SILVERCREST SEM 1100 B3 User manual [pl]

ESPRESSO MACHINE SEM 1100 B3
ESPRESSOKEITIN
Käyttöohje
EKSPRES CIŚNIENIOWY DO KAWY
Instrukcja obsługi
ESPRESSOMASCHINE
Bedienungsanleitung
ESPRESSOMASKIN
Bruksanvisning
ESPRESSO KAFIJAS AUTOMĀTS
Naudojimo instrukcija
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FI Käyttöohje Sivu 1 SE Bruksanvisning Sidan 25 PL Instrukcja obsługi Strona 49 LT Naudojimo instrukcija Puslapis 73 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 97
A
1
2
6543
B
t
r
e
z u
p
7
8
9
0
q
w
a
i o
Sisällysluettelo
Johdanto .................................................2
Tekijänoikeus .......................................................2
Vastuurajoitus .......................................................2
Varoitukset .........................................................2
Tarkoituksenmukainen käyttö ...........................................3
Toimitussisältö/kuljetustarkastus .........................................4
Pakkauksen hävittäminen ..............................................4
Turvallisuusohjeet .........................................5
Laitteen osat ..............................................8
Tekniset tiedot ............................................8
Lämpötilanäyttö ...........................................9
Ensimmäinen käyttöönotto ..................................9
Käyttö ..................................................10
Vesisäiliön täyttäminen ...............................................10
Lämmittäminen pitkän seisonta-ajan jälkeen / ensimmäisellä käyttökerralla ......11
Lämmittäminen ennen jokaista käyttöä ...................................12
Espresson valmistaminen .............................................13
Cappuccinon valmistaminen ...........................................14
Vinkkejä maidonvaahdotukseen ........................................16
Puhdistaminen ja hoito ....................................16
Maidonvaahdottimen puhdistaminen ....................................17
Kuumavesisuihkun puhdistaminen .......................................18
Laitteen osien puhdistaminen ..........................................18
Laitteen puhdistaminen ...............................................18
Kalkin poistaminen laitteesta ..........................................19
Varaosien tilaaminen ......................................20
Vianetsintä ..............................................21
Hävittäminen ............................................22
Laitteen hävittäminen ................................................22
Kompernass Handels GmbH:n takuu .........................23
Huolto ............................................................24
Maahantuoja ......................................................24
SEM 1100 B3
FI 
 1
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää
turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuot­teen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Tekijänoikeus
Tämä asiakirja on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikenlainen, myös osittainen, monistaminen tai jälkipainatus, sekä kuvien
kopiointi, myös muutettuna, on sallittua ainoastaan valmistajan kirjallisella suostumuksella.
Vastuurajoitus
Kaikki tämän käyttöohjeen sisältämät tekniset tiedot, käyttöä koskevat tiedot ja ohjeet vastaavat painohetkellä viimeisintä versiota, ja ne on annettu tähänastisen kokemuksemme ja tietomme pohjalta parhaan ymmärryksemme mukaisesti.
Tämän ohjeen tiedoista, kuvista ja kuvauksista ei voida johtaa minkäänlaisia korvausvaatimuksia.
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat käyttöohjeen noudatta­matta jättämisestä, muusta kuin tarkoituksenmukaisesta käytöstä, asiattomista korjauksista, luvattomasti suoritetuista muutoksista tai muiden kuin hyväksyttyjen varaosien käytöstä.
Varoitukset
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia varoituksia:
VAROITUS Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisesti
vaarallisesta tilanteesta.
Jos vaarallista tilannetta ei vältetä, se voi johtaa loukkaantumisiin.
Noudata tämän varoituksen ohjeita henkilövahinkojen välttämiseksi.
2 │ FI
SEM 1100 B3
HUOMIO
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisista aineellisista vahingoista.
Jos tilannetta ei vältetä, se voi johtaa aineellisiin vahinkoihin.
Noudata tämän varoituksen ohjeita aineellisten vahinkojen välttämiseksi.
HUOMAUTUS
Huomautus on merkkinä lisätiedoista, jotka helpottavat laitteen käsittelyä.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu yksinomaan espresson/cappuccinon valmistamiseen ja maidon vaahdottamiseen. Se on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan yksityisissä kotitalouksissa. Älä käytä sitä ammattitarkoituksessa.
Muu tai tämän ylittävä käyttö katsotaan tarkoituksenvastaiseksi.
VAROITUS Tarkoituksenvastaisesta käytöstä aiheutuva vaara!
Vaaratilanteita voi syntyä, jos laitetta käytetään tarkoituksenvastaisesti tai muulla kuin tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
Käytä laitetta ainoastaan sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.Noudata tässä käyttöohjeessa kuvattuja toimintatapoja.
Emme vastaa minkäänlaisista tarkoituksenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
Vastuu on yksinomaan käyttäjällä.
SEM 1100 B3
FI 
 3
Toimitussisältö/kuljetustarkastus
VAROITUS Tukehtumisvaara!
Pakkausmateriaaleilla ei saa leikkiä. On olemassa tukehtumisvaara.
Toimitus sisältää vakiona seuraavat osat:
Espressokeitin Suodattimen pidikeIso espressosuodatinPieni espressosuodatinMittalusikka ja tampperiKalkinpoistoaine (125 ml)PikaohjeKäyttöohje
HUOMAUTUS
Tarkasta, ettei toimituksesta puutu osia eikä tuotteessa ole näkyviä vaurioita.Jos havaitset toimituksessa puutteita tai puutteellisesta pakkauksesta tai
kuljetuksesta aiheutuvia vaurioita, ota yhteyttä huollon palvelunumeroon.
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympäris­töystävälliset ja jätehuoltotekniset näkökulmat huomioiden, ja ne voidaan kierrättää.
Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää jätteiden syntymistä. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten voimas­sa olevien määräysten mukaisesti.
Huomioi eri pakkausmateriaaleissa olevat merkinnät ja lajittele ne tarvittaessa erikseen. Pakkausmateriaalit on merkitty lyhenteillä (a) ja numeroilla (b), joiden merkitys on seuraava: 1–7: muovit 20–22: paperi ja pahvi 80–98: komposiittimateriaalit.
4 │ FI
HUOMAUTUS
Säilytä mahdollisuuksien mukaan alkuperäispakkaus laitteen takuuajan,
jotta voit takuutapauksessa pakata laitteen asianmukaisesti.
SEM 1100 B3
Turvallisuusohjeet
Huomioi seuraavat laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet:
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Tarkasta laite ennen käyttöä ulkoisten näkyvien vaurioiden
varalta. Älä ota vaurioitunutta tai maahan pudonnutta laitetta käyttöön.
Pidä alle 8-vuotiaat lapset pois laitteen ja sen liitäntäjohdon
ulottuvilta.
Laitetta voivat käyttää kahdeksan vuotta täyttäneet lapset,
kun heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Tätä laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset
tai henkiset kyvyt ovat rajalliset tai joiden kokemus ja/tai tiedot ovat puutteelliset, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtä­neet siitä aiheutuvat vaarat.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa,
paitsi jos he ovat täyttäneet kahdeksan vuotta ja heitä valvotaan.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.Korjauta laite ainoastaan valtuutetussa alan liikkeessä tai
huoltopalvelussa. Virheelliset korjaukset voivat aiheuttaa huomattavan vaaran käyttäjälle. Tällöin myös laitteen takuu raukeaa.
Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Sähköiskun vaara!
SEM 1100 B3
FI 
 5
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Älä koskaan koske laitteeseen märin tai kostein käsin.Anna vialliset pistokkeet ja virtajohdot heti valtuutetun am-
mattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Palovamman vaara! Jotkin osat kuumenevat käytön aikana
erittäin paljon!
Laitteen käytön yhteydessä syntyy vesihöyryä. Varo, ettet
polta siinä itseäsi! Pysyttele riittävän kaukana höyrystä.
Liitä laite vain määräystenmukaisesti asennettuun ja maadoi-
tettuun pistorasiaan.
Lämpövastuksen pinta on käytön jälkeen yhä lämmin.Laitteen pistokeliitäntään ei saa valua nestettä.Käytä laitetta vain tarkoituksenmukaisesti. Tarkoituksenvas-
tainen käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisia.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Laitteen vialliset osat saa vaihtaa vain alkuperäisvaraosiin.
Vain alkuperäisvaraosat takaavat, että niille asetetut turva­vaatimukset täyttyvät.
Suojaa laite kosteudelta ja nesteiden pääsyltä laitteeseen.Suojaa laitetta iskuilta, pölyltä, kemikaaleilta ja suurilta
lämpötilan vaihteluilta ja pidä se poissa lämpölähteiden (uunien, lämpöpattereiden) läheisyydestä.
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.Irrota pistoke pistorasiasta. Älä koskaan vedä johdosta.
6 │ FI
SEM 1100 B3
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Älä milloinkaan jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana.Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-
ohjausjärjestelmän avulla.
Älä koskaan käytä laitetta tiloissa, joiden lämpötila on
pakkasen puolella tai 0°C:n tuntumassa. Veden jäätyminen laitteen johtoihin tai vesisäiliöön voi vaurioittaa laitetta.
Älä koskaan käytä laitetta ulkona. Laite on tarkoitettu käytet-
täväksi vain sisätiloissa.
Älä synnytä höyryä, kun vesisäiliössä on kalkinpoistoainetta!
HUOMAUTUS
Laitteen korjauksen saa takuuaikana suorittaa vain valmis-
tajan valtuuttama huoltoliike, muussa tapauksessa takuu ei korvaa seuraamusvahinkoja.
SEM 1100 B3
FI 
 7
Laitteen osat
Kuva A:
Virtakytkin Lämpötilanäyttö Espressopainike
Höyrypainike Vihreä lämmityksen merkkivalo Kuppitaso Höyrysäädin Kahva Vesisäiliö Maidonvaahdotin
- Valutusritilä 3 Tippa-astia ! Aukko punaiselle uimurille . Kuumavesisuihku 0 Punainen merkkivalo
Kuva B:
6 Suodatinlukko 1 Suodattimen pidike % Iso espressosuodatin + Pieni espressosuodatin , Mittalusikka ja tampperi Kalkinpoisto
Tekniset tiedot
Verkkojännite
Nimellisteho 1100W
Pumpun paine noin 1,5 MPa (15 bar)
8 │ FI
220–240V∼ (vaihtovirta), 50Hz
elintarvikekelpoinen
SEM 1100 B3
Lämpötilanäyttö
Lämpötilanäyttö  näyttää, kuinka kuumaksi laite on lämmennyt.
Heti kun kytket laitteen päälle, laite alkaa lämmittää, kunnes viisari on suurin piirtein 80°C:n ja -symbolin välillä.
Kun viisari on asteikon punaisella alueella, lämpötila on tarpeeksi korkea espresson valmistamiseen. Vihreä lämmityksen merkkivalo palaa.
Kun painat höyrypainiketta laite lämpeää lisää, ja viisari kohoaa asteikolla ylemmäs symbolien
välille.
Kun viisari yltää symbolien ja välille, lämpötila on riittävän korkea höyryn tuottamiseen. Vihreä lämmityksen merkkivalo palaa.
, vihreä lämmityksen merkkivalo sammuu,
Ensimmäinen käyttöönotto
1) Puhdista suodattimen pidike 1, mittalusikka ,, espressosuodatin %+, valutusritilä - ja vesisäiliö  kohdassa ”Puhdistaminen ja hoito” kuvatulla tavalla.
2) Aseta laite tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. Varmista, että pistorasia sijaitsee riittävän lähellä.
3) Aseta valutusritilä - siten paikoilleen, että punainen uimuri pääsee ulos valutusritilässä - olevasta aukosta !.
4) Aseta suodattimen pidike 1 laitteeseen kuumavesisuihkun . sivulla olevan INSERT-merkinnän kohdalla ja käännä sitten vastapäivään, kunnes suodattimen pidikkeen 1 kahva osoittaa eteenpäin (merkintä ”LOCK”).
SEM 1100 B3
ja
FI 
 9
5) Työnnä pistoke pistorasiaan.
6) Puhdista laitteen sisällä olevat johdot ennen ensimmäistä käyttöä seuraavasti:
7) Anna laitteen muodostaa höyryä noin 30 sekuntia. Lue tätä koskien kohta
Käyttö
Juoksuta noin 5 espressokupillisen (noin 100 ml) verran vettä laitteen läpi. Lue tätä koskien kohta ”Käyttö”.
”Käyttö”.
HUOMAUTUS
Ensimmäisen käytön aikana pumppu voi toimia kuuluvasti ja pitää ääntä,
vaikka laitteesta ei vielä tule vettä. Pyöritä tässä tapauksessa höyrysäädintä ”+”-merkin suuntaan niin, että ilma pääsee poistumaan laitteen johdoista
(höyrypainike 20 sekunnin kuluttua, äänet loppuneet, ja vesi tulee ulos laitteesta.
HUOMAUTUS
on painettu alas). Ilma on poistunut noin
Molemmat painikkeet ”espresso”
painettaessa. Painike vapautetaan painamalla sitä uudelleen.
Vesisäiliön täyttäminen
HUOMAUTUS
Käytä espresson/cappuccinon valmistamiseen ainoastaan puhdasta
juomavettä.
1) Vedä vesisäiliö  ulos ja täytä se vedellä: Täytä vettä vähintään MIN-merkintään asti. Älä koskaan täytä vettä yli MAX-merkinnän.
2) Työnnä vesisäiliö  takaisin laitteeseen. Muista laittaa myös letku vesisäiliöön .
ja ”höyry” lukittuvat niitä
10 │ FI
SEM 1100 B3
Lämmittäminen pitkän seisonta-ajan jälkeen / ensimmäisellä käyttökerralla
Jos et ole käyttänyt laitetta pitkään aikaan, lämmitä se seuraavasti:
1) Täytä vettä vesisäiliöön .
2) Aseta iso % tai pieni espressosuodatin + suodattimen pidikkeeseen 1:
– Varmista, että ison % tai pienen espressosuodattimen + pieni lovi on
suodattimen pidikkeen 1 loven kohdalla.
– Pyöritä sen jälkeen isoa % tai pientä espressosuodatinta +sen verran,
ettei se pääse enää putoamaan.
HUOMAUTUS
SEM 1100 B3
Poista espressosuodatin %+ vasta, kun se on jäähtynyt!Poista espressosuodatin %+ suodattimen pidikkeestä 1 pyörittämällä
espressosuodatinta %+ niin paljon, että espressosuodattimen %+ lovi on suodattimen pidikkeessä 1 olevan loven kohdalla. Voit nyt poistaa espressosuodattimen %+.
FI 
 11
3) Aseta suodattimen pidike 1 laitteeseen kuumavesisuihkun . sivulla olevan ”INSERT”-merkinnän kohdalla ja käännä sitten vastapäivään, kunnes suodat­timen pidikkeen 1 kahva osoittaa eteenpäin (merkintä ”LOCK”).
4) Aseta kuppi suodattimen pidikkeen 1 alle.
5) Pyöritä höyrysäädin  kiinni (vasteeseen asti ”–”-merkinnän suuntaan).
6) Käynnistä laite virtakytkimestä .
7) Punainen merkkivalo 0 palaa. Lyhyen ajan kuluttua lämpötilanäytön viisari alkaa nousta.
8) Kun vihreä lämmityksen merkkivalo syttyy, paina espressopainiketta Anna veden valua läpi noin 1 minuutin ajan.
HUOMAUTUS
Voi olla, että sinun on välillä tyhjennettävä kuppi. Keskeytä siksi toiminto
hetkeksi painamalla espressopainiketta espressopainiketta uudelleen, jotta veden valuminen laitteen läpi jatkuu.
9) Pysäytä pumppu noin 1 minuutin jälkeen painamalla espressopainiketta vielä kerran.
10) Odota, kunnes vihreä lämmityksen merkkivalo syttyy uudelleen palamaan. Lämmitys on päättynyt. Voit nyt valmistaa espresson.
. Tyhjennä kuppi ja paina
Lämmittäminen ennen jokaista käyttöä
Ennen kuin voit valmistaa espressoa tai cappuccinoa, laitteen on lämmettävä.
1) Käynnistä laite virtakytkimestä . Punainen merkkivalo 0 palaa. Kumpikaan painikkeista ”espresso”
Varmista, että höyrysäädin on pyöritetty vasteeseen asti ”–”-merkin suuntaan.
2) Aseta suodattimen pidike 1 laitteeseen kuumavesisuihkun . sivulla olevan INSERT-merkinnän kohdalla ja käännä sitten vastapäivään, kunnes suodatti­men pidikkeen 1 kahva osoittaa eteenpäin (merkintä ”LOCK”).
3) Paina espressopainiketta vettä alkaa tulla suodattimen pidikkeiden aukoista, paina espressopainiketta
vielä kerran niin, että pumppu pysähtyy.
4) Odota, kunnes vihreä lämmityksen merkkivalo syttyy.
5) Paina uudelleen espressopainiketta 20 sekuntia, ennen kuin pysäytät pumpun.
Esilämmitys on nyt päättynyt. Nyt voin valmistaa espresson/cappuccinon.
ja ”höyry”
, jotta laite ottaa vettä vesisäiliöstä . Kun
ei saa olla painettuna alas.
ja anna kuuman veden valua
.
12 │ FI
SEM 1100 B3
Espresson valmistaminen
HUOMAUTUS
Varmista aina, että espressosuodatin %+ on puhdas eikä siinä ole
espressojauhejäämiä.
1) Kun laite on lämmennyt: Jos haluat valmistaa yhden espresson, aseta pieni espressosuodatin + suodattimen pidikkeeseen 1. Jos haluat valmistaa kaksi espressoa, aseta iso espressosuodatin % suodatti- men pidikkeeseen 1.
2) Täytä espressojauhetta pieneen espressosuodattimeen + MAX-merkintään asti. Se vastaa noin 7g jauhetta tai tasaista mittalusikallista ,. Tai... Täytä espressojauhetta isoon espressosuodattimeen % MAX-merkintään asti. Se vastaa noin 7 + 7g jauhetta tai kahta tasaista mittalusikallista ,.
3) Tiivistä espressojauhe mittalusikassa , olevalla tampperilla. Mikäli on tarpeen, täytä lisää jauhetta niin, että espressosuodatin %+ on täynnä MAX-merkintään asti. Tiivistä espressojauhe sen jälkeen uudelleen.
HUOMAUTUS
Espressojauheen tiivistäminen on olennainen osa espresson valmistamista.
Jos espressojauhetta painetaan kovin voimakkaasti, espresso valuu hitaasti ja siihen muodostuu paksu crema. Jos espressojauhetta ei tiivistetä niin voi­makkaasti, espresso valuu nopeasti ja siihen muodostuu vain ohut crema.
4) Aseta suodattimen pidike 1 laitteeseen INSERT-merkinnän kohdalla ja käännä sitten vastapäivään, kunnes suodattimen pidikkeen 1 kahva osoittaa eteenpäin (merkintä ”LOCK”).
5) Aseta joko yksi tai kaksi kuppia suodattimen pidikkeen aukkojen alle. Suosittelemme huuhtomaan kupit kuumalla vedellä, jotta espresso ei jäähdy niin nopeasti. Voit säilyttää kuppeja kuppitasolla .
6) Kun vihreä lämmityksen merkkivalo palaa, voit painaa espressopainik­keen
alas. Espresso valuu kuppiin/kuppeihin.
VAROITUS Älä koskaan irrota suodattimen pidikettä 1 espresson
keittämisen aikana!
Roiskuva kuuma espresso voi aiheuttaa vammoja!
SEM 1100 B3
Varmista aina, että espressopainiketta
kuin poistat suodattimen pidikkeen 1.
ei ole painettu alas, ennen
FI 
 13
7) Kun kuppi/kupit ovat täyttyneet halutulla määrällä (noin 20ml per kuppi), paina espressopainiketta uudelleen niin, ettei pumppu enää pumppaa vettä.
Voit nyt juoda espresson.
8) Sammuta laite virtakytkimestä .
HUOMAUTUS
Jos espressopainiketta
automaattisesti.
9) Poista jokaisen käytön jälkeen espressojauhe espressosuodattimesta %+. Poista suodattimen pidike 1 laitteesta. Nosta suodatinlukko 6 ylös niin, ettei espressosuodatin %+ pääse putoamaan suodattimen pidikkeestä 1. Tyhjennä sitten espressosuodatin %+ kääntämällä suodattimen pidike 1 ja siinä oleva lukittu espressosuodatin %+ ylösalaisin ja kopistamalla espressojauhe pois. Hävitä espressojauhe aina ympäristöystävällisesti, esimerkiksi biojätteen mukana.
HUOMAUTUS
Puhdista kuumavesisuihku . (josta kuuma vesi tulee ulos) ehdottomasti
jokaisen käytön jälkeen. Lue tätä varten kohta ”Puhdistaminen ja hoito”.
HUOMAUTUS
Tyhjennä tippa-astia 3 säännöllisesti, kuitenkin viimeistään, jos punainen
uimuri tulee ulos valutusritilän - aukosta !.
ei paineta noin 30 minuuttiin, laite sammuu
Cappuccinon valmistaminen
VAROITUS Ole varovainen maidonvaahdotuksessa syntyvän höyryn
kanssa!
Kuuma höyry tai kuumat roiskeet voivat aiheuttaa loukkaantumisia!
Käytä höyrysäädintä  aina hitaasti.
1) Täytä vaahdotusastiaan (mielellään ruostumattomasta teräksestä) kolmasosan verran kylmää maitoa.
2) Varmista, että höyrysäädin on kiinni (pyöritetty vasteeseen asti ”–”-merkin suuntaan).
3) Työnnä maidonvaahdotin  sivulle. Koske ainoastaan kahvaan .
14 │ FI
SEM 1100 B3
4) Paina höyrypainike alas. Odota, kunnes vihreä lämmityksen merkki­valo syttyy.
5) Pidä tyhjä astia maidonvaahdottimen alla. Pyöritä höyrysäädintä hitaasti ”+”-merkin suuntaan. Kondenssivesi/roiskevesi poistuu suuttimesta. Näin suutin ja laitteen sisäinen vedenkierto puhdistuvat.
6) Odota 15 sekuntia ja pyöritä höyrysäädintä sitten ”–”-merkin suuntaan, kunnes suuttimesta ei enää tule höyryä. Kaada astiassa oleva vesi pois.
7) Pidä vaahdotusastiaa kädessä tunnustellaksesi maidon lämpötilaa ja vie maidonvaahdottimen suutin maitoon. Pidä vaahdotusastiaa hieman kallellaan.
8) Pyöritä höyrysäädintä  hitaasti ”+”-merkin suuntaan.
9) Liikuta vaahdotusastiaa ympyrässä niin, että suuttimen kärki on hieman mai­topinnan alapuolella: riittävän syvällä, jotta maito ei roisku kaikkiin suuntiin, mutta riittävän korkealla, jotta siihen muodostuu paksu vaahto. Kun tämä tehdään oikein, on kuultavissa matalaa suhinaa.
10) Jos maitovaahto nousee ylöspäin, ohjaa suutinta syvemmälle, jotta seuraava­kin ”kerros” vaahdottuu ja vaahdon kiinni palaminen estyy.
11) Upota lopuksi suutin kokonaan maitoon ja pyöritä höyrysäädin  puoliksi kiinni niin, että maito alkaa kuumentua. Pidä vaahdotusastiaa hieman kallellaan niin, että maito virtaa kevyesti ympyrässä, kun sitä sekoitetaan suuttimella.
12) Kun maitovaahto on saavuttanut halutun koostumuksen ja lämpötilan, pyöritä höyrysäädin kiinni (vasteeseen asti ”–”-merkin suuntaan).
13) Nosta vasta sitten suutin maidosta.
14) Paina höyrypainiketta
HUOMAUTUS
15) Valmista cappuccino samalla tavalla kuin espresso (ks. kohta ”Espresson
16) Sammuta laite virtakytkimestä .
SEM 1100 B3
.
Käytä cappuccinon valmistamiseen aina suurempia kuppeja kuin espresson
valmistamiseen, koska niihin lisätään vielä vaahdotettu maito.
valmistaminen”; kuumentaminen ei ole enää tarpeen). Anna veden kuitenkin valua tuplasti pidempään kuin espresson (noin 40 ml) kohdalla.
FI 
 15
HUOMAUTUS
Jos espressopainiketta
automaattisesti.
17) Kaada nyt vaahdotettu maito aiemmin valmistettuun espressoon. Cappuccino on nyt valmis. Voit lisätä makusi mukaan sokeria ja ripotella päälle kaakao­jauhetta.
HUOMAUTUS
Puhdista maidonvaahdotin  ehdottomasti jokaisen käytön jälkeen.
Lue tätä varten kohta ”Puhdistaminen ja hoito”.
ei paineta noin 30 minuuttiin, laite sammuu
Vinkkejä maidonvaahdotukseen
Kaikenlaista maitoa voidaan periaatteessa vaahdottaa, myös soija- ja
riisimaitoa. Jotkut maitotyypit vaahtoavat tosin heikommin.
Vähärasvainen maito ei pala niin helposti kiinni kuin täysmaito, mutta liian
vähärasvainen maito ei taas välttämättä vaahtoa hyvin. Käytä sen vuoksi mieluiten 3,5 prosentin tai 1,5 prosentin maitoa.
Hyvin jäähdytetty maito vaahtoaa lämpimämpää maitoa paremmin.
Parhaat tulokset saadaan noin 7-asteisella maidolla.
Älä vaahdota maitoa toista kertaa, sillä muuten se palaa kiinni.
Anna vaahdotetun maidon seistä noin 30 sekuntia, ennen kuin kaadat sen
espresson päälle. Näin suuremmat kuplat hajoavat ja vielä nestemäinen maito laskeutuu pohjalle. Sen jälkeen voit nostaa hienon vaahdon espresson päälle.
Puhdistaminen ja hoito
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista. Sähköiskun
vaara!
Anna laitteen aina ensin jäähtyä ennen laitteen puhdistamista. Palovam-
man vaara!
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Sähköiskun vaara!
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Älä koskaan käytä hankaavia, voimakkaita tai kemiallisia puhdistusaineita
laitteen pintojen puhdistukseen vaurioiden välttämiseksi.
16 │ FI
SEM 1100 B3
Maidonvaahdottimen puhdistaminen
1) Aseta tyhjä astia maidonvaahdottimen  alle.
2) Pyöritä höyrysäädin  välittömästi käytön jälkeen ”+”-merkin kohdalle ja anna höyryn purkautua muutaman sekunnin ajan.
3) Pyöritä höyrysäädin  kiinni (vasteeseen asti ”–”-merkin suuntaan), sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta.
4) Anna suuttimen jäähtyä.
5) Vedä maidonvaahdottimen  suoja pois (kuva 1), ja puhdista se huolellisesti kuumalla vedellä.
6) Pyyhi suojan alla oleva suutin kostealla liinalla. Lisää liinaan tarvittaessa mie­toa pesuainetta. Pyyhi sen jälkeen astianpesuainejäämät puhtaalla vedellä kostutetulla liinalla. Varmista, ettei suuttimeen jää astianpesuainejäämiä.
7) Työnnä suoja jälleen suuttimen päälle (kuva 1).
Kuva 1
SEM 1100 B3
FI 
 17
Kuumavesisuihkun puhdistaminen
Puhdista kuumavesisuihku . jokaisen käytön jälkeen:
1) Kun olet valmistanut espresson/cappuccinon ja irrottanut suodattimen pidik­keen 1, pyyhi kuumavesisuihkun . koko pinta kostealla liinalla niin, että kaikki jauhejäämät poistuvat.
2) Aseta suodattimen pidike 1 ilman espressosuodatinta %+ takaisin paikalleen.
3) Aseta sitten tyhjä kuppi suodattimen pidikkeen 1 alle ja paina espressopai­nike
alas niin, että se lukittuu. Kuumavesisuihkusta . tulee vettä, joka
huuhtoo loput jauhejäämät pois.
4) Paina noin 20 sekunnin jälkeen espressopainiketta sammuta laite virtakytkimestä .
5) Irrota suodattimen pidike 1 jälleen laitteesta.
Laitteen osien puhdistaminen
1) Puhdista suodattimen pidike 1, molemmat espressosuodattimet %+, vesisäiliö , mittalusikka , ja valutusritilä - lämpimässä vedessä.
HUOMAUTUS
Jos lisäät veteen astianpesuainetta, se voi vaikuttaa espresson makuun.
Jos lika lähtee vain astianpesuaineella, huuhtele osat tiskaamisen jälkeen runsaalla puhtaalla vedellä.
2) Kuivaa kaikki osat.
3) Tippa-astia 3 soveltuu pestäväksi astianpesukoneessa. Poista punainen uimuri tippa-astiasta 3 ennen puhdistamista:
– Poista sitä varten uimurin molemmin puolin olevilta pitotapeilta niiden
päissä olevat tulpat.
– Vedä uimuri pitotapeilta. – Puhdista uimuri ja tulpat lämpimässä vedessä. – Kun olet puhdistanut tippa-astian 3, työnnä puhdistettu uimuri takaisin
pitotapeille ja aseta tulpat paikoilleen.
uudelleen ja
Laitteen puhdistaminen
Puhdista laite kostealla liinalla. Lisää liinaan tarvittaessa hieman pesuainetta. Varmista, että laite on täysin kuiva, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
18 │ FI
SEM 1100 B3
Kalkin poistaminen laitteesta
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Älä synnytä höyryä, kun vesisäiliössä on kalkinpoistoainetta!
Tee laitteelle kalkinpoisto säännöllisesti. Kalkinpoisto tulisi tehdä laitteelle noin 1–2 kuukauden jälkeen (noin 4 espresson valmistuskertaa päivässä). Tarve voi vaihdella asuinalueesi veden kovuudesta riippuen. Käytä toimitussisältöön sisältyvää kalkinpoistoainetta seuraavasti:
1) Kaada (125 ml) kalkinpoistoainetta vesisäiliöön .
2) Täytä vesisäiliö  vedellä MAX-merkintään asti ja aseta vesisäiliö laittee- seen.
3) Käynnistä laite virtakytkimestä
4) Aseta suodattimen pidike 1 laitteeseen ilman espressosuodatinta %+.
5) Laita kaksi kuppia tai tilavuudeltaan vähintään 250ml:n astia suodattimen pidikkeen aukkojen alle.
6) Kun vihreä lämmityksen merkkivalo palaa, paina espressopainike alas niin, että se lukittuu. Anna noin 250ml (noin kaksi kupillista) kalkinpoistoliuosta valua laitteen läpi ja pysäytä toiminto painamalla espressopainiketta uudelleen. Kaada kuuma, käytetty kalkinpoistoliuos varovasti pois.
7) Anna kalkinpoistoaineen vaikuttaa laitteessa noin yhden minuutin.
8) Toista vaiheet 6–7 vielä kolme kerta. Tyhjennä vesisäiliö viimeisellä kerralla kokonaan.
9) Aseta riittävän suuri astia (min. 1 litra) suodattimen pidikkeen aukkojen alle.
10) Huuhtele vesisäiliö puhtaalla vedellä ja täytä puhdasta vettä MAX-merkin­tään asti.
11) Kun vihreä lämmityksen merkkivalo syttyy, paina espressopainike alas niin, että se lukittuu. Anna veden valua täysin laitteen läpi. Kaada tämä vesi varovasti pois.
12) Toista vaiheet 10–11 kerran ja sammuta sitten laite.
13) Puhdista laite kalkinpoiston jälkeen kostealla liinalla niin, että mahdolliset kalkinpoistoliuoksen roiskeet poistuvat. Varmista, että laite on täysin kuiva, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
. Höyrysäädin on pyöritetty kiinni.
SEM 1100 B3
FI 
 19
Voit tilata kalkinpoistoainetta asiakaspalvelumme kautta (ks. luku ”Varaosien tilaaminen”).
Suosittelemme käyttämään toimituksen mukana tulevaa kalkinpoistoainetta . Voit käyttää myös muita, yleisesti myynnissä olevia espressokeittimille tarkoitettuja kalkinpoistoaineita. Toimi kalkinpoistoaineen käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
Varaosien tilaaminen
Tuotteeseen SEM 1100 B3 on tilattavissa seuraavat varaosat:
Kalkinpoistoaine (125ml)
Tilaa varaosat palvelunumerostamme (katso luku Huolto) tai helposti verkkosi- vustomme www.kompernass.com kautta.
HUOMAUTUS
Pidä tämän käyttöohjeen kansilehdellä oleva IAN-numero valmiina tilates-
sasi.
20 │ FI
SEM 1100 B3
Vianetsintä
Vika Syy Ratkaisu
Espresso ei tule ulos laitteesta.
• Valmista espresso uudel-
• Espressojauhe on liian kosteaa ja/tai liian tiiviiksi painettu.
• Vesisäiliössä ei ole vettä. • Täytä vettä vesisäiliöön .
leen. Älä paina espres­sojauhetta niin tiiviiksi tai vaihda tilalle uusi jauhe.
Espresso tippuu suodattimen pidikkeen 1 reunojen ylitse eikä aukoista.
Espresso on kylmää.
Pumppu käy äänek­käästi.
Crema on liian vaalea (espresso valuu nopeasti suodattimen pidikkeestä 1).
Crema on liian tumma (espresso valuu hitaasti suodattimen pidikkeestä
1).
• Suodattimen pidikkeen aukot ovat tukossa.
• Suodattimen pidike 1 ei ole asetettu oikein paikoilleen.
• Suodattimen pidikkeen aukot ovat tukossa.
• Suodattimen pidikkeen 1 reunoilla on espressojauhe­jäämiä.
• Laitetta ei esilämmitetty. • Esilämmitä laite.
• Vihreä lämmityksen merkkivalo ei ole vielä syttynyt.
• Kuppeja ei esilämmitetty. • Esilämmitä kupit.
• Vesisäiliö on tyhjä.
• Liian vähän espressojauhetta.
• Espressojauhe on liian karkeaksi jauhettu.
• Liikaa espressojauhetta.
• Jauhe on liian hienoksi jauhet­tua tai kosteaa.
• Suodatin on tukossa. • Puhdista suodatin.
• Puhdista suodattimen pidike 1.
• Aseta suodattimen pidike 1 oikein paikoilleen.
• Puhdista suodattimen pidike 1.
• Puhdista suodattimen pidikkeen 1reunat espressojauhejäämistä.
• Odota, kunnes vihreä lämmityksen merkkivalo syttyy.
• Täytä vettä vesisäiliöön .
• Käytä enemmän espressojauhetta.
• Käytä vain erityisesti espressolle tarkoitettua espressojauhetta.
• Käytä vähemmän espressojauhetta.
• Käytä vain erityisesti espressolle tarkoitettua espressojauhetta.
SEM 1100 B3
FI 
 21
Vika Syy Ratkaisu
Maito ei vaahtoa.
• Maito ei ole tarpeeksi kylmää.
• Maidonvaahdotin  on likainen.
Hävittäminen
Laitteen hävittäminen
Älä missään nimessä hävitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen seassa. Tämä laite on Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin 2012/19/EU (WEEE, Waste Electrical and Electronic Equipment) alainen.
Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen hä­vitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
Elinkaarensa loppuun tulleen tuotteen kierrätyksestä ja hävittämisestä saat tietoja kunnan jätehuollosta vastaavalta viranomaiselta.
• Käytä jääkaappikylmää maitoa.
• Puhdista maidonvaahdo­tin .
22 │ FI
SEM 1100 B3
Kompernass Handels GmbH:n takuu
Hyvä asiakas, Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla
on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäiväyksestä alkaen. Säilytä ostokuitti hyvässä tallessa. Tarvitset sitä todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali­tai valmistusvirheitä, korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta harkintamme mukaan tai palautamme ostohinnan. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostotositteen (kuitin) kanssa kolmivuo­tisen määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina, eikä helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja tai lasista valmistettuja osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Lait­teen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
SEM 1100 B3
FI 
 23
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero (esim.
IAN12345) tallessa todisteena ostosta.
Tuotenumeron löydät tuotteen tyyppikilvestä, kaiverrettuna tuotteeseen,
käyttöohjeen otsikkosivulta (alhaalla vasemmalla) tai tuotteen taustapuolella tai pohjassa olevasta tarrasta.
Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota ensin yhteyttä
alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse.
Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä ostokuitin kanssa maksutta
sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä, milloin se on ilmennyt.
Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita käsikirjoja, tuotevideoita ja asennusohjelmia.
Tämän QR-koodin avulla pääset suoraan Lidl-huoltosivustolle (www.lidl-service.com) ja voit avata käyttöohjeesi syöttämällä tuotenumero (IAN) 123456.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 0103093582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 331445_1907
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM SAKSA www.kompernass.com
24 │ FI
SEM 1100 B3
Innehållsförteckning
Inledning ................................................26
Upphovsrätt .......................................................26
Ansvarsbegränsning .................................................26
Varningar .........................................................26
Föreskriven användning ..............................................27
Leveransens innehåll och transportinspektion ..............................28
Kassera förpackningen ...............................................28
Säkerhetsanvisningar .....................................29
Komponenter ............................................32
Tekniska data ............................................32
Temperaturvisaren ........................................33
Första användningstillfället .................................33
Användning .............................................34
Fylla på vattentanken ................................................34
Uppvärmning när produkten stått oanvänd länge/
vid det första användningstillfället ......................................35
Uppvärmning före varje användning ....................................36
Brygga espresso ....................................................37
Brygga cappucino ..................................................38
Tips för mjölkskummet ................................................40
Rengöring och skötsel .....................................40
Rengöra mjölkskummaren .............................................41
Rengöra hetvattenutloppet ............................................42
Rengöra tillbehören .................................................42
Rengöra produkten ..................................................42
Avkalka produkten ..................................................43
Beställa reservdelar .......................................44
Åtgärda fel ..............................................45
Kassering ...............................................46
Kassera produkten ..................................................46
Garanti från Kompernass Handels GmbH .....................47
Service ...........................................................48
Importör ..........................................................48
SEM 1100 B3
SE
 │
 25
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt av hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår i leveransen som
en del av produkten. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till en annan person.
Upphovsrätt
Det här dokumentet skyddas av upphovsrätt. För all form av mångfaldigande eller eftertryck, även delvis, samt återgivning
av bilderna, även i förändrat skick, krävs tillverkarens skriftliga tillstånd.
Ansvarsbegränsning
All teknisk information, alla data och anvisningar för användning motsvarar senaste standard när dokumentet trycks och har utformats efter bästa förmåga enligt våra nuvarande kunskaper, erfarenheter och rön.
Det går inte att ställa några krav på ersättning som baseras på information, bilder eller beskrivningar i denna bruksanvisning.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som är ett resultat av att anvisningarna inte följts, användningssätt som strider mot föreskrifterna, felaktigt utförda reparationer, otillåtna ändringar eller för att reservdelar som inte är godkända använts.
Varningar
I den här bruksanvisningen används följande varningar:
VARNING En varning på den här nivån innebär att en farlig situation kan
uppstå.
Om ingenting görs för att åtgärda situationen kan resultatet bli personskador.
26 │ SE
Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika personskador.
SEM 1100 B3
AKTA
En varning på den här nivån innebär risk för sakskador.
Om ingenting görs för att åtgärda situationen kan resultatet bli sakskador.
Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika sakskador.
OBSERVERA
Under Observera finns extra information som ska hjälpa dig att handskas
med produkten.
Föreskriven användning
Den här produkten ska bara användas för att brygga espresso eller cappuccino samt för att skumma mjölk. Produkten är endast avsedd för privat bruk. Använd inte produkten yrkesmässigt.
All annan eller utökad form av användning strider mot föreskrifterna.
VARNING Fara på grund av felaktig användning!
Produkten kan vara farlig om den används på ett sätt som strider mot före­skrifterna och/eller på annat sätt än det föreskrivna.
Använd endast produkten enligt föreskrifterna.Följ instruktionerna i den här bruksanvisningen.
Det finns inga möjligheter att ställa krav på ersättning för skador som beror på att produkten använts på ett sätt som strider mot föreskrifterna.
Allt ansvar vilar på användaren.
SEM 1100 B3
SE
 │
 27
Leveransens innehåll och transportinspektion
VARNING Kvävningsrisk!
Förpackningsmaterial är inga leksaker.
Det finns risk för kvävning.
Produkten levereras med följande delar som standard:
Espressomaskin FilterhållareStort espressofilterLitet espressofilterMåttsked med påmatareAvkalkningsmedel (125 ml)SnabbinstruktionBruksanvisning
OBSERVERA
Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador.Om någonting fattas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig
förpackning eller i transporten ska du kontakta vår Service Hotline.
Kassera förpackningen
Förpackningen ska skydda produkten från transportskador. Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshantering och kan därför återvinnas.
Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och minska sopberget. Kassera förpackningsmaterial som inte behövs längre enligt gällande lokala bestämmelser.
Observera märkningen på de olika förpackningsmaterialen så att de kan källsorteras och ev. kasseras separat. Förpackningsmaterialen är märkta med förkortningar (a) och siffror (b) som har följande betydelse: 1–7: Plast, 20–22: Papper och kartong, 80–98: Komposit.
28 │ SE
OBSERVERA
Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda
den för att packa in produkten ordentligt om du skulle behöva skicka in den för att utnyttja garantin.
SEM 1100 B3
Säkerhetsanvisningar
Observera följande säkerhetsanvisningar för säker hantering av produkten:
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Kontrollera om produkten har några yttre, synliga skador
innan du använder den. Om produkten är skadad eller har fallit i golvet får den inte användas.
Produkten och dess anslutningskabel ska hållas på avstånd
från barn under 8 år.
Den här produkten får användas av barn som är 8 år eller
äldre om de hålls under uppsikt eller har instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
Den här produkten får användas av personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfaren het och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
Endast barn som är 8 år eller äldre och hålls under uppsikt
får rengöra och serva produkten.
Barn får inte leka med produkten.Låt endast en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst
reparera produkten. Felaktigt utförda reparationer kan utgöra en avsevärd risk för användaren. Dessutom upphör garantin att gälla.
Doppa aldrig ner produkten i vatten eller andra vätskor. Risk för elchock!
SEM 1100 B3
SE
 │
 29
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Ta inte i produkten med våta eller fuktiga händer.Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kund-
tjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor.
Risk för brännskador! Vissa av produktens delar blir mycket
heta när den används!
När produkten används släpper den ut het ånga. Var för-
siktig så att du inte bränner dig på den! Håll dig på säkert avstånd från ångan.
Produkten får endast anslutas till ett godkänt och jordat
eluttag.
Värmeelementet är fortfarande varmt utanpå efter använd-
ningen.
Det får inte komma vätska på produktens kontaktanslutning.Använd endast produkten enligt föreskrifterna. Felaktig
användning kan leda till personskador.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
Defekta delar får endast bytas ut mot reservdelar i original.
Det är endast originaldelarna som uppfyller säkerhetskraven.
Skydda produkten från fukt och låt det inte komma in vätska
i den.
Skydda produkten från stötar, damm, kemikalier, kraftiga
temperaturvariationer och närhet till värmekällor (spisar, element osv.).
Doppa aldrig ner produkten i vatten eller andra vätskor.Fatta alltid tag om kontakten när du ska dra ut den ur uttaget,
dra inte i kabeln.
Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den används.
30 │ SE
SEM 1100 B3
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att
styra produkten.
Använd aldrig produkten i utrymmen där temperaturen
ligger under eller kring 0°C. Om vattnet fryser i ledningar eller i vattentanken kan produkten skadas.
Använd aldrig produkten utomhus. Produkten är endast
avsedd för inomhusbruk.
Bilda ingen ånga när det finns avkalkningslösning i vatten-
tanken!
OBSERVERA
Endast en kundtjänst som auktoriserats av tillverkaren får
utföra reparationer på produkten under garantitiden, annars gäller inte garantin för ev. senare skador.
SEM 1100 B3
SE
 │
 31
Komponenter
Bild A:
På/Av-knapp Temperaturvisare Espressoknapp
Ångknapp Grön uppvärmningslampa Uppställningsyta Ångreglage Handtag Vattentank Mjölkskummare
- Droppgaller 3 Droppuppsamlare ! Urtag för röd flottör . Hetvattenutlopp 0 Röd kontrollampa
Bild B:
6 Filterstopp 1 Filterhållare % Stort espressofilter + Litet espressofilter , Måttsked med påmatare Avkalkningsmedel
Tekniska data
Nätspänning
Märkeffekt 1100 W
Pumptryck ca 1,5 MPa (15 bar)
32 │ SE
220 - 240 V ∼ (växelström), 50 Hz
Godkänd för livsmedel
SEM 1100 B3
Temperaturvisaren
Temperaturvisaren visar den temperatur som produkten värmts upp till.
Så snart produkten kopplas på börjar den värmas upp tills visaren står ungefär mellan 80°C och .
När visaren hamnat i den röda delen av skalan är produkten tillräckligt varm för att brygga espresso. Den gröna uppvärmningslampan tänds.
Om du trycker på ångknappen , produkten fortsätter att värmas upp och visaren flyttar sig uppåt på skalan till
området mellan
När visaren står mellan och är temperaturen tillräckligt hög för att bilda ånga. Den gröna uppvärmningslampan tänds.
och .
slocknar den gröna uppvärmningslampan
Första användningstillfället
1) Rengör filterhållaren 1, måttskeden ,, espressofiltret %+, droppgallret - och vattentanken så som beskrivs i kapitel Rengöring och skötsel.
2) Ställ produkten på en plan yta som tål värme. Kontrollera att eluttaget är lätt att komma åt.
3) Sätt in droppgallret - i produkten så att den röda flottören kan sticka ut genom urtaget ! i droppgallret -.
4) Sätt in filterhållaren 1 vid markeringen INSERT vid sidan om hetvattenut­loppet . och vrid den sedan motsols tills filterhållarens 1 handtag pekar framåt (markeringen LOCK).
5) Sätt kontakten i ett eluttag.
SEM 1100 B3
SE
 │
 33
6) Gör så här för att rengöra ledningarna inuti produkten innan du använder den för första gången: Låt vatten till ca 5 koppar espresso (ungefär 1 dl) passera igenom produk­ten. Läs mer om detta i kapitel Användning.
7) Låt ånga bildas i ca 30 sekunder. Läs mer om detta i kapitel Användning.
OBSERVERA
Första gången produkten kopplas på kan det hända att pumpen låter
mycket, men det kommer ändå inget vatten ut ur produkten. I så fall ska du vrida ångreglaget  mot läge + så att luften kan komma ut ur ledningarna
(ångknappen oljudet försvunnit och vattnet rinner ut ur produkten.
Användning
OBSERVERA
är intryckt.). Efter ca 20 sekunder har all luft och
Både espressoknappen
trycker in dem. Tryck på knappen en gång till för att lossa den.
Fylla på vattentanken
OBSERVERA
Använd endast färskt dricksvatten för att brygga espresso och cappuccino.
1) Dra ut vattentanken ur produkten och fyll den med vatten: Fyll minst på vatten upp till Min-markeringen. Fyll aldrig på mer vatten än upp till Max-markeringen.
2) För in vattentanken i produkten igen. Glöm inte att också lägga in slangen i vattentanken .
och ångknappen låser fast när man
34 │ SE
SEM 1100 B3
Uppvärmning när produkten stått oanvänd länge/vid det första användningstillfället
När du inte har använt produkten på länge ska den värmas upp på följande sätt:
1) Fyll vatten i vattentanken .
2) Sätt in det stora % eller det lilla espressofiltret + i filterhållaren 1:
– Kontrollera att det lilla hacket på det stora % eller lilla espressofiltret +
hamnar över urtaget på filterhållaren 1 när du sätter in det.
– Vrid lite på det stora % eller det lilla espressofiltret + så att det inte kan
falla ut.
OBSERVERA
SEM 1100 B3
Ta inte ut espressofiltret %+ som sitter i förrän det svalnat!För att ta ut espressofiltret %+ ur filterhållaren 1 igen vrider du på
espressofiltret %+ tills hacket på espressofiltret %+ hamnar ovanför urtaget på filterhållaren 1. Sedan kan du ta ut espressofiltret %+.
 │
SE
 35
3) Sätt in filterhållaren 1 vid markeringen INSERT vid sidan om hetvattenut­loppet . och vrid den sedan motsols tills filterhållarens 1 handtag pekar framåt (markeringen LOCK).
4) Ställ en kopp under filterhållaren 1.
5) Vrid åt ångreglaget (skruva tills det tar stopp, mot läge - ).
6) Sätt på produkten med På/Av-knappen .
7) Den röda kontrollampan 0 tänds. Efter en liten stund börjar visaren stiga på temperaturvisarens skala.
8) Så snart den gröna uppvärmningslampan tänds trycker du på espresso­knappen
OBSERVERA
Det kan hända att du måste tömma koppen under tiden. Stoppa i så fall
processen en liten stund genom att trycka på espressoknappen Töm koppen och tryck på espressoknappen igen för att fortsätta.
9) Efter ca 1 minut stänger du av pumpen genom att trycka på espresso­knappen
10) Vänta tills den gröna uppvärmningslampan tänds igen. Uppvärmnings­fasen är avslutad. Nu kan du brygga espresso.
. Låt sedan vattnet rinna genom produkten i ca 1 minut.
ytterligare en gång.
Uppvärmning före varje användning
Innan man kan brygga en espresso eller cappucino måste produkten värmas upp.
1) Sätt på produkten med På/Av-knappen . Den röda kontrollampan 0 tänds. Varken espressoknappen
intryckt. Försäkra dig om att ångreglaget vridits åt ända till läge -.
2) Sätt in filterhållaren 1 vid markeringen INSERT vid sidan om hetvattenut­loppet . och vrid den sedan motsols tills filterhållarens 1 handtag pekar framåt (markeringen LOCK).
3) Tryck på espressoknappen Så snart det kommer ut vatten ur öppningarna på filterhållaren trycker du på espressoknappen igen för att stanna pumpen.
4) Vänta tills den gröna uppvärmningslampan börjar lysa.
5) Tryck på espressoknappen ut i ca 20 sekunder innan du stannar pumpen igen.
Sedan är produkten förvärmd. Nu kan du brygga espresso eller cappucino.
eller ångknappen får vara
så att vattnet pumpas ut ur vattentanken .
en gång till och låt det heta vattnet rinna
.
36 │ SE
SEM 1100 B3
Brygga espresso
OBSERVERA
Kontrollera alltid att espressofiltret %+ är rent och att det inte finns några
rester av espressopulver kvar i det.
1) När produkten värmts upp: Sätt in det lilla espressofiltret + i filterhållaren 1 för att brygga en kopp espresso. Sätt in det stora espressofiltret % i filterhållaren 1 om du vill brygga två koppar espresso.
2) Fyll det lilla espressofiltret + med espressopulver upp till Max-markeringen. Det motsvarar ca 7g eller en struken måttsked , espressopulver. Eller... Fyll det stora espressofiltret % med espressopulver upp till Max-markeringen. Det motsvarar ca 7g + 7g eller två strukna måttskedar , espressopulver.
3) Tryck ihop espressopulvret med måttskedens , påmatare. Fyll sedan på mer espressopulver om det behövs så att espressofiltret %+ fylls upp till Max-markeringen. Tryck sedan ihop espressopulvret igen.
OBSERVERA
Det är mycket viktigt att trycka ihop espressopulvret när man brygger
espresso. Om det är kompakt rinner espresson ut långsammare och det bildas mer crema. Om espressopulvret inte komprimerats rinner espresson ut snabbare och det bildas endast lite crema.
4) Sätt in filterhållaren 1 i produkten vid markeringen INSERT och vrid den sedan motsols tills fliterhållarens 1 handtag pekar framåt (markeringen LOCK).
5) Ställ en eller två koppar under öppningarna i filterhållaren. Vi rekommenderar att kopparna sköljs med varmt vatten för att espresson inte ska kallna så snabbt. Kopparna kan förvaras på uppställningsytan .
6) När den gröna uppvärmningslampan tänds kan du trycka in espresso­knappen
. Espresson rinner ner i koppen eller kopparna.
VARNING Ta aldrig ut filterhållaren 1 när espresson rinner ut!
Het espresso som skvätter ut kan ge personskador!
SEM 1100 B3
Försäkra dig alltid om att espressoknappen
tar ut filterhållaren 1.
inte är intryckt innan du
 │
SE
 37
7) När du fyllt på så mycket espresso du vill ha i koppen eller kopparna (ca 20 ml per kopp) trycker du på espressoknappen igen så att inte mer vatten pumpas ut.
Sedan kan du avnjuta din espresso.
8) Stäng av produkten med På/Av-knappen .
OBSERVERA
Om man inte trycker på espressoknappen
stängs produkten av automatiskt.
9) Ta bort allt espressopulver ur espressofiltret %+ efter varje användning. Ta ut filterhållaren 1 ur produkten. Fäll upp filterstoppet 6 så att espresso­filtret %+ inte faller ut ur filterhållaren 1. Töm sedan espressofiltret %+ genom att vända på filterhållaren 1 med blockerat espressofilter %+ och banka ut espressopulvret. Släng espressopulvret t ex i det organiska avfallet för att skona miljön.
OBSERVERA
Rengör alltid hetvattenutloppet . (där det heta vattnet kommer ut) efter
varje användning. Läs mer om detta i kapitel Rengöring och skötsel.
OBSERVERA
Töm droppuppsamlaren 3 regelbundet, dock senast när den röda flottö-
ren syns i urtaget ! på droppgallret -.
Brygga cappucino
inom ca 30 minuter
38 │ SE
VARNING Var försiktig så att du inte bränner dig på ångan när du ska
skumma mjölk!
Du kan skada dig på het ånga och het vätska som skvätter ut!
Vrid alltid ångreglaget  långsamt.
1) Fyll ett kärl (helst av rostfritt stål) till en tredjedel med kall mjölk.
2) Försäkra dig om att ångreglaget vridits åt (ända till stoppet mot läge - ).
3) För ut mjölkskummaren mot sidan. Ta bara i handtaget .
SEM 1100 B3
4) Tryck ner ångknappen börjar lysa.
5) Håll ett tomt kärl under mjölkskummaren . Vrid långsamt ångreglaget mot läge +. Det kommer ut kondensvatten/stänk ur munstycket. På så sätt rengörs munstycket och vattenledningarna inuti produkten.
6) Vänta i 15 sekunder och vrid sedan ångreglaget mot läge - tills det inte kommer ut någon mer ånga ur munstycket. Häll ut vattnet ur kärlet.
7) Håll sedan kärlet i handen för att känna av mjölkens temperatur och stoppa ned mjölkskummarens munstycke en liten bit i mjölken. Luta då kärlet en aning.
8) Vrid långsamt ångreglaget mot läge +.
9) För kärlet med mjölk i cirklar samtidigt som du håller spetsen av munstycket alldeles under ytan; tillräckligt långt ned för att mjölken inte ska spruta åt alla håll, men tillräckligt högt för att ett tjockt skum ska kunna bildas. Om du gör rätt ska ett lågt, brummande ljud höras.
10) När mjölkskummet ökat i volym stoppar du ned munstycket en bit till för att skumma upp nästa skikt och för att det inte ska brännas vid.
11) Till slut stoppar du ned hela munstycket i mjölken och vrider åt ångreglaget ungefär till hälften så att mjölken värms upp. Luta lite på kärlet så att mjölken sakta virvlar runt när man rör om den med munstycket.
12) När mjölkskummet har önskad konsistens och temperatur stänger du ångreg­laget (vrid mot läge - tills det tar stopp).
13) Ta först därefter upp munstycket ur mjölken.
. Vänta tills den gröna uppvärmningslampan
14) Tryck in ångknappen
OBSERVERA
15) Gör precis likadant som när du brygger espresso när du gör cappucino
16) Stäng av produkten med På/Av-knappen .
SEM 1100 B3
.
Använd alltid större koppar till cappucino än till espresso så att den skum-
made mjölken också får plats.
(se kapitel Brygga espresso. Uppvärmningsfasen faller bort). Låt det dock ta dubbelt så lång tid för vattnet att rinna igenom (ca 40 ml) jämfört med en espresso.
 │
SE
 39
OBSERVERA
Om man inte trycker på espressoknappen
stängs produkten av automatiskt.
17) Häll mjölkskummet över den färdiga espresson. Sedan är cappuccinon klar. Om du vill kan du sockra den eller strö kakaopulver över den.
OBSERVERA
Rengör alltid mjölkskummaren  efter varje användning. Läs mer om detta
i kapitel Rengöring och skötsel.
Tips för mjölkskummet
Det går i princip att skumma all sorts mjölk, även soja- och rismjölk.
Vissa typer av mjölk går dock bara att skumma i begränsad omfattning.
Skummjölk (avfettad mjölk) bränner inte fast lika lätt som helfet mjölk, men
eftersom fetthalten är lägre finns det risk för att den inte kan skummas upp lika bra. Använd därför helst mjölk med 3,5 % eller 1,5 % fett.
Väl kyld mjölk går lättare att skumma upp än ljummen. Det bästa resultatet
får man vid en temperatur på ca 7 °C.
Skumma inte upp mjölk en gång till, då kan den bränna fast.
Låt mjölkskummet stå och vila i ca 30 sekunder innan du lägger på skummet
på espresson. Då spricker de stora bubblorna och mjölk som fortfarande är flytande sjunker ner. Nu kan du använda det fina skummet till din espresso.
inom ca 30 minuter
Rengöring och skötsel
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan du rengör produkten. Risk för
elchock!
Låt alltid produkten bli kall innan du rengör den. Risk för brännskador!
Doppa aldrig ner produkten i vatten eller andra vätskor. Risk för elchock!
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
Använd aldrig slipande, starka eller kemiska rengöringsmedel som kan
skada produktens yta.
40 │ SE
SEM 1100 B3
Rengöra mjölkskummaren
1) Ställ ett tomt kärl under mjölkskummaren .
2) Direkt efter att du använt mjölkskummaren vrider du ångreglaget  till läge + och väntar några sekunder tills ångan försvunnit.
3) Stäng ångreglaget  (vrid mot läge - tills det tar stopp), stäng av produkten och dra ut kontakten.
4) Låt munstycket kallna.
5) Dra av mjölkskummarens hölje (bild 1) och rengör det noga i varmt vatten.
6) Torka av munstycket som sitter innanför höljet med en fuktig trasa. Ta lite milt diskmedel på trasan om det behövs. Eftertorka med rent vatten på en trasa om du använt diskmedel. Försäkra dig om att det inte finns några rester av diskmedlet kvar på munstycket.
7) För tillbaka höljet över munstycket igen (bild 1).
Bild 1
SEM 1100 B3
SE
 │
 41
Rengöra hetvattenutloppet
Rengör alltid hetvattenutloppet . efter varje användning:
1) När du gjort en espresso eller cappuccino och tagit ut filterhållaren 1 torkar du av hela hetvattenutloppets . yta med en fuktig trasa så att allt kaffepulver försvinner.
2) Sätt tillbaka filterhållaren 1 utan espressofilter %+ i produkten igen.
3) Ställ sedan en tom kopp under filterhållaren 1 och tryck in espressoknappen
så att den låser fast. Det kommer ut vatten ur hetvattenutloppet . och
de sista resterna av kaffepulver spolas bort.
4) Efter ca 20 sekunder trycker du på espressoknappen av produkten med På/Av-knappen .
5) Ta ut filterhållaren 1 igen.
Rengöra tillbehören
1) Rengör filterhållaren 1, de båda espressofiltren %+, vattentanken , måttskeden , och droppgallret - i varmt vatten.
OBSERVERA
Om du häller diskmedel i vattnet kan det påverka espressons smak. Om
det inte går att få bort all smuts utan diskmedel ska du skölja delarna i rikligt med rent vatten efteråt.
2) Torka alla delar ordentligt.
3) Droppuppsamlaren 3 kan diskas i maskin. Men innan droppuppsamlaren 3 diskas i diskmaskinen måste den röda flottören tas bort:
– Ta då bort stoppen på de små stavarna på sidan av flottören. – Dra loss flottören från stavarna. – Rengör flottören och stoppen i varmt vatten. – När droppuppsamlaren 3 rengjorts sätter du tillbaka den rena flottören
på stavarna och sätter på stoppen.
igen och stänger
Rengöra produkten
Rengör produkten med en fuktig trasa. Ta lite diskmedel på trasan om det behövs.
Kontrollera att produkten är helt torr innan du använder den igen.
42 │ SE
SEM 1100 B3
Avkalka produkten
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
Bilda ingen ånga när det finns avkalkningslösning i vattentanken !
Kalka av produkten regelbundet. Efter ca 1 – 2 månader (om man brygger ca 4 espresso om dagen) bör produkten kalkas av. Tiden kan vara längre eller kortare, beroende på vattnets hårdhet. Gör så här för att kalka av med det avkalkningsmedel  som ingår i leveransen:
1) Häll avkalkningsmedlet  (125 ml) i vattentanken .
2) Fyll vattentanken med vatten upp till Max-markeringen och sätt in den i produkten.
3) Sätt på produkten med På/Av-knappen stängt.
4) Sätt in filterhållaren 1 utan espressofilter %+i produkten.
5) Sätt 2 koppar eller ett kärl som rymmer minst 250 ml under öppningarna i filterhållaren.
6) Så snart den gröna uppvärmningslampan tänds trycker du in espresso­knappen Låt ca 250ml (ca 2 koppar) avkalkningslösning rinna igenom produkten och stoppa sedan processen genom att trycka på espressoknappen igen. Häll försiktigt ut den heta, förbrukade avkalkningslösningen om det behövs.
7) Låt avkalkningsmedlet  verka i ca 1 minut.
8) Upprepa steg 6 - 7 tre gånger till. Töm vattentanken fullständigt sista gången.
9) Sätt ett tillräckligt stort kärl (som rymmer minst 1liter) under öppningarna i filterhållaren.
10) Skölj ur vattentanken med rent vatten och fyll den sedan med rent vatten upp till Max-markeringen.
11) Tryck in espressoknappen uppvärmningslampan tänds. Låt allt vatten rinna igenom. Häll försiktigt ut vätskan.
12) Upprepa steg 10 och 11 en gång och stäng sedan av produkten.
13) Rengör produkten med en fuktig trasa efter avkalkningen för att få bort ev. stänk från avkalkningslösningen. Kontrollera att produkten är helt torr innan du använder den igen.
så att den låser fast.
så att den låser fast så snart den gröna
. Ångreglaget ska vara
SEM 1100 B3
SE
 │
 43
Nytt avkalkningsmedel kan beställas via vår kundtjänst (se kapitel Beställa reservdelar).
Vi råder dig att använda det avkalkningsmedel som ingår i leveransen. Men du kan också använda andra avkalkningsmedel för espressomaskiner som finns att köpa i handeln. Följ då anvisningarna till det avkalkningsmedel du använder.
Beställa reservdelar
Följande reservdelar kan beställas till vår produkt SEM 1100 B3:
Avkalkningsmedel (125 ml)
Beställ produkten via vår service hotline (se kapitel Service) eller bekvämt via vår webbsida www.kompernass.com.
OBSERVERA
Ha IAN-numret i beredskap när du beställer. Du hittar det på omslaget till
den här bruksanvisningen.
44 │ SE
SEM 1100 B3
Åtgärda fel
Fel Orsak Lösning
Det kommer inte ut någon espresso.
• Espressopulvret är för fuktigt och/eller för kompakt.
• Det finns inget vatten i vattentanken .
• Det är stopp i hålen i filter­hållarens öppningar.
• Försök igen, men tryck inte ihop espressopulvret så mycket den här gång­en, eller ta nytt espresso­pulver.
• Fyll på vatten i vattentanken .
• Rengör filterhållaren 1.
Espresson rinner ut över kanten på filter­hållaren 1 istället för ur öppningarna.
Espresson är kall.
Pumpen låter mycket.
Creman är för ljus (espresson rinner snabbt genom filter­hållaren 1).
Creman är för mörk (espresson rinner mycket sakta genom filterhållaren 1).
• Filterhållaren 1 är inte rätt placerad.
• Det är stopp i filterhållarens öppningar.
• Det finns rester av espresso­pulver på kanten av filter­hållaren 1.
• Produkten har inte förvärmts. • Förvärm produkten.
• Den gröna uppvärmnings­lampan  har inte tänts ännu.
• Kopparna hade inte värmts upp i förväg.
• Vattentanken är tom.
• För lite espressopulver. • Ta mer espressopulver.
• Espressopulvret är för grovmalet.
• För mycket espressopulver. • Ta mindre espressopulver.
• Pulvret är för finmalet eller fuktigt.
• Det är stopp i filtret. • Rengör filtret.
• Sätt in filterhållaren 1 rätt.
• Rengör filterhållaren 1.
• Ta bort allt espressopulver från filterhållarens 1 kant.
• Vänta tills den gröna uppvärmningslampan tänds.
• Förvärm kopparna.
• Fyll på vatten i vattentanken .
• Använd endast speciellt espressopulver.
• Använd endast speciellt espressopulver.
SEM 1100 B3
SE
 │
 45
Fel Orsak Lösning
Mjölken går inte att skumma.
• Mjölken är inte tillräckligt kall.
• Mjölkskummaren  är
Kassering
Kassera produkten
Produkten får absolut inte slängas bland de vanliga hushålls­soporna. Den här produkten omfattas av det europeiska direktivet 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
Fråga hos din kommun eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna att lämna in den uttjänta produkten till återvinning.
smutsig.
• Mjölken ska vara kylskåpskall.
• Rengör mjölkskummaren .
46 │ SE
SEM 1100 B3
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det
skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar från och med inköpsdatumet. Ta väl vara på kassakvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatumet reparerar vi, byter ut den gratis, eller ersättar köpesumman beroende på vad vi anser lämpligast. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier eller delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
SEM 1100 B3
SE
 │
 47
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN12345) i beredskap vid
alla förfrågningar.
Artikelnumret finns på typskylten på produkten, en gravyr på produkten, på
bruks anvisningens titelblad (nere till vänster) eller på klistermärket på produk­tens bak- eller undersida.
Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service-
avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset
(kassakvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen.
Denna och många andra handböcker, produktfilmer och installationsmjukvaror kan laddas ned på www.lidl-service.com.
Med den här QR-koden kommer du direkt till Lidls servicesida (www.lidl-service.com) där du kan öppna bruksanvisningen genom att skriva in artikelnumret (IAN) 123456.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 331445_1907
Importör
48 │ SE
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
SEM 1100 B3
Spis treści
Wstęp ..................................................50
Prawa autorskie ....................................................50
Ograniczenie odpowiedzialności ......................................50
Ostrzeżenia .......................................................50
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................51
Zakres dostawy / Przegląd po rozpakowaniu .............................52
Usuwanie opakowania ...............................................52
Wskazówki bezpieczeństwa ................................53
Elementy urządzenia ......................................56
Dane techniczne ..........................................56
Wskaźnik temperatury ....................................57
Pierwsze uruchomienie ....................................57
Obsługa ................................................58
Napełnianie zbiornika wody ..........................................58
Nagrzewanie po dłuższym czasie nieużywania/przy pierwszym uruchomieniu . .59
Nagrzewanie przed każdym użyciem ...................................60
Przygotowywanie kawy espresso .......................................61
Przygotowywanie kawy cappuccino ....................................62
Wskazówki dotyczące pianki z mleka ...................................64
Czyszczenie i konserwacja .................................64
Czyszczenie spieniacza mleka .........................................65
Czyszczenie natrysku gorącej wody ....................................66
Czyszczenie akcesoriów .............................................66
Czyszczenie urządzenia .............................................66
Odkamienianie urządzenia ...........................................67
Zamawianie części zamiennych .............................68
Usuwanie usterek ........................................69
Usuwanie ...............................................70
Zutylizuj urządzenie .................................................70
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ......................71
Serwis ............................................................72
Importer ..........................................................72
SEM 1100 B3
PL 
 49
Wstęp
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią
składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Prawa autorskie
Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim. Wszelkie rozpowszechnianie, wzgl. każdy przedruk, także we fragmentach,
jak również odtwarzanie ilustracji, także w zmienionym stanie, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Ograniczenie odpowiedzialności
Wszystkie zawarte w niniejszej instrukcji informacje techniczne, dane i wskazówki dotyczące obsługi są zgodne ze stanem aktualnym w chwili oddania materiału do druku i uwzględniają nasze dotychczasowe doświadczenie i najlepszą wiedzę.
Zawarte tu informacje, ilustracje i opisy nie mogą stanowić podstawy do roszczeń. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody, spowodowane nie-
przestrzeganiem instrukcji, użytkowaniem urządzenia niezgodnie z przeznacze­niem, niefachowymi naprawami, niedozwolonymi przeróbkami ani używaniem niedozwolonych części zamiennych.
Ostrzeżenia
W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących ostrzeżeń:
OSTRZEŻENIE Informacja o tym stopnia zagrożenia oznacza możliwą sytuację
niebezpieczną.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania obrażeń.
Należy przestrzegać instrukcji zawartych w niniejszej wskazówce ostrze-
gawczej, by uniknąć obrażeń u osób.
50 │ PL
SEM 1100 B3
UWAGA
Ostrzeżenie o tym stopniu zagrożenia oznacza możliwość powstania szkody materialnej.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania szkód materialnych.
Aby uniknąć szkód materialnych, należy przestrzegać zaleceń zawartych
w tym ostrzeżeniu.
WSKAZÓWKA
Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie
z urządzenia.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie służy wyłącznie do przygotowywania kawy espresso/ cappuccino oraz spieniania mleka. Jest ono przeznaczone wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach domowych. Nie należy używać go w celach komercyjnych.
Inny sposób użycia lub użycie wykraczające poza powyższy zakres uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo związane z użytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem!
Użytkowanie urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem i/lub inny rodzaj wykorzystania urządzenia może wiązać się z różnymi zagroże­niami.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie w sposób zgodny z jego prze-
znaczeniem.
Należy przestrzegać zasad postępowania opisanych w niniejszej instrukcji
obsługi.
Wszelkie roszczenia z tytułu szkód wynikających z użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem są wykluczone.
Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
SEM 1100 B3
PL 
 51
Zakres dostawy / Przegląd po rozpakowaniu
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo uduszenia!
Elementów opakowania nie udostępniać dzieciom do zabawy.
Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami:
Ekspres ciśnieniowy do kawy KolbaDuże sitko espressoMałe sitko espressoMiarka do kawy z ubijakiemOdkamieniacz (125 ml)Skrócona instrukcja obsługiInstrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występo-
wania widocznych uszkodzeń.
W przypadku stwierdzenia niekompletnej zawartości opakowania lub
uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transpor­tem, skontaktuj się z infolinią obsługi klienta.
Usuwanie opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je procesowi recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowaniowe należy usuwać zgodnie zlokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty.
52 │ PL
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji. Umożliwi to prawidłowe zapakowanie urządzenia do wysyłki.
SEM 1100 B3
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie urządzenia, przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić,
czy urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie wolno uruchamiać urządzenia, gdy jest uszkodzone lub spadło na ziemię.
Urządzenie oraz jego przewód zasilający należy trzymać
poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej
8roku życia wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wyni­kających z niego zagrożeń.
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniej-
szonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy­słowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
Czyszczenia ani konserwacji przez użytkownika nie mogą
wykonywać dzieci, chyba że mają 8 lat lub więcej i są pod nadzorem.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie w autoryzowanych
punktach serwisowych lub w serwisie producenta. Nieprawi­dłowo wykonane naprawy mogą być źródłem poważnych zagrożeń dla użytkownika. Powodują one też utratę gwa­rancji.
SEM 1100 B3
PL 
 53
OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie lub w innej cieczy. Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym!
Nie chwytaj nigdy urządzenia wilgotnymi ani mokrymi
r ękami.
Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego
zlecać niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
Niebezpieczeństwo poparzenia! Niektóre części stają się
wtrakcie użytkowania bardzo gorące!
W czasie korzystania z urządzenia wydostaje się gorąca
para. Uważaj, aby się nie poparzyć! Zachowaj bezpieczny odstęp od wydobywającej się pary.
Podłączaj urządzenie tylko i wyłącznie do prawidłowo
zainstalowanego i uziemionego gniazda zasilania.
Po użyciu powierzchnia elementu grzejnego pozostaje
jeszcze ciepła.
Na połączenie wtykowe urządzenia nie może wylać się
żadna ciecz.
Używaj urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
Niewłaściwe użycie może prowadzić do obrażeń.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Uszkodzone elementy wymieniać zawsze na oryginalne
części zamienne. Tylko te części gwarantują odpowiednie bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
Urządzenie chronić przed wilgocią i przedostawaniem się
cieczy do jego wnętrza.
54 │ PL
SEM 1100 B3
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Chroń urządzenie przed uderzeniami, kurzem, chemikaliami,
dużymi wahaniami temperatury i bliskością źródeł ciepła (piece, grzejniki).
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w innych
cieczach.
Zawsze wyciągaj zasilacz z gniazda sieciowego; nie
ciągnij nigdy za przewód.
W trakcie używania nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru.
Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych
zewnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
Nigdy nie korzystaj z urządzenia w pomieszczeniacwh,
wktórych temperatura wynosi 0°C lub mniej. W przypad­ku zamarznięcia wody w przewodach lub w zbiorniku wody może dojść do uszkodzenia urządzenia.
Nigdy nie używaj urządzenia poza pomieszczeniami.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania wewnątrz pomieszczeń.
Nie wytwarzaj pary, gdy roztwór do usuwania kamienia
znajduje się w zbiorniku na wodę!
WSKAZÓWKA
W okresie gwarancyjnym naprawy urządzenia należy zlecać
wyłącznie w autoryzowanych punktach serwisowych. Wykonywanie napraw poza siecią serwisową powoduje utratę praw gwarancyjnych.
SEM 1100 B3
PL 
 55
Elementy urządzenia
Rysunek A:
Włącznik/wyłącznik Wskaźnik temperatury Przycisk „Espresso“ Przycisk „Para“ Zielona kontrolka nagrzewania Podstawa Regulator pary Uchwyt Zbiornik wody Spieniacz mleka
- Kratka ociekowa 3 Rynienka ociekowa ! Zagłębienie na czerwony pływak . Natrysk gorącej wody 0 Czerwona kontrolka
Rysunek B:
6 Blokada sitka 1 Kolba % Duże sitko espresso + Małe sitko espresso , Miarka do kawy z ubijakiem Odkamieniacz
Dane techniczne
Napięcie zasilania
Moc znamionowa 1100 W
Ciśnienie pompki ok. 1,5 MPa (15 barów)
56 │ PL
220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 Hz
przystosowane do kontaktu z żywnością
SEM 1100 B3
Wskaźnik temperatury
Wskaźnik temperatury pokazuje, do jakiej temperatury rozgrzało się urzą­dzenie.
Po włączeniu urządzenie zaczyna się nagrzewać, aż wskazówka znajdzie się mniej więcej na środku pomiędzy 80°C a „ “.
Jeśli wskazówka wejdzie na czerwoną część skali, temperatura jest wystarcza­jąco wysoka, aby przygotować kawę espresso. Świeci się zielona kontrolka nagrzewania .
Po naciśnięciu przycisku „Para“ urządzenie nagrzewa się dalej, a wskazówka podnosi się wyżej do obszaru
skali między „
Jeśli wskazówka osiągnie obszar między „ “ a „ “, temperatura jest dostatecz­nie wysoka, aby wytworzyć parę. Świeci się zielona kontrolka nagrzewania .
“ a „ “.
, gaśnie zielona kontrolka nagrzewania ,
Pierwsze uruchomienie
1) Oczyść kolbę 1, miarkę ,, sitka espresso %+, kratkę ociekową - oraz zbiornik wody  w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja“.
2) Postaw urządzenie na płaskiej i odpornej na wysoką temperaturę powierzchni. Zwróć uwagę na to, aby gniazdo sieciowe było łatwo dostępne.
3) Załóż kratkę ociekową - w taki sposób, aby czerwony pływak mógł wysta­wać przez zagłębienie ! w kratce ociekowej -.
4) Włóż kolbę 1 w urządzenie w taki sposób, aby włożyć ją przy oznaczeniu „INSERT“, znajdującym się obok natrysku gorącej wody . i następnie obraca- jąc go w lewo, aż uchwyt kolby 1 wskazywał będzie do przodu („LOCK“).
SEM 1100 B3
PL 
 57
5) Włóż wtyk sieciowy do gniazda sieciowego.
6) Przed pierwszym użyciem postępuj w następujący sposób, aby oczyścić przewody wewnętrzne: Przepuść przez urządzenie wodę na ok. 5 filiżanek espresso (około 100 ml). Przeczytaj na ten temat rozdział „Obsługa“.
7) Włącz na ok. 30 sekund wytwarzanie pary. Przeczytaj na ten temat rozdział „Obsługa“.
WSKAZÓWKA
Podczas pierwszego użycia może się zdarzyć, że pompka będzie głośno
Obsługa
WSKAZÓWKA
pracowała, pojawi się hałas, jednak z urządzenia nie będzie się wydosta­wała żadna woda. W takim przypadku obróć regulator pary w kierunku „
“, aby powietrze mogło się wydostawać z przewodów urządzenia
+
(przycisk „Para“ wydostanie się, hałas zniknie, a z urządzenia zacznie się wydostawać woda.
jest wciśnięty). Po około 20 sekundach powietrze
Oba przyciski „Espresso“
Po ponownym naciśnięciu przycisk się odblokowuje.
Napełnianie zbiornika wody
WSKAZÓWKA
Do przygotowania kawy espresso/cappuccino używaj wyłącznie świeżej
wody pitnej.
1) Wyjmij zbiornik wody  i napełnij go wodą: Napełnij zbiornik wodą co najmniej do zaznaczenia MIN. Nie nalewaj wody powyżej znacznika MAX.
2) Wsuń ponownie zbiornik wody w urządzenie. Pamiętaj o tym, aby wło­żyć do zbiornika wody wężyk.
58 │ PL
i „Para“ blokują się wciśnięciu.
SEM 1100 B3
Nagrzewanie po dłuższym czasie nieużywania/przy pierwszym uruchomieniu
Urządzenie, z którego nie korzystałeś od dłuższego czasu, nagrzewaj w nastę­pujący sposób:
1) Nalej wody do zbiornika wody .
2) Włóż duże % lub małe sitko espresso + w kolbę 1.
– Zwróć uwagę, aby przy wkładaniu małe wycięcie na dużym % lub
małym sitku Espresso + ułożone było nad wycięciem w kolbie 1.
– Następnie obróć duże % lub małe sitko Espresso + nieco, aby nie
mogło ono wypaść.
WSKAZÓWKA
SEM 1100 B3
Wyjmuj włożone sitko Espresso %+dopiero wtedy, gdy ostygnie!Aby móc ponownie wyjąć sitka Espresso %+ z kolby 1, obróć włożone
sitko Espresso %+ na tyle, aby wycięcie w sitku Espresso %+znalazło się nad wycięciem w kolbie 1. Teraz można wyjąć sitko Espresso %+.
PL 
 59
3) Włóż kolbę 1 w urządzenie w taki sposób, aby włożyć ją przy oznaczeniu „INSERT“, znajdującym się obok natrysku gorącej wody . i następnie obraca- jąc go w lewo, aż uchwyt kolby 1 wskazywał będzie do przodu („LOCK“).
4) Postaw filiżankę pod kolbą 1.
5) Zakręć regulator pary  (obracaj do oporu w kierunku „
6) Włącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem .
7) Zaświeci się czerwona kontrolka 0. Po krótkim czasie wskazówka na wskaźniku temperatury  zaczyna się podnosić.
8) Po zapaleniu się kontrolki nagrzewania naciśnij przycisk „Espresso“ Pozostaw przepływającą wodę przez około 1 minutę.
WSKAZÓWKA
W czasie tego procesu może być konieczne opróżnienie filiżanki. Zatrzymaj
na chwilę proces, naciskając przycisk „Espresso“ i naciśnij ponownie przycisk „Espresso“ , aby woda przepływała dalej przez urządzenie.
9) Po ok. 1 minucie zatrzymaj pracę pompki, naciskając przycisk „Espresso“
ponownie.
10) Zaczekaj, aż ponownie zaświeci się zielona kontrolka nagrzewania . Nagrzewanie jest zakończone. Możesz teraz przygotować kawę espresso.
Nagrzewanie przed każdym użyciem
Przed przygotowaniem kawy espresso lub cappuccino konieczne jest nagrzanie urządzenia.
1) Włącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem . Zaświeci się czerwona kontrolka 0. Nie mogą być przy tym wciśnięte oba przyciski „Espresso“
i „Para“ . Upewnij się, że regulator pary jest obrócony do
oporu do pozycji „
2) Włóż kolbę 1 w urządzenie w taki sposób, aby włożyć ją przy oznaczeniu „INSERT“, znajdującym się obok natrysku gorącej wody . i następnie obraca- jąc go w lewo, aż uchwyt kolby 1 wskazywał będzie do przodu („LOCK“).
3) Naciśnij przycisk „Espresso“ wodę ze zbiornika wody . Gdy tylko z otworów nośnika sitka zacznie się wydostawać woda, naciśnij przycisk „Espresso“ ponownie, aby pompka się wyłączyła.
4) Zaczekaj, aż zaświeci się zielona kontrolka nagrzewania .
5) Naciśnij ponownie przycisk „Espresso“ poczekaj, aż przez 20 sekund będzie wydostawała się gorąca woda z urządzenia.
Nagrzewanie wstępne zostało zakończone. Możesz teraz przygotować kawę espresso/cappuccino.
“.
-
, aby urządzenie zaczęło pobierać
i zanim wyłączysz pompkę
“).
-
. Opróżnij filiżankę
.
60 │ PL
SEM 1100 B3
Przygotowywanie kawy espresso
WSKAZÓWKA
Zawsze dopilnuj, by sitko espresso %+ było zawsze czyste i wolne od
pozostałości mielonej kawy espresso.
1) Gdy urządzenie jest rozgrzane: W celu przygotowania kawy espresso włóż małe sitko espresso + w kolbę 1. W celu przygotowania dwóch kaw espresso włóż duże sitko espresso % w kolbę 1.
2) Napełnij małe sitko espresso + aż do zaznaczenia MAX mieloną kawą espresso. Odpowiada to ok. 7 g kawy, lub płaskiej miarce ,. lub... Napełnij duże sitko espresso % aż do zaznaczenia MAX mieloną kawą espresso. Odpowiada to ok. 7 g
3) Ubij kawę mieloną espresso przy pomocy ubijaka na miarce ,. Następnie, w razie potrzeby, dodaj jeszcze kawy espresso, aby sitko espresso %+ było napełnione do zaznaczenia MAX. Następnie ubij kawę mieloną espresso ponownie.
WSKAZÓWKA
Ubijanie kawy mielonej espresso jest bardzo ważnym procesem podczas
przygotowywania espresso. Gdy mielona kawa espresso zostanie ubita zbyt mocno, kawa espresso będzie się parzyła przepływając powoli i bę­dzie więcej pianki. Gdy mielona kawa espresso nie zostanie zbyt mocno ubita, kawa będzie się parzyła szybko i będzie mniej pianki.
4) Włóż kolbę 1 w urządzenie w taki sposób, aby włożyć ją przy oznaczeniu „INSERT“ i następnie obracając go w lewo, aż uchwyt kolby 1 wskazywał będzie do przodu („LOCK“).
5) Podstaw jedną (lub dwie) filiżankę(i) pod otwory kolby. Przed zaparzeniem kawy zalecamy przepłukanie filiżanek gorącą wodą, aby espresso nie osty­gło zbyt szybko. Filiżanki można odstawiać na podstawie .
6) Po zapaleniu się kontrolki nagrzewania możesz nacisnąć przycisk „Espresso“
. Espresso napływa do filiżanki(ek).
7 g kawy, lub dwóm płaskim miarkom ,.
+
OSTRZEŻENIE Nigdy nie wyjmuj kolby 1 podczas zaparzania kawy espresso!
Rozpryskująca się gorąca kawa espresso może spowodować obrażenia!
SEM 1100 B3
Upewnij się, że przycisk „Espresso“
niesz kolbę 1.
nie jest wciśnięty, zanim usu-
PL 
 61
7) Po napełnieniu filiżanki(ek) (ok. 20 ml na filiżankę), naciśnij ponownie przycisk „Espresso“ , aby nie była dalej pompowana woda.
Teraz możesz już wypić swoją kawę espresso.
8) Wyłącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem .
WSKAZÓWKA
Jeżeli przycisk „Espresso”
urządzenie wyłącza się automatycznie.
9) Po każdym użyciu należy usunąć kawę z sitka espresso %+. Wyjmij kolbę 1 z urządzenia. Podnieś blokadę sitka 6 do góry, aby sitko espresso %+ nie mogło wypaść z kolby 1. Opróżnij teraz sitko espresso %+, obracając kolbę 1 z zablokowanym sitkiem espresso %+ i wyrzucając z niej mie­loną kawę espresso. Zużytą kawę espresso usuwaj zawsze przyjaźnie dla środowiska, na przykład wraz z bioodpadami.
WSKAZÓWKA
Po każdym użyciu koniecznie czyść natrysk gorącej wody . (wydostaje
się z niego gorąca woda). Przeczytaj na ten temat rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja“.
WSKAZÓWKA
Regularnie opróżniaj rynienkę ociekową 3, najpóźniej jednak, gdy czer-
wony pływak będzie widoczny w zagłębieniu ! kratki ociekowej -.
nie zostanie naciśnięty przez ok. 30 minut,
Przygotowywanie kawy cappuccino
62 │ PL
OSTRZEŻENIE Zachowaj ostrożność podczas korzystania z pary do spieniania
mleka.
Gorąca para lub rozpryski mogą powodować obrażenia!
Regulator pary  obsługuj zawsze powoli.
1) Napełnij pojemnik do spieniania mleka (najlepiej ze stali nierdzewnej) w jednej trzeciej zimnym mlekiem.
2) Upewnij się, że regulator pary jest zakręcony (obróć go do oporu w kierunku „-“).
3) Odsuń spieniacz mleka  na bok. Chwytaj go zawsze tylko za uchwyt .
SEM 1100 B3
4) Naciśnij przycisk „Para“ . Zaczekaj, aż zaświeci się zielona kontrolka nagrzewania .
5) Przytrzymaj puste naczynie pod spieniaczem mleka . Obróć powoli regu- lator pary  w kierunku „ rozpryski. W ten sposób następuje oczyszczanie dyszy i obiegu wody we wnętrzu urządzenia.
6) Odczekaj 15 sekund i obróć regulator pary  w kierunku „-“, aż z dyszy nie będzie wydostawała się para. Wylej wodę z naczynia.
7) Trzymaj teraz pojemnik do spieniania mleka w ręku, aby czuć temperaturę mleka i wprowadź dyszę spieniacza mleka  lekko do mleka. Trzymaj pojemnik do spieniania mleka lekko ukośnie.
8) Obróć powoli regulator pary  w kierunku „
9) Poruszaj pojemnik do spieniania mleka ruchem kolistym i trzymaj przy tym końcówkę dyszy nieco pod powierzchnią mleka, na tyle głęboko, aby mleko nie pryskało we wszystkie strony i na tyle wysoko, aby nie była wytwarzana zbyt duża piana. Jeśli wykonałeś tę czynność prawidłowo, słyszalne jest niskie buczenie.
10) Gdy zacznie się podnosić piana, wprowadź dysze głębiej, aby spienić kolejną „warstwę” oraz zapobiec przypaleniu piany.
11) Następnie zanurz dyszę całkowicie i obrócić regulator pary do około po­łowy, aby mleko zostało podgrzane. Trzymaj pojemnik do spieniania mleka lekko ukosem, aby mleko delikatnie krążyło podczas mieszania dyszą.
12) Gdy piana mleczna osiągnie żądaną konsystencje i temperaturę, zakręć regulator pary  (obróć aż do oporu w kierunku „- “).
13) Najpierw wyjmij dyszę z mleka.
“. Przez dyszę wydostaje się skroplona woda/
+
“.
+
14) Naciśnij przycisk „Para“
WSKAZÓWKA
15) Podczas przygotowywania kawy cappuccino postępuj tak samo, jak przy
16) Wyłącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem .
SEM 1100 B3
.
Do zaparzania kawy cappuccino używaj zawsze większych filiżanek niż
do espresso, ponieważ dodawane jest jeszcze spienione mleko.
zaparzaniu espresso (patrz rozdział „Przygotowywanie espresso”/podgrze­wanie nie jest już konieczne). Pozwól jednak na ok. dwa razy tak długi przepływ wody, jak w przypadku espresso (ok. 40 ml).
PL 
 63
WSKAZÓWKA
Jeżeli przycisk „Espresso”
urządzenie wyłącza się automatycznie.
17) Dodaj teraz spienione mleko do przygotowanego wcześniej espresso. Kawa cappuccino jest teraz gotowa. Można ją teraz wedle uznania osłodzić lub posypać kakao.
WSKAZÓWKA
Spieniacz mleka należy w miarę możliwości czyścić po każdym użyciu.
Przeczytaj na ten temat rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja“.
nie zostanie naciśnięty przez ok. 30 minut,
Wskazówki dotyczące pianki z mleka
Z zasady możliwe jest spienianie każdego rodzaju mleka, również mleko
sojowe i ryżowe. Niektóre rodzaje mleka można jednak spieniać tylko w ograniczonym zakresie.
Mleko odtłuszczone (chude) nie przypala się tak łatwo, jak mleko pełnotłuste,
jednak przy zbyt małej zawartości tłuszczu istnieje ryzyko, że mleko nie bę­dzie się dawało dobrze spienić. Dlatego należy używać mleka o zawartości tłuszczu 3,5% lub 1,5%.
Schłodzone mleko daje się łatwiej spieniać niż mleko ciepłe. Najlepsze
wyniki uzyskuje się w temperaturze ok. 7°C.
Nie spieniaj mleka drugi raz, ponieważ wtedy się przypali.
Odstaw spienione mleko na ok. 30 sekund, zanim dodasz je do kawy
espresso. Dzięki temu większe pęcherzyki powietrza pękną, a mleko w stanie płynnym opadnie na dno. Wtedy można nałożyć delikatną piankę na kawę espresso.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij wtyk zgniazda sieciowego.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia zawsze odczekaj, aż
ostygnie. Niebezpieczeństwo poparzenia!
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w innych cieczach. Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Aby uniknąć uszkodzeń, do czyszczenia powierzchni urządzenia nie
wolno używać środków ściernych, agresywnych ani chemicznych.
64 │ PL
SEM 1100 B3
Czyszczenie spieniacza mleka
1) Postaw puste naczynie pod spieniaczem mleka .
2) Obróć regulator pary  bezpośrednio po użyciu na „ kilka sekund na wydostawanie się pary.
3) Zakręć regulator pary (obracaj aż do oporu w kierunku „-“), wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyk sieciowy.
4) Odczekaj do ostygnięcia dyszy.
5) Zdejmij osłonę spieniacza mleka (rysunek 1) i wyczyść ją starannie w ciepłej wodzie.
6) Umyj dyszę, która znajduje się pod osłoną, używając do tego wilgotnej szmatki. W razie potrzeby można na szmatkę dodać niewielką ilość deli­katnego płynu do zmywania. Po zakończeniu czyszczenia umyj ją szmatką zwilżoną płynem do mycia naczyń i czystą wodą. Upewnij się, że na dyszy nie pozostały żadne resztki płynu do mycia naczyń.
7) Załóż osłonę ponownie na dyszę (rysunek 1).
“ i pozwól przez
+
Rysunek 1
SEM 1100 B3
PL 
 65
Czyszczenie natrysku gorącej wody
Czyść natrysk gorącej wody . po każdym użyciu:
1) Po zaparzeniu kawy espresso/cappuccino i zdemontowaniu kolby 1, umyj całą powierzchnię natrysku gorącej wody . wilgotną szmatką, aby zostały usunięte wszystkie pozostałości kawy mielonej.
2) Załóż ponownie kolbę 1 bez włożonych sitek espresso %+.
3) Podstaw pustą filiżankę pod kolbą 1 i wciśnij przycisk „Espresso“ aż ten się zablokuje. Z natrysku gorącej wody . wypływa woda, i wypłukuje ostatnie pozostałości mielonej kawy.
4) Po około 20 sekundach wciśnij ponownie przycisk „Espresso“ urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem .
5) Zdejmij ponownie kolbę 1.
Czyszczenie akcesoriów
1) Umyj kolbę 1, oba sitka espresso %+, zbiornik wody , miarkę , i kratkę ociekową - w ciepłej wodzie.
WSKAZÓWKA
W przypadku dodania płynu do mycia naczyń do wody, może się zdarzyć,
że będzie miało to wpływ na smak kawy espresso. Jeśli zanieczyszczenia pozwalają się usunąć tylko przy pomocy płynu do mycia naczyń, płucz elementy później zawsze duża ilością czystej wody.
2) Wysusz wszystkie elementy.
3) Rynienka ociekowa 3 nadaje się do zmywania w zmywarce do naczyń. Jednak przed zmywaniem w zmywarce należy z rynienki ociekowej 3 wyjąć czerwony pływak:
– W tym celu zdemontuj oba założone na drążkach mocujących obok
pływaka stopery.
– Zdejmij pływak z drążków mocujących. – Umyj pływak i stopery w ciepłej wodzie. – Po wyczyszczeniu rynienki ociekowej 3, nasuń czysty pływak ponow-
nie na drążki mocujące i załóż stopery.
,
i włącz
Czyszczenie urządzenia
Czyść urządzenie wilgotną szmatką. W razie potrzeby można na szmatkę dodać niewielką ilość płynu do mycia naczyń.
Upewnij się, czy przed ponownym użyciem urządzenie jest całkowicie suche.
66 │ PL
SEM 1100 B3
Odkamienianie urządzenia
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie wytwarzaj pary, gdy roztwór do usuwania kamienia znajduje się
w zbiorniku na wodę !
Regularnie odkamieniaj urządzenie. Po ok. 1 – 2 miesiącach (przy ok. 4 parzo­nych kawach espresso dziennie) konieczne jest odkamienianie urządzenia. W zależności od stopnia twardości wody w sieci wartość ta może się różnić. Aby użyć odkamieniacza znajdującego się w zestawie z urządzeniem, należy postępować w następujący sposób:
1) Wlej odkamieniacz (125 ml) do zbiornika wody .
2) Napełnij zbiornik wody wodą aż do oznaczenia Max i włóż go do urządzenia.
3) Włącz urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika pary jest zakręcony.
4) Włóż kolbę 1 bez sitka espresso %+ponownie do urządzenia.
5) Postaw 2 filiżanki lub naczynie o pojemności co najmniej 250 ml pod otworami kolby.
6) Po zapaleniu się zielonej kontrolki nagrzewania wciśnij przycisk „Espresso” Przepuść ok. 250 ml (ok. 2 filiżanki) roztworu do usuwania kamienia i zatrzymaj następnie ten proces przez ponowne wciśnięcie przycisku „Espresso” W razie potrzeby ostrożnie wylej zużyty roztwór do usuwania kamienia
7) Pozostaw odkamieniacz na ok. 1 minutę, by zadziałał.
8) Powtórz kroki od 6 do 7 trzykrotnie. Za ostatnim razem opróżnij zbiornik na wodę całkowicie.
9) Postaw wystarczająco duże naczynie (min. 1 litr) pod otworami kolby.
10) Wypłucz zbiornik wody czystą wodą i nalej czystej wody do zaznacze­nia Max.
11) Naciśnij przycisk „Espresso” się zielona kontrolka nagrzewania . Pozwól, aby woda całkowicie przepłynęła. Ostrożnie wylej wodę.
12) Powtórz raz czynności od 10 do 11, a następnie wyłącz urządzenie.
13) Po zakończeniu odkamieniania oczyść urządzenie wilgotną ściereczką, aby usunąć wszelkie rozpryski roztworu do odkamieniania. Upewnij się, czy przed ponownym użyciem urządzenie jest całkowicie suche.
, aż ten się zablokuje.
.
, aż do zatrzaśnięcia, gdy tylko zaświeci
. Regulator
SEM 1100 B3
PL 
 67
Nowy odkamieniacz można zamówić za pośrednictwem naszego serwisu (patrz rozdział „Zamawianie części zamiennych”). Zalecamy użycie odkamieniacza znajdującego się w zestawie. Można rów­nież użyć innych dostępnych w handlu odkamieniaczy do ekspresów do kawy. Następnie postępuj zgodnie z instrukcją obsługi danego odkamieniacza.
Zamawianie części zamiennych
Do produktu SEM 1100 B3 można zamówić następujące części zamienne:
Odkamieniacz (125 ml)
Zamawiaj produkt przez naszą infolinię serwisową (patrz rozdział Serwis) lub wygodnie na naszej stronie internetowej pod adresem www.kompernass.com.
WSKAZÓWKA
Podczas zamawiania przygotuj numer IAN, który można znaleźć na okładce
tej instrukcji obsługi.
68 │ PL
SEM 1100 B3
Usuwanie usterek
Usterka Przyczyna Środek zaradczy
• Przygotować ponownie
• Mielona kawa na espresso jest zbyt wilgotna i/lub zbyt mocno ubita.
Espresso nie wydostaje się z urządzenia.
• Brak wody w zbiorniku wody .
kawę espresso, jednak przy tym nie ubijać zbyt mocno kawy mielonej, lub wymienić ją całkowicie.
• Nalać wodę do zbiornika wody .
Espresso wylewa się przez krawędzie kolby 1 zamiast przez otwory.
Kawa espresso jest zimna.
Głośne działanie pompki.
Kawa crema jest zbyt jasna (espresso wypły­wa szybko z kolby 1).
Kawa crema jest zbyt ciemna (espresso wypływa powoli z kolby 1).
• Otwory kolby są zapchane.
• Kolba 1 nie została prawidło­wo założona.
• Otwory kolby są zapchane.
• Na krawędziach kolby 1 znaj- dują się pozostałości mielonej kawy espresso.
• Urządzenie nie zostało wstęp­nie nagrzane.
• Zielona kontrolka nagrzewa­nia jeszcze się nie świeciła.
• Filiżanki nie zostały wstępnie podgrzane.
• Zbiornik wody jest pusty.
• Za mało kawy mielonej espresso.
• Kawa jest zmielona za grubo.
• Za mało kawy mielonej espresso.
• Kawa mielona jest zbyt drobno zmielona lub wilgotna.
• Zapchane jest sitko. • Wyczyścić sitko.
• Oczyścić kolbę 1.
• Założyć poprawnie kolbę 1.
• Oczyścić kolbę 1.
• Oczyścić krawędź kolby 1z pozostałości kawy mielonej.
• Nagrzać urządzenie.
• Zaczekać, aż zaświeci się zielona kontrolka nagrzewania .
• Podgrzać wstępnie filiżanki.
• Nalać wodę do zbiornika wody .
• Użyć więcej kawy mielonej espresso.
• Używać tylko kawy mielonej specjalnie do parzenia espresso.
• Użyć mniej kawy mielonej espresso.
• Używać tylko kawy mielonej specjalnie do parzenia espresso.
SEM 1100 B3
PL 
 69
Usterka Przyczyna Środek zaradczy
Mleko nie spienia się.
• Mleko nie jest dostatecznie zimne.
• Spieniacz mleka jest zabrudzony.
• Użyć mleko z lodówki.
• Oczyścić spieniacz mleka .
Usuwanie
Zutylizuj urządzenie
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elek­trycznego i elektronicznego (WEEE).
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpa­dów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad usuwania należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
70 │ PL
SEM 1100 B3
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada mate­riałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warun­kiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu­latnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwaran­cja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań ko­mercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
SEM 1100 B3
PL 
 71
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż­szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wy-
grawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym do-
wodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu­jąc numer artykułu (IAN) 123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 331445_1907
Importer
72 │ PL
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
SEM 1100 B3
Turinys
Įvadas ..................................................74
Autorių teisės ......................................................74
Atsakomybės apribojimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Įspėjimai ..........................................................74
Naudojimas pagal paskirtį ............................................75
Tiekiamas rinkinys / patikra pristačius ...................................76
Pakuotės šalinimas ..................................................76
Saugos nurodymai ........................................77
Prietaiso elementai .......................................80
Techniniai duomenys ......................................80
Temperatūros rodytuvas ...................................81
Naudojimas pirmą kartą ...................................81
Naudojimas .............................................82
Vandens rezervuaro pripildymas .......................................82
Įkaitinimas nenaudojus ilgesnį laiką / naudojant pirmą kartą ..................83
Įkaitinimas kas kartą prieš naudojant ....................................84
Espreso paruošimas .................................................85
Kapučino paruošimas ................................................86
Patarimai kaip paruošti pieno putą ......................................88
Valymas ir priežiūra .......................................88
Pieno plakiklio valymas ..............................................89
Karšto vandens tiektuvo valymas .......................................90
Priedų valymas .....................................................90
Prietaiso valymas ...................................................90
Kalkių šalinimas iš prietaiso ...........................................91
Atsarginių dalių užsakymas ................................92
Trikčių šalinimas ..........................................93
Šalinimas ................................................94
Prietaiso šalinimas ..................................................94
Kompernaß Handels GmbH garantija ........................95
Priežiūra ..........................................................96
Importuotojas ......................................................96
SEM 1100 B3
LT 
 73
Įvadas
Sveikiname įsigijus naują prietaisą. Pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra šio gaminio dalis.
Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir šalinimo nurodymų. Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytiems naudojimo tikslams. Perduo­dami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Autorių teisės
Šis dokumentas saugomas pagal intelektinės nuosavybės teises ginančius teisės aktus.
Neturint rašytinio gamintojo sutikimo draudžiama dokumentą visą arba dalimis dauginti arba perspausdinti visais įmanomais būdais, taip pat kopijuoti jo pa­veikslėlius (net ir pakeistus).
Atsakomybės apribojimas
Šioje naudojimo instrukcijoje sąžiningai pateikta spausdinant turėta naujausia techninė informacija, duomenys ir naudojimo nurodymai, pagrįsti iki šiol sukaupta mūsų patirtimi ir žiniomis.
Nepriimame jokių pretenzijų dėl šioje instrukcijoje pateiktų duomenų, paveikslėlių ir aprašymų.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už nuostolius, patirtus nesilaikant naudojimo instrukcijos, gaminį naudojant ne pagal paskirtį, netinkamai taisant, neleistinai atliekant pakeitimus arba naudojant nesertifikuotas atsargines dalis.
Įspėjimai
74 │ LT
Šioje naudojimo instrukcijoje pateikiami toliau aprašyti įspėjimai.
ĮSPĖJIMAS Šiuo pavojaus įspėjimu įspėjama dėl galimos pavojingos situa-
cijos.
Jei pavojingos situacijos neišvengiama, kyla pavojus susižaloti.
Laikykitės šio įspėjimo nurodymų, kad nebūtų sužaloti žmonės.
SEM 1100 B3
DĖMESIO
Šiuo pavojaus įspėjimu įspėjama dėl galimos materialinės žalos.
Jei situacijos neišvengiama, kyla pavojus patirti materialinę žalą.
Laikykitės šio įspėjimo nurodymų, kad išvengtumėte materialinės žalos.
NURODYMAS
Nurodymu pateikiama papildomos informacijos, padėsiančios lengviau
naudoti prietaisą.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas tik espreso bei kapučino kavai ruošti ir pieno putai plakti. Jis skirtas tik buitinio naudojimo reikmėms. Nenaudokite jo komerciniams tikslams.
Bet koks kitoks naudojimas arba naudojimas ne pagal nurodymus laikomas naudojimu ne pagal paskirtį.
ĮSPĖJIMAS Pavojus naudojant ne pagal paskirtį!
Naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ir (arba) kitaip, nei nurodyta, gali kilti pavojų.
Prietaisą visada naudokite tik pagal paskirtį.Elkitės, kaip aprašyta šioje naudojimo instrukcijoje.
Nepriimamos jokios pretenzijos dėl žalos, atsiradusios naudojant prietaisą ne pagal paskirtį.
Riziką prisiima tik naudotojas.
SEM 1100 B3
LT 
 75
Tiekiamas rinkinys / patikra pristačius
ĮSPĖJIMAS Pavojus uždusti!
Neleiskite vaikams žaisti su pakuotės medžiagomis. Kyla pavojus uždusti.
Standartiškai tiekiamos šios prietaiso dalys:
Espresso kafijas automāts Filtrų laikiklisDidelis espreso filtrasMažas espreso filtrasDozavimo šaukštas su stūmikliuKalkių šalinimo priemonė (125 ml)Trumpasis vadovasNaudojimo instrukcija
NURODYMAS
Patikrinkite, ar pristatytas visas rinkinys ir ar nėra pastebimų trūkumų.Jei pristatytas ne visas rinkinys arba gaminys pažeistas dėl netinkamos
pakuotės ar gabenant, kreipkitės klientų aptarnavimo tarnybos karštąja linija.
Pakuotės šalinimas
Pakuotė saugo gabenamą prietaisą nuo pažeidimų. Pakuotės medžiagos parinktos atsižvelgiant į aplinkos apsaugos ir techninius utilizavimo aspektus, todėl jos yra perdirbamos.
Pakuotę grąžinus į medžiagų perdirbimo ciklą, sutaupoma žaliavų ir mažinamas išmetamų atliekų kiekis. Nebereikalingas pakuotės medžiagas išmeskite laikyda­miesi regione galiojančių teisės aktų.
Pakuotę išmeskite saugodami aplinką. Atsižvelkite į skirtingų pakuotės medžiagų ženklinimą ir prireikus jas surūšiuokite. Pakuotės medžiagos ženklinamos šiais trumpiniais (a) ir skaičiais (b): 1–7: Plastikai, 20–22: Popierius ir kartonas, 80–98: Sudėtinės medžiagos.
76 │ LT
NURODYMAS
Jei įmanoma, prietaiso garantijos galiojimo laikotarpiu išsaugokite originalią
pakuotę, kad prireikus teikti garantiją galėtumėte tinkamai supakuoti prietaisą.
SEM 1100 B3
Saugos nurodymai
Norėdami saugiai naudoti prietaisą, laikykitės šių saugos nuro­dymų.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Prieš naudodami prietaisą patikrinkite, ar nėra matomų
išorinių pažeidimų. Nenaudokite prietaiso, jei jis pažeistas arba buvo nukritęs.
Prietaisą ir jo jungiamąjį laidą laikykite jaunesniems nei
8metų vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai, jei jie yra
prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir supran­ta, kokių gali kilti pavojų.
Asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra
silpnesni ir kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, šį prie­taisą gali naudoti tik, jei yra prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir supranta, kokių gali kilti pavojų.
Valymo ir naudotojo atliekamų techninės priežiūros darbų
neleidžiama atlikti vaikams, nebent jie yra 8 metų ar vyresni ir prižiūrimi.
Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.Taisyti prietaisą paveskite tik įgaliotoms specializuotoms
įmonėms arba klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams. Netinkamai pataisytas prietaisas gali kelti didelį pavojų naudotojui. Be to, prarandama garantija.
Nenardinkite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius. Elektros smūgio pavojus!
SEM 1100 B3
LT 
 77
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Niekada nelieskite prietaiso šlapiomis arba drėgnomis-
rankomis.
Kad išvengtumėte pavojų, pažeistus tinklo kištukus ar maiti-
nimo laidus nedelsdami paveskite pakeisti įgaliotiems speci­alistams arba klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams.
Pavojus nusideginti! Naudojant prietaisą kai kurios dalys
labai įkaista!
Naudojant prietaisą susidaro karštų garų kamuolių. Būkite
atidūs, kad jie jūsų nenuplikytų! Būkite saugiu atstumu nuo garų.
Prietaisą junkite tik į tinkamai įrengtą ir įžemintą elektros
lizdą.
Baigus naudoti prietaisą, kaitinimo elemento paviršius dar
būna šiltas.
Negalima aplieti skysčiais prietaiso kištukinės jungties.Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Netinkamai naudo-
jant galima susižaloti.
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
Sugedusios dalys turi būti keičiamos tik originaliomis atsar-
ginėmis dalimis. Tik naudojant tokias dalis vykdomi saugos reikalavimai.
Saugokite prietaisą nuo drėgmės ir stebėkite, kad į vidų
nepatektų skysčių.
Saugokite prietaisą nuo smūgių, dulkių, cheminių medžia-
gų, didelių temperatūros svyravimų ir nelaikykite jo arti šilumos šaltinių (krosnių, radiatorių).
Niekada nenardinkite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius.Iš elektros lizdo kas kartą traukite suėmę už tinklo kištuko,
niekada netraukite už laido.
78 │ LT
SEM 1100 B3
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
Niekada nepalikite neprižiūrimo veikiančio prietaiso.Prietaisui valdyti nenaudokite išorinio laikmačio arba atski-
ros nuotolinio valdymo sistemos.
Niekada nenaudokite prietaiso patalpose, kuriose tempera-
tūra yra apie 0°C ar žemesnė. Vamzdeliuose ar vandens rezervuare užšalus vandeniui, prietaisas gali sugesti.
Niekada nenaudokite prietaiso lauke. Šį prietaisą galima
naudoti tik patalpose.
Negaminkite garų, kai vandens rezervuare yra kalkių šalini-
mo tirpalo!
NURODYMAS
Garantiniu laikotarpiu prietaisą gali taisyti tik įgaliotoji
gamintojo klientų aptarnavimo tarnyba, antraip, prietaisui vėliau sugedus, garantija nebebus taikoma.
SEM 1100 B3
LT 
 79
Prietaiso elementai
A pav.
Įjungimo/ išjungimo jungiklis Temperatūros rodytuvas Espreso mygtukas
Garų mygtukas Žalia įkaitimo kontrolinė lemputė Paviršius puodeliams sudėti Garų reguliatorius Rankena Vandens rezervuaras Pieno plakiklis
- Nuvarvėjimo grotelės 3 Skysčių surinkimo padėklas ! Raudonosios plūdės anga . Karšto vandens tiektuvas 0 Raudona kontrolinė lemputė
B pav.
6 Filtrų užraktas 1 Filtrų laikiklis % Didelis espreso filtras + Mažas espreso filtras , Dozavimo šaukštas su stūmikliu Kalkių šalinimo priemonė
Techniniai duomenys
Tinklo įtampa
Vardinė galia 1100 W
Siurblio slėgis apie 1,5 MPa (15 bar)
80 │ LT
220 – 240 V ∼ (kintamoji srovė), 50 Hz
tinkamas liestis su maistu
SEM 1100 B3
Temperatūros rodytuvas
Temperatūros rodytuvas  parodo, iki kokios temperatūros prietaisas įkaito.
Įjungtas prietaisas ima kaisti, kol rodyklė pakyla maždaug ties viduriu tarp 80 °C ir .
Rodyklei pasiekus raudonąją skalės dalį, temperatūra būna pakankama espreso kavai ruošti. Šviečia žalia įkaitimo kontrolinė lemputė .
Paspaudus garų mygtuką prietaisas kaista toliau, o rodyklė kyla aukštyn į skalės sritį tarp
Rodyklei pasiekus sritį tarp pagaminti. Šviečia žalia įkaitimo kontrolinė lemputė .
, žalia įkaitimo kontrolinė lemputė užgęsta,
ir , temperatūra būna pakankama garams
Naudojimas pirmą kartą
1) Išvalykite filtrų laikiklį 1, dozavimo šaukštą ,, espreso filtrus %+, nuvarvėjimo groteles - ir vandens rezervuarą , kaip aprašyta skyriuje „Valymas ir priežiūra“.
2) Pastatykite prietaisą ant lygaus ir karščiui atsparaus pagrindo. Įsitikinkite, kad netoliese yra elektros lizdas.
3) Nuvarvėjimo groteles - įdėkite taip, kad raudonoji plūdė galėtų išsikišti pro nuvarvėjimo grotelėse - esančią angą !.
4) Įdėkite į prietaisą filtrų laikiklį 1: jį įdėkite ties užrašu INSERT karšto vandens tiektuvo . šone ir paskui sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol filtrų laikiklio 1 rankena bus nukreipta į priekį („LOCK“).
SEM 1100 B3
ir .
LT 
 81
5) Į elektros lizdą įkiškite tinklo kištuką.
6) Prieš naudodami pirmą kartą išvalykite vidinius vamzdelius, y.y. atlikite toliau nurodytus veiksmus: Praleiskite pro prietaisą tiek vandens, kiek jo reikėtų maždaug 5 puodeliams espreso (apie 100 ml). Apie tai pasiskaitykite skyriuje „Naudojimas“.
7) Apie 30 sekundžių gaminkite garus. Apie tai pasiskaitykite skyriuje „Naudo­jimas“.
NURODYMAS
Naudodami prietaisą pirmą kartą galite girdėti veikiantį siurblį ir garsus,
nors vanduo iš prietaiso vis dar neteka. Šiuo atveju garų reguliatorių pasukite „+“ kryptimi, kad iš prietaiso vamzdelių išeitų oras (garų mygtukas
nuspaustas). Kai maždaug per 20 sekundžių oras išeina, garsai
dingsta ir iš prietaiso ima tekėti vanduo.
Naudojimas
NURODYMAS
Kai šie du mygtukai – espreso mygtukas
nuspaudžiami, jie užsifiksuoja. Paspaudus dar kartą, mygtukas atsilaisvina.
Vandens rezervuaro pripildymas
NURODYMAS
Ruošdami espresą ar kapučiną naudokite tik šviežią geriamąjį vandenį.
1) Ištraukite vandens rezervuarą ir įpilkite į jį vandens. Vandens įpilkite ne mažiau nei iki MIN žymės. Niekada nepilkite vandens daugiau nei iki MAX žymės.
2) Vandens rezervuarą  vėl įdėkite į prietaisą. Nepamirškite į vandens rezer- vuarą įdėti žarnelės.
ir garų mygtukas
82 │ LT
SEM 1100 B3
Įkaitinimas nenaudojus ilgesnį laiką / naudojant pirmą kartą
Jei prietaiso ilgesnį laiką nenaudojote, įkaitinkite jį, kaip aprašyta toliau.
1) Įpilkite vandens į vandens rezervuarą .
2) Įdėkite didelį espreso filtrą % arba mažą espreso filtrą + į filtrų laikiklį 1:
– Atminkite, kad įdedant filtrą nedidelė įranta dideliame espreso filtre %
arba mažame espreso filtre + būtų virš filtrų laikiklio 1 įrantos.
– Tada didelį espreso filtrą % arba mažą espreso filtrą + šiek tiek
pasukite, kad jis nebegalėtų iškristi.
NURODYMAS
SEM 1100 B3
Įdėtą espreso filtrą %+ išimkite tik tada, kai jis atvės!Kai espreso filtrus %+ vėl norite išimti iš filtrų laikiklio 1, sukite įdėtą
espreso filtrą %+, kol įranta espreso filtre %+ bus virš įrantos filtrų laikiklyje 1. Dabar espreso filtrą %+ galite išimti.
LT 
 83
3) Įdėkite į prietaisą filtrų laikiklį 1: jį įdėkite ties užrašu INSERT karšto vandens tiektuvo . šone ir paskui sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol filtrų laikiklio 1 rankena bus nukreipta į priekį („LOCK“).
4) Padėkite puodelį po filtrų laikikliu 1.
5) Užsukite garų reguliatorių  (sukite iki galo „-“ kryptimi).
6) Įjungimo/ išjungimo jungikliu įjunkite prietaisą.
7) Įsižiebia raudona kontrolinė lemputė 0. Po kurio laiko temperatūros rody­tuvo rodyklė ima kilti.
8) Įsižiebus žaliai įkaitimo kontrolinei lemputei , paspauskite espreso mygtuką
. Leiskite vandeniui apie 1 minutę tekėti.
NURODYMAS
Retsykiais gali prireikti ištuštinti puodelį. Tada paspauskite espreso mygtuką
ir trumpam sustabdykite procesą. Ištuštinkite puodelį ir iš naujo
paspauskite espreso mygtuką , kad vanduo toliau tekėtų prietaisu.
9) Maždaug po 1 minutės dar kartą paspauskite espreso mygtuką sustabdykite siurblį.
10) Palaukite, kol vėl įsižiebs žalia įkaitimo kontrolinė lemputė . Prietaisas įkaitintas. Dabar galite ruošti espreso kavą.
Įkaitinimas kas kartą prieš naudojant
Kad galėtumėte paruošti espreso ar kapučino kavos, turite įkaitinti prietaisą.
1) Įjungimo/ išjungimo jungikliu įjunkite prietaisą. Įsižiebia raudona kontro­linė lemputė 0. Abu mygtukai – espreso mygtukas
– turi būti nenuspausti. Įsitikinkite, kad garų reguliatorius iki galo
atsuktas iki „-“.
2) Įdėkite į prietaisą filtrų laikiklį 1: jį įdėkite ties užrašu INSERT karšto vandens tiektuvo . šone ir paskui sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol filtrų laikiklio 1 rankena bus nukreipta į priekį („LOCK“).
3) Paspauskite espreso mygtuką vandens rezervuaro . Vandeniui pradėjus tekėti pro filtrų laikiklio angas, dar kartą paspauskite espreso mygtuką ir išjunkite siurblį.
4) Palaukite, kol įsižiebs žalia įkaitimo kontrolinė lemputė .
5) Iš naujo paspauskite espreso mygtuką karštą vandenį, o tada vėl išjunkite siurblį.
Dabar prietaisas yra įkaitintas. Taigi galite ruošti espreso ar kapučino kavą.
, kad prietaisas imtų siurbti vandenį iš
ir apie 20 sekundžių leiskite
ir
ir garų mygtukas
84 │ LT
SEM 1100 B3
Espreso paruošimas
NURODYMAS
Būtinai įsitikinkite, kad espreso filtras %+ švarus ir ant jo nėra maltos
espreso kavos likučių.
1) Prietaisui įkaitus: Jei norite paruošti vieną puodelį espreso kavos, į filtrų laikiklį 1 įdėkite mažą espreso filtrą +. Jei norite paruošti du puodelius espreso kavos, į filtrų laikiklį 1 įdėkite didelį espreso filtrą %.
2) Į mažą espreso filtrą + iki MAX žymės įberkite maltos espreso kavos. Šis kiekis yra maždaug 7 g maltos kavos arba nubrauktas dozavimo šaukštas ,. Arba: Į didelį espreso filtrą % iki MAX žymės įberkite maltos espreso kavos. Šis kiekis yra maždaug 7 g + 7 g maltos kavos arba du nubraukti dozavimo šaukštai ,.
3) Suspauskite maltą espreso kavą stūmikliu, pritaisytu prie dozavimo šaukšto ,. Tada, jei reikia, įberkite daugiau maltos espreso kavos, kad espreso filtras % + būtų pripildytas iki MAX žymės. Paskui dar kartą suspauskite maltą espreso kavą.
NURODYMAS
Maltos espreso kavos suspaudimas yra svarbus veiksmas ruošiant espresą.
Labai stipriai suspaudus maltą espreso kavą, espresas lėtai pro ją sunkiasi ir susidaro didesnė karamelinė puta. Jei malta espreso kava ne taip stipriai suspausta, espresas bėga greitai ir karamelinė puta būna nedidelė.
4) Įdėkite filtrų laikiklį 1 į prietaisą: jį įdėkite ties užrašu INSERT ir paskui sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol filtrų laikiklio 1 rankena bus nukreipta į priekį („LOCK“).
5) Po filtrų laikiklio angomis padėkite vieną puodelį (arba du puodelius). Reko­menduojame puodelius prieš tai išskalauti karštu vandeniu, kad espresas taip greitai neatvėstų. Nenaudojami puodeliai gali būti laikomi puodeliams sudėti skirtoje vietoje .
6) Kai įsižiebia žalia įkaitimo kontrolinė lemputė , galite nuspausti espreso mygtuką
. Espresas bėga į puodelį ar puodelius.
ĮSPĖJIMAS Niekada nebandykite išimti filtrų laikiklio 1 tekant espresui!
Tykštantys karšto espreso purslai gali sužaloti!
SEM 1100 B3
Prieš išimdami filtrų laikiklį 1 kas kartą įsitikinkite, kad espreso mygtukas
nenuspaustas.
LT 
 85
7) Kai į puodelį ar puodelius pribėga norimas kiekis kavos (maždaug po 20 ml), iš naujo paspauskite espreso mygtuką , kad prietaisas nustotų siurbti vandenį.
Dabar espresą galite gerti.
8) Išjunkite prietaisą įjungimo / išjungimo jungikliu .
NURODYMAS
Jei espreso mygtukas
automatiškai išsijungia.
9) Kas kartą išvirę kavą, pašalinkite iš espreso filtro %+ maltą espreso kavą. Išimkite iš prietaiso filtrų laikiklį 1. Filtrų užraktą 6 pakelkite aukštyn, kad espreso filtras %+ negalėtų iškristi iš filtrų laikiklio 1. Ištuštinkite espreso filtrą %+: apverskite filtrų laikiklį 1 su užrakintu espreso filtru %+ ir išpurtykite maltą espreso kavą. Maltą espreso kavą kas kartą išmeskite tausodami aplinką, pavyzdžiui, kaip biologines atliekas.
NURODYMAS
Kas kartą panaudoję prietaisą būtinai nuvalykite karšto vandens tiektuvą
. (iš jo teka karštas vanduo). Apie tai pasiskaitykite skyriuje „Valymas ir priežiūra“.
NURODYMAS
Reguliariai ištuštinkite skysčių surinkimo padėklą 3, vėliausiai tada, kai
nuvarvėjimo grotelių - angoje ! pamatysite raudonąją plūdę.
apie 30 minučių nespaudžiamas, prietaisas
Kapučino paruošimas
ĮSPĖJIMAS Būkite atsargūs su garais pieno putai gaminti!
Karšti garai ar tykštantys karšti skysčiai gali sužaloti!
Garų reguliatorių  visada sukite lėtai.
1) Trečdalį plakimo indo (geriausia – nerūdijančiojo pieno) pripilkite šalto pieno.
2) Įsitikinkite, kad garų reguliatorius užsuktas (iki galo pasuktas „-“ kryptimi).
3) Pieno plakiklį  išstumkite į šalį. Stumkite tik suėmę už rankenos .
86 │ LT
SEM 1100 B3
4) Nuspauskite garų mygtuką . Palaukite, kol įsižiebs žalia įkaitimo kontrolinė lemputė .
5) Po pieno plakikliu laikykite tuščią indą. Garų reguliatorių lėtai sukite „+“ kryptimi. Iš antgalio teka kondensatas, tykšta purslai. Taip išvalomas antgalis ir vandens cirkuliavimo sistema prietaiso viduje.
6) Palaukite 15 sekundžių, o paskui garų reguliatorių sukite „-“ kryptimi, kol iš antgalio nustos eiti garai. Išpilkite vandenį iš indo.
7) Plakimo indą laikykite rankoje, kad jaustumėte pieno temperatūrą, ir pieno plakiklio antgalio galą įkiškite į pieną. Tam plakimo indą šiek tiek palen­kite įstrižai.
8) Garų reguliatorių  lėtai sukite „+“ kryptimi.
9) Plakimo indą sukite apskritimais, antgalio galiuką vos panardinę į pieną: to pakaks, kad pienas netikštų į šalis ir būtų suplakta standi puta. Jei viską darote teisingai, girdite žemą ūžesį.
10) Pieno putai pradėjus kilti, antgalį įkiškite giliau, kad suplaktumėte kitą pieno sluoksnį ir neprisvilintumėte suplaktos putos.
11) Galiausiai visiškai panardinkite antgalį ir garų reguliatorių  užsukite maždaug pusiau, kad pienas būtų kaitinamas. Plakimo indą laikykite šiek tiek įstrižai, kad antgaliu maišomas pienas suktųsi lengvais sūkuriais.
12) Kai pieno puta tampa norimos konsistencijos ir temperatūros, užsukite garų reguliatorių  (sukite iki galo „-“ kryptimi).
13) Tik tada ištraukite antgalį iš pieno.
14) Nuspauskite garų mygtuką
NURODYMAS
15) Kapučiną ruoškite lygiai taip pat, kaip espresą (žr. skyrių „Espreso paruoši-
16) Išjunkite prietaisą įjungimo / išjungimo jungikliu .
SEM 1100 B3
.
Kapučiną visada ruoškite didesniuose puodeliuose nei espresą, nes į jį dar
pilsite suplakto pieno.
mas“, įkaitinti nebereikia). Tačiau vandenį leiskite maždaug dvigubai ilgiau, nei ruošdami espresą (apie 40 ml).
LT 
 87
NURODYMAS
Jei espreso mygtukas
automatiškai išsijungia.
17) Dabar suplaktą pieną supilkite į prieš tai paruoštą espresą. Kapučino kava paruošta. Jei norite, galite ją pasisaldinti arba apibarstyti kakavos milteliais.
NURODYMAS
Kas kartą panaudoję, būtinai išvalykite pieno plakiklį . Apie tai pasiskai-
tykite skyriuje „Valymas ir priežiūra“.
apie 30 minučių nespaudžiamas, prietaisas
Patarimai kaip paruošti pieno putą
Iš esmės galima suplakti bet kokios rūšies pieną, taip pat ir sojų ar ryžių
pieną. Tačiau kai kurių rūšių pieną galima suplakti tik sąlyginai.
Separuotas pienas (liesas pienas) ne taip greitai prisvyla kaip nenugriebtas
pienas, tačiau kai riebalų piene per mažai, jį gali būti sunku suplakti. Todėl geriausia naudoti 3,5 % ar 1,5 % riebumo pieną.
Gerai atšaldytas pienas susiplaka geriau nei ne toks šaltas. Geriausią putą
suplaksite, jei pieno temperatūra bus maždaug 7 °C.
Jokiu būdu neplakite pieno antrą kartą, nes jis prisvils.
Prieš supilant putą ant espreso suplaktas pienas turi apie 30 sekundžių
pastovėti. Per tą laiką didesnės pūslelės susproginės, o dar skystas pienas nusės žemyn. Taigi ant espreso galėsite supilti gražiai suplaktą putą.
Valymas ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Prieš valydami prietaisą, būtinai iš elektros lizdo ištraukite tinklo kištuką.
Elektros smūgio pavojus!
Prieš valydami prietaisą kas kartą pirmiausia palaukite, kol prietaisas atvės.
Pavojus nusideginti!
Niekada nenardinkite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius. Elektros smūgio pavojus!
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
Kad neapgadintumėte prietaiso paviršių, jų niekada nevalykite šveičiamo-
siomis, agresyviomis ar cheminėmis valymo priemonėmis.
88 │ LT
SEM 1100 B3
Pieno plakiklio valymas
1) Po pienu plakikliu padėkite tuščią indą.
2) Vos pabaigę naudoti, garų reguliatorių atsukite iki „+“ ir keletą sekundžių leiskite garus.
3) Užsukite garų reguliatorių  (sukite iki galo „-“ kryptimi), išjunkite prietaisą ir ištraukite tinklo kištuką.
4) Palaukite, kol antgalis atvės.
5) Nutraukite pieno plakiklio apvalkalą (1 pav.) ir kruopščiai išplaukite jį šiltame vandenyje.
6) Drėgna šluoste nuvalykite po apvalkalu esantį antgalį. Prireikus šluostę sudrėkinkite švelniu plovikliu. Tačiau, nuvalę su plovikliu, dar kartą nuvalykite švariu vandeniu sudrėkinta šluoste. Pasirūpinkite, kad ant antgalio neliktų ploviklio likučių.
7) Vėl užmaukite apvalkalą ant antgalio (1 pav.).
1 pav.
SEM 1100 B3
LT 
 89
Karšto vandens tiektuvo valymas
Kas kartą panaudoję prietaisą nuvalykite karšto vandens tiektuvą .:
1) Paruošę espresą ar kapučiną ir išėmę filtrų laikiklį 1, visą karšto vandens tiektuvo . paviršių nuvalykite drėgna šluoste, kad pašalintumėte visus maltos kavos likučius.
2) Vėl įdėkite filtrų laikiklį 1 be espreso filtrų %+.
3) Tada po filtrų laikikliu 1 padėkite tuščią puodelį ir nuspauskite espreso mygtuką vanduo išplauna paskutinius maltos kavos likučius.
4) Maždaug po 20 sekundžių vėl paspauskite espreso mygtuką išjunkite prietaisą įjungimo / išjungimo jungikliu .
5) Vėl išimkite filtrų laikiklį 1.
, kad užsifiksuotų. Iš karšto vandens tiektuvo . tekantis
Priedų valymas
1) Filtrų laikiklį 1, abu espreso filtrus %+, vandens rezervuarą , dozavimo šaukštą , ir nuvarvėjimo groteles - plaukite šiltu vandeniu.
NURODYMAS
Jei į vandenį įpilsite ploviklio, gali pakisti espreso skonis. Todėl, jei nešvaru-
mus galima nuplauti tik su plovikliu, paskui visas dalis kas kartą perplaukite dideliu kiekiu švaraus vandens.
2) Nusausinkite visas dalis.
3) Skysčių surinkimo padėklą 3 galite plauti indaplovėje. Tačiau prieš plaudami indaplovėje iš skysčių surinkimo padėklo 3 išimkite raudonąją plūdę:
– Nuimkite fiksatorius, užmautus ant abiejų laikančiųjų strypelių plūdės
šonuose.
– Nutraukite plūdę nuo laikančiųjų strypelių. – Plūdę ir fiksatorius plaukite šiltu vandeniu. – Išplovę skysčių surinkimo padėklą 3, nuplautą plūdę vėl užstumkite ant
laikančiųjų strypelių ir užmaukite fiksatorius.
ir
Prietaiso valymas
Prietaisą valykite drėgna šluoste. Prireikus šluostę sudrėkinkite trupučiu ploviklio. Prieš vėl naudodami prietaisą įsitikinkite, kad jis visiškai sausas.
90 │ LT
SEM 1100 B3
Kalkių šalinimas iš prietaiso
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
Negaminkite garų, kai vandens rezervuare yra kalkių šalinimo tirpalo!
Reguliariai iš prietaiso šalinkite kalkes. Kalkes iš prietaiso reikėtų pašalinti maždaug po 1–2 mėnesių (jei espresas kasdien ruošiamas apie 4 kartus). Atsižvelgiant į vandens kietumą regione, ciklas gali būti ir kitoks. Tiekiamame rinkinyje esančią kalkių šalinimo priemonę naudokite, kaip aprašyta toliau.
1) Kalkių šalinimo priemonę (125 ml) supilkite į vandens rezervuarą .
2) Vandens rezervuarą iki MAX žymės pripildykite vandens ir įdėkite į prietaisą.
3) Įjunkite prietaisą įjungimo/ išjungimo jungikliu užsuktas.
4) Filtrų laikiklį 1 be espreso filtro %+įdėkite į prietaisą.
5) Po filtrų laikiklio angomis pastatykite 2 puodelius, arba mažiausiai 250ml talpos indą.
6) Įsižiebus žaliai įkaitimo kontrolinei lemputei , spustelėkite espreso mygtuką
, kad užsifiksuotų. Palaukite, kol ištekės apie 250ml (maždaug 2 puodeliai) kalkių šalinimo tirpalo ir nutraukite šį procesą iš naujo paspausdami espreso mygtuką . Atsižvelgdami į aplinkybes, panaudotą kalkių šalinimo tirpalą atsargiai išpilkite.
7) Kalkių šalinimo priemonę palaikykite apie 1 minutę.
8) Dar triskart pakartokite 6 ir 7 veiksmus. Paskutinį kartą visiškai ištuštinkite vandens rezervuarą .
9) Po filtrų laikiklio angomis pastatykite pakankamo dydžio indą (ne mažiau kaip 1 litro).
10) Švariu vandeniu išskalaukite vandens rezervuarą  ir iki MAX žymės pripil- kite švaraus vandens.
11) Įsižiebus žaliai įkaitimo kontrolinei lemputei , spustelėkite espreso mygtuką
, kad užsifiksuotų.
Leiskite visam vandeniui ištekėti. Šį vandenį atsargiai išpilkite.
12) Vieną kartą pakartokite 10 ir 11 veiksmus, tada prietaisą išjunkite.
13) Pašalinę kalkes, nuvalykite prietaisą drėgna šluoste– taip pašalinsite užtiškusį kalkių šalinimo tirpalą, jei taip nutiko. Prieš vėl naudodami prietaisą įsitikinkite, kad jis visiškai sausas.
. Garų reguliatorius
SEM 1100 B3
LT 
 91
Daugiau kalkių šalinimo priemonės galite užsisakyti mūsų klientų aptarnavimo tarnyboje (žr. skyrių „Atsarginių dalių užsakymas“). Rekomenduojame naudoti tiekiamame rinkinyje esančią kalkių šalinimo priemonę . Kalkes galite šalinti ir kitokia espreso kavos aparatams įprasta kalkių šalinimo priemone. Ją naudokite, kaip aprašyta kalkių šalinimo priemonės naudojimo instrukcijoje.
Atsarginių dalių užsakymas
Gaminiui su numeriu SEM 1100 B3 galite užsisakyti šių atsarginių dalių:
Kalkių šalinimo priemonė (125 ml)
Produktą galite užsisakyti paskambinę mūsų klientų aptarnavimo tarnybos karštąja linija (žr. skyrių „Klientų aptarnavimas“) arba patogiai mūsų svetainėje adresu www.kompernass.com.
92 │ LT
NURODYMAS
Užsisakydami žinokite IAN numerį, nurodytą šios naudojimo instrukcijos
atlanke.
SEM 1100 B3
Trikčių šalinimas
Triktis Priežastis Šalinimas
• Per drėgna ir (arba) per stan­džiai suspausta malta espreso kava.
Nebebėga espresas.
• Vandens rezervuare nėra vandens.
• Filtrų laikiklio angose užsikimšo skylės.
• Netinkamai įdėtas filtrų laikiklis 1.
• Iš naujo paruoškite espre­są, tačiau maltos espreso kavos taip standžiai nesu­spauskite arba naudokite kitą maltą kavą.
• Įpilkite į vandens rezervu­arą vandens.
• Išvalykite filtrų laikiklį 1.
• Tinkamai įdėkite filtrų laikiklį 1.
Espresas varva per filtrų laikiklio 1 kraštus, užuot bėgęs pro angas.
Espresas šaltas.
Labai garsiai veikia siurblys.
Per šviesi karamelinė puta (espresas greitai bėga iš filtrų laikiklio 1).
• Užsikimšo filtrų laikiklio angos.
• Ant filtrų laikiklio 1 krašto yra maltos espreso kavos likučių.
• Prietaiso neįkaitinote. • Įkaitinkite prietaisą.
• Dar nešvietė žalia įkaitimo kontrolinė lemputė .
• Nepašildėte puodelių. • Pašildykite puodelius.
• Vandens rezervuaras tuščias.
• Per mažai maltos espreso kavos.
• Malta espreso kava per stam­biai sumalta.
• Išvalykite filtrų laikiklį 1.
• Nuvalykite maltos espre­so kavos likučius nuo filtrų laikiklio 1krašto.
• Palaukite, kol žalia įkaiti­mo kontrolinė lemputė įsižiebs.
• Įpilkite į vandens rezervu­arą vandens.
• Naudokite daugiau maltos espreso kavos.
• Naudokite tik specialiai espresui pagamintą maltą espreso kavą.
SEM 1100 B3
LT 
 93
Triktis Priežastis Šalinimas
• Per daug maltos espreso kavos.
Per tamsi karamelinė puta (espresas lėtai bėga iš filtrų laikiklio 1).
Pienas neputoja.
• Kava per smulkiai sumalta arba
• Filtras užsikimšo. • Išvalykite filtrą.
• Pienas nepakankamai šaltas.
• Nešvarus pieno plakiklis .
Šalinimas
Prietaiso šalinimas
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Šiam gaminiui taikoma Europos Sąjungos Direktyva 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų.
Prietaisą atiduokite sertifikuotai atliekų utilizavimo įmonei arba savo komunalinei atliekų šalinimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus abejonių, susisie­kite su vietine atliekų šalinimo tarnyba.
Kaip išmesti nenaudojamą gaminį, sužinosite savo savivaldybės arba miesto administracijoje.
drėgna.
• Naudokite mažiau mal­tos espreso kavos.
• Naudokite tik specialiai espresui pagamintą maltą espreso kavą.
• Naudokite pieną iš šaldytuvo.
• Išvalykite pieno plakiklį .
94 │ LT
SEM 1100 B3
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente, Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryškėjus šio
gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamen­tuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Išsaugokite kasos čekį. Jo reikia kaip pirkimo dokumento.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai pataisysime, pakeisime arba grąžinsime sumokėtą sumą. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį gaminį ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą ir nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristaty­sime naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpaka­vus gaminį. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Šis garantija netaiko­ma įprastai dylančioms dalims, priskiriamoms prie susidėvinčių dalių kategorijos, arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių ar iš stiklo pagamintų dalių, pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
LT 
SEM 1100 B3
 95
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais nurodymais:
Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį kaip pirkimo
dokumentą ir gaminio numerį (pvz.,IAN12345).
Gaminio numerį rasite gaminio duomenų lentelėje, išgraviruotą ant gaminio,
nurodytą ant naudojimo instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą gaminio užpakalinėje pusėje ar apačioje.
Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba
elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį)
ir nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Iš svetainės www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių vaizdo įrašų ir įdiegimo programinės įrangos.
Šis QR kodas Jus nukreips tiesiai į „Lidl“ klientų aptarnavimo puslapį (www.lidl-service.com), kuriame įvedę gaminio numerį (IAN) 123456 galėsite atverti savo naudojimo instrukciją.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel.880033144 Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 331445_1907
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM VOKIETIJA www.kompernass.com
96 │ LT
SEM 1100 B3
Inhaltsverzeichnis
Einführung ...............................................98
Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Haftungsbeschränkung ...............................................98
Warnhinweise ......................................................98
Bestimmungsgemäße Verwendung .....................................99
Lieferumfang / Transportinspektion ....................................100
Entsorgung der Verpackung ..........................................100
Sicherheitshinweise ......................................101
Geräteelemente .........................................104
Technische Daten ........................................104
Die Temperaturanzeige ...................................105
Erste Inbetriebnahme .....................................105
Bedienung ..............................................106
Wassertank befüllen ................................................106
Aufheizen nach längerer Standzeit / bei erster Inbetriebnahme ...............107
Aufheizen vor jedem Gebrauch .......................................108
Espresso zubereiten ................................................109
Cappuccino zubereiten .............................................110
Tipps für den Milchschaum ...........................................112
Reinigen und Pflegen .....................................112
Milchaufschäumer reinigen ..........................................113
Heißwasserdusche reinigen ..........................................114
Zubehörteile reinigen ...............................................114
Gerät reinigen ....................................................114
Gerät entkalken ...................................................115
Ersatzteile bestellen ......................................116
Fehlerbehebung .........................................117
Entsorgung .............................................118
Gerät entsorgen ...................................................118
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ....................119
Service ..........................................................120
Importeur ........................................................120
SEM 1100 B3
DE│AT│CH 
 97
Loading...