SILVERCREST SEM 1100 C3 User manual [gr]

ESPRESSO MACHINE SEM 1100 C3
APARAT ZA ESPRESSO
Uputstvo za upotrebu
МАШИНА ЗА ЕСПРЕСО
Ръководство за експлоатация
ESPRESSOMASCHINE
Bedienungsanleitung
IAN 353468_2007
ESPRESSOR
Instrucţiuni de utilizare
ΕΣΠΡΕΣΙΕΡΑ
Οδηүίες χρήσης
Pre čitanja rasklopite stranu sa slikama te se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
RS Uputstvo za upotrebu Strana 1 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 25 BG Ръководство за експлоатация Cтраница 49 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 77 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 101
LOCK
LOCK
A
z
t
1
2
6543
7
8
B
r
e
u i
a
9
0
q
w
s
o
p
Sadržaj
Uvod ....................................................2
Autorsko pravo ......................................................2
Ograničenje odgovornosti .............................................2
Napomene upozorenja ...............................................2
Namenska upotreba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Obim isporuke / pregled posle transporta .................................4
Odlaganje ambalaže .................................................4
Bezbednosne napomene ....................................5
Elementi aparata ..........................................8
Tehnički podaci ............................................8
Indikator temperature ......................................9
Prvo puštanje u rad ........................................9
Rukovanje ...............................................10
Punjenje rezervoara za vodu ..........................................10
Zagrevanje nakon dužeg vremena mirovanja / prilikom prvog puštanja u rad ....10
Zagrevanje pre svake upotrebe ........................................12
Priprema espreso kafe ...............................................12
Priprema kapućina ..................................................14
Saveti za penu od mleka .............................................16
Dobijanje vruće vode ................................................16
Čišćenje i nega ...........................................17
Čišćenje mutilice za mleko ............................................17
Čišćenje otvora za vruću vodu .........................................18
Čišćenje delova pribora ..............................................18
Čišćenje aparata ...................................................19
Skidanje kamenca sa aparata .........................................19
Poručivanje rezervnih delova ...............................20
Otklanjanje grešaka ......................................21
Odlaganje ...............................................22
Odlaganje aparata .................................................22
Garancija i garantni list ....................................23
SEM 1100 C3
RS 
 1
Uvod
Čestitamo Vam na kupovini Vašeg novog aparata. Time ste se odlučili za kvalitetan proizvod. Uputstvo za upotrebu je sastavni deo
ovog proizvoda. Ono sadrži važne napomene o bezbednosti, upotrebi i odlaganju. Pre korišćenja proizvoda, upoznajte se sa svim napomenama vezanim za ruko­vanje i bezbednost. Koristite proizvod samo na opisani način i u navedene svrhe. Predajte svu dokumentaciju prilikom prosleđivanja proizvoda trećim licima.
Autorsko pravo
Ova dokumentacija je zaštićena autorskim pravom. Svako umnožavanje, odn. preštampavanje, čak i delimično, kao i prosleđivanje
slika, i u izmenjenom obliku, dozvoljeno je samo uz pisanu saglasnost proizvođača.
Ograničenje odgovornosti
Sve tehničke informacije, podaci i napomene u vezi sa rukovanjem proizvodom, sadržani u ovom uputstvu za upotrebu, odgovaraju poslednjim informacija­ma dostupnim u vreme štampanja uputstva, pri čemu su u obzir uzeta naša dosadašnja najbolja iskustva i saznanja.
Potraživanja na osnovu podataka, slika i opisa u ovom uputstvu nisu moguća. Proizvođač ne snosi odgovornost za oštećenja nastala usled zanemarivanja
uputstva, nenamenske upotrebe, nestručnih popravki, nedozvoljenih preduzetih izmena ili korišćenja neodobrenih rezervnih delova.
Napomene upozorenja
U ovom uputstvu za upotrebu se koriste sledeće napomene upozorenja:
UPOZORENJE Napomena upozorenja ovog stepena opasnosti označava
moguću opasnu situaciju.
Opasna situacija može da dovede do povreda, ako se ne izbegne.
Sledite uputstva u ovom upozorenju, da biste izbegli telesne povrede.
2 │ RS
SEM 1100 C3
PAŽNJA
Napomena upozorenja ovog stepena opasnosti označava moguću materijalnu štetu.
Opasna situacija može da dovede do materijalnih šteta, ako se ne izbegne.
Sledite uputstva u ovoj napomeni upozorenja da bi se izbegle materijalne
štete.
NAPOMENA
Napomena označava dodatne informacije koje olakšavaju rukovanje
aparatom.
Namenska upotreba
Ovaj aparat služi isključivo za pripremu espreso kafe / kapućina i za pravlje­nje pene od mleka. Aparat je namenjen isključivo za korišćenje u privatnim domaćinstvima. Nemojte ga koristiti u komercijalne svrhe.
Svaki drugi način korišćenja i korišćenje van navedenih okvira smatra se nena­menskim.
UPOZORENJE Opasnost usled nenamenske upotrebe!
Od aparata mogu da proizađu opasnosti prilikom nenamenske upotrebe i/ili drugačije upotrebe.
Koristite aparat isključivo namenski.Pridržavajte se postupaka koji su opisani u ovom uputstvu za upotrebu.
Isključena su potraživanja bilo koje vrste zbog oštećenja nastalih usled nenamenske upotrebe.
Rizik snosi isključivo korisnik.
SEM 1100 C3
RS 
 3
Obim isporuke / pregled posle transporta
UPOZORENJE Opasnost od gušenja!
Ambalažni materijali ne smeju da se koriste kao igračka.
Postoji opasnost od gušenja.
Aparat se standardno isporučuje sa sledećim delovima:
Aparat za espresso Nosač sitaVeliko sito za espreso kafuMalo sito za espreso kafuMerna kašičica sa potiskivačemSredstvo za skidanje kamenca (125 ml)Kratko uputstvoUputstvo za upotrebu
NAPOMENA
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun i da li ima vidljivih oštećenja.Obratite se servisnoj službi u slučaju nepotpunog sadržaja isporuke ili
oštećenja izazvanih lošom ambalažom ili transportom.
Odlaganje ambalaže
Ambalaža štiti aparat od transportnih oštećenja. Ambalažni materijali su izabrani prema svojoj ekološkoj prihvatljivosti i jednostavnosti odlaganja, te su zato podobni za reciklažu.
Vraćanjem ambalaže u proces kruženja materijala se štede sirovine i smanjuje gomilanje otpada. Odložite nepotrebne ambalažne materijale u skladu sa važećim lokalnim propisima.
Obratite pažnju na oznaku na različitim ambalažnim materijalima i, ako je potrebno, odvojite ambalažne materijale zasebno. Ambalažni materijali su označeni skraćenicama (a) i ciframa (b) sa sledećim značenjem: 1–7: Plastika, 20–22: Hartija i karton, 80–98: Kompozitni materijali.
4 │ RS
NAPOMENA
Ako je moguće, sačuvajte originalnu ambalažu za vreme važenja
garancije aparata, da biste mogli propisno da ga zapakujete u slučaju potraživanja na osnovu garancije.
SEM 1100 C3
Bezbednosne napomene
Pridržavajte se sledećih bezbednosnih napomena za bezbedno rukovanje aparatom:
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
Prekontrolišite aparat pre upotrebe na spoljna vidljiva ošteće-
nja. Ne puštajte u rad aparat koji je oštećen ili je pao.
Držite aparat i električni kabl podalje od dece mlađe od
8 godina.
Aparatom smeju da rukuju deca starija od 8 godina, ako su
pod nadzorom ili su im data uputstva za rukovanje aparatom na bezbedan način i ako razumeju opasnosti do kojih može da dođe.
Aparatom smeju da rukuju osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima ili sa nedostatkom iskustva i/ili znanja, ako su pod nadzorom ili su im data uputstva za rukovanje aparatom na bezbedan način i ako razumeju opasnosti do kojih može da dođe.
Deca ne smeju da čiste i obavljaju korisničko održavanje
aparata, osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom.
Deca ne smeju da se igraju aparatom.Popravke na aparatu treba da obavljaju samo ovlašćene
specijalizovane radnje ili korisnička služba. Za korisnika mogu da nastanu znatne opasnosti usled nestručnih popravki. Osim toga, prestaju da važe prava po osnovu garancije.
Nikada ne potapajte aparat u vodu ili druge tečnosti.
Opasnost od električnog udara!
SEM 1100 C3
RS 
 5
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
Nikada ne dirajte aparat mokrim ili vlažnim rukama.U svrhu izbegavanja opasnosti, pobrinite se da ovlašćeno
stručno osoblje što pre zameni oštećeni mrežni utikač ili električni kabl ili se obratite korisničkom servisu.
Opasnost od opekotina! Neki delovi postaju veoma vrući
tokom korišćenja!
Prilikom korišćenja aparata nastaju vrući oblaci pare. Pazite
da se ne opečete parom! Budite na dovoljnom rastojanju od pare.
Priključite aparat samo na propisno instaliranu i uzemljenu
mrežnu utičnicu.
Nakon korišćenja, na površini grejača ima još zaostale
toplote.
Tečnost ne sme da teče preko utičnog spoja aparata.Koristite aparat samo namenski. Pogrešne primene mogu
da dovedu do povreda.
PAŽNJA! MATERIJALNA ŠTETA!
Neispravni delovi smeju da se zamene samo originalnim re-
zervnim delovima. Samo je kod ovih delova zagaranto vano da su ispunjeni zahtevi za bezbednost.
Zaštitite aparat od vlage i prodiranja tečnosti.Zaštitite aparat od udara, prašine, hemikalija, velikih promena
temperature i ne držite aparat blizu izvora toplote (peći, grejači).
Nikada ne potapajte aparat u vodu ili druge tečnosti.Uvek vucite mrežni utikač iz utičnice, nikada ne vucite za
kabl.
Nikada ne ostavljajte aparat bez nadzora tokom rada.
6 │ RS
SEM 1100 C3
PAŽNJA! MATERIJALNA ŠTETA!
Za upravljanje aparatom ne koristite spoljašnji tajmer ili
zasebni sistem za daljinsko upravljanje.
Nikada ne koristite aparat u prostorijama gde su tempera-
ture ispod ili oko 0 °C. Aparat može da se ošteti u slučaju smrzavanja vode u vodovima ili u rezervoaru za vodu.
Nikada ne koristite aparat na otvorenom prostoru. Ovaj
aparat je predviđen samo za upotrebu u zatvorenim prosto­rima.
Ne stvarajte paru kada se u rezervoaru za vodu nalazi
rastvor sa sredstvom za skidanje kamenca!
NAPOMENA
Za vreme važenja garancije, aparat sme da popravlja
samo korisnička služba koju je ovlastio proizvođač, jer u suprotnom potraživanja po osnovu garancije više ne važe u slučaju posledičnih oštećenja.
SEM 1100 C3
RS 
 7
Elementi aparata
Slika A:
1 Prekidač za uključivanje/isključivanje „ON / OFF“ 2 Indikator temperature 3 Taster „Espreso“
4 Taster „Para“ 5 Zelena kontrolna lampica „Para“ 6 Površina za odlaganje 7 Regulator pare 8 Ručka 9 Rezervoar za vodu 0 Mutilica za mleko q Rešetka za kapanje w Sakupljač kapi e Udubljenje za crveni plovak r Otvor za vruću vodu t Zelena kontrolna lampica „Espreso“ z Crvena indikatorska lampica
Slika B:
u Blokada sita i Nosač sita o Veliko sito za espreso kafu p Malo sito za espreso kafu a Merna kašičica sa potiskivačem s Sredstvo za skidanje kamenca
Tehnički podaci
Mrežni napon 220 - 240 V ∼ (naizmenična struja), 50‒60 Hz Nazivna snaga 1100 W Pritisak pumpe oko 1,5 MPa (15 bara)
NAPOMENA
Ovim znakom se potvrđuje, da je ovaj uređaj u skladu sa srpskim zahtevima za bezbednost proizvoda.
21
8 │ RS
Ne ugrožava bezbednost namirnica
SEM 1100 C3
Indikator temperature
Indikator temperature 2 pokazuje do koje se temperature aparat zagrejao.
Čim uključite aparat, on počinje da se zagreva, dok kazaljka ne stigne otprilike na sredinu između 80 °C i „ “. Crvena indikatorska lampica z svetli. Kontrol­na lampica „Espreso“ t treperi zeleno.
Kada kazaljka stigne na crveni deo skale, temperatura je dovoljno visoka za pripremu espreso kafe. Kontrolna lampica „Espreso“ t svetli trajno.
Kada pritisnite taster „Para“ 4, kontrolna lampica „Para“ 5 treperi zeleno. Aparat nastavlja da se zagreva i kazaljka se penje više u područje skale između
“ i „ “.
Kada kazaljka stigne u područje između „ visoka za stvaranje pare. Kontrolna lampica „Para“ 5 svetli trajno.
“ i „ “, temperatura je dovoljno
Prvo puštanje u rad
1) Skinite rezervoar za vodu 9 i uklonite sa ispusta za vodu narandžasto osiguranje prilikom transporta.
2) Očistite nosač sita i, mernu kašičicu a, sita za espreso kafu o p, rešetku
za kapanje q i rezervoar za vodu 9 kao što je opisano u poglavlju „Čišćenje i nega“.
3) Stavite aparat na ravnu podlogu, otpornu na toplotu. Vodite računa da
mrežna utičnica bude u dostupnoj blizini.
4) Umetnite rešetku za kapanje q, tako da crveni plovak može da viri kroz
udubljenje e u rešetki za kapanje q.
SEM 1100 C3
RS 
 9
5) Umetnite nosač sita i u aparat, tako što ćete ga na aparatu postaviti kod
oznake „ INSERT“, koja se nalazi bočno pored otvora za vruću vodu r, i onda ga okrećite u smeru suprotno od kretanja kazaljki na satu, dok ručka nosača sita i ne bude usmerena unapred (oznaka „LOCK“).
6) Uključite mrežni utikač u mrežnu utičnicu.
7) Pre prve upotrebe, postupite na sledeći način da očistite unutrašnje vodove:
Pustite da voda za oko 5 šolja za espreso kafu (oko 100 ml) teče kroz aparat. U tu svrhu pročitajte poglavlje „Rukovanje“.
8) Sačekajte da se oko 30 sekundi stvara para. U tu svrhu pročitajte poglavlje
„Rukovanje“.
NAPOMENA
Prilikom prve upotrebe može da se desi da pumpa već čujno radi, ali voda
još ne izlazi iz aparata. U tom slučaju, okrenite regulator pare 7 u smeru
“, tako da vazduh može da izađe iz vodova aparata (taster „Para“
4 je pritisnut). Vazduh izlazi nakon otprilike 20 sekundi, šumovi nesta-
ju i voda izlazi iz aparata.
Rukovanje
Punjenje rezervoara za vodu
NAPOMENA
Koristite isključivo pijaću vodu za pripremu espreso kafe / kapućina.
1) Skinite rezervoar za vodu 9 i napunite ga vodom:
Sipajte vodu najmanje do oznake MIN. Nikada ne sipajte vodu preko oznake MAX.
2) Umetnite rezervoar za vodu 9 ponovo u aparat.
Zagrevanje nakon dužeg vremena mirovanja / prilikom
prvog puštanja u rad
Zagrejte aparat na sledeći način, ako ga duže vreme niste koristili:
1) Sipajte vodu u rezervoar za vodu 9.
2) Stavite veliko sito za espreso kafu o ili malo sito za espreso kafu p u nosač
sita i:
– Vodite računa da se prilikom umetanja malo užlebljenje na velikom situ
za espreso kafu o ili na malom situ za espreso kafu p nalazi iznad užlebljenja na nosaču sita i.
10 │ RS
SEM 1100 C3
– Zatim malo okrenite veliko sito za espreso kafu o ili malo sito za espreso
kafu p, tako da ne može više da ispadne.
NAPOMENA
Uklonite umetnuto sito za espreso kafu o p tek kada se ohladi!Da biste ponovo izvadili sita za espreso kafu o p iz nosača za sito i,
okrećite umetnuto sito za espreso kafu o p, dok užlebljenje na situ za espreso kafu o p ne dođe iznad užlebljenja na nosaču sita i. Zatim možete da izvadite sito za espreso kafu o p.
3) Umetnite nosač sita i u aparat tako što ćete ga na aparatu postaviti kod
oznake „ INSERT“, koja se nalazi bočno pored otvora za vruću vodu r, i onda ga okrećite u smeru suprotno od kretanja kazaljki na satu, dok ručka nosača sita i ne bude usmerena unapred (oznaka „LOCK“).
4) Stavite šolju ispod nosača sita i.
5) Zavrnite regulator pare 7 (okrenite ga do graničnika u smeru „
6) Uključite aparat prekidačem za uključivanje/isključivanje 1. Crvena indi-
katorska lampica z svetli. Kontrolna lampica „Espreso“ t treperi zeleno. Aparat počinje da se zagreva.
“).
SEM 1100 C3
RS 
 11
7) Čim zelena kontrolna lampica „Espreso“ t trajno svetli, pritisnite taster
„Espreso“ 3. Pustite da voda teče oko 1 minut kroz aparat.
NAPOMENA
Može da se desi da povremeno morate da ispraznite šolju. U tu svrhu kratko zaustavite postupak, tako što ćete pritisnuti taster „Espreso“ Ispraznite šolju i ponovo pritisnite taster „Espreso“ 3, da bi voda dalje tekla kroz aparat.
8) Zaustavite pumpu nakon otprilike 1 minuta, tako što ćete još jednom pritisnuti
taster „Espreso“
9) Po potrebi, sačekajte da kontrolna lampica „Espreso“ t ponovo trajno
svetli. Zagrevanje je završeno. Sada možete da pripremite espreso kafu.
3.
Zagrevanje pre svake upotrebe
Aparat mora da se zagreje, pre nego što budete mogli da pripremite espreso ili kapućino.
1) Uključite aparat prekidačem za uključivanje/isključivanje 1. Crvena indi-
katorska lampica z svetli. Kontrolna lampica „Espreso“ t treperi zeleno. Vodite računa da regulator pare 7 bude okrenut do graničnika na
2) Umetnite nosač sita i u aparat, tako što ćete ga na aparatu postaviti kod
oznake „ INSERT“, koja se nalazi bočno pored otvora za vruću vodu r, i onda ga okrećite u smeru suprotno od kretanja kazaljki na satu, dok ručka nosača sita i ne bude usmerena unapred (oznaka „LOCK“).
3) Pritisnite taster „Espreso“
za vodu 9. Čim voda počne da izlazi iz otvora nosača sita, još jednom pritisnite taster „Espreso“
4) Sačekajte da kontrolna lampica „Espreso“ t trajno svetli.
5) Ponovo pritisnite taster „Espreso“
20 sekundi, pre nego što ponovo zaustavite pumpu.
Time je prethodno zagrevanje završeno. Sada možete da pripremite espreso kafu / kapućino.
3, da bi aparat povukao vodu iz rezervoara
3, tako da se pumpa zaustavi.
„▯“
3 i pustite da vruća voda izlazi
3.
.
Priprema espreso kafe
NAPOMENA
Uvek vodite računa da je sito za espreso kafu o p čisto i da na njemu
nema ostataka espreso kafe u prahu.
1) Kada je aparat zagrejan:
Da biste pripremili jednu espreso kafu, umetnite malo sito za espreso kafu p u nosač sita i. Da biste pripremili dve espreso kafe, umetnite veliko sito za espreso kafu o u nosač sita i.
12 │ RS
SEM 1100 C3
2) Napunite malo sito za espreso kafu p espreso kafom u prahu do oznake
MAX. To odgovara otprilike 7 g praha ili jednoj ravnoj mernoj kašičici a. Ili... Napunite veliko sito za espreso kafu o espreso kafom u prahu do oznake MAX. To odgovara otprilike 7 g + 7 g praha ili dvema ravnim mernim kašičicama a.
3) Sabijte espreso kafu u prahu potiskivačem na mernoj kašičici a. Nakon
toga, dodajte još espreso kafe u prahu, ako je potrebno, tako da sito za espreso kafu o p bude napunjeno do oznake MAX. Zatim ponovo sabijte espreso kafu u prahu.
NAPOMENA
Sabijanje espreso kafe u prahu je značajan postupak u pripremi espreso
kafe. Ako je espreso kafa u prahu prejako sabijana, espreso kafa polako teče iz aparata i stvara se više krema. Ako je espreso kafa u prahu slabije sabijena, espreso kafa brzo teče iz aparata i stvara se manje krema.
4) Umetnite nosač sita i u aparat, tako što ćete ga na aparatu postaviti kod
oznake „ INSERT“ i onda ga okretati u smeru suprotno od kretanja kazaljki na satu, dok ručka nosača sita i ne bude usmerena unapred (oznaka „LOCK“).
5) Stavite jednu (ili dve) šolju(e) ispod otvora nosača sita. Preporučujemo da
prethodno isperete šolje vrućom vodom, da se espreso kafa ne bi brzo ohladila. Šolje možete da čuvate na površini za odlaganje 6.
6) Čim kontrolna lampica „Espreso“ t trajno svetli, pritisnite taster „Espreso“
3. Espreso kafa teče u šolju(e).
UPOZORENJE Nikada ne skidajte nosač sita i dok espreso kafa izlazi iz
aparata!
Štrcaji koji nastanu od vruće espreso kafe mogu da dovedu do povreda!
Uvek prvo ponovo pritisnite taster „Espreso“
isticanje espreso kafe, pre nego što uklonite nosač sita i.
7) Kada je/su šolja(e) napunjena(e) do željene količine (oko 20 ml po šolji),
ponovo pritisnite taster „Espreso“
Sada možete da pijete espreso kafu.
8) Isključite aparat prekidačem za uključivanje/isključivanje 1.
3, tako da se voda više ne pumpa.
3, da biste prekinuli
NAPOMENA
SEM 1100 C3
Aparat se automatski isključuje, ako tastere „Espreso“
niste stisnuli oko 30 minuta.
3 ili „Para“ 4
RS 
 13
9) Nakon svake upotrebe, izvadite espreso kafu u prahu iz sita za espreso kafu
o p. Izvadite nosač sita i iz aparata. Preklopite blokadu sita u nagore, tako da sito za espreso kafu o p ne može da ispadne iz nosača sita i. Zatim ispraznite sito za espreso kafu o p, tako što ćete nosač sita i sa blokiranim sitom za espreso kafu o p okrenuti i istresti espreso kafu u prahu. Uvek odlažite espreso kafu u prahu na ekološki prihvatljiv način, npr. u biološki otpad.
NAPOMENA
Obavezno nakon svake upotrebe očistite otvor za vruću vodu r (iz kojeg
izlazi vruća voda). U tu svrhu, pročitajte poglavlje „Čišćenje i nega“.
NAPOMENA
Redovno praznite sakupljač kapi w, a najkasnije kada crveni plovak bude
vidljiv u udubljenju e rešetke za kapanje q.
Priprema kapućina
UPOZORENJE Budite pažljivi u rukovanju parom za pravljanje pene od
mleka!
Vruća para ili vrući štrcaji dovode do povreda!
Uvek polako rukujte regulatorom pare 7.
1) Napunite trećinu posude za pravljenje pene (po mogućnosti od nerđajućeg
čelika) hladnim mlekom.
2) Vodite računa da regulator pare 7 bude zavrnut (okrenite ga do graničnika
u smeru „
3) Izvucite mutilicu za mleko 0 sa strane. Pritom je držite samo za ručku 8.
“).
14 │ RS
4) Pritisnite taster „Para“
trajno svetli.
5) Držite praznu posudu ispod mutilice za mleko 0. Polako okrenite regulator
pare 7 u smeru „ Tako se mlaznica i cirkulacija vode u unutrašnjosti aparata čiste.
6) Sačekajte 15 sekundi i onda okrećite regulator pare 7 u smeru „
para ne prestane da izlazi iz mlaznice. Prospite vodu iz posude.
7) Zatim držite posudu za pravljenje pene u ruci, da osetite temperaturu mleka i
stavite mlaznicu mutilice za mleko 0 neznatno u mleko. Pritom držite posudu za pravljenje pene malo ukoso.
8) Polako okrenite regulator pare 7 u smeru „
4. Sačekajte da kontrolna lampica „Para“ 5
“. Kondenzovana voda / štrcaji izlaze iz mlaznice.
“, dok
“.
SEM 1100 C3
9) Pomerajte posudu za pravljenje pene kružnim pokretima i pritom držite vrh
mlaznice potopljen neznatno ispod površine mleka: dovoljno duboko da mleko ne prska na sve strane i dovoljno visoko da se stvori gusta pena. Ako to ispravno radite, čućete duboko brujanje prilikom mućenja.
10) Kada se pena od mleka podigne, potopite mlaznicu dublje da umutite
sledeći „sloj“ i da bi se izbeglo zagorevanje pene.
11) Na kraju, potpuno potopite mlaznicu i zavrnite regulator pare 7 otprilike
do sredine, tako da se mleko zagreje. Držite posudu za pravljenje pene malo ukoso, tako da se mleko blago vrti, dok se meša mlaznicom.
12) Kada pena od mleka dostigne željenu gustinu i temperaturu, zavrnite regulator
pare 7 (okrenite ga do graničnika u smeru „
13) Tek tada izvadite mlaznicu iz mleka.
14) Postupajte kako je opisano u poglavlju „Čišćenje mutilice za mleko“.
NAPOMENA
Za pripremu kapućina uvek koristite veće šolje od šolja za espreso kafu,
jer se dodaje umućeno mleko.
15) Za pripremu kapućina postupite isto kao za pripremu espreso kafe (pogle-
dajte poglavlje „Priprema espreso kafe“ / zagrevanje nije više potrebno). Međutim, pustite da voda teče kroz aparat dvostruko duže nego za espreso kafu (oko 40 ml).
NAPOMENA
Kontrolna lampica „Espreso“ t treperi, možda i brzo, ako taster „Espreso“
3 pritisnete odmah nakon pravljenja pene od mleka. To znači da se aparat suviše zagrejao za pripremu optimalne espreso kafe. Ipak, Vi možete ili da nastavite sa pripremom espreso kafe ili da pustite da se aparat ohladi. Čim kontrolna lampica „Espreso“ t trajno svetli, opet je postignut optimalni opseg temperature za espreso.
16) Isključite aparat prekidačem za uključivanje/isključivanje 1.
“).
NAPOMENA
17) Zatim dodajte umućeno mleko na prethodno pripremljenu espreso kafu.
NAPOMENA
SEM 1100 C3
Aparat se automatski isključuje, kada tastere „Espreso“
4 niste stisnuli oko 30 minuta.
Sada je kapućino gotov. Po želji, možete da ga zasladite šećerom ili da ga pospete kakaom u prahu.
Nakon svake upotrebe, obavezno očistite mutilicu za mleko 0. U tu svrhu,
pročitajte poglavlje „Čišćenje i nega“.
3 ili „Para“
RS 
 15
Saveti za penu od mleka
U načelu, svaka vrsta mleka može da se umuti, uključujući mleko od soje i
mleko od pirinča. Međutim, neke vrste mleka mogu samo ograničeno da se umute.
Obrano mleko ne zagori tako lako kao neobrano mleko, ali kada je udeo
mlečne masti manji, postoji rizik da se mleko neće dobro umutiti. Zbog toga, po mogućnosti, koristite mleko sa 3,5% ili 1,5% udela mlečne masti.
Dobro ohlađeno mleko može bolje da se umuti nego manje hladno mleko.
Najbolje rezultate ćete postići na temperaturi oko 7 °C.
Nemojte da mutite mleko drugi put, jer će u suprotnom zagoreti.
Ostavite da umućeno mleko miruje oko 30 sekundi pre nego što dodate
penu na espreso kafu. Na taj način, veći mehuri pucaju i preostalo tečno mleko tone ka dnu. Zatim možete da stavite finu penu na espreso kafu.
Dobijanje vruće vode
Pomoću mutilice za mleko 0 možete da dobijete i vruću vodu, da biste npr. razblažili kafu (Café Americano) ili da biste pripremili čaj.
1) Uključite aparat prekidačem za uključivanje/isključivanje 1. Crvena indika- torska lampica z svetli. Kontrolna lampica „Espreso“ t treperi zeleno. Vodite računa da regulator pare 7 bude okrenut do graničnika na Sačekajte dok kazaljka indikatora temperature 2 ne bude otprilike na sredini između 80 °C i „
2) Stavite posudu, koja je otporna na toplotu, ispod mutilice za mleko 0.
3) Okrenite regulator pare 7 najmanje do polovine u smeru „
4) Pritisnite taster „Espreso“
5) Pritisnite ponovo taster „Espreso“ vode.
“ i da kontrolna lampica „Espreso“ t trajno svetli.
„▯“
.
“.
3. Vruća voda izlazi iz mutilice za mleko 0. 3, da biste zaustavili dobijanje vruće
16 │ RS
SEM 1100 C3
Čišćenje i nega
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
Pre čišćenja aparata, uvek prethodno izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Opasnost od električnog udara!
Uvek ostavite aparat da se prvo ohladi, pre nego što ga očistite.
Opasnost od opekotina!
Nikada ne potapajte aparat u vodu ili druge tečnosti. Opasnost od električnog udara!
PAŽNJA! MATERIJALNA ŠTETA!
Da biste izbegli oštećenja, nikada ne koristite abrazivna, agresivna ili
hemijska sredstva za čišćenje površina aparata.
Čišćenje mutilice za mleko
1) Stavite praznu posudu ispod mutilice za mleko 0.
2) Odmah nakon upotrebe okrenite regulator pare 7 na „ se para oslobodi nekoliko sekundi.
3) Zavrnite regulator pare 7 (okrenite ga do graničnika u smeru „ aparat i izvucite mrežni utikač.
4) Ostavite mlaznicu da se ohladi.
5) Svucite navlaku mutilice za mleko 0 (slika 1) i pažljivo je očistite u toploj vodi.
6) Vlažnom krpom obrišite mlaznicu koja se nalazi ispod navlake. Stavite blagi deterdžent za pranje posuđa na krpu, ako je potrebno. Međutim, nakon pranja deterdžentom za pranje posuđa, prebrišite krpom koja je navlažena čistom vodom. Vodite računa da na mlaznici nema ostataka deterdženta za pranje posuđa.
7) Ponovo navucite navlaku na mlaznicu (slika 1).
“ i pustite da
“), isključite
SEM 1100 C3
RS 
 17
Slika 1
Čišćenje otvora za vruću vodu
Nakon svake upotrebe očistite otvor za vruću vodu r:
1) Nakon što ste pripremili espreso kafu / kaupućino i skinuli nosač sita i, vlažnom krpom obrišite celu površinu otvora za vruću vodu r, tako da se uklone svi ostaci espreso kafe u prahu.
2) Ponovo umetnite nosač sita i bez umetnutih sita za espreso kafu o p.
3) Zatim stavite praznu šolju ispod nosača sita i i pritisnite taster „Espreso“
3. Voda izlazi iz otvora za vruću vodu r i ispira poslednje ostatke
praha.
4) Ponovo pritisnite taster „Espreso“ isključite aparat prekidačem za uključivanje/isključivanje 1.
5) Ponovo skinite nosač sita i.
Čišćenje delova pribora
1) Očistite nosač sita i, oba sita za espreso kafu o p, rezervoar za vodu 9, mernu kašičicu a i rešetku za kapanje q toplom vodom.
NAPOMENA
Može da se desi da dodavanje deterdženta za pranje posuđa u vodu
utiče na ukus espreso kafe. Ako zaprljanja mogu da se uklone samo deterdžentom za pranje posuđa, nakon pranja deterdžentom uvek isperite delove sa mnogo čiste vode.
2) Osušite sve delove.
3 nakon otprilike 20 sekundi i
18 │ RS
SEM 1100 C3
NAPOMENA
Oba sita za espreso kafu o p, merna kašika a i rešetka za kapanje q su pogodni i za pranje u mašini za pranje posuđa.
Čišćenje aparata
Obrišite aparat vlažnom krpom. Stavite malo deterdženta za pranje posuđa na krpu, ako je potrebno.
Pre ponovnog korišćenja, uverite se da je aparat potpuno suv.
Skidanje kamenca sa aparata
PAŽNJA! MATERIJALNA ŠTETA!
Ne stvarajte paru kada se u rezervoaru za vodu 9 nalazi rastvor sa
sredstvom za skidanje kamenca!
Redovno skidajte kamenac sa aparata. Kamenac bi trebalo skinuti sa aparata nakon 1 - 2 meseca (na otprilike 4 pripreme espreso kafe na dan). Ova vrednost može da odstupa u zavisnosti od stepena tvrdoće vode u Vašoj regiji. Postupite na sledeći način, da biste upotrebili sredstvo za skidanje kamenca s, koje se nalazi u obimu isporuke:
1) Stavite sredstvo za skidanje kamenca s (125 ml) u rezervoar za vodu 9.
2) Napunite vodom rezervoar za vodu 9 do oznake MAX i stavite ga u aparat.
3) Uključite aparat prekidačem za uključivanje/isključivanje 1. Regulator pare 7 je zavrnut.
4) Umetnite nosač sita i bez sita za espreso kafu o p u aparat.
5) Stavite 2 šolje ili posudu min. zapremine od 250 ml, ispod otvora nosača sita.
6) Čim kontrolna lampica „Espreso“ t trajno svetli, pritisnite taster „Espreso“
3. Pustite da oko 250 ml (oko 2 šolje) rastvora sa sredstvom za skidanje kamenca prođe kroz aparat i tada zaustavite postupak, tako što ćete ponovo da pritisnete taster „Espreso“ 3. Pažljivo prospite vruć, korišćen rastvor sa sredstvom za skidanje kamenca.
7) Pustite da sredstvo za skidanje kamenca s deluje oko 1 minuta.
8) Ponovite korake 6 do 7 još tri puta. Kod poslednjeg postupka, potpuno ispraznite rezervoar za vodu 9.
9) Stavite dovoljno veliku posudu (min. 1 litar) ispod otvora nosača sita.
10) Isperite rezervoar za vodu 9 čistom vodom i sipajte čistu vodu do oznake MAX.
SEM 1100 C3
RS 
 19
11) Čim kontrolna lampica „Espreso“ t trajno svetli, pritisnite taster „Espreso“
3.
Pustite da voda u potpunosti teče kroz aparat. Pažljivo prospite ovu vodu.
12) Ponovite korake 10 do 11 jednom i nakon toga isključite aparat.
13) Nakon skidanja kamenca, očistite aparat vlažnom krpom, da biste uklonili eventualne štrcaje rastvora sa sredstvom za skidanje kamenca. Pre ponov­nog korišćenja, uverite se da je aparat potpuno suv.
Novo sredstvo za skidanje kamenca s možete da naručite preko naše korisničke službe (pogledajte poglavlje „Naručivanje rezervnih delova“). Savetujemo Vam da upotrebite sredstvo za skidanje kamenca s koje se nalazi u obimu isporuke. Za skidanje kamenca možete da koristite i drugo komercijalno sredstvo za skidanje kamenca za aparate za espreso kafu. Tada postupajte na način kao što je opisano u uputstvu za upotrebu dotičnog sredstva za skidanje kamenca.
Poručivanje rezervnih delova
Sledeće rezervne delove možete da poručite za proizvod SEM 1100 C3:
Sredstvo za skidanje kamenca s (125 ml)
Poručite proizvod preko naše dežurne servisne službe (pogledajte poglavlje Garancija i garantni list) ili komforno na našoj veb-stranici na adresi www.kompernass.com.
20 
NAPOMENA
Napominjemo da onlajn-poručivanje rezervnih delova eventualno nije
moguće u svim zemljama isporuke.
Za Vašu porudžbinu pripremite IAN-broj, koji ćete naći na omotu ovog
uputstva za upotrebu.
RS
SEM 1100 C3
Otklanjanje grešaka
Smetnja Uzrok Rešenje
• Ponovo pripremite espreso
Espreso kafa ne izlazi više iz aparata.
Espreso kafa kaplje preko ivica nosača sita i, umesto iz otvora.
• Espreso kafa u prahu je previše vlažna i/ili je prejako sabijena.
• U rezervoaru za vodu 9 nema vode.
• Rupe na otvorima nosača sita su začepljene.
• Nosač sita i nije ispravno umetnut.
• Otvori nosača sita su začepljeni.
• Na ivici nosača sita i ima ostataka espreso kafe u prahu.
kafu, ali pritom ne sabi­jajte prejako espreso kafu u prahu ili kafu potpuno zamenite.
• Sipajte vodu u rezervoar za vodu 9.
• Očistite nosač sita i.
• Ispravno umetnite nosač sita i.
• Očistite nosač sita i.
• Skinite ostatke espreso kafe u prahu sa ivica nosača sita i.
Espreso kafa je hladna.
Bučan rad pumpe.
Krem je previše svetao (espreso kafa brzo teče iz nosača sita i).
SEM 1100 C3
• Aparat nije prethodno zag­rejan.
• Kontrolna lampica „Espreso“ t još uvek nije trajno svetlela.
• Šolje nisu prethodno zagre­jane.
• Rezervoar za vodu 9 je prazan.
• Premalo espreso kafe u prahu.
• Espreso kafa u prahu je pre­grubo samlevena.
• Prethodno zagrejte aparat.
• Sačekajte da kontrolna lampica „Espreso“ t trajno svetli.
• Prethodno zagrejte šolje.
• Sipajte vodu u rezervoar za vodu 9.
• Koristite više espreso kafe u prahu.
• Koristite samo espreso kafu u prahu, koja je napravljena posebno za espreso kafu.
RS 
 21
Smetnja Uzrok Rešenje
• Koristite manje espreso kafe u prahu.
• Koristite samo espreso kafu u prahu, koja je napravljena posebno za espreso kafu.
• Očistite mutilicu za mleko 0.
• Ostavite aparat da se ohladi, pre nego što ga ponovo pustite u rad.
• Izvucite mrežni utikač iz
mrežne utičnice i obratite se korisničkom servisu.
Krem je previše taman (espreso kafa sporo teče iz nosača sita i).
Mleko ne peni.
Pupma se zaustavlja u toku rada, kontrolna lampica „Espreso“ t treperi.
Sve lampice 5 t z trepere istovremeno.
• Previše espreso kafe u prahu.
• Prah je fino samleven ili je vlažan.
• Sito o p je začepljeno. • Očistite nosač.
• Mleko nije dovoljno hladno. • Koristite mleko iz frižidera.
• Mutilica za mleko 0 je zaprljana.
• Pumpa se zaustavlja nakon oko 3 minuta, da bi se izbeglo pregrevanje.
• Aparat je pregrejan ili je imao kratak spoj.
Odlaganje
Odlaganje aparata
Nipošto ne odlažite aparat u uobičajeni kućni otpad. Ovaj proizvod podleže Evropskoj direktivi 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Predajte aparat ovlašćenom preduzeću za upravljanje otpadom ili svom komu­nalnom preduzeću za sakupljanje i odlaganje otpada. Poštujte trenutno važeće propise. U slučaju nedoumica, obratite se lokalnom komunalnom preduzeću za sakupljanje i odlaganje otpada.
22 │ RS
O mogućnostima za odlaganje dotrajalih proizvoda saznaćete u Vašoj opštinskoj ili gradskoj upravi.
SEM 1100 C3
GARANCIJA I GARANTNI LIST
Poštovani, Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i obavezama koje proističu iz
Zakona o zaštiti potrošača, a u pogledu ostvarivanja prava iz garancije. Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isključuje prava koja kupac ima u
skladu sa važećim Zakonom o zaštiti potrošača po osnovu zakonske odgovor­nosti prodavca za nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2 godine od dana kada je roba predata kupcu.
Davalac garancije ovom izjavom preuzima obavezu da kupcima svojih aparata, a pod uslovima definisanim u ovoj izjavi, obezbedi:
‒ besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku, koji bi nastali kod uobičajene
upotrebe ili zbog grešaka u proizvodnji i materijalu, ili
‒ zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim ovom garancijskom izjavom,
u slučaju da opravka nije moguća, ili
‒ ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac ima pravo da zahteva od prodavca
povrat novca.
Ukupan rok garancije je 3 godina. Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine proizvoda, odnosno od prijema istog od strane kupca, a što se dokazuje fiskalnim računom.
Garancija važi na teritoriji Republike Srbije. Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom od prodajnih objekata Lidl
Srbija KD, odnosno telefonom, pisanim putem ili elektronskim putem na kontakte kompanije Lidl Srbija KD, uz dostavu fiskalnog računa na uvid.
U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi u skladu sa njegovom name­nom i Uputstvom za upotrebu.
Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku, prodavac će izvršiti otkla­njanje kvarova i nedostataka na proizvodu u roku predviđenim Zakonom.
Garantni uslovi:
Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć, potrebno je proveriti ispravnost instalacije i ostalih potrebnih uslova naznačenih u Uputstvu za upotrebu.
Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripadajuće delove proizvoda koje je preuzeo u trenutku kupovine.
SEM 1100 C3
RS 
 23
Popravke u roku garancije:
Garancija važi počev od dana kada je roba predata kupcu, a na osnovu fiskalnog odsečka. U istom periodu davalac garancije, odnosno prodavac je u obavezi da otkloni sve tehničke kvarove bez naknade, u zakonskom roku.
Garancija ne važi u sledećim slučajevima:
1. Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen fiskalni račun sa datumom prodaje.
2. Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma, strujnim udarom ili sličnim delo­vanjem spoljne sile na sam uređaj (požar, poplava, naponski udar…).
3. Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na uređaju posledica delovanja spoljnih uticaja, kao što su: velika vlaga, previsoka i suviše niska temperatura (pucanje cevi usled smrzavanja, oštećenja gumenih delova, rđanje, itd.)
4. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa Uputstvom za upotrebu.
5. Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi treće neovlašćeno lice.
6. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa namenom.
7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja urađeno protivno Uputstvu za upotrebu.
8. Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne svrhe.
Naziv proizvoda: Aparat za espresso Model: SEM 1100 C3 IAN / Serijski broj: 353468_2007 Proizvođač: KOMPERNASS HANDELS GMBH,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, NEMAČKA www.kompernass.com
Ovlašćeni serviser: ICOM COMMUNICATIONS doo,
Novosadski put 68, 21203 Veternik, Republika Srbija, tel. 021 3000 151, mob. 0600992648,
e-mail: kompernass@lidl.rs Datum predaje robe potrošaču: datum sa fiskalnog računa Uvozi i stavlja u promet: Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3,
22330 Nova Pazova, Republika Srbija,
tel. 0800-300-199, e-mail: kontakt@lidl.rs
24 │ RS
SEM 1100 C3
Cuprins
Introducere ..............................................26
Dreptul de autor ....................................................26
Limitarea răspunderii ................................................26
Avertizări .........................................................26
Utilizarea conform destinaţiei ..........................................27
Furnitura/verificarea transportului ......................................28
Eliminarea ambalajului ...............................................28
Indicaţii de siguranţă ......................................29
Elementele aparatului .....................................32
Date tehnice .............................................32
Afişajul temperaturii ......................................33
Prima punere în funcţiune ..................................33
Deservirea ..............................................34
Umplerea rezervorului de apă .........................................34
Încălzirea după o perioadă de repaus mai îndelungată/la prima punere în funcţiune . 34
Încălzirea înainte de fiecare utilizare ....................................36
Preparare espresso ..................................................36
Preparare cappuccino ...............................................38
Sfaturi pentru spuma de lapte .........................................40
Obţinerea apei fierbinţi ..............................................40
Curăţarea şi îngrijirea .....................................41
Curăţarea dispozitivului de spumare a laptelui ............................41
Curăţarea duşului de apă fierbinte ......................................42
Curăţarea accesoriilor ...............................................42
Curăţarea aparatului ................................................43
Îndepărtarea calcarului din aparat .....................................43
Comandarea pieselor de schimb ............................44
Remedierea defecţiunilor ..................................45
Eliminarea ...............................................46
Eliminarea aparatului ................................................46
Garanţia Kompernass Handels GmbH ........................47
Service-ul .........................................................48
Importator .........................................................48
SEM 1100 C3
RO  25
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac
parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea şi eliminarea. Înainte de utilizarea produsului familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea şi siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris şi numai în scopurile menţionate. În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Dreptul de autor
Această documentaţie este protejată prin drepturi de autor. Multiplicarea, respectiv retipărirea, chiar şi parţială, precum şi redarea imagini-
lor, chiar şi modificate, sunt permise doar cu acordul scris al producătorului.
Limitarea răspunderii
Toate informaţiile, datele şi indicaţiile tehnice cu privire la operarea aparatului din aceste instrucţiuni de utilizare corespund stadiului actual de la momentul tipăririi şi se întemeiază pe experienţa şi cunoştinţele dobândite până în prezent, fiind oferite cu bună-credinţă.
Din specificaţiile, imaginile şi descrierile din aceste instrucţiuni nu pot fi derivate niciun fel de pretenţii.
Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru pagubele rezultate în urma neres­pectării instrucţiunilor, a utilizării neconforme, a reparaţiilor necorespunzătoare, a modificărilor neautorizate sau a utilizării pieselor de schimb neaprobate.
Avertizări
În cadrul acestor instrucţiuni de utilizare sunt folosite următoarele avertizări:
AVERTIZARE O avertizare pentru acest grad de pericol marchează o situaţie
potenţial periculoasă.
Dacă situaţia periculoasă nu este evitată, aceasta poate provoca răniri.
26 RO
Respectaţi indicaţiile din această avertizare pentru a evita rănirea persoa-
nelor.
SEM 1100 C3
ATENŢIE
O avertizare pentru acest grad de pericol marchează posibile pagube materiale.
În cazul în care situaţia respectivă nu este evitată, aceasta poate provoca pagube materiale.
Respectaţi instrucţiunile prezentate în această avertizare pentru a evita
pagubele materiale.
INDICAŢIE
O indicaţie marchează informaţii suplimentare care facilitează manipularea
aparatului.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este destinat exclusiv preparării de espresso/cappuccino şi spumării laptelui. Aparatul este destinat exclusiv utilizării în gospodăriile private. Este interzisă utilizarea comercială.
Orice altă utilizare este considerată a fi neconformă.
AVERTIZARE Pericol din cauza utilizării neconforme!
În cazul utilizării aparatului în mod necorespunzător şi/sau în alt fel decât cel prevăzut, pot apărea pericole.
Utilizaţi aparatul numai în conformitate cu destinaţia.Respectaţi procedeele descrise în aceste instrucţiuni de utilizare.
Pretenţiile de orice natură din cauza deteriorărilor apărute în urma utilizării neconforme sunt excluse.
Riscul este asumat în totalitate de către utilizator.
SEM 1100 C3
RO  27
Furnitura/verificarea transportului
AVERTIZARE Pericol de asfixiere!
Nu este permisă utilizarea materialelor de ambalare ca jucării. Pericol de
asfixiere.
În mod standard, aparatul este livrat cu următoarele componente:
Espressor Suport filtruFiltru mare pentru espressoFiltru mic pentru espressoLingură de măsurat cu accesoriu de împingereSubstanţă de decalcifiere (125 ml)Scurte instrucţiuniInstrucţiuni de utilizare
INDICAŢIE
Verificaţi dacă furnitura este completă şi dacă prezintă deteriorări vizibile.În cazul în care furnitura este incompletă sau componentele sunt deteriorate
din cauza ambalajului precar sau a transportului, apelaţi linia telefonică directă de service.
Eliminarea ambalajului
Ambalajul protejează aparatul împotriva deteriorărilor ce pot apărea în timpul transportului. Materialele de ambalare sunt alese conform compatibilităţii acestora cu mediul şi aspectelor tehnice privind eliminarea, fiind astfel reciclabile.
Reintroducerea ambalajelor în circuitul materialelor contribuie la economisirea materiilor prime și la reducerea cantităţii de deșeuri. Eliminaţi materialele de ambalare de care nu mai aveţi nevoie, conform prevederilor locale în vigoare.
Respectaţi marcajul de pe diferitele materiale de ambalare și separaţi-le dacă este cazul. Materialele de ambalare sunt marcate cu abrevieri (a) și cifre (b) cu următoarea semnificaţie: 1–7: materiale plastice, 20–22: hârtie și carton, 80–98: materiale compozite.
28 RO
INDICAŢIE
Dacă este posibil, păstraţi ambalajul original pe durata perioadei de
garanţie a aparatului, pentru a-l putea ambala corespunzător în caz de utilizare a garanţiei.
SEM 1100 C3
Indicaţii de siguranţă
Respectaţi următoarele indicaţii de siguranţă pentru o manipulare sigură a acestui aparat:
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Înainte de utilizare verificaţi dacă aparatul prezintă dete-
riorări exterioare vizibile. Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este deteriorat sau dacă a căzut.
Aparatul şi cablul de conexiune nu se vor păstra la îndemâ-
na copiilor cu vârsta sub 8 ani.
Aparatul poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de
8ani dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele cu privire la acesta.
Aparatul poate fi utilizat de persoane cu abilităţi fizice, sen-
zoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau fără cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheate sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele cu privire la acesta.
Curăţarea şi acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului
nu sunt permise copiilor decât dacă aceştia au vârsta peste 8 ani şi sunt supravegheaţi.
Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul.Reparaţia aparatului trebuie realizată numai într-un atelier
de specialitate autorizat sau de către serviciul clienţi. În urma reparaţiilor necorespunzătoare pot apărea pericole considerabile pentru utilizatorul aparatului. În plus, se pier­de garanţia.
Nu introduceţi aparatul în apă sau în alte lichide. Pericol de electrocutare!
SEM 1100 C3
RO  29
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Nu folosiţi niciodată aparatul dacă aveţi mâinile ude sau
umede.
Pentru a evita pericolele, solicitaţi imediat înlocuirea de
către specialişti autorizaţi sau de către serviciul clienţi a ştecărelor sau a cablurilor de alimentare deteriorate.
Pericol de arsuri! Unele componente se încălzesc foarte
tare în timpul utilizării!
În timpul utilizării aparatului se degajă aburi fierbinţi. Aveţi
grijă să nu vă opăriţi! Păstraţi o distanţă suficientă faţă de aburi.
Conectaţi aparatul numai la o priză instalată regulamentar
şi cu împământare.
După utilizare, suprafaţa elementului de încălzire continuă
să prezinte căldură reziduală.
Lichidele nu trebuie să curgă peste elementul de cuplare a
aparatului.
Utilizaţi aparatul numai conform destinaţiei. Evitaţi utilizările
eronate pentru a evita rănirea.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Componentele defecte trebuie înlocuite numai cu piese de
schimb originale. Numai utilizând aceste piese este garan­tată respectarea cerinţelor de siguranţă.
Protejaţi aparatul împotriva umezelii şi infiltrării lichidelor.Protejaţi aparatul de lovituri, praf, substanţe chimice,
schimbări bruşte de temperatură şi surse de căldură prea apropiate (cuptoare, radiatoare).
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide.Atunci când scoateţi ştecărul din priză, trageţi întotdeauna
de ştecăr, nu de cablu.
30 RO
SEM 1100 C3
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul
funcţionării.
Nu utilizaţi temporizatoare externe sau sisteme separate de
comandă de la distanţă pentru a opera aparatul.
Nu utilizaţi niciodată aparatul în spaţii în care sunt tem-
peraturi de 0 °C sau mai mici. În cazul îngheţării apei în conducte sau în rezervorul de apă, aparatul se poate deteriora.
Nu utilizaţi niciodată aparatul la exterior. Acest aparat este
destinat numai utilizării în spaţii interioare.
Nu generaţi aburi atunci când soluţia de decalcifiere se
află în rezervorul de apă!
INDICAŢIE
În perioada de garanţie, lucrările de reparaţie a aparatu-
lui trebuie efectuate numai de către serviciul pentru clienţi autorizat de producătorul aparatului. În caz contrar, nu va mai fi acordată garanţia pentru defecţiunile ulterioare.
SEM 1100 C3
RO  31
Elementele aparatului
Figura A:
1 Comutator Pornit/Oprit „ON / OFF“ 2 Afişajul temperaturii 3 Buton „Espresso”
4 Buton „Abur” 5 Bec de control verde „Abur” 6 Suprafaţa de aşezare 7 Buton pentru reglarea aburului 8 Mâner 9 Rezervor de apă 0 Dispozitiv de spumare a laptelui q Grătar pentru picurare w Vas de colectare a picăturilor e Decupaj pentru flotorul roşu r Duş de apă fierbinte t Bec de control verde „Espresso” z Bec de funcţionare roșu
Figura B:
u Dispozitiv de blocare a filtrului i Suport filtru o Filtru mare pentru espresso p Filtru mic pentru espresso a Lingură de măsurat cu accesoriu de împingere s Substanţă de decalcifiere
Date tehnice
Tensiunea reţelei
Putere nominală 1100 W
Presiunea pompei cca 1,5 MPa (15 bari)
32 RO
220 – 240 V ∼(curent alternativ), 50‒60 Hz
adecvat pentru uz alimentar
SEM 1100 C3
Afişajul temperaturii
Afişajul temperaturii 2 indică la ce temperatură a încălzit aparatul.
De îndată ce porniţi aparatul, acesta începe să încălzească până când indicatorul se află aproximativ la mijloc, între 80 °C şi „ ”. Becul de funcţionare roșu z luminează. Becul de control „Espresso” t luminează intermitent verde.
Dacă indicatorul ajunge la partea roșie a scalei, temperatura este destul de ridicată pentru a prepara un espresso. Becul de control „Espresso”t luminează continuu.
Când apăsaţi butonul „Abur” 4, becul de control „Abur” luminează intermitent verde 5. Aparatul continuă acum să încălzească, iar indicatorul se ridică mai
sus, până în zona scalei dintre „
Dacă indicatorul ajunge în zona dintre „ de ridicată pentru a genera abur. Becul de control „Abur” 5 luminează continuu.
” și „ ”.
” și „ ”, temperatura este suficient
Prima punere în funcţiune
1) Scoateţi rezervorul de apă 9 și îndepărtaţi siguranţa de transport portocalie de la evacuarea apei.
2) Curăţaţi suportul de filtru i, lingura de măsurat a, filtrele pentru espresso
o p, grătarul pentru picurare q şi rezervorul de apă 9 conform descrierii din capitolul „Curăţarea şi îngrijirea”.
3) Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi rezistentă la căldură. Asiguraţi-vă
că priza se află la îndemână.
4) Introduceţi grătarul pentru picurare q astfel încât flotorul roşu să poată
pătrunde prin decupajul e din grătarul pentru picurare q.
SEM 1100 C3
RO  33
5) Introduceţi suportul filtrului i în aparat la marcajul „INSERT” aflat în lateral,
lângă duşul de apă fierbinte r de pe aparat şi apoi rotiţi-l în sens antiorar, până când mânerul suportului de filtru i este orientat în faţă („LOCK“).
6) Introduceţi ştecărul într-o priză.
7) Înainte de prima utilizare procedaţi după cum urmează pentru a curăţa
conductele interne: Lăsaţi să circule prin aparat apă pentru cca 5 ceşti cu espresso (aproximativ 100 ml). Citiţi în acest scop capitolul „Deservirea”.
8) Permiteţi generarea aburului timp de cca 30 secunde. Citiţi în acest scop
capitolul „Deservirea”.
INDICAŢIE
La prima utilizare este posibil ca pompa să funcţioneze cu zgomot, deşi
din aparat nu iese încă apă. În acest caz rotiţi butonul pentru reglarea aburului 7 în direcţia „
conductele aparatului (este apăsat butonul „Abur” După aproximativ 20 de secunde, aerul a fost evacuat, dispar zgomotele şi iese apă din aparat.
”, pentru ca aerul să poată fi evacuat din
Deservirea
Umplerea rezervorului de apă
INDICAŢIE
Pentru prepararea de espresso/cappuccino, utilizaţi exclusiv apă potabilă
proaspătă.
1) Scoateţi rezervorul de apă 9 și umpleţi-l cu apă:
Introduceţi apă cel puţin până la marcajul Min. Nu introduceţi niciodată apă peste marcajul Max.
2) Așezaţi rezervorul de apă 9 din nou în aparat.
4).
Încălzirea după o perioadă de repaus mai îndelungată/
la prima punere în funcţiune
Încălziţi aparatul dacă nu l-aţi folosit pentru o perioadă mai îndelungată, după cum urmează:
1) Umpleţi rezervorul de apă 9 cu apă.
2) Introduceţi filtrul mare o sau mic pentru espresso p în suportul filtrului i:
– Aveţi grijă ca în momentul introducerii decupajul mic de pe filtrul mare o
sau mic pentru espresso p să se afle peste decupajul de pe suportul filtrului i.
34 RO
SEM 1100 C3
– Rotiţi apoi puţin filtrul mare o sau mic pentru espresso p, astfel încât
acesta să nu mai poată cădea.
INDICAŢIE
Îndepărtaţi filtrul pentru espresso o p introdus numai după răcirea
acestuia!
Pentru a scoate din nou filtrul pentru espresso o p din suportul filtrului i,
rotiţi filtrul pentru espresso o p introdus până când decupajul de pe filtrul pentru espresso o p se află peste decupajul de pe suportul filtrului i. Acum puteţi scoate filtrul pentru espresso o p.
3) Introduceţi suportul filtrului i în aparat la marcajul „INSERT” aplicat în
lateral, lângă duşul de apă fierbinte r de pe aparat şi apoi rotiţi-l în sens antiorar, până când mânerul suportului de filtru i este orientat în faţă („LOCK“).
4) Aşezaţi o ceaşcă sub suportul filtrului i.
5) Rotiţi butonul pentru reglarea aburului 7 pentru a-l închide (rotiţi-l până la
limită, în direcţia „
6) Porniţi aparatul de la comutatorul Pornit/Oprit 1. Becul de funcţionare
roșu z luminează. Becul de control „Espresso” t luminează intermitent verde. Aparatul începe să se încălzească.
”).
SEM 1100 C3
RO  35
7) De îndată ce becul de control verde „Espresso” t luminează continuu,
apăsaţi butonul „Espresso” 3. Lăsaţi apa să curgă timp de cca 1 minut.
INDICAŢIE
Este posibil să fie nevoie să goliţi ceaşca între timp. Pentru aceasta opriţi pentru scurt timp procesul, apăsând butonul „Espresso” şi apăsaţi din nou butonul „Espresso” 3 pentru ca apa să circule în continuare prin aparat.
8) După cca 1 minut opriţi pompa apăsând încă o dată butonul „Espresso”
9) Dacă este necesar, așteptaţi până când becul de control „Espresso” t
luminează din nou continuu. Încălzirea este finalizată. Acum puteţi prepara espresso.
Încălzirea înainte de fiecare utilizare
Înainte de a putea prepara un espresso sau cappuccino, aparatul trebuie să încălzească.
1) Porniţi aparatul de la comutatorul Pornit/Oprit 1. Becul de funcţionare roșu
z luminează. Becul de control „Espresso” t luminează intermitent verde. Asiguraţi-vă că butonul pentru reglarea aburului 7 este rotit până la limită pe
„▯”
.
2) Introduceţi suportul filtrului i în aparat la marcajul „INSERT” aplicat în
lateral, lângă duşul de apă fierbinte r de pe aparat şi apoi rotiţi-l în sens antiorar, până când mânerul suportului de filtru i este orientat în faţă („LOCK“).
3) Apăsaţi butonul „Espresso”
rezervorul de apă 9. De îndată ce apa iese din orificiile suportului pentru filtru, apăsaţi încă o dată butonul „Espresso” 3 pentru ca pompa să se oprească.
4) Așteptaţi până când becul de control „Espresso” t luminează continuu.
5) Apăsaţi încă o dată butonul „Espresso”
20 de secunde a apei fierbinţi înainte de a opri din nou pompa.
Preîncălzirea este acum finalizată. Acum puteţi prepara un espresso/cappuccino.
3 pentru ca aparatul să extragă apă din
3. Goliţi ceaşca
3.
3 şi permiteţi curgerea timp de
Preparare espresso
INDICAŢIE
Asiguraţi-vă întotdeauna că filtrul pentru espresso o p este curat şi fără
resturi de pudră de espresso.
1) După ce s-a încălzit aparatul:
Pentru a prepara un espresso introduceţi filtrul mic pentru espresso p în suportul filtrului i. Pentru a prepara două espresso introduceţi filtrul mare pentru espresso o în suportul filtrului i.
36 RO
SEM 1100 C3
2) Umpleţi filtrul mic pentru espresso p până la marcajul Max cu pudră pentru
espresso. Acest marcaj corespunde unei cantităţi de cca 7g de pudră sau unei linguri rase de măsurat a. Sau ... Umpleţi filtrul mare pentru espresso o până la marcajul Max cu pudră pentru espresso. Acest marcaj corespunde unei cantităţi de cca 7g + 7g de pudră sau a două linguri rase de măsurat a.
3) Compactaţi pudra pentru espresso cu ajutorul accesoriului de împingere
de pe lingura de măsurat a. Apoi, dacă este nevoie, mai adăugaţi pudră pentru espresso astfel încât filtrul pentru espresso o p să fie umplut până la marcajul Max. Compactaţi din nou pudra pentru espresso.
INDICAŢIE
Compactarea pudrei pentru espresso este un proces esenţial în cadrul
preparării unui espresso. Dacă pudra pentru espresso este presată foarte tare, atunci espresso curge încet şi rezultă mai multă cremă. Dacă pudra pentru espresso nu este presată foarte tare, atunci espresso curge repede şi rezultă numai puţină cremă.
4) Introduceţi suportul filtrului i în aparat la marcajul „INSERT” de pe aparat
şi apoi rotiţi-l în sens antiorar până când mânerul suportului filtrului i este orientat în faţă („LOCK“).
5) Aşezaţi o ceaşcă (sau două ceşti) sub orificiile suportului filtrului. Vă reco-
mandăm să spălaţi mai întâi ceştile cu apă fierbinte pentru ca espresso să nu se răcească atât de repede. Ceştile pot fi depozitate pe suprafaţa de aşezare 6.
6) De îndată ce becul de control „Espresso” t luminează continuu, apăsaţi
butonul „Espresso”
3. Espresso curge în ceaşcă (ceşti).
AVERTIZARE Nu scoateţi niciodată suportul filtrului i în timp ce este distri-
buit espresso!
Stropii fierbinţi de espresso provoacă răniri!
7) Dacă ceaşca (ceştile) este (sunt) umplută(e) până la cantitatea dorită (cca
Acum puteţi bea espresso.
8) Opriţi aparatul de la comutatorul Pornit/Oprit 1.
INDICAŢIE
SEM 1100 C3
Apăsaţi întotdeauna din nou mai întâi butonul „Espresso”
opri distribuirea espresso-ului înainte de a scoate suportul filtrului i.
20 ml pentru fiecare ceaşcă), apăsaţi din nou butonul „Espresso” astfel încât să nu mai fie pompată apă.
Dacă butoanele „Espresso”
de cca 30 de minute, aparatul se oprește în mod automat.
3 sau „Abur” 4 nu sunt apăsate timp
3 pentru a
RO  37
3,
9) După fiecare utilizare îndepărtaţi pudra pentru espresso din filtrul pentru
espresso o p. Scoateţi suportul filtrului i din aparat. Rabataţi sistemul de blocare a filtrului u în sus, astfel încât filtrul pentru espresso o p să nu poată cădea din suportul filtrului i. Goliţi acum filtrul pentru espresso o p rotind suportul filtrului i cu filtrul pentru espresso o p blocat şi scoateţi prin batere pudra pentru espresso. Eliminaţi întotdeauna pudra pentru espresso în mod ecologic, de exemplu, ca deşeu biologic.
INDICAŢIE
Curăţaţi în mod obligatoriu duşul de apă fierbinte r (din acesta curge apa
fierbinte) după fiecare utilizare. Citiţi în acest scop capitolul „Curăţarea şi îngrijirea”.
INDICAŢIE
Goliţi periodic vasul de colectare a picăturilor w, cel târziu atunci când
devine vizibil flotorul roşu din decupajul e grătarului pentru picurare q.
Preparare cappuccino
AVERTIZARE Procedaţi cu atenţie la utilizarea aburului pentru producerea
spumei de lapte!
Aburul fierbinte sau stropii fierbinţi vă pot răni!
Operaţi întotdeauna încet butonul pentru reglarea aburului 7.
1) Umpleţi cu lapte rece o treime dintr-un recipient pentru spumare (de preferinţă
din oţel inoxidabil).
2) Asiguraţi-vă că butonul pentru reglarea aburului 7 este rotit pentru închidere
(rotiţi-l până la limită, în direcţia „
3) Împingeţi dispozitivul de spumare a laptelui 0 în lateral, în afară. Prindeţi-l
numai de mâner 8.
”).
4) Apăsaţi butonul „Abur”
5) Ţineţi un vas gol sub dispozitivul de spumare a laptelui 0. Rotiţi încet
6) Aşteptaţi 15 secunde şi rotiţi apoi butonul pentru reglarea aburului 7 în
7) Ţineţi acum în mână recipientul pentru spumare pentru a simţi temperatura
38 RO
4. Așteptaţi până când becul de control
„Abur” 5 luminează continuu.
butonul pentru reglarea aburului 7 în direcţia „ stropii ies din duză. Astfel, duza şi circuitul apei sunt curăţate în interiorul aparatului.
direcţia „
laptelui şi treceţi duza dispozitivului de spumare a laptelui 0 uşor prin lapte. Pentru aceasta ţineţi recipientul pentru spumare puţin înclinat.
” până când nu mai iese abur din duză. Aruncaţi apa din vas.
”. Apa de condens/
SEM 1100 C3
8) Rotiţi încet butonul pentru reglarea aburului 7 în direcţia „ ”.
9) Mişcaţi circular recipientul pentru spumare şi ţineţi vârful duzei direct sub
suprafaţa laptelui: suficient de adânc pentru ca laptele să nu sară în toate direcţiile şi suficient de sus pentru a se genera o spumă groasă. Dacă proce­daţi corect, se aude un șuierat profund.
10) Când se ridică spuma de lapte, introduceţi duza mai adânc pentru a spuma
următorul „strat” şi a evita arderea spumei.
11) În cele din urmă introduceţi complet duza şi rotiţi butonul pentru reglarea
aburului 7 aproximativ până la jumătate, astfel încât să se încălzească laptele. Ţineţi recipientul pentru spumare uşor înclinat, astfel încât laptele să se învârtească încet în timp ce-l amestecaţi cu duza.
12) Atunci când spuma de lapte are consistenţa şi temperatura dorită, rotiţi
butonul pentru reglarea aburului 7 pentru a-l închide (rotiţi-l până la limită, în direcţia „
13) Abia apoi scoateţi duza din lapte.
14) Procedaţi conform descrierii din capitolul „Curăţarea dispozitivului de
spumare a laptelui”.
INDICAŢIE
Pentru a prepara cappuccino utilizaţi întotdeauna cești mai mari decât cele
pentru espresso, deoarece se adaugă laptele spumat.
15) Pentru a prepara cappuccino procedaţi exact ca la prepararea unui espresso
(a se vedea capitolul „Preparare espresso”/nu mai este necesară încălzirea). Lăsaţi totuși apa să curgă de cca două ori mai mult ca la un espresso (cca 40 ml).
”).
INDICAŢIE
16) Opriţi aparatul de la comutatorul Pornit/Oprit 1.
INDICAŢIE
17) Adăugaţi acum laptele spumat în espresso preparat anterior. Cappuccino
SEM 1100 C3
Becul de control „Espresso” t luminează, eventual, rapid intermitent dacă
apăsaţi butonul „Espresso” lapte. Aceasta înseamnă că aparatul este prea fierbinte pentru a pregăti un espresso optim. Puteţi continua să pregătiţi oricum un espresso sau puteţi lăsa aparatul să se răcească. De îndată ce becul de control „Espresso” t luminează continuu, intervalul optim de temperatură pentru espresso este atins din nou.
Dacă butoanele „Espresso”
de cca 30 de minute, aparatul se oprește în mod automat.
este acum pregătit. Puteţi îndulci după gust cu zahăr sau puteţi presăra pudră de cacao.
3 imediat după ce s-a produs spuma de
3 sau „Abur” 4 nu sunt apăsate timp
RO  39
INDICAŢIE
Curăţaţi în mod obligatoriu dispozitivul de spumare a laptelui 0 după
fiecare utilizare. Citiţi în acest scop capitolul „Curăţarea şi îngrijirea”.
Sfaturi pentru spuma de lapte
Orice tip de lapte poate fi în principiu spumat, chiar şi laptele de soia sau
orez. Unele tipuri de lapte pot fi spumate numai limitat.
Laptele degresat (smântânit) nu se arde la fel de uşor precum laptele inte-
gral, dar dacă cantitatea de grăsime din lapte este prea mică, există riscul ca laptele să nu poată fi la fel de bine spumat. De aceea, utilizaţi lapte cu un conţinut de grăsime de 3,5 % sau 1,5 %.
Laptele foarte rece se spumează mai bine decât laptele la o temperatură
normală. Cele mai bune rezultate se obţin la o temperatură de cca 7 °C.
Nu spumaţi laptele a doua oară, deoarece se arde.
Înainte de a adăuga spuma în espresso, lăsaţi laptele să stea cca 30 de
secunde. Astfel dispar bulele mari, iar laptele încă lichid coboară spre fundul recipientului. Puteţi adăuga apoi spuma fină în espresso.
Obţinerea apei fierbinţi
Cu ajutorul dispozitivului de spumare a laptelui 0 puteţi obţine și apă fierbinte, de exemplu, pentru diluarea cafelei (Café Americano) sau pentru prepararea ceaiului.
1) Porniţi aparatul de la comutatorul Pornit/Oprit 1. Becul de funcţionare roșu z luminează. Becul de control „Espresso” t luminează intermitent verde. Asiguraţi-vă că butonul pentru reglarea aburului 7 este rotit până la limită pe
„▯”
. Așteptaţi până când indicatorul afișajului temperaturii 2 se află aproximativ la mijloc, între 80 °C și „ continuu.
2) Așezaţi un recipient rezistent la căldură sub dispozitivul de spumare a laptelui 0.
3) Rotiţi butonul pentru reglarea aburului 7 cel puţin până la jumătate în direcţia „
4) Apăsaţi butonul „Espresso” va curge apă fierbinte.
5) Apăsaţi din nou butonul „Espresso”
”.
”, iar becul de control „Espresso” t luminează
3. Din dispozitivul de spumare a laptelui 0
3 pentru oprirea apei fierbinţi.
40 RO
SEM 1100 C3
Curăţarea şi îngrijirea
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Scoateţi întotdeauna ștecărul din priză înainte de a curăţa aparatul.
Pericol de electrocutare!
Înainte de a-l curăţa, așteptaţi întotdeauna până când aparatul s-a răcit.
Pericol de arsuri!
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide. Pericol de electrocutare!
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Pentru a evita deteriorarea, nu utilizaţi niciodată substanţe de curăţare
abrazive, agresive sau chimice pentru curăţarea suprafeţelor aparatului.
Curăţarea dispozitivului de spumare a laptelui
1) Aşezaţi un recipient gol sub dispozitivul de spumare a laptelui 0.
2) Rotiţi butonul pentru reglarea aburului 7 direct după utilizare pe „ şi lăsaţi să se emane abur timp de câteva secunde.
3) Rotiţi butonul pentru reglarea aburului 7 pentru a-l închide (rotiţi-l până la limită, în direcţia „
4) Lăsaţi duza să se răcească.
5) Scoateţi învelişul dispozitivului de spumare a laptelui 0 (figura 1) şi curăţaţi-l cu atenţie în apă caldă.
6) Ştergeţi duza care se află sub înveliş cu o lavetă umedă. Dacă este cazul, umeziţi laveta cu un detergent delicat. Totuşi, după curăţarea cu detergent, ştergeţi resturile cu ajutorul unei lavete umezite în apă curată. Asiguraţi-vă că nu se află resturi de detergent pe duză.
7) Împingeţi la loc învelişul pe duză (figura 1).
”), opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul din priză.
SEM 1100 C3
RO  41
Figura 1
Curăţarea duşului de apă fierbinte
Curăţaţi duşul de apă fierbinte r după fiecare utilizare:
1) După ce aţi preparat espresso/cappuccino şi aţi scos suportul filtrului i, ştergeţi întreaga suprafaţă a duşului de apă fierbinte r cu o lavetă umedă, astfel încât să se îndepărteze toate resturile de pudră.
2) Introduceţi din nou suportul filtrului i fără filtrul pentru espresso o p introduse.
3) Așezaţi apoi o ceașcă goală sub suportul filtrului i și apăsaţi butonul „Espresso” ultimele resturi de pudră.
4) Apăsaţi din nou butonul „Espresso” aparatul de la comutatorul Pornit/Oprit 1.
5) Scoateţi din nou suportul filtrului i.
3. Apa se scurge din duşul de apă fierbinte r şi spală
Curăţarea accesoriilor
1) Curăţaţi în apă caldă suportul de filtru i, ambele filtre pentru espresso o p, rezervorul de apă 9, lingura de măsurat a şi grătarul pentru picurare q.
INDICAŢIE
Dacă adăugaţi detergent în apă, este posibil ca gustul espresso-ului să fie
influenţat. Dacă murdăria poate fi îndepărtată numai cu detergent, clătiţi întotdeauna componentele cu apă curată din abundenţă.
2) Uscaţi toate componentele.
3 după cca 20 de secunde şi opriţi
42 RO
SEM 1100 C3
INDICAŢIE
Cele două filtre pentru espresso o p, lingura de măsurat a și grătarul pentru picurare q sunt adecvate și pentru curăţarea în mașina de spălat vase.
Curăţarea aparatului
Curăţaţi aparatul cu o lavetă umedă. Dacă este cazul, adăugaţi puţin detergent pe lavetă.
Asiguraţi-vă că aparatul este complet uscat înaintea refolosirii.
Îndepărtarea calcarului din aparat
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu generaţi aburi atunci când soluţia de decalcifiere se află în rezervorul
de apă 9!
Îndepărtaţi regulat calcarul din aparat. După cca 1-2 luni (la cca 4 espresso preparate pe zi) trebuie îndepărtat calcarul din aparat. În funcţie de gradul de duritate al apei din regiunea dvs., această valoare poate varia. Pentru a folosi substanţa de decalcifiere s conţinută în furnitură procedaţi după cum urmează:
1) Adăugaţi substanţa de decalcifiere s (125 ml) în rezervorul de apă 9.
2) Umpleţi cu apă rezervorul de apă 9 până la marcajul Max și așezaţi-l în aparat.
3) Porniţi aparatul de la comutatorul Pornit/Oprit 1. Butonul pentru reglarea aburului 7 este închis.
4) Așezaţi suportul filtrului i fără filtrul pentru espresso o p în aparat.
5) Așezaţi 2 cești sau un recipient de minimum 250 ml sub orificiile suportului de filtru.
6) De îndată ce becul de control „Espresso” t luminează continuu, apăsaţi butonul „Espresso” Lăsaţi să curgă cca 250 ml (cca 2 cești) de soluţie de decalcifiere și opriţi procesul apăsând din nou butonul „Espresso” Aruncaţi cu atenţie soluţia de decalcifiere folosită.
7) Lăsaţi substanţa de decalcifiere s să acţioneze timp de cca 1 minut.
8) Repetaţi pașii 6-7 încă de trei ori. La ultima procedură goliţi rezervorul de apă 9 complet.
9) Așezaţi un recipient suficient de mare (min. 1 litru) sub orificiile suportului de filtru.
10) Clătiţi rezervorul de apă 9 cu apă curată și adăugaţi apă curată până la marcajul Max.
3.
3.
SEM 1100 C3
RO  43
11) De îndată ce becul de control „Espresso” t luminează continuu, apăsaţi butonul „Espresso” 3. Lăsaţi apa să curgă complet. Aruncaţi cu atenţie această apă.
12) Repetaţi o dată pașii 10-11 și opriţi ulterior aparatul.
13) După decalcifi ere curăţaţi aparatul cu o lavetă umedă, pentru a îndepărta posibile urme de soluţie de decalcifi ere. Asiguraţi-vă că aparatul este complet uscat înaintea refolosirii.
O substanţă de decalcifi ere nouă s poate fi comandată prin intermediul serviciului nostru pentru clienţi (a se vedea capitolul „Comandarea pieselor de schimb”). Recomandăm utilizarea substanţei de decalcifi ere s conţinute în furnitură. Puteţi utiliza și alte substanţe de decalcifi ere din comerţ pentru espressoare. Procedaţi conform instrucţiunilor de utilizare ale substanţei de decalcifi ere respective.
Comandarea pieselor de schimb
Pentru produsul SEM 1100 C3 pot fi comandate următoarele piese de schimb:
Substanţă de decalcifi ere s (125 ml)
Comandaţi produsul prin intermediul liniei noastre telefonice directe de service (a se vedea capitolul Service-ul) sau, confortabil, de pe pagina noastră web www.kompernass.com.
44 RO
INDICAŢIE
Atenţie, comanda online a pieselor de schimb nu este posibilă în toate
ţările de livrare, după caz.
Păstraţi la îndemână numărul IAN care poate fi consultat pe coperta aces-
tor instrucţiuni de utilizare, în vederea plasării comenzii dvs.
SEM 1100 C3
Remedierea defecţiunilor
Defecţiune Cauza Remedierea
• Preparaţi din nou espresso,
• Pudra pentru espresso este prea umedă şi/sau presată prea tare.
Espresso-ul nu mai scurge.
• Rezervorul de apă 9 este gol.
necompactând totuşi prea tare pudra pentru espresso sau înlocuiţi-o complet.
• Umpleţi rezervorul de apă 9 cu apă.
Espresso picură peste marginile suportului filtrului i în loc să iasă din orificii.
Espresso este rece.
Funcţionare zgomotoa­să a pompei.
Crema este prea deschi­să la culoare (espresso curge repede din suportul filtrului i).
• Găurile orificiilor suportului pentru filtru sunt înfundate.
• Suportul filtrului i nu a fost introdus corect.
• Orificiile suportului pentru filtru sunt înfundate.
• Pe marginea suportului filtrului se află resturi de pudră de espresso i.
• Aparatul nu a fost preîncălzit. • Preîncălziţi aparatul.
• Becul de control „Espresso” t nu a luminat încă continuu.
• Ceştile nu au fost preîncălzite. • Preîncălziţi ceştile.
• Rezervorul de apă 9 este gol.
• Prea puţină pudră pentru espresso.
• Pudra pentru espresso este măcinată prea grosier.
• Curăţaţi suportul filtrului i.
• Introduceţi în mod corect suportul filtrului i.
• Curăţaţi suportul filtrului i.
• Îndepărtaţi resturile de pudră de espresso de pe marginea suportului filtrului i.
• Așteptaţi până când be­cul de control „Espresso” t luminează continuu .
• Umpleţi rezervorul de apă 9 cu apă.
• Utilizaţi mai multă pudră pentru espresso.
• Utilizaţi numai pudră spe­cială pentru espresso.
SEM 1100 C3
RO  45
Defecţiune Cauza Remedierea
• Prea multă pudră pentru
Crema este prea închisă la culoare (espresso curge încet din suportul filtrului i).
Laptele nu se spumează.
Pompa se oprește în timpul funcţionării, becul de control „Espresso” t luminează intermitent.
Toate becurile 5 t z luminează intermitent în același timp.
espresso.
• Pudra este măcinată prea fin sau umedă.
• Filtrul o p este înfundat. • Curăţaţi filtrul o p.
• Laptele nu este suficient de rece.
• Dispozitivul de spumare a laptelui 0 este murdar.
• Pompa se oprește după cca 3 minute pentru a evita supraîn­călzirea.
• Aparatul este supraîncălzit sau a avut un scurtcircuit.
Eliminarea
Eliminarea aparatului
În niciun caz nu aruncaţi aparatul în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs se află sub incidenţa Directivei europene 2012/19/EU DEEE (Deşeuri de echipamente electrice şi electronice).
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme autorizate sau prin intermediul serviciului local de eliminare a deşeurilor. Respectaţi prevederile actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de eliminare a deşeurilor.
• Utilizaţi mai puţină pudră pentru espresso.
• Utilizaţi numai pudră spe­cială pentru espresso.
• Utilizaţi lapte din frigider.
• Curăţaţi dispozitivul de spumare a laptelui 0.
• Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l folosi din nou.
• Scoateţi ștecărul din priză
și adresaţi-vă serviciului clienţi.
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a produsului uzat pot fi obţinute de la administraţia locală.
46 RO
SEM 1100 C3
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. În cazul
în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea. Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat, înlocuit de către noi în mod gratuit sau vi se va restitui preţul de cumpărare, la alegerea noastră. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect și dovada cumpărării (bonul fiscal), precum și o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defecţiunea și când a survenit aceasta. Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării. Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale și care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteri­orărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori sau componente realizate din sticlă. Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produ­sului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare. Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
SEM 1100 C3
RO  47
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână bonul fiscal şi numărul articolului
(de exemplu IAN 123456_7890) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa cu date tehnice de pe
produs, pe o gravură de pe produs, pe coperta instrucţiunilor de utilizare (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos a produsului.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau alte defecţiuni, contactaţi mai
întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind defect la adresa de service
care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum și multe alte manuale, videoclipuri cu produsele și software-uri de instalare pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Cu ajutorul acestui cod QR puteţi accesa direct pagina Lidl de service (www.lidl-service.com) și puteţi deschide instrucţiunile de utilizare prin introdu­cerea numărului de articol (IAN) 353468_2007.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 353468_2007
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
48 RO
SEM 1100 C3
Съдържание
Въведение ..............................................50
Авторско право ...................................................50
Ограничение на отговорността. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Предупредителни указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Употреба по предназначение ........................................51
Окомплектовка на доставката / Инспекция след транспортиране ..........52
Предаване на опаковката за отпадъци ................................52
Указания за безопасност ..................................53
Елементи на уреда .......................................56
Технически характеристики ...............................56
Температурен индикатор .................................57
Първо пускане в експлоатация .............................57
Работа с уреда ..........................................58
Пълнене на резервоара за вода ......................................58
Загряване след по-продължителен период на престой/при първо пускане в
експлоатация .....................................................58
Загряване преди всяка употреба .....................................60
Приготвяне на еспресо .............................................61
Приготвяне на капучино ............................................62
Съвети относно млечната пяна .......................................64
Източване на гореща вода ..........................................65
Почистване и поддръжка .................................65
Почистване на дюзата за разпенване на мляко .........................66
Почистване на разпръсквателя за гореща вода .........................66
Почистване на принадлежностите ....................................67
Почистване на уреда ...............................................67
Почистване на уреда от котлен камък .................................67
Поръчка на резервни части ................................69
Отстраняване на неизправности ............................70
Предаване за отпадъци ...................................71
Предаване на уреда за отпадъци ....................................71
Гаранция ...............................................72
Сервизно обслужване ..............................................74
Вносител .........................................................74
SEM 1100 C3
BG 
 49
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е
неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания относно бе­зопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните обла­сти на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Авторско право
Тази документация е защитена от Закона за авторското право. Всяко размножаване респ. препечатване на ръководството или на части от
него, както и възпроизвеждане на фигурите, също и с извършени промени в тях, е разрешено единствено с писменото съгласие на производителя.
Ограничение на отговорността
Съдържащата се в това ръководство за потребителя техническа информация, данните и указанията за работа съответстват на последната редакция преди даването за печат, като са взети под внимание досегашните ни опит и знания.
Данните, фигурите и описанията в това ръководство не могат да бъдат основание за предявяване на претенции.
Производителят не поема отговорност за щети вследствие неспазване на ръ­ководството, нецелесъобразна употреба, некомпетентни ремонти, извършени без разрешение изменения или използване на неодобрени резервни части.
Предупредителни указания
В настоящото ръководство за потребителя са използвани следните преду­преждения:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупредително указание с тази степен на опасност
обозначава възможна опасна ситуация.
Ако опасната ситуация не бъде избегната, тя може да доведе до наранявания.
Спазвайте инструкциите в това предупредително указание, за да
избегнете наранявания на хора.
50 │ BG
SEM 1100 C3
ВНИМАНИЕ
Предупредително указание с тази степен на опасност обозначава възможни материални щети.
Ако ситуацията не бъде избегната, тя може да доведе до материални щети.
Спазвайте инструкциите в това предупредително указание, за да
избегнете материални щети.
УКАЗАНИЕ
Указанието дава допълнителна информация, която улеснява работата
с уреда.
Употреба по предназначение
Този уред служи само за приготвяне на еспресо/капучино и разпенване на мляко. Той е предназначен за използване единствено в частни домакинства. Не го използвайте за професионални цели.
Друга или излизаща извън тези рамки употреба се счита за нецелесъобразна.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност в резултат на нецелесъобразна употреба!
Употреба на уреда не по предназначение и/или друг вид използване могат да представляват опасност.
Използвайте уреда единствено по предназначение.Спазвайте начините на процедиране, описани в това ръководство за
потребителя.
Изключват се претенции от всякакъв вид за щети вследствие на нецелесъо­бразна употреба.
Рискът се поема единствено от потребителя.
SEM 1100 C3
BG 
 51
Окомплектовка на доставката / Инспекция след транспортиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от задушаване!
Опаковъчните материали не трябва да се използват за игра.
Съществува опасност от задушаване.
Стандартната окомплектовка на доставката включва следните компоненти:
Машина за еспресо държач за цедкатаголяма цедка за еспресомалка цедка за еспресомерителна лъжица с притискачПрепарат за отстраняване на котлен камък (125 ml)Кратко ръководстворъководство за потребителя
УКАЗАНИЕ
Проверете доставката за комплектност и видими повреди.При непълна доставка или повреди, получени вследствие на лоша
опаковка или при транспортирането, се обърнете към горещата линия на сервиза.
Предаване на опаковката за отпадъци
Опаковката предпазва уреда от повреди по време на транспортиране. Опаковъчните материали са подбрани от гледна точка на екологичната съвместимост и утилизацията и затова могат да се рециклират.
Връщането на опаковката в системата за циркулация на материалите спестява суровини и намалява количеството отпадъци. Предавайте ненужните ви вече опаковъчни материали за отпадъци съгласно действа­щите местни разпоредби.
Предайте опаковката за отпадъци в съответствие с екологичните изисквания. Вземете под внимание обозначението върху различните опаковъчни материали и при необходимост ги събирайте разделно. Опаковъчните материали са обозначени със съкращения (a) и цифри (b) със следното значение: 1–7: пластмаси, 20–22: хартия и картон, 80–98: композитни материали.
УКАЗАНИЕ
По възможност запазете оригиналната опаковка за времето на гаран­ционния срок, за да можете да опаковате правилно уреда, ако се наложи да се възползвате от гаранцията.
52 │ BG
SEM 1100 C3
Указания за безопасност
За безопасна работа с уреда спазвайте следните указания за безопасност:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Преди употреба проверете уреда за видими външни
повреди. Не използвайте уреда, ако е повреден или е падал.
Уредът и захранващият кабел трябва да се държат
далече от деца на възраст под 8 години.
Уредът може да се използва от деца на възраст над
8години, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали опасностите, произтичащи от работата с него.
Уредът може да се използва от лица с ограничени
физически, сетивни или умствени възможности или без опит и/или знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали опасностите, произтичащи от работата с него.
Деца не трябва да извършват почистването и техниче-
ското обслужване от страна на потребителя, освен ако не са на възраст над 8 години и под наблюдение.
Не допускайте деца да играят с уреда.Възлагайте ремонтите на уреда само на оторизирани
специализирани фирми или на сервизната служба. Некомпетентно извършените ремонти могат да доведат до сериозни опасности за потребителя. Освен това отпада правото за изискване на гаранция.
Не потапяйте уреда във вода или други течности. Опасност от токов удар!
SEM 1100 C3
BG 
 53
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Никога не докосвайте уреда с мокри или влажни ръце.Повредени щепсели или кабели трябва незабавно да
се сменят от оторизирани специалисти или сервиз, за да се избегнат опасности.
Опасност от изгаряне! По време на използване някои
части се нагорещяват силно!
При използването на уреда се образуват горещи изпа-
рения. Внимавайте да не се попарите с тях! Стойте на достатъчно разстояние от парата.
Включвайте уреда само към инсталиран съгласно раз-
поредбите и заземен контакт.
След употреба повърхността на нагревателя все още
разполага с остатъчна топлина.
По щепселното съединение на уреда не трябва да
протича течност.
Използвайте уреда само по предназначение. Непра-
вилни приложения могат да доведат до наранявания.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Повредените части трябва да се сменят само с ориги-
нални резервни части. Само за тези части е гарантира­но, че отговарят на изискванията за безопасност.
Пазете уреда от влага и проникване на течности.Пазете уреда от удари, прах, химикали, силни темпе-
ратурни колебания и намиращи се твърде близко източ­ници на топлина (фурни, отоплителни тела).
Никога не потапяйте уреда във вода или други течности.За изключване винаги издърпвайте щепсела от конта-
кта; никога не дърпайте кабела.
54 │ BG
SEM 1100 C3
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
По време на работа никога не оставяйте уреда без
наблюдение.
За работа с уреда не използвайте външен таймер или
отделна система за дистанционно управление.
Никога не използвайте уреда в помещения с темпера-
тури под или около 0 °C. Уредът може да се повреди при замръзване на водата в тръбопроводите или в резервоара за вода.
Никога не използвайте уреда на открито. Този уред
е предназначен за използване само в затворени поме­щения.
Не генерирайте пара, когато в резервоара за вода се
намира разтвор за отстраняване на котлен камък!
УКАЗАНИЕ
Ремонт на уреда по време на гаранционния срок трябва
да се извършва само от оторизиран от производителя сервиз, в противен случай при последващи повреди не може да се предявява гаранционен иск.
SEM 1100 C3
BG 
 55
Елементи на уреда
Фигура A:
1 Превключвател за включване/изключване „ON / OFF“ 2 Температурен индикатор 3 Бутон „еспресо“
4 Бутон „пара“ 5 Зелен контролен индикатор „пара“ 6 Поставка за чаши 7 Регулатор на парата 8 Дръжка 9 Резервоар за вода 0 Дюза за разпенване на мляко q Решетка за капки w Събирателен съд за капки e Прорез за червения поплавък r Разпръсквател за гореща вода t Зелен контролен индикатор „еспресо“ z Червен индикатор за работен режим
Фигура Б:
u Приспособление за блокиране на цедката i Държач за цедката o Голяма цедка за еспресо p Малка цедка за еспресо a Мерителна лъжица с притискач s Препарат за отстраняване на котлен камък
Технически характеристики
Напрежение на мрежата
Номинална мощност 1100 W
Налягане на помпата около 1,5 MPa (15 bar)
56 │ BG
220 – 240 V ∼ (променлив ток), 50‒60 Hz
от материал, разрешен за контакт с хранителни продукти
SEM 1100 C3
Температурен индикатор
Температурният индикатор 2 показва температурата, до която е загрял уредът.
След включване уредът започва да загрява, докато стрелката застане приблизително в средата между 80 °C и „ “. Червеният индикатор за ра­ботен режим z свети. Контролният индикатор „еспресо“ t мига зелено.
Когато стрелката достигне червената зона на скалата, температурата е достатъчно висока за приготвяне на еспресо. Зеленият контролен индикатор „еспресо“ t свети непрекъснато.
Когато натиснете бутона „пара“ мига зелено. Уредът продължава да загрява и стрелката се повдига до
зоната на скалата между „
Когато стрелката достигне зоната между „ достатъчно висока за генериране на пара. Зеленият контролен индикатор „пара“ 5 свети непрекъснато.
4, контролният индикатор „пара“ 5
“ и „ “.
“ и „ “, температурата е
Първо пускане в експлоатация
1) Извадете резервоара за вода 9 и отстранете оранжевото приспособ ление за обезопасяване при транспортиране от отвора за изливане на вода.
2) Почистете държача за цедката i, мерителната лъжица a, цедките за
еспресо o p, решетката за капки q и резервоара за вода 9 съглас­но описанието в глава „Почистване и поддръжка“.
3) Поставете уреда на равна и топлоустойчива подложка. Обърнете
внимание на това, контактът да бъде наблизо.
4) Поставете решетката за капки q така, че червеният поплавък да може
да се издава през прореза e в решетката за капки q.
SEM 1100 C3
BG 
 57
5) Заредете държача за цедката i в уреда чрез поставяне до маркиров-
ката „INSERT“, отстрани на разпръсквателя за гореща вода r на уреда, и завъртане обратно на часовниковата стрелка така, че дръжката на държача за цедката i да сочи напред („LOCK“).
6) Включете щепсела в контакт.
7) Преди първото използване постъпете по следния начин, за да почистите
вътрешните тръбопроводи: Оставете вода за около 5 чаши еспресо (около 100 ml) да изтече през уреда. За целта прочетете глава „Работа с уреда“.
8) Оставете да се образува пара за около 30 секунди. За целта прочетете
глава „Работа с уреда“.
УКАЗАНИЕ
При първото използване е възможно да се чува шум от работата на
помпата, но от уреда все още да не потича вода. В такъв случай завъртете регулатора на парата 7 в посока „
да може да излезе от тръбопроводите на уреда (бутонът „пара“ 4 е натиснат). След около 20 секунди въздухът е излязъл, шумовете изчезват и от уреда изтича вода.
Работа с уреда
Пълнене на резервоара за вода
УКАЗАНИЕ
За приготвяне на еспресо/капучино използвайте единствено прясна
питейна вода.
1) Свалете резервоара за вода 9 и го напълнете с вода:
Налейте вода минимум до маркировката „Min“. Никога не наливайте вода над маркировката „Max“.
2) Поставете резервоара за вода 9 отново в уреда.
“, така че въздухът
Загряване след по-продължителен период на престой/
при първо пускане в експлоатация
Ако не сте използвали уреда по-продължително време, загрейте го както следва:
1) Налейте вода в резервоара за вода 9.
2) Поставете голямата o или малката цедка за еспресо p в държача за
цедката i.
– Обърнете внимание, че при поставянето малката резка на голямата
o или малката цедка за еспресо p трябва да се намира над резката на държача за цедката i.
58 │ BG
SEM 1100 C3
– След това завъртете леко голямата o или малката цедка за еспресо p
така, че повече да не може да изпадне.
УКАЗАНИЕ
Отстранете поставената цедка за еспресо o p едва след като се
охлади!
За да извадите отново цедката за еспресо o p от държача за цедката
i, завъртете поставената цедка за еспресо o p така, че резката на цедката за еспресо o p да се намира над резката на държача за цедката i. Сега можете да извадите цедката за еспресо o p.
3) Заредете държача за цедката i в уреда чрез поставяне до маркировка-
та „INSERT“, отстрани на разпръсквателя за гореща вода r на уреда, и завъртане обратно на часовниковата стрелка така, че дръжката на държача за цедката i да сочи напред („LOCK“).
4) Поставете чаша под държача за цедката i.
5) Затворете чрез завъртане регулатора на парата 7 (завъртете до упор
в посока „
6) Включете уреда с превключвателя за включване/изключване 1. Чер-
веният индикатор за работен режим z свети. Контролният индикатор „еспресо“ t мига зелено. Уредът започва да загрява.
“).
SEM 1100 C3
BG 
 59
7) Когато зеленият контролен индикатор „еспресо“ t свети непрекъсна-
то, натиснете бутона „еспресо“ 3. Пуснете водата да преминава около 1 минута.
УКАЗАНИЕ
Възможно е междувременно да се наложи изпразване на чашата. За
целта спрете за кратко процеса чрез натискане на бутона „еспресо“
3. Изпразнете чашата и отново натиснете бутона „еспресо“ 3,
така че водата да продължи да тече през уреда.
8) След около 1 минута спрете помпата чрез повторно натискане на
бутона „еспресо“
9) Изчакайте, докато зеленият контролен индикатор „еспресо“ t свети
непрекъснато. Сега можете да приготвяте еспресо.
3.
Загряване преди всяка употреба
Преди да можете да приготвяте еспресо или капучино, уредът трябва да загрее.
1) Включете уреда с превключвателя за включване/изключване 1. Чер-
веният индикатор за работен режим z свети. Контролният индикатор „еспресо“ t мига зелено. Уверете се, че регулаторът на парата 7 е
„▯“
завъртян до упор на
2) Заредете държача за цедката i в уреда чрез поставяне до маркиров-
ката „INSERT“, отстрани на разпръсквателя за гореща вода r на уре­да, и завъртане обратно на часовниковата стрелка така, че дръжката на държача за цедката i да сочи напред („LOCK“).
3) Натиснете бутона „еспресо“
засмуква вода от резервоара за вода 9. Веднага щом от отворите на държача за цедката започне да изтича вода, натиснете отново бутона „еспресо“ 3, така че помпата да спре.
4) Изчакайте, докато зеленият контролен индикатор „еспресо“ t свети
непрекъснато.
5) Отново натиснете бутона „eспресо“
вода в продължение на 20 секунди, преди да спрете отново помпата.
Предварителното загряване е завършено. Сега можете да приготвяте еспресо/капучино.
.
3, така че уредът да започне да
3 и оставете да тече гореща
60 │ BG
SEM 1100 C3
Приготвяне на еспресо
УКАЗАНИЕ
Винаги проверявайте дали цедката за еспресо o p е чиста и остатъците
от мляно кафе за еспресо са отстранени.
1) Щом уредът загрее:
За приготвяне на едно кафе еспресо поставете малката цедка за еспресо p в държача за цедката i. За приготвяне на две кафета еспресо поставете голямата цедка за еспресо o в държача за цедката i.
2) Напълнете малката цедка за еспресо p с мляно кафе за еспресо до
маркировката „Max“. Това съответства на около 7 g мляно кафе или една равна мерителна лъжица a. или... Напълнете голямата цедка за еспресо o с мляно кафе за еспресо до маркировката „Max“. Това съответства на около 7 g + 7 g мляно кафе или на две равни мерителни лъжици a.
3) Уплътнете мляното кафе за еспресо с помощта на притискача на
мерителната лъжица a. При необходимост допълнете мляно кафе за еспресо, така че цедката за еспресо o p да се напълни до маркиров­ката „Max“. След това отново уплътнете мляното кафе за еспресо.
УКАЗАНИЕ
Уплътняването на мляното кафе за еспресо е съществена част от
процеса на приготвяне на еспресо. Ако мляното кафе за еспресо е уплътнено много силно, еспресото тече бавно и се получава повече крема. Ако мляното кафе за еспресо не е уплътнено твърде силно, еспресото тече бързо и се получава само малко крема.
4) Заредете държача за цедката i в уреда чрез поставяне до маркиров-
ката „INSERT“ на уреда и завъртане обратно на часовниковата стрелка така, че дръжката на държача за цедката i да сочи напред („LOCK“).
5) Поставете една чаша (или две чаши) под отворите на държача за
цедката. Препоръчваме да изплакнете предварително чашите с гореща вода, за да не се охлади еспресото твърде бързо. Можете да съхранявате чашите върху поставката за чаши 6.
6) Когато зеленият контролен индикатор „еспресо“ t свети непрекъснато,
натиснете бутона „еспресо“
3. Еспресото изтича в чашата/ите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Никога не изваждайте държача за цедката i, докато
еспресото тече!
Образуващите се пръски горещо еспресо причиняват наранявания!
SEM 1100 C3
Винаги първо натискайте повторно бутона „еспресо“
прекратите дозирането на еспресо, преди да отстраните държача за цедката i.
3, за да
BG 
 61
7) След като чашата/ите се напълни/ят достатъчно (около 20 ml на чаша),
натиснете отново бутона „еспресо“ 3, за да не се изпомпва повече вода.
Сега можете да изпиете еспресото.
8) Изключете уреда чрез превключвателя за включване/изключване 1.
УКАЗАНИЕ
Ако бутоните „еспресо“
в продължение на около 30 минути, уредът се изключва автоматично.
9) След употреба отстранете мляното кафе за еспресо от цедката за
еспресо o p. Извадете държача за цедката i от уреда. Обърнете приспособлението за блокиране на цедката u нагоре, така че цедка­та за еспресо o p да не може да падне от държача за цедката i. След това изпразнете цедката за еспресо o p, като обърнете дър­жача за цедката i с блокирана цедка за еспресо o p и изтръскате мляното кафе за еспресо. Винаги изхвърляйте мляното кафе за еспресо по екологосъобразен начин, например с биологичните отпадъци.
УКАЗАНИЕ
Задължително почиствайте разпръсквателя за гореща вода r (от него
изтича гореща вода) след всяка употреба. За целта прочетете глава „Почистване и поддръжка“.
УКАЗАНИЕ
Изпразвайте събирателния съд за капки w редовно, но най-късно,
когато червеният поплавък се вижда в прореза e на решетката за капки q.
Приготвяне на капучино
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Бъдете внимателни при боравене с парата за разпенване на
мляко!
Горещата пара или горещите пръски причиняват наранявания!
Винаги въртете бавно регулатора на парата 7.
3 или „пара“ 4 не бъдат натиснати
62 │ BG
1) Напълнете съд за разпенване (за предпочитане от неръждаема стомана)
до една трета със студено мляко.
2) Уверете се, че регулаторът на парата 7 е затворен (завъртете до упор
в посока „
3) Отместете настрани дюзата за разпенване на мляко 0. При това я
хващайте единствено за дръжката 8.
“).
SEM 1100 C3
4) Натиснете бутона „пара“ 4. Изчакайте, докато зеленият контролен
индикатор „пара“ 5 свети непрекъснато.
5) Поставете празен съд под дюзата за разпенване на мляко 0. Завъртете
бавно регулатора на парата 7 в посока „ воден кондензат/пръски. По този начин се почистват дюзата и водният кръг във вътрешността на уреда.
6) Изчакайте 15 секунди и след това завъртете регулатора на парата 7 в
посока „ от съда.
7) Дръжте съда за разпенване в ръка, за да усещате температурата на
млякото, и потопете леко дюзата за разпенване на мляко 0 в млякото. При това дръжте съда за разпенване леко наклонен.
8) Завъртете бавно регулатора на парата 7 в посока „
9) Движете съда за разпенване с кръгообразни движения и при това
дръжте върха на дюзата малко под повърхността на млякото: достатъч­но дълбоко за предотвратяване на пръски мляко във всички посоки и достатъчно високо за образуване на дебел слой пяна. При правилно извършване се чува приглушен бръмчащ звук.
10) Когато млечната пяна се надигне, вкарайте дюзата по-дълбоко, за да
разпените следващия „слой“ и да предотвратите загаряне на пяната.
11) Накрая потопете дюзата изцяло и затворете регулатора на парата 7
на около половина, така че млякото да се загрее. Дръжте съда за разпенване леко наклонен, така че млякото да се завихря леко, докато го разбърквате с дюзата.
12) Когато млечната пяна достигне желаната консистенция и температу-
ра, затворете регулатора на парата 7 (завъртете до упор в по посока „
13) Едва след това извадете дюзата от млякото.
14) Постъпете съгласно описанието в глава „
разпенване на мляко
“, докато от дюзата повече не излиза пара. Излейте водата
“).
“.
“. От дюзата излиза/т
“.
Почистване на дюзата за
УКАЗАНИЕ
15) За приготвяне на капучино постъпете по същия начин, както когато
SEM 1100 C3
За приготвяне на капучино винаги използвайте по-големи чаши,
отколкото за приготвяне на еспресо, тъй като се добавя разпенено мляко.
приготвяте еспресо (вж. глава „ не е необходимо). Но оставете да премине приблизително двойно количество вода в сравнение с количеството за еспресо (около 40 ml).
Приготвяне на еспресо
“/подгряване
BG 
 63
УКАЗАНИЕ
Червеният контролен индикатор „еспресо“ t евентуално мига
бързо, когато натиснете бутона „еспресо“ след производство на млечна пяна. Това означава, че уредът е подгрят твърде силно за приготвяне на оптимално еспресо. Въпреки това можете или да продължите с приготвянето на еспресо, или да оставите уреда да се охлади. Когато червеният контролен индикатор „еспресо“ t свети непрекъснато, оптималният за еспресо температурен диапазон е достигнат отново.
16) Изключете уреда чрез превключвателя за включване/изключване 1.
УКАЗАНИЕ
3 непосредствено
Ако бутоните „еспресо“
в продължение на около 30 минути, уредът се изключва автоматично.
17) След това добавете разпененото мляко към предварително подготвеното
еспресо. Капучиното е готово. Можете да го подсладите на вкус или да го поръсите с какао на прах.
УКАЗАНИЕ
Задължително почиствайте дюзата за разпенване на мляко 0 след
всяка употреба. За целта прочетете глава „Почистване и поддръжка“.
3 или „пара“ 4 не бъдат натиснати
Съвети относно млечната пяна
По принцип може да се разпенва всеки вид мляко, включително соево
и оризово мляко. Но някои видове мляко могат да се разпенват само по-слабо.
Обезмасленото мляко (мляко с ниска масленост) не загаря толкова
лесно както пълномасленото, но при твърде ниско съдържание на мазнини е възможно млякото да не се разпенва добре. Затова винаги използвайте мляко с масленост 3,5 % или 1,5 %.
Добре охладеното мляко се разпенва по-добре отколкото по-леко охла-
деното. Най-добри резултати се постигат при температура от около 7 °C.
Не разпенвайте млякото повторно, защото в противен случай ще
загори.
Оставете разпененото мляко да постои около 30 секунди, преди да
сипете пяната върху еспресото. Така по-големите мехурчета се пукат и все още течното мляко потъва надолу. След това можете да сипете фината пяна върху еспресото.
64 │ BG
SEM 1100 C3
Източване на гореща вода
С помощта на дюзата за разпенване на мляко 0 можете да източите гореща вода, напр. за да разредите кафе (Café Americano) или да приготвите чай.
1) Включете уреда с превключвателя за включване/изключване 1. Чер­веният индикатор за работен режим z свети. Контролният индикатор „еспресо“ t мига зелено. Уверете се, че регулаторът на парата 7 е завъртян до упор на Изчакайте, докато стрелката на температурния индикатор 2 се намира приблизително в средата между 80 °C и „ индикатор „еспресо“ t свети непрекъснато.
2) Поставете термоустойчив съд под дюзата за разпенване на мляко 0.
3) Завъртете регулатора на парата 7 минимум до половината в посока „
“.
4) Натиснете бутона „еспресо“ мляко 0 изтича гореща вода.
5) Натиснете отново бутона „еспресо“ на гореща вода.
„▯“
.
3. От дюзата за разпенване на
Почистване и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Винаги изключвайте щепсела от контакта, преди да почистите уреда.
Опасност от токов удар!
Винаги оставяйте уреда първо да се охлади, преди да го почистите.
Опасност от изгаряне!
Никога не потапяйте уреда във вода или други течности. Опасност от токов удар!
“ и зеленият контролен
3, за да спрете източването
ВНИМАНИЕ! МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
SEM 1100 C3
Никога не използвайте абразивни, агресивни или химически почист-
ващи препарати за почистване на повърхностите на уреда, за да избегнете повреди.
BG 
 65
Почистване на дюзата за разпенване на мляко
1) Поставете празен съд под дюзата за разпенване на мляко 0.
2) Завъртете регулатора на парата 7 непосредствено след употреба на „
“ и оставете парата да се отдели няколко секунди.
3) Затворете регулатора на парата 7 (завъртете до упор на „ чете уреда и извадете щепсела от контакта.
4) Оставете дюзата да се охлади.
5) Свалете обвивката на дюзата за разпенване на мляко 0 (фигура 1) и я почистете старателно с топла вода.
6) Избършете с влажна кърпа дюзата, намираща се под обвивката. При необходимост използвайте мек миещ препарат върху кърпата. След по­чистване с миещ препарат избършете отново с навлажнена с чиста вода кърпа. Уверете се, че по дюзата няма остатъци от миещ препарат.
7) Поставете отново обвивката на дюзата (фигура 1).
▯“
), изклю-
Фигура 1
Почистване на разпръсквателя за гореща вода
Почиствайте разпръсквателя за гореща вода r след всяка употреба:
1) След приготвяне на еспресо/капучино свалете държача за цедката i и избършете цялата повърхност на разпръсквателя за гореща вода r с влажна кърпа, за да отстраните всички остатъци от мляно кафе.
2) Заредете отново държача за цедката i без поставени цедки за еспре­со o p.
3) Поставете празна чаша под държача за цедката i и натиснете бутона „еспресо“ която промива последните остатъци от мляно кафе.
66 │ BG
3. От разпръсквателя за гореща вода r изтича вода,
SEM 1100 C3
4) След около 20 секунди натиснете отново бутона „еспресо“ 3 и изключете уреда посредством превключвателя за включване/изключ­ване 1.
5) Отново свалете държача за цедката i.
Почистване на принадлежностите
1) Почистете в топла вода държача за цедката i, двете цедки за еспресо o p, резервоара за вода 9, мерителната лъжица a и решетката за капки q.
УКАЗАНИЕ
Добавянето на миещ препарат към водата може да повлияе вкуса на
еспресото. Ако отстраняването на замърсяванията е възможно само с миещ препарат, след това винаги изплаквайте обилно частите с чиста вода.
2) Подсушете всички части.
УКАЗАНИЕ
Двете цедки за еспресо o p, мерителната лъжица a и решетката за капки q са годни и за миене в съдомиялна машина.
Почистване на уреда
Почистете уреда с влажна кърпа. При необходимост сипете малко миещ препарат върху кърпата.
Уверете се, че уредът е изсъхнал напълно, преди да го използвате отново.
Почистване на уреда от котлен камък
ВНИМАНИЕ! МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Не генерирайте пара, когато в резервоара за вода 9 се намира
разтвор за отстраняване на котлен камък!
Почиствайте редовно уреда от котлен камък. След около 1 – 2 месеца (при около 4 приготвяния на еспресо на ден) уредът трябва да се почисти от котлен камък. В зависимост от степента на твърдост на водата във вашия регион е възможно тази стойност да се различава. За да използвате включения в окомплектовката на доставката препарат за отстраняване на котлен камък s, постъпете както следва:
1) Сипете препарата за отстраняване на котлен камък s (125 ml) в резервоара за вода 9.
2) Напълнете с вода резервоара за вода 9 до маркировката Max и го поставете в уреда.
3) Включете уреда с превключвателя за включване/изключване 1. Регу­латорът на парата 7 е затворен.
SEM 1100 C3
BG 
 67
4) Поставете държача за цедката i без цедка за еспресо o p в уреда.
5) Поставете 2 чаши или съд с вместимост минимум 250 ml под отворите на държача за цедката.
6) Когато зеленият контролен индикатор „еспресо“ t свети непрекъснато, натиснете бутона „еспресо“ Оставете да преминат около 250 ml (около 2 чаши) разтвор за отстра­няване на котлен камък и след това спрете процеса чрез повторно натискане на бутона „еспресо“ 3. Изхвърлете внимателно използвания разтвор за отстраняване на котлен камък.
7) Оставете препарата за отстраняване на котлен камък s да подейства в продължение на около 1 минута.
8) Повторете още три пъти стъпките 6 и 7. При последния път изпразнете напълно резервоара за вода 9.
9) Поставете достатъчно голям съд (мин. 1-литров) под отворите на държача за цедката.
10) Изплакнете резервоара за вода 9 с чиста вода и налейте чиста вода до маркировката Max.
11) Когато зеленият контролен индикатор „еспресо“ t свети непрекъснато, натиснете бутона „еспресо“ Оставете да премине цялото количество вода. Изхвърлете внимателно тази вода.
12) Повторете веднъж стъпките 10 и 11 и след това изключете уреда.
13) След почистване на котлен камък избършете уреда с влажна кърпа, за да премахнете евентуални пръски от разтвора за отстраняване на котлен камък. Уверете се, че уредът е напълно сух, преди да го използвате отново.
Можете да поръчате нов препарат за отстраняване на котлен камък s чрез нашия сервиз (вж. глава Препоръчваме да използвате включения в окомплектовката на доставката препарат за отстраняване на котлен камък s. За отстраняване на котлен камък можете да използвате и други предлагани в търговската мрежа препарати за отстраняване на котлен камък от еспресо машини. В такива случаи постъпвайте, както е описано в упътването за потребителя на съот­ветния препарат за отстраняване на котлен камък.
3.
3.
„Поръчка на резервни части“
).
68 │ BG
SEM 1100 C3
Поръчка на резервни части
Към продукта SEM 1100 C3 можете да поръчате следните резервни части:
Препарат за отстраняване на котлен камък s (125 ml)
Поръчайте продукта чрез горещата линия на нашия сервиз (вж. глава
Сервиз) или удобно на нашия уебсайт www.kompernass.com.
УКАЗАНИЕ
Моля имайте предвид, че евентуално не е възможна онлайн поръчка
на резервни части във всички страни доставчици.
За поръчката имайте готовност да съобщите IAN номера, който е
посочен на обложката на това ръководство за потребителя.
SEM 1100 C3
BG
 69
Отстраняване на неизправности
Неизправност Причина
• Мляното кафе за еспресо е твърде влажно и/или уплътнено твърде силно.
Повече не изтича еспресо.
Еспресото капе през ръбовете на държача за цедката i вместо от отворите.
Еспресото е студено.
• Няма вода в резервоара за вода 9.
• Дупчиците на отворите на държача за цедката са запушени.
• Държачът за цедката i не е поставен правилно.
• Отворите на държача за цедката са запушени.
• По ръба на държача за цедката i се намират остатъци от мляно кафе за еспресо.
• Уредът не е бил загрят предварително.
• Зеленият контролен инди­катор „еспресо“ t не е светел непрекъснато.
• Чашите не са били загря­ти предварително.
Начин на
отстраняване
• Пригответе еспресото отново, при това не уп­лътнявайте толкова силно мляното кафе за еспресо или го сменете изцяло.
• Налейте вода в резервоара за вода 9.
• Почистете държача за цедката i.
• Поставете правилно дър­жача за цедката i.
• Почистете държача за цедката i.
• Почистете ръба на държача за цедката i от остатъците от мляно кафе за еспресо.
• Загрейте уреда предварително.
• Изчакайте, докато зеле­ният контролен индикатор „еспресо“ t свети непре­къснато.
• Загрейте чашите предварително.
Шумна работа на помпата.
Кремата е твърде светла (еспресото преминава бързо през държача за цедката i).
70 │ BG
• Резервоарът за вода 9 е празен.
• Твърде малко мляно кафе за еспресо.
• Кафето за еспресо е смляно твърде едро.
• Налейте вода в резервоара за вода 9.
• Използвайте повече мляно кафе за еспресо.
• Използвайте само мляно кафе за еспресо, произведе­но специално за еспресо.
SEM 1100 C3
Неизправност Причина
• Твърде много мляно кафе
Кремата е твърде тъмна (еспресото преминава бавно през държача за цедката i).
Млякото не се разпенва.
Помпата спира по време на работа, зеленият контролен индикатор „еспресо“ t мига.
Всички индикатори 5 t z мигат едновре­менно.
за еспресо.
• Кафето е смляно твърде ситно или е влажно.
• Цедката o p е запушена. • Почистете цедката o p.
• Млякото не е достатъчно студено.
• Дюзата за разпенване на мляко 0 е замърсена.
• Помпата спира след око­ло 3 минути работа, за да предотврати прегряване.
• Уредът е прегрял или е имал късо съединение.
Предаване за отпадъци
Предаване на уреда за отпадъци
Начин на
отстраняване
• Използвайте по-малко мляно кафе за еспресо.
• Използвайте само мляно кафе за еспресо, произведено специално за еспресо.
• Използвайте мляко от хладилника.
• Почистете дюзата за разпенване на мляко 0.
• Оставете уреда да се охлади, преди да го използвате отново.
• Издърпайте щепсела от контакта и се свържете със сервизната служба.
В никакъв случай не изхвърляйте уреда с обикновените битови отпадъци. Този продукт подлежи на европейската директива 2012/19/ЕU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment – Директива за отпадъци от електрическо и елек­тронно оборудване).
Предайте уреда за отпадъци чрез лицензирана фирма за управление на отпадъци или общинската служба за управление на отпадъците. Спазвайте действащите в момента разпоредби. В случай на съмнение се обърнете към местния пункт за събиране на отпадъци.
Информация относно възможностите за предаване за отпадъци на излезлия от употреба продукт можете да получите от вашата общинска или градска управа.
SEM 1100 C3
BG 
 71
Гаранция
Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай
на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в чл.112-115* от Закона за защита на потреби­телите. Вашите права, произтичащи от посочените разпоредби, не се огра­ничават от нашата по-долу представена търговска гаранция и независимо от нея продавачът на продукта отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно Закона за защита на потребителите.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на покупката. Пазете добре оригиналната касова бележка. Този документ е необходим като доказа­телство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи дефект на материала или производствен дефект, продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по наш избор. Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаранционен срок да се представят дефектният уред и касовата бележка (касовият бон) и писмено да се обясни в какво се състои дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът е покрит от нашата гаранция, Вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт. С ремонта или смяната на продукта не започва да тече нов гаранционен срок.
Гаранционен срок и законови претенции при дефекти
Гаранционната услуга не удължава гаранционния срок. Това важи също и за сменените и ремонтирани части. За евентуално наличните повреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопакова­нето. Евентуалните ремонти след изтичане на гаранционния срок са срещу заплащане.
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според строгите изисквания за качество и добросъвестно изпитан преди доставка. Гаранцията важи за дефекти на материала или прsоизводствени дефекти. Гаранцията не обхваща частите на продукта, които подлежат на нормално износване, поради което могат да бъдат разглеждани като бързо износващи се части (например филтри или приставки) или повредите на чупливи части (например прекъсвачи, батерии или такива произведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е повреден поради неправилно използване или в резултат на неосъществяване на тех­ническа поддръжка. За правилната употреба на продукта трябва точно да се спазват всички указания в упътването за обслужване.
72 │ BG
SEM 1100 C3
Предназначение и действия, които не се препоръчват от упътването за експлоатация или за които то предупреждава, трябва задължително да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска употреба. При злоупотреба и неправилно третиране, употреба на сила и при интервенции, които не са извършени от клона на нашия оторизиран сервиз, гаранцията отпада.
Процедура при гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания:
За всички запитвания подгответе касовата бележка и идентификационния
номер (IAN 353468_2007) като доказателство за покупката.
Вземете артикулния номер от фабричната табелка.
При възникване на функционални или други дефекти първо се свържете
по телефона или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел. След това ще получите допълнителна информация за уреждането на Вашата рекламация.
След съгласуване с нашия сервиз можете да изпратите дефектния продукт
на посочения Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като приложите касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се състои дефектът и кога е възникнал. За да се избегнат проблеми с приемането и допъл­нителни разходи, задължително използвайте само адреса, който Ви е посочен. Осигурете изпращането да не е като експресен товар или като друг специален товар. Изпратете уреда заедно с всички принад­лежности, доставени при покупката, и осигурете достатъчно сигурна транспортна опаковка.
Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужване
Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предварителна калку­лация. Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани и изпратени с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с указание за дефекта. Уредите, изпратени с неплатени транспортни разхо­ди – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни уреди.
SEM 1100 C3
BG 
 73
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл:kompernass@lidl.bg
IAN 353468_2007
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ГЕРМАНИЯ www.kompernass.com
* Чл. 112.
(1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потре-
бителятима право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приве­де стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщете­ние е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорциона-
лен, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113.
(1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, прода-
вачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба
трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора
и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската стокасъгласно чл. 114.
74 │ BG
SEM 1100 C3
(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба
е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потреби­телската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на
несъответствието вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато
потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право на избор между една от следните възможности: 1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума; 2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума
или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да
възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора за продажба.
(4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила от 25.07.2014 г.) Потребите-
лят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години,
считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или
замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв
друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
SEM 1100 C3
BG 
 75
76 │ BG
SEM 1100 C3
Περιεχόμενα
Εισαγωγή ................................................78
Πνευματικά δικαιώματα ..............................................78
Περιορισμός ευθύνης ...............................................78
Υποδείξεις προειδοποίησης ..........................................78
Προβλεπόμενη χρήση ...............................................79
Παραδοτέος εξοπλισμός / Έλεγχος μεταφοράς ...........................80
Απόρριψη της συσκευασίας ..........................................80
Υποδείξεις ασφαλείας ......................................81
Στοιχεία συσκευής ........................................84
Τεχνικά χαρακτηριστικά ...................................84
Η ένδειξη θερμοκρασίας ...................................85
Πρώτη θέση σε λειτουργία ..................................85
Χειρισμός ................................................86
Πλήρωση δοχείου νερού .............................................86
Θέρμανση μετά από μεγάλο χρόνο αδράνειας / κατά την πρώτη θέση σε λειτουργία . 86
Ζέσταμα πριν από κάθε χρήση ........................................88
Προετοιμασία καφέ εσπρέσο ..........................................88
Προετοιμασία καπουτσίνο ............................................90
Υποδείξεις για το αφρόγαλα ..........................................92
Για καυτό νερό .....................................................92
Καθαρισμός και φροντίδα ..................................93
Καθαρισμός διάταξης για το αφρόγαλα .................................93
Καθαρισμός της διάταξης καυτού νερού ................................94
Καθαρισμός εξαρτημάτων ............................................94
Καθαρισμός συσκευής ...............................................95
Απομάκρυνση αλάτων από τη συσκευή ..................................95
Παραγγελία ανταλλακτικών ................................96
Διόρθωση σφαλμάτων .....................................97
Απόρριψη ...............................................98
Απόρριψη συσκευής ................................................98
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH .....................99
Σέρβις ..........................................................100
Εισαγωγέας ......................................................100
SEM 1100 C3
GR│CY 
 77
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας.
Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Πνευματικά δικαιώματα
Αυτές οι οδηγίες έχουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων. Κάθε ανατύπωση ή επανέκδοση, ακόμη και αποσπασματική, καθώς και η αναπα-
ραγωγή των εικόνων, ακόμα και σε τροποποιημένη κατάσταση, επιτρέπεται μόνο με γραπτή έγκριση του κατασκευαστή.
Περιορισμός ευθύνης
Όλες οι περιεχόμενες στις παρούσες οδηγίες χρήσης τεχνικές πληροφορίες, τα δεδομένα και οι υποδείξεις χειρισμού αντιστοιχούν στην τελευταία λέξη της τεχνολογίας κατά τη στιγμή της εκτύπωσης και πραγματοποιούνται λαμβάνο­ντας υπόψη τις μέχρι τώρα εμπειρίες και γνώσεις μας στο ανώτερο επίπεδο.
Από τα στοιχεία, τις εικόνες και τις περιγραφές σε αυτές τις οδηγίες δεν μπο­ρούν να εγερθούν απαιτήσεις.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για βλάβες από μη τήρηση των οδηγιών, από μη σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση, από εσφαλμένες επισκευές, από μη εγκεκριμένες διεξαχθείσες τροποποιήσεις ή χρήση μη επιτρε­πόμενων εξαρτημάτων.
Υποδείξεις προειδοποίησης
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται οι εξής υποδείξεις προειδο­ποίησης:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού κινδύνου
χαρακτηρίζει μία πιθανή επικίνδυνη κατάσταση.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η επικίνδυνη κατάσταση, μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
Οι οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης γίνονται ώστε να απο-
φεύγονται σωματικοί τραυματισμοί.
78 │ GR
CY
SEM 1100 C3
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού κινδύνου χαρακτηρίζει μία πιθανή υλική ζημιά.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η κατάσταση, μπορεί να προκληθούν υλικές ζημιές.
Τηρείτε τις οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης ώστε να απο-
φεύγονται υλικές ζημιές.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μία υπόδειξη επισημαίνει επιπλέον πληροφορίες που διευκολύνουν το
χειρισμό της συσκευής.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή εξυπηρετεί αποκλειστικά στην ετοιμασία εσπρέσο/καπουτσίνο και για να ετοιμάζετε αφρόγαλα. Προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική οικιακή χρήση. Μην τη χρησιμοποιείτε για επαγγελματικό σκοπό.
Μία άλλη ή διαφορετική χρήση από τα ανωτέρω αναφερόμενα ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος λόγω μη προβλεπόμενης χρήσης!
Μπορεί να προκύψουν κίνδυνοι από τη συσκευή λόγω μη σύμφωνης με τους κανονισμούς χρήσης και/ή άλλου είδους χρήσης.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά με τρόπο σύμφωνο με τους
κανονισμούς.
Τηρείτε τις διαδικασίες που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Απαιτήσεις οποιουδήποτε είδους λόγω φθορών από μη προβλεπόμενη χρήση αποκλείονται.
Την ευθύνη φέρει αποκλειστικά ο χρήστης.
SEM 1100 C3
GR│CY 
 79
Παραδοτέος εξοπλισμός / Έλεγχος μεταφοράς
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ασφυξίας!
Τα υλικά συσκευασίας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται για παιχνίδι.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Η συσκευή παραδίδεται κανονικά με τα εξής στοιχεία:
Εσπρεσιέρα Φορέας φίλτρουΜεγάλο φίλτρο καφέ εσπρέσοΜικρό φίλτρο καφέ εσπρέσοΚουτάλι δοσομέτρησης με πώμαΠροϊόν αφαίρεσης αλάτων (125 ml)Σύντομες οδηγίεςΟδηγίες χρήσης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς την πληρότητα και για εμφανείς
φθορές.
Σε περίπτωση ελλιπούς παραδοτέου εξοπλισμού ή ζημιών λόγω ελλιπούς
συσκευασίας ή λόγω μεταφοράς, απευθυνθείτε στην ανοικτή τηλεφωνική γραμμή εξυπηρέτησης.
Απόρριψη της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από φθορές κατά τη μεταφορά. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τους οικολογικούς παράγοντες και τους παράγοντες της τεχνικής απόρριψης και για το λόγο αυτό είναι ανακυκλώσιμα.
Η επιστροφή της συσκευασίας σε σημεία ανακύκλωσης εξοικονομεί πρώτες ύλες και μειώνει την ποσότητα των απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρησιμοποιούνται πλέον σύμφωνα με τις κατά τόπους ισχύουσες προδιαγραφές.
Απορρίπτετε τη συσκευασία με φιλικό τρόπο προς το περιβάλλον. Λαμβάνετε υπόψη τη σήμανση στα διαφορετικά υλικά συσκευασίας και, εφόσον απαιτείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b) με την εξής σημασία: 1–7: Πλαστικά, 20–22: Χαρτί και χαρτόνι, 80–98: Συνθετικά υλικά.
80 │ GR
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν είναι δυνατόν, φυλάξτε τη γνήσια συσκευασία κατά τη διάρκεια της
εγγύησης, για να μπορείτε σε περίπτωση εγγύησης να συσκευάσετε τη συσκευή σωστά.
CY
SEM 1100 C3
Υποδείξεις ασφαλείας
Τηρείτε τις κάτωθι υποδείξεις ασφαλείας για έναν ασφαλή χειρι­σμό της συσκευής:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή ως προς εξωτερι-
κές εμφανείς φθορές. Μη θέτετε σε λειτουργία μία συσκευή που έχει υποστεί φθορές ή έχει πέσει κάτω.
Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να φυλάσ-
σονται μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
Μπορεί να γίνεται χρήση της συσκευής από παιδιά άνω
των 8ετών, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους επακόλουθους κινδύνους.
Μπορεί να γίνεται χρήση αυτής της συσκευής από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρού­νται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους επακόλουθους κινδύνους.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να
διεξάγονται από παιδιά εκτός εάν είναι 8 ετών και άνω και επιτηρούνται.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.Επισκευές στη συσκευή επιτρέπεται να πραγματοποιούνται
μόνο από εξουσιοδοτημένα και εξειδικευμένα συνεργεία ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Εξαιτίας ακατάλλη­λων επισκευών μπορεί να προκύψουν σημαντικοί κίνδυνοι για το χρήστη. Επίσης ακυρώνεται η αξίωση εγγύησης.
Mη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
SEM 1100 C3
GR│CY 
 81
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Μην πιάνετε ποτέ τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά χέρια.Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει
να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδι­κευμένο προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελα­τών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Κίνδυνος εγκαύματος! Ορισμένα μέρη γίνονται πολύ καυ-
τά κατά τη χρήση!
Κατά τη χρήση της συσκευής, δημιουργούνται καυτοί
ατμοί. Προσέξτε ώστε να μην καείτε από αυτούς! Διατηρείτε επαρκή απόσταση από τους ατμούς.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε μια σύμφωνα με τις προδια-
γραφές εγκατεστημένη και γειωμένη πρίζα.
Μετά από τη χρήση, παραμένει ακόμη θερμότητα στην
επιφάνεια του θερμαντικού στοιχείου.
Δεν επιτρέπεται να τρέξει υγρό στη σύνδεση φις της
συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς. Κακή χρήση μπορεί να οδηγήσει σε τραυματι­σμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Τα ελαττωματικά μέρη κατασκευής επιτρέπεται να αντικα-
θίστανται μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Μόνο με αυτά τα ανταλλακτικά εξασφαλίζεται η πλήρωση των απαιτήσεων ασφαλείας.
Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και την
εισχώρηση υγρών.
Προστατεύετε τη συσκευή από κρούσεις, σκόνη, χημικές
ουσίες, εξαιρετικές διακυμάνσεις θερμοκρασίας και πολύ κοντινές πηγές θερμότητας (φούρνοι, θερμαντικά σώματα).
82 │ GR
CY
SEM 1100 C3
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά.Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την πρίζα και μην
τραβάτε ποτέ το καλώδιο.
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας.
Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό
τηλεχειριστήριο για να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή.
Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή σε χώρους, στους οποί-
ους υπάρχουν θερμοκρασίες κάτω του 0°C. Εάν παγώσει το νερό στους αγωγούς ή στο δοχείο νερού, μπορεί η συσκευή να πάθει ζημιά.
Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο. Αυτή
η συσκευή προορίζεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
Μη δημιουργείτε ατμό όταν υπάρχει διάλυμα αφαίρεσης
αλάτων στο δοχείο νερού!
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Επισκευή της συσκευής κατά το χρόνο της εγγύησης
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, αλλιώς δεν ισχύει η αξίωση εγγύησης σε επακόλουθες φθορές.
SEM 1100 C3
GR│CY 
 83
Στοιχεία συσκευής
Εικόνα A:
1 Διακόπτης On/Off „ON / OFF“ 2 Ένδειξη θερμοκρασίας 3 Πλήκτρο „Εσπρέσο“
4 Πλήκτρο „Ατμός“ 5 Πράσινη λυχνία ελέγχου «Ατμός» 6 Επιφάνεια τοποθέτησης 7 Ρυθμιστής ατμού 8 Λαβή 9 Δοχείο νερού 0 Διάταξη για αφρόγαλα q Σχάρα στραγγίσματος w Υποδοχή συλλογής σταγόνων e Εσοχή για τον κόκκινο πλωτήρα r Έξοδος καυτού νερού t Πράσινη λυχνία ελέγχου «Εσπρέσο» z Κόκκινη λυχνία λειτουργίας
Εικόνα B:
u Διάταξη μπλοκαρίσματος φίλτρου i Φορέας φίλτρου o Μεγάλο φίλτρο καφέ εσπρέσο p Μικρό φίλτρο καφέ εσπρέσο a Κουτάλι δοσομέτρησης με πώμα s Προϊόν αφαίρεσης αλάτων
Τεχνικά χαρακτηριστικά
220 – 240 V ∼ (εναλλασσόμενο ρεύμα), 50‒60 Hz
ασφαλές για τρόφιμα
84 │ GR
Τάση δικτύου
Ονομαστική ισχύς 1100 W
Πίεση αντλίας περ. 1,5 MPa (15 bar)
CY
SEM 1100 C3
Η ένδειξη θερμοκρασίας
Η ένδειξη θερμοκρασίας 2 υποδηλώνει μέχρι ποια θερμοκρασία ζεστάθηκε η συσκευή.
Μόλις ενεργοποιήσετε τη συσκευή, αρχίζει να ζεσταίνεται, έως ότου ο δείκτης βρεθεί περίπου στο κέντρο μεταξύ 80°C και „ “. Η κόκκινη λυχνία λειτουργί­ας z ανάβει. Η λυχνία ελέγχου «Εσπρέσο» t αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα.
Μόλις ο δείκτης φτάσει στο κόκκινο τμήμα της κλίμακας, η θερμοκρασία είναι αρκετή για την παρασκευή ενός καφέ εσπρέσο. Η λυχνία ελέγχου «Εσπρέσο» t ανάβει συνεχώς.
Όταν πατάτε το πλήκτρο «Ατμός» βοσβήνει με πράσινο χρώμα. Η συσκευή συνεχίζει να ζεσταίνεται και ο δείκτης
ανεβαίνει πιο ψηλά μέχρι το σημείο της κλίμακας μεταξύ «
Μόλις ο δείκτης φτάσει στο σημείο μεταξύ « αρκετή για τη δημιουργία ατμού. Η λυχνία ελέγχου «Ατμός» 5 ανάβει συνεχώς.
4, η λυχνία ελέγχου «Ατμός» 5 ανα-
» και « ».
» και « », η θερμοκρασία είναι
Πρώτη θέση σε λειτουργία
1) Αφαιρέστε το δοχείο νερού 9 και απομακρύνετε την πορτοκαλί ασφάλεια μεταφοράς από το στόμιο εξόδου νερού.
2) Καθαρίστε το φορέα φίλτρου i, το κουτάλι δοσομέτρησης a, τα φίλτρα
καφέ εσπρέσο o p, τη σχάρα στραγγίσματος q και το δοχείο νερού 9 όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο „Καθαρισμός και φροντίδα“.
3) Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια επίπεδη και θερμανθεκτική βάση. Φροντίστε
ώστε η πρίζα δικτύου να είναι προσβάσιμη.
4) Τοποθετήστε τη σχάρα στραγγίσματος q κατά τέτοιο τρόπο, ώστε ο
κόκκινος πλωτήρας να μπορεί να προεξέχει από την εσοχή e στη σχάρα στραγγίσματος q.
SEM 1100 C3
GR│CY 
 85
5) Τοποθετήστε το φορέα φίλτρου i στη συσκευή τοποθετώντας τον στη συ-
σκευή στη σήμανση „INSERT“, που βρίσκεται στα πλάγια δίπλα στην έξοδο καυτού νερού r, και κατόπιν γυρίστε αριστερόστροφα, έως ότου η λαβή του φορέα φίλτρου i δείχνει προς τα εμπρός («LOCK»).
6) Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα.
7) Πριν από την πρώτη χρήση, ακολουθήστε την εξής διαδικασία για τον
καθαρισμό των εσωτερικών αγωγών: Αφήστε να περάσει νερό περ. για 5 φλιτζάνια εσπρέσο (περίπου 100 ml) μέσα από τη συσκευή. Διαβάστε για αυτό το Κεφάλαιο „Χειρισμός“.
8) Αφήστε να δημιουργηθεί ατμός περ. για 30 δευτερόλεπτα. Διαβάστε για
αυτό το Κεφάλαιο „Χειρισμός“.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κατά την πρώτη χρήση, μπορεί να ακούγεται η αντλία που λειτουργεί, να
δημιουργούνται θόρυβοι, αλλά ωστόσο να μην εξέρχεται νερό από τη συ­σκευή. Σε αυτή την περίπτωση γυρίστε το ρυθμιστή ατμού 7 στην κατεύθυνση
“, έτσι ώστε ο αέρας να μπορεί να εκφύγει από τους αγωγούς (το
„ πλήκτρο „Ατμός“
έχει εκφύγει ο αέρας, οι θόρυβοι εξαφανίζονται και εξέρχεται νερό από τη συσκευή.
4 έχει πατηθεί). Μετά από περίπου 20 δευτερόλεπτα
Χειρισμός
Πλήρωση δοχείου νερού
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για την παρασκευή καφέ εσπρέσο/καπουτσίνο χρησιμοποιείτε αποκλειστι-
κά καθαρό πόσιμο νερό.
1) Αφαιρέστε το δοχείο νερού 9 και γεμίστε το με νερό:
Γεμίζετε με νερό τουλάχιστον έως το σύμβολο Min (ελάχιστο). Ποτέ μη γεμίζετε με περισσότερο νερό, παρά μόνο έως το σύμβολο Max (μέγιστο).
2) Τοποθετήστε πάλι το δοχείο νερού 9 στη συσκευή.
Θέρμανση μετά από μεγάλο χρόνο αδράνειας / κατά την
πρώτη θέση σε λειτουργία
Προθερμάνετε τη συσκευή ως ακολούθως, εάν δεν την έχετε χρησιμοποιήσει για μεγάλο χρονικό διάστημα:
1) Γεμίστε το δοχείο νερού 9 με νερό.
2) Τοποθετήστε το μεγάλο o ή το μικρό φίλτρο καφέ εσπρέσο p στο φορέα
φίλτρου i.
– Προσέξτε ώστε κατά την τοποθέτηση η μικρή εσοχή στη μεγάλη o ή
μικρή σήτα εσπρέσο p να εδράζεται πάνω από την εσοχή στο φορέα σήτας i.
86 │ GR
CY
SEM 1100 C3
– Κατόπιν γυρίστε λίγο τη μεγάλη o ή τη μικρή σήτα εσπρέσο p, έτσι
ώστε να μην μπορεί να πέσει έξω.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Απομακρύνετε την τοποθετημένη σήτα εσπρέσο o p μόνο όταν κρυώσει!Για να βγάλετε πάλι τη σήτα εσπρέσοo p έξω από το φορέα σήτας i,
γυρίστε την τοποθετημένη σήτα εσπρέσο o p τόσο, έως ότου η εσοχή στη σήτα εσπρέσο o p να βρίσκεται πάνω από την εσοχή στο φορέα σήτας i. Τώρα μπορείτε να βγάλετε έξω τη σήτα εσπρέσο o p.
3) Τοποθετήστε το φορέα φίλτρου i στη συσκευή τοποθετώντας τον στη συσκευή
στη σήμανση „INSERT“, που βρίσκεται στα πλάγια δίπλα στην έξοδο καυτού νερού r, και κατόπιν γυρίστε αριστερόστροφα, έως ότου η λαβή του φορέα φίλτρου i δείχνει προς τα εμπρός («LOCK»).
4) Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από το φορέα φίλτρου i.
5) Κλείστε με περιστροφή το ρυθμιστή ατμού 7 (έως τον αναστολέα στην
κατεύθυνση „
6) Ενεργοποιήστε τη συσκευή από τον διακόπτη On/Off 1. Η κόκκινη λυχνία
λειτουργίας z ανάβει. Η λυχνία ελέγχου «Εσπρέσο» t αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα. Η συσκευή αρχίζει να ζεσταίνεται.
7) Όταν η πράσινη λυχνία ελέγχου «Εσπρέσο» t ανάψει συνεχόμενα, πατήστε
το πλήκτρο «Εσπρέσο»
“).
3. Αφήστε να τρέξει νερό για περ. 1 λεπτό.
SEM 1100 C3
GR│CY 
 87
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορεί στο ενδιάμεσο να πρέπει να αδειάσετε το φλιτζάνι. Για αυτό στα-
ματήστε για λίγο τη διαδικασία, πατώντας το πλήκτρο „Εσπρέσο“ Αδειάστε το φλιτζάνι και πιέστε ξανά το πλήκτρο „Εσπρέσο“ 3, ώστε το νερό να τρέχει μέσα από τη συσκευή.
8) Μετά από περ. 1 λεπτό σταματήστε την αντλία πατώντας άλλη μια φορά το
πλήκτρο „Εσπρέσο“
9) Περιμένετε, εάν χρειάζεται, μέχρι η λυχνία ελέγχου «Εσπρέσο» t να ανάβει
πάλι συνεχώς. Τώρα μπορείτε να προετοιμάσετε καφέ εσπρέσο.
3.
Ζέσταμα πριν από κάθε χρήση
Προτού ετοιμάσετε καφέ εσπρέσο ή καπουτσίνο, η συσκευή πρέπει να ζεσταθεί.
1) Ενεργοποιήστε τη συσκευή από τον διακόπτη On/Off 1. Η κόκκινη λυχνία
λειτουργίας z ανάβει. Η λυχνία ελέγχου «Εσπρέσο» t αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα. Βεβαιωθείτε ότι ο ρυθμιστής ατμού 7 έχει περιστραφεί
«▯»
μέχρι το τέρμα στο
2) Τοποθετήστε το φορέα φίλτρου i στη συσκευή τοποθετώντας τον στη συ-
σκευή στη σήμανση „INSERT“, που βρίσκεται στα πλάγια δίπλα στην έξοδο καυτού νερού r, και κατόπιν γυρίστε αριστερόστροφα, έως ότου η λαβή του φορέα φίλτρου i δείχνει προς τα εμπρός («LOCK»).
3) Πατήστε το πλήκτρο „Εσπρέσο“
από το δοχείο νερού 9. Μόλις εξέλθει νερό από τα ανοίγματα του φορέα φίλτρου, πατήστε το πλήκτρο „Εσπρέσο“ 3 άλλη μια φορά, έτσι ώστε να σταματήσει η αντλία.
4) Περιμένετε μέχρι η λυχνία ελέγχου «Εσπρέσο» t να ανάβει συνεχώς.
5) Πατήστε εκ νέου το πλήκτρο „Εσπρέσο“
νερό για 20 δευτερόλεπτα, προτού σταματήσετε πάλι την αντλία.
Η προθέρμανση έχει τώρα ολοκληρωθεί. Τώρα μπορείτε να ετοιμάσετε καφέ εσπρέσο/καπουτσίνο.
.
3.
3, ώστε η συσκευή να τραβήξει νερό
3 και αφήστε να εξέλθει καυτό
Προετοιμασία καφέ εσπρέσο
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εξασφαλίζετε πάντα ότι το φίλτρο καφέ εσπρέσο o p είναι καθαρό και
δεν έχει υπολείμματα από σκόνη καφέ εσπρέσο.
1) Όταν έχει ζεσταθεί η συσκευή:
Για να προετοιμάσετε έναν καφέ εσπρέσο, τοποθετήστε το μικρό φίλτρο καφέ εσπρέσο p στο φορέα φίλτρου i. Για να προετοιμάσετε δύο εσπρέσο, τοποθετήστε το μεγάλο φίλτρο καφέ εσπρέσο o στο φορέα φίλτρου i.
2) Γεμίστε το μικρό φίλτρο καφέ εσπρέσο p έως το σύμβολο Max με σκόνη
καφέ εσπρέσο. Αυτό αντιστοιχεί περ σε 7 γρ. σκόνη ή σε ένα κοφτό κουτάλι δοσομέτρησης a.
88 │ GR
CY
SEM 1100 C3
Η... Γεμίστε το μεγάλο φίλτρο καφέ εσπρέσο o έως το σύμβολο Max με σκόνη καφέ εσπρέσο. Αυτό αντιστοιχεί περ σε 7 γρ. + 7 γρ. σκόνη ή σε δύο κοφτά κουτάλια δοσομέτρησης a.
3) Συμπιέστε τη σκόνη του καφέ εσπρέσο με τη βοήθεια του εξαρτήματος ώθησης
στο κουτάλι δοσομέτρησης a. Στη συνέχεια γεμίστε, εάν απαιτείται, και με άλλη σκόνη καφέ εσπρέσο, έως ότου το φίλτρο εσπρέσο o p γεμίσει έως το σύμβολο Max. Συμπιέστε στη συνέχεια εκ νέου τη σκόνη καφέ εσπρέσο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η συμπίεση της σκόνης εσπρέσο είναι μια σημαντική διαδικασία κατά
την προετοιμασία ενός καφέ εσπρέσο. Εάν η σκόνη καφέ εσπρέσο πιεστεί πάρα πολύ, τότε ο καφές εσπρέσο τρέχει αργά και δίνει περισσότερη κρέ­μα. Εάν η σκόνη εσπρέσο δεν συμπιεστεί τόσο δυνατά, ο εσπρέσο τρέχει γρήγορα και δημιουργείται μόνο λίγη κρέμα.
4) Εγκαταστήστε το φορέα φίλτρου i στη συσκευή τοποθετώντας τον στη συ-
σκευή στη σήμανση „INSERT“ και κατόπιν περιστρέψτε αριστερόστροφα, έως ότου η λαβή του φορέα φίλτρου i δείχνει προς τα εμπρός («LOCK»).
5) Τοποθετήστε ένα (ή δύο) φλιτζάνι(α) κάτω από τα ανοίγματα φορέα φίλτρου.
Προτείνουμε να ξεπλύνετε προηγουμένως τα φλιτζάνια με καυτό νερό, ώστε ο εσπρέσο να μην κρυώσει τόσο γρήγορα. Μπορείτε να αποθέσετε τα φλι­τζάνια για τη φύλαξή τους στην επιφάνεια τοποθέτησης 6.
6) Όταν η λυχνία ελέγχου «Εσπρέσο» t ανάψει συνεχόμενα, πατήστε το
πλήκτρο «Εσπρέσο»
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ποτέ μην απομακρύνετε το φορέα φίλτρου i κατά την έξοδο
του καφέ εσπρέσο!
Τα πιτσιλίσματα του καυτού εσπρέσο προκαλούν τραυματισμούς!
Πατάτε πάντα πρώτα εκ νέου το πλήκτρο «Εσπρέσο»
ματίσετε την έξοδο του καφέ εσπρέσο, προτού απομακρύνετε τον φορέα φίλτρου i.
7) Όταν το(τα) φλιτζάνι(-ια) γεμίσει(-ουν) έως την επιθυμητή ποσότητα (περ.
20 ml σε κάθε φλιτζάνι), πατήστε ξανά το πλήκτρο „Εσπρέσο“ ώστε να μην αντλείται άλλο νερό.
Τώρα μπορείτε να πιείτε τον καφέ εσπρέσο.
8) Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το διακόπτη on/off 1.
3. Ο εσπρέσο τρέχει στο(στα) φλιτζάνι(α).
3 για να τερ-
3, έτσι
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
SEM 1100 C3
Εάν δεν πατηθούν για περ. 30 λεπτά τα πλήκτρα «Εσπρέσο»
«Ατμός»
4, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
GR│CY 
3 ή
 89
9) Απομακρύνετε μετά από κάθε χρήση τη σκόνη εσπρέσο από το φίλτρο
εσπρέσο o p. Απομακρύνετε το φορέα φίλτρου i από τη συσκευή. Σηκώ­στε επάνω τη διάταξη μπλοκαρίσματος του φίλτρου u έτσι ώστε το φίλτρο καφέ εσπρέσο o p να μην μπορεί να πέσει έξω από το φορέα φίλτρου i. Αδειάστε τώρα το φίλτρο καφέ εσπρέσο o p γυρίζοντας από την άλλη το φορέα φίλτρου i με μπλοκαρισμένο φίλτρο καφέ εσπρέσο o p και χτυπώντας τη σκόνη καφέ εσπρέσο για να πέσει έξω. Απορρίπτετε τη σκόνη καφέ εσπρέσο πάντα με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο, για παράδειγμα στα βιολογικά απορρίμματα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Καθαρίζετε απαραίτητα την έξοδο καυτού νερού r (από αυτήν εξέρχεται
το καυτό νερό) μετά από κάθε χρήση. Διαβάστε σχετικά το Κεφάλαιο „Καθαρισμός και φροντίδα“.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αδειάζετε τακτικά την υποδοχή συλλογής σταγόνων w, το αργότερο
ωστόσο όταν ο κόκκινος πλωτήρας φαίνεται στην εσοχή e της σχάρας σταξίματος q.
Προετοιμασία καπουτσίνο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Να είστε προσεκτικοί κατά την αντιμετώπιση του ατμού όταν
φτιάχνετε αφρόγαλα!
Ο καυτός ατμός ή οι καυτές πιτσιλιές οδηγούν σε τραυματισμούς!
Χειρίζεστε το ρυθμιστή ατμού 7 πάντα αργά.
90 │ GR
1) Γεμίστε ένα δοχείο για αφρόγαλα (κατά προτίμηση από ανοξείδωτο ατσάλι)
έως το ένα τρίτο με κρύο γάλα.
2) Βεβαιωθείτε ότι ο ρυθμιστής ατμού 7 έχει κλείσει (περιστρέψτε έως τον
αναστολέα στην κατεύθυνση „
3) Ωθήστε τη διάταξη για αφρόγαλα 0 στα πλάγια προς τα έξω. Πιάνετέ την
μόνο από τη λαβή 8.
4) Πατήστε το πλήκτρο «Ατμός»
«Ατμός» 5 να ανάβει συνεχώς.
5) Κρατήστε ένα άδειο δοχείο κάτω από τη διάταξη για αφρόγαλα 0.
Περιστρέψτε αργά το ρυθμιστή ατμού 7 προς την κατεύθυνση „ Από το ακροφύσιο εξέρχονται συμπυκνωμένο νερό/πιτσιλιές. Έτσι καθαρίζε­ται το ακροφύσιο και το κύκλωμα νερού στο εσωτερικό της συσκευής.
6) Περιμένετε 15 δευτερόλεπτα και περιστρέψτε κατόπιν το ρυθμιστή ατμού 7
στην κατεύθυνση „ σιο. Πετάξτε το νερό από το δοχείο.
CY
“, έως ότου δεν περνάει άλλος ατμός από το ακροφύ-
“).
4. Περιμένετε μέχρι η λυχνία ελέγχου
SEM 1100 C3
“.
7) Κρατήστε τώρα το δοχείο για το αφρόγαλα στο χέρι, ώστε να αισθανθείτε
τη θερμοκρασία του γάλακτος, και οδηγήστε το ακροφύσιο της διάταξης για το αφρόγαλα 0 ελαφρώς μέσα στο γάλα. Κρατήστε το δοχείο για το αφρόγαλα λίγο λοξά.
8) Περιστρέψτε αργά το ρυθμιστή ατμού 7 προς την κατεύθυνση „
9) Μετακινήστε το δοχείο για το αφρόγαλα κυκλικά κρατώντας παράλληλα
την άκρη του ακροφυσίου λίγο κάτω από την επιφάνεια γάλακτος: τόσο βαθιά, ώστε το γάλα να μην πιτσιλάει προς όλες τις κατευθύνσεις, και τόσο ψηλά, ώστε να δημιουργείται ένας παχύς αφρός. Εάν αυτή η εργασία γίνεται σωστά, ακούγεται ένας βαθύς θόρυβος γουργουρίσματος.
10) Όταν ανεβαίνει ο αφρός γάλακτος, οδηγήστε το ακροφύσιο πιο βαθιά,
ώστε να δημιουργήσετε αφρό στην επόμενη „στρώση“ και να αποφύγετε κάψιμο του αφρού.
11) Τέλος βυθίστε το ακροφύσιο πλήρως και περιστρέψτε το ρυθμιστή ατμού 7
σχεδόν έως το ήμισυ, ώστε να ζεσταθεί το γάλα. Κρατήστε το δοχείο για αφρόγαλα λίγο λοξά, έτσι ώστε το γάλα να στροβιλίζεται αργά, ενώ ανακα­τεύεται με το ακροφύσιο.
12) Όταν ο αφρός γάλακτος έχει την επιθυμητή πυκνότητα και θερμοκρασία,
κλείστε το ρυθμιστή ατμού 7 (περιστρέψτε έως τον αναστολέα στην κατεύ­θυνση „
“).
13) Μόνο μετά τραβήξτε το ακροφύσιο από το γάλα.
14) Ακολουθήστε τη διαδικασία που περιγράφεται στο κεφάλαιο «
συσκευής για αφρόγαλα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για την προετοιμασία καφέ καπουτσίνο, χρησιμοποιείτε πάντα μεγαλύτερα
φλιτζάνια από αυτά του εσπρέσο, καθώς προστίθεται και το αφρόγαλα.
15) Για την προετοιμασία του καφέ καπουτσίνο, ακολουθήστε τα βήματα για την
προετοιμασία καφέ εσπρέσο (βλ. κεφάλαιο « θέρμανση δεν είναι πλέον απαραίτητη). Ωστόσο, επιτρέψτε να περάσει η διπλή ποσότητα νερού από αυτήν του καφέ εσπρέσο (περ. 40 ml).
».
Προετοιμασία καφέ εσπρέσο
Καθαρισμός
“.
»/η
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
16) Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το διακόπτη on/off 1.
SEM 1100 C3
Εφόσον απαιτείται, η λυχνία ελέγχου «Εσπρέσο» t αναβοσβήνει γρήγορα
όταν πατήσετε το πλήκτρο «Εσπρέσο» αφρόγαλα. Αυτό σημαίνει ότι η συσκευή έχει θερμανθεί υπερβολικά πολύ για την προετοιμασία του βέλτιστου εσπρέσο. Παρόλα αυτά, μπορείτε να συνεχίσετε με την προετοιμασία ενός καφέ εσπρέσο ή μπορείτε να αφήσετε τη συσκευή να κρυώσει. Μόλις η λυχνία ελέγχου «Εσπρέσο» t παραμένει αναμμένη, έχει επιτευχθεί πάλι το βέλτιστο εύρος θερμοκρασίας για εσπρέσο.
3 ακριβώς μόλις ετοιμαστεί το
GR│CY 
 91
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν τα πλήκτρα «Εσπρέσο»
περ. 30 λεπτά, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
17) Βάλτε τώρα το αφρόγαλα στον προετοιμασμένο εσπρέσο. Ο καπουτσίνο
είναι τώρα έτοιμος. Μπορείτε να βάλετε όση ζάχαρη θέλετε ή να πασπαλίσε­τε σκόνη κακάο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Καθαρίζετε τη διάταξη για αφρόγαλα 0 απαραίτητα μετά από κάθε χρήση.
Διαβάστε σχετικά το Κεφάλαιο „Καθαρισμός και φροντίδα“.
Υποδείξεις για το αφρόγαλα
Κάθε είδος γάλακτος μπορεί να γίνει κατά βάση αφρόγαλα, ακόμα και
το γάλα σόγιας και ρυζιού. Ορισμένα είδη γάλακτος μπορούν να γίνουν ωστόσο αφρόγαλα μόνο υπό περιορισμούς.
Το αποβουτυρωμένο (άπαχο γάλα) δεν καίγεται τόσο εύκολα όπως το πλήρες
γάλα, σε πολύ μικρές ποσότητες λίπους υπάρχει ωστόσο ο κίνδυνος το γάλα να μη γίνει σωστό αφρόγαλα. Για το λόγο αυτό χρησιμοποιείτε το δυνατόν γάλα με αναλογία λίπους 3,5% ή 1,5%.
Το γάλα που έχει κρυώσει καλά μπορεί να γίνει καλύτερο αφρόγαλα από ότι
το γάλα που δεν είναι τόσο κρύο. Επιτυγχάνετε τα καλύτερα αποτελέσματα σε μια θερμοκρασία περ. 7°C.
Μην χτυπάτε το γάλα δεύτερη φορά, διότι αλλιώς καίγεται.
Αφήστε το αφρόγαλα να κάτσει για περ. 30 δευτερόλεπτα, προτού βάλετε
τον αφρό στον εσπρέσο. Έτσι σπάνε οι μεγάλες φυσαλίδες και το ακόμα υγρό γάλα πέφτει προς τα κάτω. Στη συνέχεια μπορείτε να βάλετε τον απαλό αφρό επάνω στον εσπρέσο.
3 ή «Ατμός» 4 δεν πατηθούν για
Για καυτό νερό
Με τη βοήθεια της συσκευής για αφρόγαλα 0 μπορείτε να έχετε και καυτό νερό, π.χ. για να αραιώσετε έναν καφέ (καφές Αμερικάνο) ή για να φτιάξετε τσάι.
1) Ενεργοποιήστε τη συσκευή από τον διακόπτη On/Off 1. Η κόκκινη λυχνία λειτουργίας z ανάβει. Η λυχνία ελέγχου «Εσπρέσο» t αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα. Βεβαιωθείτε ότι ο ρυθμιστής ατμού 7 έχει περιστραφεί μέχρι το τέρμα στο Περιμένετε μέχρι ο δείκτης της ένδειξης θερμοκρασίας 2 να βρεθεί περίπου στο μέσο ανάμεσα στους 80°C και « t να ανάβει συνεχώς.
2) Τοποθετήστε ένα θερμανθεκτικό δοχείο κάτω από τη συσκευή για αφρόγαλα 0.
3) Περιστρέψτε τον ρυθμιστή ατμού 7 τουλάχιστον μέχρι το ήμισυ στην κατεύ­θυνση «
92 │ GR
CY
«▯»
.
» και η λυχνία ελέγχου «Εσπρέσο»
».
SEM 1100 C3
4) Πιέστε το πλήκτρο «Εσπρέσο» 3. Καυτό νερό εξέρχεται από τη συσκευή για αφρόγαλα 0.
5) Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο «Εσπρέσο» καυτού νερού.
3, για να σταματήσετε τη λήψη
Καθαρισμός και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την πρίζα, προτού καθαρίσετε τη συσκευή.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Αφήνετε πάντα πρώτα τη συσκευή να κρυώσει, προτού την καθαρίσετε.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Προς αποφυγή ζημιών μη χρησιμοποιείτε ποτέ τριβικά, επιθετικά ή χημικά
καθαριστικά μέσα για τον καθαρισμό των επιφανειών της συσκευής.
Καθαρισμός διάταξης για το αφρόγαλα
1) Τοποθετήστε ένα άδειο δοχείο κάτω από τη διάταξη για αφρόγαλα 0.
2) Στρέψτε το ρυθμιστή ατμού 7 κατευθείαν μετά τη χρήση στο „ αφήστε για ορισμένα δευτερόλεπτα να εκφύγει ο ατμός.
3) Κλείστε το ρυθμιστή ατμού 7 (στρέψτε έως τον αναστολέα προς την κατεύ­θυνση „
“), απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το βύσμα δικτύου.
4) Αφήστε το ακροφύσιο να κρυώσει.
5) Αφαιρέστε το κάλυμμα της διάταξης για αφρόγαλα 0 (Εικόνα 1) και καθα­ρίστε το προσεκτικά στο ζεστό νερό.
6) Σκουπίστε το ακροφύσιο, το οποίο βρίσκεται κάτω από το κάλυμμα, με ένα νωπό πανί. Εάν απαιτείται, προσθέτετε λίγο ήπιο απορρυπαντικό στο πανί. Ωστόσο, μετά από τον καθαρισμό με απορρυπαντικό, σκουπίζετε με ένα βρεγμένο με καθαρό νερό πανί. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν υπολείμματα απορρυπαντικού στο ακροφύσιο.
7) Ωθήστε πάλι το κάλυμμα στο ακροφύσιο (Εικόνα 1).
“ και
SEM 1100 C3
GR│CY 
 93
Εικόνα 1
Καθαρισμός της διάταξης καυτού νερού
Καθαρίζετε την έξοδο καυτού νερού r μετά από κάθε χρήση:
1) Αφού ετοιμάσετε τον εσπρέσο/καπουτσίνο και αφαιρέσετε το φορέα φίλτρου i, σκουπίστε ολόκληρη την επιφάνεια της εξόδου καυτού νερού r με ένα νωπό πανί, έτσι ώστε να απομακρυνθούν όλα τα υπολείμματα σκόνης καφέ.
2) Τοποθετήστε πάλι το φορέα φίλτρου i χωρίς τοποθετημένα τα φίλτρα καφέ εσπρέσο o p.
3) Κατόπιν, τοποθετήστε ένα άδειο φλιτζάνι κάτω από τον φορέα φίλτρου i και πιέστε το πλήκτρο «Εσπρέσο» καυτού νερού r, το οποίο ξεπλένει τα τελευταία υπολείμματα σκόνης.
4) Μετά από περ. 20 δευτερόλεπτα πατήστε ξανά το πλήκτρο „Εσπρέσο“ και απενεργοποιήστε τη συσκευή από το διακόπτη on/off 1.
5) Αφαιρέστε πάλι το φορέα φίλτρου i.
3. Εξέρχεται νερό από την έξοδο
Καθαρισμός εξαρτημάτων
1) Καθαρίζετε το φορέα φίλτρου i, τα δύο φίλτρα καφέ εσπρέσο o p, το δοχείο νερού 9, το κουτάλι δοσομέτρησης a και τη σχάρα σταξίματος q σε ζεστό νερό.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν προσθέσετε απορρυπαντικό στο νερό, μπορεί να επηρεαστεί η γεύση
του καφέ εσπρέσο. Στην περίπτωση που οι ακαθαρσίες απομακρύνονται μόνο με απορρυπαντικό, ξεπλένετε στη συνέχεια τα εξαρτήματα πάντα με πολύ καθαρό νερό.
2) Στεγνώνετε όλα τα εξαρτήματα.
3
94 │ GR
CY
SEM 1100 C3
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Τα δύο φίλτρα καφέ εσπρέσο o p, το κουτάλι δοσομέτρησης a και η σχάρα στραγγίσματος q ενδείκνυνται, επίσης, για καθαρισμό στο πλυντήριο πιάτων.
Καθαρισμός συσκευής
Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα νωπό πανί. Εάν απαιτείται, προσθέτετε λίγο απορ­ρυπαντικό στο πανί.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει στεγνώσει πλήρως πριν από την επόμενη χρήση.
Απομάκρυνση αλάτων από τη συσκευή
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μη δημιουργείτε ατμό όταν υπάρχει διάλυμα αφαίρεσης αλάτων στο
δοχείο νερού 9!
Απομακρύνετε τα άλατα από τη συσκευή τακτικά. Μετά από περ. 1 – 2 μήνες (περ. σε 4 παρασκευές εσπρέσο ανά ημέρα), πρέπει να αφαιρούνται τα άλατα από τη συσκευή. Αναλόγως της σκληρότητας του νερού στην περιοχή σας, αυτό το χρονικό διάστημα ενδέχεται να διαφέρει. Ακολουθήστε την εξής διαδικασία για να χρησιμοποιήσετε το προϊόν αφαίρεσης αλάτων s που υπάρχει στον παραδοτέο εξοπλισμό:
1) Βάλτε το προϊόν αφαίρεσης αλάτων s (125 ml) μέσα στο δοχείο νερού 9.
2) Γεμίστε το δοχείο νερού 9 μέχρι τη σήμανση Max με νερό και τοποθετήστε το στη συσκευή.
3) Ενεργοποιήστε τη συσκευή από τον διακόπτη On/Off 1. Ο ρυθμιστής ατμού 7 είναι κλειστός.
4) Τοποθετήστε τον φορέα σήτας i χωρίς τη σήτα εσπρέσο o p στη συσκευή.
5) Τοποθετήστε 2 φλιτζάνια ή ένα δοχείο με χωρητικότητα τουλάχιστον 250 ml κάτω από τα ανοίγματα του φορέα σήτας.
6) Όταν η λυχνία ελέγχου «Εσπρέσο» t ανάβει συνεχώς, πατήστε το πλήκτρο «Εσπρέσο» Αφήστε να τρέξουν περ. 250 ml (περ. 2 φλιτζάνια) από το διάλυμα αφαίρεσης αλάτων και σταματήστε στη συνέχεια τη διαδικασία πατώντας εκ νέου το πλήκτρο «Εσπρέσο» Αδειάστε προσεκτικά το χρησιμοποιημένο διάλυμα αφαίρεσης αλάτων.
7) Αφήστε το προϊόν αφαίρεσης αλάτων s να δράσει περ. για 1 λεπτό.
8) Επαναλάβετε τα βήματα 6 έως 7 άλλες τρεις φορές. Αδειάστε το δοχείο νερού 9 εντελώς την τελευταία φορά.
9) Τοποθετήστε ένα αρκετά μεγάλο δοχείο (τουλ. 1 λίτρου) κάτω από τα ανοίγματα του φορέα σήτας.
3.
3.
SEM 1100 C3
GR│CY 
 95
10) Ξεπλύνετε το δοχείο νερού 9 με καθαρό νερό και γεμίστε με καθαρό νερό μέχρι τη σήμανση Max.
11) Όταν η λυχνία ελέγχου «Εσπρέσο» t ανάβει συνεχώς, πατήστε το πλήκτρο «Εσπρέσο» Αφήστε να τρέξει όλο το νερό. Αδειάστε προσεκτικά αυτό το νερό.
12) Επαναλάβετε τα βήματα 10 έως 11 μια φορά και στη συνέχεια απενεργοποι­ήστε τη συσκευή.
13) Μετά την αφαίρεση των αλάτων καθαρίστε τη συσκευή με ένα νωπό πανί για να απομακρύνετε τυχόν σταγόνες από το διάλυμα αφαίρεσης αλάτων. Πριν από την εκ νέου χρήση, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει στεγνώσει καλά.
Μπορείτε να παραγγείλετε καινούριο προϊόν αφαίρεσης αλάτων s από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών μας (δείτε το Κεφάλαιο
λακτικών»
Συστήνουμε να χρησιμοποιήσετε το προϊόν αφαίρεσης αλάτων s που υπάρχει στον παραδοτέο εξοπλισμό. Για την απομάκρυνση των αλάτων μπορείτε να χρησιμοποιείτε και άλλα προϊόντα αφαίρεσης αλάτων του εμπορίου για μηχανές εσπρέσο. Ακολουθείτε σε αυτή την περίπτωση τη διαδικασία που περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης του εκάστοτε προϊόντος αφαίρεσης αλάτων.
).
3.
Παραγγελία ανταλλακτικών
Μπορείτε να παραγγείλετε τα ακόλουθα ανταλλακτικά για το προϊόν SEM 1100 C3:
Προϊόν αφαίρεσης αλάτων s (125 ml)
«Παραγγελία ανταλ-
96 
Παραγγείλτε το προϊόν μέσω της τηλεφωνικής γραμμής άμεσης τεχνικής εξυπηρέτησης (βλ. κεφάλαιο Σέρβις) ή εύκολα μέσω της ιστοσελίδας μας www.kompernass.com.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ενδέχεται να μην είναι δυνατή η ηλεκτρονική παραγγελία ανταλλακτικών
για όλες τις χώρες παράδοσης.
Για την παραγγελία απαιτείται ο αριθμός ΙΑΝ που βρίσκεται στο εξώφυλλο
αυτών των οδηγιών χρήσης.
│GR│
CY
SEM 1100 C3
Διόρθωση σφαλμάτων
Βλάβη Αιτία
• Η σκόνη εσπρέσο είναι πολύ υγρή και/ή έχει πιεστεί πολύ.
Ο καφές εσπρέσο δεν τρέχει πλέον έξω.
Ο καφές εσπρέσο τρέ­χει πάνω από τα άκρα του φορέα φίλτρου i αντί από τα ανοίγματα.
Ο καφές εσπρέσο είναι κρύος.
Θορυβώδης λειτουργία της αντλίας.
Η κρέμα είναι πολύ ανοιχτόχρωμη (ο καφές τρέχει γρήγορα από το φορέα φίλτρου i).
• Δεν υπάρχει νερό στο δοχείο νερού 9.
• Οι οπές των ανοιγμάτων φορέα φίλτρου έχουν φράξει.
• Ο φορέας φίλτρου i δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
• Τα ανοίγματα φορέα φίλτρου έχουν φράξει.
• Υπάρχουν υπολείμματα σκόνης εσπρέσο στα άκρα του φορέα φίλτρου i.
• Δεν έγινε προθέρμανση της συσκευής.
• Η λυχνία ελέγχου «Εσπρέσο» t δεν ανάβει ακόμα συνεχώς .
• Τα φλιτζάνια δεν έχουν προθερμανθεί.
• Το δοχείο νερού 9 είναι άδειο.
• Πολύ λίγη σκόνη εσπρέσο.
• Η σκόνη εσπρέσο είναι πολύ χονδρά αλεσμένη.
Διορθωτική
ενέργεια
• Ετοιμάστε νέο εσπρέσο, μην πιέσετε όμως πολύ δυνατά τη σκόνη εσπρέ­σο ή βάλτε νέο καφέ.
• Γεμίστε με νερό το δοχείο νερού 9.
• Καθαρίστε το φορέα φίλτρου i.
• Τοποθετήστε το φορέα φίλτρου i σωστά.
• Καθαρίστε το φορέα φίλτρου i.
• Απελευθερώστε τα άκρα του φορέα φίλτρου i από υπολείμματα σκόνης εσπρέσο.
• Προθερμάνετε τη συσκευή.
• Περιμένετε, μέχρι η λυ­χνία ελέγχου «Εσπρέσο» t να ανάβει συνεχώς .
• Προθερμάνετε τα φλιτζάνια.
• Γεμίστε με νερό το δοχείο νερού 9.
• Χρησιμοποιήστε περισ­σότερη σκόνη εσπρέσο.
• Χρησιμοποιείτε μόνο ειδικά για καφέ εσπρέσο παρασκευασμένη σκόνη.
SEM 1100 C3
GR│CY 
 97
Loading...