Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of application.
Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation
of the manufacturer.
Limitation of liability
All technical information, data and information for installation and operation
contained in these operating instructions corresponds to the latest version(s) at
the time of printing and, to the best of our knowledge, takes into account our
previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use, incompetent repairs, unauthorised
modifications or for the use of non-approved replacement parts.
Warnings
The following warning notice types are used in these operating instructions:
■ 2 │ GB
│
WARNING
A warning notice at this hazard level indicates a potentially
hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
► Follow the instructions in this warning notice to prevent injury.
CY
SEM 1100 B3
CAUTION
A warning notice at this hazard level indicates a potential for
property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
► Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
► A note provides additional information that will assist you in using the
appliance.
Intended use
The device is designed exclusively for the preparation of espresso/cappuccino
and for frothing milk. It is exclusively intended for use in private households.
Do not use it for commercial applications.
The appliance is not intended for any other purpose, nor for use beyond the
scope described.
WARNING
Danger if not used for intended purpose!
Failure to use the appliance for its intended purpose and/or any other type
of use can be hazardous.
► Use the appliance only for its intended purpose.
► Observe the procedures described in these operating instructions.
No claims of any kind will be accepted for damage arising as a result of incorrect use.
The risk shall be borne solely by the user.
SEM 1100 B3
GB│CY
│
3 ■
Package contents/Transport inspection
WARNING
Risk of suffocation!
► Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suffocation.
The appliance is supplied with the following components as standard:
▯ Espresso Machine
▯ Sieve holder
▯ Large espresso sieve
▯ Small espresso sieve
▯ Measuring spoon with compactor
▯ Operating instructions
NOTE
► Check the package for completeness and for signs of visible damage.
► If the contents are incomplete or damaged due to defective packaging
or through transportation, contact the Service Hotline.
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging into the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging materials that
are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
■ 4 │ GB
NOTE
► If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty
period so that the appliance can be packed properly for return shipment
in the event of a warranty claim.
│
CY
SEM 1100 B3
Safety instructions
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety
guidelines set out below:
WARNING – RISK OF INJURY!
■ Prior to use, check the appliance for visible external damage.
Do not operate an appliance that has been damaged or
dropped.
■ The appliance and its connecting cable must be kept away
from children younger than 8 years old.
■ This appliance may be used by children aged 8 years or over
if they are supervised or have been instructed how to use the
appliance safely and have understood the potential risks.
■ This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they are supervised and have been instructed
in how to use the appliance safely and have understood the
potential risks.
■ Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children, unless they are aged 8 or over and are supervised.
■ Children must not use the appliance as a plaything.
■ All repairs must be carried out by authorised specialist compa-
nies or by the Customer Service department. Improper repairs
can pose significant risks to the user. It will also invalidate any
warranty claims.
Never submerge the appliance in water or other liquids!
Danger of electric shock!
SEM 1100 B3
GB│CY
│
5 ■
■ Never touch the appliance with wet or moist hands.
■ To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cables
to be replaced at once by qualified technicians or our Customer
Service Department.
■ Risk of burns! During use, some parts become very hot!
■ Hot vapour plumes are formed when the product is in use.
Take care to ensure that you do not scald yourself! Keep a
safe distance away from the steam.
■ The appliance should only be connected to correctly installed
and earthed mains power sockets.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
■ Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Compliance with safety requirements can
only be guaranteed if original replacement parts are used.
■ Protect the appliance from penetration by moisture and liquids.
■ Protect the appliance against knocks, dust, chemicals, extreme
temperatures, etc. and keep it away from sources of heat
(ovens, radiators).
■ 6 │ GB
│
CY
SEM 1100 B3
■ NEVER submerse the appliance in water or other liquids!
■ Always remove the mains adapter from the mains outlet;
never pull on the power cable.
■ Never leave the appliance unattended during operation.
■ Do not use an external timer switch or a separate remote control
system to operate the appliance.
■ Do not operate the appliance in rooms where the temperatures
are below or around 0°C. If the water in the pipes or the water
tank freezes, the appliance could be damaged.
■ Never operate the appliance outdoors. This appliance is
intended for indoor use only.
NOTE
► Repairs to the appliance during the warranty period may only
be carried out by a customer service department authorised
by the manufacturer, otherwise no warranty claims can be
considered for subsequent damage.
SEM 1100 B3
GB│CY
│
7 ■
Appliance elements
Figure A:
On/Off switch
Temperature indicator
“Espresso” button
“Steam” button
Green heating-up control lamp
Storage space
Steam control
Handle
Water tank
Milk frother
- Drip grille
3 Drip tray
! Opening for the red float
. Hot water shower
0 Red control lamp
Figure B:
6 Sieve block
1 Sieve holder
% Large espresso sieve
+ Small espresso sieve
, Measuring spoon with compactor
Technical data
Mains voltage220 - 240 V ~ / 50 Hz
Rated power1100 W
Pump pressureapprox. 1.5 MPa (15 bar)
■ 8 │ GB
│
CY
Food-safe
SEM 1100 B3
Temperature display
The temperature indicator indicates how far the appliance has heated up.
As soon as you switch the appliance on, it starts heating up until the pointer is
approximately in the middle between 80°C and “”.
When the pointer reaches the red portion of the scale, the temperature is high
enough to prepare an espresso. The green heating-up control lamp lights up.
First use
SEM 1100 B3
If you press the “Steam” button
goes out, and the appliance continues heating up until it reaches the range on the
scale between “
Once the pointer reaches the range between “
is high enough to produce steam. The green heating-up control lamp lights up.
1) Clean the sieve holder 1, the measuring spoon ,, the espresso sieve %+,
the drip grille - and the water tank as described in the section “Cleaning
and Care”.
2) Place the appliance on a level and heat-resistant surface. Ensure that a mains
power socket is in the vicinity.
3) Insert the drip grille - so that the red float ! can protrude through the hole
in the drip grille -.
4) Place the sieve holder 1 in the appliance by inserting the “INSERT” mark,
which is located next to the hot water shower ., into the appliance and then
turning it clockwise until the handle of the sieve holder 1 is facing the front.
” and “”.
the green heating-up control lamp
” and “”, the temperature
GB│CY
│
9 ■
5) Insert the plug into a mains power socket.
6) Proceed as follows before the first use, so as to clean the internal pipelines:
Allow sufficient water for about 5 cups of espresso (about 100 ml) to flow
through the appliance. Refer to the section “Operation”.
7) Let the appliance generate steam for about 30 seconds. Refer to the section
“Operation”.
NOTE
► When using the appliance for the first time, it is possible that you can hear
the pump working, even though no water comes out of the appliance. If this
is the case, turn the steam control in the direction of the "+", so that the
air can escape from the pipes of the appliance (the "Steam" button
is pressed). After approx. 20 seconds the air will have escaped, the noises
disappear and water flows from the appliance.
Operation
NOTE
► Both the "Espresso"
pressed in. If the button is pressed again, it is released.
and the "Steam" buttons engage when
Filling the water tank
NOTE
► Use only fresh drinking water for making espresso/cappuccino.
1) Pull out the water tank out and fill it with water:
Fill it with water to at least the Min marking.
Never fill it past the Max marking.
2) Push the water tank back into the appliance. Ensure that the hose is inside
the water tank .
Heating after a long time of inactivity / during first use
If you have not used it for some time, preheat the appliance as follows:
1) Fill the water tank with tap water.
2) Place either the large % or the small espresso sieve + in the sieve holder 1.
■ 10 │ GB
│
CY
SEM 1100 B3
3) Place the sieve holder 1 in the appliance by inserting the “INSERT” mark,
which is located next to the hot water shower ., into the appliance and then
turning it clockwise until the handle of the sieve holder 1 is facing the front.
4) Place a cup under the sieve holder 1.
5) Close the steam control (turn it as far as it will go in the direction of the “-“
symbol).
6) Switch the appliance on with the on/off switch .
7) The red control lamp 0 lights up. After a short time, the pointer in the tem-
perature indicator will begin to rise.
8) As soon as the green heating-up control lamp lights up, press the “Espresso”
button
NOTE
► You may need to empty the cup in between. Interrupt the process by pressing
the "Espresso" button
9) After about 1 minute, stop the pump by pressing the “Espresso” button
again.
10) Wait until the green heating-up control lamp lights up again.
The warming-up is concluded. You can now prepare espresso.
. Allow the water to flow for about 1 minute.
. Empty the cup and press the "Espresso" button
again so that water flows through the appliance.
Heating up before every use
Before you can prepare an espresso or cappuccino, the appliance must be
heated up.
1) Switch the appliance on using the on/off switch . The red control lamp 0
lights up. Neither the “Espresso”
be pressed in. Ensure that the steam control is turned towards “-“ as far
as possible.
2) Place the sieve holder 1 in the appliance by inserting the “INSERT” mark,
which is located next to the hot water shower ., into the appliance and then
turning it clockwise until the handle of the sieve holder 1 is facing the front.
3) Press the “Espresso” button
the water tank . As soon as water starts exiting the openings in the sieve
holder, press the “Espresso” button again to stop the pump.
4) Wait until the green heating-up control lamp lights up.
5) Press the “Espresso” button
through for 20 seconds before stopping the pump again.
The preheating process is completed. You can now make an espresso/cappuccino.
nor the “Steam” buttons should
so that the appliance draws water from
again and allow hot water to flow
SEM 1100 B3
GB│CY
│
11 ■
Preparing espresso
NOTE
► Always ensure that the espresso sieve %+ is clean and free of coffee
powder residues
1) When t
2) F
3) Tamp down the espresso powder using the compactor on the measuring spoon ,.
NOTE
4) Place the sieve holder 1 in the appliance at the “INSERT” mark, then turn it
5) Place one (or two) cup(s) under the sieve holder openings. We recommend
6) As soon as the green heating-up control lamp lights up, you can press
he appliance is heated up:
To prepare an espresso, place the small espresso sieve + into the sieve
holder 1.
To prepare two espressos, place the large espresso sieve % into the sieve
holder 1
This corresponds to approx. 7 g of powder or a level measuring spoon ,.
or...
Fill the large espresso sieve % with espresso powder up to the Max marking.
This eq
Add more espresso powder, if required, until the espresso sieve %
up to the Max marking. Tamp the coffee powder down once again.
► Compaction of the coffee powder is an essential process for the prepar-
ation of an espresso. If the espresso powder is compacted very strongly,
the espresso runs through more slowly and more crema is generated. If the
espresso powder is not so strongly compacted, the espresso runs through
more quickly and it creates very little crema.
clockwise until the handle of the sieve holder 1 is facing the front.
that you rinse the cups out with hot water beforehand, so that the espresso
does not cool so quickly. You can place the cups onto the storage space .
down the “Espresso” button
.
ill the small espresso sieve + with espresso powder up to the Max marking.
uates to about 7g + 7g of powder or two level measuring spoons ,
.
.
+ is full
. The espresso flows into the cup(s).
■ 12 │ GB
WARNING
Never remove the sieve holder 1 while the espresso is coming
out!
The resulting spray of hot espresso would lead to injury!
► Always check to make sure that the "Espresso" button
in before removing the sieve holder 1.
│
CY
is not pressed
SEM 1100 B3
7) Once the cups are filled up to the required amount (about 20 ml per cup),
press the “Espresso” button
You can now drink the espresso.
8) Switch the appliance off with the on/off switch .
NOTE
► If no button is pressed, the appliance turns off automatically after 30 minutes.
9) After every use, remove the used espresso powder from the espresso sieve %+.
Remove the sieve holder 1 from the appliance. To do this, fold the sieve
blocker 6 upwards so that the espresso sieve %+ cannot fall out of the
sieve carrier 1. Now empty the espresso sieve %+ by turning the sieve
holder 1 and the blocked espresso sieve %+ over and knocking the
espresso powder out. Always dispose of the espresso powder in an environmentally friendly manner, e.g. with the organic waste.
NOTE
► Clean the hot water shower . (the hot water comes out of this) after each
use. See also the section "Cleaning and Care".
NOTE
► Empty the drip tray 3 regularly, at the latest when the red float !is visible
in the hole of the drip grille -.
Preparing cappuccino
to stop the water being pumped through.
SEM 1100 B3
WARNING
Be careful when working with steam for the milk froth production!
The hot steam or hot splashes can lead to injuries!
► Always operate the steam control slowly.
1) Fill a container for frothing (preferably made of stainless steel) to one third
with cold milk.
2) Ensure that the steam control is closed (turn it as far as it will go in the
direction “-“).
3) Push the milk frother out to the side. Always hold it by the handle .
GB│CY
│
13 ■
4) Press the “Steam” button down. Wait until the green heating-up
control lamp lights up.
5) Hold an empty container under the milk frother . Slowly turn the steam
control in the direction “+“. Pressurised water/spray comes from the
nozzle. This cleans the nozzle and the water circuit inside the appliance.
6) Wait 15 seconds and turn the steam control towards “-“ until no more
steam comes out of the nozzle. Pour the water in the container away.
7) Now hold the frothing container in your hand to feel the milk temperature
and guide the nozzle of the milk frother gently into the milk. Hold the
frothing container at a slight angle.
8) Slowly turn the steam control in the direction “+“.
9) Move the frothing container around in a circular motion while keeping the tip
of the nozzle under the surface of the milk: deep enough that the milk does
not spray out, but shallow enough to create a thick froth. Done properly,
a deep buzzing sound is audible.
10) As the milk froth rises, push the nozzle deeper into the milk to froth up the
next “layer” and to avoid a burnt taste in the froth.
11) Finally, insert the nozzle completely and close the steam control approximately halfway, so that the milk is heated. Hold the frothing container at a
slight angle, so that the milk gently swirls around while it is being stirred with
the nozzle.
12) Once the milk froth has reached the desired consistency and temperature,
turn the steam control to off (up to the stop in the direction of the “-“).
13) Now you can remove the nozzle from the milk.
14) Press the “Steam” button
.
■ 14 │ GB
NOTE
► For the preparation of cappuccino, always use bigger cups than for
espresso to leave space for the frothed milk.
15) When preparing cappuccino, proceed exactly as you would for an espresso
(see section “Preparing espresso”: the preheating is no longer necessary).
Allow the water to flow through for about twice as long as an espresso
(about 40 ml).
16) Switch the appliance off with the On/Off switch .
│
CY
SEM 1100 B3
NOTE
► If no button is pressed, the appliance turns off automatically after
30 minutes.
17) Now add the frothed milk into the previously prepared espresso. The cappuccino is now ready. You can add sugar or sprinkle it with cocoa powder
according to taste.
NOTE
► Always clean the milk frother after every use. See also the section
"Cleaning and Care".
Tips for the milk froth
■ Generally, any type of milk can be frothed, including soy and rice milk.
However, some types of milk can only be frothed to a certain extent.
■ Low fat or skimmed milk does not burn as easily as whole milk, however,
a too low fat content adds to the risk that the milk will not be well frothed.
Therefore use a milk with a fat content of 3.5% or 1.5%, if possible.
■ Well-cooled milk can be better frothed than less cold. For the best results,
use milk at a temperature of about 7°C.
■ Do not froth the milk a second time, otherwise it may burn.
■ Allow frothed milk to stand for about 30 seconds before you pour it onto the
espresso. This allows the larger bubbles to burst; the still liquid milk sinks to
the bottom. You can then pour the fine froth onto the espresso.
Cleaning and care
WARNING – RISK OF INJURY!
■ Always remove the plug from the mains power socket before you clean the
appliance. Danger of electric shock!
■ Always allow the appliance to cool down before you start to clean it.
Risk of burns!
■ NEVER submerse the appliance in water or other liquids! Danger of electric
shock!
SEM 1100 B3
GB│CY
│
15 ■
Cleaning the milk frother
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
■ NEVER use abrasive, corrosive or chemical agents to clean the appliance.
These could damage the outer surfaces of the appliance
.
1) Place an em
2) Immediately af
allow the steam to escape for a few seconds.
3) T
urn the steam control off (as far as it will go in the direction “-“), switch
the appliance off and remove the plug from the mains power socket.
4) Allo
5) Pull the casing of the milk frother off (Figure 1) and clean it thoroughly in
warm water.
6) W
ipe the nozzle under the casing with a damp cloth. If necessary, add a little
mild detergent onto the cloth. After cleaning with detergent, always wipe off
with a cloth moistened with clean water. Ensure that there is no detergent
residue left on the nozzle
7) Push t
pty container under the milk frother .
ter use, turn the steam control to the “+“ position and
w the nozzle to cool down.
.
he casing back onto the nozzle (Figure 1).
■ 16 │ GB
Figure 1
│
CY
SEM 1100 B3
Cleaning the hot water shower
Clean the hot water shower . after each use:
1) After you have prepared the espresso/cappuccino and removed the sieve
holder 1, wipe the entire surface of the hot water shower . with a moistened cloth to remove all powder residues.
2) Replace the sieve holder 1 without the espresso filters %+.
3) Place an empty cup under the sieve holder 1 and press the “Espresso”
button
rinsing out the remaining powder residue.
4) After about 20 seconds, press the “Espresso” button
switch the appliance off with the On/Off switch .
5) Remove the sieve holder 1 again.
down until it clicks in. Water flows out of the hot water shower .
Cleaning the accessories
1) Clean the sieve holder 1, the two espresso sieves %+, water tank , the
measuring spoon , and the drip grille - in warm water.
NOTE
► If you put detergent into the water, it may effect the taste of the espresso.
If the stains can only be removed with detergent, always rinse the items
afterwards with lots of clean water.
2) Dry all parts well.
3) The drip tray 3 is suitable for cleaning in the dishwasher. However, always
remove the red float from the drip tray 3 before cleaning:
– To do this, remove the stoppers attached to the two retaining bars to the
side of the float.
– Pull the float from the retaining bars.– Clean the float and stoppers.– After cleaning the drip tray 3, push the cleaned float back onto the
retaining bars and replace the stoppers.
again and
Cleaning the appliance
Clean the appliance with a moist cloth. If necessary, use a little detergent on the cloth.
Ensure that the appliance is completely dry before the next use.
SEM 1100 B3
GB│CY
│
17 ■
Descaling the appliance
Descale the appliance regularly. The appliance should be descaled after about
1- 2 months (at approx. 4 espresso preparations per day). Depending on the
hardness of the water in your area, this figure may differ.
For descaling, use a commercially available descaler for espresso machines.
Proceed as described in the instructions for usage of the descaler.
If you do not have any descaling products, you can use citric acid and proceed
as follows:
1) Fill the water tank to the marking MAX.
2) Dissolve 2 tablespoons (about 30 grams) of citric acid (available in drugstores
or chemists) into the water.
3) Replace the water tank into the appliance.
4) Switch on the appliance using the On/Off switch . The steam control
is closed.
5) Insert the sieve holder 1 without the espresso sieves %+ back into the
appliance and place a cup under the sieve holder 1.
6) As soon as the green heat-up indicator lamp lights up, press the “Espresso”
button
7) Allow around 2 cups (approx. 250 ml) of water to run through and then stop
the process by pressing the “Espresso” button again.
8) Hold a container under the milk frother .
9) Press the “Steam” button
until the green heat-up indicator lamp lights up. Slowly turn the steam
control to the position “+“. Allow the appliance to create steam for
about 2 minutes.
10) After 2 minutes, close the steam control , then press the “Steam” button
again so that no more steam is generated.
11) Let the scaling agent take effect for about 15 minutes.
12) Repeat steps 6 - 11 three times.
13) Then press the “Espresso” button
water run through until the water tank is empty.
14) Rinse the water tank with clean water and then fill it with clean water up
to the Max marking.
15) Press the “Espresso” button down so that it clicks into place and wait
until the green heat-up indicator lamp lights up.
16) Allow the water to run through.
17) Repeat steps 14 - 16 three times.
18) Refill the water tank with water.
so that it clicks in.
down so that it clicks into place and wait
down so that it clicks in, let the
■ 18 │ GB
│
CY
SEM 1100 B3
19) Push in the “Steam” button so that it clicks into place.
20) Hold a container under the milk frother and slowly turn the steam control
button to the position “+ “ as soon as the green heating-up control lamp
lights up.
21) After about 1 minute, close the steam control (turn it in the direction of the
“-“ as far as the stop), press the “Steam” button
the appliance.
NOTE
► If no button is pressed, the appliance turns off automatically after
30 minutes.
again and switch off
Troubleshooting
MalfunctionCauseSolution
• The espresso powder is too
moist and/or compressed
too tightly.
• Re-prepare the espresso
without compressing the
powder as firmly; if necessary, use new powder.
The espresso no longer
flows out.
The espresso drips over
the edges of the sieve
holder 1, not from the
openings.
SEM 1100 B3
• No water in the water tank .
• The holes of the sieve holder
openings are blocked.
• The sieve holder 1 is not
correctly inserted.
• The sieve holder openings are
blocked.
• There are espresso powder
residues on the edges of the
sieve holder 1.
• Fill the water tank
with water.
• Clean the sieve holder 1.
• Insert the sieve holder 1
correctly.
• Clean the sieve holder 1.
• Clean the espresso
powder residues from
the edges of the sieve
holder 1.
GB│CY
│
19 ■
MalfunctionCauseSolution
The espresso is cold.
The pump is unusually
noisy.
The crema is too light
(the espresso runs out
of the sieve holder 1
quickly).
The crema is too dark
(the espresso runs out
of the sieve carrier 1
slowly).
• The appliance was not
preheated.
• The green heating-up control
lamp has not yet glowed.
• The cups were not pre-warmed. • Pre-warm the cups.
• The water tank is empty.
• Not enough espresso powder.
• The espresso powder is too
coarsely ground.
• Too much espresso powder.
• The powder is too finely ground
or moist.
• The sieve is blocked.• Clean the sieve.
• Preheat the appliance.
• Wait until the green
heating-up control
lamp lights up.
• Fill the water tank
with water.
• Use more espresso
powder.
• Use only espresso
powder specially manufactured for espresso.
• Use less espresso
powder.
• Use only espresso
powder specially manufactured for espresso.
• The milk is not cold enough.
The milk does not froth.
• The milk frother is dirty.• Clean the milk frother .
Disposal
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of the European WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
■ 20 │ GB
│
CY
• Use milk from the
refrigerator.
SEM 1100 B3
Warranty and service
This appliance comes with a 3-year warranty valid from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously
prior to delivery.
Please r
etain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to
guarantee free return of your goods
NOTE
► The warranty only covers claims for material and manufacturing defects,
not for transport damage, worn parts or damage to fragile components
such as buttons or rechargeable batteries.
This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not
prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced
and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after
the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред.
Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е
неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате
продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност.
Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата
документация.
Авторско право
Тази документация е защитена от Закона за авторското право.
Всяко размножаване респ. препечатване на ръководството или на части от
него, както и възпроизвеждане на фигурите, също и с извършени промени
в тях, е разрешено единствено с писменото съгласие на производителя.
Ограничение на отговорността
Съдържащата се в това ръководство за потребителя техническа информация,
данните и указанията за работа съответстват на последната редакция преди
даването за печат, като са взети под внимание досегашните ни опит и
знания.
Данните, фигурите и описанията в това ръководство не могат да бъдат
основание за предявяване на претенции.
Производителят не поема отговорност за щети вследствие неспазване на ръководството, нецелесъобразна употреба, некомпетентни ремонти, извършени
без разрешение изменения или използване на неодобрени резервни части.
Предупредителни указания
В настоящото ръководство за потребителя са използвани следните предупреждения:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупредително указание с тази степен на опасност
обозначава възможна опасна ситуация.
Ако опасната ситуация не бъде избегната, тя може да доведе до наранявания.
► Спазвайте инструкциите в това предупредително указание, за да
избегнете наранявания на хора.
■ 24 │ BG
SEM 1100 B3
ВНИМАНИЕ
Предупредително указание с тази степен на опасност
обозначава възможни материални щети.
Ако ситуацията не бъде избегната, тя може да доведе до материални щети.
► Спазвайте инструкциите в това предупредително указание, за да
избегнете материални щети.
УКАЗАНИЕ
► Указанието дава допълнителна информация, която улеснява работата
с уреда.
Употреба по предназначение
Този уред служи само за приготвяне на еспресо/капучино и разпенване на
мляко. Той е предназначен за използване единствено в частни домакинства.
Не го използвайте за професионални цели.
Друга или излизаща извън тези рамки употреба се счита за нецелесъобразна.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност в резултат на нецелесъобразна употреба!
Употреба на уреда не по предназначение и/или друг вид използване
могат да представляват опасност.
► Използвайте уреда единствено по предназначение.
► Спазвайте начините на процедиране, описани в това ръководство за
потребителя.
Изключват се претенции от всякакъв вид за щети вследствие на нецелесъобразна употреба.
Рискът се поема единствено от потребителя.
SEM 1100 B3
BG
│
25 ■
Окомплектовка на доставката / Инспекция след транспортиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от задушаване!
► Опаковъчните материали не трябва да се използват за игра.
Съществува опасност от задушаване.
Стандартната окомплектовка на доставката включва следните компоненти:
▯ Машина за есппресо
▯ държач за цедката
▯ голяма цедка за еспресо
▯ малка цедка за еспресо
▯ мерителна лъжица с притискач
▯ ръководство за потребителя
УКАЗАНИЕ
► Проверете доставката за комплектност и видими повреди.
► При непълна доставка или повреди, получени вследствие на лоша
опаковка или при транспортирането, се обърнете към горещата
линия на сервиза.
Предаване на опаковката за отпадъци
Опаковката предпазва уреда от повреди по време на транспортиране.
Опаковъчните материали са подбрани от гледна точка на екологичната
съвместимост и утилизацията и затова могат да се рециклират.
Връщането на опаковката в системата за циркулация на материалите спестява суровини и намалява количеството отпадъци. Предавайте ненужните
ви вече опаковъчни материали за отпадъци съгласно действащите местни
разпоредби.
■ 26 │ BG
УКАЗАНИЕ
► По възможност запазете оригиналната опаковка за времето на гаран-
ционния срок, за да можете да опаковате правилно уреда, ако се
наложи да се възползвате от гаранцията.
SEM 1100 B3
Указания за безопасност
За безопасна работа с уреда спазвайте следните указания
за безопасност:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ –
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
■ Преди употреба проверете уреда за видими външни повреди.
Не използвайте уреда, ако е повреден или е падал.
■ Уредът и захранващият кабел трябва да се държат далече
от деца на възраст под 8 години.
■ Уредът може да се използва от деца на възраст над 8 години,
ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение
на безопасната употреба на уреда и са разбрали опасностите, произтичащи от работата с него.
■ Уредът може да се използва от лица с ограничени физи-
чески, сетивни или умствени възможности или без опит и/
или знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и са
разбрали опасностите, произтичащи от работата с него.
■ Деца не трябва да извършват почистването и техническото
обслужване от страна на потребителя, освен ако не са на
възраст над 8 години и под наблюдение.
■ Не допускайте деца да играят с уреда.
■ Възлагайте ремонтите на уреда само на оторизирани
специализирани фирми или на сервизната служба.
Некомпетентно извършените ремонти могат да доведат до
сериозни опасности за потребителя. Освен това отпада
правото за изискване на гаранция.
Не потапяйте уреда във вода или други течности.
Опасност от токов удар!
SEM 1100 B3
BG
│
27 ■
■ Никога не докосвайте уреда с мокри или влажни ръце.
■ Повредени щепсели или кабели трябва незабавно да се
сменят от оторизирани специалисти или сервиз, за да се
избегнат опасности.
■ Опасност от изгаряне! По време на използване някои
части се нагорещяват силно!
■ При използването на уреда се образуват горещи изпарения.
Внимавайте да не се попарите с тях! Стойте на достатъчно разстояние от парата.
■ Включвайте уреда само към инсталиран съгласно разпо-
редбите и заземен контакт.
ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ
■ Повредените части трябва да се сменят само с оригинални
резервни части. Само за тези части е гарантирано, че
отговарят на изискванията за безопасност.
■ Пазете уреда от влага и проникване на течности.
■ Пазете уреда от удари, прах, химикали, силни темпера-
турни колебания и намиращи се твърде близко източници
на топлина (фурни, отоплителни тела).
■ 28 │ BG
SEM 1100 B3
■ Никога не потапяйте уреда във вода или други течности.
■ За изключване винаги издърпвайте щепсела от контакта;
никога не дърпайте кабела.
■ По време на работа никога не оставяйте уреда без
наблюдение.
■ За работа с уреда не използвайте външен таймер или
отделна система за дистанционно управление.
■ Никога не използвайте уреда в помещения с температури
под или около 0 °C. Уредът може да се повреди при замръзване на водата в тръбопроводите или в резервоара
за вода.
■ Никога не използвайте уреда на открито. Този уред е
предназначен за използване само в затворени помещения.
УКАЗАНИЕ
► Ремонт на уреда по време на гаранционния срок трябва
да се извършва само от оторизиран от производителя
сервиз, в противен случай при последващи повреди не
може да се предявява гаранционен иск.
SEM 1100 B3
BG
│
29 ■
Елементи на уреда
Фигура A:
Превключвател за включване/изключване
Температурен индикатор
Бутон „еспресо“
Бутон „пара“
Зелен контролен индикатор за загряване
Поставка за чаши
Регулатор на парата
Дръжка
Резервоар за вода
Дюза за разпенване на мляко
- Решетка за капки
3 Събирателен съд за капки
! Прорез за червения поплавък
. Разпръсквател за гореща вода
0 Червен контролен индикатор
Фигура Б:
6 Приспособление за блокиране на цедката
1 Държач за цедката
% Голяма цедка за еспресо
+ Малка цедка за еспресо
, Мерителна лъжица с притискач
Технически характеристики
Напрежение на мрежата220 - 240 V ∼/50 Hz
Номинална мощност1100 W
Налягане на помпатаоколо 1,5 MPa (15 bar)
от материал, разрешен
за контакт с хранителни
продукти
■ 30 │ BG
SEM 1100 B3
Температурен индикатор
Температурният индикатор показва температурата, до която е загрял уредът.
След включване уредът започва да загрява, докато стрелката застане
приблизително в средата между 80 °C и „“.
Когато стрелката достигне червения участък на скалата, температурата е
достатъчно висока за приготвяне на еспресо. Зеленият контролен индикатор за загряване свети.
При натискане на бутона „пара“ зеленият контролен индикатор за
загряване угасва, уредът продължава да загрява и стрелката се покачва
до участъка на скалата между „
Когато стрелката достигне участъка между „
достатъчно висока за генериране на пара. Зеленият контролен индикатор
за загряване свети.
“ и „“.
“ и „“, температурата е
Първо пускане в експлоатация
1) Почистете държача за цедката 1, мерителната лъжица ,, цедките за
еспресо %+, решетката за капки - и резервоара за вода съгласно описанието в глава „Почистване и поддръжка“.
2) Поставете уреда на равна и топлоустойчива подложка. Обърнете
внимание на това, контактът да бъде наблизо.
3) Поставете решетката за капки - така, че червеният поплавък да може
да се издава през прореза ! в решетката за капки -.
4) Заредете държача за цедката 1 в уреда чрез поставяне до маркиров-
ката „INSERT“, отстрани на разпръсквателя за гореща вода . на уреда,
и завъртане обратно на часовниковата стрелка така, че дръжката на
държача за цедката 1 да сочи напред.
SEM 1100 B3
BG
│
31 ■
5) Включете щепсела в контакт.
6) Преди първото използване постъпете по следния начин, за да почистите
вътрешните тръбопроводи:
Оставете вода за около 5 чаши еспресо (около 100 ml) да изтече през
уреда. За целта прочетете глава „Работа с уреда“.
7) Оставете да се образува пара за около 30 секунди. За целта прочетете
глава „Работа с уреда“.
УКАЗАНИЕ
► При първото използване е възможно да се чува шум от работата на
помпата, но от уреда все още да не потича вода. В такъв случай
завъртете регулатора на парата в посока „+“, така че въздухът да
може да излезе от тръбопроводите на уреда (бутонът „пара“
натиснат). След около 20 секунди въздухът е излязъл, шумовете изчезват и от уреда изтича вода.
Работа с уреда
УКАЗАНИЕ
е
► Двата бутона „еспресо“
натискане. При повторно натискане бутонът се освобождава.
и „пара“ се фиксират при
Пълнене на резервоара за вода
УКАЗАНИЕ
► За приготвяне на еспресо/капучино използвайте единствено прясна
питейна вода.
1) Извадете резервоара за вода и го напълнете с вода:
Налейте вода минимум до маркировката „Min“.
Никога не наливайте вода над маркировката „Max“.
2) Отново поставете резервоара за вода в уреда. Не забравяйте да
поставите и маркуча в резервоара за вода .
Загряване след по-продължителен период на престой/
при първо пускане в експлоатация
Ако не сте използвали уреда по-продължително време, загрейте го както
следва:
1) Налейте вода в резервоара за вода .
2) Поставете голямата % или малката цедка за еспресо + в държача за
цедката 1.
■ 32 │ BG
SEM 1100 B3
3) Заредете държача за цедката 1 в уреда чрез поставяне до маркировка-
та „INSERT“, отстрани на разпръсквателя за гореща вода . на уреда,
и завъртане обратно на часовниковата стрелка така, че дръжката на
държача за цедката 1 да сочи напред.
4) Поставете чаша под държача за цедката 1.
5) Затворете чрез завъртане регулатора на парата (завъртете до упор
в посока „-“).
6) Включете уреда чрез превключвателя за включване/изключване .
7) Червеният контролен индикатор 0 свети. След кратко време стрелката
на температурния индикатор започва да се покачва.
8) Веднага щом зеленият контролен индикатор за загряване светне,
натиснете бутона „еспресо“
1 минута.
УКАЗАНИЕ
► Възможно е междувременно да се наложи изпразване на чашата. За
целта спрете за кратко процеса чрез натискане на бутона „еспресо“
. Изпразнете чашата и отново натиснете бутона „еспресо“ ,
така че водата да продължи да тече през уреда.
9) След около 1 минута спрете помпата чрез повторно натискане на
бутона „еспресо“
10) Изчакайте, докато зеленият контролен индикатор за загряване светне
отново. Загряването е завършено. Сега можете да приготвяте еспресо.
.
. Оставете водата да тече около
Загряване преди всяка употреба
Преди да можете да приготвяте еспресо или капучино, уредът трябва да
загрее.
1) Включете уреда чрез превключвателя за включване/изключване .
Червеният контролен индикатор 0 свети. При това двата бутона „еспресо“
че регулаторът на парата е завъртян до упор на „-“.
2) Заредете държача за цедката 1 в уреда чрез поставяне до маркиров-
ката „INSERT“, отстрани на разпръсквателя за гореща вода . на уреда, и завъртане обратно на часовниковата стрелка така, че дръжката
на държача за цедката 1 да сочи напред.
3) Натиснете бутона „еспресо“
засмуква вода от резервоара за вода . Веднага щом от отворите на
държача за цедката започне да изтича вода, натиснете отново бутона
„еспресо“ , така че помпата да спре.
4) Изчакайте, докато зеленият контролен индикатор за загряване светне.
5) Отново натиснете бутона „eспресо“
вода в продължение на 20 секунди, преди да спрете отново помпата.
Предварителното загряване е завършено. Сега можете да приготвяте
еспресо/капучино.
и „пара“ не трябва да са натиснати. Уверете се,
, така че уредът да започне да
и оставете да тече гореща
SEM 1100 B3
BG
│
33 ■
Приготвяне на еспресо
УКАЗАНИЕ
► Винаги проверявайте дали цедката за еспресо %+ е чиста и остатъците
от мляно кафе за еспресо са отстранени
1) Щом уредъ
За приготвяне на едно кафе еспресо поставете малката цедка за
еспресо + в държача за цедката 1.
За приготвяне на две кафета еспресо поставете голямата цедка за
еспресо % в държача за цедката 1
2) Напълнете малката цедка за еспресо + с мляно кафе за еспресо до
маркировката „Max“. Това съответства на около 7 g мляно кафе или
една равна мерителна лъжица ,
или...
Напълнете голямата цедка за еспресо % с мляно кафе за еспресо до
маркировката „Max“
или на две равни мерителни лъжици ,.
3) Уплътнете мляното кафе за еспресо с помощта на притискача на мери-
телната лъжица
со, така че цедката за еспресо %+ да се напълни до маркировката
„Max“. След това отново уплътнете мляното кафе за еспресо.
УКАЗАНИЕ
► Уплътняването на мляното кафе за еспресо е съществена част от
процеса на приготвяне на еспресо. Ако мляното кафе за еспресо е
уплътнено много силно, еспресото тече бавно и се получава повече
крема. Ако мляното кафе за еспресо не е уплътнено твърде силно,
еспресото тече бързо и се получава само малко крема.
4) Заредете държача за цедката 1 в уреда чрез поставяне до маркиров-
ката „INSERT“ на уреда и завъртане обратно на часовниковата стрелка
така, че дръжката на държача за цедката 1 да сочи напред.
5) Поставете една чаша (или две чаши) под отворите на държача за
цедката. Препоръчваме да изплакнете предварително чашите с гореща
вода, за да не се охлади еспресото твърде бързо. Можете да съхранявате
чашите върху поставката за чаши .
6) Когато зеленият контролен индикатор за загряване светне, можете да
натиснете надолу бутона „еспресо“
т загрее:
,. При необходимост допълнете мляно кафе за еспре-
.
.
.
. Това съответства на около 7 g + 7 g мляно кафе
. Еспресото изтича в чашата/ите.
■ 34 │ BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не изваждайте държача за цедката 1, докато
еспресото тече!
Образуващите се пръски горещо еспресо причиняват наранявания!
► Винаги се уверявайте, че бутонът „еспресо“
надолу, преди да отстраните държача за цедката 1.
не е натиснат
SEM 1100 B3
7) След като чашата/ите се напълни/ят достатъчно (около 20 ml на чаша),
натиснете отново бутона „еспресо“
вода.
Сега можете да изпиете еспресото.
8) Изключете уреда чрез превключвателя за включване/изключване .
УКАЗАНИЕ
► След 30 минути уредът се изключва автоматично, ако не бъде нати-
снат бутон.
9) След употреба отстранете мляното кафе за еспресо от цедката за
еспресо %+. Извадете държача за цедката 1 от уреда. Обърнете
приспособлението за блокиране на цедката 6 нагоре, така че цедката за еспресо %+ да не може да падне от държача за цедката 1.
След това изпразнете цедката за еспресо %+, като обърнете държача за цедката 1 с блокирана цедка за еспресо %+ и изтръскате
мляното кафе за еспресо. Винаги изхвърляйте мляното кафе за еспресо
по екологосъобразен начин, например с биологичните отпадъци.
УКАЗАНИЕ
► Задължително почиствайте разпръсквателя за гореща вода . (от него
изтича гореща вода) след всяка употреба. За целта прочетете глава
„Почистване и поддръжка“.
УКАЗАНИЕ
► Изпразвайте събирателния съд за капки 3 редовно, но най-късно,
когато червеният поплавък се вижда в прореза ! на решетката за
капки -.
, за да не се изпомпва повече
Приготвяне на капучино
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бъдете внимателни при боравене с парата за разпенване на
мляко!
Горещата пара или горещите пръски причиняват наранявания!
► Винаги въртете бавно регулатора на парата .
1) Напълнете съд за разпенване (за предпочитане от неръждаема стомана)
до една трета със студено мляко.
2) Уверете се, че регулаторът на парата е затворен (завъртете до упор
в посока „-“).
3) Отместете настрани дюзата за разпенване на мляко . При това я
хващайте единствено за дръжката .
SEM 1100 B3
BG
│
35 ■
4) Натиснете надолу бутона „пара“ . Изчакайте, докато зеленият
контролен индикатор за загряване светне.
5) Поставете празен съд под дюзата за разпенване на мляко . Завъртете
бавно регулатора на парата в посока „+“. От дюзата излиза/т воден
кондензат/пръски. По този начин се почистват дюзата и водният кръг
във вътрешността на уреда.
6) Изчакайте 15 секунди и след това завъртете регулатора на парата
в посока „-“, докато от дюзата повече не излиза пара. Излейте водата
от съда.
7) Дръжте съда за разпенване в ръка, за да усещате температурата на
млякото, и потопете леко дюзата за разпенване на мляко в млякото.
При това дръжте съда за разпенване леко наклонен.
8) Завъртете бавно регулатора на парата в посока „+“.
9) Движете съда за разпенване с кръгообразни движения и при това
дръжте върха на дюзата малко под повърхността на млякото: достатъчно дълбоко за предотвратяване на пръски мляко във всички посоки и
достатъчно високо за образуване на дебел слой пяна. При правилно
извършване се чува приглушен бръмчащ звук.
10) Когато млечната пяна се надигне, вкарайте дюзата по-дълбоко, за да
разпените следващия „слой“ и да предотвратите загаряне на пяната.
11) Накрая потопете дюзата изцяло и затворете регулатора на парата
на около половина, така че млякото да се загрее. Дръжте съда за
разпенване леко наклонен, така че млякото да се завихря леко, докато
го разбърквате с дюзата.
12) Когато млечната пяна достигне желаната консистенция и температура,
затворете регулатора на парата (завъртете до упор в по посока „-“).
13) Едва след това извадете дюзата от млякото.
■ 36 │ BG
14) Натиснете бутона „пара“
УКАЗАНИЕ
► За приготвянето на капучино винаги използвайте по-големи чаши от
тези за еспресо, тъй като се добавя и разпенено мляко.
15) За приготвяне на капучино постъпете по същия начин, както при пригот-
вянето на еспресо (вж. глава „Приготвяне на еспресо“; загряване повече
не е необходимо). Но оставете водата да тече приблизително два пъти
по-дълго, отколкото при еспресото (около 40 ml).
16) Изключете уреда чрез превключвателя за включване/изключване .
.
SEM 1100 B3
УКАЗАНИЕ
► След 30 минути уредът се изключва автоматично, ако не бъде нати-
снат бутон.
17) След това добавете разпененото мляко към предварително подготвеното
еспресо. Капучиното е готово. Можете да го подсладите на вкус или
да го поръсите с какао на прах.
УКАЗАНИЕ
► Задължително почиствайте дюзата за разпенване на мляко след
всяка употреба. За целта прочетете глава „Почистване и поддръжка“.
Съвети относно млечната пяна
■ По принцип може да се разпенва всеки вид мляко, включително соево
и оризово мляко. Но някои видове мляко могат да се разпенват само
по-слабо.
■ Обезмасленото мляко (мляко с ниска масленост) не загаря толкова
лесно както пълномасленото, но при твърде ниско съдържание на
мазнини е възможно млякото да не се разпенва добре. Затова винаги
използвайте мляко с масленост 3,5 % или 1,5 %.
■ Добре охладеното мляко се разпенва по-добре отколкото по-леко охла-
деното. Най-добри резултати се постигат при температура от около 7 °C.
■ Не разпенвайте млякото повторно, защото в противен случай ще
загори.
■ Оставете разпененото мляко да постои около 30 секунди, преди да
сипете пяната върху еспресото. Така по-големите мехурчета се пукат
и все още течното мляко потъва надолу. След това можете да сипете
фината пяна върху еспресото.
Почистване и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
■ Винаги изключвайте щепсела от контакта, преди да почиствате уреда.
Опасност от токов удар!
■ Винаги оставяйте уреда да се охлади, преди да го почистите. Опасност
от изгаряне!
■ Никога не потапяйте уреда във вода или други течности. Опасност от
токов удар!
SEM 1100 B3
BG
│
37 ■
Почистване на дюзата за разпенване на мляко
ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ
■ Никога не използвайте абразивни, агресивни или химически почистващи
препарати за почистване на уреда. Те повреждат повърхността на уреда.
1) Поставете празен съд под дюзата за разпенване на мляко .
2) Завъртете регулатора на парата непосредствено след употреба на
„+“ и оставете парата да се отдели няколко секунди.
3) Затворете регулатора на парата (завъртете до упор на „-“), изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
4) Оставете дюзата да се охлади.
5) Свалете обвивката на дюзата за разпенване на мляко (фигура 1) и я
почистете старателно с топла вода.
6) Избършете с влажна кърпа дюзата, намираща се под обвивката. При
необходимост използвайте мек миещ препарат върху кърпата. След почистване с миещ препарат избършете отново с навлажнена с чиста вода
кърпа. Уверете се, че по дюзата няма остатъци от миещ препарат.
7) Поставете отново обвивката на дюзата (фигура 1).
■ 38 │ BG
Фигура 1
SEM 1100 B3
Почистване на разпръсквателя за гореща вода
Почиствайте разпръсквателя за гореща вода . след всяка употреба:
1) След приготвяне на еспресо/капучино свалете държача за цедката 1
и избършете цялата повърхност на разпръсквателя за гореща вода . с
влажна кърпа, за да отстраните всички остатъци от мляно кафе.
2) Заредете отново държача за цедката 1без поставени цедки за еспресо %+.
3) След това поставете празна чаша под държача за цедката 1 и натиснете бутона „еспресо“
пръсквателя за гореща вода . изтича вода, която промива последните
остатъци от мляно кафе.
4) След около 20 секунди натиснете отново бутона „еспресо“
изключете уреда посредством превключвателя за включване/изключване .
5) Отново свалете държача за цедката 1.
надолу, така че да се фиксира. От раз-
Почистване на принадлежностите
1) Почистете в топла вода държача за цедката 1, двете цедки за еспресо
%+, резервоара за вода , мерителната лъжица , и решетката за капки -.
УКАЗАНИЕ
► Добавянето на миещ препарат към водата може да повлияе вкуса на
еспресото. Ако отстраняването на замърсяванията е възможно само с
миещ препарат, след това винаги изплаквайте обилно частите с чиста
вода.
2) Подсушете всички части.
3) Събирателният съд за капки 3 е годен за миене в съдомиялна машина.
Но преди почистване в съдомиялна машина извадете червения поплавък от събирателния съд за капки 3:
– За целта отстранете поставените ограничители на двете опори
отстрани на поплавъка.
– Извадете поплавъка от опорите.– Почистете в топла вода поплавъка и ограничителите.– След почистване на събирателния съд за капки 3 поставете почис-
тения поплавък отново на опорите и вкарайте ограничителите.
и
Почистване на уреда
Почистете уреда с влажна кърпа. При необходимост сипете малко миещ
препарат върху кърпата.
Уверете се, че уредът е изсъхнал напълно, преди да го използвате отново.
SEM 1100 B3
BG
│
39 ■
Отстраняване на котлен камък
Редовно отстранявайте котления камък от уреда. След приблизително 1 –
2 месеца (при приготвяне на около 4 чаши еспресо на ден) е необходимо
уредът да се почисти от котлен камък. Тази стойност може да се различава
в зависимост от степента на твърдост на водата във вашия регион.
За отстраняване на котлен камък използвайте обикновен препарат за отстраняване на котлен камък за еспресо машини. Постъпете съгласно описанието в
ръководството за потребителя на препарата за отстраняване на котлен камък.
Ако не разполагате с препарат за отстраняване на котлен камък, алтернативно можете да използвате лимонена киселина и да постъпите както следва:
1) Напълнете резервоара за вода до маркировката „Max“.
2) Разтворете в него 2 лъжици (около 30 грама) лимонена киселина
(може да се купи от дрогерия или аптека).
3) Поставете резервоара за вода в уреда.
4) Включете уреда с превключвателя за включване/изключване .
Регулаторът на парата е затворен.
5) Заредете държача за цедката 1 без цедка за еспресо %+ в уреда и
поставете чаша под държача за цедката 1.
7) Оставете да изтекат около 2 чаши (прибл. 250 ml) вода и спрете процеса
чрез повторно натискане на бутона „еспресо“
8) Дръжте съд под дюзата за разпенване на мляко .
9) Натиснете бутона „пара“
кайте, докато контролният индикатор за загряване светне. Завъртете
бавно регулатора на парата на „+“. Оставете уреда да генерира
пара за около 2 минути.
10) След 2 минути затворете регулатора на парата , натиснете отново
бутона „пара“
11) Оставете препарата за почистване на котлен камък да подейства за
около 15 минути.
12) Повторете три пъти стъпки 6 – 11.
13) След това натиснете бутона „еспресо“
ра, и оставете водата да тече, докато резервоарът за вода се изпразни.
14) Изплакнете резервоара за вода с чиста вода и го напълнете с чиста
вода до маркировката „Max“.
15) Натиснете бутона „еспресо“ надолу, така че да се фиксира,
веднага щом контролният индикатор за загряване светне.
16) Оставете водата да изтече.
17) Повторете три пъти стъпки 14 – 16.
18) Налейте още веднъж вода в резервоара за вода .
, така че повече да не се генерира пара.
надолу, така че да се фиксира, и изча-
надолу, така че да се фиксира.
.
надолу, така че да се фикси-
■ 40 │ BG
SEM 1100 B3
19) Натиснете бутона „пара“ , така че да се фиксира.
20) Дръжте съд под дюзата за разпенване на мляко и завъртете бавно
регулатора на парата на „+“, веднага щом зеленият контролен
индикатор за загряване светне.
21) След около 1 минута затворете регулатора на парата (завъртете до
упор в посока „-“), натиснете отново бутона „пара“
уреда.
УКАЗАНИЕ
► След 30 минути уредът се изключва автоматично, ако не бъде
натиснат бутон.
Отстраняване на неизправности
и изключете
НеизправностПричина
• Мляното кафе за еспресо
е твърде влажно и/или
уплътнено твърде силно.
Повече не изтича
еспресо.
Еспресото капе през
ръбовете на държача
за цедката 1 вместо
от отворите.
• Няма вода в резервоара
за вода .
• Дупчиците на отворите
на държача за цедката са
запушени.
• Държачът за цедката 1
не е поставен правилно.
• Отворите на държача за
цедката са запушени.
• По ръба на държача за
цедката 1 се намират
остатъци от мляно кафе за
еспресо.
Начин на
отстраняване
• Пригответе еспресото
отново, при това не уплътнявайте толкова силно
мляното кафе за еспресо
или го сменете изцяло.
• Налейте вода в
резервоара за вода .
• Почистете държача за
цедката 1.
• Поставете правилно държача за цедката 1.
• Почистете държача за
цедката 1.
• Почистете ръба на
държача за цедката 1от
остатъците от мляно кафе
за еспресо.
SEM 1100 B3
BG
│
41 ■
НеизправностПричина
• Уредът не е бил загрят
предварително.
• Зеленият контролен инди-
Еспресото е студено.
катор за загряване все
още не е светнал.
• Чашите не са били загряти предварително.
Начин на
отстраняване
• Загрейте уреда
предварително.
• Изчакайте, докато зеленият
контролен индикатор за
загряване светне.
• Загрейте чашите
предварително.
Шумна работа на
помпата.
Кремата е твърде
светла (еспресото
преминава бързо
през държача за
цедката 1).
Кремата е твърде
тъмна (еспресото
преминава бавно
през държача за
цедката 1).
Млякото не се
разпенва.
• Резервоарът за вода е
празен.
• Твърде малко мляно кафе
за еспресо.
• Кафето за еспресо е
смляно твърде едро.
• Твърде много мляно кафе
за еспресо.
• Кафето е смляно твърде
ситно или е влажно.
• Цедката е запушена.• Почистете цедката.
• Млякото не е достатъчно
студено.
• Дюзата за разпенване на
мляко е замърсена.
Предаване за отпадъци
Предаване на уреда за отпадъци
В никакъв случай не изхвърляйте уреда с обикновените
битови отпадъци. Този продукт подлежи на европейската
директива 2012/19/ЕU WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment – Директива за отпадъци от електрическо и
електронно оборудване).
Предайте уреда за отпадъци чрез лицензирана фирма за управление на
отпадъци или общинската служба за управление на отпадъците. Спазвайте
действащите в момента разпоредби. В случай на съмнение се обърнете
към местния пункт за събиране на отпадъци.
• Налейте вода в
резервоара за вода .
• Използвайте повече мляно
кафе за еспресо.
• Използвайте само мляно
кафе за еспресо, произведено специално за еспресо.
• Използвайте по-малко
мляно кафе за еспресо.
• Използвайте само
мляно кафе за еспресо,
произведено специално
за еспресо.
• Използвайте мляко
от хладилника.
• Почистете дюзата
за разпенване на
мляко .
■ 42 │ BG
SEM 1100 B3
Гаранция и сервиз
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване.
Уредът е произведен старателно и е изпитан щателно преди доставката.
Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. Ако се
наложи да се възползвате от гаранцията, първо се свържете по телефона
със сервиза. Само по този начин може да се осигури безплатно връщане
на вашата стока
УКАЗАНИЕ
► Предоставянето на гаранция важи само за материални или фабрич-
ни дефекти, но не и за транспортни щети, износващи се части или при
повреда на лесно чупливи части, напр. превключватели или акумулаторни батерии.
Продуктът е предназначен единствено за битова, а не за професионална
употреба. При неправилна и нецелесъобразна употреба, упражняване на
сила или ремонтни дейности, които не са извършени от нашия оторизиран
сервизен филиал, гаранцията отпада.
Законовите ви права не се ограничават от тази гаранция. Гаранционният
срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части. Евентуално наличните още при закупуването повреди и дефекти
трябва да се съобщят незабавно след разопаковането, но най-късно два
дни след датата на закупуване.
След като изтече гаранционният срок, ремонтите се заплащат.
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 274989
.
Вносител
SEM 1100 B3
Работно време на горещата линия:
понеделник до петък от 8:00 ч. – 20:00 ч. (централноевропейско време)
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung
und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise
verwendet:
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
■ 46 │ DE
│AT│
CH
SEM 1100 B3
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zubereiten von Espresso/Cappuccino und
dem Aufschäumen von Milch. Es ist ausschließlich für die Nutzung in privaten
Haushalten bestimmt. Nutzen Sie es nicht gewerblich.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
SEM 1100 B3
DE│AT│CH
│
47 ■
Lieferumfang / Transportinspektion
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
■ 48 │ DE
HINWEIS
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
│AT│
CH
SEM 1100 B3
Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden Sicherheitshinweise:
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere,
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
■ Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger
als 8 Jahren fernzuhalten.
■ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
■ Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
■ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und beaufsichtigt.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fach-
betrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten. Gefahr eines elektrischen Schlages!
SEM 1100 B3
DE│AT│CH
│
49 ■
■ Fassen Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Hän-
den an.
■ Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
■ Verbrennungsgefahr! Einige Teile werden während der Benut-
zung sehr heiß!
■ Bei der Benutzung des Gerätes entstehen heiße Dampfschwa-
den. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht daran verbrühen!
Halten Sie ausreichenden Abstand zum Dampf.
■ Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
und geerdete Netzsteckdose an.
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
■ Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass
sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
■ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen
von Flüssigkeiten.
■ Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Staub, Chemikalien, star-
ken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen
(Öfen, Heizkörper).
■ 50 │ DE
│AT│
CH
SEM 1100 B3
■ Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten.
■ Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose;
ziehen Sie niemals am Kabel.
■ Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeauf-
sichtigt.
■ Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
■ Betreiben Sie das Gerät niemals in Räumen, in denen sich
Temperaturen unter oder um 0°C befinden. Bei Gefrieren
des Wassers in den Leitungen oder im Wassertank, kann das
Gerät beschädigt werden.
■ Betreiben Sie das Gerät niemals im Freien. Dieses Gerät ist
nur für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen.
HINWEIS
► Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf
nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst
vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Die Temperaturanzeige zeigt an, wie hoch das Gerät aufgeheizt hat.
Sobald Sie das Gerät einschalten, beginnt das Gerät aufzuheizen, bis der Zeiger
ungefähr in der Mitte zwischen 80°C und „
Erreicht der Zeiger den roten Teil der Skala, ist die Temperatur hoch genug, um
einen Espresso zuzubereiten. Die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet.
“ steht.
Wenn Sie die Taste „Dampf“
leuchte , das Gerät heizt weiter auf und der Zeiger steigt höher bis in den
Bereich der Skala zwischen „
Erreicht der Zeiger den Bereich zwischen „
hoch genug, um Dampf zu erzeugen. Die grüne Aufheizkontrollleuchte
leuchtet.
Erste Inbetriebnahme
1) Reinigen Sie den Siebträger 1, den Messlöffel ,, die Espressosiebe %+,
das Abtropfgitter - und den Wassertank wie im Kapitel „Reinigen und
Pflegen“ beschrieben.
2) Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzebeständige Unterlage. Achten
Sie darauf, dass die Netzsteckdose in erreichbarer Nähe ist.
3) Setzen Sie das Abtropfgitter - so ein, dass der rote Schwimmer durch die
Aussparung ! im Abtropfgitter - ragen kann.
4) Setzen Sie den Siebträger 1 in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markierung „INSERT“, die seitlich neben der Heißwasserdusche . angebracht
ist, am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des
Siebträgers 1 nach vorne weist, drehen.
SEM 1100 B3
drücken, erlischt die grüne Aufheizkontroll-
“ und „“.
“ und „“, ist die Temperatur
DE│AT│CH
│
53 ■
5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
6) Gehen Sie vor der ersten Verwendung folgendermaßen vor, um die internen
Leitungen zu reinigen:
Lassen Sie Wasser für ca. 5 Tassen Espresso (etwa 100 ml) durch das Gerät
laufen. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Bedienung“.
7) Lassen Sie für ca. 30 Sekunden Dampf erzeugen. Lesen Sie hierzu das
Kapitel „Bedienung“.
HINWEIS
► Bei der ersten Benutzung kann es sein, dass die Pumpe schon hörbar arbei-
tet, Geräusche entstehen, jedoch noch kein Wasser aus dem Gerät kommt.
In diesem Fall drehen Sie den Dampfregler in Richtung „+“, so dass die
Luft aus den Leitungen des Gerätes entweichen kann (die Taste „Dampf“
ist gedrückt). Nach etwa 20 Sekunden ist die Luft entwichen, die
Geräusche verschwinden und Wasser tritt aus dem Gerät aus.
Bedienung
HINWEIS
► Die beiden Tasten „Espresso“
Drücken ein. Wird die Taste erneut gedrückt, wird die Taste gelöst.
und „Dampf“ rasten beim
Wassertank befüllen
HINWEIS
► Verwenden Sie für die Zubereitung von Espresso/Cappuccino ausschließ-
lich frisches Trinkwasser.
1) Ziehen Sie den Wassertank heraus und füllen Sie ihn mit Wasser:
Füllen Sie mindestens Wasser bis zur Min-Markierung ein.
Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur Max-Markierung ein.
2) Schieben Sie den Wassertank wieder in das Gerät. Achten Sie darauf,
den Schlauch mit in den Wassertank zu legen.
Aufheizen nach längerer Standzeit / bei erster Inbetriebnahme
Heizen Sie das Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzt haben, folgendermaßen auf:
1) Füllen Sie Wasser in den Wassertank .
2) Legen Sie das große % oder das kleine Espressosieb + in den Siebträger 1.
■ 54 │ DE
│AT│
CH
SEM 1100 B3
3) Setzen Sie den Siebträger 1 in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markierung „INSERT“, die seitlich neben der Heißwasserdusche . angebracht
ist, am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des
Siebträgers 1 nach vorne weist, drehen.
4) Stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger 1.
5) Drehen Sie den Dampfregler zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “
drehen).
6) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter an.
7) Die rote Kontrollleuchte 0 leuchtet. Nach kurzer Zeit beginnt der Zeiger in
der Temperaturanzeige zu steigen.
8) Sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet, drücken Sie die Taste
„Espresso“
HINWEIS
► Es kann sein, dass Sie zwischendurch die Tasse leeren müssen. Stoppen Sie
dafür kurz den Vorgang, indem Sie die Taste „Espresso“
Leeren Sie die Tasse und drücken Sie erneut die Taste „Espresso“ ,
damit das Wasser weiter durch das Gerät läuft.
9) Nach ca. 1 Minute stoppen Sie die Pumpe, indem Sie die Taste „Espresso“
noch einmal drücken.
10) Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte wieder leuchtet. Das
Aufheizen ist abgeschlossen. Sie können nun Espresso zubereiten.
. Lassen Sie das Wasser ca. 1 Minute durchlaufen.
Aufheizen vor jedem Gebrauch
Bevor Sie einen Espresso oder Cappuccino zubereiten können, muss das Gerät aufheizen.
1) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter an. Die rote Kontrollleuchte
0 leuchtet. Die beiden Tasten „Espresso“ und „Dampf“ dürfen
dabei nicht gedrückt sein. Stellen Sie sicher, dass der Dampfregler bis zum
Anschlag auf „-“ gedreht ist.
2) Setzen Sie den Siebträger 1 in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markierung „INSERT“, die seitlich neben der Heißwasserdusche . angebracht
ist, am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des
Siebträgers 1 nach vorne weist, drehen.
3) Drücken Sie die Taste „Espresso“
Wassertank zieht. Sobald Wasser aus den Siebträger-Öffnungen tritt, drü-
cken Sie die Taste „Espresso“ noch einmal, so dass die Pumpe stoppt.
4) Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet.
5) Drücken Sie erneut die Taste „Espresso“
heißes Wasser austreten, bevor Sie die Pumpe wieder stoppen.
Das Vorheizen ist nun abgeschlossen. Sie können nun einen Espresso/Cappuccino zubereiten.
drücken.
, damit das Gerät Wasser aus dem
und lassen Sie 20 Sekunden
SEM 1100 B3
DE│AT│CH
│
55 ■
Espresso zubereiten
HINWEIS
► Stellen Sie immer sicher, dass das Espressosieb %+ sauber und von
Espressopulver-Resten befreit ist
1) W
enn das Gerät aufgeheizt ist:
Um einen Espresso zuzubereiten, setzen Sie das kleine Espressosieb + in
den Siebträger 1 ein.
Um zwei Espressi zuzubereiten, setzen Sie das große Espressosieb % in den
Siebträger 1 ein
2) Füllen Sie das kleine Es
pulver. Dies entspricht ca. 7g Pulver, oder einem gestrichenem Messlöffel ,.
oder...
Füllen Sie das große Espressosieb % bis zur Max-Markierung mit Espressopulver.
Das entspricht ca. 7g + 7g Pulver, oder zwei gestrichenen Messlöf-
feln ,.
3) V
erdichten Sie das Espressopulver mit Hilfe des Stopfers am Messlöffel ,.
Füllen Sie danach, falls nötig, weiteres Espressopulver nach, so dass das
Espressosieb %
Espressopulver danach erneut.
HINWEIS
► Das Verdichten des Espressopulvers ist ein wesentlicher Vorgang bei der
Zubereitung eines Espressos. Wird das Espressopulver sehr stark gepresst,
so läuft der Espresso langsam durch und es gibt mehr Crema. Ist das
Espressopulver nicht so stark verdichtet, läuft der Espresso schnell durch, es
entsteht nur wenig Crema.
4) Setzen Sie den Siebträger 1 in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markierung „INSERT“ am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis
der Griff des Siebträgers 1 nach vorne weist, drehen.
5) Stellen Sie eine (oder zwei) Tasse(n) unter die Siebträger-Öffnungen. Wir
empfehlen, die Tassen vorher mit heißem Wasser auszuspülen, damit der
Espresso nicht so schnell abkühlt. Die Tassen können Sie zur Aufbewahrung
auf der Stellfläche abstellen.
6) Wenn die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet, können Sie nun die Taste
„Espresso“
.
.
pressosieb + bis zur Max-Markierung mit Espresso-
+ bis zur Max-Markierung gefüllt ist. Verdichten Sie das
herunter drücken. Der Espresso läuft in die Tasse(n).
■ 56 │ DE
WARNUNG
Entnehmen Sie niemals den Siebträger 1 während der Espressoausgabe!
Die entstehenden Spritzer des heißen Espressos führen zu Verletzungen!
► Stellen Sie immer sicher, dass die Taste „Espresso“
gedrückt ist, bevor Sie den Siebträger 1 entfernen.
│AT│
CH
nicht herunter
SEM 1100 B3
7) Wenn die Tasse(n) bis zur gewünschten Menge gefüllt sind (ca. 20 ml je
Tasse), drücken Sie erneut die Taste „Espresso“
Wasser gepumpt wird.
Sie können den Espresso nun trinken.
8) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus.
HINWEIS
► Nach 30 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn keine
Taste gedrückt wird.
9) Entfernen Sie nach jedem Gebrauch das Espressopulver aus dem Espressosieb %+. Entnehmen Sie den Siebträger 1 aus dem Gerät. Klappen Sie
den Siebblockierer 6 nach oben, so dass das Espressosieb %+ nicht aus
dem Siebträger 1 herausfallen kann. Entleeren Sie nun das Espressosieb %+,
indem Sie den Siebträger 1 mit blockiertem Espressosieb %+ umdrehen und
das Espressopulver herausklopfen. Entsorgen Sie das Espressopulver immer
umweltgerecht, zum Beispiel im Bioabfall.
HINWEIS
► Reinigen Sie die Heißwasserdusche . (aus dieser tritt das heiße Wasser
aus) unbedingt nach jedem Gebrauch. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Reinigen und Pflegen“.
HINWEIS
► Entleeren Sie regelmäßig die Tropfenauffangschale 3, spätestens jedoch,
wenn der rote Schwimmer in der Aussparung ! des Abtropfgitters - zu
sehen ist.
, so dass kein weiteres
Cappuccino zubereiten
WARNUNG
Seien Sie vorsichtig im Umgang mit dem Dampf zur Milchschaumerzeugung!
Der heiße Dampf oder heiße Spritzer führen zu Verletzungen!
► Bedienen Sie den Dampfregler immer langsam.
1) Füllen Sie einen Aufschäumbehälter (vorzugsweise aus rostfreiem Stahl) zu
einem Drittel mit kalter Milch.
2) Stellen Sie sicher, dass der Dampfregler zugedreht ist (bis zum Anschlag
in Richtung „ - “ drehen).
3) Schieben Sie den Milchaufschäumer zur Seite heraus. Fassen Sie ihn
dabei nur am Griff an.
SEM 1100 B3
DE│AT│CH
│
57 ■
4) Drücken Sie die Taste „Dampf“ herunter. Warten Sie, bis die grüne
Aufheizkontrollleuchte leuchtet.
5) Halten Sie ein leeres Gefäß unter den Milchaufschäumer . Drehen Sie
langsam den Dampfregler in Richtung „+“. Kondenswasser/Spritzer
kommen aus der Düse. So wird die Düse und der Wasserkreislauf im Inneren
des Gerätes gereinigt.
6) Warten Sie 15 Sekunden und drehen Sie dann den Dampfregler in
Richtung „ - “, bis kein Dampf mehr aus der Düse kommt. Schütten Sie das
Wasser aus dem Gefäß weg.
7) Halten Sie nun den Aufschäumbehälter in der Hand, um die Milchtemperatur
zu fühlen, und führen Sie die Düse des Milchaufschäumers leicht in die
Milch. Halten Sie den Aufschäumbehälter dabei ein wenig schräg.
8) Drehen Sie langsam den Dampfregler in Richtung „+“.
9) Bewegen Sie den Aufschäumbehälter kreisförmig und halten Sie dabei die
Spitze der Düse knapp unter die Milchoberfläche: tief genug, dass die Milch
nicht in alle Richtungen spritzt und hoch genug, dass ein dicker Schaum
erzeugt wird. Machen Sie es richtig, ist dabei ein tiefes Brummgeräusch zu
hören.
10) Wenn der Milchschaum hochsteigt, führen Sie die Düse tiefer ein, um die
nächste „Schicht“ aufzuschäumen und ein Anbrennen des Schaums zu
vermeiden.
11) Tauchen Sie schließlich die Düse vollständig ein und drehen Sie den Dampfregler etwa bis zur Hälfte zu, so dass die Milch erhitzt wird. Halten Sie
den Aufschäumbehälter leicht schräg, so dass die Milch sanft herumwirbelt,
während sie mit der Düse umgerührt wird.
12) Wenn der Milchschaum die gewünschte Konsistenz und Temperatur hat, drehen Sie den Dampfregler zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
13) Ziehen Sie erst dann die Düse aus der Milch.
■ 58 │ DE
14) Drücken Sie die Taste „Dampf“
HINWEIS
► Benutzen Sie zur Zubereitung von Cappuccino immer größere Tassen als
für Espresso, da noch aufgeschäumte Milch hinzugefügt wird.
15) Gehen Sie für die Zubereitung des Cappuccinos genauso vor, als würden
Sie einen Espresso zubereiten (siehe Kapitel „Espresso zubereiten“/das
Aufheizen ist nicht mehr nötig). Lassen Sie das Wasser jedoch ca. doppelt so
lange durchlaufen, wie bei einem Espresso (ca. 40 ml).
16) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus.
│AT│
CH
.
SEM 1100 B3
HINWEIS
► Nach 30 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn keine
Taste gedrückt wird.
17) Geben Sie nun die aufgeschäumte Milch in den zuvor vorbereiteten Espresso. Der Cappuccino ist nun fertig. Sie können ihn nach Belieben zuckern
oder ihn mit Kakaopulver bestreuen.
HINWEIS
► Reinigen Sie den Milchaufschäumer unbedingt nach jedem Gebrauch.
Lesen Sie hierzu das Kapitel „Reinigen und Pflegen“.
Tipps für den Milchschaum
■ Jede Art von Milch lässt sich prinzipiell aufschäumen, auch Soja- und
Reismilch. Einige Milchsorten lassen sich allerdings nur mit Einschränkungen
aufschäumen.
■ Entrahmte Milch (Magermilch) brennt nicht so leicht an wie Vollmilch, bei zu
geringem Fettgehalt besteht allerdings das Risiko, dass sich die Milch nicht
gut aufschäumen lässt. Benutzen Sie daher möglichst eine Milch mit 3,5%
oder 1,5% Fettanteil.
■ Gut gekühlte Milch lässt sich besser aufschäumen als weniger kalte. Beste
Ergebnisse erzielen Sie bei einer Temperatur von ca. 7°C.
■ Schäumen Sie die Milch kein zweites Mal auf, da sie sonst anbrennt.
■ Lassen Sie aufgeschäumte Milch ca. 30 Sekunden lang stehen, bevor Sie
den Schaum auf den Espresso geben. So platzen größere Blasen und noch
flüssige Milch sinkt nach unten. Sie können dann den feinen Schaum auf den
Espresso geben.
Reinigen und Pflegen
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das
Gerät reinigen. Gefahr eines elektrischen Schlages!
■ Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen.
Verbrennungsgefahr!
■ Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr
eines elektrischen Schlages!
SEM 1100 B3
DE│AT│CH
│
59 ■
Milchaufschäumer reinigen
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
■ Benutzen Sie niemals scheuernde, aggressive oder chemische Reinigungsmit-
tel zur Reinigung des Gerätes
1) S
tellen Sie einen leeren Behälter unter den Milchaufschäumer .
2) Dr
ehen Sie den Dampfregler direkt nach dem Gebrauch auf
„ + “ und lassen Sie einige Sekunden Dampf entweichen.
3) Dr
ehen Sie den Dampfregler zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “
drehen), schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
4) Lassen Sie die Düse abk
5) Ziehen Sie die Hülle des Milchaufschäumers ab (Abbildung 1) und reini-
gen Sie diese sorgfältig im warmen Wasser.
6) W
ischen Sie die Düse, die sich unter der Hülle befindet, mit einem feuchten
Tuch ab. Geben Sie gegebenenfalls ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Wischen Sie jedoch nach der Reinigung mit Spülmittel mit einem mit klarem
Wasser befeuchteten Tuch nach
reste an der Düse befinden.
7) Sc
hieben Sie die Hülle wieder auf die Düse (Abbildung 1).
ühlen.
. Diese greifen die Oberfläche des Gerätes an.
. Stellen Sie sicher, dass sich keine Spülmittel-
■ 60 │ DE
Abbildung 1
│AT│
CH
SEM 1100 B3
Heißwasserdusche reinigen
Reinigen Sie die Heißwasserdusche . nach jedem Gebrauch:
1) Nachdem Sie den Espresso/Cappuccino zubereitet haben und den Siebträger 1 abgenommen haben, wischen Sie die gesamte Fläche der Heißwasserdusche . mit einem feuchten Tuch ab, so dass alle Pulverreste entfernt
werden.
2) Setzen Sie den Siebträger 1 ohne eingesetzte Espressosiebe %+ wieder ein.
3) Stellen Sie dann eine leere Tasse unter den Siebträger 1 und drücken Sie
die Taste „Espresso“
der Heißwasserdusche . aus, und spült letzte Pulverreste heraus.
4) Drücken Sie nach ca. 20 Sekunden erneut die Taste „Espresso“
schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus.
5) Nehmen Sie den Siebträger 1 wieder ab.
herunter, so dass diese einrastet. Wasser tritt aus
Zubehörteile reinigen
1) Reinigen Sie den Siebträger 1, die beiden Espressosiebe %+, den Wassertank , den Messlöffel , und das Abtropfgitter - in warmen Wasser.
HINWEIS
► Wenn Sie Spülmittel in das Wasser geben, kann es sein, dass der Ge-
schmack des Espressos beeinflusst wird. Falls die Verschmutzungen sich nur
mit Spülmittel beseitigen lassen, spülen Sie die Teile hinterher immer mit viel
klarem Wasser ab.
2) Trocknen Sie alle Teile.
3) Die Tropfenauffangschale 3 ist zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
Nehmen Sie jedoch vor dem Reinigen in der Spülmaschine den roten
Schwimmer aus der Tropfenauffangschale 3:
– Entfernen Sie dazu an beiden Haltestäben seitlich des Schwimmers die
aufgesteckten Stopper.
– Ziehen Sie den Schwimmer von den Haltestäben.– Reinigen Sie Schwimmer und Stopper in warmem Wasser.– Nach der Reinigung der Tropfenauffangschale 3, schieben Sie den
gereinigten Schwimmer wieder auf die Haltestäbe und stecken die
Stopper auf.
und
Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Geben Sie gegebenenfalls
etwas Spülmittel auf das Tuch.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einer erneuten Benutzung vollständig
getrocknet ist.
SEM 1100 B3
DE│AT│CH
│
61 ■
Gerät entkalken
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Nach ca. 1 - 2 Monaten (bei ca. 4 Espressozubereitungen pro Tag) sollte das Gerät entkalkt werden. Je nach Härtegrad des
Wassers in Ihrer Region kann dieser Wert abweichen.
Verwenden Sie zum Entkalken handelsüblichen Entkalker für Espressomaschinen.
Gehen Sie so vor, wie in der Bedienungsanleitung des Entkalkers beschrieben.
Wenn Sie keinen Entkalker haben, können Sie alternativ mit Zitronensäure entkalken und wie folgt vorgehen:
1) Füllen Sie den Wassertank bis zur Max-Markierung.
2) Lösen Sie darin 2 Löffel (ca. 30 Gramm) Zitronensäure (erhältlich in Drogerien
oder Apotheken) auf.
3) Setzen Sie den Wassertank in das Gerät ein.
4) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter ein. Der Dampfregler ist
zugedreht.
5) Setzen Sie den Siebträger 1 ohne Espressosieb %+in das Gerät ein und
stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger 1.
6) Sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet, drücken Sie die Taste
„Espresso“
7) Lassen Sie ca. 2 Tassen (ca. 250 ml) Wasser durchlaufen und stoppen Sie
dann den Vorgang durch erneutes Drücken der Taste „Espresso“ .
8) Halten Sie ein Gefäß unter den Milchaufschäumer .
9) Drücken Sie die Taste „Dampf“
und warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet. Drehen
Sie langsam den Dampfregler auf „ + “. Lassen Sie das Gerät für ca. 2
Minuten Dampf erzeugen.
10) Drehen Sie nach 2 Minuten den Dampfregler zu, drücken Sie erneut die
Taste „Dampf“
11) Lassen Sie den Entkalker für ca. 15 Minuten einwirken.
12) Wiederholen Sie die Schritte 6 - 11 dreimal.
13) Drücken Sie dann die Taste „Espresso“
und lassen Sie das Wasser solange durchlaufen, bis der Wassertank leer
ist.
14) Spülen Sie den Wassertank mit klarem Wasser aus und füllen Sie klares
Wasser bis zur Max-Markierung ein.
15) Drücken Sie die Taste „Espresso“ herunter, so dass diese einrastet,
sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet.
16) Lassen Sie das Wasser durchlaufen.
17) Wiederholen Sie die Schritte 14 - 16 dreimal.
18) Füllen Sie noch einmal Wasser in den Wassertank .
herunter, so dass diese einrastet.
herunter, so dass diese einrastet
, so dass kein Dampf mehr erzeugt wird.
herunter, so dass diese einrastet
■ 62 │ DE
│AT│
CH
SEM 1100 B3
19) Drücken Sie die Taste „Dampf“ , so dass diese einrastet.
20) Halten Sie ein Gefäß unter den Milchaufschäumer und drehen Sie langsam
den Dampfregler auf „ + “, sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte
leuchtet.
21) Drehen Sie nach ca. 1 Minute den Dampfregler zu (bis zum Anschlag
in Richtung „ - “ drehen), drücken Sie erneut die Taste „Dampf“
schalten Sie das Gerät aus.
HINWEIS
► Nach 30 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn keine
Taste gedrückt wird.
Fehlerbehebung
StörungUrsacheAbhilfe
• Den Espresso neu
• Das Espressopulver ist zu feucht
und/oder zu fest gepresst.
Der Espresso läuft nicht
mehr heraus.
• Kein Wasser im Wassertank .
• Wasser in den Wasser-
und
zubereiten, dabei das Espressopulver jedoch nicht
so fest verdichten, oder
es ganz austauschen.
tank füllen.
Der Espresso tropft über
die Ränder des Siebträgers 1 anstatt aus den
Öffnungen.
SEM 1100 B3
• Die Löcher der SiebträgerÖffnungen sind verstopft.
• Der Siebträger 1 wurde nicht
korrekt eingesetzt.
• Die Siebträger-Öffnungen sind
verstopft.
• Es befinden sich Espressopulverreste auf dem Rand des
Siebträgers 1.
• Siebträger 1 reinigen.
• Siebträger 1 richtig
einsetzen.
• Siebträger 1reinigen.
• Rand des Siebträgers 1
von Espressopulverresten
befreien.
DE│AT│CH
│
63 ■
StörungUrsacheAbhilfe
Der Espresso ist kalt.
Geräuschvoller Betrieb
der Pumpe.
Die Crema ist zu hell
(der Espresso läuft
schnell aus dem
Siebträger 1).
Die Crema ist zu
dunkel (der Espresso
läuft langsam aus dem
Siebträger 1).
• Das Gerät wurde nicht vorgeheizt.
• Die grüne Aufheizkontrollleuchte hat noch nicht geleuchtet.
• Die Tassen wurden nicht vorgewärmt.
• Der Wassertank ist leer.
• zu wenig Espressopulver.
• Das Espressopulver ist zu grob
gemahlen.
• zu viel Espressopulver.
• Das Pulver ist zu fein gemahlen
oder feucht.
• Das Sieb ist verstopft.• Sieb reinigen.
• Gerät vorheizen.
• Warten, bis die grüne
Aufheizkontrollleuchte
leuchtet.
• Tassen vorwärmen.
• Wasser in den Wassertank füllen.
• Mehr Espressopulver
verwenden.
• Nur speziell für Espresso
hergestelltes Espressopulver verwenden.
• Weniger Espressopulver
verwenden.
• Nur speziell für Espresso
hergestelltes Espressopulver verwenden.
Die Milch schäumt nicht
auf.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
■ 64 │ DE
│AT│
CH
• Die Milch ist nicht kalt genug.
• Der Milchaufschäumer ist
verschmutzt.
• Verwenden Sie Milch aus
dem Kühlschrank.
• Reinigen Sie den
Milchaufschäumer .
SEM 1100 B3
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die
Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens
aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de