžete tiež naplniť len 8 jeden
pohár. Do prístroja nasaďte však vždy obidva poháre.
UPOZORNENIE
Môže sa stať, že mixovacie lopatky 7 me-
dzitým zmenia svoj smer otáčania. Môže sa to stať vtedy, keď je zmrzlinová zmes príliš tuhá. Je to normálne a nepredstavuje to žiad­nu poruchu prístroja.
4) Nechajte prístroj bežať dovtedy, dokiaľ nebu­dete spokojní s konzistenciou zmesi. Najneskôr po 20 až 30 minútach je zmrzlina hotová.
5) Vypnite prístroj na spínači zapnutia/vypnutia 1 a vytiahnite sieťový kábel.
6) Otočte otočným spínačom 9 na odobrali veko 5 s blokom motora 2.
7) Vytiahnite mixovacie lopatky 7 zo zmrzliny. Pokiaľ by na lopatkách zostala zmrzlina, zo­škrabte ju pomocou plastovej lyžičky alebo niečoho podobného.
8) Zdvihnite poháre 8 z prístroja a vyberte zmrzlinu. Použite nato výlučne plastové alebo drevené náčinie.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Na vybratie zmrzliny z pohárov nepoužívajte
kovové náčinie 8!
UPOZORNENIE
Ak chcete opäť nasadiť veko 5 na poháre,
musíte najprv uvoľniť blok motora 2 z veka 5. Potom postupujte opäť tak, ako je opísané v kapitole "Zloženie prístroja". Inak sa môže stať, že hnacie hriadele nezapadnú 3 správ­ne do upnutia hnacích hriadeľov 6.
, aby ste
46
SEMD 12 A1
Čistenie aúdržba
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Skôr než začnete prístroj čistiť, vytiahnite
zástrčku zelektrickej zásuvky.
Blok motora 2 nesmiete vžiadnom prípa-
de ponárať do kvapalín amusíte zabrániť vniknutiu kvapalín do telesa bloku motora
2.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Na čistenie prístroja nepoužívajte žiadne
agresívne, chemické ani drsné čistiace pros­triedky. To by malo za následok poškodenie povrchu.
Časti prístroja v žiadnom prípade neumývajte
vumývačke riadu!
Na čistenie prístroja ho vždy rozoberte, pokiaľ
je ešte zložený:
Vyčistite blok motora 2 po každom používaní
pomocou vlhkej utierky. V prípade neodolných nečistôt naneste na navlhčenú utierku jemný čis­tiaci prostriedok. Potom opláchnite čistou vodou. Presvedčte sa, že sa na prístroji nenachádzajú žiadne zvyšky umývacieho prostriedku aže prístroj je pred opakovaným používaním úplne suchý.
Nechajte poháre 8 zohriať na izbovú teplotu
predtým, než ich umyjete. Opláchnite poháre 8, hnacie hriadele, 3, mixovacie lopatky 7 a veko 5 vovlažnej vode strochou jemného čistiaceho prostriedku. Opláchnite tieto časti ešte raz v čistej vode, aby ste zabezpečili, že je odstranený všetok čistiaci prostriedok.
Základňu 0 otrite vlhkou utierkou. V prípade
neodolných nečistôt naneste na navlhčenú utierku jemný čistiaci prostriedok.
Ubezpečte sa, že pred opätovným použitím sú
všetky diely znova kompletne suché.
SK
– Otočte otočným spínačom 9 na , aby ste
odobrali veko 5 s blokom motora 2.
– Otočte veko 5 spolu s blokom motora 2.
Zatlačte obidve aretácie bloku motora 2, ktoré prečnievajú cez veko 5 mierne sme­rom nadol a zároveň ich vytlačte z veka 5. Blok motora sa tak uvoľní 2 z veka 5.
– Vyberte hnacie hriadele 3 z bloku motora 2. – Vyberte mixovacie lopatky 7 z pohárov 8. – Zoberte poháre 8 zo základne 0.
SEMD 12 A1
Skladovanie
Pred odložením prístroj dôkladne vyčistite.Prístroj uskladnite na čistom a suchom mieste.
47
Zárukaaservis
Natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. Prístroj bol starostlivo vyrobený apred expedíciou dôkladne preskúšaný. Pokladničný blok si uschovajte ako doklad ozakúpení. Vprí­pade uplatneniazáruky telefonicky kontaktujte váš servis. Len tak sadá zabezpečiť bezplatné odoslanie vášho tovaru.
Zárukasa vzťahujelen nachyby materiálu avýro­by, nie naškody spôsobené prepravou, opotre­bením ani napoškodeniakrehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený len nasúkromné anie nakomerčné použitie.
Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom aneodbor­nom zaobchádzaní, pri použití násiliaapri zása-
SK
hoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručné plnenie nepredlžuje záručnú dobu. To platí tiež pre náhradné aopravené diely. Prípadné chyby anedostatky zistené už pri zakúpení musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. Opravy, vykona­né po uplynutí záručnej doby, samusiazaplatiť.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 111458
Likvidácia
Prístroj vžiadnom prípade
nehádžte do bežného ko­munálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č.2012/19/EU.
Prístroj zlikvidujte odovzdaním vautorizovanej pre­vádzke na likvidáciu odpadov alebo vovašejko­munálnej zberni odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte vašu zberňu odpadov.
Obal sa skladá z ekologických materiá-
lov, ktoré môžete likvidovať vmiestnych recyklačných zberniach odpadov.
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Dostupnosť hotline:
pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
48
SEMD 12 A1
Recepty
Jahodová zmrzlina
UPOZORNENIE
Recepty bez záruky. Všetky informácie oprí-
sadách apríprave sú orientačné. Doplňte si tieto recepty oVaše vlastné skúsenosti.
Tieto recepty udávajú tiež množstvo, ktoré je
potrebné naplniť do jedného pohára 8.
Maximálne množstvo, ktoré sa odporúča
doplniť do jedného pohára 8 predstavuje ca. 2 - 3 kopčeky zmrzliny.
Odporúčame vám smotanu, ktorú na recepty
potrebujete, pred použitím vyšľahať. Keďže vyšľahanie takého malého množstva smotany sa môže podariť len ťažko, odporúčame vám našľahať viac smotany ako je potrebné a nadbytočnú smotanu potom môžete použiť neskôr na zdobenie hotovej zmrzliny.
Vanilková zmrzlina
Prísady
170 ml plnotučného mlieka
85 ml/85 g smotany
25 g práškového cukru
10 g vanilkového cukru
Príprava
1) Vyšľahajte smotanu tak, aby bola trochu tuhšia.
2) Zmiešajte smotanu s mliekom, vanilkovým cukrom a práškovým cukrom.
3) Takúto zmes nechajte v chladničke vychladiť na ca. 5 - 10 °C
Na zmrzlinu môžete spracovať len takú zmes, aká je opísaná v návode.
Prísady
ca. 120 g jahôd
70 ml/70 g plnotučného mlieka
60 ml/60 g smotany
30 g práškového cukru
Príprava
1) Jahody vymixujte na pyré.
2) Vyšľahajte smotanu tak, aby bola trochu tuhšia.
3) Zmiešajte pyré z jahôd so smotanou, mliekom a práškovým cukrom.
4) Takúto zmes nechajte v chladničke vychladiť na ca. 5 - 10 °C
Na zmrzlinu môžete spracovať len takú zmes, aká je opísaná v návode.
Banánová zmrzlina
Prísady
1/2 - 1 banán (ca. 75g)
115 ml/115 g plnotučného mlieka
55 ml/55 g smotany
35 g práškového cukru
Príprava
1) Banán vymixujte na pyré.
2) Vyšľahajte smotanu tak, aby bola trochu tuhšia.
3) Zmiešajte pyré z banánu so smotanou, mliekom a práškovým cukrom.
4) Takúto zmes nechajte v chladničke vychladiť na ca. 5 - 10 °C
Na zmrzlinu môžete spracovať len takú zmes, aká je opísaná v návode.
SK
SEMD 12 A1
49
Mangová zmrzlina
Oriešková zmrzlina
Prísady
90 g dužiny manga
90 ml/90 g plnotučného mlieka
50 ml/50 g smotany
25 g práškového cukru
Príprava
1) Dužinu manga vymixujte na pyré.
2) Vyšľahajte smotanu tak, aby bola trochu tuhšia.
3) Zmiešajte pyré z manga so smotanou, mliekom a práškovým cukrom.
4) Takúto zmes nechajte v chladničke vychladiť
SK
na ca. 5 - 10 °C
Na zmrzlinu môžete spracovať len takú zmes, aká je opísaná v návode.
Prísady
40 g orechov
80 ml/80 g plnotučného mlieka
60 ml/60 g smotany
50 g práškového cukru
Príprava
1) Nasekajte orechy nadrobno.
2) Vyšľahajte smotanu tak, aby bola trochu tuhšia.
3) Zmiešajte mlieko, smotanu a práškový cukor.
4) Takúto zmes nechajte v chladničke vychladiť na ca. 5 - 10 °C
5) Po vychladení dajte zmes do prístroja tak, ako je opísané v kapitole "Výroba zmrzliny".
6) Vyčkajte ca. 5 minút a potom bez toho, aby ste vypli prístroj, pridajte nadrobno nasekané orechy.
7) Vyčkajte, dokiaľ zmrzlina nie je hotová.
50
SEMD 12 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Zusammenbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Vorbereitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Eis herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Reinigen und Pfl egen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Garantie und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Vanilleeis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Erdbeermilcheis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Bananenmilcheis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Mangomilcheis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Nussmilcheis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
DE AT
CH
SEMD 12 A1
51
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Gerätebeschreibung
1 Ein-/Aus-Schalter 2 Motorblock 3 Antriebswellen 4 Einfüllöff nungen 5 Deckel 6 Antriebswellen-Aufnahme 7 Eisschaber 8 Becher 9 Drehschalter 0 Basis
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
DE
Dieses Gerät dient ausschließlich der Herstellung
AT
von Milcheis. Dieses Gerät ist ausschließlich für die
CH
Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benut­zen Sie es nicht gewerblich.
Lieferumfang
DUO-Eiscrememaschine Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V ∼, 50 Hz Leistungsaufnahme: 12 W Schutzklasse: II
52
SEMD 12 A1
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteck-
dose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V ~, 50 Hz an.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem
Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netzsteckdose, ziehen
Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie das
Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien be-
nutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker nie mit nassen Händen an.Sie dürfen den Motorblock des Gerätes nicht öff nen. In diesem Falle ist die
Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn
Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist es vollständig stromfrei.
Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Sie dürfen den Motorblock des Gerätes keinesfalls in Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
DE AT
CH
SEMD 12 A1
53
DE AT
CH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahren
fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau,
dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb be-
wegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt sein.
54
SEMD 12 A1
Zusammenbau
Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen auf der Ausklappseite zur Hilfe.
1) Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und eventuelle Aufkleber vom Gerät.
2) Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und Pfl egen“ beschrieben.
3) Stellen Sie die Basis 0 auf einen ebenen Untergrund.
HINWEIS
Halten Sie sich immer an die in diesem
Kapitel beschrieben Reihenfolge des Zusam­menbaus. Ansonsten greifen einige Teile nicht korrekt ineinander.
4) Stellen Sie die zwei Becher 8 so auf die bei- den Sechskante, dass die Henkel der Becher 8 nach außen weisen.
5) Stecken Sie die beiden Eisschaber 7 in die Vertiefungen in den Bechern 8. Die Antriebs- wellen-Aufnahme 6 muss dabei nach oben weisen.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass der Drehschalter 9
auf
steht, wenn Sie den Deckel 5 auf-
oder absetzen.
6) Setzen Sie zuerst den Deckel 5 auf die Becher 8. Achten Sie dabei darauf, dass die Antriebswellen-Aufnahme 6 durch die Ausspa­rungen am Deckel 5 ragen.
7) Drehen Sie den Drehschalter 9 auf die Positi- on
. Der Deckel 5 lässt sich nun nicht mehr
abheben.
8) Stecken Sie die beiden Antriebswellen 3 in die sechseckigen Löcher am Motorblock 2.
9) Setzen Sie den Motorblock 2 so auf den Deckel 5, dass das Netzkabel nach hinten weist. Die Antriebswellen 3 müssen korrekt in die Antriebwellen-Aufnahmen 6 greifen.
10) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Vorbereitungen
Legen Sie die beiden Becher 8 ca. 8-12 Stun-
den in einen Tiefkühlschrank/eine Tiefkühltruhe bei mindestens -18°C.
TIPPS
Bewahren Sie die Becher 8 aufrecht im
Tiefkühlschrank/der Tiefkühltruhe auf.
Achten Sie darauf, dass die Becher 8 voll-
kommen trocken sind, bevor Sie diese in den Tiefkühlschrank/die Tiefkühltruhe stellen.
Legen Sie die Becher 8 vor dem Einfrieren in
eine Plastiktüte, zum Beispiel einen Gefrier­beutel.
Legen Sie die Früchte, die Milch und die
Sahne schon vor dem Verarbeiten in den Kühlschrank. So sind diese schon kalt und die Eismischung benötigt nicht mehr so lange, um herunterzukühlen.
Pürieren Sie Früchte mit einem Pürierstab und
mischen Sie alle Zutaten laut Rezept.
Lassen Sie die Mischung im Kühlschrank auf ca.
5 - 10°C abkühlen.
DE AT
CH
SEMD 12 A1
55
Eis herstellen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Starten Sie immer erst das Gerät und füllen Sie
dann die Zutaten ein! Ansonsten gefriert die Eismasse sofort an den Wänden des Bechers 8 und die Eisschaber 7 blockieren. Dabei wird der Motor überhitzt!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Stoppen Sie das Gerät keinesfalls während
des Verarbeitungsvorganges. Ansonsten ge­friert die Eismasse sofort an den Wänden des Bechers 8 und die Eisschaber 7 blockieren beim erneuten Einschalten. Dabei wird der Motor überhitzt!
DE
1) Nehmen Sie die Becher 8 aus dem Tiefkühl-
AT
CH
schrank/der Tiefkühltruhe und setzen Sie das Gerät zusammen, wie im Kapitel „Zusammen­bau“ beschrieben.
2) Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter 1 auf die Position I stellen. Die beiden Eisschaber 7 drehen sich.
3) Füllen Sie nun die vorbereitete Eismischung durch die Einfüllöff nungen 4 in die Becher 8. Benutzen Sie hierfür am Besten ein Gefäß mit einem Ausguss. Füllen Sie jedoch niemals mehr als 300 ml pro Becher 8 ein. Während der Verarbeitung nimmt das Volumen der Masse zu!
HINWEIS
Sie können auch nur einen Becher 8 mit
Zutaten füllen. Setzen Sie jedoch immer beide Becher in das Gerät ein.
HINWEIS
Es kann sein, dass die Eisschaber 7 zwischen-
druch die Drehrichtung wechseln. Dies passiert, wenn die Eismasse zu fest wird. Dies ist normal und stellt kein Defekt des Gerätes dar.
4) Lassen Sie das Gerät solange laufen, bis Sie mit der Konsistenz der Mischung zufrieden sind. Nach spätestens 20 bis maximal 30 Minuten ist das Eis fertig.
5) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 1 aus und ziehen Sie den Netzstecker.
6) Stellen Sie den Drehschalter 9 auf Deckel 5 mit Motorblock 2 abzunehmen.
7) Ziehen Sie die Eisschaber 7 aus dem Eis. Soll- te Eis an diesen hängen bleiben, schaben Sie es mit einem Plastiklöff el oder ähnlichem ab.
8) Heben Sie die Becher 8 aus dem Gerät und entnehmen Sie das Eis. Benutzen Sie dafür ausschließlich Plastik- oder Holzbesteck.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie kein Metallbesteck um das Eis
aus den Bechern 8 zu entnehmen!
HINWEIS
Wenn Sie den Deckel 5 wieder auf die
Becher aufsetzen möchten, müssen Sie zuerst den Motorblock 2 vom Deckel 5 lösen. Gehen Sie dann wieder vor, wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrieben. Ansonsten kann es passieren, dass die Antriebswellen 3 nicht korrekt in die Antriebswellen-Aufnah­me 6 rutschen.
um den
56
SEMD 12 A1
Reinigen und Pfl egen
STROMSCHLAGGEFAHR
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Sie dürfen den Motorblock 2 keinesfalls
in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkei­ten in das Gehäuse des Motorblocks 2 gelangen lassen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
oder chemischen Reinigungsmittel um das Ge­rät zu reinigen. Das führt zu Beschädigungen an der Oberfl äche!
Reinigen Sie die Teile dieses Gerätes nicht in
der Spülmaschine!
Nehmen Sie zum Reinigen das Gerät, falls noch
zusammengebaut, auseinander:
– Stellen Sie den Drehschalter 9 auf um
den Deckel 5 mit Motorblock 2 abzuneh- men.
– Drehen Sie den Deckel 5 mit dem Mo-
torblock 2 um. Drücken Sie die beiden Arretierungen des Motorblockes 2, die durch den Deckel 5 ragen, leicht nach Innen und drücken Sie diese gleichzeitig aus dem Deckel 5 heraus. Der Motorblock 2 löst sich nun vom Deckel 5.
– Ziehen Sie die Antriebswellen 3 aus dem
Motorblock 2.
– Nehmen Sie die Eisschaber 7 aus den
Bechern 8.
– Nehmen Sie die Becher 8 von der Basis 0.
Reinigen Sie den Motorblock 2 nach jeder
Benutzung mit einem feuchten Tuch. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie dann mit klarem Wasser nach. Stellen Sie sicher, dass sich keine Spülmittelreste am Gerät befi nden und dass das Gerät vor der erneuten Benutzung vollständig trocken ist.
Lassen Sie die Becher 8 auf Zimmertemperatur
aufwärmen, bevor Sie diese reinigen. Spülen Sie die Becher 8, die Antriebswellen 3, die Eisschaber 7 und den Deckel 5 in lauwarmen Wasser mit etwas Spülmittel. Spülen Sie diese Teile noch einmal mit klarem Wasser nach um sicherzustellen, dass alle Spülmittelres­te beseitigt sind.
Wischen Sie die Basis 0 mit einem feuchten
Tuch ab. Geben Sie bei hartnäckigen Ver­schmutzungen ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Stellen Sie sicher, dass vor der erneuten Benut-
zung alle Teile wieder vollständig getrocknet sind.
Lagerung
Reinigen Sie das Gerät vor dem Verstauen
gründlich.
Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen
und trockenen Ort auf.
DE AT
CH
SEMD 12 A1
57
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die
DE
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
AT
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
CH
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 111458
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 111458
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 111458
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
58
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SEMD 12 A1
Rezepte
Erdbeermilcheis
HINWEIS
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und
Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte.
Die Rezepte ergeben jeweils die Menge zur
Füllung von einem Becher 8.
Die max. Füllmenge eines Bechers 8 ergibt
ca. 2 - 3 Kugeln Eiscreme.
Wir empfehlen die Sahne, die Sie für die
Rezepte benötigen, vor der Verarbeitung zu schlagen. Da das Schlagen von so kleinen Mengen Sahne nur schwer gelingt, emp­fehlen wir, mehr Sahne als benötigt wird zu schlagen und die zuviel geschlagene Sahne später zum Garnieren des fertig hergestellten Eises zu verwenden.
Vanilleeis
Zutaten
170 ml Vollmilch
85 ml/85 g Sahne
25 g Puderzucker
10 g Vanillezucker
Zubereitung
1) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird.
2) Vermischen Sie die Sahne mit der Milch, dem Vanillezucker und dem Puderzucker.
3) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank auf ca. 5 - 10 °C abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Eis verarbeiten.
Zutaten
ca. 120 g Erdbeeren
70 ml/70 g Vollmilch
60 ml/60 g Sahne
30 g Puderzucker
Zubereitung
1) Pürieren Sie die Erdbeeren.
2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird.
3) Vermischen Sie die pürierten Erdbeeren mit der Sahne, der Milch und dem Puderzucker.
4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank auf ca. 5 - 10 °C abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Eis verarbeiten.
Bananenmilcheis
Zutaten
1/2 - 1 Banane (ca. 75g)
115 ml/115 g Vollmilch
55 ml/55 g Sahne
35 g Puderzucker
Zubereitung
1) Pürieren Sie die Banane.
2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird.
3) Vermischen Sie die pürierte Banane mit der Sahne, der Milch und dem Puderzucker.
4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank auf ca. 5 - 10 °C abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Eis verarbeiten.
DE AT
CH
SEMD 12 A1
59
Mangomilcheis
Nussmilcheis
Zutaten
90 g Mangofl eisch
90 ml/90 g Vollmilch
50 ml/50 g Sahne
25 g Puderzucker
Zubereitung
1) Pürieren Sie das Mangofl eisch.
2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird.
3) Vermischen Sie das pürierte Mangofl eisch mit der Sahne, der Milch und dem Puderzucker.
4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank auf ca.
DE AT
CH
5 - 10 °C abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Eis verarbeiten.
Zutaten
40 g Nüsse
80 ml/80 g Vollmilch
60 ml/60 g Sahne
50 g Pudezucker
Zubereitung
1) Hacken Sie die Nüsse klein.
2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird.
3) Vermischen Sie die Milch, die Sahne und den Puderzucker.
4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank auf ca. 5 - 10 °C abkühlen.
5) Geben Sie nach dem Abkühlen die Eismasse in das Gerät wie im Kapitel „Eis herstellen“ beschrieben.
6) Warten Sie ca. 5 Minuten ab und geben Sie dann, ohne das Gerät auszuschalten, die gehackten Nüsse nach und nach in das Gerät.
7) Warten Sie, bis das Eis fertig zubereitet ist.
60
SEMD 12 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 03 / 2015 · Ident.-No.: SEMD12A1-012015-3
IAN 111458
4
Loading...