Dear customer,
with the purchase of this appliance you have decided on a quality product from
SilverCrest, which, in terms of technology and functionality, meets the most
up-to-date development standards.
Read the information included here so that you can quickly familiarize yourself
with your appliance and thus make full use of its functions.
We wish you a great deal of enjoyable use.
Information for these operating instructions
These operating instructions are a component of the Espresso Machine SEM 1100 A1
(henceforth designated as the appliance) and they supply you with important
information about the intended use, safety, installation and connection as well as
operation of the appliance.
The operating instructions must be constantly kept available close to the appliance.
They are to be read and applied by every person charged with the operation of
the appliance.
Keep these operating instructions and hand them over with the appliance to any
future owners.
Copyright
2
This documentation is copyright protected.
All rights, including those of photographic reproduction, duplication and distribution
by means of particular methods (for example data processing, data carriers and
data networks), wholly or partially, as well as substantive and technical changes,
are reserved.
Espresso Machine
Page 5
Limited liability
All technical information, data and information for installation and operation contained in these operating instructions corresponds to the latest available at the
time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous
experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use, inappropriate repairs, making unauthorized
modifi cations or for using unapproved replacement parts.
Warnings
In the extant operation instructions the following warnings are used:
WARNING
A warning of this risk level signifi es a potentially dangerous
situation.
If the risk situation is not avoided it can lead to injuries.
The directives in this warning are there to avoid personal injuries. ►
IMPORTANT
A warning of this risk level signifi
damage.
If the situation is not avoided it can lead to property damage.
The directives in this warning are there to avoid property damage. ►
GB
IE
es potentially property
NOTICE
A notice signifying additional information that assists in the operation of ►
this appliance.
Espresso Machine
3
Page 6
GB
IE
Intended use
This appliance serves exclusively for the preparation of espresso/cappuccino and
the heating of water. It is intended solely for use in domestic households. Do not
use it for commercial applications.
This appliance is not intended for any other use or for uses beyond those detailed
here.
WARNING
Risk from unintended use!
Risks can come from the appliance if it is used for unintended purposes and/
or other types of use.
Use this appliance exclusively for its intended purposes. ►
Observe the procedures described in these operating instructions. ►
Claims of any kind for damage resulting from unintended use will not be accepted.
The oper
Safety
In the chapter “Safety Notices” you will receive important safety information
regarding the handling of the appliance.
This appliance complies with the statutory safety regulations. Incorrect usage can,
however, lead to personal injury and property damage.
ator alone bears liability.
Safety instructions
For safe handling of the appliance observe the following safety information:
WARNING - RISK OF INJURY!
Before use check the appliance for visible external damage. Do not put into ■
operation an appliance that is damaged or has been dropped.
This appliance is not intended for use by individuals (including children) with ■
restricted physical, physiological or intellectual abilities or defi ciences in experience and/or kno
for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is
to be used.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli- ■
ance.
4
wledge unless they are supervised by a person responsible
Espresso Machine
Page 7
Repairs should only be carried out by authorized specialist companies or ■
by the Customer Service Department. Incorrect repairs can result in signifi cant
s for the user. In addition warranty claims become void.
risk
NEVER submerse the appliance in water or other liquids. Risk of electric ■
shock!
Ne
ver touch the appliance with wet or moist hands. ■
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or cables to be replaced at ■
once by qualifi ed technicians or our Customer Service Department.
Risk of Burns! During use, some par
Hot vapour plumes are formed when the product is in use. Take care to ensure ■
that you do not scald yourself! Keep a safe distance away from the steam.
Connect the appliance only to corr
sockets.
ATTENTION - PROPERTY DAMAGE
Defective components may only be replaced with original replacement parts. ■
Compliance with the safety requirements can only be assured by using original
eplacement parts.
r
Protect the appliance from moisture and liquid penetration. ■
Protect the appliance against shock, moisture, dust, chemicals, extremes of ■
temperature and from being too close to sources of heat (ovens, radiators).
NEVER submer
Always pull the plug from the mains power socket; never pull on the cable. ■
Never leave the appliance unsupervised whilst in use. ■
Do not use an external timing switch or a separate remote control system to ■
operate the appliance.
Do not oper
or around 0° C. Should the water in the pipes or the water tank freeze, the
appliance could be damaged.
Ne
ver operate the appliance outdoors. This appliance is intended only for ■
indoor use.
se the appliance in water or other liquids. ■
ate the appliance in rooms where the temperatures are below ■
ts become very hot! ■
ectly installed and earthed mains power ■
GB
IE
NOTICE
A repair to the appliance during the warranty period may only be carried ►
out by a cutomer service department authorized by the manufacturer
other
damages.
Espresso Machine
wise no additional warranty claims can be considered for subsequent
5
Page 8
GB
IE
Items supplied / Transport inspection
WARNING
Risk of suff ocation!
Packaging material should not be used as a play thing. ►
There is a risk of suff ocation!
The appliance is deliv
Espresso Machine ▯
Sieve carrier ▯
large espresso sieve ▯
small espresso sieve ▯
Measuring spoon with compactor ▯
Operating Instructions ▯
NOTICE
Check the contents to make sure everything is available and there are no ►
signs of visible damage.
If the contents ar
or transportation, contact the service hotline.
ered with the following components as standard:
e not complete, or are damaged due to defective packaging ►
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and
reduces generated waste. Dispose of packaging material that is no longer needed
according to the regionally established regulations.
NOTICE
If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty ►
period so that in the case of a warranty claim you can package the appli-
operly for return.
ance pr
6
Espresso Machine
Page 9
Operating componentse
1 Water tank
2 Steam regulation knob
3 On/Off switch
4 Green heating-up control lamp
5 Rotary switch
6 Compactor
7 Recess for the red fl oat
8 Drip grill
9 Measuring spoon with compactor
0 small espresso sieve
q large espresso sieve
w Sieve carrier
e Sieve blocker
r Drip tray
t Hot water shower
z Milk foamer
u Grip
i Red heating-up control lamp
GB
IE
Technical data
Voltage220 - 240 V ˜ 50 Hz
Nominal performance1100 W
Pump pressureapprox. 1.5 MPa (15 bar)
Water tank (Max)
Espresso Machine
1.5 Litres
7
Page 10
GB
IE
Commissioning
Clean the sieve holder 1) w, the measuring spoon 9, the espresso sieve 0 q,
the drip grill 8 and the water tank 1 as described in the chapter “Cleaning
and Care”.
Place the appliance on a level and heat-resistant surface. Ensure that a mains 2)
power socket is in the vicinity.
Insert the drip grill 3) 8 so that the red fl oat can protrude through the recess 7
in the drip grill 8.
Insert the plug into a mains power socket.4)
Proceed as follows before the fi rst use, so as to clean the internal pipelines:5)
Allow suffi cient water for about 5 cups of coff ee to fl ow through the appli-6)
ance. Refer to the chapter “Operation”.
Let steam generate for about 30 seconds. Refer to the chapter “Operation”.7)
NOTICE
On the fi rst use it may be that the pump is already audibly working, noises ►
occur, but still no water is coming out of the appliance. In this case, turn the
steam contr
appliance. After approx. 20 seconds the air will have escaped, the noises
disappear and water fl ows from the appliance.
ol knob 2 to "+" so that air can escape from the pipes of the
Operation
Filling the water tank
NOTICE
Use only fresh drinking water for making espresso/cappuccino. ►
Pull the water tank 1) 1 upw
Fill it with water to at least the Min. marking.
Never fi ll it with more water than up to the Max marking.
Push the water tank 2) 1 back into the appliance so that it slides into the appliance on the rails and sits fi rmly.
You can also fi ll the water tank ■1 without having to r
ance. Simply open the water tank lid and fi ll it with water from a bottle etc.
Ensure that no water runs beside the water tank 1.
8
ard and out, open the lid and fi ll it with water:
emove it from the appli-
Espresso Machine
Page 11
Heating up before every use
Before you can prepare an espresso or cappuccino, the appliance must be heated
up.
Switch the appliance on with the 1) on/off switch 3. The rotary switch 5 is at
the position „
The red heating-up control lamp 2) i glows.
Wait until the green heating-up control lamp 3) 4 glows.
You can now make an espresso / cappuccino.
“.
Heating up after an extended downtime
If you have not used it for some time, preheat the appliance as follows:
Fill the water tank 1) 1 with water.
Place either the large 2) q or the small espresso sieve 0 in the sieve carrier
w.
Insert the sieve carrier 3) w into the appliance by placing it at the marking
“INSERT” and then turning it anticlockwise to the marking “LOCK”.
Place a cup under the sieve carrier 4) w.
Close the steam regulation knob 5) 2 (turn it as far as it will go in the direction
“ - “).
Switch the appliance on with the on/off switch 6) 3.
The red heating-up control lamp 7) i glows.
Turn the rotary switch 8) 5 to the position “
into the appliance. As soon as water fl ows from the sieve carrier opening, turn
the rotary switch 5 back to the position “”.
As soon as the green heating-up control lamp 9) 4 glows, turn the rotary switch
5 to the position “
that you need to empty the cup in between. For this, briefl y stop the process.
After approx. 1 minute turn the rotary switch back to the position “10)
Wait until the green heating-up control lamp 11) 4 glows again. The warming-up
is concluded. You can now prepare espresso.
”. Allow the water to fl ow for about 1 minute. It may be
”. The pump begins to pump water
GB
IE
”.
Espresso Machine
9
Page 12
GB
IE
Preparing Espresso
NOTICE
If, before starting to make the espresso, you have taken hot steam from the ►
machine, we recommend you draw a little hot water before commencing
with the espr
burnt. Hold an empty cup under the milk frother z. Turn the steam control
knob 2 in the direction "+". Turn the function rotary knob 5 to the posi-
tion "
before turning the function rotary knob 5 back to to the position "".
Then turn the steam control knob 2 back to closed (in the direction "-").
NOTICE
Always ensure that the espresso sieve ►0 q is clean and fr
powder residues.
When the appliance is heated-up: 1)
To prepare an espresso, place the small espresso sieve 0 in the sieve carrier
w. To prepare two espressos, place the large espresso sieve q in the sieve
carrier w.
Fill the small espresso sieve 2) 0 to the max marking with espresso powder.
This equates to approx. 7g of powder or a levelled measuring spoon 9.
or...
Fill the large espresso sieve q to the max marking with espresso powder. This
equates to about 7g + 7g of powder or two levelled measuring spoons 9.
Compress the espresso powder using the tamper on the appliance 3) 6. Then,
if necessary, fi ll it with more espresso powder, until the espresso sieb 0 q is
full up to the Max marking. Tamp the coff ee powder down once again.
" so that hot water fl ows out of the nozzle. Wait a few seconds
esso preparation. If you do not, it may be that the coff ee tastes
ee of coff ee
10
NOTICE
Compaction of the coff ee powder is an essential process for the prepara- ►
tion of an espresso. If the espresso powder is compacted very strongly, the
esso runs through more slowly and there is more crema. If the espresso
espr
powder is not so strongly compacted, the espresso runs through more
quickly and it creates very little crema.
Espresso Machine
Page 13
Insert the sieve carrier 4) w into the appliance by placing it at the marking “INSERT” and then turning it anticlockwise to the marking “LOCK”.
Place one (or two) cup(s) under the sieve carrier openings. We recommend 5)
that you rinse the cups out with hot water beforehand, so that the espresso
does not cool so quickly.
As soon as the green heating-up control lamp 6) 4 glows, you can turn the rotary switch 5 to the position “
WARNING
Never remove the sieve carrier w during the espresso output!
The resulting spray of hot espresso would lead to injury!!
Always ensure that the rotary switch ►5 stands at "
the sieve carrier w.
When the cup(s) are fi lled to the desired quantity (about 20 ml), turn the 7)
rotary switch 5 back to the position “
You can now drink the espresso.
After every use remove the espresso powder from the espresso sieve 8) 0 q.
Remove the sieve holder w from the appliance. Flip the sieve blocker e up-
wards so that the espresso sieve 0 q cannot fall out of the sieve holder w.
Now empty the espresso sieve 0 q.
NOTICE
Absolutely clean the hot water shower ►t af
chapter "Cleaning and Care".
”. The espresso fl ows into the cup(s).
" before you remove
”.
ter every use. Refer to the
GB
IE
NOTICE
Regularly empty the drip tray ►r, at the latest when the r
recess 7 of the drip grill 8 is visible.
Espresso Machine
ed fl oat in the
11
Page 14
GB
IE
NOTICE
You can also use espresso pads for the preparation of espresso. Use only ►
espresso pads that correspond to the ESE standard.
The ESE standar
espresso pads, which makes possible the simple and clean preparation of
espresso.
Heat the appliance up as previously described. ►
Place the small espresso sieve ►0 for one espr
(one Pad) or the large espresso sieve q for two espressos (two Pads).
Place the pad (pads) centrally in the espresso sieve ►0 q. T
instructions given on the packaging of the espresso pads.
Insert the sieve carrier ►w with the espresso sieve 0 q and Pad as described
in the chapter "Preparing Espresso".
Now continue as described in the chapter "Preparing espresso". ►
d is a system accepted by the leading manufacturers of
Preparing Cappuccino
WARNING
Be careful when working with steam for the milk foam produc-
tion!
The hot steam or hot splashes can lead to injuries!
Always operate the steam regulation knob ►2 slo
Fill a container for frothing (preferably made of stainless steel) to third with 1)
cold milk.
Ensure that the steam regulation knob 2) 2 is closed (turn it as far as it will go
in the direction “-”).
Push the milk foamer 3) z out to the side. Thereby, take hold of it only by the
grip u.
Turn the rotary switch 4) 5 to the position “
control lamp 4 glows.
Hold an empty container under the milk frother 5) z. Slowly turn the steam
control knob 2 in the direction “+”. Condensed water/spray comes from
the nozzle. Thus, the nozzle and the water circulation inside the appliance is
cleaned.
esso in the sieve carrier w
ake note of the
wly.
”. Wait until the green heating-up
12
Espresso Machine
Page 15
When only steam comes out of the nozzle, turn the steam control knob 6) 2 in
the direction “-” until no more steam comes out of the nozzle. Pour the water
in the container away.
Now hold the frothing container in your hand, so as to feel the milk tempera-7)
ture, and guide the nozzle of the milk frother z lightly into the milk. Thereby,
hold the frothing container at a slight angle.
Slowly turn the steam control knob 8) 2 in the direction “+”.
Rotate the container for frothing in a circular motion and hold the tip of the 9)
nozzle just below the surface of the milk: deep enough so that the milk does
not spray in all directions and high enough so that a thick foam is produced.
Done properly, a deep buzzing sound is audible.
As the milk froth rises place the nozzle deeper in the milk, to froth up the next 10)
“layer” and to avoid a burnt taste in the foam.
Finally, insert the nozzle completely and close the steam control knob 11) 2
a little, so that the milk is heated. Hold the frothing container at a slight angle,
so that the milk gently spins around while it is being stirred with the nozzle.
When the milk foam has the desired consistency, turn the steam control knob 12) 2
off (up to the stop in the „-“ direction).
First then remove the nozzle from the milk. 13)
Turn the rotary switch 14) 5 to the position “
NOTICE
For the preparation of cappuccino always use bigger cups than for espresso, ►
because foamed milk will be added.
or the preparation of a cappuccino, proceed exactly as you would for an 15)
F
espresso (see chapter “Preparing espresso“/ the heating up is no longer necessary). Allow the water to pass through only for about twice as long as an
espresso (about 40 ml).
Switch the appliance off with the on/off switch 16) 3.
Now add the frothed milk into the previously prepared espresso. The cappuc-17)
cino is now ready. According to taste, you can add sugar or sprinkle it with
cocoa powder.
”.
GB
IE
Espresso Machine
13
Page 16
GB
IE
NOTICE
You can also use the milk frother ►z to heat up other liquids, such as cocoa
or tea.
NOTICE
Absolutely clean the milk frother ►z af
"Cleaning and Care".
Tips for the milk froth
In principle, any type of milk can be frothed, including soy and rice milk. ■
However, some types of milk can only be frothed with limitations.
Skimmed or low-fat milk does not burn as easily as whole milk, but with a too ■
low fat content there is a risk that the milk froth will not be good. Therefore, if
possible use a milk with 3.5% or 1.5% fat content.
W
ell chilled milk can be frothed better than less cold. ■
Do not froth milk up a second time, otherwise it could burn on. ■
Allow frothed milk to stand for about 30 seconds before you pour it onto the ■
espresso. Thus, larger bubbles burst and still fl uid milk falls to the bottom. You
can then pour the fi
ter every use. Refer to the chapter
ne froth onto the espresso.
14
Espresso Machine
Page 17
Generating hot water
When the appliance is heated-up:1)
Place a cup under the milk frother 2) z.
When the green heating-up control lamp 3) 4 glows, turn the steam control
knob 2 to the position “+”.
Turn the rotary switch 4) 5 to the position “
zle.
If you wish to interrupt the hot water supply, turn the steam control knob 5) 2
off (as far as it will go in the direction “-”) and place the rotary switch 5 at
the position “
Switch the appliance off with the on/off switch 6) 3.
”.
Cleaning and Care
WARNING - RISK OF INJURY!
Always remove the plug from the mains power socket before you clean the ■
appliance. Risk of electric shock!
ays allow the appliance to cool down before you start to clean it. Risk of ■
Alw
Burns!
NEVER submer
shock!
Cleaning the milk frother
se the appliance in water or other liquids. Risk of electric ■
GB
IE
”. Hot water fl ows from the noz-
ATTENTION - PROPERTY DAMAGE
NEVER use abrasive, corrosive or chemical agents to clean the appliance. ■
These could damage the upper surfaces of the appliance.
Place an empty container under the milk frother 1) z.
Immediately after use turn the steam control knob 2) 2 to the position “+ “ and,
for a few seconds, allow the steam to escape.
Turn the steam control knob 3) 2 off (as far as it will go in the direction “-”),
switch the appliance off and remove the plug from the mains power socket.
Allow the nozzle to cool down.4)
Remove the nozzle and clean it thoroughly in warm water.5)
Check to see if the small hole in the nozzle is clogged and, if so, clear it with 6)
a needle.
Espresso Machine
15
Page 18
GB
IE
Clean the steam delivery tube of the milk frother 7) t with a damp cloth.
Replace the nozzle back onto the steam supply pipe.8)
Cleaning the hot water shower
Clean the hot water shower t after each use:
After you have prepared the espresso/cappuccino and removed the sieve 1)
holder w, wipe the entire surface of the hot water shower t with a moist
cloth so that all powder residues are removed.
Then place an empty cup under the hot water shower 2) t and turn the function
rotary knob 5 to the position „
t and it fl ushes the last remaining powder residues out. With this, the water
can spray a little.
After about 20 seconds place the function rotary knob 3) 5 back to the position
„
“ and switch the appliance off with the On/Off switch 3.
Cleaning accessories
Clean the sieve carrier 1) w, the two espresso sieves 0 q, the water tank 1
and the drip grill 8 in warm water.
NOTICE
If you put detergent into the water, it may have a negative eff ect on the taste ►
of the espresso. If the stains can only be removed with detergent, always
rinse the items af
Dry all parts well.2)
The drip tray 3) r is suitable for cleaning in the dishwasher.
terwards with lots of clean water.
“. Water fl ows from the hot water shower
Cleaning the appliance
Clean the housing with a moist cloth. If necessary, use a little detergent on the
cloth.
Descaling the appliance
Regularly descale the appliance. The appliance should be descaled after about
200 espresso preparations. Depending on the hardness of the water in your area,
this fi gure may diff er.
For descaling, use commercial available descaler for espresso machines. Proceed
as described in the instructions for usage of the descaler.
If you do not have a descaler, you can proceed as follows:
Fill the water tank 1) 1 to the marking MAX.
Dissolve 2 tablespoons (about 30 grams) of citric acid (available in drug-2)
stores or chemists) into the water.
16
Espresso Machine
Page 19
Replace the water tank 3) 1 into the appliance.
Switch the appliance on with the on/off switch 4) 3. The rotary switch 5 must
be in the position “
Insert the sieve carrier 5) w, WITHOUT espresso powder, into the appliance
and place a cup under the sieve carrier w. As soon as the green heating-up
control lamp 4 glows, turn the rotary switch 5 to the position “
Allow about 2 cups of water to pass through and then stop the process.6)
Hold a container under the milk frother 7) z.
Place the rotary switch 8) 5 at the position “steam” and wait until the green
heating-up control lamp 4 glows. Slowly turn the steam control knob 2 to the
position “+ “. Allow the appliance to create steam for about 2 minutes.
After 2 minutes close the steam control knob 9) 2, set the rotary switch 5 to the
position “
Let the scaling agent take eff ect for about 15 minutes.10)
Repeat the steps 4 - 10 three times.11)
Then place the rotary switch 12) 5 at the position “
through until the water tank 1 is empty.
Rinse the water tank 13) 1 with clean water and then fi ll it with clean water up
to the Max marking.
Turn the rotary switch 14) 5 to the position “
up control lamp 4 glows.
Allow the water to run through.15)
Repeat the steps 13 - 15 three times.16)
Fill the water tank 17) 1 with water once again.
Turn the rotary switch 18) 5 to the position “
Hold a container under the milk frother 19) z and slowly rotate the steam control
knob 2 to the position “+” as soon as the green heating-up control lamp 4
glows.
After about 1 minute close the steam control knob 20) 2, set the rotary switch 5
to the position “
” and switch the appliance off .
”. The steam control knob 2 is closed.
”.
” and let the solution fl ow
” as soon as the green heating-
”.
” and switch the appliance off .
GB
IE
Espresso Machine
17
Page 20
GB
IE
Troubleshooting
ProblemCauseRemedy
The espresso no
longer fl ows out
the espresso drips over
the edges of the sieve
carrier w instead of
from the openings.
The espresso is cold.
• The espresso powder is too
moist and/or compressed
too tight.
• No water in the water tank 1.• Fill the water tank 1 with water.
• The holes in the sieve carrier
openings are blocked.
• The sieve carrier w is not
correctly inserted.
• The sieve carrier openings
are blocked.
• There are espresso powder
residues on the edges of the
sieve carrier w.
• The appliance was not
preheated.
• The green heating-up control
lamp 4 has not yet glowed.
• Reprepare the espresso, however,
this time do not compress it so
tightly, or exchange it completely.
• Clean the sieve carrier w.
• Correctly insert the sieve carrier w.
• Clean the sieve carrier w.
• Clean the espresso powder
residues from the edges of
the sieve carrier w.
• Preheat the appliance.
• Wait until the green heating-up
control lamp 4 glows.
Noisy operation
of the pump.
18
• The cups were not prewarmed.• Prewarm the cups.
• The water tank 1 is empty.• Fill the water tank 1 with water.
• The water tank 1 is not properly
inserted, meaning that water
cannot enter into the appliance.
• Correctly insert the water tank 1.
Espresso Machine
Page 21
The crema is too light
(the espresso runs
quickly out of the
sieve carrier w)
• too little espresso powder.• Use more espresso powder.
• The espresso powder is too
coarsely ground.
• too much espresso powder.• Use less espresso powder.
• Use only the espresso powder
specially manufactured for
espresso.
GB
IE
The crema is too dark
(the espresso runs
slowly out of the
sieve carrier w)
The milk does not foam.
• The powder is too fi nely ground
or moist.
• The sieve is blocked.• Clean the sieve.
• The milk is not cold enough.• Use milk from the refrigerator.
• The milk foamer z is dirty.• Clean the milk foamer z.
Disposal
Disposal of the appliance
Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of the European Directive
2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of this appliance through an approved waste disposal centre or at your
community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of
doubt, please contact your waste disposal centre.
• Use only the espresso powder
specially manufactured for
espresso.
Espresso Machine
19
Page 22
GB
IE
Warranty and Service
With this appliance you receive a warranty of 3 years from the date of purchase.
This appliance has been manufactured with care and thoroughly tested before
delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty
claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for transport damages, worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse,
or modifi cations not carried out by one of our authorised service centres, the warranty will be considered void. This warranty does not aff ect your statutory rights.
The warranty period is not extended by repairs eff ected under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages or defects discovered after
purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days after
the purchase date. Repairs carried out after lapse of the warranty period are
subject to charge.
Arvoisa asiakas
tämän laitteen ostamalla olet päätynyt SilverCrest-laatutuotteeseen, joka teknii-
kaltaan ja toiminnallisuudeltaan vastaa uudenaikaisinta kehityksen tasoa.
Lue tässä olevat tiedot, jotta tutustuisit laitteeseesi nopeasti ja voisit käyttää sen
toimintoja niiden täydessä laajuudessa.
Toivotamme paljon iloa laitteestasi.
Tietoja tästä käyttöohjeesta
Tämä käyttöohje on espressokeittimen SEM 1100 A1 (jatkossa "laite") osa ja
siinä annetaan tärkeitä ohjeita laitteen määräystenmukaisesta käytöstä, turvallisuudesta sekä laitteen käytöstä.
Käyttöohjeen on aina oltava käytettävissä laitteen lähellä. Jokaisen laitetta käyttävän henkilön on luettava käyttöohje ja sovellettava sitä.
Säilytä tämä käyttöohje ja luovuta se laitteen mukana seuraavalle omistajalle.
Tekijänoikeus
Tämä asiakirja on suojattu tekijänoikeudellisesti.
Kaikki oikeudet, myös fotomekaaniseen toistoon, monistukseen ja levittämiseen
erityisellä menetelmällä (esimerkiksi tiedonkäsittelyllä, tietovälineellä ja tietoverkoissa), myös osittain, sekä oikeus sisällöllisiin ja teknisiin muutoksiin pidätetään.
22
Espressokeitin
Page 25
Vastuun rajoittaminen
Kaikki tämän käyttöohjeen sisältämät tekniset tiedot, käyttöä koskevat tiedot ja
ohjeet, vastaavat viimeisintä tilaa painatusajankohtana ja ne on annettu tähänastisten kokemustemme ja havaintojemme perusteella parhaiden tietojemme mukaisesti.
Tämän ohjeen tiedoista, kuvista ja kuvauksista ei voida johtaa minkäänlaisia vaatimuksia.
Valmistaja ei vastaa mistään vahingoista, joiden syynä on ohjeiden noudattamatta jättäminen, muu kuin määräystenmukainen käyttö, virheellisesti suoritetut
korjaukset, luvattomasti suoritetut muutokset tai muiden kuin sallittujen varaosien
käyttö.
Varoitukset
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia varoituksia:
VAROITUS
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisesti vaa-
rallisesta tilanteesta.
Mikäli vaarallista tilannetta ei vältetä, se voi johtaa loukkaantumisiin.
Noudata tämän varoituksen ohjeita välttääksesi henkilöiden loukkaantumi- ►
sen.
FIN
HUOMIO
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisesta aineellises
Mikäli tilannetta ei vältetä, se voi johtaa aineellisiin vahinkoihin.
Noudata tämän varoituksen ohjeita välttääksesi aineellisia vahinkoja. ►
OHJE
Ohje on merkkinä lisätiedoista, jotka helpottavat laitteen käyttöä. ►
Espressokeitin
ta vahingosta.
23
Page 26
FIN
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan espresson/cappuccinon valmistukseen ja
veden lämmittämiseen. Se on tarkoitettu ainoastaan yksityisissä kotitalouksissa
käytettäväksi. Älä käytä sitä kaupallisissa tarkoituksissa.
Muu tai tämän ylittävä käyttö katsotaan määräystenvastaiseksi.
VAROITUS
Määräystenvastaisen käytön aiheuttama vaara!
Laite voi aiheuttaa määräystenvastaisessa käytössä ja/tai muussa käytössä
vaaroja.
Käytä laitetta ainoastaan määräysten mukaisesti. ►
Noudata tässä käyttöohjeessa kuvattuja toimintatapoja. ►
Emme hyväksy minkäänlaisia vaatimuksia määräystenvastaisesta käytöstä johtu-
ahingoista.
vista v
Vastuu on yksin käyttäjän.
Turvallisuus
Luvussa "Turvaohjeet" annetaan tärkeitä turvaohjeita laitteen käsittelyyn.
Tämä laite on säädettyjen turvallisuusmääräysten mukainen. Asiaton käyttö voi
kuitenkin johtaa henkilövahinkoihin ja aineellisiin vahinkoihin.
Tarkista laite ennen käyttöä ulkoisten näkyvien vaurioiden varalta. Älä ota ■
viallista tai pudonnutta laitetta käyttöön.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) ■
käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estäv
voo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita
laitteen käytöstä.
Lapsia on valvottava, jotta varmistettaisiin, etteivät he leiki laitteella. ■
ät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä val-
Espressokeitin
Page 27
Anna laite ainoastaan valtuutetun ammattiyrityksen tai huoltopalvelun korjat- ■
tavaksi. Asiattomat korjaukset voivat aiheuttaa huomattavan vaaran käyttäjäl-
si takuu raukeaa.
le. Lisäk
Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Sähköiskun vaara! ■
Älä koskaan koske laitteeseen märillä tai kosteilla käsillä. ■
Anna vialliset verkkopistokkeet tai virtajohdot heti valtuutetun ammattihenkilös- ■
tön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
P
alovamman vaara! Eräät osat lämpenevät käytön aikana erittäin kuumiksi! ■
Laitetta käytettäessä syntyy kuumaa vesihöyryä. Varo, ettet polta siinä itseäsi! ■
Pysyttele riittävän kaukana kuumasta höyrystä.
Laitteen saa liittää ainoastaan määr
itettuun pistorasiaan.
HUOMIO - AINEELLISET VAHINGOT
Vialliset rakenneosat saa vaihtaa vain alkuperäisiin varaosiin. Vain näillä osil- ■
la on taattua, että turvallisuusvaatimukset täyttyvät.
Suojaa laitetta kosteudelta ja nesteiden sisään tunkeutumiselta. ■
Suojaa laitetta iskuilta, kosteudelta, pölyltä, kemikaaleilta, voimakkailta läm- ■
pötilavaihteluilta ja liian lähellä olevilta lämpölähteiltä (uunit, lämpöpatterit).
Älä k
oskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. ■
Vedä aina verkkopistoke pistorasiasta. Älä koskaan vedä johdosta. ■
Älä koskaan jätä laitetta käytön aikana ilman valvontaa. ■
Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjatun järjestelmän ■
avulla.
Älä k
oskaan käytä laitetta tiloissa, joissa lämpötila on alle 0 °C tai sen vaiheil- ■
la. Veden jäätyessä johdoissa tai vesisäiliössä voi laite vaurioitua.
Älä k
oskaan käytä laitetta ulkona. Laite soveltuu ainoastaan sisätiloissa käy- ■
tettäväksi
äysten mukaisesti asennettuun ja maado- ■
FIN
OHJE
Laitteen korjauksen takuuaikana saa suorittaa ainoastaan valmistajan ►
valtuuttama huoltoliike, muutoin ei takuu ole enää voimassa seuraavien
aurioiden esiintyessä.
v
Espressokeitin
25
Page 28
FIN
Toimituslaajuus / Kuljetustarkastus
VAROITUS
Tukehtumisvaara!
Pakkausmateriaalit eivät ole leikkikaluja. ►
Ne voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran.
Laite toimitetaan v
Espressokeitin ▯
Siiviläteline ▯
Suuri espressosiivilä ▯
Pieni espressosiivilä ▯
Mittalusikka ja työnnin ▯
Käyttöohje ▯
OHJE
Tarkista toimituksen täysilukuisuus ja tarkista osat näkyvien vaurioiden ►
varalta.
Jos hav
jetuksen aiheuttamia vaurioita, soita huollon palvelunumeroon.
akiona seuraavin komponentein:
aitset toimituksessa puutteita tai puutteellisen pakkauksen tai kul- ►
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvahingoilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympäristöystävälliset ja jätehuoltotekniset näkökulmat huomioon ottaen ja siksi ne voidaan kierrättää.
Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää
jätettä. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
26
OHJE
Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisuuksien mukaan laitteen takuuaikana. ►
Näin voit pakata laitteen asianmukaisesti mahdollisen takuutapauksen
sattuessa.
Espressokeitin
Page 29
Käyttöelementit
1 Vesisäiliö
2 Höyrynsäätelykytkin
3 Virtakytkin
4 Vihreä kuumennuksen merkkivalo
5 Toiminnon kiertokytkin
6 Työnnin
7 Aukko punaiselle uimurille
8 Valutusritilä
9 Mittalusikka ja työnnin
0 Pieni espressosiivilä
q Suuri espressosiivilä
w Siiviläteline
e Siivilänsulkija
r Tippa-allas
t Kuumavesisuihkun
z Maidonvaahdotin
u Kahva
i Punainen kuumennuksen merkkivalo
FIN
Tekniset tiedot
Nimellisjännite220 - 240 V ˜ 50 Hz
Nimellisteho1100 W
Pumppupainen. 1,5 MPa (15 bar)
Vesisäiliö (Max)
Espressokeitin
1,5 litraa
27
Page 30
FIN
Ensimmäinen käyttöönotto
Puhdista siiviläteline 1) w, mittalusikka 9, espressosiivilät 0 q, valutusritilä
8 ja vesisäiliö 1 luvussa "Puhdistus ja hoito" kuvatulla tavalla.
Aseta laite tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. Varmista, että verkko-2)
pistorasia on käsillä.
Aseta valutusritilä 3) 8 paikoilleen niin, että punainen uimuri voi pistää esiin
valutusritilä 8 aukosta 7.
Työnnä verkkopistoke verkkopistorasiaan.4)
Toimi ennen ensimmäistä käyttöä seuraavasti sisäisten johtojen puhdistamisek-5)
si:
Anna n. 5 espressokupillisen verran vettä kulkea laitteen läpi. Katso tästä 6)
luku "Käyttö".
Anna muodostaa höyryä n. 30 sekunnin ajan. Katso tästä luku "Käyttö".7)
OHJE
Ensimmäisellä käyttökerralla saattaa olla, että pumppu jo käy k
kuuluu ääniä, mutta laitteesta ei kuitenkaan tule vettä. Käännä tässä
tapauksessa höyrynsäätelykytkintä 2 suuntaan ”+” niin, että ilma pääsee
poistumaan laitteen putkistoista. Noin 20 sekunnin kuluttua ilma on poistunut,
äänet katoavat ja laitteesta tulee vettä.
Käyttö
uuluvasti, ►
Vesisäiliön täyttäminen
OHJE
Käytä espresson/cappuccinon valmistamiseen ainoastaan raikasta juoma- ►
vettä.
edä vesisäiliö 1) 1 irti ylöspäin, avaa kansi ja täytä säiliö vedellä.
V
Täytä vettä vähintään Min-merkintään asti.
Älä koskaan täytä vettä enempää kuin Max-merkintään asti.
Työnnä vesisäiliö 2) 1 laitteelle uudelleen niin, että se liukuu laitteen kiskoihin
ja on tiiviisti paikoillaan.
Voit myös täyttää vesisäiliön ■1 irrottamatta sitä laitteesta. Avaa tätä varten
vain vesisäiliön kansi ja täytä vettä pullolla tai vastaavalla. Varmista tällöin,
ettei vettä valu vesisäiliön 1 ohi.
28
Espressokeitin
Page 31
Kuumennus ennen jokaista käyttöä
Laite on lämmitettävä, ennen kuin voit valmistaa espressoa tai cappuccinoa.
Kytke laite päälle 1) virtakytkimellä 3. Toiminnon kiertokytkin 5 on asennossa
"
".
Punainen kuumennuksen merkkivalo 2) i palaa.
Odota, kunnes vihreä kuumennuksen merkkivalo 3) 4 syttyy.
Nyt voit valmistaa espresson/cappuccinon.
Kuumennus pidemmän seisonta-ajan jälkeen
Lämmitä laite seuraavasti, jos et ole käyttänyt sitä pitkään aikaan:
Täytä vesi vesisäiliöön 1) 1.
Aseta suuri 2) q tai pieni espressosiivilä 0 siivilätelineeseen w.
Aseta siiviläteline 3) w laitteeseen asettamalla se laitteen merkintään "INSERT"
ja kiertämällä sitä sitten vastapäivään laitteessa olevaan "LOCK"-merkintään
asti.
Aseta kuppi siivilätelineen 4) w alapuolelle.
Kierrä höyrynsäätelykytkin 5) 2 kiinni (käännä vasteeseen asti suuntaan "-").
Kytke laite päälle virtakytkimellä 6) 3.
Punainen kuumennuksen merkkivalo 7) i palaa.
Kierrä toiminnon kiertokytkin 8) 5 asentoon "
pumppaamisen laitteeseen. Heti kun vettä tulee siivilätelineen aukoista, kierrä toiminnon kiertosäädin 5 jälleen asentoon "".
Heti kun vihreä kuumennuksen merkkivalo 9) 4 palaa, kierrä toiminnon kiertokytkin 5 asentoon "
ajan. Voit joutua tyhjentämään kuppia välillä. Pysäytä toiminta sitä varten
lyhyesti.
Käännä toiminnon kiertokytkin n. 1 minuutin kuluttua jälleen asentoon 10)
"
".
Odota, kunnes vihreä kuumennuksen merkkivalo 11) 4 syttyy uudelleen. Kuu-
mennus on suoritettu loppuun. Nyt voit valmistaa espressoa.
". Anna veden juosta laitteen läpi n. 1 minuutin
". Pumppu aloittaa veden
FIN
Espressokeitin
29
Page 32
FIN
Espresson valmistaminen
OHJE
Jos olet ottanut koneesta kuumaa höyryä ennen espresson valmistamista, ►
suosittelemme, että valutat laitteesta ennen espresson valmistamista hieman
uumaa vettä. Muutoin espresso voi maistua palaneelle. Pidä tyhjää
k
kuppia maidonvaahdottimen z alapuolella. Kierrä höyryn säätelykytkintä 2
suuntaan ”+”. Kierrä toiminnan kiertokytkin 5 asentoon ”
suuttimesta tulee kuumaa vettä. Odota muutamia sekunteja, ennen kuin
käännät toiminnan valintakytkimen 5 jälleen asentoon ””. Kierrä sitten
höyrynsäätelykytkin 2 jälleen kiinni (suuntaan ”-”).
OHJE
Varmista aina, että espressosiivilä ►0 q on puhdas, eik
jauhejäämiä.
Kun laite on lämmennyt: 1)
Aseta pieni espressosiivilä 0 siivilätelineeseen w valmistaaksesi yhden
kupillisen espressoa.
Aseta suuri espressosiivilä q siivilätelineeseen w valmistaaksesi kaksi
kupillista espressoa.
Täytä pieni espressosiivilä 2) 0 espressojauheella Max-merkintään asti. Tämä
vastaa n. 7 g jauhetta tai tasaista mittalusikallista 9.
tai ...
Täytä suuri espressosiivilä q espressojauheella Max-merkintään asti. Tämä
vastaa n. 7 g + 7 g jauhetta tai kahta tasaista mittalusikallista 9.
Tiivistä espressojauhe laitteessa olevan työntimen 3) 6 avulla. Täytä sen
jälkeen espressojauhetta tarvittaessa lisää niin, että espressosiivilä 0 q on
täynnä Max-merkintään asti. Tiivistä espressojauhe sen jälkeen uudelleen.
” niin, että
ä siinä ole espresso
30
OHJE
Espressojauheen tiivistäminen on olennainen toimenpide espresson val- ►
mistuksessa. Kun espressojauhe puristetaan erittäin tiiviiksi, espresso valuu
läpi hitaasti ja tulok
puristettu kovin tiiviiksi, espresso valuu läpi nopeasti ja cremaa syntyy vain
vähän.
sena on enemmän cremaa. Jos espressojauhetta ei ole
Espressokeitin
Page 33
Aseta siiviläteline 4) w laitteeseen asettamalla se laitteen merkintään "INSERT"
ja kiertämällä sitä sitten vastapäivään laitteessa olevaan "LOCK"-merkintään
asti.
Aseta yksi (tai kaksi) kuppi(a) siivilätelineen aukkojen alle. Suosittelemme 5)
kupin huuhtelemista etukäteen kuumalla vedellä, jotta espresso ei jäähdy
liian nopeasti.
Kun vihreä kuumennuksen merkkivalo 6) 4 palaa, voit nyt kiertää toiminnon
kiertokytkimen 5 asentoon "
VAROITUS
Älä koskaan poista siivilätelinettä w espresson valutuksen
aikana!
Kuuman espresson roiskeet saavat aikaan loukkaantumisia!
Varmista aina, että toiminnan kiertokytkin ►5 on asennossa "
kuin poistat siivilätelineen w.
Kun kuppi/kupit on täytetty haluttuun määrään asti (n. 20 ml), kierrä toimin-7)
non kiertokytkin 5 jälleen asentoon "
Nyt voit juoda espresson.
Poista espressojauhe espressosiivilästä 8) 0 q jokaisen käytön jälkeen. Ota
siiviläteline w laitteesta. Käännä siivilänestin e ylöspäin, jotta espressosiivilä
0 q ei voi pudota siivilätelineestä w. Tyhjennä nyt espressosiivilä 0 q.
OHJE
Puhdista kuumavesisuihku ►t ehdottomasti jok
tästä luku ”Puhdistus ja hoito”.
". Espresso valuu kuppiin/kuppeihin.
", ennen
".
aisen käytön jälkeen. Lue
FIN
OHJE
Tyhjennä tippa-allas ►r säännöllisesti, viimeistään k
punainen uimuri näkyy valutusritilän 8 aukossa 7.
Espressokeitin
uitenkin silloin, kun
31
Page 34
FIN
OHJE
Voit käyttää espresson valmistukseen myös espressonappeja. Käytä ainoa- ►
staan ESE-standardia vastaavia espressonappeja.
ESE-standar
järjestelmä, joka mahdollistaa espresson yksinkertaisen ja siistin valmistuksen.
Lämmitä laite edellä kuvatulla tavalla. ►
Aseta pieni espressosiivilä ►0 siivilätelineeseen w yhtä espr
(yksi nappi) tai suuri espressosiivilä q kahta espressoa varten (kaksi
nappia).
Aseta nappi (napit) keskelle espressosiivilää ►0 q. Huomioi tällöin
espressonappien pakkauksessa olevat ohjeet.
Aseta siiviläteline ►w espr
luvussa "Espresson valmistaminen" kuvatulla tavalla.
Toimi nyt luvussa "Espresson valmistaminen" kuvatulla tavalla. ►
di on johtavien espressonappien valmistajien käyttöön ottama
kylmällä maidolla.
Varmista, että höyryn säätelykytkin 2) 2 on käännetty kiinni (käännä vastee-
seen asti suuntaan "-").
Työnnä maidonvaahdotin 3) z ulos sivulle. Ota siitä tällöin kiinni vain kahvasta
u.
Kierrä toiminnon kiertokytkin 4) 5 asentoon "
mennuksen merkkivalo 4 syttyy.
Pidä tyhjää astiaa maidonvaahdottimen 5) z alapuolella. Kierrä höyryn sää-
telykytkintä 2 hitaasti suuntaan "+". Suuttimesta tulee tiivistevettä/roiskeita.
Näin suutin ja laitteen sisäinen vesikierto puhdistetaan.
". Odota, kunnes vihreä kuu-
Espressokeitin
Page 35
Kun suuttimesta tulee enää höyryä, kierrä höyryn säätelykytkintä 6) 2 suuntaan "-", kunnes suuttimesta ei tule enää höyryä. Kaada vesi pois astiasta.
Pidä nyt vaahdotusastiaa kädessä, jotta tuntisit maidon lämpötilan, ja vie 7)
maidonvaahdottimen z suutin kevyesti maitoon. Pidä vaahdotusastiaa tällöin
hieman vinossa.
Kierrä höyryn säätelykytkintä 8) 2 hitaasti suuntaan "+".
Liikuta vaahdotusastiaa kehässä ja pidä tällöin suuttimen kärki juuri ja juuri 9)
maidon pinnan alapuolella: riittävän syvällä, ettei maito roisku kaikkialle,
ja riittävän korkealla, jotta syntyy paksu vaahto. Jos teet sen oikein, kuulet
samalla matalaa hurinaa.
Kun maitovaahto nousee astiassa, vie suutinta syvemmälle vaahdottaaksesi 10)
seuraavan "kerroksen" ja välttääksesi vaahdon palamisen pohjaan.
Upota lopuksi suutin kokonaan maitoon ja kierrä höyrynsäätelykytkintä 11) 2
hieman kiinni niin, että maito lämpenee. Pidä vaahdotusastiaa hieman
vinossa, jotta maito kiertää astiassa pehmeästi samalla, kun suutin sekoittaa sitä.
Kun maitovaahto on halutun kaltaista, käännä höyrynsäätelykytkin 12) 2 kiinni
(kierrä suuntaan ”-” rajoittimeen asti).
Vedä vasta sitten suutin maidosta. 13)
Aseta toiminnon kiertokytkin 14) 5 asentoon "
OHJE
Käytä cappuccinon valmistukseen aina suurempia kuppeja kuin espressol- ►
le, koska kahviin lisätään vielä vaahdotettua maitoa.
oimi cappuccinon valmistuksessa täysin samalla tavalla kuin espressoa val-15)
T
mistettaessa (katso luku "Espresson valmistus"/kuumentaminen ei ole enää
tarpeen). Anna veden valua vain n. kaksi kertaa niin kauan, kuin espressossa
(n. 40 ml).
Sammuta laite virtakytkimellä 16) 3.
Lisää nyt vaahdotettu maito aikaisemmin valmistettuun espressoon. Nyt cap-17)
puccino on valmis. Voit lisätä siihen makusi mukaan sokeria tai ripotella sen
päälle kaakaojauhetta.
".
FIN
Espressokeitin
33
Page 36
FIN
OHJE
Voit kuumentaa maidonvaahdottimella ►z m
kaakaota tai teetä.
OHJE
Puhdista maidonvaahdotin ►z ehdottomasti jok
tästä luku "Puhdistus ja hoito".
yös muita nesteitä, kuten
Vinkkejä maitovaahdon valmistukseen
Kaikenlaisia maitoja voidaan yleensä vaahdottaa, myös soija- ja riisimaitoa. ■
Muutamat maitolaadut vaahtoavat kuitenkin vain rajallisesti.
Kuorittu maito tai rasvaton maito ei pala niin helposti pohjaan kuin kokomaito, ■
mutta rasvapitoisuuden ollessa liian alhainen on kuitenkin olemassa vaara,
ettei maito v
jonka rasvapitoisuus on 3,5 % tai 1,5 %.
Hyvin jäähtynyt maito vaahtoutuu paremmin kuin vähemmän kylmä. ■
Älä vaahdota maitoa toiseen kertaan, koska muuten se palaa pohjaan. ■
Anna vaahdotetun maidon seistä n. 30 sekunnin ajan, ennen kuin asetat ■
vaahdon espresson pinnalle. Näin suuremmat kuplat puhkeavat ja yhä nestemäinen maito lask
pinnalle.
aahtoa kunnolla. Käytä siksi mahdollisuuksien mukaan maitoa,
eutuu alas. Näin voit lusikoida hienon vaahdon espresson
aisen käytön jälkeen. Lue
34
Espressokeitin
Page 37
Kuuman veden valmistaminen
Kun laite on lämmennyt:1)
Aseta kuppi maidonvaahdottimen 2) z alapuolelle.
Kun vihreä kuumennuksen merkkivalo 3) 4 palaa, kierrä höyryn säätelykytkin
2 asentoon "+".
Aseta toiminnon kiertokytkin 4) 5 asentoon "
vettä.
Jos haluat keskeyttää kuuman veden valumisen, kierrä höyryn säätelykytkin 5) 2
kiinni (kierrä vasteeseen asti suuntaan "-") ja aseta toiminnon kiertokytkin 5
asentoon "
Sammuta laite virtakytkimellä 6) 3.
".
Puhdistus ja hoito
VAROITUS - LOUKKAANTUMISVAARA!
Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista. ■
Sähköiskun vaara!
Anna laitteen aina ensin jääht
ra!
Älä k
oskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Sähköiskun vaara! ■
Maidonvaahdottimen puhdistaminen
yä ennen sen puhdistamista. Palovamman vaa- ■
FIN
". Suuttimesta tulee kuumaa
HUOMIO - AINEELLISET VAHINGOT
Älä koskaan käytä hankaavia, aggressiivisia tai kemiallisia puhdistusaineita ■
laitteen puhdistukseen. Nämä vaurioittavat laitteen pintaa.
Aseta t
Kierrä höyryn säätelykytkin 1) 2 suoraan käytön jälkeen asentoon " + " ja
anna höyryn haihtua muutamien sekuntien ajan.
Kierrä höyryn säätelykytkin 2) 2 kiinni (kierrä vasteeseen asti suuntaan " - "),
sammuta laite ja irrota verkkopistoke.
Anna suuttimen jäähtyä.3)
Vedä suutin irti ja puhdista se huolellisesti lämpimässä vedessä.4)
Tarkista, ettei suuttimen pieni reikä ole tukossa ja puhdista se tarvittaessa 5)
neulalla.
Espressokeitin
yhjä astia maidonvaahdottajan 7) z alle.
35
Page 38
FIN
Puhdista maidonvaahdottimen 6) z höyryputki kostealla liinalla.
Työnnä suutin jälleen höyryputkelle.7)
Kuumavesisuihkun puhdistaminen
Puhdista kuumavesisuihku t jokaisen käytön jälkeen.
Kun espresso/cappuccino on valmistettu ja siiviläteline 1) w irrotettu, pyyhi koko
kuumavesisuihkun t pinta kostealla liinalla niin, että kaikki jauhejäämät poistetaan.
Aseta tyhjä kuppi kuumavesisuihkun 2) t alle ja kierrä toiminnon kiertokytkin 5
asentoon ”
jauhejäämät ulos. Tällöin vesi voi roiskua hieman.
Aseta toiminnon kiertokytkin 3) 5 n. 20 sekunnin kuluttua jälleen asentoon ”
ja kytke laite pois päältä virtakytkimestä 3.
”. Kuumavesisuihkusta t tulee vettä, joka huuhtelee viimeiset
Tarvikeosien puhdistaminen
Puhdista siiviläteline 1) w, molemmat espressosiivilät 0 q, vesisäiliö 1 ja
valutusritilä 8 lämpimässä vedessä.
OHJE
Jos laitat veteen astianpesuainetta, se saattaa vaikuttaa haitallisesti espress- ►
on makuun. Jos lian saa poistettua ainoastaan astianpesuaineella, huuhtele
osat sen jälk
Kuivaa kaikki osat.2)
Tippa-astia 3) r soveltuu puhdistettavaksi astianpesukoneessa.
een aina runsaalla puhtaalla vedellä.
”
Laitteen puhdistaminen
Puhdista laite kostealla liinalla. Lisää liinaan tarvittaessa hieman astianpesuainetta.
Kalkin poisto laitteesta
Poista kalkki laitteesta säännöllisesti. Noin 200 espresson valmistamisen jälkeen
laite tulisi puhdistaa kalkista. Aina alueesi veden kovuusasteesta riippuen tämä
arvo voi poiketa.
Käytä kalkinpoistoon tavanomaisia espressokeittimille tarkoitettuja kalkinpoistoaineita. Toimi kalkinpoistoaineen käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
Jos sinulla ei ole kalkinpoistoainetta, voit vaihtoehtoisesti toimia seuraavasti:
Täytä vesisäiliö 1) 1 Max-merkintään saakka.
Liuota siihen 2 lusikallista (n. 30 grammaa) sitruunahappoa (saatavana ke-2)
mikalioista tai apteekeista).
Aseta vesisäiliö 3) 1 laitteeseen.
36
Espressokeitin
Page 39
Kytke laite virtakytkimellä 4) 3 päälle. Toiminnan kiertokytkimen 5 on oltava
asennossa "". Höyryn säätelykytkin 2 on kierretty kiinni.
Aseta siiviläteline 5) w laitteeseen ilman espressojauhetta ja aseta kuppi siivilätelineen w alle. Heti kun vihreä kuumennuksen merkkivalo 4 palaa, aseta
toiminnon kiertokytkin 5 asentoon "
Anna n. 2 kupillista vettä valua laitteen läpi ja pysäytä sitten tapahtuma.6)
Pidä astiaa maidonvaahdottimen 7) z alapuolella.
Aseta toiminnon kiertokytkin 8) 5 asentoon "Höyry" ja odota, kunnes vihreä
kuumennuksen merkkivalo 4 syttyy. Kierrä höyryn säätelykytkin 2 hitaasti
asentoon " + ". Anna laitteen valmistaa höyryä n. 2 minuutin ajan.
Kierrä höyryn säätelykytkin 9) 2 kiinni 2 minuutin kuluttua, aseta toiminnon
kiertokytkin 5 asentoon "
Anna kalkinpoistoaineen vaikuttaa n. 15 minuuttia.10)
Toista kohdat 4 - 10 kolme kertaa.11)
Aseta sitten toiminnon kiertokytkin 12) 5 asentoon "
laitteen läpi niin kauan, kunnes vesisäiliö 1 on tyhjä.
Huuhtele vesisäiliö 13) 1 puhtaalla vedellä ja täytä raikasta vettä Max-merkintään asti.
Anna veden virrata läpi.15)
Toista kohdat 13 - 15 kolme kertaa.16)
Täytä vesi vielä kerran vesisäiliöön 17) 1.
Kierrä toiminnon kiertokytkin 18) 5 asentoon "
Pidä maidonvaahdottimen 19) z alla astiaa ja kierrä höyryn säätelykytkin 2
hitaasti asentoon " + " heti, kun vihreä kuumennuksen merkkivalo 4 syttyy.
Kierrä höyryn säätelykytkin 20) 2 kiinni n. 1 minuutin kuluttua, aseta toiminnon
kiertokytkin 5 asentoon "
" ja sammuta laite.
" ja sammuta laite.
".
" ja anna veden valua
" heti, kun vihreä kuumennuk-
".
FIN
Espressokeitin
37
Page 40
FIN
Vianetsintä
HäiriöSyyRatkaisu
• Valmista espresso uudelleen, älä
• Espressojauhe on liian kosteaa
ja/tai puristettu liian tiiviiksi.
kuitenkaan tiivistä espressojauhetta aivan yhtä tiiviiksi tai vaihda
espressojauhe kokonaan uuteen.
Espresso ei enää
valu laitteesta
Espresso valuu siivilätelineen w reunojen yli
aukkojen sijaan.
Espresso on kylmää.
• Vesisäiliössä 1 ei ole vettä.• Täytä vettä vesisäiliöön 1.
• Siivilätelineen aukkojen reiät
ovat tukossa.
• Siiviläteline w on asetettu
paikoilleen väärin.
• Siivilätelineen aukot ovat
tukossa.
• Siivilätelineen w reunassa on
espressojauhejäämiä.
• Laitetta ei ole esikuumennettu.• Esilämmitä laite.
• Vihreä kuumennuksen merk-
kivalo 4 ei ole vielä syttynyt
palamaan.
• Kuppeja ei ole esilämmitetty.• Esilämmitä kupit.
• Puhdista siiviläteline w.
• Aseta siiviläteline w oikein
paikoilleen.
• Puhdista siiviläteline w.
• Puhdista siivilätelineen w reuna
espressojauhejäämistä.
• Odota, kunnes vihreä kuumen-
nuksen merkkivalo 4 syttyy.
Pumppu käy
äänekkäästi.
38
• Vesisäiliö 1 on tyhjä.• Täytä vettä vesisäiliöön 1.
• Vesisäiliötä 1 ei ole asetettu
paikoilleen oikein eikä vesi
pääse laitteeseen.
• Aseta vesisäiliö 1 oikein
paikoilleen.
Espressokeitin
Page 41
Crema on liian vaaleaa
(espresso valuu nopeasti siivilätelineestä w)
• Liian vähän espressojauhetta.
• Espressojauhe on liian
karkeaksi jauhettua.
• Käytä enemmän
espressojauhetta.
• Käytä ainoastaan erityisesti
espressoa varten valmistettua
espressojauhetta.
FIN
• Liikaa espressojauhetta.
Crema on liian tummaa
(espresso valuu hitaasti
siivilätelineestä w)
Maito ei vaahtoa.
• Jauhe on liian hienoksi
jauhettua tai kosteaa.
• Siivilä on tukossa.• Puhdista siivilä.
• Maito ei ole riittävän kylmää.
• Maidonvaahdotin z on
likainen.
Hävittäminen
Laitteen hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana.
Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC-WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata ajankohtaisia voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tilanteissa
yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
• Käytä vähemmän
espressojauhetta.
• Käytä ainoastaan erityisesti
espressoa varten valmistettua
espressojauhetta.
• Käytä maitoa suoraan
jääkaapista.
• Puhdista maidonvaahdotin z.
Espressokeitin
39
Page 42
FIN
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta.
Säilytä ostokuitti tositteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen
vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Takuu raukeaa, jos tuotetta on käytetty tavalla, joka ei vastaa tuotteen käyttötarkoitusta, tai muuten asiattomasti tai liian kovaa voimaa käyttäen. Takuu raukeaa
myös, jos jokin muu taho kuin valmistajan valtuuttama huoltoliike on yrittänyt muuttaa tai korjata tuotetta. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja tai korjattuja
osia. Mahdollisesti jo ostettaessa olemassa olevista vaurioista ja puutteista on
ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, viimeistään kuitenkin
kahden päivän sisällä ostopäiväyksestä. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Kära kund
När du köpte den här apparaten bestämde du dig för en kvalitetsprodukt från
SilverCrest som motsvarar senaste standard vad gäller teknik och funktionalitet.
Läs igenom den här informationen så att du snabbt kan sätta dig in i hur apparaten
fungerar och utnyttja dess fulla kapacitet.
Vi hoppas du får stor glädje av produkten.
Information om den här bruksanvisningen
Den här bruksanvisningen ingår som en del i leveransen av espressomaskin SEM
1100 A1 (hädanefter kallad "apparaten") och den innehåller viktig information
om användning, säkerhet och hantering av apparaten.
Bruksanvisningen måste alltid förvaras i närheten av apparaten. Den ska läsas och
anvisningarna ska följas av alla som använder apparaten.
Ta väl vara på bruksanvisningen och lämna över den tillsammans med apparaten
om du överlåter den till någon annan person.
Upphovsrätt
Det här dokumentet skyddas av upphovsrätt.
Alla rättigheter förbehålles, inklusive rätten till fotomekanisk återgivning, mång-
faldigande och spridning med särskilda metoder (t ex databearbetning, fl yttbara
datamedia, datanät), även delvis, samt rätten ändringar av innehållet och tekniska
ändringar.
42
Espressomaskin
Page 45
Ansvarsbegränsning
All teknisk information, alla data och användaranvisningar i den här bruksanvisningen motsvarar senaste standard vid den tidpunkt då dokumentet trycktes och
har utarbetats med hänsyn till våra tidigare erfarenheter och kunskaper efter bästa
förmåga.
Inga krav på ersättning kan ställas med angivelserna, bilderna och beskrivningarna i den här bruksanvisningen som utgångspunkt.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som är ett resultat av att anvisningarna inte
följts, apparaten använts på ett sätt som strider mot det föreskrivna, felaktigt genomförda reparationer, otillåtna förändringar på apparaten gjorts eller för att icke
godkända tillbehör använts.
Varningar
I den här bruksanvisningen används följande varningar:
VARNING
En varning på den här nivån innebär att en farlig situation kan
uppstå.
Om ingenting görs för att åtgärda situationen kan resultatet bli personskador.
Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika personskador. ►
SE
AKTA
En varning på den här nivån innebär risk för materialskador.
Om ingenting gör
Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika materialskador. ►
OBSERVERA
Under Observera fi nns extra information som ska hjälpa dig att handskas ►
med apparaten.
Espressomaskin
s för att åtgärda situationen kan resultatet bli materialskador.
43
Page 46
Föreskriven användning
Den här apparaten ska bara användas för att brygga espresso/cappuccino samt
för att värma vatten. Den är endast avsedd för privat bruk i hemmet. Använd inte
apparaten yrkesmässigt.
All annan eller utökad form av användning räknas som felaktig.
SE
VARNING
Fara på grund av felaktig användning!
Apparaten kan utgöra en risk om den används på fel sätt och eller på ett
annat sätt än det föreskrivna.
Använd endast apparaten enligt föreskrifterna. ►
Följ instruktionerna i bruksanvisningen exakt. ►
Inga ersättningskrav för skador som är ett resultat av att apparaten används på
fel sätt k
an ställas.
Allt ansvar vilar på användaren.
Säkerhet
Kapitlet Säkerhetsanvisningar innehåller viktiga instruktioner för hur apparaten
används på ett säkert sätt.
Den här apparaten uppfyller gällande säkerhetsbestämmelser. Om den används
på fel sätt kan den ändå orsaka skador på person och material.
Säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna nedan för säker hantering av apparaten:
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
Kontrollera att apparaten inte har några synliga skador innan den används. ■
Om appaten fallit i golvet eller skadats får den inte tas i bruk.
Den här produkten ska inte användas av personer (inklusive barn) med be- ■
gränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och
k
unskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
Se noga till så att barnen inte leker med apparaten. ■
44
Espressomaskin
Page 47
Låt endast auktoriserad fackpersonal eller vår kundtjänst utföra reparationer ■
på apparaten. Ej fackmässigt gjorda reparationer utgör en avsevärd risk för
vändaren. Dessutom upphör garantin att gälla.
an
Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller andra vätskor. Risk för elchocker! ■
Ta aldrig i apparaten med våta eller fuktiga händer. ■
Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst byta ut ska- ■
dade elkontakter och kablar för att undvika olyckor.
Risk för br
När apparaten används uppstår heta ångor. Akta så att du inte bränner dig ■
på dem! Håll dig på säkert avstånd från ångan.
Appar
AKTA - RISK FÖR MATERIALSKADOR
Defekta delar får endast bytas ut mot reservdelar i original. Endast då kan ■
säkerheten garanteras.
och värmekällor (spisar, element etc.).
Doppa aldrig ner appar
Fatta alltid tag i kontakten när du ska dra ut den ur uttaget. Dra aldrig i ■
kabeln.
Lämna aldrig appar
Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att styra apparaten. ■
Använd aldrig apparaten i utrymmen med temperaturer under eller kring 0°C. ■
Om vattnet fryser i ledningarna eller vattentanken kan apparaten skadas.
An
inomhus.
ännskada! Vissa delar blir mycket heta när apparaten används! ■
aten får endast anslutas till ett godkänt och jordat eluttag. ■
aten från fukt och låt det inte tränga in vätska i den. ■
aten i vatten eller andra vätskor. ■
aten helt utan uppsikt när den används. ■
vänd aldrig apparaten utomhus. Den här apparaten ska endast användas ■
SE
OBSERVERA
Endast en kundtjänst som auktoriserats av tillverkaren får utföra repara- ►
tioner på apparaten under garantitiden, annars gäller inte garantin för
ventuella senare skador.
e
Espressomaskin
45
Page 48
SE
Leveransens innehåll/Transportinspektion
VARNING
Kvävningsrisk!
Förpackningsmaterialet är ingen leksak. Risk för kvävningsolyckor. ►
Apparaten levereras med följande delar som standard:
Espr
essomaskin ▯
Silhållare ▯
Stor espressosil ▯
Liten espressosil ▯
Kaff emått med påmatare ▯
Bruksanvisning ▯
OBSERVERA
Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador. ►
Om något saknas i leveransen eller om den skadats på grund av bristfällig ►
förpackning eller i transporten ska du kontakta vår service hotline.
Kassera förpackningen
Förpackningen ska skydda apparaten från transportskador. Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och avfallshanteringstekniken och kan därför
återvinnas.
Lämna in förpackningen till miljövänlig återvinning för att spara råmaterial och
minska sopberget. Kassera förpackningar som inte används längre enligt lokala
bestämmelser.
46
OBSERVERA
Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda ►
den om du skulle behöva skicka in apparaten för att utnyttja garantin.
Espressomaskin
Page 49
Komponenter
1 Vattentank
2 Ångreglage
3 På/Av-knapp
4 Grön kontrollampa för uppvärmning
5 Funktionsväljare
6 Påmatare
7 Öppning för röd fl ottör
8 Avrinningsgaller
9 Kaff emått med påmatare
0 Liten espressosil
q Stor espressosil
w Silhållare
e Silstopp
r Droppskål
t Hetvattenmunstycket
z Mjölkskummare
u Handtag
i Röd kontrollampa för uppvärmning
SE
Tekniska data
Nätspänning220 - 240 V ˜ 50 Hz
Nominell eff ekt1100 W
Pumptryckca 1,5 MPa (15 bar)
Vattentank (max)
Espressomaskin
1,5 liter
47
Page 50
SE
Första användningstillfället
Rengör silhållaren 1) w, kaff emåttet 9, espressosilarna 0 q, avrinningsgallret
8 och vattentanken 1 så som beskrivs i kapitel Rengöring och skötsel.
Ställ apparaten på en plan yta som tål värme. Se till så att det fi nns ett eluttag 2)
i närheten.
Sätt in avrinningsgallret 3) 8 så att den röda fl ottören kan sticka upp ur öppningen 7 på gallret 8.
Sätt kontakten i ett eluttag.4)
Gör så här för att rengöra ledningarna inuti apparaten innan den används 5)
första gången:
Låt vatten motsvarande ca 5 koppar espresso rinna genom apparaten. Läs om 6)
hur det går till i kapitel Användning.
Låt det bildas ånga i ca 30 sekunder. Läs om hur det går till i kapitel Använd-7)
ning.
OBSERVERA
Första gången apparaten används kan det hända att pumpen låter när ►
den arbetar och att det uppstår andra ljud, fast det inte kommer ut något
atten ur öppningen. I så fall ska du skruva ångreglaget 2 mot plustecknet
v
så att luften kan sippra ut ur ledningarna. Efter ca 20 sekunder har all luft
försvunnit, apparaten slutar låta och det kommer vatten ur öppningen.
Användning
Fylla vattentanken
OBSERVERA
Använd endst rent dricksvatten för att brygga espresso/cappuccino. ►
Dra upp och ut vattentanken 1) 1, öppna lock
Fyll på vatten minst upp till Min-markeringen.
Fyll aldrig på mer vatten än upp till Max-markeringen.
Skjut in vattentanken 2) 1 i apparaten igen så att den glider ner på skenorna
och fastnar.
Du kan även fylla vattentanken ■1 utan att ta av den. Öppna då bar
och fyll på vatten med en fl aska eller liknande. Akta bara så att det inte rinner
vatten bredvid tanken 1.
48
et och fyll på vatten:
a locket
Espressomaskin
Page 51
Uppvärmning före varje användning
Innan du kan brygga din espresso eller cappuccino måste apparaten värmas
upp.
Sätt på apparaten med 1) På/Av-knappen 3. Funktionsväljaren 5 står på läge
.
Den röda kontrollampan 2) i lyser.
Vänta tills den gröna kontrollampan 3) 4 tänds.
Sedan kan du brygga din espresso/cappuccino.
Uppvärmning när apparaten stått oanvänd länge
Gör så här för att värma upp apparaten när den stått oanvänd länge:
Fyll vatten i vattentanken 1) 1.
Stoppa in den stora 2) q eller den lilla espressosilen 0 i hållaren w.
Sätt in hållaren 3) w i apparaten genom att föra den fram till markeringen
INSERT på apparaten och sedan vrida motsols till LOCK-markeringen.
Ställ en kopp under silhållaren 4) w.
Vrid ångreglaget 5) 2 (fram till anslaget, läge - ).
Sätt på apparaten med PÅ/Av-knappen 6) 3.
Den röda kontrollampan 7) i lyser.
Vrid funktionsväljaren 8) 5 till läge
i apparaten. Så snart vattnet tränger ut ur öppningen i silhållaren vrider du
tillbaka funktionsväljaren 5 till läge .
När den gröna kontrollampan 9) 4 tänds skruvar du funktionsväljaren 5 till
läge
du måste tömma koppen emellanåt. Stoppa processen när du gör det.
Efter ca 1 minut vrider du tillbaka funktionsväljaren till läge 10)
Vänta tills den gröna kontrollampan 11) 4 börjar lysa igen. Nu har apparaten
värmts upp. Du kan brygga din espresso.
. Låt vattnet rinna igenom apparaten i ca 1 minut. Det kan hända att
. Pumpen börjar nu att pumpa in vatten
SE
.
Espressomaskin
49
Page 52
SE
Brygga espresso
OBSERVERA
Om du tagit ut het ånga ur apparaten strax innan du ska brygga en es- ►
presso rekommenderar vi att du först tappar ut lite hett vatten ur maskinen.
s kan espresson smaka bränt. Håll en tom kopp under mjölkskumma-
Annar
ren z. Vrid ångreglaget 2 mot plustecknet. Skruva funktionsväljaren 5
till läge
sekunder innan du fl yttar tillbaka funktionsväljaren 5 till läge
sedan åt ångreglaget 2 igen (mot minustecknet).
OBSERVERA
Kontrollera att espressosilen ►0 q är r
När apparaten värmts upp: 1)
För att brygga en espresso sätter du in den lilla esoressosilen 0 i hållaren w.
För att brygga två koppar espresso sätter du in den stora espressosilen q i
hållaren w.
Fyll den lilla espressosilen 2) 0 upp till Max-markeringen med espressopulver.
Det motsvarar ca 7g pulver eller ett struket kaff emått 9.
eller...
Fyll den stora espressosilen q upp till Max-markeringen med espressopulver.
Det motsvarar ca 7g + 7g pulver eller två strukna kaff emått 9.
Komprimera espressopulvret med hjälp av påmataren på apparaten 3) 6. Fyll
sedan på mer espressopulver om det behövs tills espressosilen 0 q fylls upp
till Max-markeringen. Packa sedan espressopulvret igen.
så att det kommer ut hett vatten ur munstycket. Vänta i några
. Skruva
en och fri från rester av espressopulver.
50
OBSERVERA
Att packa espressopulvret är ett viktigt moment när man brygger espresso. ►
Om man pressar ihop espressopulvret ordenligt rinner vattnet långsammare
igenom och det bildas mer cr
mycket rinner vattnet igenom fortare och det bildas bara lite crema.
ema. Om man inte packar espressopulvret så
Espressomaskin
Page 53
Sätt in hållaren 4) w i apparaten genom att föra den fram till INSERT-markeringen på apparaten och sedan vrida motsols till LOCK-markeringen.
Ställ en eller två koppar under öppningen på hållaren. Vi rekommenderar att 5)
man först sköljer ur kopparna med hett vatten så att inte espresson kallnar så
snabbt.
När den gröna kontrollampan 6) 4 tänds kan du vrida funktionsväljaren 5 till
läge
VARNING
Ta aldrig ut silhållaren w när espresson rinner ut!
Det kan stänka och den heta drycken kan orsaka brännskador!
Försäkra dig alltid om att funktionsväljaren ►5 står på
hållaren w.
När kopparna är tillräckligt fulla (ca 20 ml) vrider du tillbaka funktionsväljaren 7)
5 till läge
Sedan kan du dricka din espresso.
Ta alltid ut kaff esumpen ur espressosilen 8) 0 q. Ta ut silhållaren w. Fäll upp
silstoppet e så att espressosilen 0 q inte kan falla ut ur hållaren w. Töm
sedan silen 0 q.
OBSERVERA
Rengör alltid hetvattenmunstycket ►t ef
man gör i kapitel Rengöring och skötsel.
. Espresson rinner nu ner i koppen/koppparna.
innan du tar ut
.
ter varje användning. Läs om hur
SE
OBSERVERA
Töm droppskålen ►r r
öppningen 7 på gallret 8.
Espressomaskin
egelbundet, dock senast när den röda fl ottören syns i
51
Page 54
SE
OBSERVERA
Du kan även använda espressokuddar till den här espressomaskinen. ►
Använd bara espressokuddar som uppfyller ESE-standard.
ESE-standar
kuddar för att det ska bli lättare och mindre söligt att brygga espresso.
Värm upp apparaten så som beskrivits tidigare. ►
Sätt in den lilla espressosilen ►0 för en k
kudde) eller den stora espressosilen q till två koppar espresso (två kuddar).
Lägg en kudde (två kuddar) mitt i espressosilen ►0 q. F
på espressokuddarnas förpackning.
Sätt in hållaren ►w med sil 0 q och kudde så som beskrivs i kapitel
Brygga espresso.
Gå sedan tillväga enligt anvisningarna i kapitel Brygga espresso. ►
d är ett system som godkänts av ledande tillverkare av espresso-
Brygga cappuccino
VARNING
Var försiktig när du handskas med ångan till mjölkskummaren!
Den heta ångan eller het vätska som stänker kan orsaka personskador!
Vrid alltid långsamt på ångreglaget ►2.
opp espresso i hållaren w (en
ölj anvisningarna
52
Fyll en behållar
mjölk.
Försäkra dig om att ångreglaget 2) 2 är åtskruvat (fram till anslaget, mot
minustecknet).
För ut mjölkskummaren 3) z åt sidan. Ta bara i handtaget u.
Skruva funktionsväljaren 4) 5 till läge
4 tänds.
Håll ett tomt kärl under mjölkskummaren 5) z. Vrid långsamt ångreglaget 2
mot plustecknet (+). Det sprutar och stänker ut kondensvatten ur munstycket.
På så sätt rengörs munstycket och ledningarna inuti apparaten.
e att skumma i (helst av rostfritt stål) till en tredjedel med kall 1)
. Vänta tills den gröna kontrollampan
Espressomaskin
Page 55
När det bara kommer ut ånga ur öppningen vrider du ångreglaget 6) 2 mot
minustecknet (-) tills det inte kommer ut mer ånga. Häll ut vattnet ur kärlet.
Håll skumbehållaren i handen för att känna av mjölkens temperatur och för ner 7)
munstycket z en liten bit i mjölken. Luta lite på skumbehållaren samtidigt.
Vrid långsamt ångreglaget 8) 2 mot plustecknet (+).
För kärlet i cirklar och håll spetsen på munstycket en liten bit under mjölkens 9)
yta: tillräckligt djupt för att det inte ska spruta åt alla håll men så pass djupt
att det bildas ett tjockt skum. När man gör rätt ska det höras ett dovt brummande ljud.
När skummet växer för du ner munstycket ytterligare för att bearbeta nästa 10)
skikt och förhindra att skummet bränns vid.
Doppa till sist ner hela munstycket i mjölken och skruva åt ångreglaget 11) 2 en
aning för att hetta upp mjölken. Håll skumbehållaren lite snett så att mjölken
sakta virvlar runt när man rör med munstycket.
När skummet fått rätt konsistens skruvar du åt ångreglaget 12) 2 helt (till anslaget,
mot minustecknet).
Först därefter tar du upp munstycket ur mjölken. 13)
Sätt funktionsväljaren 14) 5 på läge
OBSERVERA
Använd alltid större koppar när du gör cappuccino än när du brygger ►
espresso, eftersom de även ska rymma den skummade mjölken.
ecis likadant som när du brygger espresso när du ska göra cappuc-15)
Gör pr
cino (se kapitel Brygga espresso. Uppvärmningsfasen behövs inte nu). Låt
nu vattnet rinna igenom maskinen ungefär dubbelt så länge som när du gör
espresso (ca 40 ml).
Stäng av apparaten med På/Av-knappen 16) 3.
Häll den skummade mjölken över din färdiga espresso. Sedan är cappuccinon 17)
färdig. Sockra om du vill eller strö kakaopulver över mjölken.
.
SE
Espressomaskin
53
Page 56
SE
OBSERVERA
Med mjölkskummaren ►z k
kakao eller te.
OBSERVERA
Rengör alltid mjölkskummaren ►z så snar
gör i kapitel Rengöring och skötsel.
Tips för att skumma mjölk
Det går i princip att skumma all typ av mjölk, även soja- och rismjölk. Vissa ■
sorter kan emellertid bara skummas till viss del.
Avfettad mjölk eller skummjölk bränns inte vid lika lätt som helfet mjölk, men ■
den lägre fetthalten innebär också en risk för att mjölken inte går att skumma
så br
a. Använd därför helst mjölk med en fetthalt på 3,5% eller 1,5%.
Det går bättre att skumma upp väl kyld mjölk än mjölk som är varmare. ■
Skumma inte upp samma mjölk igen, då bränns den vid. ■
Låt den skummade mjölken stå i ca 30 sekunder innan du häller den över es- ■
presson. Då spricker de stora bubblorna och den mjölk som ännu är fl ytande
sjunk
er till botten. På så sätt får man det fi naste skummet till espresson.
an du också värma andra vätskor, som t ex
t den använts. Läs om hur man
54
Espressomaskin
Page 57
Generera hett vatten
När apparaten värmts upp:1)
Ställ en kopp under mjölkskummaren 2) z.
När den gröna kontrollampan 3) 4 börjar lysa vrider du ångreglaget 2 till
läge +.
Sätt funktionsväljaren 4) 5 på läge
Om du vill stänga av vattnet skruvar du åt ångreglaget 5) 2 (till anslaget, mot
minustecknet) och sätter funktionsväljaren 5 på läge
Stäng av apparaten med På/Av-knappen 6) 3.
Rengöring och skötsel
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du rengör apparaten. Risk för elchocker! ■
Låt alltid apparaten bli kall innan du rengör den. Risk för brännskada! ■
Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller andra vätskor. Risk för elchocker! ■
Rengöra mjölkskummaren
AKTA - RISK FÖR MATERIALSKADOR
Använd aldrig slipande, aggressiva eller kemiska rengöringsmedel för att ren- ■
göra den här apparaten. De skadar apparatens yta.
Sätt ett tomt kärl under mjölkskummaren 1) z.
Vrid ångreglaget 2) 2 till läge + så snart du använt det färdigt och vänta i några
sekunder medan den sista ångan sipprar ut.
Skruva åt ångreglaget 3) 2 (till anslaget, mot minustecknet), stäng av apparaten
och dra ut kontakten.
Låt munstycket kallna.4)
Dra av munstycket och rengör det noga i varmt vatten.5)
Kontrollera så att det inte är stopp i det lilla hålet på munstycket och rengör 6)
det med en nål om det behövs.
. Det kommer hett vatten ur munstycket.
SE
.
Espressomaskin
55
Page 58
SE
Rengör mjölkskummarens 7) z ångrör med en fuktig trasa.
Sätt tillbaka munstycket på röret.8)
Rengöra hetvattenmunstycket
Rengör hetvattenmunstycket t efter varje användning:
När du har bryggt en espresso/cappuccino och tagit av silhållaren 1) w torkar
du av hela munstycket t med en fuktig duk så att alla rester av kaff epulver
försvinner.
Ställ sedan en tom kopp under munstycket 2) t och vrid funktionsväljaren 5
till läge
kaff epulver spolas ut. Det kan spruta ut lite vatten under tiden.
Efter ca 20 sekunder skruvar du tillbaka funktionsväljaren 3) 5 till läge
stänger av apparaten med På/Av-knappen 3.
. Det kommer ut vatten ur munstycket t och de sista resterna av
Rengöra tillbehören
Rengör silhållaren 1) w, båda espressosilarna 0 q, vattentanken 1 och avrinningsgallret 8 i varmt vatten.
OBSERVERA
Om du häller diskmedel i vattnet kan det hända att espresson tar smak ►
av det sedan. Om det inte går att få delarna rena utan diskmedel ska du
ölja dem mycket noga i rent vatten efteråt.
sk
Torka alla delar.2)
Droppskålen 3) r kan diskas i maskin.
och
Rengöra apparaten
Rengör apparaten med en fuktig trasa. Ta några droppar diskmedel på trasan
om det behövs.
Avkalka apparaten
Avkalka apparaten regelbundet. När man bryggt ca 200 omgångar espresso
bör man kalka av. Intervallerna kan variera beroende på hur hårt vattnet är där
man bor.
Använd endast ett avkalkningsmedel som lämpar sig för espressomaskiner. Följ
anvisningarna för avkalkningsmedlet.
Om man inte har något avkalkningsmedel kan man göra så här:
Fyll vattentanken 1) 1 upp till Max-markeringen.
Lös upp 2 skedar (ca 30 gram) citronsyra i vattnet.2)
Sätt in vattentanken 3) 1 i apparaten.
56
Espressomaskin
Page 59
Sätt på apparaten med På/Av-knappen 4) 3. Funktionsväljaren 5 måste stå på
läge . Ångreglaget 2 ska vara stängt.
Sätt silhållaren 5) w utan espressopulver i apparaten och ställ en kopp under
hållaren w. Så snart den gröna kontrollampan 4 tänds sätter du funktions-
väljaren 5 på läge
Låt ca 2 koppar vatten rinna igenom apparaten och stoppa sedan proces-6)
sen.
Håll ett kärl under mjölkskummaren 7) z.
Sätt funktionsväljaren 8) 5 på läge "Ånga" och vänta tills den gröna kontrol-
lampan 4 tänds. Vrid långsamt ångreglaget 2 till plustecknet. Låt apparaten
generera ånga i ca 2 minuter.
Efter 2 minuter skruvar du åt ångreglaget 9) 2, sätter funktionsväljaren 5 på
och stänger av apparaten.
Låt avkalkningsmedlet stå och verka i ca 15 minuter.10)
Upprepa steg 4 - 10 tre gånger.11)
Sätt sedan funktionsväljaren 12) 5 på läge
1 rinna igenom.
Skölj ur vattentanken 13) 1 med rent vatten och fyll den sedan med rent vatten
upp till Max-markeringen.
Sätt funktionsväljaren 14) 5 på läge
tänds.
Låt vattnet rinna igenom.15)
Upprepa steg 13 - 15 tre gånger.16)
Fyll än en gång vatten i vattentanken 17) 1.
Skruva funktionsväljaren 18) 5 till läge
Håll ett kärl under mjölkskummaren 19) z och vrid långsamt ångreglaget 2 till
plustecknet så snart den gröna kontrollampan 4 börjar lysa.
Efter ca 1 minut skruvar du åt ångreglaget 20) 2, sätter funktionsväljaren 5 på
läge
och stänger av apparaten.
.
och låt allt vatten i vattentanken
så snart den gröna kontrollampan 4
.
SE
Espressomaskin
57
Page 60
SE
Det kommer inte ut
någon espresso
Åtgärda fel
FelOrsakÅtgärd
• Espressopulvret är för fuktigt
och/eller för hårt sammanpressat.
• Det fi nns inget vatten i
vattentanken 1.
• Försök igen, men packa inte
ihop espressopulvret så mycket
den här gången eller ta helt nytt
espressopulver.
• Fyll vattentanken 1 med vatten.
Espresson rinner över
kanten på silhållaren
w istället för ut ur
öppningen.
Espresson är kall.
Det låter mycket av
pumpen.
• Det är stopp i hålen på
silhållaren.
• Silhållaren w sitter inte rätt.• Sätt in silhållaren w rätt.
• Det är stopp i hålen på
silhållaren.
• Det fi nns rester av espressopul-
ver på kanten av silhållaren w.
• Du har glömt att värma upp
apparaten.
• Den gröna kontrollampan 4
hade inte tänts ännu.
• Du har glömt att förvärma
kopparna.
• Vattentanken 1 är tom.• Fyll vattentanken 1 med vatten.
• Vattentanken 1 sitter inte rätt
och det kan inte komma ín
vatten i apparaten.
• Rengör silhållaren w.
• Rengör silhållaren w.
• Ta bort rester av espressopulver
från silhållarens w kant.
• Värm upp apparaten först.
• Vänta tills den gröna kontrol-
lampan 4 börjar lysa.
• Förvärm koppen/kopparna.
• Sätt in vattentanken 1 rätt.
58
Espressomaskin
Page 61
Creman är för ljus
(espresson rinner igenom silhållaren w för
snabbt).
Creman är för mörk
(espresson rinner för
långsamt ur silhållaren
w)
• För lite espressopulver.• Ta mer espressopulver.
• Espressopulvret är för
grovmalet.
• För mycket espressopulver.• Ta mindre espressopulver.
• Pulvret är för fi nmalet eller
fuktigt.
• Det är stopp i silen.• Rengör silen.
• Använd endast specialtillverkat
espressopulver.
• Använd endast specialtillverkat
espressopulver.
SE
Det går inte att skumma
mjölken.
Kassering
Kassera apparaten
Apparaten får absolut inte kastas bland hushållssoporna.
Den här produkt faller under EU-direktiv 2002/96/EC-WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om kasserade apparater
av den här typen eller till rätt återvinningsstation på din kommuns avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
• Mjölken är inte tillräckligt kall.• Använd kylskåpskall mjölk.
• Mjölkskummaren z är smutsig. • Rengör mjölkskummaren z.
Espressomaskin
59
Page 62
SE
Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll
innan leveransen.
Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per
telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex knappar och
batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig hantering, användande av våld och vid ingrepp som inte
görs av vår auktoriserade servicefi lial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade
garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även utbytta
eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet
måste rapporteras så snart apparaten packats upp, dock senast två dagar efter
köpet. När garantitiden är slut kostar det pengar att reparera produkten.
Kære kunde!
Ved køb af denne espressomaskine har du besluttet dig for et kvalitetsprodukt fra
SilverCrest, som svarer til den mest moderne udviklingsstandard for teknik og
funktion.
Du bedes læse informationerne i denne betjeningsvejledning, så du lærer maskinen
at kende og kan udnytte dens mange funktioner.
Vi ønsker dig god fornøjelse med maskinen.
Informationer til denne betjeningsvejledning
Denne betjeningsvejledning er del af espressomaskinen SEM 1100 A1 (efterfølgende kaldet "maskinen") og giver vigtige informationer om maskinens anvendelsesområde, sikkerhed og betjening.
Betjeningsvejledningen skal altid opbevares i nærheden af maskinen. Den skal
læses og anvendes af alle personer, som har lov til at betjene maskinen.
Opbevar denne betjeningsvejledning, og lad den følge med maskinen, hvis du
giver den videre til andre.
Ophavsret
Denne dokumentation er ophavsretligt beskyttet.
Vi forbeholder os alle rettigheder - også i uddrag - til denne dokumentation, hvil-
ket også gælder fotomekanisk gengivelse, mangfoldiggørelse og udbredelse ved
hjælp af særlige metoder (for eksempel databehandling, datamedier og datanet
samt ret til indholdsmæssige og tekniske ændringer.
62
Espressomaskine
Page 65
Ansvarsbegrænsning
Alle tekniske informationer, data og anvisninger til betjeningen i denne betjeningsvejledning, er i overensstemmelse med den nyeste standard på trykketidspunktet
og gives efter bedste overbevisning under hensyntagen til vores hidtidige erfaringer og viden.
Der kan ikke stilles nogen form for krav baseret på informationerne, billederne og
beskrivelserne i denne vejledning.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader på grund af manglende overholdelse af vejledningen, anvendelse, som ikke hører ind under anvendelsesområdet,
forkerte reparationer, ændringer, som er foretaget uden tilladelse samt anvendelse
af ikke-tilladte reservedele.
Advarselsinfo
I denne betjeningsvejledning anvendes følgende advarselsinformationer:
ADVARSEL
Advarselsinfo på dette faretrin markerer en mulig farlig situa-
tion.
Hvis den farlige situation ikke undgås, kan det føre til personskader.
Følg anvisningerne i denne advarselsinfo for at undgå, at personer kommer ►
til skade.
DK
OBS
Advarselsinfo på dette faretrin markerer en mulig materiel
s
kade.
Hvis den farlige situation ikke undgås, kan det føre til materielle skader.
Følg anvisningerne i denne advarselsinfo for at undgå materielle skader. ►
BEMÆRK
En info markerer ekstra informationer, som gør brugen af maskinen lettere. ►
Espressomaskine
63
Page 66
DK
Anvendelsesområde
Denne maskine er kun beregnet til tilberedning af espresso/ cappuccino og til opvarmning af vand. Den er udelukkende beregnet til brug i private husholdninger.
Maskinen må ikke anvendes til erhvervsmæssig brug.
Al anden anvendelse betragtes som værende uden for anvendelsesområdet.
ADVARSEL
Fare på grund af anvendelse uden for anvendelsesområdet!
Der kan være fare forbundet med maskinen, hvis den anvendes til områder,
den ikke er beregnet til.
Brug kun espressomaskinen til det anvendelsesområde, den er beregnet til. ►
Følg fremgangsmåden, som er beskrevet i denne betjeningsvejledning. ►
Der kan ikke stilles nogen form for krav i forbindelse med skader forårsaget af
an
vendelse af maskinen til formål, den ikke er beregnet til.
Ejeren bærer alene risikoen.
Sikkerhed
I kapitlet "Sikkerhedsanvisninger" fi nder du vigtige sikkerhedsanvisninger til brug
af maskinen.
Denne maskine overholder de foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. Forkert anvendelse kan dog føre til personskader og materielle skader.
Sikkerhedsanvisninger
Overhold de følgende sikkerhedsanvisninger for sikker brug af espressomaskinen:
ADVARSEL - FARE FOR PERSONSKADER!
Kontrollér maskinen for udvendige, synlige skader før brug. Tænd ikke for ■
maskinen, hvis den er beskadiget eller har været faldet ned.
Denne maskine må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begræn- ■
sede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer
og/eller manglende viden, medmindr
dem og giver dem anvisninger til, hvordan maskinen skal benyttes.
Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med maskinen. ■
64
e en ansvarlig person holder opsyn med
Espressomaskine
Page 67
Lad kun maskinen reparere af autoriserede specialforretninger eller kunde- ■
service. Uforsvarlige reparationer kan medføre betydelige farer for brugeren.
e ophæves alle garantikrav.
Endvider
Læg ikke maskinen ned i vand eller andre væsker. Fare for elektrisk stød! ■
Hold aldrig på maskinen med våde eller fugtige hænder. ■
Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af autoriserede fagfolk eller ■
kundeservice, så farlige situationer undgås.
F
orbrændingsfare! Nogle dele bliver meget varme under brug af maskinen! ■
Ved brug af maskinen opstår der varme dampe. Pas på, du ikke skolder dig ■
på dem! Hold dig på afstand af dampene.
un maskinen til en forskriftsmæssigt installeret og jordet stikkontakt. ■
Slut k
OBS - MATERIELLE SKADER
Defekte komponenter må kun udskiftes med originale reservedele. Sikkerheds- ■
kravene kan kun garanteres, hvis der anvendes originale dele.
Beskyt maskinen mod fugt og indtrængende v
Beskyt maskinen mod stød, fugt, støv, kemikalier, kraftige temperatursvingnin- ■
ger og for tæt placerede varmekilder (ovne, radiatorer).
Læg aldrig maskinen ned i v
Træk altid stikket ud af stikkontakten; Træk aldrig i ledningen. ■
Lad aldrig maskinen være i funktion uden opsyn. ■
Brug aldrig en ekstern timer eller et separ
maskinen med.
Brug aldrig maskinen i rum, hvor temperaturen er under eller omkring 0°C. ■
Hvis vandet fryser i ledningen eller i vandbeholderen, kan maskinen gå i stykker.
Brug aldrig maskinen udendør
brug.
and eller andre væsker! ■
s. Denne maskine er kun beregnet til indendørs ■
æsker. ■
at fjernbetjeningssystem til at betjene ■
DK
BEMÆRK
Reparation af maskinen i løbet af garantiperioden må kun foretages af en ►
kundeservice, som er autoriseret af producenten, da der ellers ikke kan
stilles gar
Espressomaskine
antikrav ved efterfølgende skader.
65
Page 68
DK
Medfølger ved køb / transporteftersyn
ADVARSEL
Fare for kvælning!
Emballeringsmaterialer må ikke bruges til leg. ►
Der er fare for kvælning.
Maskinen le
BEMÆRK
veres standardmæssigt med følgende komponenter:
Espressomaskine ▯
Filterholder ▯
Stort espressofi lter ▯
Lille espressofi lter ▯
Måleske med stamper ▯
Betjeningsvejledning ▯
Kontrollér, at alle dele er leveret med, og at de ikke har synlige skader. ►
Hvis de leverede dele er ufuldstændige eller beskadigede som følge af ►
mangelfuld emballage eller på grund af transporten, bedes du henvende
dig til ser
vice-hotline.
Bortskaff else af emballagen
Emballagen beskytter maskinen mod transportskader. Emballeringsmaterialerne
er valgt ud fra kriterier som miljøforligelighed og bortskaff elsesteknik og kan derfor
genbruges.
Afl evering af emballagen til materialerecirkulation sparer råstoff er og reducerer
aff aldsmængden. Bortskaf emballeringsmaterialerne, som ikke skal bruges mere, i
henhold til de gældende lokale forskrifter.
66
BEMÆRK
Opbevar den originale emballage i løbet af maskinens garantiperiode, ►
hvis det er muligt, så du kan pakke maskinen ordentligt ind, hvis du skal
e brug af garantien.
gør
Espressomaskine
Page 69
Betjeningselemente
1 Vandbeholder
2 Dampreguleringskontakt
3 Tænd-/slukknap
4 Grøn opvarmningskontrollampe
5 Funktionsknap
6 Stamper
7 Fordybning til den røde fl yder
8 Drypbakke
9 Måleske med stamper
0 Lille espressofi lter
q Stort espressofi lter
w Filterholder
e Filterblokering
r Drypskål
t Varmtvandsdysen
z Mælkeskummer
u Håndtag
i Rød opvarmningskontrollampe
DK
Tekniske data
Netspænding220 - 240 V ˜ 50 Hz
Nominel eff ekt1100 W
Pumpetrykca. 1,5 MPa (15 bar)
Vandbeholder (maks)
Espressomaskine
1,5 liter
67
Page 70
DK
Første ibrugtagning
Rengør fi lterholderen 1) w, måleskeen 9, espressofi lteret 0 q, drypbakken
8 og vandbeholderen 1 som beskrevet i kapitlet "Rengøring og vedligehol-
delse".
Stil maskinen på en jævn og varmebestandig fl ade. Sørg for, at der er en stik-2)
kontakt inden for rækkevidde.
Sæt drypbakken 3) 8 ind, så den røde fl yder i fordybningen 7 går ind i dryp-
bakken 8.
Sæt stikket i en stikkontakt.4)
Gå frem på følgende måde for at rengøre de indvendige ledninger, før maski-5)
nen anvendes første gang:
Lad vand til ca. 5 kopper espresso løbe gennem maskinen. Læs mere i kapitlet 6)
"Betjening".
Lad maskinen producere damp i ca. 30 sekunder. Læs mere i kapitlet "Betje-7)
ning".
BEMÆRK
Ved første brug kan det forekomme, at pumpen arbejder, så der kan høres ►
lyde, men der kommer ikke vand ud af maskinen. I dette tilfælde skal du
eje dampreguleringskontakten 2 i retningen „+“, så luften kan slippe ud
dr
af maskinens slanger. Efter cirka 20 sekunder er luften lukket ud, lydene
forsvinder, og vandet kommer ud af maskinen.
Betjening
Opfyldning af vandbeholderen
BEMÆRK
Anvend udelukkende frisk drikkevand til tilberedning af espresso/cappuci- ►
no.
ag vandbeholderen 1) 1 op, åbn låget, og fyld den med vand:
T
Fyld så meget vand i, at det mindst står på min-markeringen.
Fyld aldrig mere vand i end til maks-markeringen.
Sæt vandbeholderen 2) 1 ind i maskinen igen, så den glider ned på skinnerne
på maskinen og sidder fast.
Du kan også fylde vandbeholderen ■1 uden at tage den ud af maskinen. Å
vandbeholderens låg, og fyld vand i med en fl aske eller lignende. Sørg for, at
der ikke løber vand ved siden af vandtanken 1.
68
bn
Espressomaskine
Page 71
Opvarmning før brug
Maskinen skal varmes op, før du kan tilberede espresso eller cappuccino.
Tænd for maskinen på 1) Tænd-/slukkontakten 3. Funktionsknappen 5 står på
positionen „
Den røde opvarmningskontrollampe 2) i lyser.
Vent, til den grønne opvarmningskontrollampe 3) 4 lyser.
Nu kan du tilberede en kop espresso/cappuccino.
“.
Opvarmning efter længere afbrydelse
Opvarm maskinen på følgende måde, hvis den ikke har været brugt i længere
tid:
Fyld vand i vandbeholderen 1) 1 .
Sæt det store 2) q eller lille 0 espressofi lter i fi lterholderen w.
Sæt fi lterholderen 3) w ind i maskinen, ved at sætte det ind ved markeringen
"INSERT" og derefter dreje det mod urets retning indtil markeringen "LOCK"
på maskinen.
Stil en kop under fi lterholderen 4) w.
Luk dampreguleringskontakten 5) 2 i (drej indtil anslag i retningen " - ").
Tænd for maskinen på Tænd-/slukknappen 6) 3.
Den røde opvarmningskontrollampe 7) i lyser.
Drej funktionsknappen 8) 5 til position "
ind i maskinen. Så snart vandet kommer ud af åbningerne på fi lterholderen,
drejes funktionsknappen 5 igen til positionen "".
Så snart den grønne opvarmningskontrollampe 9) 4 lyser, drejes funktionsknappen 5 til positionen "
ske, at koppen skal tømmes engang imellem. Stop kort forløbet for at gøre
dette.
Drej funktionsknappen til positionen "10)
Vent, til den grønne opvarmningskontrollampe 11) 4 lyser igen. Opvarmningen
er afsluttet. Nu kan du lave dig en espresso.
". Lad vandet løbe igennem i ca. 1 minut. Det kan
". Pumpen begynder at pumpe vand
" igen efter ca. 1 minut.
DK
Espressomaskine
69
Page 72
DK
Tilberedning af espresso
BEMÆRK
Hvis der er brugt meget damp fra maskinen, før du skal lave espresso, an- ►
befaler vi dig at hælde noget varmt vand på, før du laver espresso. Ellers
an espressoen smage brændt. Hold en tom kop under mælkeskummeren z.
k
Drej langsomt dampreguleringskontakten 2 i retningen „+“.
Drej funktionsdrejekontakten 5 til position „
vand ud af dysen. Vent nogle sekunder, før du stiller funktionsdrejekontakten 5 på position „
(i retning „-“).
BEMÆRK
Se altid efter, at espressofi lteret ►0 q er r
espressopulver.
Når maskinen er varmet op: 1)
For at lave en espresso skal du sætte det lille espressofi lter 0 ind i fi lterholderen
w. For at lave to espressoer skal du sætte det store espressofi lter q ind i
fi lterholderen w.
Fyld det lille espressofi lter 2) 0 med espressopulver op til maks-markeringen.
Det svarer til 7g pulver eller en strøget skefuld 9.
eller...
Fyld det store espressofi lter q med espressopulver op til maks-markeringen.
Det svarer til ca. 7g + 7g pulver eller to strøgne skefulde 9.
Pres espressopulveret ved hælp af stopperen på apparatet 3) 6. Fyld derefter
mere espressopulver på ved behov, så espressofi lteret 0 q er fyldt op til
maks-markeringen. Stamp derefter espressopulveret sammen igen.
“, så der kommer varmt
“ igen. Luk så dampreguleringskontakten 2 igen
ent og ikke indeholder rester af
70
BEMÆRK
Det er vigtigt at stampe espressopulveret sammen ved tilberedning af ►
espressoen. Hvis espressopulveret stampes for meget, løber espressoen
langsomt igennem og giv
stampet så meget, løber espressoen hurtigt igennem, og giver ikke så
meget crema.
er mere crema. Hvis espressopulveret ikke er
Espressomaskine
Page 73
Sæt fi lterholderen 4) w ind i maskinen ved at sætte den ind ved markeringen
"INSERT" og derefter dreje den mod urets retning indtil markeringen "LOCK"
på maskinen.
Stil en (eller to) kop(per) under fi lterholderens åbninger. Vi anbefaler først at 5)
skylle kopperne med varmt vand, så espressoen ikke hurtigt bliver kold.
Når den grønne opvarmningskontrollampe 6) 4 lyser, kan funktionsknappen 5
drejes til positionen "
ADVARSEL
Tag aldrig fi lterholderen w ud, mens espressoen løber ud!
Espressoens varme sprøjt fører til personskader!
Kontrollér altid, at funktionsknappen ►5 står på "
tages ud.
Når koppen(rne) er fyldt til den ønskede mængde (ca. 20 ml), drejes funkti-7)
onsknappen 5 igen til position "
Nu kan du drikke din espresso.
Fjern altid espressopulveret fra espressosien 8) 0 q efter brug. Tag siholderen
w ud af apparatet. Klap siblokeringen e op, så espressosien 0 q ikke kan
falde ud af siholderen w. Tøm nu espressosien 0 q.
BEMÆRK
Rengør altid varmtvandsdysen ►t ef
„Rengøring og vedligeholdelse“.
". Espressoen løber ned i koppen(rne).
", før fi lterholderen w
".
ter brug. Læs mere om dette i kapitlet
DK
BEMÆRK
Tøm regelmæssigt drypbakken ►r, men dog senest, når den r
fordybningen 7 på dypristen 8 kan ses.
Espressomaskine
øde fl yder i
71
Page 74
DK
BEMÆRK
Du kan også anvende espresso-pads til tilberedning af espressoen. Brug ►
kun espresso-pads, som er i overensstemmelse med ESE-standarden.
ESE-standar
center for at gøre det lettere at tilberede espressoen.
Varm maskinen op som forklaret tidligere. ►
Sæt det lille espressofi lter ►0 til én espr
eller det store espressofi lter q til to espressoer (to pads).
Læg pad'en (pad'erne) ind i midten af espressofi lteret ►0 q.
ølg anvisningerne på emballagen til espresso pads'erne.
F
Sæt fi lterholderen ►w med espressofi lteret 0 q og pad'en i som forklaret i
"Tilberedning af espresso".
Gå nu frem som beskrevet i kapitlet "Tilberedning af espresso". ►
den er et system, som er indført af førende espresso pad-produ-
Tilberedning af cappuccino
ADVARSEL
Vær forsigtig ved anvendelse af damp til fremstilling af mælke-
skum!
Den varme damp eller de varme sprøjt kan føre til personskader!
Betjen altid dampreguleringskontakten ►2 langsomt.
esso i fi lterholderen w (en pad)
72
Fyld en opsk
mælk.
Sørg for, at dampreguleringsknappen 2) 2 er lukket helt (drej til stop i retningen
" - ").
Stil mælkeskummeren 3) z ud til siden. Hold kun på håndtaget u.
Drej funktionsknappen 4) 5 til position "
kontrollampe 4 lyser
Hold en tom beholder under mælkeskummeren 5) z. Drej langsomt dampregu-
leringskontakten 2 i retningen "+". Der kommer kondensvand/sprøjt ud af
dysen. Sådan renses dysen og vandkredsløbet inden i maskinen.
umningsbeholder (fortrinsvist af rustfrit stål) en tredjedel med kold 1)
". Vent, til den grønne opvarmnings-
Espressomaskine
Page 75
Hvis der kun kommer damp ud af dysen, skal dampreguleringskontakten 6) 2
drejes i retningen "-", indtil der ikke kommer damp ud af dysen længere. Hæld
vandet ud af beholderen.
Hold nu opskumningsbeholderen i hånden, så du kan mærke mælketempe-7)
raturen, og hold mælkeskummerens dyse z en smule ned i mælken. Hold
samtidig opskumningsbeholderen lidt på skrå.
Drej langsomt dampreguleringskontakten 8) 2 i retningen "+".
Bevæg opskumningsbeholderen i cirkler, og hold spidsen af dysen lige under 9)
mælkens overfl ade: langt nok nede, til at mælken ikke sprøjter i alle retninger
og højt nok oppe, til at der kommer tykt skum. Når du gør det rigtigt, kan du
høre en dyb brummende lyd.
Når mælkeskummet stiger op, skal du holde dysen længere nede for at skum-10)
me næste "lag" op og undgå, at skummet svides.
Hold nu dysen helt ned i beholderen, og luk dampreguleringskontakten 11) 2
lidt i, så mælken varmes op. Hold opskumningsbeholderen lidt på skrå, så
mælken hvirvler rundt, mens der røres rundt med dysen.
Når mælkeskummet har den ønskede konsistens, drejes dampreguleringskon-12)
takten 2 i (drej til stop i retningen ” - ”).
Tag så først dysen ud af mælken. 13)
Stil funktionsknappen 14) 5 på position "
BEMÆRK
Brug altid større kopper til tilberedning af cappucino end til espresso, da ►
der skal opskummet mælk ovenpå.
em på samme måde som ved espressoen, når du vil tilberede en cappu-15)
Gå fr
cino (se kapitlet "Tilberedning af espresso"/opvarmningen er ikke nødvendig).
Lad vandet løbe ca. dobbelt så længe igennem som ved en espresso (ca.
40 ml).
Sluk for maskinen på Tænd-/slukkontakten 16) 3.
Hæld nu den opskummede mælk på espressoen, du allerede har lavet. Nu er 17)
cappucinoen færdig. Du kan eventuelt strø sukker eller cacaopulver på.
".
DK
Espressomaskine
73
Page 76
DK
BEMÆRK
Du kan også varme andre væsker som cacao eller te op med mælkeskum- ►
meren z.
BEMÆRK
Rengør altid mælkeskummeren ►z ef
"Rengøring og vedligeholdelse".
Tips til mælkeskummet
Alle typer mælk kan opskummes - også soja- og rismælk. Nogle mælkesorter ■
kan dog kun opskummes med visse begrænsninger.
Skummetmælk eller letmælk svides ikke så let som sødmælk, men ved lavere ■
fedtindhold er der risiko for, at mælken ikke kan opskummes så godt. Brug
der
for så vidt muligt en mælk med en fedtandel på 3,5% eller 1,5%.
Afkølet mælk er lettere at opskumme end mælk, der ikke er så kold. ■
Skum ikke mælken op fl ere gange, da den ellers svides. ■
Lad den opskummede mælk stå ca. 30 sekunder, før skummen hældes på ■
espressoen. Så går de største bobler i stykker, og den fl ydende mælk går til
bunds. Der
efter kan du hælde den lækre skum på espressoen.
ter brug. Læs mere om dette i kapitlet
74
Espressomaskine
Page 77
Opvarmning af vand
Når maskinen er varmet op:1)
Stil en kop under mælkeskummeren 2) z
Når den grønne opvarmningskontrollampe 3) 4 lyser, drejes dampregulerings-
kontakten 2 til " + ".
Stil funktionsknappen 4) 5 på position "
dysen.
Hvis du vil afbryde fremstillingen af varmt vand, skal du lukke dampregule-5)
ringskontakten 2 (drej i retningen " - " indtil stop) og stille funktionsknappen
5 på position "
Sluk for maskinen på Tænd-/slukkontakten 6) 3.
".
". Det varme vand kommer ud af
Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL - FARE FOR PERSONSKADER!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, før du rengør maskinen. Fare for elektrisk ■
stød!
st maskinen køle af, før du rengør den. Forbrændingsfare! ■
Lad før
Læg aldrig maskinen ned i vand eller andre væsker! Fare for elektrisk stød! ■
Rengøring af mælkeskummeren
OBS - MATERIELLE SKADER
Brug aldrig skurende, aggressive eller kemiske rengøringsmidler til rengøring ■
af maskinen. De angriber maskinens overfl ade.
Stil en tom beholder under mælkeskummeren 1) z.
Stil dampreguleringskontakten 2) 2 på " + " lige efter brug, og lad dampen
slippe ud nogle sekunder.
Luk dampreguleringskontakten 3) 2 (drej i retningen " - " til stop), sluk for maski-
nen, og træk stikket ud.
Lad dysen afkøle.4)
Tag dysen af, og rengør den omhyggeligt i varmt vand.5)
Kontrollér, om det lille hul i dysen er stoppet til, og rengør det i så fald med 6)
en nål.
DK
Espressomaskine
75
Page 78
DK
Rengør mælkeskummerens damprør 7) w med en fugtig klud.
Sæt dysen på damprøret igen.8)
Rengøring af varmtvandsdysen
Rengør altid varmtvandsdysen t efter brug.
Når du har tilberedt espressoen/cappuccinoen og har taget siholderen 1) w
ud, skal du tørre hele varmtvandsdysens overfl ade t af med en fugtig klud,
så alle pulverrester fjernes.
Stil så en tom kop under varmtvandsdysen 2) t, og stil funktionsdrejekontakten
5 på positionen ”
de sidste pulverrester ud. Når du gør det, kan vandet sprøjte lidt.
Stil igen funktionsdrejekontakten 3) 5 på positionen ”
og sluk for maskinen på Tænd-/slukkontakten 3.
”. Vandet løber ud af varmtvandsdysen t og skyller
Rengøring af tilbehørsdele
Rengør fi lterholderen 1) w, de to espressofi ltre 0 q, vandbeholderen 1 og
drypbakken 8 i varmt vand.
BEMÆRK
Hvis du bruger opvaskemiddel i vandet, kan det påvirke espressoens smag. ►
Hvis snavset kun kan fjernes med opvaskemiddel, skal delene altid skylles
grundigt i r
Tør alle delene.2)
Dråbeskålen 3) r kan rengøres i opvaskemaskine.
ent vand bagefter.
” efter 20 sekunder,
Rengøring af maskinen
Rengør maskinen med en fugtig klud. Hæld eventuelt lidt opvaskemiddel på
kluden.
Afkalkning af maskinen
Afkalk regelmæssigt maskinen. Efter ca. 200 kopper espresso skal maskinen afkalkes. Denne værdi kan afvige afhængigt af hårdhedsgraden for vandet i din
kommune.
Brug almindeligt afkalkningsmiddel til espressomaskiner til afkalkningen. Gå frem
som beskrevet i betjeningsvejledningen til afkalkningsmidlet.
Hvis du ikke har et afkalkningsmiddel, kan du gøre følgende som alternativ:
Fyld vandbeholderen 1) 1 indtil maks.-markeringen.
Opløs 2 skefulde (ca. 30 gram) citronsyre deri (kan fås hos materialister eller 2)
på apoteket).
Sæt vandbeholderen 3) 1 ind i maskinen.
76
Espressomaskine
Page 79
Tænd for maskinen på tænd-/slukkontakten 4) 3. Funktionsknappen 5 skal stå
på stillingen "". Dampreguleringskontakten 2 er lukket.
Sæt fi lterholderen 5) w ind i maskinen uden espressopulver, og stil en kop under
fi lterholderen w. Så snart den grønne opvarmningskontrollampe 4 lyser, stil-
les funktionsknappen 5 på positionen "
Lad ca. 2 kopper kaff e løbe igennem, og stop så forløbet.6)
Hold en beholder under mælkeskummeren 7) z
Stil funktionsknappen 8) 5 på positionen "damp", og vent, til den grønne op-
varmningskontrollampe 4 lyser. Stil så langsomt dampreguleringskontakten
2 på " + ". Lad maskinen lave damp i ca. 2 minutter.
Luk dampreguleringskontakten 9) 2 efter 2 minutter, stil funktionsknappen 5 på
"
", og sluk for maskinen.
Lad afkalkningsmidlet virke ca. 15 minutter.10)
Gentag trin 4 - 10 tre gange.11)
Stil så funktionsknappen 12) 5 på positionen "
nem, indtil vandbeholderen 1 er tom.
Skyl vandbeholderen 13) 1 med rent vand, og fyld rent vand i til maks-markeringen.
Stil funktionsknappen 14) 5 på position "
kontrollampe 4 lyser.
Lad vandet løbe igennem.15)
Gentag trin 13 - 15 tre gange.16)
Fyld vand i beholderen 17) 1 igen.
Drej funktionsknappen 18) 5 til position "
Hold en beholder under mælkeskummeren 19) z, og stil langsomt dampregule-
ringskontakten 2 på " + " , så snart den grønne opvarmningskontrollampe 4
lyser.
Luk dampreguleringskontakten 20) 2 efter ca. 1 minut, stil funktionsknappen 5
på "
", og sluk for maskinen.
".
", og lad vandet løbe igen-
", så snart den grønne opvarmnings-
".
DK
Espressomaskine
77
Page 80
Afhjælpning af fejl
FejlÅrsagAfhjælpning
• Start forfra med tilberedningen
• Espressopulveret er for fugtigt
og/eller stampet for fast.
af espressoen, og lad være med
at stampe pulveret så hårdt, eller
skift det helt ud.
Espressoen løber ikke
ud længere
DK
Espressoen drypper
ud over fi lterholderens
kanter w i stedet for
ud af åbningerne.
Espressoen er kold.
• Ingen vand i vand-
beholderen 1.
• Hullerne i fi lterholder-åbningerne
er stoppet til.
• Filterholderen w er ikke sat
rigtigt i.
• Filterholder-åbningerne er
stoppet til.
• Der er rester af espressopulver
på fi lterholderens kant w.
• Maskinen er ikke foropvarmet
rigtigt.
• Den grønne opvarmnings-
kontrollampe 4 har ikke lyst
endnu.
• Kopperne er ikke foropvarmede. • Foropvarm kopperne.
• Fyld vand i vandbeholderen 1.
• Rengør fi lterholderen w.
• Sæt fi lterholderen w rigtigt i.
• Rengør fi lterholderen w.
• Fjern espressopulverresterne fra
fi lterholderens kant w.
• Foropvarm maskinen.
• Vent, til den grønne opvarmnings-
kontrollampe 4 lyser
Pumpen laver støj under
drift.
78
• Vandbeholderen 1 er tom.• Fyld vand i vandbeholderen 1.
• Vandbeholderen 1 er ikke sat
rigtigt i, så vandet ikke kommer
ind i maskinen.
• Sæt vandbeholderen 1 rigtigt i.
Espressomaskine
Page 81
Cremaen er for lys
(espressoen løber
hurtigt ud af fi lterholderen w)
Cremaen er for mørk
(espressoen løber langsomt ud af fi lterholderen
w)
Mælken skummer ikke.
• for lidt espressopulver.• Brug mere espressopulver.
• Espressopulveret er for groftmalet.
• for meget espressopulver.• Brug mindre espressopulver.
• Pulveret er for fi ntmalet eller
fugtigt.
• Filteret er tilstoppet.• Rengør fi lteret.
• Mælken er ikke kold nok.• Brug mælk fra køleskabet.
• Mælkeskummeren z er
snavset.
Bortskaff else
Bortskaff else af espressomaskinen
Smid aldrig espressomaskinen ud sammen med det normale
husholdningsaff ald.
Dette produkt er underlagt det europæiske direktiv 2002/96/
EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bortskaf espressomaskinen hos et godkendt aff aldsfi rma eller på dit kommunale
aff aldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt aff aldsordningen, hvis du
er i tvivl.
• Brug kun espressopulver, der er
specielt fremstillet til espresso.
• Brug kun espressopulver, der er
specielt fremstillet til espresso.
DK
• Rengør mælkeskummeren z.
Espressomaskine
79
Page 82
DK
Garanti og service
På denne espressomaskine får du 3 års garanti fra købsdatoen. Espressomaskinen
er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt.
Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte dit
servicested pr. telefon. På denne måde garanteres det, at tilsendelsen af varen er
gratis.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb,
som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, opører garantien.
Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder
også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt forefi ndes allerede ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage
efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Kompernass Service Danmark
Tel.: 80-889 980
(Der kan kun ringes til servicenummeret fra fastnet)
e-mail: support.dk@kompernass.com