Dear customer,
with the purchase of this appliance you have decided on a quality product from
SilverCrest, which, in terms of technology and functionality, meets the most
up-to-date development standards.
Read the information included here so that you can quickly familiarize yourself
with your appliance and thus make full use of its functions.
We wish you a great deal of enjoyable use.
Information for these operating instructions
These operating instructions are a component of the Espresso Machine SEM 1100 A1
(henceforth designated as the appliance) and they supply you with important
information about the intended use, safety, installation and connection as well as
operation of the appliance.
The operating instructions must be constantly kept available close to the appliance.
They are to be read and applied by every person charged with the operation of
the appliance.
Keep these operating instructions and hand them over with the appliance to any
future owners.
Copyright
2
This documentation is copyright protected.
All rights, including those of photographic reproduction, duplication and distribution
by means of particular methods (for example data processing, data carriers and
data networks), wholly or partially, as well as substantive and technical changes,
are reserved.
Espresso Machine
Limited liability
All technical information, data and information for installation and operation contained in these operating instructions corresponds to the latest available at the
time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous
experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use, inappropriate repairs, making unauthorized
modifi cations or for using unapproved replacement parts.
Warnings
In the extant operation instructions the following warnings are used:
WARNING
A warning of this risk level signifi es a potentially dangerous
situation.
If the risk situation is not avoided it can lead to injuries.
The directives in this warning are there to avoid personal injuries. ►
IMPORTANT
A warning of this risk level signifi es pot
damage.
If the situation is not avoided it can lead to property damage.
The directives in this warning are there to avoid property damage. ►
GB
entially property
NOTICE
A notice signifying additional information that assists in the operation of ►
this appliance.
Espresso Machine
3
GB
Intended use
This appliance serves exclusively for the preparation of espresso/cappuccino and
the heating of water. It is intended solely for use in domestic households. Do not
use it for commercial applications.
This appliance is not intended for any other use or for uses beyond those detailed
here.
WARNING
Risk from unintended use!
Risks can come from the appliance if it is used for unintended purposes and/
or other types of use.
Use this appliance exclusively for its intended purposes. ►
Observe the procedures described in these operating instructions. ►
Claims of any kind for damage resulting from unintended use will not be accepted.
The oper
Safety
In the chapter “Safety Notices” you will receive important safety information
regarding the handling of the appliance.
This appliance complies with the statutory safety regulations. Incorrect usage can,
however, lead to personal injury and property damage.
ator alone bear
s liability.
Safety instructions
For safe handling of the appliance observe the following safety information:
WARNING - RISK OF INJURY!
Before use check the appliance for visible external damage. Do not put into ■
operation an appliance that is damaged or has been dropped.
This appliance is not intended for use b
restricted physical, physiological or intellectual abilities or defi ciences in experience and/or knowledge unless the
for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is
to be used.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli- ■
ance.
4
y individuals (including children) with ■
y are supervised by a person responsible
Espresso Machine
Repairs should only be carried out by authorized specialist companies or ■
by the Customer Service Department. Incorrect repairs can result in signifi cant
risks for the user
NEVER submerse the appliance in water or other liquids. Risk of electric ■
shock!
Ne
er touch the appliance with wet or moist hands. ■
v
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or cables to be replaced at ■
once by qualifi ed technicians or our Customer Service Department.
Risk of Burns! During use, some par
Hot vapour plumes are formed when the product is in use. Take care to ensure ■
that you do not scald yourself! Keep a safe distance away from the steam.
Connect the appliance only to corr
sockets.
ATTENTION - PROPERTY DAMAGE
Defective components may only be replaced with original replacement parts. ■
Compliance with the safety requirements can only be assured by using original
replacement par
Protect the appliance from moisture and liquid penetration. ■
Protect the appliance against shock, moisture, dust, chemicals, extremes of ■
temperature and from being too close to sources of heat (ovens, radiators).
NEVER submer
Always pull the plug from the mains power socket; never pull on the cable. ■
Never leave the appliance unsupervised whilst in use. ■
Do not use an external timing switch or a separate remote control system to ■
operate the appliance.
Do not oper
or around 0° C. Should the water in the pipes or the water tank freeze, the
appliance could be damaged.
Nev
er operate the appliance outdoors. This appliance is intended only for ■
indoor use.
. In addition warranty claims become void.
ery hot! ■
ts.
se the appliance in w
ate the appliance in r
ts become v
ectly installed and ear
ater or other liquids. ■
ooms where the temperatures are below ■
thed mains power ■
GB
NOTICE
A repair to the appliance during the warranty period may only be carried ►
out by a cutomer service department authorized by the manufacturer
otherwise no additional w
damages.
Espresso Machine
arranty claims can be considered for subsequent
5
GB
Items supplied / Transport inspection
WARNING
Risk of suff ocation!
Packaging material should not be used as a play thing. ►
There is a risk of suff ocation!
The appliance is deliver
Espresso Machine ▯
Sieve carrier ▯
large espresso sieve ▯
small espresso sieve ▯
Measuring spoon with compactor ▯
Operating Instructions ▯
NOTICE
Check the contents to make sure everything is available and there are no ►
signs of visible damage.
If the contents are not complete, or ar
or transportation, contact the service hotline.
ed with the following components as standard:
e damaged due to defective packaging ►
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and
reduces generated waste. Dispose of packaging material that is no longer needed
according to the regionally established regulations.
NOTICE
If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty ►
period so that in the case of a warranty claim you can package the appli-
ance properly for r
6
eturn.
Espresso Machine
Operating componentse
1 Water tank
2 Steam regulation knob
3 On/Off switch
4 Green heating-up control lamp
5 Rotary switch
6 Compactor
7 Recess for the red fl oat
8 Drip grill
9 Measuring spoon with integrated compacter
0 small espresso sieve
q large espresso sieve
w Sieve carrier
e Sieve blocker
r Drip tray
t Hot water shower
z Milk foamer
u Grip
i Red heating-up control lamp
GB
Technical data
Voltage220 - 240 V ˜ 50 Hz
Nominal performance1100 W
Pump pressureapprox. 1.5 MPa (15 bar)
Water tank (Max)
Espresso Machine
1.5 Litres
7
GB
Commissioning
Clean the sieve holder 1) w, the measuring spoon 9, the espresso sieve 0 q,
the drip grill 8 and the water tank 1 as described in the chapter “Cleaning
and Care”.
Place the appliance on a level and heat-resistant surface. Ensure that a mains 2)
power socket is in the vicinity.
Insert the drip grill 3) 8 so that the red fl oat can protrude through the recess 7
in the drip grill 8.
Insert the plug into a mains power socket.4)
Proceed as follows before the fi rst use, so as to clean the internal pipelines:5)
Allow suffi cient water for about 5 cups of coff ee to fl ow through the appli-6)
ance. Refer to the chapter “Operation”.
Let steam generate for about 30 seconds. Refer to the chapter “Operation”.7)
NOTICE
On the fi rst use it may be that the pump is already audibly working, noises ►
occur, but still no water is coming out of the appliance. In this case, turn the
steam control knob
appliance. After approx. 20 seconds the air will have escaped, the noises
disappear and water fl ows from the appliance.
Operation
2 to "+" so that air can escape from the pipes of the
Filling the water tank
NOTICE
Use only fresh drinking water for making espresso/cappuccino. ►
Pull the water tank 1) 1 upwar
Fill it with water to at least the Min. marking.
Never fi ll it with more water than up to the Max marking.
Push the water tank 2) 1 back into the appliance so that it slides into the appliance on the rails and sits fi rmly.
You can also fi ll the water tank ■1 without having to remo
ance. Simply open the water tank lid and fi ll it with water from a bottle etc.
Ensure that no water runs beside the water tank 1.
8
d and out, open the lid and fi ll it with water:
ve it from the appli-
Espresso Machine
Heating up before every use
Before you can prepare an espresso or cappuccino, the appliance must be heated
up.
Switch the appliance on with the 1) on/off switch 3. The rotary switch 5 is at
the position „
The red heating-up control lamp 2) i glows.
Wait until the green heating-up control lamp 3) 4 glows.
You can now make an espresso / cappuccino.
“.
Heating up after an extended downtime
If you have not used it for some time, preheat the appliance as follows:
Fill the water tank 1) 1 with water.
Place either the large 2) q or the small espresso sieve 9 in the sieve carrier
w.
Insert the sieve carrier 3) w into the appliance by placing it at the marking
“INSERT” and then turning it anticlockwise to the marking “LOCK”.
Place a cup under the sieve carrier 4) w.
Close the steam regulation knob 5) 2 (turn it as far as it will go in the direction
“ - “).
Switch the appliance on with the on/off switch 6) 3.
The red heating-up control lamp 7) i glows.
Turn the rotary switch 8) 5 to the position “
into the appliance. As soon as water fl ows from the sieve carrier opening, turn
the rotary switch 5 back to the position “”.
As soon as the green heating-up control lamp 9) 4 glows, turn the rotary switch
5 to the position “
that you need to empty the cup in between. For this, briefl y stop the process.
After approx. 1 minute turn the rotary switch back to the position “10)
Wait until the green heating-up control lamp 11) 4 glows again. The warming-up
is concluded. You can now prepare espresso.
”. Allow the water to fl ow for about 1 minute. It may be
”. The pump begins to pump water
GB
”.
Espresso Machine
9
GB
Preparing Espresso
NOTICE
If, before starting to make the espresso, you have taken hot steam from the ►
machine, we recommend you draw a little hot water before commencing
with the espresso pr
burnt. Hold an empty cup under the milk frother z. Turn the steam control
knob 2 in the direction "+". Turn the function rotary knob 5 to the posi-
tion "
before turning the function rotary knob 5 back to to the position "".
Then turn the steam control knob 2 back to closed (in the direction "-").
NOTICE
Always ensure that the espresso sieve ►0 q is clean and free of coff
powder residues.
When the appliance is heated-up: 1)
To prepare an espresso, place the small espresso sieve0 in the sieve carrier.
To prepare two espressos, place the large espresso sieve q in the sieve carrier.
Fill the small espresso sieve 2) 0 to the max marking with espresso powder.
This equates to approx. 7g of powder or a levelled measuring spoon 9.
or...
Fill the large espresso sieve q to the max marking with espresso powder. This
equates to about 7g + 7g of powder or two levelled measuring spoons 9.
Tamp the espresso powder down with the help of the compactor on the 3)
measuring spoon 9 or on the appliance 6. Then, if necessary, fi ll it with
more espresso powder, until the espresso sieb 0 q is full up to the Max
marking. Tamp the coff ee powder down once again.
" so that hot water fl ows out of the nozzle. Wait a few seconds
eparation. If you do not, it may be that the coff ee tastes
ee
10
NOTICE
Compaction of the coff ee powder is an essential process for the prepara- ►
tion of an espresso. If the espresso powder is compacted very strongly, the
espresso runs thr
powder is not so strongly compacted, the espresso runs through more
quickly and it creates very little crema.
ough more slowly and there is more crema. If the espresso
Espresso Machine
Insert the sieve carrier 4) w into the appliance by placing it at the marking “INSERT” and then turning it anticlockwise to the marking “LOCK”.
Place one (or two) cup(s) under the sieve carrier openings. We recommend 5)
that you rinse the cups out with hot water beforehand, so that the espresso
does not cool so quickly.
As soon as the green heating-up control lamp 6) 4 glows, you can turn the rotary switch 5 to the position “
WARNING
Never remove the sieve carrier w during the espresso output!
The resulting spray of hot espresso would lead to injury!!
Always ensure that the rotary switch ►5 stands at "
the sieve carrier w.
When the cup(s) are fi lled to the desired quantity (about 20 ml), turn the 7)
rotary switch 5 back to the position “
You can now drink the espresso.
After every use, remove the used espresso powder from the espresso sieve 8) 0q. To do this, fold the sieve blocker e upwards so that the espresso
sieve 0 q cannot fall out of the sieve carrier w. Now empty the espresso
sieve 0 q.
NOTICE
Absolutely clean the hot water shower ►t after every use. Refer to the
chapter "Cleaning and Car
”. The espresso fl ows into the cup(s).
" before you remove
”.
e".
GB
NOTICE
Regularly empty the drip tray ►r, at the latest when the red fl
recess 7 of the drip grill 8 is visible.
Espresso Machine
oat in the
11
GB
NOTICE
You can also use espresso pads for the preparation of espresso. Use only ►
espresso pads that correspond to the ESE standard.
The ESE standard is a sy
espresso pads, which makes possible the simple and clean preparation of
espresso.
Heat the appliance up as previously described. ►
Place the small espresso sieve ►0 for one espresso in the sie
(one Pad) or the large espresso sieve q for two espressos (two Pads).
Place the pad (pads) centrally in the espresso sieve ►0 q. Take note of the
instructions giv
Insert the sieve carrier ►w with the espresso sieve 0 q and Pad as described
in the chapter "Preparing Espresso".
Now continue as described in the chapter "Preparing espresso". ►
en on the packaging of the espresso pads.
Preparing Cappuccino
WARNING
Be careful when working with steam for the milk foam produc-
tion!
The hot steam or hot splashes can lead to injuries!
Always operate the steam regulation knob ►2 slowly.
F
ill a container for frothing (preferably made of stainless steel) to third with 1)
cold milk.
Ensure that the steam regulation knob 2) 2 is closed (turn it as far as it will go
in the direction “-”).
Push the milk foamer 3) z out to the side. Thereby, take hold of it only by the
grip u.
Turn the rotary switch 4) 5 to the position “
control lamp 4 glows.
Hold an empty container under the milk frother 5) z. Slowly turn the steam
control knob 2 in the direction “+”. Condensed water/spray comes from
the nozzle. Thus, the nozzle and the water circulation inside the appliance is
cleaned.
stem accepted by the leading manufacturers of
ve carrier w
”. Wait until the green heating-up
12
Espresso Machine
When only steam comes out of the nozzle, turn the steam control knob 6) 2 in
the direction “-” until no more steam comes out of the nozzle. Pour the water
in the container away.
Now hold the frothing container in your hand, so as to feel the milk tempera-7)
ture, and guide the nozzle of the milk frother z lightly into the milk. Thereby,
hold the frothing container at a slight angle.
Slowly turn the steam control knob 8) 2 in the direction “+”.
Rotate the container for frothing in a circular motion and hold the tip of the 9)
nozzle just below the surface of the milk: deep enough so that the milk does
not spray in all directions and high enough so that a thick foam is produced.
Done properly, a deep buzzing sound is audible.
As the milk froth rises place the nozzle deeper in the milk, to froth up the next 10)
“layer” and to avoid a burnt taste in the foam.
Finally, insert the nozzle completely and close the steam control knob 11) 2
a little, so that the milk is heated. Hold the frothing container at a slight angle,
so that the milk gently spins around while it is being stirred with the nozzle.
When the milk foam has the desired consistency, turn the steam control knob 12) 2
off (up to the stop in the „-“ direction).
First then remove the nozzle from the milk. 13)
Turn the rotary switch 14) 5 to the position “
NOTICE
For the preparation of cappuccino always use bigger cups than for espresso, ►
because foamed milk will be added.
For the pr
espresso (see chapter “Preparing espresso“/ the heating up is no longer necessary). Allow the water to pass through only for about twice as long as an
espresso (about 40 ml).
Switch the appliance off with the on/off switch 16) 3.
Now add the frothed milk into the previously prepared espresso. The cappuc-17)
cino is now ready. According to taste, you can add sugar or sprinkle it with
cocoa powder.
eparation of a cappuccino, proceed exactly as you would for an 15)
”.
GB
Espresso Machine
13
GB
NOTICE
You can also use the milk frother ►z to heat up other liquids, such as cocoa
or tea.
NOTICE
Absolutely clean the milk frother ►z after every use. Refer to the chapter
"Cleaning and Car
Tips for the milk froth
In principle, any type of milk can be frothed, including soy and rice milk. ■
However, some types of milk can only be frothed with limitations.
Skimmed or low-fat milk does not burn as easily as whole milk, but with a too ■
low fat content there is a risk that the milk froth will not be good. Therefore, if
possible use a milk with 3.5% or 1.5% fat content.
Well chilled milk can be fr
Do not froth milk up a second time, otherwise it could burn on. ■
Allow frothed milk to stand for about 30 seconds before you pour it onto the ■
espresso. Thus, larger bubbles burst and still fl uid milk falls to the bottom. You
can then pour the fi
e".
othed better than less cold. ■
ne froth onto the espresso.
14
Espresso Machine
Generating hot water
When the appliance is heated-up:1)
Place a cup under the milk frother 2) z.
When the green heating-up control lamp 3) 4 glows, turn the steam control
knob 2 to the position “+”.
Turn the rotary switch 4) 5 to the position “
zle.
If you wish to interrupt the hot water supply, turn the steam control knob 5) 2
off (as far as it will go in the direction “-”) and place the rotary switch 5 at
the position “
Switch the appliance off with the on/off switch 6) 3.
”.
Cleaning and Care
WARNING - RISK OF INJURY!
Always remove the plug from the mains power socket before you clean the ■
appliance. Risk of electric shock!
s allow the appliance to cool down before you start to clean it. Risk of ■
Alway
Burns!
NEVER submerse the appliance in w
shock!
Cleaning the milk frother
GB
”. Hot water fl ows from the noz-
ater or other liquids. Risk of electric ■
ATTENTION - PROPERTY DAMAGE
NEVER use abrasive, corrosive or chemical agents to clean the appliance. ■
These could damage the upper surfaces of the appliance.
Immediately after use turn the steam control knob 1) 2 to the position “+ “ and,
for a few seconds, allow the steam to escape.
Turn the steam control knob 2) 2 off (as far as it will go in the direction “-”),
switch the appliance off and remove the plug from the mains power socket.
Allow the nozzle to cool down.3)
Remove the nozzle and clean it thoroughly in warm water.4)
Check to see if the small hole in the nozzle is clogged and, if so, clear it with 5)
a needle.
Espresso Machine
15
GB
Clean the steam delivery tube of the milk frother 6) t with a damp cloth.
Replace the nozzle back onto the steam supply pipe.7)
Cleaning the hot water shower
Clean the hot water shower t after each use:
After you have prepared the espresso/cappuccino and removed the sieve 1)
holder w, wipe the entire surface of the hot water shower t with a moist
cloth so that all powder residues are removed.
Then place an empty cup under the hot water shower 2) t and turn the function
rotary knob 5 to the position „
t and it fl ushes the last remaining powder residues out.
After about 20 seconds place the function rotary knob 3) 5 back to the position
„
“ and switch the appliance off with the On/Off switch 3.
Cleaning accessories
Clean the sieve carrier 1) w, the two espresso sieves 0 q, the water tank 1
and the drip grill 8 in warm water.
NOTICE
If you put detergent into the water, it may have a negative eff ect on the taste ►
of the espresso. If the stains can only be removed with detergent, always
rinse the items after
Dry all parts well.2)
The drip tray 3) r is suitable for cleaning in the dishwasher.
wards with lots of clean water.
“. Water fl ows from the hot water shower
Cleaning the appliance
Clean the housing with a moist cloth. If necessary, use a little detergent on the
cloth.
Descaling the appliance
Regularly descale the appliance. The appliance should be descaled after about
200 espresso preparations. Depending on the hardness of the water in your area,
this fi gure may diff er.
For descaling, use commercial available descaler for espresso machines. Proceed
as described in the instructions for usage of the descaler.
If you do not have a descaler, you can proceed as follows:
Fill the water tank 1) 1 to the marking MAX.
Dissolve 2 tablespoons (about 30 grams) of citric acid (available in drug-2)
stores or chemists) into the water.
Replace the water tank 3) 1 into the appliance.
16
Espresso Machine
Switch the appliance on with the on/off switch 4) 3. The rotary switch 5 must
be in the position “”. The steam control knob 2 is closed.
Insert the sieve carrier 5) w, WITHOUT espresso powder, into the appliance
and place a cup under the sieve carrier w. As soon as the green heating-up
control lamp 4 glows, turn the rotary switch 5 to the position “
Allow about 2 cups of water to pass through and then stop the process.6)
Hold a container under the milk frother 7) z.
Place the rotary switch 8) 5 at the position “steam” and wait until the green
heating-up control lamp 4 glows. Slowly turn the steam control knob 2 to the
position “+ “. Allow the appliance to create steam for about 2 minutes.
After 2 minutes close the steam control knob 9) 2, set the rotary switch 5 to the
position “
Let the scaling agent take eff ect for about 15 minutes.10)
Repeat the steps 4 - 10 three times.11)
Then place the rotary switch 12) 5 at the position “
through until the water tank 1 is empty.
Rinse the water tank 13) 1 with clean water and then fi ll it with clean water up
to the Max marking.
Turn the rotary switch 14) 5 to the position “
up control lamp 4 glows.
Allow the water to fl ow through.15)
Repeat the steps 13 - 15 three times.16)
Fill the water tank 17) 1 with water once again.
Turn the rotary switch 18) 5 to the position “
Hold a container under the milk frother 19) t and slowly rotate the steam control
knob 2 to the position “+” as soon as the green heating-up control lamp 4
glows.
After about 1 minute close the steam control knob 20) 2, set the rotary switch 5
to the position “
” and switch the appliance off .
” and let the solution fl ow
” as soon as the green heating-
”.
” and switch the appliance off .
”.
GB
Espresso Machine
17
GB
Troubleshooting
ProblemCauseRemedy
The espresso no
longer fl ows out
the espresso drips over
the edges of the sieve
carrier w instead of
from the openings.
The espresso is cold.
• The espresso powder is too
moist and/or compressed
too tight.
• No water in the water tank 1.• Fill the water tank 1 with water.
• The holes in the sieve carrier
openings are blocked.
• The sieve carrier w is not
correctly inserted.
• The sieve carrier openings
are blocked.
• There are espresso powder
residues on the edges of the
sieve carrier w.
• The appliance was not
preheated.
• The green heating-up control
lamp 4 has not yet glowed.
• Reprepare the espresso, however,
this time do not compress it so
tightly, or exchange it completely.
• Clean the sieve carrier w.
• Correctly insert the sieve carrier w.
• Clean the sieve carrier w.
• Clean the espresso powder
residues from the edges of
the sieve carrier w.
• Preheat the appliance.
• Wait until the green heating-up
control lamp 4 glows.
Noisy operation
of the pump.
18
• The cups were not prewarmed.• Prewarm the cups.
• The water tank 1 is empty.• Fill the water tank 1 with water.
• The water tank 1 is not properly
inserted, meaning that water
cannot enter into the appliance.
• Correctly insert the water tank 1.
Espresso Machine
The crema is too light
(the espresso runs
quickly out of the
sieve carrier w)
• too little espresso powder.• Use more espresso powder.
• The espresso powder is too
coarsely ground.
• too much espresso powder.• Use less espresso powder.
• Use only the espresso powder
specially manufactured for
espresso.
GB
The crema is too dark
(the espresso runs
slowly out of the
sieve carrier w)
The milk does not foam.
• The powder is too fi nely ground
or moist.
• The sieve is blocked.• Clean the sieve.
• The milk is not cold enough.• Use milk from the refrigerator.
• The milk foamer z is dirty.• Clean the milk foamer z.
Disposal
Disposal of the appliance
Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of the European Directive
2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of this appliance through an approved waste disposal centre or at your
community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of
doubt, please contact your waste disposal centre.
• Use only the espresso powder
specially manufactured for
espresso.
Espresso Machine
19
Warranty and Service
With this appliance you receive a warranty of 3 years from the date of purchase.
This appliance has been manufactured with care and thoroughly tested before
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim,
please make contact by telephone with our service department. Only in this way
can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for
transport damages, worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons
or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial
use.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse,
or modifi cations not carried out by one of our authorised service centres, the warranty will be considered void. This warranty does not aff ect your statutory rights.
The warranty period is not extended by repairs eff ected under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages or defects discovered after
purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days after
the purchase date. Repairs carried out after lapse of the warranty period are
subject to charge.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700
e-mail: support.uk@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
Importer
20
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
Szanowni użytkownicy,
nabywając niniejsze urządzenie wybraliście produkt wysokiej jakości marki
SilverCrest, spełniający najnowocześniejsze standardy rozwoju w kwestii techniki i funkcjonalności.
Informacje podane w niniejszej instrukcji obsługi mogą szybko poznać działanie
urządzenia i w pełni wykorzystać wszystkie dostępne funkcje.
Życzymy wiele radości w użytkowaniu.
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi stanowi część ekspresu do kawy SEM 1100 A1
(zwanego dalej urządzeniem) i przekazuje ważne wskazówki dotyczące użytkowania zgodnego z przeznaczeniem, bezpieczeństwa, montażu i podłączania, a także obsługi urządzenia.
Instrukcję obsługi należy przechowywać stale w pobliżu urządzenia. Każda osoba obsługująca urządzenie powinna przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Przechowuj instrukcję obsługi i w razie odsprzedaży radioodtwarzacza przekaż
ją wraz z urządzeniem nowemu właścicielowi.
Prawo autorskie
Niniejsza dokumentacja jest prawnie chroniona.
Wszelkie prawa, także te dotyczące odtwarzania fotomechanicznego, powiela-
nia i rozpowszechniania innymi metodami (np. obróbka danych, nośniki danych
i sieci danych), także częściowo, jak również zmian zawartości i techniki zastrzeżone.
Ograniczenie od odpowiedzialności
Wszystkie zawarte w niniejszej instrukcji obsługi informacje techniczne, dane
i wskazówki dotyczące obsługi, są zgodne z ostatnim stanem przekazania do
druku i uwzględniają nasze dotychczasowe doświadczenie i orientację zgodnie
z najnowszą wiedzą.
Na podstawie zawartych tu informacji, ilustracji i opisów nie można wysuwać
żadnych roszczeń .
22
Ekspres ciśnieniowy do kawy
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody, spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji, użytkowaniem urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem, niefachowymi naprawami, niedozwolonymi przeróbkami ani używaniem
niedozwolonych części zamiennych.
Wskazówki ostrzegawcze
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące wskazówki ostrzegawcze:
OSTRZEŻENIE
Wskazówka ostrzegawcza tego stopnia zagrożenia oznacza
możliwą do wystąpienia sytuację niebezpieczną.
W razie braku możliwości uniknięcia niebezpiecznej sytuacji, może to
doprowadzić do odniesienia obrażeń.
Instrukcje w niniejszej wskazówce ostrzegawczej stosuje się, by uniknąć ►
odniesienia obrażeń osób.
UWAGA
Wskazówka ostrzegawcza tego stopnia zagrożenia oznacza
możliwą szkodę mat
W razie braku możliwości uniknięcia niebezpiecznej sytuacji, może to
doprowadzić do szkód materialnych.
Instrukcje w niniejszej wskazówce ostrzegawczej stosuje się, by uniknąć ►
szkód materialnych.
erialna.
PL
WSKAZÓWKA
Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie ►
z urządzenia.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie służy wyłącznie do przygotowywania Espresso/Cappuccino i podgrzewania wody. Jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego.
Nie jest przystosowane do użytku komercyjnego.
Inne lub wykraczające poza powyższe użytkowanie, uznaje się za niezgodne
z przeznaczeniem.
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne
wykorzystanie urządzenia może wiązać się z różnymi zagrożeniami.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznacze-►
niem.
Należy prz
postępowania.
Wszelkie roszczenia z tytułu szkód wynikających z użytkowania niezgodnie
z przeznaczeniem są wykluczone.
Wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
estrzegać opisanych w niniejszej instrukcji obsługi metod ►
Bezpieczeństwo
W rozdziale „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa” znajdziesz ważne wskazówki bezpieczeństwa związane z użytkowaniem urządzenia.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa.
Mimo to nieprawidłowe użycie może prowadzić do szkód osobowych i materialnych.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Mając na uwadze bezpieczne użytkowanie urządzenia, przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa:
24
OSTRZEŻENIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA
OBRAŻEŃ!
Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy urządzenie nie jest ■
nigdzie uszkodzone. Nie uruchamiaj uszkodzonego ani upuszczonego
enia.
urządz
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) ■
z ograniczoną sprawnością fi zyczną, sensoryczną bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy
pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od
niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.■
, chyba że będą one przebywały
Ekspres ciśnieniowy do kawy
Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie autoryzowanym serwisom lub obsłu-■
dze klienta. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą powodowaćpoważne zagrożenie dla użytk
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani żadnej innej cieczy. Zagrożenie ■
porażeniem prądem elektrycznym!
Nigdy nie chwytaj ur
Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie wy-■
kwalifi kowanemu personelowi lub serwisowi.
Niebezpiecz
nia bardzo się nagrzewają!
W czasie użytko
by się o nią nie poparzyć! Zachowaj bezpieczny odstęp od wydobywającej
się pary
Podłączaj urządzenie tylko i wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego i ■
uziemionego gniazdka zasilania.
UWAGA - SZKODY MATERIALNE
Uszkodzone elementy wymieniaj zawsze na oryginalne części zamienne. ■
Tylko te części gwarantują odpowiednie bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
oń urządzenie przed wilgocią i przedostaniem się do środka płynów.■
Chr
Chroń urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, du-■
żymi różnicami temperatur i bliskim kontaktem ze źródłami ciepła (piekarniki, gr
W żadnym razie nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub w innej cieczy.■
Zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka. Nie ciągnij za kabel.■
W trakcie używania nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru.■
Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj używać żadnych zewnętrznych ■
zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
Nigdy nie k
0°C. W przypadku zamarznięcia wody w przewodach lub w zbiorniku,
urządz
Nigdy nie używaj urządzenia na zewnątrz pomieszczenia. Niniejsze urzą-■
dzenie jest przystosowane wyłącznie do użytku w zamkniętych pomieszczeniach.
eńs
.
ejniki).
z
zystaj z urządzenia w pomieszczeniach z temperaturą poniżej ■
or
enie może ulec uszkodzeniu.
ownika. Do tego można stracić gwarancję.
enia mokrymi lub wilgotnymi rękami.■
ządz
two poparzenia! Niektóre części w czasie pracy urządze-■
wania urządzenia powstaje gorąca para wodna. Uważaj, ■
PL
WSKAZÓWKA
Naprawy urządzenia w okresie trwania gwarancji zlecaj wyłącznie ►
autoryzowanym serwisom, ponieważ w przeciwnym razie może dojść do
y gwarancji.
utrat
Ekspres ciśnieniowy do kawy
25
PL
Zakres dostawy / przegląd po rozpakowaniu
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Elementów opakowania nie dawaj dzieciom do zabawy. ►
Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Urządz
enie jest wyposażone standardowo w następujące elementy:
ekspres do kawy ▯
obudowa sitka▯
duże sitko do Espresso▯
małe sitkow do Espresso▯
łyżka pomiarowa z popychaczem▯
Instrukcja obsługi▯
WSKAZÓWKA
Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku są wszyst-►
kie części.
W przypadk
uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transportem, skontaktuj się z infolinią obsługi klienta.
u stwierdzenia niekompletnej zawartości opakowania lub ►
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. W
trosce o ochronę środowiska, wszystkie zastosowane elementy opakowania nadają się do ponownego przetworzenia.
Zwracanie opakowania do obiegu materiałów oszczędza surowce naturalne i
zmniejsza zanieczyszczenie odpadami. Zbędne materiały opakowania utylizuj
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
26
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania ►
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
Ekspres ciśnieniowy do kawy
Elementy obsługowe
1 zbiornik na wodę
2 przełącznik regulacji pary
3 przełącznik wł. / wył.
4 zielona lampka kontrolna podgrzewania
5 pokrętło wyboru funkcji
6 popychacz
7 wycięcie do czerwonego pływaka
8 kratka ociekająca
9 łyżka pomiarowa z popychaczem
0 małe sitko Espresso
q duże sitko Espresso
w obudowa sitka
e dźwignia blokująca sitko
r ociekacz
t Dysza gorącej wody
z spieniacz do mleka
u uchwyt
i czerwona lampka kontrolna podgrzewania
PL
Dane techniczne
Napięcie sieciowe
Moc nominalna1100 W
Ciśnienie pompyokoło 1,5 MPa (15 bar)
Zbiornik wody (maks.)
Ekspres ciśnieniowy do kawy
220–240 V ˜ 50 Hz
1,5 litrów
27
PL
Pierwsze uruchomienie
Wymyj obudowę sitka 1) w, łyżkę z miarką 9, sitka Espresso 0 q, kratkę
ociekającą 8 i zbiornik na wodę 1 jak opisano w rozdziale „Czyszczenie
i konserwacja”.
Postaw urządzenie na płaskiej i ognioodpornej powierzchni. Zwróć uwagę, 2)
czy w pobliżu znajduje się gniazdko zasilania.
Załóż kratkę ociekającą 3) 8 w taki sposób, by czerwony pływak mógł wejść
przez wycięcie 7 do kratki ociekającej 8.
Podłącz wtyczkę do gniazdka sieciowego.4)
W celu przeczyszczenia przewodów wewnętrznych podczas pierwszego 5)
użytku, wykonaj następujące czynności:
Przepuść przez urządzenie wodę w ilości odpowiadającej przygotowaniu 6)
około 5 fi liżanek Espresso. Zapoznaj się w tym celu z rozdziałem „Obsługa”.
Ustaw urządzenie na wytwarzanie pary przez około 30 sekund. Zapoznaj 7)
się w tym celu z rozdziałem „Obsługa”.
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym użyciem może się zdarzyć, że będzie już słychać pracującą ►
pompę ale woda jeszcze nie będzie płynęła. W takim wypadku obróć
pokrętłem r
trze. Po upływie około 20 sekund powietrze uchodzi z przewodów, hałas
ustaje i zaczyna płynąć woda.
egulacji pary 2 w kierunku „+“, by z przewodów uszło powie-
Obsługa
Nalewanie wody
WSKAZÓWKA
Do przygotowania kawy Espresso/Cappuccino używaj wyłącznie ►
świeżej wody pitnej.
Wy
Minimalny poziom wody powinien sięgać co najmniej do zaznaczenia
Min.
Nie przekraczaj zaznaczenia Max.
Zbiornik 2) z wodą 1 wstaw ponownie w urządzenie tak, by wszedł po szy-
nach do oporu.
28
ciągnij zbiornik na wodę 1) 1 do góry, otwór pokrywę i wlej wodę:
Ekspres ciśnieniowy do kawy
Możesz też wlać wodę do zbiornika ■1 bez wyjmowania zbiornika z
urządzenia. W tym celu otwórz pokrywę zbiornika na wodę i wlej wodę z
butelki lub innego podobnego przedmiotu. Zwróć przy tym uwagę na to, by
woda nie spływała obok zbiornika 1.
Podgrzewanie przed każdym użyciem
Przed przygotowaniem Espresso lub Cappuccino urządzenie trzeba podgrzać.
Włącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem 1) 3. Pokrętło wyboru funkcji
5 jest ustawione w położeniu „
Czerwona lampka kontrolna podgrzewania 2) i jest zapalona.
Zaczekaj, aż zapali się zielona lampka kontrolna podgrzewania 3) 4.
Teraz możesz już przystąpić do przygotowania Espresso/Cappuccino.
”.
Podgrzewanie po dłuższej przerwie
Urządzenie po dłuższej przerwie w jego używaniu podgrzej w następujący
sposób:
Nalej wody do zbiornika 1) 1.
Do obudowy sitka 2) w włóż większe q lub mniejsze sitko Espresso 0.
Obudowę sitka 3) w wsuń w urządzenie, zakładając je zaznaczeniem
„INSERT” w urządzeniu, a następnie obracając w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara aż do zaznaczenia „LOCK” w urządzeniu.
Pod obudowę sitka 4) w podstaw fi liżankę.
Przekręć przełącznik regulacji pary 5) 2 (aż do oporu w kierunku „ - ”).
Włącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem 6) 3.
Czerwona lampka kontrolna podgrzewania 7) i jest zapalona.
Pokrętło wyboru funkcji 8) 5 obróć w położenie „
czyć wodę do urządzenia. Gdy tylko woda zacznie wypływać z otworów
obudowy sitka, pokrętło wyboru funkcji 5 przestaw ponownie w położenie
„”.
Po zapaleniu się zielonej lampki kontrolnej podgrzewania 9) 4, pokrętło wyboru funkcji 5 przestaw ponownie w położenie „
około 1 minutę. W między czasie trzeba będzie prawdopodobnie opróżnić
fi liżankę. Na ten czas przerwij pracę.
Po upływie ok. 1 minuty ustaw pokrętło wyboru funkcji ponownie w poło-10)
żenie „
Zaczekaj, aż ponownie zapali się zielona lampka kontrolna podgrze-11)
wania 4. Podgrzewanie kończy się. Teraz możesz przygotować Espresso.
”.
PL
”. Pompa zaczyna tło-
”. Przelewaj wodę przez
Ekspres ciśnieniowy do kawy
29
PL
Przygotowanie Espresso
WSKAZÓWKA
W przypadku wytworzenia przed przygotowaniem Espresso gorącej pary ►
w urządzeniu, zaleca się najpierw przelać nieco gorącej wody. W przeciwnym wypadk
mleka z podstaw pustą fi liżankę. Obracaj pokrętłem regulacji pary 2
w kierunku „+“. Pokrętło wyboru funkcji 5 przestaw w położenie „
by przez dyszę płynęła gorąca woda. Zaczekaj parę sekund, a następnie
pokrętło wyboru funkcji 5 przestaw ponownie w położenie „“.
Ponownie przykręć przełącznik regulacji pary 2 (w kierunku „-“).
WSKAZÓWKA
Zawsze sprawdzaj, czy sitko Espresso ►0 q jest czyste i nie ma na nim
ostałości kawy po poprzednim przygotowywaniu Espresso.
poz
Po nagrzaniu urządzenia:
Aby przygotować jedną fi liżankę Espresso, do obudowy sitka w załóż
mniejsze sitko Espresso 0.
Aby przygotować dwie fi liżanki Espresso, do obudowy sitka w załóż
większe sitko Espresso q.
Do mniejszego sitka Espresso 12) 0 nasyp kawę do zaznaczenia Max. Ta ilość
odpowiada wagowo 7 g zmielonej kawy lub objętościowo płaskiej łyżce
z miarką 9.
Lub...
Do większego sitka Espresso q nasyp kawę do zaznaczenia Max. Ta ilość
odpowiada wagowo w przybliżeniu.7 g + 7 g zmielonej kawy, lub objętościowo dwóm płaskim łyżkom z miarką 9.
Ubij zmieloną kawę popychaczem w łyżce z miarkę 13) 9 lub w urządzeniu
6. Następnie w razie potrzeby uzupełnij zmieloną kawę tak, by zapełnić
całe sitko Espresso 0 q aż do zaznaczenia Max. Ponownie ubij zmieloną
kawę.
u Espresso może mieć przypalony smak. Pod spieniacz do
“,
30
WSKAZÓWKA
Ubijanie porcji zmielonej kawy jest najważniejszą czynności w przygoto-►
wywaniu Espresso. W przypadku mocnego ubicia zmielonej kawy, woda
będzie prz
słabszego ubicia zmielonej kawy, woda będzie przepływała szybciej i
powstanie mniejsza pianka.
epływała wolniej i powstanie więcej pianki. W przypadku
Ekspres ciśnieniowy do kawy
Obudowę sitka 14) w wsuń w urządzenie, zakładając je zaznaczeniem
„INSERT” w urządzeniu, a następnie obracając w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara aż do zaznaczenia „LOCK” w urządzeniu.
Pod otwory w obudowie na sitko podstaw jedną (lub dwie) fi liżankę(i). 15)
By kawa Espresso nie wystygła zbyt szybko, fi liżanki dobrze jest najpierw
ogrzać pod gorącą wodą.
Po zapaleniu się zielonej lampki kontrolnej podgrzewania 16) 4, pokrętło
wyboru funkcji 5 przestaw w położenie „
kawą Espresso.
OSTRZEŻENIE
W czasie napełniania się fi liżanki kawą Espresso nigdy nie
wyjmuj obudowy sitka w!
Gorące bryzgi kawy Espresso mogą spowodować poparzenia!
Przed zdjęciem obudowy sitka w, upewnij się zawsze, że pokrętło wybo-►
ru funkcji 5 jest us
Po napełnieniu fi liżanki(ek) odpowiednią ilością kawy (około 20 ml), pokrę-17)
tło wyboru funkcji 5 ustaw ponownie w położenie „
W tym momencie kawa Espresso jest gotowa do picia.
Po skończeniu przygotowywania Espresso zawsze opróżniaj sitko Espresso 18)
0 q. W tym celu podnieś dźwignię blokującą sitko e w taki sposób, by
sitko Espresso 0 q nie wypadło z obudowy w. Teraz usuń zawartość sitka
Espresso 0 q.
tawione w położeniu „”.
”. Filiżanka(i) napełniają się
”.
PL
WSKAZÓWKA
Dyszę gorącej wody ►t wymyj koniecznie po każdym użyciu. Zapoznaj
ym celu z rozdziałem „Czyszczenie i konserwacja”.
się w t
WSKAZÓWKA
Regularnie opróżniaj ociekacz ►r, z najpóźniej wtedy gdy zobaczysz
erwony pływak w wycięciu 7 kratki ociekającej 8.
cz
Ekspres ciśnieniowy do kawy
31
PL
WSKAZÓWKA
Do przygotowania kawy możesz też używać saszetek Espresso. Używaj ►
wyłącznie saszetek Espresso zgodnych ze standardem ESE.
andard ESE jest to wprowadzony przez jednego z wiodących produ-
St
centów saszetek Espresso system umożliwiający proste i czyste przygotowywanie kawy Espresso.
Nagrzej urządzenie, jak opisano powyżej w instrukcji.►
Na obudowę ►w załóż mniejsze sitk
jednej fi liżanki Espresso (jedna saszetka) lub większe sitko Espresso q
do przygotowania dwóch fi liżanek Espresso (dwie saszetki).
Espresso.
Załóż obudowę ►w z sitkiem Espresso 0 q i saszetką, zobacz opis
w rozdziale „Przygotowanie Espresso”.
Teraz postępuj zgodnie z opisem podanym w rozdziale „Przygotowanie ►
Espresso”.
zy tym uwagę na wskazówki podane na opakowaniu saszetek ►
Przygotowanie Cappuccino
OSTRZEŻENIE
Postępuj ostrożnie podczas korzystania z pary do spieniania
mleka!
Gorąca para lub gorące bryzgi mogą spowodować poparzenia!
Zawsze powoli obracaj pokrętłem regulacji pary ►2.
o Espresso 0 do przygotowania
32
Naczynie do spieniania (zwykle ze s
ciej chłodnym mlekiem.
Upewnij się, czy przełącznik regulacji pary 2) 2 jest zakręcony (obrócić do
oporu w kierunku „ - ”).
Spieniacz do mleka 3) z odsuń do boku. Spieniacz do mleka trzymaj za sam
uchwyt u.
Pokrętło wyboru funkcji 4) 5 obróć w położenie „
zielona lampka kontrolna podgrzewania 4.
P5) od spieniacz do mleka z podstaw puste naczynie. Powoli obracaj pokrętłem regulacji pary 2 w kierunku „+”. Z dyszy wydobywa się skroplona
para wodna/bryzgi. W ten sposób następuje oczyszczenie dyszy i obiegu
wody we wnętrzu urządzenia.
tali nierdzewnej) napełnij w jednej trze-1)
”. Zaczekaj, aż zapali się
Ekspres ciśnieniowy do kawy
Gdy z dyszy będzie się już wydostawała sama para, pokrętło regulacji 6)
pary 2 obracaj w kierunku „-”, aż ustanie wydobywanie się pary z dyszy.
Wylej wodę z naczynia.
Teraz przytrzymaj ręką naczynie do spieniania, by sprawdzić temperaturę 7)
mleka, a następnie umieść dyszę spieniacza mleka z w mleku. Naczynie do
spieniania trzymaj pod lekkim skosem.
Powoli obracaj pokrętłem regulacji pary 8) 2 w kierunku „+”.
Naczyniem do spieniania mleka wykonuj koliste ruchy trzymając przy tym 9)
końcówkę dyszy z niewielkim zanurzeniem w mleku: na tyle głęboko, by
mleko nie rozbryzgiwało się we wszystkich kierunkach i zarazem na tyle w
górze, by tworzyła się gęsta pianka. Głęboki dźwięk brzęczenia świadczy
o tym, spienianie przebiega we właściwy sposób.
Gdy pianka zacznie się podnosić, zanurz dyszę głębiej, by spienić następ-10)
ną „warstwę” i nie dopuścić do zagotowania piany.
Na końcu zanurz dyszę do samego dna i nieco przykręć pokrętło regulacji 11)
pary 2 by mleko się zagotowało. Naczynie do spieniania trzymaj pod lekkim skosem, by mleko łagodnie bąbelkowało podczas mieszania go dyszą.
Gdy pianka będzie już miała odpowiednią konsystencję, przykręć pokrętło 12)
regulacji pary 2 (do oporu w kierunku „ - “).
Dopiero wtedy wyjmij dyszę z mleka. 13)
Pokrętło wyboru funkcji 14) 5 obróć w położenie „
WSKAZÓWKA
Do przygotowania Cappuccino używaj zawsze większych fi liżanek niż ►
do Espresso, do których zmieści się porcja spienionego mleka.
gotowując Cappuccino postępuj dokładnie tak, jak podczas przygo-15)
Przy
towania Espresso (zobacz rozdział „Przygotowanie Espresso”/nie trzeba
podgrzewać urządzenia). Przelej o połowę mniej wody, niż w przypadku
przygotowywania Espresso (około 40 ml).
no jest gotowa. Możesz ją dosłodzić według gustu lub posypać kakao.
”.
PL
Ekspres ciśnieniowy do kawy
33
PL
WSKAZÓWKA
Spieniaczem do mleka ►z możesz też podgrz
kakao czy herbata.
WSKAZÓWKA
Spieniacz mleka ►z koniecznie wymyj po każdym użyciu. Zapoznaj się
ym celu z rozdziałem „Czyszczenie i konserwacja”.
w t
ewać inne napoje, takie jak
Wskazówki dotyczące spieniania mleka
W zasadzie każde mleko nadaje się do spieniania, także mleko sojowe i ■
ryżowe. Jednakże pewne gatunki mleka dają się spieniać tylko w ograniczonym zakresie.
Mleko odtłuszczone lub chude nie przypala się tak szybko jak mleko tłuste, ■
ale za to chudsze mleko słabiej się pieni. Najlepiej używać mleka o zawartości tłuszczu 3,5% lub 1,5%.
Dobr
ze schłodzone mleko lepiej się spienia niż mleko cieplejsze.■
Nie próbuj spieniać mleka dwukrotnie, gdyż może się ono przypalić.■
Zanim dodasz piankę do kawy Espresso, spienione mleko najpierw odstaw ■
na około 30 sekund. W ten sposób większe pęcherzyki powietrza znikną i
płynne mlek
piankę.
o nieco opadnie. Możesz wtedy dodać do Espr
esso delikatną
34
Ekspres ciśnieniowy do kawy
Przygotowanie wrzątku
Po nagrzaniu urządzenia:1)
P2) od spieniacz do mleka z podstaw pustą fi liżankę.
Po zapaleniu się zielonej lampki kontrolnej podgrzewania 3) 4, pokrętło regu-
lacji pary 2 przestaw w położenie „+”.
Pokrętło wyboru funkcji 4) 5 obróć w położenie „
się gorąca woda.
By przerwać nalewanie gorącej wody, przykręcić pokrętło regulacji pary 5) 2
(do oporu w kierunku „ - ”) i ustaw pokrętło wyboru funkcji 5 w położenie
„
”.
Wyłącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem 6) 3.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA
OBRAŻEŃ!
Przed czyszczeniem urządzenia najpierw wyjmij wtyczkę z gniazdka. Za-■
grożenie porażeniem prądem elektrycznym!
ed przystąpieniem do czyszczenia lub ponownego użycia odczekaj do ■
W żadnym r
Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym!
azie nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub w innej cieczy. ■
PL
”. Z dyszy wydobywa
Czyszczenie spieniacza do mleka
UWAGA - SZKODY MATERIALNE
Do czyszczenia urządzenia nie używaj nigdy szorujących, żrących ani che-■
micznych środków czyszczących. Powodują one zniszczenie powierzchni
urządzenia.
Bezpośrednio po użytku obróć pokrętło regulacji pary 1) 2 w położenie
„ + ” i zaczekaj chwilę, aż ulotni się cała para.
Przykręć pokrętło regulacji pary 2) 2 (do oporu w kierunku „ - ”), wyłącz
urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
Odczekaj do ostygnięcia dyszy.3)
Ściągnij dyszę i wymyj ją starannie w gorącej wodzie.4)
Sprawdź, czy mały otwór w dyszy nie został zatkany i ewentualnie prze-5)
czyść otwór igłą.
Ekspres ciśnieniowy do kawy
35
PL
Rurkę pary w spieniaczu mleka 6) z wytrzyj mokrą szmatką.
Załóż ponownie dyszę na rurkę pary.7)
Czyszczenie dyszy gorącej wody
Dyszę gorącej wody t wymyj po każdym użyciu.
Po przygotowaniu kawy Espresso/Cappuccino i zdjęciu sitka 1) w, wilgotną
szmatką wytrzyj całą powierzchnię dyszy gorącej wody t, by usunąć ewentualne pozostałości zmielonej kawy.
Pod dyszę gorącej wody 2) t podstaw pustą fi liżankę i pokrętło wyboru funkcji
5 przestaw w położenie „
i wypłukuje pozostałości zmielonej kawy.
Po upływie około 20 sekund ustaw pokrętło wyboru funkcji 3) 5 ponownie
w położenie „
“ i włącznikiem/wyłącznikiem 3 wyłącz urządzenie.
“. Z dyszy gorącej wody t wypływa woda,
Czyszczenie akcesoriów
Obudowę sitka 1) w, oba sitka Espresso 0 q, zbiornik na wodę 1 i kratkę
ociekającą 8 myj w gorącej wodzie.
WSKAZÓWKA
Dodanie płynu do mycia naczyń do wody podczas mycia urządzenia ►
może zepsuć smak kawy Espresso. Gdy zabrudzeń nie da się usunąć
samym płynem do m
dużą ilością czystej wody.
Wysusz wszystkie elementy urządzenia.2)
Ociekacz 3) r nadaje się do mycia w zmywarce do mycia naczyń.
ycia naczyń, elementy urządzenia spłucz do skutku
Czyszczenie urządzenia
Do czyszczenia urządzenia używaj wilgotnej szmatki. Ewentualnie na szmatkę
nanieś niewielką ilość płynu do mycia naczyń.
Odkamienianie urządzenia
Regularnie przeprowadzaj odkamienianie urządzenia. Po przygotowaniu około
200 fi liżanek Espresso należy odkamienić urządzenie. Termin ten może być różny w zależności od stopnia twardości wody.
Do odkamieniania używaj dostępnych w sprzedaży środków do odkamieniania
ekspresów do kawy. Postępuj tak zgodnie z instrukcją podaną na opakowaniu
środka do usuwania osadów z kamienia.
W razie braku dostępu do odkamieniacza, możesz postąpić w następujący
sposób:
36
Ekspres ciśnieniowy do kawy
Napełnij zbiornik 1) 1 wodą do zaznaczenia MAX.
W tej wodzie rozpuść 2 łyżki (ok. 30 gram) kwasku cytrynowego (dostępny 2)
w drogeriach lub aptekach).
Zbiornik z wodą 3) 1 umieść w urządzeniu.
Włącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem 4) 3. Pokrętło wyboru funkcji
5 musi być ustawione w położeniu „
zakręcone.
Załóż obudowę sitka 5) w bez kawy w urządzeniu i pod obudowę sitka w
podstaw fi liżankę. Po zapaleniu się zielonej lampki kontrolnej podgrzewania
4, pokrętło wyboru funkcji 5 przestaw ponownie w położenie „
Przelej ok. 2 fi liżanki wody, po czym zatrzymaj proces.6)
P7) od spieniacz do mleka z podstaw naczynie.
Pokrętło wyboru funkcji 8) 5 przestaw w położenie „Para” i zaczekaj, aż za-
pali się zielona lampka kontrolna podgrzewania 4. Powoli obracaj pokrętłem regulacji pary 2 w położenie „ + ”. Ustaw urządzenie na wytwarzanie
pary przez około 2 minuty.
Po upływie 2 minut zakręć pokrętło regulacji pary 9) 2, ustaw pokrętło wyboru funkcji 5 w położenie „
Odczekaj około 15 minut, aż odkamieniacz zadziała.10)
Powtórz kroki od 4 do 10 trzykrotnie.11)
Pokrętło wyboru funkcji 12) 5 przestaw w położenie „
do opróżnienia zbiornika 1.
Zb13) iornik na wodę 1 przepłucz pod bieżącą wodą i wlej czystą wodę do
zaznaczenia Max.
Pokrętło wyboru funkcji 14) 5 ustaw w położenie „
na lampka kontrolna podgrzewania 4.
Przelewaj wodę przez około 1 minutę.15)
Powtórz kroki od 13 do 15 trzykrotnie.16)
Jeszcze raz nalej wody do zbiornika 17) 1.
Pokrętło wyboru funkcji 18) 5 obróć w położenie „
Pod spieniacz do mleka 19) z podstaw naczynie i powoli obracaj pokrętłem
regulacji pary 2 w położenie „ + ” , gdy zapali się zielona lampka kontro-
lna podgrzewania 4.
Po upływie około 1 minuty zakręć pokrętło regulacji pary 20) 2, ustaw pokrętło
wyboru funkcji 5 w położenie „
” i wyłącz urządzenie.
”. Pokrętło regulacji pary 2 jest
”.
“ i przelej wodę aż
”, gdy zapali się zielo-
”.
” i wyłącz urządzenie.
PL
Ekspres ciśnieniowy do kawy
37
PL
Usuwanie usterek
UsterkaPrzyczynaPomoc
• Zmielona kawa jest zbyt mokra
i/lub mocno ubita.
• Przygotuj nową kawę Espresso
mniej ubijając kawę lub zmieniając gatunek kawy.
Espresso nie płynie
Espresso wycieka
przez krawędzie obudowy sitka w zamiast z
otworów.
Kawa Espresso jest
zimna.
• Brak wody w zbiorniku 1.• Nalej wodę do zbiornika 1.
• Zatkane otwory w obudowie
sitka.
• Obudowa sitka w została
nieprawidłowo założona.
• Zatkane otwory w obudowie
sitka.
• Na krawędziach obudowy
sitka w znajdują resztki kawy.
• Urządzenie nie zostało
nagrzane.
• Nie zapaliła się jeszcze
zielona lampka kontrolna
podgrzewania 4.
• Nie nagrzano fi liżanek.• Nagrzej fi liżanki.
• Wyczyść obudowę sitka w.
• Popraw zamocowanie
obudowy sitka w.
• Wyczyść obudowę sitka w.
• Usuń z krawędzi obudowy
sitka w resztki kawy.
• Nagrzej urządzenie.
• Zaczekaj, aż zapali się
zielona lampka kontrolna
podgrzewania 4.
Głośna praca pompy.
38
• W zbiorniku 1 nie ma wody.• Nalej wodę do zbiornika 1.
• Zbiornik z wodą 1 został
nieprawidłowo założony,
przez co woda nie dociera
do urządzenia.
• Załóż zbiornika z wodą 1
we właściwy sposób.
Ekspres ciśnieniowy do kawy
Pianka jest za jasna
(Espresso wypływa
szybko z obudowy
sitka w)
Pianka jest za ciemna
(Espresso wypływa
wolno z obudowy
sitka w)
• Za mało kawy.• Dodaj więcej kawy.
• Kawa została zmielona zbyt
grubo.
• Za dużo kawy.• Zmniejsz ilość kawy.
• Kawa została zmielona
zbyt drobno.
• Zatkane sitko.• Wyczyść sitko.
• Użyj specjalnej kawy do
przygotowywania Espresso.
• Użyj specjalnej kawy do
przygotowywania Espresso.
PL
• Mleko nie jest dostatecznie
Mleko nie chce się
spieniać.
zimne.
• Zanieczyszczony spieniacz
do mleka z.
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia razem
z normalnymi śmieciami domowymi.
Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2002/96/EC-WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Urządzenie utylizować w specjalistycznych zakładach utylizacji odpadów lub
w lokalnych składowiskach odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji
skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
• Użyj mleko z lodówki.
• Wyczyść spieniacz do mleka z.
Ekspres ciśnieniowy do kawy
39
PL
Gwarancja i serwis
Na niniejsze urządzenie otrzymujecie Państwo 3-miesięczną gwarancję rozpoczynającą się od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i
poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w
ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie
obejmuje szkód transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów
przemysłowych.
Gwarancja wygasa w razie niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użycia, zastosowania przemocy lub w przypadku ingerencji, nie podjętych przez
autoryzowaną placówkę serwisową. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej.
Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Ewentualne szkody i
wady stwierdzone w chwili zakupu należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Wszystkie naprawy wykonywane po upływie okresu gwarancji będą płatne.
Tisztelt Vásárló!
A készülék vásárlásával a SilverCrest minőségi terméke mellett döntött, mely
műszaki vonatkozásában és működésében a legmodernebb fejlesztési szabványnak felel meg.
Olvassa el az itt leírt tájékoztatást, hogy gyorsan megismerje készülékét és annak
funkcióit teljeskörűen tudja használni.
Legyen öröme a készülék használatában!
Információk a jelen használati útmutatóhoz
Ez a használati útmutató a SEM 1100 A1 eszpresszó kávéfőző része (a továbbiakban készüléknek nevezzük) és fontos tudnivalókat tartalmaz a készülék rendeltetésszerű használatára, biztonságára, beszerelésére, valamint kezelésére
vonatkozóan.
A használati útmutató mindig legyen a készülék közelében. A készülék kezelésével
megbízott valamennyi személynek el kell olvasnia.
Őrizze meg ezt a használati útmutatót és adja tovább a készülékkel, ha az más
kézbe kerül.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll.
Valemennyi jog, a fotomechanikai lejátszásra, sokszorosításra és különleges eljárás-
sal történő sokszorosítása (például adatfeldolgozással, adathordozóval és adathálózattal) vonatkozóak is még részlegesen is, valamint a tartalmi és módosítások
joga fenntartva.
42
Eszpresszó kávéfőző
A jótállás korlátozása
A jelen használati útmutatóban lévő valamennyi műszaki információ, a beszerelésre, csatlakoztatásra és kezelésre vonatkozó tudnivalók megfelelnek a nyomtatás
időpontjában aktuális változatnak, melybe legjobb tudomásunk szerint vontuk be
eddigi tapasztalatainkat és felismeréseinket.
A leírás adataiból, ábráiból és leírásaiból semmiféle igényt nem szabad levezetni.
A gyártó nem vállal felelősséget a leírás be nem tartásából, rendeltetésével el-
lentétes használatból, szakszerűtlen javítási munkából, engedély nélkül elvégzett
módosításból vagy a nem engedélyezett pótalkatrészekből eredő károkért.
Figyelmeztető utasítás
Az alábbi használati útmutatóban a következő fi gyelmeztető utasításokat használjuk:
FIGYELMEZTETÉS
Ennek a veszélyességi fokozatnak a fi gyelmeztető jele lehetsé-
ges veszélyes helyzetet jelöl.
Sérülést okozhat, ha nem tudjuk elkerülni ezeket a veszélyes helyzeteket.
Tartsa be a használati útmutatóban lévő fi gyelmeztető utasításokat, hogy ►
elkerülje a személyi kárt.
FIGYELEM
Ezen veszélyességi fokozat fi gy
anyagi kárt jelöl.
Anyagi kárt okozhat, ha nem tudjuk elkerülni ezeket a veszélyes helyzeteket.
Az anyagi kár elkerülése érdekében tartsa be a fi gyelmeztető utasításban ►
szereplő felszólítást.
HU
elmeztető utasítása lehetséges
TUDNIVALÓ
Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, melyek megkönnyítik a készülék ►
kezelését.
Eszpresszó kávéfőző
43
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék kizárólag eszpresszó/cappuccino készítésére és víz melegítésére
való. Kizárólag magán háztartásban való használatra szolgál. Ne használja kereskedelmi célra.
Más vagy ezen túlmenő használat rendeltetésellenesnek minősül.
HU
FIGYELMEZTETÉS
Nem a rendeltetésnek megfelelő használatból eredő veszély!
A készülék a nem rendeltetésnek megfelelő használatából és/vagy másfajta
használatából veszélyek adódhatnak.
A készüléket csak rendeltetésének megfelelően szabad használni. ►
Be kell tartani a jelen használati útmutatóban leírt eljárási módot. ►
Nem rendeltetésszerű használatból eredő kár esetén fellépő igények ki vannak
zár
a.
v
A kockázatot egyedül az üzemeltető viseli.
Biztonság
A „Biztonsági utasítások" című fejezetben a készülék kezelésével kapcsolatos fontos
biztonsági utasításokat ismerhet meg.
A készülék megfelel az előírt biztonsági utasításoknak. A szakszerűtlen használat
azonban személyi és anyagi kárt is okozhat.
Biztonsági utasítok
A készülék biztonságos használata érdekében tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat:
FIGYELMEZTETÉS - MEGSÉRHETI MAGÁT!
Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincsen-e rajta szemmel látható ■
kár. Ne működtessen hibás vagy leesett készüléket.
A készülék nem alk
ket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy
tapasztalatuk és ismeretük hián
ságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó
felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágítosották őket a készülék használatáról.
Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. ■
almas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermeke- ■
ya megakadályoznának abban, hogy bizton-
44
Eszpresszó kávéfőző
Csak engedélyezett szakemberrel vagy az ügyfélszolgáltassa javíttassa a ■
készüléket. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélyt jelenthet a felhasználó
számára. Ez
Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba! Áramütés veszélye! ■
Soha ne fogja meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel. ■
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket ■
azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
Megégetheti magát! Használat k
A készülék használatakor forró gőz keletkezik. Ügyeljen arra, hogy ne égesse ■
meg magát vele! Tartson elegendő távolságot a gőzhöz.
A k
észülék
tassa.
FIGYELEM - ANYAGI KÁR
A hibás részeket csak eredeti alkatrészekre szabad cserélni. Csak ezeknél ■
a részeknél tudjuk biztosítani, hogy megfelelnek a biztonsági elvárásoknak.
Védje a k
bele.
Védje a k
mérsékletingadozástól és a túl közeli hőforrásoktól (kályha, fűtőtest).
Soha ne merítse a készülék
Mindig húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból. Ne a vezetéknél fogva ■
húzza meg.
Üz
emeltetés k
Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön távműködtető rendszert a ■
készülék üzemeltetésére.
Soha ne üz
0°C alá süllyedhet. A készülékben kár keletkezhet, ha a vezetékekben vagy
a víztartályban megfagy a víz.
Ne üz
nálatra való.
enkívül a garancia is megszűnik.
et csak előírásszerűen beszerelt és földelt konnektorba csatlakoz- ■
észüléket a nedvességtől és ne engedje, hogy folyadék hatoljon ■
észüléket az ütődéstől, nedvességtől, portól, vegyszerektől, erős hő- ■
et vízbe vagy más folyadékba! ■
özben soha se hagyja a készüléket felügyelet nélkül. ■
emeltesse a k
emeltesse a készüléket a szabadban! Ez a készülék csak beltéri hasz- ■
észüléket olyan helyiségekben, ahol a hőmérséklet ■
özben néhán
y rész felforrósodhat! ■
HU
TUDNIVALÓ
A készüléket a garanciaidő alatt csak a gyártó által engedélyezett ügy- ►
félszolgálat javíthatja, különben az utána előforduló kár esetén már nem
ényes a garancia.
érv
Eszpresszó kávéfőző
45
HU
A csomag tartalma és annak hiánytalanságának
ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS
Fulladásveszély!
A csomagolóanyag nem játékszer. Fulladás veszélye áll fenn. ►
A készüléket szabványszerűen az alábbi elemekkel szállítjuk:
eszpresszó k
szűrő ▯
nagy eszpresszó szűrő ▯
kis eszpresszó szűrő ▯
mérőkanál tömködővel ▯
használati utasítás ▯
TUDNIVALÓ
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható ►
sérülés.
duljon az ügyfélszolgálati forródrótunkhoz, ha a csomag hiányos cso- ►
For
magolás vagy szállítás miatt hiányos vagy sérült lenne.
ávéfőző ▯
A csomagolás hulladékelhelyezése
A csomagolás védi a készüléket a szállítás közben előfordulható károktól. A csomagolóanyagok környezetbarát módon és a hulladékszétválasztás szempontja
szerint kerültek kiválasztásra, ezért újrahasznosíthatóak.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást
visszajuttatjuk az anyagkörforgásba. A kiselejtezett csomagolóanyagokat a helyi
érvényes előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban.
46
TUDNIVALÓ
Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia ►
ideje alatt, hogy garancia esetén rendesen vissza lehessen csomagolni
bele.
Eszpresszó kávéfőző
Kezelőelemeke
1 víztartály
2 gőzszabályzó kapcsoló
3 ki/be kapcsoló
4 zöld melegítésjelző lámpa
5 funkcióválasztó forgókapcsoló
6 tömködő
7 mélyedés a piros úszóhoz
8 lecsöpögtető rács
9 mérőkanál beépített tömködővel
0 kis eszpresszó szűrő
q nagy eszpresszó szűrő
w szűrőtartó
e szűrőblokkoló
r csepptálca
t forróvizes öblítő
z tejhabosító
u nyél
i piros felmelegedést jelző lámpa
HU
Műszaki adatok
Hálózati feszültség220 - 240 V ˜ 50 Hz
Névleges teljesítmény1100 W
szivattyúnyomáskb. 1,5 MPa (15 bar)
víztartály (Max)
Eszpresszó kávéfőző
1,5 liter
47
HU
Első használat
Tisztítsa meg a szűrőtartót 1) w, a mérőkanalat 9, az eszpresszószűrőt 0 q,
a lecsöpögtető rácsot 8 és a víztartályt 1 a „Tisztítás és ápolás“ részben
leírtak alapján.
Helyezze a készüléket sima és hőálló felületre. Ügyeljen arra, hogy a konnektor 2)
elérhető közelben legyen.
Úgy helyezze be a lecsöpögtető rácsot 3) 8 , hogy a piros úszó belenyúljon
a lecsöpögtető rácsban 8 lévő kihagyáson 7 át.
Dugja a hálózati dugaszt egy konnektorba.4)
Az első használat előtt az alábbiak alapján járjon el, hogy a belső vezetéke-5)
ket megtisztítsa:
Engedjen át kb. 5 csészényi eszpresszóhoz elegendő vizet a készüléken. 6)
Ehhez olvassa el a „Kezelés“ című részt.
Kb. 30 percig hagyja, hogy gőz képződjön. Ehhez olvassa el a „Kezelés“ 7)
című részt.
TUDNIVALÓ
Első használatkor előfordulhat, hogy a szivattyú hallhatóan működik, zaj ►
hallatszik, de nem jön ki víz a készülékből. Ebben az esetben fordítsa el
a gőzszabályzó kapcsolót
a készülék vezetékeiből. Kb. 20 másodperc múlva kiment a levegő, nem
hallatszik zaj és víz jön ki a készülékből.
2 a „+“ irányába, hogy kijöhessen a levegő
Használat
A víztartály feltöltése
TUDNIVALÓ
Eszpresszó ill. cappuccino készítéséhez kizárólag friss ivóvizet használjon. ►
Húzza ki felfele a víztartályt 1) 1, nyissa ki a fedelét és töltse meg vízz
Töltsön bele legalább a Min jelölésig vizet.
Ne töltsön bele a Max jelölésnél több vizet.
Úgy tolja vissza a víztartályt 2) 1 a készülékre, hogy a készüléken lévő sínekbe
csússzon és szorosan illeszkedjen.
A víztartályt ■1 úgy is feltöltheti, hogy lev
nyissa ki a víztartály fedelét és töltsön bele egy üveggel vizet. Közben ügyeljen
arra, hogy ne folyjon víz a víztartály 1 mellé.
48
el:
eszi a készülékről. Ehhez egyszerűen
Eszpresszó kávéfőző
Felmelgítés használat előtt
Mielőtt eszpresszót vagy cappucinót készítene, fel kell melegednie a készüléknek.
Kapcsolja be a készüléket a rajta lévő 1) kapcsolóval 3. A funkcióválasztó
forgókapcsoló 5 „
A piros melegítésjelző lámpa 2) i világít.
Várja meg, amíg a zöld melegítésjelző lámpa 3) 4 kezd el világítani.
Ekkor készíthet eszpresszót vagy cappuccinót.
“ helyzetben áll.
Felmelegítés hosszabb szünet után
Ha hosszabb ideig nem használta a készüléket, az alábbi módon melegítse fel:
Töltsön vizet a víztartályba 1) 1.
Helyezze a nagy 2) q vagy kis eszpresszó szűrőt 0 a szűrőtartóba w.
Úgy helyezze a szűrőtartót 3) w a készülékbe, hogy a készüléken lévő „INSERT“
jelölésnél helyezi be, majd az óramutató járásával ellentétes irányba a készüléken lévő „LOCK“ jelölésig fordítja el.
Helyezzen egy csészét a szűrőtartó alá 4) w.
Csukja be a gőzszabályzó kapcsolót 5) 2 (egészen ütközésig „ - “ irányba
elfordítva).
Kapcsolja be a készüléket a rajta lévő kapcsolóval 6) 3 .
A piros melegítésjelző lámpa 7) i világít.
Fordítsa el a funkcióválasztó kapcsolót 8) 5 „
kezdi a vizet a készülékbe szivattyúzni. Amint a víz kilép a szűrőtartó nyílásából, fordítsa el a funkcióválasztó forgókapcsolót 5 „“ helyzetbe.
Amint világítani kezd a zöld melegítésjelző lámpa 9) 4 , fordítsa el a funkcióválasztó forgókapcsolót 5 „
cig. Lehet, hogy közben ki kell üríteni a csészét. Ehhez röviden állítsa meg a
folyamatot.
Kb. 1 perc után fordítsa el a funkcióválasztó kapcsolót „10)
Várja meg, amíg a zöld melegítésjelző lámpa 11) 4 kezd el világítani. A melegí-
tés ezzel befejeződött. Elkezdheti az eszpresszót készíteni.
“ helyzetbe. Folyassa át a vizet kb. 1 per-
HU
“ helyzetbe. A szivattyú meg-
“ helyzetbe.
Eszpresszó kávéfőző
49
HU
Eszpresszó készítése
TUDNIVALÓ
Amennyiben az eszpresszó készítése előtt forró gőzt engedett ki a gépből, ►
azt javasoljuk, hogy az eszpresszó készítése előtt egy kis forró vizet engedjen ki a gépből, mert k
íze lesz. Tartson egy üres csészét a tejhabosító z alá. Lassan fordítsa el a
gőzszabályzó kapcsolót 2 a „+“ irányába. Fordítsa el a funkcióválasztó
kapcsolót 5 „
náhány másodpercig, mielőtt megint „“ helyzetbe fordítja a funkcióválasztó kapcsolót 5. Ezután zárja el a gőzszabályzó kapcsolót 2
(„-“ irányba).
TUDNIVALÓ
Mindig győződjön meg arról, hogy az eszpresszó szűrő ►0 q tiszta
legyen és ne legy
Ha a készülék felmelegedett:
Eszpresszó készítéséhez helyezze a kis eszpresszó szűrőt 0 a szűrőtartóba
w. Két eszpresszó készítéséhez helyezze a nagy eszpresszószűrőt q a
szűrőtartóba w.
Töltse meg a kis eszpresszó szűrőt 12) 0 a Max jelölésig eszpresszóporral. Ez
kb. 7g pornak vagy egy csapott mérőkanálnak 9 felel meg.
vagy...
Töltse meg a nagy eszpresszó szűrőt q a Max jelölésig eszpresszóporral.
Ez kb. 7g + 7g pornak vagy két csapott mérőkanálnak 9 felel meg.
Tömörítse az eszpresszóport a mérőkanálon 13) 9 vagy a készüléken 6 lévő
tömködő segítségével. Ezután töltsön még bele szükség esetén további eszpresszóport, hogy az eszpresszószűrő 0 q a Max jelölésig fel legyen töltve.
Ezután ismét tömörítse össze az eszpresszóport.
ülönben előfordulhat, hogy az eszpresszónak égett
“ helyzetbe, hogy forró víz jöjjön ki a fúvókából. Várjon
en benne maradék eszpresszó kávé.
50
TUDNIVALÓ
Az eszpresszó por tömörítése az eszpresszó készítésének fontos állomása. ►
Ha nagyon erősen tömörítjük az eszpresszó őrölt kávét, az eszpresszó
lassan folyik le és több krém k
akkor az eszpresszó gyorsan folyik le és nem keletkezik annyi hab.
eletkezik. Ha nem tömörítjük annyira össze,
Eszpresszó kávéfőző
Úgy helyezze a szűrőtartót 14) w a készülékbe, hogy a készüléken lévő „INSERT“
jelölésnél helyezi be, majd az óramutató járásával ellentétes irányba a készüléken lévő „LOCK“ jelölésig fordítja el.
Tegyen egy (vagy két) csészét a szűrőtartó nyílása alá. Azt ajánljuk, hogy 15)
előtte öblítse ki a csészéket forró vízzel, hogy az eszpresszó ne hűljön ki olyan
gyorsan.
Ha világítani kezd a zöld melegítésjelző lámpa 16) 4 , fordítsa el a funkcióválasztó forgókapcsolót 5 „
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne vegye ki a szűrőtartót w, míg az eszpresszó kifolyik!
A forró eszpresszó kispriccelhet és megégetheti magát vele!
Mindig győződjön meg arról, hogy a funkcióválasztó forgókapcsoló ►5
“ jelzésen legyen, mielőtt kiveszi a szűrőtartót w.
a „
Ha a csésze kellően megtelt (kb. 20 ml), fordítsa vissza a funkcióválasztó 17)
forgókapcsolót 5 „
Elfogyaszthatja az eszpresszót.
Használat után mindig szedje ki az eszpresszó kávéport az eszpresszószűrőből 18)
0 q. Ehhez hajtsa fel a szűrőblokkolót e, hogy az eszpresszószűrő 0 q
ne eshessen ki a szűrőtartóból w. Vegye ki az eszpresszószűrőt 0 q.
TUDNIVALÓ
A forróvizes öblítőt ►t használat után mindig tisztítsa meg. Ehhez olvassa
Tisztítás és ápolás“ fejezetet.
el a „
“ helyzetbe. Az eszpresszó kifolyik a csészékbe.
“ helyzetbe.
HU
TUDNIVALÓ
Rendszeresen, de legkésőbb akkor ürítse ki a csepptálcát ►r, ha a piros
úszó megjelenik a lecsöpögtető r
Eszpresszó kávéfőző
ács 8 kihagyásán 7.
51
HU
TUDNIVALÓ
Eszpresszó kávépárnát is használhat eszpresszó készítéséhez. Használjon ►
az ESE-szabványnak megfelelő eszpresszó kávépárnát.
Az ESE-szabv
elfogadott rendszerről van szó, mely lehetővé teszi az eszpresszó egyszerű
és tiszta elkészítését.
Melegítse fel a készüléket a fent leírt módon. ►
Helyezze az egy eszpresszóhoz való kis eszpresszószűrőt ►0 (egy párnát)
vagy a k
szűrőtartóba w.
Helyezze a párnát (vagy párnákat) az eszpresszószűrő ►0 q közepébe.
egye fi gyelembe az eszpresszó kávépárna gyártójának utasítását is.
V
Helyezze bele a szűrőtartót ►w az eszpresszószűrővel 0 q és a párnával
az „Eszpresszó készítése" című fejezet szerint.
Az „Eszpresszó készítése" című fejezet szerint járjon el. ►
ány esetében vezető eszpresszó kávépárna-gyártók által
ét eszpresszóhoz való nagy eszpresszószűrőt q (két párna) a
Cappuccino készítése
FIGYELMEZTETÉS
Legyen óvatos, ha gőzzel habosítja a tejet!
A forró gőz vagy a forró kispriccelő folyadék megégetheti!
Mindig lassan kezelje a gőzszabályzó kapcsolót ►2.
52
Töltsön egy habosító edényt (lehetőleg r
hideg tejjel.
Győződjön meg arról, hogy a gőzszabályzó kapcsoló 2) 2 be van csukva
(ütközésig fordítsa el „ - “ irányba).
Tolja el oldalra a tejhabosítót 3) z. Közben csak a nyelénél u fogja meg.
Fordítsa el a funkcióválasztó kapcsolót 4) 5 „
a zöld melegítésjelző lámpa 4 kezd el világítani.
Tartson egy üres edényt a tejhabosító alá 5) z. Lassan fordítsa el a gőzsza-
bályzó kapcsolót 2 a „+“ irányába. Kondenzált víz/kispriccelő víz jön ki
a fúvókából. Így lehet megtisztítani a fúvókát és a készülék belsejében lévő
vízkörforgást.
ozsdamentes acélból) harmadáig 1)
“ helyzetbe. Várja meg, amíg
Eszpresszó kávéfőző
Ha csak gőz jön ki a fúvókából, fordítsa el a gőzszabályzó kapcsolót 6) 2
a „-“ irányába, míg nem jön ki több gőz a fúvókából. Öntse ki a vizet az
edényből.
Tartsa a habosító edényt a kezébe, hogy érezze a tej hőmérsékletét, és eny-7)
hén vezesse be a tejhabosító z fúvókáját a tejbe. Közben kicsit ferdén tartsa
a habosító edényt.
Lassan fordítsa el a gőzszabályzó kapcsolót 8) 2 a „+“ irányába.
Körbe-körbe mozgassa a habosító edényt és közben tartsa a fúvója csúcsát ki-9)
csivel a tej felülete alá: elég mélyen ahhoz, hogy a tej ne spricceljen ki minden
irányba és elég magasan ahhoz, hogy vastag hab képződjön. Ha helyesen
csinálja, mély búgó hang hallatszik.
Ha felszáll a tejhab, elég mélyre vigye be a fúvókát, hogy a következő „réteget" 10)
habosítsa fel és nehogy leégjen a hab.
Végül teljesen merítse bele a fúvókát és kicsit zárja el a gőzszabályzó kapcso-11)
lót 2 , hogy a tej felmelegedjen. Tartsa kicsit ferdén a habosító edényt, hogy
a tej kicsit lötyögjön benne, míg a fúvókával megkavarja.
Ha a tejhab elérte kívánt állagát, zárja el a gőzszabályzó kapcsolót 12) 2
(ütközésig fordítsa el „- “ irányba).
Csak ezután húzza ki a fúvókát a tejből. 13)
Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót 14) 5 „
TUDNIVALÓ
Cappuccino készítésére mindig nagyobb csészét használjon, mint az esz- ►
presszónál, mert még a felhabosított tejnek is bele kell férnie a csészébe.
A cappuccino készítések
(lásd az „Eszpresszó készítése" című résznél / felmelegíteni már nem szükséges). A vizet kb. csak dupla annyi ideig hagyja átfolyni, mint az eszpresszónál
(kb. 40 ml).
Kapcsolja ki a készüléket a rajta lévő kapcsolóval 16) 3.
Tegye a felhabosított tejet az előtte elkészített eszpresszóhoz. Ekkor kész van 17)
a cappuccino. Ízlés szerint megcukrozhatja vagy kakaóport szórhat rá.
or ugyanúgy járjon el, mintha eszpresszót csinálna 15)
“ helyzetbe.
HU
Eszpresszó kávéfőző
53
HU
TUDNIVALÓ
A tejhabosítóval ►z más italokat is felmelegíthet, mint például k
teát.
TUDNIVALÓ
A tejhabosítót ►z használat után mindig tisztítsa meg. Ehhez olvassa el
Tisztítás és ápolás“ fejezetet.
a „
Ötletek a tejhab készítéséhez
Alapvetően bármilyen fajta tejet lehet habosítani, szója- vagy rizstejet is. ■
Azonban néhány tejfajtát csak korlátozva lehet habosítani.
A fölözött vagy sovány tej nem ég le olyan könnyen, mint a zsíros tej, túl ala- ■
csony zsírtartalom esetén azonban fennáll annak a kockázata, hogy a tejet
nem lehet jól felhabosítani. Ezért lehetőleg 3,5%-os v
tejet használjon.
A jól lehűtött tejet jobban fel lehet habosítani, mint a kevésbé hideget. ■
Ne habosítsa fel a tejet kétszer, mert különben leég. ■
A felhabosított tejet hagyja kb. 30 másodpercig állni, mielőtt az eszpresszóra ■
rátenné a habot. Így a nagyobb buborékok szétpukkadnak és a még folyék
on
y tej lemegy az aljára. Ezután ráteheti a kisbuborékos habot az eszpresz-
szóra.
akaót vagy
agy 1,5%-os zsírtartalmú
54
Eszpresszó kávéfőző
Vízforralás
Ha a készülék felmelegedett:1)
Tegyen egy csészét a tejhabosító 2) z alá.
Ha a zöld melegítésjelző lámpa 3) 4 világít, fordítsa el a gőzszabályzó kap-
víz jön ki.
Ha meg akarja állítani, hogy forró víz jöjjön ki, csukja be a gőzszabályzó 5)
kapcsolót 2 (ütközésig a „ - “ irányába) és állítsa a funkcióválasztó kapcsolót 5 „
Kapcsolja ki a készüléket a rajta lévő kapcsolóval 6) 3 .
“ helyzetbe.
Tiszítás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS - MEGSÉRHETI MAGÁT!
Mindig húzza ki a csatlakozót a konnektorból, ha tisztítja a készüléket. ■
Áramütés veszélye!
Mindig hagyja lehűlni a készülék
Megégetheti magát!
Soha ne merítse a készülék
“ helyzetbe. A fúvókából forró
HU
et, mielőtt nekikezd a készülék tisztításának. ■
et vízbe vagy más folyadékba! Áramütés veszélye! ■
A tejhabosító tisztítása
FIGYELEM - ANYAGI KÁR
Soha ne használjon súroló, erős vagy vegyi tisztítószert a készülék tisztításához, ■
mert az kárt tehet a készülék felületében.
Fordítsa el a gőzszabályzó kapcsolót 1) 2 közvetlenül használat után „ + “
irányba és engedje le pár másodpercig a gőzt.
Csukja be a gőzszabályzó kapcsolót 2) 2 (ütközésig fordítsa el „ - “ irányba),
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozót.
Hagyja kihűlni a fúvókát.3)
Húzza le a fúvókát és alaposan tisztítsa meg meleg vízben.4)
Ellenőrizze, hogy a fúvókában lévő kis lyuk nincsen-e eltömődve és szükség 5)
esetén tisztítsa meg egy tűvel.
Eszpresszó kávéfőző
55
HU
Tisztítsa meg a tejhabosító 6) z gőzölő csövét egy nedves ronggyal.
Tolja vissza a fúvókát a gőzölő csőre. 7)
Forróvizes öblítés tisztítása
A forróvizes öblítőt t használat után mindig tisztítsa meg.
Miután elkészítette az eszpresszót/cappuccinot és levette a szűrőtartót 1) w,
törölje le a forróvizes öblítés t egész felületét egy nedves kendővel, hogy
eltávolítsa a visszamaradt őrölt kávét.
Ezután helyezzen egy üres csészét a forróvizes öblítés 2) t alá és fordítsa el a
funkcióválasztó kapcsolót 5 „
lép ki és kiöblíti a visszamaradt őrölt kávét.
Kb. 20 másodperc elteltével állítsa megint a funkcióválasztó kapcsolót 3) 5 „
helyzetbe és kapcsolja ki a készüléket a kapcsolóval 3.
A tartozékrészek tisztítása
A szűrőtartót 1) w, mindkét eszpresszószűrőt 0 q, a víztartályt 1 és a lecsöpögtető rácsot 8 meleg vízben tisztítsa.
TUDNIVALÓ
Ha mosogatószert tesz a vízbe, előfordulhat, hogy az eszpresszó más ►
ízű lesz tőle. Ha a szennyeződést csak mosogatószerrel lehet eltávolítani,
mindig öblítse le a tart
Szárítsa meg valamennyi tartozékot.2)
A csepptálcát 3) r mosogatógépben is tisztíthatja.
ozékrészeket bő tiszta vízzel.
“ helyzetbe. A forróvizes öblítésből t víz
“
A készülék tisztítása
A készüléket nedves ronggyal tisztítsa. Szükség esetén tegyen egy kis mosogatószert a rongyra.
A készülék vízkőlerakódásának feloldása
Rendszeresen oldja le a vízkövet a gépről. Kb. 200 eszpresszókészítés után oldja
le a vízkövet. A víz keménységi fokától függően az érték eltérő lehet.
Vízkőoldáshoz használjon eszpresszó kávéfőzőhöz való hagyományos vízkőoldót.
A vízkőoldó használati utasítása szerint járjon el.
Ha nincsen vízkőoldója, az alábbi módon is próbálkozhat:
Töltse fel a tartályt 1) 1 a MAX jelzésig.
Oldjon fel benne 2 kanál (kb. 30 g) citromsavat (illatszerboltban vagy gyógy-2)
szertárban kapható).
Helyezze be a víztartályt 3) 1 a készülékbe.
56
Eszpresszó kávéfőző
Kapcsolja be a készüléket a kapcsolóval 4) 3. A funkcióválasztó forgókapcsoló
5 „“ helyzetben álljon. A gőzszabályzó kapcsoló 2 be van csukva.
Helyezze a szűrőtartót 5) w üresen a készülékbe és tegyen egy csészét a szűrőtartó w alá. Amint világítani kezd a zöld melegítésjelző lámpa 4, állítsa a
funkcióválasztó forgókapcsolót 5
Folyasson át a gépen kb. 2 csészényi vizet és utána állítsa meg a folyamatot. 6)
Tartson egy edényt a tejhabosító 7) z alá.
Állítsa a funkcióválasztó forgókapcsolót 8) 5 „Gőz“ helyzetbe és várja meg,
míg világít a zöld melegítésjelző lámpát 4. Lassan fordítsa el a gőzszabályzó kapcsolót 2 „ + “ ra. Várja meg, hogy a készülék kb. 2 percig gőzt
készítsen.
2 perc múlva csukja be a gőzszabályzó kapcsolót 9) 2, állítsa a funkcióválasztó
forgókapcsolót 5 „
A vízkőoldót hagyja rajta kb. 15 percig. 10)
Ismételje meg háromszor a 4-10. lépést.11)
Utána állítsa a funkcióválasztó forgókapcsolót 12) 5 „
folyassa át rajta a vizet, míg a víztartály 1 ki nem ürül.
Tiszta vízzel öblítse ki a víztartályt 13) 1 és töltse fel a Max jelölésig tiszta vízzel.
Amint világítani kezd a zöld melegítésjelző lámpa 14) 4 , állítsa a funkcióválasztó
forgókapcsolót 5
Engedje átfolyni rajta a vizet.15)
Ismételje meg háromszor a 13-15. lépést.16)
Töltsön még egyszer vizet a víztartályba 17) 1.
Fordítsa el a funkcióválasztó kapcsolót 18) 5 „
Tartsa az edényt a tejhabosító 19) z alá és fordítsa el lassan a gőzszabályzó
kapcsolót 2 „ + “-ra, amint a zöld melegítésjelző lámpa 4 világít.
Kb. 1 perc múlva csukja be a gőzszabályzó kapcsolót 20) 2, állítsa a funkcióvá-
lasztó forgókapcsolót 5 „
“-re és kapcsolja ki a készüléket.
helyzetbe.
helyzetbe.
“ helyzetbe és addig
“ helyzetbe.
“-re és kapcsolja ki a készüléket.
HU
Eszpresszó kávéfőző
57
HU
Hibaelhárítás
ZavarOkA probléma orvoslása
• Újra készítsük el az eszpresszót,
közben azonban ne tömörítsük
olyan nagyon az eszpresszó kávéport, vagy teljesen cseréljük ki.
Az eszpresszó nem
folyik ki.
• Az eszpresszó kávépor túl nedves és/vagy nagyon szorosan
van tömörítve.
• Nincsen víz a víztartályban 1.• Töltsön vizet a víztartályba 1.
Az eszpresszó kicsepeg
a szűrőtartó w szélén
és nem annak a nyílásán folyik át.
Az eszpresszó hideg.
A szivattyú hangosan
működik.
• A szűrőtartó lyukai el vannak
tömődve.
• A szűrőtartó w nincsen
megfelelően behelyezve.
• A szűrőtartó nyílásai el vannak
tömődve.
• Eszpresszó őrölt kávé van a
szűrőtartó w szélén.
• A készülék nem melegedett fel.• Melegítsük elő a készüléket.
• A zöld melegítésjelző lámpa 4
még nem világított.
• A csészéket nem melegítette
elő.
• A víztartály 1 üres.• Töltsön vizet a víztartályba 1.
• A víztartály 1 nincsen meg-
felelően behelyezve, így a víz
nem tud bejutni a készülékbe.
• Tisztítsa meg a szűrőtartót w.
• A szűrőtartó w nincsen
megfelelően behelyezve.
• Tisztítsa meg a szűrőtartót w.
• A szűrőtartó w széléről szedjük
le az eszpresszó kávémaradványt.
Várja meg, amíg a zöld
melegítésjelző lámpa 4 világít.
• Melegítse elő a csészéket.
• Megfelelően helyezzük be a
víztartályt 1.
58
Eszpresszó kávéfőző
A krém túl világos (az
eszpresszó gyorsan
folyik ki a szűrőtartóból
w)
• Túl kevés az eszpresszópor.• Használjon több eszpresszóport.
• Az eszpresszó túl durvára van
őrölve.
• Csak speciális eszpresszóhoz
való őrölt kávét használjon.
• Túél sok az eszpresszópor.
A krém túl sötét (az
eszpresszó lassan folyik
ki a szűrőtartóból w)
A tej nem habosodik fel.
• Az őrölt kávé túl fi nomra vagy
őrölve vagy nedves.
• A szűrő el van tömődve.• Tisztítsa meg a szűrőt.
• A tej nem elég hideg.
• A tejhabosító z koszos.• Tisztítsa meg a tejhabosítót z.
Ártalmatlanítás
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
A termék az európai 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) irányelv alá tartozik..
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye fi gyelembe az aktuális előírásokat. Kétségek
esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
• Használjon kevesebb eszpresszó
port.
HU
• Csak speciális eszpresszóhoz
való őrölt kávét használjon.
• Használjon olyan tejet, ami a
hűtőszekrényben volt.
Eszpresszó kávéfőző
59
HU
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra,
kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra készült.
A garancia visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása
vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő
üzleteink hajtottak végre, érvényét veszti. Az ön törvényes jogait ez a garancia
nem korlátozza.
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez vonatkozik a cserélt
vagy javított részekre is. Az esetlegesen már a vásárláskor meglévő károkat és
hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás
dátuma után jelezni kell. A garancia lejárta után esedékes javítások költségtérítésesek.
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680
e-mail: support.hu@kompernass.com
Spoštovana stranka,
z nakupom tega aparata ste se odločili za kakovostni izdelek znamke Silver-
Crest, ki ustreza najbolj modernim standardom razvoja na področju tehnike in
funkcionalnosti.
Preberite informacije v teh navodilih, da se boste hitro seznanili s svojim aparatom
in boste njegove funkcije lahko izkoristili v celoti.
Želimo vam veliko veselja pri uporabi aparata.
Informacije o teh navodilih za uporabo
Ta navodila za uporabo so sestavni del kompleta aparata za espresso SEM 1100
A1 (spodaj imenovanega aparat) in vam nudijo pomembna navodila za predvideno
uporabo, varnost in upravljanje aparata.
Navodila za uporabo morajo zmeraj biti na razpolago v bližini aparata. Prebrati
in upoštevati jih mora vsaka oseba, ki aparat uporablja.
Ta navodila za uporabo dobro shranite in jih skupaj z aparatom predajte naslednjemu lastniku.
Avtorske pravice
Ta dokumentacija je zaščitena z avtorskimi pravicami.
Vse pravice, tudi pravica fotomehanskega predvajanja, razmnoževanja in distribu-
cije s pomočjo posebnih postopkov (na primer obdelave podatkov, s podatkovnimi
nosilci in omrežji), tudi deloma, ter vsebinske in tehnične spremembe pridržane.
62
Avtomat za espresso
Omejitev odgovornosti
Vse tehnične informacije, podatki in napotki, vsebovani v teh navodilih za uporabo, ustrezajo stanju tehnike v trenutku tiska in jih podajamo ob upoštevanju naših
dosedanjih izkušenj in znanja po najboljši vesti in zavesti.
Iz navedb, slik in opisov v teh navodilih za uporabo ni moč izpeljevati nobenih
zahtevkov.
Proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti za škodo zaradi neupoštevanja
teh navodil, nepredvidene uporabe, nestrokovnih popravil, nedovoljenih izvedenih
sprememb ali uporabe nedovoljenih nadomestnih delov.
Opozorila
V teh navodilih za uporabo se uporabljajo naslednja opozorila:
OPOZORILO
Opozorilo te stopnje nevarnosti označuje morebitno nevarno
situacijo.
Če se nevarni situaciji ne izognete, to lahko privede do poškodb.
Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite poškodbe oseb. ►
POZOR
Opozorilo te stopnje nevarnosti označuje morebitno mat
škodo.
Če se tej situaciji ne izognete, to lahko privede do materialne škode.
Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite materialno škodo. ►
SI
erialno
NAPOTEK
Napotek označuje dodatne informacije, ki vam olajšajo rokovanje ►
z aparatom.
Avtomat za espresso
63
SI
Predvidena uporaba
Ta aparat služi izključno za pripravo espressa/cappuccina in za segrevanje vode.
Namenjen je izključno za uporabo v zasebnih gospodinjstvih. Ne uporabljajte ga
v komercialne namene.
Vsaka druga ali drugačna uporaba velja za nepredvideno.
OPOZORILO
Nevarnost zaradi nepredvidene uporabe!
V primeru nepredvidene uporabe in/ali druge vrste uporabe, kot je navedena
tukaj, aparat lahko predstavlja vir nevarnosti.
Aparat uporabljajte izključno v skladu s predvideno uporabo. ►
Upoštevajte postopke, opisane v teh navodilih za uporabo. ►
Zahtevki kakršne koli vrste na podlagi škode zaradi nepredvidene uporabe so
izključeni.
veganje nosi izključno uporabnik.
T
Varna uporaba
V poglavju „Varnostni napotki“ najdete pomembna navodila za varno rokovanje
z aparatom.
Ta aparat ustreza predpisanim varnostnim določilom. Vendar pa lahko nepravilna
uporaba privede do osebne in materialne škode.
Varnostni napotki
Za varno rokovanje z aparatom upoštevajte naslednje varnostne napotke:
64
OPOZORILO - NEVARNOST POŠKODB!
Preverite aparat pred uporabo glede zunanjih vidnih poškodb. Poškodovanega ■
aparata ne uporabljajte, ravno tako tudi ne, če vam je padel dol.
a izdelek ni namenjen temu, da bi ga uporabljale osebe (tudi otroci ne) z ■
T
omejenimi fi zičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in/ali znanjem, r
ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo izdelka.
Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z aparatom. ■
azen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna
Avtomat za espresso
Popravila aparata naj izvaja le pooblaščeno strokovno podjetje ali servisna ■
služba. Zaradi nestrokovnih popravil lahko pride do bistvene nevarnosti za
uporabnik
Aparata ne potapljajte pod vodo ali v druge tekočine. Nevarnost električnega ■
udara!
Apar
Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable naj vam takoj zamenja poob- ■
laščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
Ne
Med uporabo aparata nastaja vroča sopara. Pazite, da se pri uporabi ne ■
oparite! Do vroče pare ohranjajte zadostno razdaljo.
Apar
pisih.
POZOR - MATERIALNA ŠKODA
Okvarjeni deli aparata se lahko zamenjajo le za originalne nadomestne dele. ■
Samo pri teh delih je zagotovljeno, da izpolnjujejo varnostne zahteve.
temperature in bližino virov toplote (peči, radiatorji).
Apar
Iz omrežne vtičnice zmeraj odstranite omrežni vtič;nikoli ne vlecite za kabel. ■
Aparata med obratovanjem nikoli ne pustite brez nadzora. ■
Za upravljanje aparata ne uporabljajte eksterne stikalne ure ali ločenega ■
daljinskega sistema.
Apar
blizu 0 °C. Če zamrzne voda v napeljavi ali v posodi za vodo, se aparat
lahko pošk
Aparata nikoli ne uporabljajte na prostem. Ta aparat je predviden le za upo- ■
rabo v notranjih prostorih.
e. Poleg tega pa garancijska pravica neha veljati.
oli ne prijemajte z mokrimi ali vlažnimi rokami. ■
ata nik
arnost opeklin! Nekateri deli se med uporabo zelo segrejejo! ■
v
at priključite samo na omr
ed vlago in vdorom tekočin. ■
oli ne potopite pod vodo ali druge tekočine! ■
ata nik
oli ne uporabljajte v prostorih, kjer vladajo temperature pod ali ■
ata nik
oduje.
ežno vtičnico, instalirano in ozemljeno po pred- ■
SI
NAPOTEK
Med garancijsko dobo sme popravila aparata izvajati le servisna služba, ►
ki jo je proizvajalec pooblastil za to, drugače v primeru nastale škode
zahtevki iz naslo
Avtomat za espresso
va garancije niso več možni.
65
SI
Vsebina kompleta/pregled aparata po dobavi
OPOZORILO
Nevarnost zadušitve!
Uporaba embalažnih materialov za igro ni dovoljena. ►
Obstaja nevarnost zadušitve.
Aparat se standar
Aparat za espresso ▯
Držalo za cedila ▯
Veliko cedilo za espresso ▯
Majhno cedilo za espresso ▯
Merilna žlica s potiskalom ▯
Navodila za uporabo ▯
NAPOTEK
Komplet preverite glede obsega dobave in vidnih poškodb. ►
V primeru nepopolne dobave ali poškodb zaradi pomanjkljive embalaže ►
ter transporta se obrnite na telefonsko servisno službo.
dno dobavi z naslednjimi komponentami:
Odstranjevanje embalaže
Embalaža aparat zaščiti pred poškodbami pri transportu. Embalažni materiali so
izbrani v skladu s primernostjo za varovanje okolja in odstranjevanje ter jih lahko
oddate za recikliranje.
Povrnitev embalaže v krog materialov pomeni prihranek surovin in zmanjšanje
količine odpadkov. Nepotreben embalažni material oddajte v skladu z lokalnimi
veljavnimi predpisi.
66
NAPOTEK
Če je to možno, med garancijsko dobo originalno embalažo hranite, da ►
aparat lahko v primeru uveljavljanja garancije pravilno zapakirate.
Avtomat za espresso
Upravljalni elementi
1 Posoda za vodo
2 Stikalo za paro
3 Stikalo za vklop/izklop
4 Zelena kontrolna lučka segrevanja
5 Vrtljivo stikalo za funkcije
6 Potiskalo
7 Odprtina za rdeči plovec
8 Rešetka za odcejanje
9 Merilna žlica s potiskalom
0 Majhno cedilo za espresso
q Veliko cedilo za espresso
w Držalo za cedila
e Pritrdilni nastavek za cedila
r Prestrezna posoda za kapljice
t Priprava za vročo vodo
z Priprava za mlečno peno
u Ročaj
i Rdeča kontrolna lučka segrevanja
SI
Tehnični podatki
Omrežna napetost220–240 V ˜ 50 Hz
Nazivna moč1100 W
Tlak črpalkepribl. 1,5 MPa (15 bar)
Posoda za vodo (najv.)
Avtomat za espresso
1,5 litra
67
SI
Pred prvo uporabo
Očistite držalo za cedila 1) w, merilno žlico 9, cedila za espresso 0 q,
rešetko za odcejanje 8 in posodo za vodo 1, kot je opisano v poglavju
„Čiščenje in nega“.
Aparat postavite na ravno površino, odporno na vročino. Pazite na to, da je 2)
omrežna vtičnica dosegljiva.
Vstavite rešetko za odcejanje 3) 8, tako da rdeči plovec sega skozi odprtino 7
v rešetki za odcejanje 8.
Omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico.4)
Pred prvo uporabo očistite notranje napeljave, kot sledi:5)
Skozi aparat pustite steči vodo za okrog 5 skodelic espressa. V zvezi s tem 6)
preberite poglavje „Uporaba“.
Aparat naj okrog 30 sekund ustvarja paro. V zvezi s tem preberite poglavje 7)
„Uporaba“.
NAPOTEK
Pri prvi uporabi se lahko zgodi, da črpalka že slišno deluje in se sliši hrup, ►
vendar pa iz aparata ne prihaja voda. V tem primeru obrnite stikalo za
2 v smeri „+“, tako da iz napeljav aparata lahko uhaja zrak. Čez
paro
okrog 20 sekund je zrak ušel, hrup izgine in iz aparata izstopa voda.
Uporaba
Polnjenje posode za vodo
NAPOTEK
Za pripravo espressa/cappuccina uporabljajte izključno svežo pitno vodo. ►
Potegnite posodo za vodo 1) 1 navzgor, odprite pokr
z vodo:
Vodo nalijte najmanj do oznake Min.
Nikoli ne dolijte toliko vode, da bi segala čez oznako Max.
Potisnite posodo za vodo 2) 1 ponovno na aparat, tako da zdrsne navzdol po
vodilih aparata in se temu trdno prilega.
Posodo za vodo ■1 lahko napolnite tudi, ne da bi jo vzeli z aparata.
V ta namen pr
s steklenico ali podobnim. Pri tem pazite, da vam voda ne steče mimo posode
za vodo 1.
68
eprosto odprite pokrov posode za vodo in vanjo dolijte vodo
ov in posodo napolnite
Avtomat za espresso
Segrevanje pred vsako uporabo
Preden lahko začnete pripravljati espresso ali cappuccino, se aparat mora segreti.
Aparat vklopite s 1) stikalom za vklop/izklop 3. Vrtljivo stikalo za funkcije 5
je v položaju „
Rdeča kontrolna lučka segrevanja 2) i sveti.
Počakajte, da zasveti zelena kontrolna lučka segrevanja 3) 4.
Sedaj lahko začnete pripravljati espresso/cappuccino.
“.
Segrevanje po daljšem mirovanju
Aparat segrejte takole, če ga dlje časa niste uporabljali:
Posodo za vodo 1) 1 napolnite z vodo.
Veliko 2) q ali majhno cedilo za espresso 0 vstavite v držalo za cedila w.
Vstavite držalo za cedila 3) w v aparat, tako da ga vanj vstavite ob oznaki
„INSERT“ in ga potem obrnete v nasprotni smeri urnega kazalca, do oznake
„LOCK“ na aparatu.
Postavite skodelico pod držalo za cedila 4) w.
Obrnite stikalo za paro 5) 2 v zaprt položaj (v smeri „ - “ do konca).
Aparat vklopite s stikalom za vklop/izklop 6) 3.
Rdeča kontrolna lučka segrevanja 7) i sveti.
Obrnite vrtljivo stikalo za funkcije 8) 5 v položaj „
vodo v aparat. Kakor hitro voda začne izstopati iz odprtin držala za cedila,
vrtljivo stikalo za funkcije 5 ponovno obrnite v položaj „“.
Kakor hitro zelena kontrolna lučka segrevanja 9) 4 zasveti, obrnite vrtljivo stikalo
za funkcije 5 v položaj „
Mogoče boste vmes skodelico morali sprazniti. V ta namen postopek na kratko
zaustavite.
Čez okrog 1 minuto vrtljivo stikalo za funkcije ponovno obrnite v položaj 10)
„
“.
Počakajte, da ponovno zasveti zelena kontrolna lučka segrevanja 11) 4.
Segrevanje je zaključeno. Sedaj lahko pripravite espresso.
“. Voda naj teče skozi aparat okrog 1 minuto.
SI
“. Črpalka začne črpati
Avtomat za espresso
69
SI
Priprava espressa
NAPOTEK
Če ste pred pripravo espressa iz aparata dobili vročo paro, vam priporo- ►
čamo, da pred pripravljanjem espressa iz aparata vzamete malce vroče
vode. Drugač
Postavite prazno skodelico pod pripravo za mlečno peno z. Stikalo za
paro 2 obrnite v smeri „+“. Obrnite vrtljivo stikalo za funkcije 5 v po-
ložaj „
preden vrtljivo stikalo za funkcije 5 ponovno obrnete v položaj „“.
Potem stikalo za paro 2 ponovno zaprite (v smeri „-“).
NAPOTEK
Zmeraj zagotovite, da je cedilo za espresso ►0 q čisto in da v njem ni
v kave za espresso.
ostanko
Ko je aparat segret:
Za pripravo enega espressa vstavite majhno cedilo za espresso 0 v držalo
za cedila w.
Za pripravo dveh espressov vstavite veliko cedilo za espresso q v držalo za
cedila w.
Napolnite majhno cedilo za espresso 12) 0 s kavo za espresso do oznake Max.
To ustreza okrog 7 g kave oziroma eni poravnani merilni žlici 9.
ali...
Napolnite veliko cedilo za espresso q s kavo za espresso do oznake Max.
To ustreza okrog 7 g + 7 g kave oziroma dvema poravnanima merilnima
žlicama 9.
Kavo za espresso potlačite s pomočjo potiskala na merilni žlici 13) 9 ali na aparatu 6. Potem po potrebi dodajte še več kave za espresso, tako da je cedilo
za espresso 0 q napolnjeno do oznake Max. Potem kavo za espresso
ponovno potlačite.
e se lahko zgodi, da bo espresso imel malce prižgan okus.
“, tako da iz šobe izstopi vroča voda. Počakajte nekaj sekund,
70
NAPOTEK
Tlačenje kave za espresso je bistvenega pomena za pripravo espressa. Če ►
kavo za espresso zelo močno potlačite, se bo voda skozi kavo za espresso
elo počasi in nastala bo lepa krema. Če kave za espresso ne
stekala z
potlačite preveč, se bo espresso stekel skozi hitro in nastalo bo le malo
kreme.
Avtomat za espresso
Vstavite držalo za cedila 14) w v aparat, tako da ga vanj vstavite ob oznaki
„INSERT“ in ga potem obrnete v nasprotni smeri urnega kazalca, do oznake
„LOCK“ na aparatu.
Postavite eno ali dve skodelici pod odprtine držala za cedila. Priporočamo, 15)
da skodelice prej splaknete z vročo vodo, da se espresso ne bo tako hitro
ohladil.
Ko hitro zelena kontrolna lučka segrevanja 16) 4 sveti, lahko vrtljivo stikalo za
funkcije 5 obrnete v položaj „
OPOZORILO
Med iztekanjem espressa držala za cedila w nikoli ne odstranite!
Pri tem bi prišlo do brizgov vročega espressa, ki lahko povzroči poškodbe!
Zmeraj se prepričajte, ali je vrtljivo stikalo za funkcije ►5 na „
odstranite držalo za cedila w.
Ko so skodelice napolnjene do želene količine (okrog 20 ml), obrnite vrtljivo 17)
stikalo za funkcije 5 ponovno v položaj „
Sedaj lahko espresso pijete.
Po vsaki uporabi kavo za espresso odstranite iz cedila za espresso 18) 0 q.
V ta namen pritrdilni nastavek za cedila e obrnite navzgor, tako da cedilo
za espresso 0 q ne more pasti iz držala za cedila w. Cedilo za espresso
0 q sedaj spraznite.
“. Espresso začne teči v skodelico(e).
“, preden
“.
SI
NAPOTEK
Pripravo za vročo vodo ►t po vsaki uporabi nujno očistite. V ta namen
eberite poglavje „Čiščenje in nega“.
pr
NAPOTEK
Prestrezno posodo za kapljice ►r redno praznite, najpozneje pa, ko je
viden r
Avtomat za espresso
deči plovec v odprtini 7 rešetke za odcejanje 8.
71
SI
NAPOTEK
Za pripravo espressa lahko uporabljate tudi blazinice za espresso. ►
Uporabljajte le blazinice za espresso, ki ustrezajo standardu ESE.
Pri standardu ESE gr
blazinic za espresso in ki omogoča preprosto in čisto pripravo espressa.
Aparat segrejte, kot je opisano zgoraj. ►
Vstavite majhno cedilo za espresso ►0 za en espresso v dr
(za eno blazinico) ali pa veliko cedilo za espresso q za dva espressa (za
dve blazinici).
Blazinice dajte na sredino cedila za espresso ►0 q. Pri tem upoštev
napotke na embalaži blazinic za espresso.
Vstavite držalo za cedila ►w s cedilom za espresso 0 q in blazinico,
kot je opisano v poglavju „Priprava espressa“.
Sedaj postopajte, kot je opisano v poglavju „Priprava espressa“. ►
Priprava cappuccina
OPOZORILO
Bodite previdni pri rokovanju s paro za pripravo mlečne pene!
Vroča para ali vroči brizgi privedejo do poškodb!
Stikalo za paro ►2 zmeraj uporabljajte počasi.
e za sistem, ki so ga prevzeli vodilni proizvajalci
žalo za cedila w
ajte
72
Napolnite posodo za penjenje (najbolje iz nerjavnega jekla) do tr
s hladnim mlekom.
Zagotovite, da je stikalo za paro 2) 2 zaprto (obrnite ga do konca v smeri
„ - “).
Potisnite pripravo za mlečno peno 3) z na stran in ven. Pri tem jo prijemajte le
za ročaj u.
Obrnite vrtljivo stikalo za funkcije 4) 5 v položaj „
zelena kontrolna lučka segrevanja 4.
Postavite prazno posodo pod pripravo za mlečno peno 5) z. Stikalo za paro
2 počasi obračajte v smeri „+“. Iz šobe prihaja kondenzirana voda/brizgi.
Tako se očisti šoba in krogotok vode v notranjosti aparata.
“. Počakajte, da zasveti
etjine 1)
Avtomat za espresso
Ko iz šobe izstopa le še para, stikalo za paro 6) 2 obrnite v smeri „-“, dokler
para povsem ne neha prihajati iz šobe. Vodo v posodi zlijte vstran.
Posodo za penjenje sedaj držite v roki, da boste začutili temperaturo mleka, 7)
potem pa šobo priprave za mlečno peno z rahlo položite v mleko. Pri tem
posodo za penjenje držite malce poševno.
Stikalo za paro 8) 2 počasi obračajte v smeri „+“.
Posodo za penjenje pomikajte v krogu in pri tem konico šobe držite malce 9)
pod površino mleka: šoba mora biti dovolj globoko, da mleko ne brizga na
vse strani, in dovolj visoko, da nastane debela pena. Če postopate pravilno,
boste slišali globok brneč zvok.
Ko se mlečna pena začne dvigati, šobo pomaknite malce globlje, da spenite 10)
naslednjo „plast“ in preprečite zažganost pene.
Na koncu šobo v celoti potopite v mleko in stikalo za paro 11) 2 malce zaprite,
tako da se mleko segreje. Posodo za penjenje držite rahlo poševno, tako da
se mleko nežno vrtinči, medtem ko ga mešate s šobo.
Ko mlečna pena doseže želeno konsistenco, stikalo za paro 12) 2 zaprite
(obrnite ga do konca v smeri „ - “).
Šele potem šobo vzemite iz mleka. 13)
Obrnite vrtljivo stikalo za funkcije 14) 5 v položaj „
NAPOTEK
Za pripravo cappuccina zmeraj uporabljajte večje skodelice kot za espresso, ►
ker boste kavi dodali še spenjeno mleko.
Pri pripravi cappuccina postopajte točno tak
poglavje „Priprava espressa“/segrevanje ni več potrebno). Voda naj se skozi
aparat steka samo dvakrat tako dolgo kot za espresso (okrog 40 ml).
Aparat izklopite s stikalom za vklop/izklop 16) 3.
Potem pripravljenemu espressu dodajte spenjeno mleko. Cappuccino je sedaj 17)
narejen. Po želji ga lahko sladkate ali pa ga potresete s kakavom v prahu.
“.
o kot pri pripravi espressa (glejte 15)
SI
Avtomat za espresso
73
NAPOTEK
S pripravo za mlečno peno ►z lahko segrejete tudi druge tekočine, kot na
akav ali čaj.
primer k
NAPOTEK
Pripravo za mlečno peno ►z po vsaki uporabi nujno očistite. V ta namen
eberite poglavje „Čiščenje in nega“.
pr
SI
Nasveti za mlečno peno
Načeloma lahko spenite vsako vrsto mleka, tudi sojino ali riževo mleko. Neka- ■
tere vrste mleka pa se dajo speniti le s težavo.
Posneto ali nemastno mleko se ne zažge tako hitro kot polnomastno mleko, pri ■
premajhni količini maščobe pa obstaja nevarnost, da se mleka ne da dobro speniti. Zato po možnosti upor
Dobro ohlajeno mleko je lažne speniti kot manj hladno. ■
Mleka ne penite dvakrat, ker se bo zažgalo. ■
Spenjeno mleko pustite stati okrog 30 sekund, preden peno daste na espresso. ■
Tako se bodo večji mehurčki razpočili, še tekoče mleko pa se bo usedlo na
dnu. F
ino peno potem lahk
abljajte mleko s 3,5 % ali 1,5 % deleža maščobe.
o daste na espresso.
74
Avtomat za espresso
Priprava vroče vode
Ko je aparat segret:1)
Postavite prazno skodelico pod pripravo za mlečno peno 2) z.
Ko zelena kontrolna lučka segrevanja 3) 4 zasveti, obrnite stikalo za paro 2
v položaj „ + “.
Obrnite vrtljivo stikalo za funkcije 4) 5 v položaj „
voda.
Če želite prekiniti dovod vode, zaprite stikalo za paro 5) 2 (obrnite ga do konca v
smeri „ - “) in potem prestavite vrtljivo stikalo za funkcije 5 v položaj „
Aparat izklopite s stikalom za vklop/izklop 6) 3.
Čiščenje in nega
OPOZORILO - NEVARNOST POŠKODB!
Pred čiščenjem aparata vedno prej potegnite omrežni vtič iz omrežne vtičnice. ■
Nevarnost električnega udara!
enjem ali ponovno uporabo aparata zmeraj najprej počakajte, da se ■
Pred čišč
ta ohladi. Nevarnost opeklin!
Aparata nik
električnega udara!
Čiščenje priprave za mlečno peno
oli ne potopite pod vodo ali druge tekočine! Nevarnost ■
“. Iz šobe izstopi vroča
“.
SI
POZOR - MATERIALNA ŠKODA
Za čiščenje aparata nikoli ne uporabljajte ostrih, agresivnih ali kemičnih ■
sredstev za čiščenje. Taka sredstva poškodujejo površino aparata.
Obrnite stikalo za par
da uhaja para.
Zaprite stikalo za paro 2) 2 (obrnite ga do konca v smeri „ - “), aparat izklopite
in omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
Počakajte, da se šoba ohladi.3)
Šobo potegnite dol in jo temeljito očistite v topli vodi. 4)
Preverite, ali je majhna luknja v šobi zamašena in jo po potrebi očistite 5)
z iglo.
Avtomat za espresso
o 1) 2 takoj po uporabi na „ + “ in nekaj sekund pustite,
75
SI
Očistite cevko za paro na pripravi za mlečno peno 6) z z vlažno krpo.
Šobo ponovno potisnite na cevko za paro.7)
Čiščenje nastavka za vročo vodo
Pripravo za vročo vodo t po vsaki uporabi očistite.
Ko ste espresso/cappuccino pripravili in ste odstranili držalo za cedila 1) w,
celotno površino priprave za vročo vodo t obrišite z vlažno krpo, tako da
odstranite vse ostanke mlete kave.
Potem pod nastavek za vročo vodo 2) t postavite prazno skodelico in obrnite
vrtljivo stikalo za funkcije 5 na položaj „
vročo vodo t in odplakne še zadnje ostanke mlete kave.
Čez okrog 20 sekund vrtljivo stikalo za funkcije 3) 5 ponovno prestavite v
položaj „
“ in napravo izklopite s stikalom za vklop/izklop 3.
Čiščenje delov pribora
Očistite držalo za cedila 1) w, obe cedili za espresso 0 q, posodo za vodo
1 in rešetko za odcejanje 8 v topli vodi.
NAPOTEK
Če v vodo daste pomivalno sredstvo, se lahko zgodi, da bo to vplivalo na ►
okus espressa. Če umazanijo lahko odstranite le s pomivalnim sredstvom,
takšne dele pozneje splahnite z velik
Vse dele obrišite.2)
Prestrezna posoda za kapljice 3) r je primerna za čiščenje v pomivalnem stroju.
“. Voda izstopa iz nastavka za
o čiste vode.
Čiščenje aparata
Aparat očistite z vlažno krpo. Po potrebi na krpo dajte malce sredstva za pomivanje.
Odstranjevanje vodnega kamna v aparatu
Vodni kamen v aparatu redno odstranjujte. Ko ste izvedli okrog 200 postopkov
priprave espressa, morate odstraniti vodni kamen v aparatu. Odvisno od stopnje
trdote vode na vašem območju je ta vrednost lahko tudi drugačna.
Uporabite običajno sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna iz aparatov za
espresso iz trgovine. Postopajte, kot je opisano v navodilih za uporabo sredstva
za vodni kamen.
Če nimate sredstva za odstranjevanje vodnega kamna, tega lahko odstranite tudi
takole:
Posodo za vodo 1) 1 napolnite z vodo do oznake Max.
76
Avtomat za espresso
V vodi raztopite dve žlici (okrog 30 gramov) citronske kisline (dobite jo 2)
v drogerijah ali lekarnah).
Posodo za vodo 3) 1 vstavite v aparat.
Vklopite aparat s stikalom za vklop/izklop 4) 3. Vrtljivo stikalo za funkcije 5 se
mora nahajati v položaju „
Vstavite držalo za cedila 5) w brez kave za espresso v aparat in pod držalo za
cedila w postavite skodelico. Kakor hitro zelena kontrolna lučka segrevanja 4
zasveti, obrnite vrtljivo stikalo za funkcije 5 v položaj „
Skozi aparat naj steče za okrog 2 skodelici vode, potem pa postopek zaus-6)
tavite.
Pod pripravo za mlečno peno 7) z postavite posodo.
Obrnite vrtljivo stikalo za funkcije 8) 5 v položaj „Para“ in počakajte, da zelena
kontrolna lučka segrevanja 4 zasveti. Stikalo za paro 2 počasi obrnite na
„ + “. Aparat naj okrog 2 minuti ustvarja paro.
Čez 2 minuti stikalo za paro 9) 2 zaprite, prestavite vrtljivo stikalo za funkcije
5 na „
Sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna pustite delovati za okrog 15 minut.10)
Korake 4 do 10 ponovite trikrat.11)
Potem vrtljivo stikalo za funkcije 12) 5 prestavite v položaj „
teči skozi aparat tako dolgo, dokler posoda za vodo 1 ni prazna.
Posodo za vodo 13) 1 splahnite s čisto vodo in vanjo nalijte čisto vodo do oznake
Max.
Prestavite vrtljivo stikalo za funkcije 14) 5 v položaj „
kontrolna lučka segrevanja 4 zasveti.
Voda naj steče skozi aparat.15)
Korake 13 do 15 ponovite trikrat.16)
Posodo za vodo 17) 1 še enkrat napolnite z vodo.
Obrnite vrtljivo stikalo za funkcije 18) 5 v položaj „
Pod pripravo za mlečno peno 19) z držite posodo in stikalo za paro 2 počasi
obračajte na „ + “ , kakor hitro zelena kontrolna lučka segrevanja 4 zasveti.
Čez pribl. 1 minuto stikalo za paro 20) 2 zaprite, prestavite vrtljivo stikalo za
funkcije 5 na „
“ in aparat izklopite.
“ in aparat izklopite.
“. Stikalo za paro 2 je zaprto.
“.
“ in pustite vodo
“, kakor hitro zelena
“.
SI
Avtomat za espresso
77
Odprava napak
NapakaVzrokPomoč
• Kava za espresso je preveč
vlažna in/ali premočno
potlačena.
• Ponovno začnite s pripravo
espressa, vendar pri tem kave za
espresso ne potlačite tako temeljito
ali pa jo v celoti zamenjajte.
Espresso ne teče
več ven.
SI
Espresso kaplja čez rob
držala za cedila w
namesto iz odprtin.
Espresso je hladen.
• Ni vode v posodi za vodo 1.
• Luknje v odprtinah držala
za cedila so zamašene.
• Držalo za cedila w ni bilo
pravilno vstavljeno.
• Odprtine držala za cedila
so zamašene.
• Na robu držala za cedila w
se nahajajo ostanki kave za
espresso.
• Aparat ni bil vnaprej segret.• Aparat najprej segrejte.
• Zelena kontrolna lučka segrevan-
ja 4 še ni zasvetila.
• Skodelice niso bile prej segrete. • Skodelice najprej segrejte.
• Posodo za vodo 1 napolnite
z vodo.
• Držalo za cedila w očistite.
• Držalo za cedila w vstavite
pravilno.
• Držalo za cedila w očistite.
• Ostanke kave za espresso očistite
z roba držala za cedila w.
• Počakajte, da zasveti zelena
kontrolna lučka segrevanja 4.
Črpalka deluje
zelo glasno.
78
• Posoda za vodo 1 je prazna.
• Posoda za vodo 1 ni pravilno
vstavljena, tako da voda ne
pride v aparat.
• Posodo za vodo 1 napolnite
z vodo.
• Posodo za vodo 1 vstavite
pravilno.
Avtomat za espresso
Krema je presvetla
(espresso teče hitreje iz
držala za cedila w).
• Premalo kave za espresso.• Uporabite več kave za espresso.
• Kava za espresso je preveč
grobo mleta.
• Preveč kave za espresso.• Uporabite manj kave za espresso.
• Uporabite kavo, ki je namenjena
posebej za pripravo espressa.
Krema je pretemna
(espresso teče počasneje
iz držala za cedila w).
Mleko se ne peni.
• Kava je prefi no mleta
• Cedilo je zamašeno.• Cedilo očistite.
• Mleko ni dovolj mrzlo.• Uporabite mleko iz hladilnika.
• Priprava za mlečno peno z
Odstranitev
Odstranitev aparata
Aparata nikakor ne odvrzite v običajne hišne smeti.
Ta izdelek je podvržen evropski direktivi 2002/96/EC-WEEE
(ang. Waste Electrical and Electronic Equipment).
Aparat za espresso oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov,
ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno
veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
ali prevlažna.
je umazana.
• Uporabite kavo, ki je namenjena
posebej za pripravo espressa.
SI
• Pripravo za mlečno peno z
očistite.
Avtomat za espresso
79
SI
Garancija in servis
Za ta aparat prejmete 3 leta garancije od datuma nakupa. Aparat je bil skrbno
proizveden in pred dobavo natančno preverjen.
Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno
brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja samo za napake pri materialu ali proizvodnji, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali
akumulatorjev. Proizvod je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno
uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilne uporabe, uporabe sile in pri posegih, ki jih ni
izvedel pooblaščeni servis, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta
garancija ne omejuje.
Garancijska doba se zaradi jamstva ne podaljša. To velja tudi za zamenjane
in popravljene dele. Poškodbe in pomanjkljivosti, ki so prisotne že ob nakupu,
je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.
Popravila, potrebna po poteku garancijske dobe, je treba plačati.
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
koupí tohoto přístroje jste se rozhodli pro kvalitní výrobek značky SilverCrest,
který vzhledem na techniku a funkčnost odpovídá nejmodernějšímu standardu
vývoje.
Přečtěte si zde obsažené informace, aby jste se s Vaším přístrojem co nejrychleji
obeznámili a mohli jeho funkce využívat v plném rozsahu.
Přejeme Vám hodně radosti při jeho používání.
Informace k tomuto návodu k obsluze
Tento návod k obsluze je součástí kávovaru espresso SEM 1100 A1 (dále označen jako přístroj) a poskytne Vám důležité informace pro použití dle předpisů, pro
bezpečnost a obsluhu přístroje.
Návod k obsluze musí být neustále k dispozici v blízkosti přístroje. Musí si jej přečíst
a používat každá osoba, která je pověřená obsluhou přístroje.
Tento návod k obsluze dobře uschovejte a dejte jej následníkovi spolu s přístrojem.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Všechna práva, a i fotomechanická reprodukce, rozmnožování a rozšiřování pro-
střednictvím zvláštního procesu (například zpracování dat, nosiče dat a datové
sítě), i jenom částečně, jakož obsahové a technické změny, jsou vyhrazeny.
82
Espresovač
Omezení ručení
Všechny technické informace, údaje a pokyny pro obsluhu, obsažené v tomto
návodu k obsluze, odpovídají aktuálnímu stavu v době tisku a byly provedeny se
zřetelem na dosavadní zkušenosti a poznatky dle nejlepšího vědomí.
Z údajů, obrázků a popisů v tomto návodu nelze odvodit žádné nároky.
Výrobce nepřebírá ručení za škody, vzniklé na základě nedodržení návodu, na
základě použití ne dle předpisů, neodborných oprav, nedovoleně provedených
změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů.
Výstražná upozornění
V předloženém návodu k obsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
VÝSTRAHA
Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje možná
nebezpečná situace.
Pokud se nezabrání nebezpečné situaci, může vést tato ke zraněním.
Proto třeba následovat pokynům v tomto výstražném upozornění pro ►
zabránění zranění osob.
POZOR
Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje možná
hmotná škoda.
okud se nezabrání této nebezpečné situaci, může vést tato ke hmotným
P
škodám.
Proto třeba následovat pokynům v tomto výstražném upozornění pro ►
zabránění hmotných škod.
CZ
Espresovač
UPOZORNĚNÍ
Upozornění označuje dodatečné informace, které ulehčí manipulaci ►
s přístrojem.
83
CZ
Použití dle předpisů
Tento přístroj je určen výhradně pro přípravu espressa/cappuccina a pro ohřev
vody. Je určen výhradně pro použití v domácnostech. Nepoužívejte jej komerčně.
Jiné, než k tomu určené použití,platí jako použití ne podle předpisů.
VÝSTRAHA
Nebezpečí na základě použití ne dle předpisů!
Z důvodu neodborného použití a použití ne dle předpisů a/nebo použití
jiného druhu mohou z přístroje vycházet různá nebezpečí.
Přístroj používat výlučně dle předpisů. ►
Dodržovat postup, popsaný v tomto návodu k obsluze. ►
Nároky jakéhokoliv druhu kvůli poškození, které vzniklo na základě neodborného
použití,jsou vyloučen
Riziko nese sám v plném rozsahu provozovatel.
Bezpečnost
V kapitole "Bezpečnostní pokyny", získáte důležitá bezpečnostní upozornění, týkající
se zacházení s přístrojem.
Tento přístroj odpovídá příslušně předepsaným bezpečnostním ustanovením.
Neodborné použití však může vést k jeho poškození a zranění osob.
y.
Bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci s přístrojem dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Zkontrolujte přístroj před použitím na vnější viditelná poškození. Vadný nebo ■
na zem padlý přístroj neuvádějte do provozu.
ístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které ■
Tento př
mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaž
dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj
používat.
Děti by měly být pod dohledem, abyste měli jistotu, že si s přístrojem nehrají. ■
84
e by jej používaly pod bezpečnostním
Espresovač
Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými odbornými podniky ■
nebo službou zákazníkům. Neodborné opravy mohou způsobit závažná
nebezpečí pro uživ
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin. Nebezpečí úrazu elekt- ■
rickým proudem!
Nikdy nesahejte na př
Pro zabránění vzniku nebezpečí nechte poškozenou síťovou zástrčku nebo ■
poškozený napájecí kabel vyměnit okamžitě autorizovaným odborným personálem nebo službou zák
Nebezpečí popálení! Někter
Při používání přístroje se vytvoří horké páry. Třeba dávat pozor, aby nedošlo ■
k opaření párou! Udržujte dostatečnou vzdálenost k páře.
T
ístroj připojte pouze do řádně instalované a uzemněné zásuvky. ■
ento př
POZOR - VĚCNÉ ŠKODY
Závadné stavební součásti se smí nahradit pouze originálními náhradními díly. ■
Pouze při těchto dílech je zaručeno, že se splní bezpečnostní požadavky.
Chraňte přístroj před vlhkostí a pronikání kapalin. ■
Chraňte přístroj před nárazy, vlhkostí, prachem, chemikáliemi, silnými výkyvy ■
teplot a před příliš blízkými tepelnými zdroji (pečicí trouby, radiátory).
Př
oj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! ■
ístr
Vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky; nikdy netahejte za kabel. ■
Během provozu nikdy nenechte přístroj bez dozoru. ■
Pro provoz přístroje nikdy nepoužívejte externí časovač nebo separátní systém ■
k dálkovému ovládání.
Nepr
vozujte přístroj nikdy v místnostech, ve kterých je teplota pod nebo ■
o
kolem 0°C. Při zamrznutí vody v trubkách na vodu nebo v v nádržce na vodu
může dojít k pošk
Přístroj nikdy neprovozujte venku. Tento přístroj je určen pouze pro použití ve ■
vntiřních prostorách.
atele. K tomu zanikají i záruční nároky.
oj mokrými nebo vlhkými rukami. ■
ístr
azníkům.
é díly se během používání silně ohřejí! ■
ození přístroje.
CZ
Espresovač
UPOZORNĚNÍ
Opravu přístroje během záruční doby smí provést pouze výrobcem auto- ►
rizovaná služba zákazníkům, jinak zaniká při následném poškození nárok
na záruku.
85
CZ
Rozsah dodávky/ inspekce dopravy
VÝSTRAHA
Nebezpečí udušení!
Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušením. ►
Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty:
Kávo
var espresso ▯
Držák sítka ▯
Velké sítko na espresso ▯
Malé sítko na espresso ▯
Odměrka s pěchovadlem ▯
Návod k obsluze ▯
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození. ►
V případě nekompletní dodávky nebo v případě poškození přístroje ►
z důvodu vadného obalu nebo z důvodu přepravy, se obraťte laskavě
na servisní hotline.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen
podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci
odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů.
86
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje, ►
aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit.
Espresovač
Ovládací prvky
1 nádržka na vodu
2 spínač, regulující páru
3 vypínač zapnuto/vypnuto
4 zelená kontrolka předhřevu
5 otočný přepínač funkce
6 pěchovadlo
7 vyhloubení pro červený plovák
8 odkapávací mřížka
9 odměrka s integrovaným pěchovadlem
0 malé sítko na espresso
q velké sítko na espresso
w držák sítka
e zablokování sítka
r lapač kapek
t tryska horké vody
z zpěňovač mléka
u držadlo
i červená kontrolka předhřevu
CZ
Technická data
Síťové napětí220 - 240 V ˜ 50 Hz
Jmenovitý výkon1100 W
Tlak čerpadlaca. 1,5 MPa (15 bar)
Nádrž na vodu (max.)
Espresovač
1,5 litrů
87
CZ
První uvedení do provozu
Vyčistěte držák sítka 1) w, odměrku 9, sítka na espresso 0 q, odkapávací
mřížku 8 a nádržku na vodu 1 tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění
a péče“.
Postavte přístroj na suchý, rovný povrch odolný vůči teplu. Dbejte na to, aby se 2)
síťová zásuvka nacházela v dosažitelné blízkosti.
Vložte odkapávací mřížku 3) 8 tak, aby červený plovák mohl vyčnívat vyhloubeninou 7 do odkapávací mřížky 8.
Zapojte zástrčku do zásuvky.4)
K čištění interních trubek na vodu postupujte před prvním použitím následovně:5)
Nechte kávovarem protéct vodu pro cca. 5 šálků espressa. Přečtěte si k tomu 6)
kapitolu „Obsluha“.
Nechte na cca. 30 sekund vytvořit páru. Přečtěte si k tomu kapitolu „Obsluha“.7)
UPOZORNĚNÍ
Při prvním použití se může stát, že čerpadlo už slyšitelně pracuje, je slyšet ►
zvuky, avšak z přístroje nevytéká žádná voda. V tomto případě otočte
regulačním př
mohl uniknout vzduch. Po cca. 20 sekundách vzduch unikl, zvuky zmizí
a voda vytéká z přístroje.
epínačem páry 2 do směru „+“ tak, aby z potrubí přístroje
Obsluha
Naplnění nádržky na vodu
UPOZORNĚNÍ
Pro přípravu espressa/cappuccina používejte výlučně čerstvou pitnou ►
vodu.
u na vodu 1) 1 vytáhněte směrem nahoru, otevřte víko a nalijte do
Nádržk
nádržky vodu:
Nalijte vodu minimálně až po značku min.
Nikdy nenalévejte více vody, než po značku max.
Nádržku na vodu 2) 1 opět zastrčte do přístroje tak, aby bylo možné, ji zasunout do lišt na přístroji a aby dosedala napevno.
Vodu do nádržky na vodu ■1 můžete nalít i bez toho, že by jste ji vyjmuli
z přístroje. Otevřte k tomu jednoduše víko nádržky na vodu a nalijte do ní
vodu např. lahví. Dbejte při tom na to, aby voda netekla vedle nádržky na
vodu 1.
88
Espresovač
Ohřev před každým použitím
Předtím, než si můžete připravit espresso nebo cappuccino, se musí přístroj rozehřát.
Zapněte přístroj vypínačem1) zapnuto/vypnuto 3. Otočný přepínač funkcí 5
je v pozici „
Svítí červená kontrolka rozehřívání 2) i.
Vyčkejte, dokud se nerozsvítí zelená kontrolka rozehřívání 3) 4.
Nyní můžete připravovat espresso/cappuccino.
“.
Rozehřání po delší době odstavení
Pokud jste přístroj nepoužívali delší dobu, nechte jej rozehřát následujícím
způsobem:
Naplňte nádržku na vodu 1) 1 vodou.
Vložte velké 2) q nebo malé sítko na espresso 0 do držáku sítka w.
Držák sítka 3) w nasaďte i se sítkem do přístroje, a to na značku „INSERT“ na
přístroji a potom jej otáčejte v proti směru hodinových ručiček až po značku
„LOCK“ na přístroji.
Pod držák sítka 4) w postavte šálek.
Otočte regulačním spínačem páry 5) 2 (až na doraz ve směru „ - “).
Zapněte přístroj vypínačem zapnuto/vypnuto 6) 3.
Svítí červená kontrolka rozehřívání 7) i.
Nastavte otočný přepínač funkcí 8) 5 do pozice „
čerpat voda do přístroje. Jakmile vytéká voda z otvorů na držáku sítka, nastavte
otočný spínač funkcí 5 opět do pozice „“.
Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka rozehřívání 9) 4, nastavte otočný spínač
funkcí 5 do pozice „
že budete muset mezitím vyprázdnit šálek. Přerušte k tomu krátce chod
kávovaru.
Po cca. 1 minutě nastavte otočný spínač funkcí opět do pozice „10)
Vyčkejte, dokud se opět nerozsvítí zelená kontrolka rozehřívání 11) 4. Ohřev
kávovaru je ukončen. Nyní si můžete připravit espresso.
“. Nechte cca. 1 minutu protéct vodu. Je možné,
CZ
“. Čerpadlem se začne
“.
Espresovač
89
CZ
Příprava espressa
UPOZORNĚNÍ
Pokud jste před přípravou espressa vypustili horkou páru ze stroje, tak Vám ►
doporučujeme, vypustit před další přípravou espressa trochu horké vody.
V opačném případě se můž
prázdný šálek pod zpěňovačem mléka z. Otočte regulační spínač páry 2
do směru „+“. Otočte otočný spínač funkcí 5 do pozice „
horká voda z trysky. Vyčkejte několik sekund, než otočíte otočíte otočný
spínač funkcí 5 opět do pozice„“. Poté otočteregulační spínač páry 2
opět do pozice (směrem „-“).
UPOZORNĚNÍ
Vždy se přesvědčte o tom, zda je sítko na espresso ►0 q čisté a zda jsou
odstraněn
Když už je přístroj rozehřán: 1)
Pro přípravu espressa vsaďte malé sítko na espresso 0 do držáku sítka w.
Pro přípravu dvou espress vsaďte velké sítko na espresso q do držáku sítka w.
Nasypte do malého sítka na espresso 2) 0 prášek pro přípravu espressa až
po značku max. Toto odpovídá cca. 7g prášku, nebo jedné zarovnané
odměrce 9.
nebo...
Nasypte do velkého sítka na espresso q prášek pro přípravu espressa až
po značku max. To odpovídá cca. 7g + 7g prášku, nebo dvoum zarovnaným
odměrkám 9.
Prášek pro přípravu espressa zatlačte pomocí pěchovadla na odměrce 3) 9
nebo na přístroji 6. Poté dle potřeby doplňte prášek na přípravu espressa
tak, aby bylo sítko na espresso 0 q naplněno práškem až po značku max.
Prášek pro přípravu espressa opět zatlačte.
y zbytky prášku na espresso.
e stát, že espresso chutná připáleně. Podržte
“, aby vytékala
90
UPOZORNĚNÍ
Zatlačení prášku pro přípravu espressa je podstatným procesem při příprave ►
espressa. Natlačí-li se prášek na přípravu espressa příliš silně do sítka, protéká
spresso pomalu a na jeho povrchu se vytvoří větší krémovitá vrstva.
e
Není-li prášek pro přípravu espressa silně zatlačený do sítka, proteče
espresso rychle sítkem a vytvoří se pouze tenká krémovitá vrstva.
Espresovač
Držák sítka 4) w nasaďte i se sítkem do přístroje, a to na značku „INSERT“ na
přístroji a potom jej otáčejte v proti směru hodinových ručiček až po značku
„LOCK“ na přístroji.
Postavte jeden (nebo dva) šálek/šálky pod otvory držáku sítka. Doporuču-5)
jeme, vypláchnout šálky předtím horkou vodou, aby espresso rychle nevychladlo.
Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka rozehřívání 6) 4, můžete nastavit otočný
přepínač funkcí 5 do pozice „
VÝSTRAHA
Držák sítka w nikdy nevyndavejte během protékání espressa!
Tím vzniklé stříkání horkého espressa vede ke zranění!
Vždy se přesvědčte, že je otočný spínač funkcí ►5 v pozici„
odeberete držák sítka w.
Jakmile je/jsou šálek/šálky naplněny požadovaným množstvím kávy (cca. 7)
20 ml), otočte otočný spínač funkcí 5 opět do pozice „
Espresso můžete nyní vypít.
Odstraňte po každém použití prášek pro přípravu espressa ze sítka na es-8)
presso 0 q. Vyklopte k tomu zablokování sítka e nahoru tak, aby sítko na
espresso 0 q nemohlo vypadnout z držáku sítka w. Sítko na espresso nyní
vyprázdněte 0 q.
UPOZORNĚNÍ
Trysku na horkou vodu ►t vyčistěte bezpodmínečně po každém použití.
ečtěte si k tomu kapitolu „Čištění a péče“.
Př
“. Espresso teče do šálku/šálků.
“, než
“.
CZ
Espresovač
UPOZORNĚNÍ
Vyprázdněte pravidelně lapač kapek ►r, nejpozději však, jakmile se ukáž
červený plovák ve vyhloubění 7 odkapávací mřížky 8.
e
91
CZ
UPOZORNĚNÍ
Pro přípravu espressa můžete také používat Espresso pady. Používejte ►
pouze ty espresso pady, která odpovídají standardu ESE.
U standardu ESE se jedná o sy
espresso, který umožňuje jednoduchou a čistou přípravu espressa.
Nechte přístroj předehřát tak, jak je výše popsáno. ►
Nasaďte malé sítko na espresso ►0 pro přípravu jednoho espressa do
žáku sítka w (jeden pad) nebo velké sítko na espresso q pro dvě
dr
espressa (dva pady).
Vložte pad ( pady) do středu sítka na espresso ►0 q. Dbejte při tom na
pokyny a upozornění, uvedená na balení padů pro přípravu espressa.
Nasaďte držák sítka ►w spolu se sítkem na espr
tak, jak je popsáno v kapitole „Příprava espressa“.
Nyní postupujte tak, jak je popsáno v kapitole „Příprava espressa“. ►
Příprava cappuccina
VÝSTRAHA
Buďte opatrní při zacházení s párou pro vytvoření mléčné pěny!
Horká pára nebo horké postříkání vedou ke zranění!
Regulačním spínačem páry ►2 otáčejte vždy pomalu.
stém, přijatý vedoucími výrobci padů pro
esso 0 q a vložte pad
92
Nalijte do zpěňo
studené mléko.
Přesvědčte se, zda je regulační spínač páry 2) 2 otočený na bodu vypnutí (otočit
až na doraz ve směru „ - “).
Zpěňovač mléka 3) z vytočte na stranu. Uchopte jej při tom pouze za držadlo
u.
Otočte otočný spínač funkcí 4) 5 do pozice „
zelená kontrolka předhřevu 4.
Podržte prázdnou nádobu pod zpěňovačem mléka 5) z. Otáčejte pomalu regulačním spínačem páry 2 ve směru „+“. Z trysky vytéká kondenzační voda/
nebo dojde ke stříkání. Tak se uvnitř přístroje vyčistí tryska a oběh vody.
vací nádoby (nejlépe z nerezavějící oceli) do jedné třetiny 1)
“. Vyčkejte, dokud se nerozsvítí
Espresovač
Uniká-li z trysky pouze pára, otočte regulační spínač páry 6) 2 do směru
„-“, dokud z trysky neuniká více žádná pára. Vylijte vodu z nádoby.
Podržte nyní zpěňovací nádobu v ruce, pro kontrolu teploty mléka, a zaveďte 7)
trysku zpěňovače mléka z lehce do mléka v nádobě. Přitom držte zpěňovací
nádobu trochu nakloněnou.
Otáčejte pomalu regulačním spínačem páry 8) 2 ve směru „+“.
Otáčejte zpěňovací nádobou do kruhu a přidržujte při tom špičku trysky těsně 9)
pod povrchem mléka: dostatečně do hloubky, aby mléko nestříkalo do všech
stran a dostatečně vysoko, aby se vytvořila silná pěna. Děláte-li to správně, je
slyšet při tom hluboký bzučivý zvuk.
Jakmile stoupá mléčná pěna, zasuňte trysku hlouběji do nádoby pro zpěnění 10)
další „vrstvy“ a pro zabránění připálení pěny.
Vzápětí ponořte trysku kompletně do nádoby a pootočte o něco regulační 11)
spínač páry 2, aby se mléko ohřálo. Podržte zpěňovací nádobu lehce šikmo
tak, že se mléko jemně se točí, když se promíchává tryskou.
Jakmile má mléčná pěna požadovanou konzistenci, otočte regulační spínač 12)
páry 2 zpět (až po doraz k „ - “).
Až poté vytáhněte trysku z mléka. 13)
Otočte otočný spínač funkcí 14) 5 do pozice „
UPOZORNĚNÍ
Pro přípravu cappuccina používejte vždy větší šálky, než pro přípravu ►
espressa, protože k tomu se ještě přidá zpěněné mléko.
ípravě cappuccina postupujte přesně tak, jako při přípravě espressa (viz 15)
Při př
kapitolu „Příprava espresso“/ předehřátí přístroje není více potřebné). Nechte
protéct vodu pouze cca. dvakrát tak dlouho, než jak u espressa (cca. 40 ml).
Zapněte přístroj vypínačem zapnuto/vypnuto 16) 3.
Dejte nyní zpěněné mléko do předem připraveného espressa. Cappuccino je 17)
nyní hotové. Dle chuti jej můžete pocukrovat nebo posypat kakaem.
“.
CZ
Espresovač
93
CZ
UPOZORNĚNÍ
Zpěňovačem mléka ►z můžete ohřát také jiné tekutiny, jako např. kakao
nebo čaj.
UPOZORNĚNÍ
Zpěňovač mléka ►z vyčistěte bezpodmínečně po každém použití. Přečtěte
si k tomu k
apitolu „Čištění a péče“.
Tipy pro vytvoření mléčné pěny
V zasadě lze zpěnit každý druh mléka, také sójové a rýžové mléko. Některé ■
druhy mléka lze však zpěnit pouze s určitým omezením.
Odstředěné nebo nízkotučné mléko se nepřipálí tak snadno, jako plnotučné ■
mléko, při příliš nízkém obsahu tuku je zde však riziko, že mléko nelze dobře
zpěnit. Použív
1,5%.
Dobře chlazené mléko se dá líp zpěnit, než málo chladné mléko. ■
Nezpěňujte mléko podruhé, protože by se mohlo jinak připálit. ■
Zpěněné mléko nechte cca. 30 sekund odstát, než dáte pěnu na espresso. ■
Tím tak prasknou větší bubliny a ještě tekuté mléko steče dolů. Jemnou pěnu
můž
ete dát potom na espr
ejte proto dle možnosti mléko s obsahem tuku 3,5% nebo
esso.
94
Espresovač
Vyprodukovat horkou vodu
Když už je přístroj rozehřán:1)
Pod držák sítka 2) z postavte šálek.
Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka předhřevu 3) 4, otočte regulačním spínačem
páry 2 na označení „ + “.
Otočte otočný spínač funkcí 4) 5 do pozice „
čit až na doraz ve směru „ - “) a nastavte otoční spínač funkcí 5 do pozice
„
“.
Zapněte přístroj vypínačem zapnuto/vypnuto 6) 3.
“. Z trysky vytéká horká
Čištění a údržba
VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě. Nebezpečí ■
úrazu elektrickým proudem!
Před čištěním nechte vždy př
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! Nebezpečí úrazu elekt- ■
rickým proudem!
Čištění zpěňovače mléka
POZOR - VĚCNÉ ŠKODY
Nikdy nepoužívejte abrazivní, korozivní nebo chemické čisticí prostředky ■
k čištění přístroje. Jimi se poškozuje povrch přístroje.
Otočte regulační př
sekund unikat páru.
Uzavřete regulační přepínač páry 2) 2 (otočte až na dorazu ve směru k „ - “),
vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nechte vychladnout trysku.3)
Poté trysku vytáhněte a vymyjte ji pečlivě v teplé vodě.4)
Zkontrolujte, zda není malý otvor v trysce ucpaný a vyčistěte ji v případě 5)
potřeby jehlou.
epínač páry 1) 2 přímo po použití na „ + “ a nechte několik
CZ
ístroj vychladnout. Nebezpečí popálení! ■
Espresovač
95
CZ
Vyčistěte výstupní trubici na páru zpěňovače mléka 6) z vlhkým hadříkem.
Zasuňte trysku zpět do výstupní trubice na páru.7)
Čištění trysky na horkou vodu
Trysku na horkou vodu t vyčistěte po každém použití:
Poté, co jste připravili espresso/cappuccino a sejmuli nosič sítka 1) w, otřete
celou plochu kolem trysky na horkou vodu t vlhkým hadříkem, aby se odstranily veškeré zbytky prášku.
Postavte poté prázdný šálek pod trysku na horkou vodu 2) t a otočte otočným
spínačem funkcí 5 do pozice „
a vypláchne poslední zbytky prášku.
Po cca. 20 sekundách nastavte otočný spínač funkcí 3) 5 opět do pozice
„
“ a vypněte přístroj přepínačem zap./vyp. 3.
Čištění příslušenství
Opláchněte držák sítka 1) w, obě sítka na espresso 0 q, nádržku na vodu 1
a odkapávací mřížku 8 teplou vodou.
UPOZORNĚNÍ
Pokud přidáte do vody mycí prostředek, může se stát, že se ovlivní chuť ►
espressa. Pokud se dá znečištění dostranit pouze mycím prostředkem,
opláchněte poté všechny díly ř
Všechny součásti dobře vysušte.2)
Lapač kapek 3) r je vhodný pro mytí v myčce na nádobí.
“. Z trysky na horkou vodu t vytéká voda
ádně čistou vodou.
Čištění přístroje
Samotný přístroj otřete vlhkým hadříkem. Pokud je to nutné, dejte na hadřík trochu
saponátu.
Odvápnění přístroje
Odstraňte pravidelně z přístroje vodní kámen.Po cca. 200 příprav espressa by
se měl přístroj odvápnit. V závislosti na tvrdosti vody ve Vaší oblasti se může tato
hodnota odlišovat.
K odvápnění používejte obvyklý odvápňovací prostředek pro kávovary espresso.
Postupujte podle návodu k použití, uvedeném na odvápňovacím prostředku.
Jestliže nemáte odvápňovací prostředek, lze alternativně postupovat takto:
Nádržku na vodu 1) 1 naplňte až po označení MAX vodou.
96
Espresovač
Rozpušťte v ní 2 lžíce (cca. 30 gramů) kyseliny citronové (k dostání v drogé-2)
riích, nebo lékárnách).
Nasaďte nádržku na vodu 3) 1 opět do přístroje.
Zapněte přístroj vypínačem pro zapnuto/vypnuto 4) 3. Otočný přepínač funkcí
5 se musí nacházet v poloze „
Vsaďte držák sítka 5) w do přístroje bez prášku pro přípravu espressa a postav-
te pod držák sítka w jeden šálek. Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka předhřívání 4, otočte otočný spínač funkcí 5 do pozice „
Nechte protéct vodu na cca. 2 šálky a poté zastavte celý proces.6)
Podržte nádobu pod zpěňovačem mléka 7) z.
Nastavte otočný přepínač funkcí 8) 5 do pozice „pára“ a vyčkejte, dokud se
nerozsvítí zelená kontrola předehřevu 4. Regulačním přepínačem páry 2
otáčejte pomalu k označení „ + “. Nechte přístrojem na cca. 2 minuty vytvořit
páru.
Po 2 minutách uzavřete opět regulační přepínač páry 9) 2, nastavte otočný
přepínač funkcí 5 na „
Nastavte poté otočný přepínač funkcí 12) 5 do polohy „
odtékat vodu, dokud není nádržka na vodu 1 prázdná.
Vypláchněte nádržku na vodu 13) 1 čistou vodou a nalijte čistou vodu až po
značku MAX..
Nastavte otočný spínač funkcí 14) 5 do pozice „
kontrolka předhřívání 4.
Nechte vodu protéct.15)
Kroky 13 - 15 opakujte tři-krát.16)
Naplňte vodní nádržku 17) 1 ještě jednou vodou.
Nastavte otočný spínač funkcí 18) 5 do pozice „
Pod zpěňovačem mléka19) z podržte nádobu a otáčejte pomalu regulačním
přepínačem páry 2 na „ + “ , jakmile se rozsvítí zelená kontrolka předhřevu
4.
Po cca. 1 minutě uzavřete opět regulační přepínač páry 20) 2, nastavte otočný
přepínač funkcí 5 na „
“. Regulační přepínač páry 2 je uzavřen.
“.
“ a vypněte přístroj.
“ a nechte tak dlouho
“, jakmile se rozsvítí zelená
“.
“ a vypněte přístroj.
CZ
Espresovač
97
Odstranění závad
PoruchaPříčinaOdstranění problému
• Prášek pro přípravu espressa je
příliš vlhký a/nebo je příliš silně
natlačený do sítka.
• Espresso připravit nanovo, při
tom však nezatlačit příliš silně
prášek pro přípravu espressa do
sítka, nebo vše celkem vyměnit.
CZ
Espresso nevytéká
Espresso přetéká přes
okraje držáku sítka w,
namísto aby teklo
z otvorů držáku sítka.
Espresso je studené.
• V nádržce na vodu 1 není
voda.
• Otvory držáku sítka jsou
ucpané.
• Držák sítka w nebyl správně
vsazený.
• Otvory držáku sítka jsou
ucpané.
• Na okraji držáku sítka w se
nachází zbytky prášku pro
přípravu espressa.
• Přístroj nebyl předehřán.• Předehřát přístroj.
• Nerozsvítila se ještě zelená
kontrolka předehřevu 4.
• Šálky nebyly předehřáté.• Předehřát šálky.
• Naplňte vodní nádržku 1
vodou.
• Držák sítkaw vyčistit.
• Držák sítka w správně vsadit.
• Držák sítka w vyčistit.
• Z okraje držáku sítka w odstranit
zbytky prášku pro přípravu
espressa.
• Vyčkejte, dokud se nerozsvítí
zelená kontrolka předhřevu 4.
Hlučný provoz
čerpadla.
98
• Nádržka na vodu 1 je
prázdná.
• Nádržka na vodu 1 není
správně vsazená, takže voda
se nedostane do přístroje.
• Naplňte vodní nádržku 1
vodou.
• Nádržku na vodu 1 správně
nasadit.
Espresovač
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.