SILVERCREST SDBE 2600 A1 User manual [fr]

En cas d‘immobilisation, arrêt automatique après 30 secondes !
Bei Nichtbewegung automatische Abschaltung nach 30 Sekunden!
Switches off automatically after 30 seconds without movement!
En cas d‘immobilisation, arrêt automatique après 8 minutes !
Bei Nichtbewegung automatische Abschaltung nach 8 Minuten!
Switches off automatically after 8 minutes without movement!
FER À REPASSER VAPEUR SDBE 2600 A1
FER À REPASSER VAPEUR
Mode d’emploi
STEAM IRON
Operating instructions
IAN 114193
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Mode d’emploi Page 1 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 11 GB Operating instructions Page 21
A
B
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Remplir le réservoir d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Branchement et repassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Repassage à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Repassage avec jet de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Débrancher provisoirement le fer à repasser à vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Arrêter le fer à repasser à vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Fonction stoppe-goutte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
FR BE
Mise hors service automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Fonction d'auto-nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Boîtier et semelle de repassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Remédier aux dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Garantie et service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
SDBE 2600 A1
1
FER À REPASSER À VAPEUR
FR BE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le fer à repasser à vapeur est exclusivement destiné au repassage de vêtements. Vous devez l'utiliser uniquement dans des pièces fermées et dans le cadre d'un usage privé. Toutes les autres applica­tions ne sont pas conformes à l'usage prévu de l'appareil. Ne l'utilisez pas à des fi ns profession­nelles!
Matériel livré
Fer à repasser à vapeur Verre mesureur Mode d'emploi
Description de l'appareil
Figure A:
1 Buse eau 2 Orifi ce de remplissage du réservoir d'eau 3 Régulateur de vapeur 4 Touche de vaporisation 5 Touche pour jet de vapeur 6 Régulateur de température 7 Voyant de contrôle pour température /
mise hors service automatique
8 Cordon d'alimentation avec protection
anti-pliure
9 Socle 0 Semelle de repassage q Touche Selfclean
Figure B: w Verre mesureur
Caractéristiques techniques
Tension d'alimentation : 220 - 240 V ~ /
50/60 Hz
Puissance absorbée max.: 2200 - 2600 W
2
SDBE 2600 A1
Consignes de sécurité
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
La tension de la source de courant doit correspondre aux indications
fi gurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
Faites immédiatement réparer l'appareil défectueux par un atelier qua-
lifi é ou adressez-vous au service après-vente pour éviter tout incident.
Fates immédiatement remplacer la fi che secteur ou le cordon d'alimen-
tation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
Tirez toujours sur la fi che secteur, jamais sur le cordon.Il ne faut pas exposer le cordon d'alimentation à des pliures ou des
écrasements, ne pas le mettre sur des surfaces brûlantes, ne pas l'installer à un endroit entraînant des risques de chute.
Retirez la fi che secteur avant le nettoyage, au moment de remplir
avec de l'eau et après chaque usage.
Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation avant de
mettre en marche le fer à repasser et n'utilisez aucune rallonge.
Ne manipulez jamais le cordon ou la fi che secteur avec des mains
mouillées.
N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur à proximité d'eau,
contenue par exemple dans des baignoires, douches, lavabos ou d'autres récipients. La proximité d'eau représente un danger, même si l'appareil est éteint.
Vous ne devez en aucun cas plonger le fer à repasser à vapeur dans
un liquide ni laisser un liquide quelconque entrer dans le boîtier. Il est interdit d'exposer l'appareil à l'humidité et de l'utiliser à l'extérieur. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débran­chez immédiatement la fi che de la prise secteur et confi ez l'appareil à un atelier spécialisé pour le réparer.
FR BE
SDBE 2600 A1
3
FR BE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Vous ne devez jamais ouvrir l'intérieur du fer à repasser à vapeur.
Confi ez la réparation du fer à repasser à vapeur uniquement à un technicien spécialisé.
N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur s'il présente des
dommages visibles, s'il est tombé ou s'il présente des fuites d'eau. Faites d'abord réparer l'appareil par un technicien spécialisé.
N'utilisez plus l'appareil lorsque la protection anti-pliure sur le cordon
est endommagée !
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans et par des
personnes disposant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance eff ectuer un nettoyage ou une opération d'entretien.
RISQUE DE BRÛLURE!
Tenez le fer à repasser à vapeur uniquement par sa poignée lorsqu'il
est chaud.
Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Ne placez jamais les mains sur le jet de vapeur ou sur les pièces
métalliques chaudes.
N'ouvrez jamais l'orifi ce de remplissage du réservoir d'eau pendant
l'utilisation de l'appareil. Laissez d'abord refroidir le fer à repasser à vapeur et retirez la fi che secteur de la prise secteur.
Tenez le fer à repasser et son cordon électrique à l'écart des enfants (de
moins de 8 ans) lorsqu'il est en service ou encore en train de refroidir.
4
SDBE 2600 A1
RISQUE DE BLESSURE! RISQUE D'INCENDIE!
Ne laissez jamais le fer à repasser à vapeur sans surveillance lorsqu'il
est chaud ou qu'il reste branché sur la tension secteur.
Ne rangez le fer à repasser à vapeur que lorsqu'il est complètement
refroidi.
Le fer à repasser à vapeur doit être utilisé et déposé sur une surface
stable.
Repassez exclusivement avec les réglages de température recomman-
dés dans les consignes d'entretien concernant les textiles à repasser. Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer les textiles. Si vous ne disposez pas de consignes de repassage, commencez par le réglage de température le plus bas.
Installez la station uniquement sur une surface plane et insensible à la
température. Le fer à repasser doit être stable.
Si vous voulez déposer le fer à repasser à vapeur, placez-le sur le
socle.
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repassage
(symbole ), vous ne devez pas repasser le vêtement. Dans le cas contraire, vous pourriez l'abîmer.
FR BE
Versez uniquement de l'eau du robinet ou de l'eau distillée dans le
réservoir d'eau. Dans le cas contraire, vous pourriez endommager l'appareil.
Ne pas utiliser de solvants, d'alcool ou de détergents abrasifs pour net-
toyer le fer à repasser à vapeur. Sinon, vous pourriez l'endommager.
SDBE 2600 A1
5
Avant la première utilisation
FR
Sortez le fer à repasser à vapeur de son
BE
emballage.
Retirez toutes les étiquettes et éléments de fi lm
du fer à repasser à vapeur et de la semelle de repassage 0.
RISQUE D'ÉTOUFFEMENT !
Les sacs en plastique sont dangereux. Pour
éviter tout risque d'étouff ement, conservez les sacs en plastique hors de portée des bébés et des jeunes enfants.
Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet
(voir "Remplir le réservoir d'eau").
Enfi chez la fi che secteur dans une prise secteur
qui correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Mettre le régulateur de température 6 en
position "MAX".
Laissez chauff er le fer à repasser à vapeur pen-
dant quelques minutes sur le niveau de puissance le plus élevé.
Appuyez plusieurs fois sur la touche pour jet de
vapeur 5 pour faire sortir de la vapeur de la semelle de repassage. 0.
Repassez alors un morceau de tissu dont vous
n'avez plus besoin pour enlever d'éventuelles impuretés de la semelle de repassage 0.
Remplir le réservoir d'eau
Tenez le fer à repasser de travers en main.
Ouvrez le couvercle de l'orifi ce de remplissage
du réservoir d'eau 2.
A l'aide du verre mesureur w, versez de l'eau
du robinet dans le réservoir jusqu'au marquage "MAX", sans le dépasser.
Fermez le couvercle de l'orifi ce de remplissage
du réservoir d'eau 2.
REMARQUE
Si l'eau du robinet de votre domicile est trop dure, il est recommandé de mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée. Sinon, vous risquez un entartrage prématuré des buses pour la fonction de jet de vapeur.
Pour prolonger le fonctionnement optimal du jet de vapeur, veuillez mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée selon les proportions indiquées dans le tableau.
Dureté
de l'eau
très douce/douce 0
moyennement dure 1:1
dure 2:1
très dure 3:1
Part d'eau
distillée par
rapport à
l'eau du robinet
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l'eau en consultant votre service des eaux local.
6
SDBE 2600 A1
Branchement et repassage
Vous pouvez repasser à sec à toutes températures, le repassage à vapeur est uniquement possible à partir de la plage de réglage sur le régulateur de température 6.
Branchez la fi che secteur dans une prise secteur.
ATTENTION !
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Si les consignes d'entretien du vêtement
interdisent le repassage (symbole ), vous ne devez pas repasser le vêtement. Dans le cas contraire, vous pourriez l'abîmer.
Vérifi ez les consignes d'entretien sur les étiquettes
du vêtement, pour voir si le vêtement est appro­prié au repassage et à quelle température.
Pictogramme du
régulateur de
température 6
Type de tissu
Acrylique, rayon
Le voyant de contrôle de température 7 s'allume. Lorsque le voyant de contrôle 7 s'éteint, la tempé­rature réglée est atteinte.
Attendez jusqu'à ce que le voyant de contrôle
pour la température 7 s'éteigne.
Pour humidifi er le linge, appuyez sur la touche
qui commande la vaporisation 4.
Cette fonction est appropriée pour du linge très sec, fortement froissé.
Repassage à la vapeur
Mettez le régulateur de vapeur 3 à l'intensité
de vapeur souhaitée.
Le régulateur de température 6 doit au moins
être tourné dans la plage de réglage . Sinon, aucune vapeur ne peut être générée.
Repassage avec jet de vapeur
Le jet de vapeur est particulièrement approprié pour lisser les zones diffi cilement accessibles des textiles.
FR BE
Soie, laine
Tissus polyester
Coton, lin,
Viscose
Réglez à la température appropriée avec le
régulateur de température 6.
REMARQUE
Durant le chauff age, placez toujours le fer à repasser sur le socle 9.
Si vous posez le fer à repasser sur la semelle de repassage 0 pendant le chauff age et ne la bougez pas, la mise hors service automatique s'activera au bout de 30 secondes (voir chapitre "Mise hors service automatique") et l'appareil arrête le chauff age.
SDBE 2600 A1
Levez légèrement le fer à repasser à vapeur.
Pour obtenir un jet de vapeur, appuyez sur la
touche pour jet de vapeur 5.
Débrancher provisoirement le fer à repasser à vapeur
RISQUE D'INCENDIE !
Ne laissez jamais le fer à repasser à vapeur
sans surveillance lorsqu'il est chaud ou qu'il reste branché sur la tension secteur.
Mettez le régulateur de température 6 en
position "MIN".
Posez le fer à repasser à vapeur sur son socle 9.
7
Arrêter le fer à repasser à
FR
vapeur
BE
Débranchez la fi che secteur de la prise électrique.
Videz le réservoir d'eau et nettoyez la semelle
de repassage 0.
Posez le fer à repasser à vapeur refroidi sur le
socle 9.
Fonction stoppe-goutte
Sur les fers à repasser à vapeur habituels, il peut arriver que de l'eau s'égoutte de la semelle de repassage 0 à des températures trop basses. Ce fer à repasser à vapeur comporte toutefois une nouvelle caractéristique, la fonction STOP-GOUTTE. Le fer à repasser arrête automatiquement le jet de vapeur aux basses températures.
Défi nissez ensuite la température adaptée à l'aide du régulateur de température 6. Dès que cette dernière est atteinte, la production de vapeur recommence.
Mise hors service automatique
Cet appareil est doté d'un dispositif de mise hors service automatique. Ce dernier interrompt le chauff age du fer à repasser.
Lorsque le fer est posé sur la semelle de repas­sage 0 et qu'il n'est pas déplacé pendant env. 30 secondes, des signaux d'avertissement reten­tissent et le voyant de contrôle de mise hors service automatique 7 clignote. Le chauff age du fer à repasser s'arrête. Pour désactiver la mise hors service automatique, soulevez le fer à repasser et balancez-le légèrement d'un côté et de l'autre. Le voyant de contrôle de mise hors service automa­tique 7 s'éteint et le fer à repasser recommence à chauff er.
Lorsque le fer est posé sur la semelle 9 et qu'il n'est pas déplacé pendant env. 8 minutes, des signaux d'avertissement retentissent et le voyant de contrôle pour la mise hors service automatique 7 clignote. Le chauff age du fer à repasser s'arrête. Pour désactiver la mise hors service automatique, soulevez le fer à repasser et balancez-le légère­ment d'un côté et de l'autre. Le voyant de contrôle pour la mise hors service automatique 7 s'éteint et le fer à repasser recommence à chauff er.
REMARQUE
La mise hors service automatique ne se substitue pas au retrait de la fi che secteur ! Elle sert uni­quement à réduire le risque d'incendie si le fer à repasser n'est pas éteint par inadvertance !
Nettoyage
Fonction d'auto-nettoyage
Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au mar-
quage "MAX".
Branchez ensuite la fi che secteur dans la prise.
Mettez le régulateur de température 6 en
position "MAX".
Mettez le régulateur de vapeur 3 à la puis-
sance vapeur maximale.
Laissez chauff er le fer à repasser à vapeur
jusqu'à ce que le voyant de contrôle de tempé­rature 7 s'éteigne et s'allume à nouveau.
Maintenez le fer à repasser à vapeur à l'hori-
zontale au-dessus d'une bassine.
Appuyez sur la touche Selfclean q et mainte-
nez-la enfoncée. Bougez légèrement le fer à repasser. Ensuite de la vapeur et de l'eau bouillante sortent des perforations de sortie de la vapeur aménagées dans la semelle de repassage 0. Les salissures qui s'y trouvent éventuellement sont alors évacuées.
Relâchez la touche Selfclean q, dès que l'eau
du réservoir d'eau est épuisée.
8
SDBE 2600 A1
Séchez soigneusement la semelle de repas-
sage 0. Pour ce faire, faites glisser la semelle de repassage 0 plusieurs fois sur une serviette ou un vieux morceau de tissu en exécutant des mouvements de va-et-vient.
Laissez refroidir le fer à repasser à vapeur,
avant de le mettre de côté.
Boîtier et semelle de repassage
DANGER DE MORT !
Avant chaque nettoyage, débranchez la fi che
secteur. Risque d'électrocution!
RISQUE DE BLESSURE!
Laissez l'appareil refroidir avant le net-
toyage! Sinon, il y a un risque de brûlure!
ATTENTION !
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs, abrasifs ou chimiques. Ceux-ci peuvent agresser la surface et entraîner des dommages irréparables sur l'appareil.
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiff on
doux et sec.
Nettoyez la semelle de repassage 0 avec un
chiff on légèrement humidifi é d'eau et un produit de nettoyage doux, non abrasif.
Avant toute nouvelle utilisation, séchez bien
l'appareil.
Rangement
Conservez l'appareil refroidi dans un endroit sec, propre et exempt de poussières.
Remédier aux dysfonctionnements
Le fer à repasser à vapeur ne diff use pas de vapeur ou très peu :
la réserve d'eau du robinet/d'eau distillée dans le fer à repasser à vapeur est épuisée. Remplissez le réservoir d'eau (voir "Remplir le réservoir d'eau").
Le fer à repasser à vapeur ne chauff e pas :
Le fer à repasser n'est pas branché ou ne s'allume
pas. Enfi chez la fi che secteur dans la prise secteur et réglez la température souhaitée à l'aide du régulateur de température 6.
Le fer à repasser à vapeur est défectueux. Faites
réparer le fer à repasser à vapeur par des spécialistes qualifi és.
Mise au rebut
Ne jamais jeter l'appareil avec
les ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/ EU-DEEE (déchets d'équipements électriques et électroniques).
Recyclez l'appareil via une entreprise de recyclage agréée ou via votre centre de recyclage communal.
Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Éliminez l'ensemble des matériaux
d'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
FR BE
SDBE 2600 A1
9
Garantie et service
FR
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
BE
d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et contrôlé consciencieusement avant sa livraison.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. En cas d'exercice de la garantie, veuillez contacter le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
La garantie est uniquement valable en cas d'erreurs de fabrication ou de matériel, mais pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure, telles que les moules ou les crochets de pétrissage, ou en cas de détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou accus. Le produit est destiné uni­quement à un usage privé et ne répond pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d'entretien incorrect et inapproprié, d'usage de la force et en cas d'in­tervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Vos droits légaux ne sont pas restreints par la présente garantie.
L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s'applique également aux pièces remplacées ou réparées. Signaler sans attendre toute anomalie éventuelle sur le matériel au moment du déballage et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toute réparation fera l'objet d'une facturation après expiration de la période de garantie.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 114193
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 114193
Heures de service de notre hotline :
du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (HEC)
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
10
SDBE 2600 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Anschließen und Bügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Dampfbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Bügeln mit Dampfstoß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Tropf-Stop-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
DE AT
CH
Automatische Abschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Selbstreinigungs-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Gehäuse und Bügelsohle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Fehlfunktionen beseitigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Garantie und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
SDBE 2600 A1
11
DAMPFBÜGELEISEN Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
DE
Gerätes.
AT
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
CH
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendun­gen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen Messbecher Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Wasserdüse 2 Einfüllöff nung für den Wassertank 3 Dampfregler 4 Taste für die Sprühfunktion 5 Taste für Dampfstoß 6 Temperaturregler 7 Kontrollleuchte
für Temperatur / automatische Abschaltung
8 Netzkabel mit Knickschutz 9 Sockel 0 Bügelsohle q Selfclean-Taste
Abbildung B: w Messbecher
Technische Daten
Versorgungsspannung: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
max. Leistungsaufnahme: 2200 - 2600 W
12
SDBE 2600 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifi zierten Fach-
werkstatt instandsetzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zuvermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von auto-
risiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es
so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberfl ächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auff üllen mit Wasser und nach
jedem Gebrauch den Netzstecker.
Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab
und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Hän-
den an.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von
Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und
keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelan­gen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteck­dose und lassen Sie es von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
DE AT
CH
SDBE 2600 A1
13
DE AT
CH
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öff nen.
Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifi ziertem Fach­personal reparieren.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netzka-
bel beschädigt ist!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Fassen Sie das Dampfbügeleisen ausschließlich am Griff an, wenn es
aufgeheizt ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Me-
tallteile.
Sie dürfen die Einfüllöff nung für den Wassertank während des
Gebrauchs nicht öff nen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des
Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
14
SDBE 2600 A1
VERLETZUNGSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschal-
tete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand.Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfl äche benutzt und
abgestellt werden.
Bügeln Sie nur mit den auf den Pfl egehinweisen angegebenen und für
das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wä­sche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pfl egehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeunempfi ndli-
chen Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen.
Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen
Sie es nur auf dem Sockel ab.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Falls die Pfl egehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Sym-
bol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
DE AT
CH
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser /destilliertes Wasser in den
Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügelei­sen.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder
scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
SDBE 2600 A1
15
Vor dem ersten Gebrauch
Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
DE
Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom
AT
CH
Dampfbügeleisen und der Bügelsohle 0.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um
Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern auf.
Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe
Kapitel „Wassertank befüllen“).
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose, die der auf dem Typenschild angegebe­nen Spannung entspricht.
Stellen Sie den Temperaturregler 6 in die
Position „MAX“.
Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minu-
ten auf der höchsten Stufe auf.
Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß
5 einige Male, so dass Dampf aus der Bügel­sohle 0 austritt.
Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
Stoff , um eventuelle Unreinheiten von der Bügel­sohle 0 zu beseitigen.
Wassertank befüllen
Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand.
Öff nen Sie den Deckel der Einfüllöff nung für den
Wassertank 2.
Füllen Sie mit dem Messbecher w Leitungs-
wasser/destilliertes Wasser bis höchstens zur „MAX“-Markierung in den Wassertank.
Schließen Sie den Deckel der Einfüllöff nung für
den Wassertank 2.
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfi ehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß­Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle:
Wasserhärte Anteil destilliertes
Wasser zu
Leitungswasser
sehr weich / weich 0
mittel 1:1
hart 2:1
sehr hart 3:1
16
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
SDBE 2600 A1
Anschließen und Bügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Ein­stellbereich am Temperaturregler 6 möglich.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Falls die Pfl egehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Prüfen Sie die Pfl egehinweise auf den Schildern
in der Kleidung, ob und bei welcher Tempera­tureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
Symbol
Temperatur-
regler 6
Stoff art
Acryl, Rayon
Die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 leuchtet. Wenn die Kontrollleuchte 7 erlischt, ist die einge­stellte Temperatur erreicht.
Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Tem-
peratur 7 erlischt.
Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf
die Taste für die Sprühfunktion 4.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige Wäsche geeignet.
Dampfbügeln
Stellen Sie mit dem Dampfregler 3 die ge-
wünschte Dampfstärke ein.
Der Temperaturregler 6 muss mindestens bis in
den Einstellbereich gedreht sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
DE AT
CH
Seide, Wolle,
Polyestermischgewebe
Baumwolle, Leinen,
Viskose
Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung
mit dem Temperaturregler 6 ein.
HINWEIS
Stellen Sie das Bügeleisen während des Aufhei­zens immer auf den Sockel 9.
Wenn Sie das Bügeleisen während des Aufheizens auf die Bügelsohle 0 stellen und nicht bewegen, wird nach 30 Sekunden die automatische Abschaltung aktiviert (siehe Kapitel “Automatische Abschaltung”) und das Gerät stoppt das Heizen.
SDBE 2600 A1
Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für
den Dampfstoß 5.
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz ange-
schlossene oder eingeschaltete Dampfbügel­eisen niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie den Temperaturregler 6 in die
Position „MIN“.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem
Sockel 9 ab.
17
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck-
DE AT
CH
dose.
Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die
Bügelsohle 0.
Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf
den Sockel 9.
Tropf-Stop-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vor­kommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur
Wasser aus der Bügelsohle 0 tropft. Dieses Bü­geleisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerk­mal, die TROPF-STOP-Funktion auf. Das Bügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen automatisch ab.
Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler 6 die geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
Automatische Abschaltung
Das Bügeleisen ist mit einer automatischen Ab­schaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen des Bügeleisens.
Wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle 0 steht und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung 7 blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte für die automati­sche Abschaltung 7 erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf.
Wenn das Bügeleisen auf dem Sockel 9 steht und es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird, erklin­gen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung 7 blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die automati­sche Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung 7 erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf.
HINWEIS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das Ziehen des Netzsteckers! Sie dient lediglich der Reduzierung der Brandgefahr, wenn das Bügelei­sen versehentlich nicht ausgeschaltet wird!
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
„MAX“.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteck-
dose.
Stellen Sie den Temperaturregler 6 auf Position
„MAX“.
Stellen Sie den Dampfregler 3 auf maximale
Dampfstärke.
Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis
die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 erlischt und erneut aufl euchtet.
Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
über eine Auff angschüssel.
Drücken Sie die Taste Selfclean q und halten
Sie diese gedrückt. Bewegen Sie das Dampfbü­geleisen dabei ein wenig hin und her. Dampf und kochendes Wasser tritt aus den Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle 0 aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden dabei herausgespült.
Lassen Sie die Taste Selfclean q los, sobald
das Wasser im Wassertank aufgebraucht ist.
18
SDBE 2600 A1
Trocknen Sie die Bügelsohle 0 gründlich.
Führen Sie dazu die Bügelsohle 0 einige Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und her.
Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen,
bevor Sie es zur Seite stellen.
Gehäuse und Bügelsohle
LEBENSGEFAHR!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abküh-
len. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
oder chemischen Reinigungsmittel. Diese können die Oberfl äche angreifen und zu irreparablen Schäden am Gerät führen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem wei-
chen, trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Bügelsohle 0 mit einem leicht
mit Wasser befeuchtetem Tuch und einem milden, nicht scheuernden Reinigungsmittel.
Trocknen Sie das Gerät vor einer erneuten
Benutzung vollständig ab.
Fehlfunktionen beseitigen
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Leitungswasser/destilliertem Wasser im Dampfbügeleisen ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank (siehe „Wassertank befüllen“).
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht:
Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder
nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und stellen mit dem Tempe­raturregler 6 die gewünschte Temperatur ein.
Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das
Dampfbügeleisen von qualifi ziertem Fachperso­nal reparieren.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keines-
falls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsor­gungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
DE AT
CH
Aufbewahren
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
SDBE 2600 A1
19
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
DE
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
AT
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie-
CH
fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile, wie Backformen oder Knethaken, oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 114193
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 114193
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 114193
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
20
SDBE 2600 A1
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Description of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Before fi rst use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Filling the water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Plugging in and ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Steam ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Ironing with steam blast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Putting the steam iron down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
After use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Drip-Stop function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Automatic switch-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Self-cleaning function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Housing and sole of the iron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
GB
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Warranty and service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
SDBE 2600 A1
21
STEAM IRON Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage
GB
and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specifi ed. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
The steam iron is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may only be used indoors and in domestic households. All other use is deemed to be improper use. It is not suitable for commercial use!
Package contents
Steam iron Measuring cup Operating instructions
Description of the appliance
Figure A:
1 Water jet 2 Filler opening for the water tank 3 Steam control 4 Button for the spray function 5 Steam blast button 6 Temperature control 7 Temperature/automatic switch-off control lamp 8 Power cable with anti-kink protection 9 Base 0 Sole of the iron q Self-clean button
Figure B: w Measuring beaker
Technical data
Supply voltage: 220–240 V ~/
50/60 Hz
Max. power consumption: 2200 - 2600 W
22
SDBE 2600 A1
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
The voltage of the power source must conform to the details given on
the type plate of the appliance.
In order to avoid potential risks, arrange for defective appliances to be
checked and possibly repaired by qualifi ed technicians, or contact our customer service department.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or our customer service department.
When disconnecting the appliance from the power source, pull only
on the plug itself, never on the cable.
Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in such a
way that it cannot come into contact with hot surfaces and such that no one can step on or trip over it.
Remove the plug from the mains power socket after every usage,
before cleaning the appliance and when refi lling the appliance with water.
Always unroll the power cable fully before switching on and do not
use an extension cable.
Never touch the power cable or the plug with wet hands.Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath, shower,
wash basin or other vessels. Water in the proximity of the appliance is hazardous, even if the appliance is switched off .
Under no circumstances should you submerge the steam iron in any
liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualifi ed technician.
GB
SDBE 2600 A1
23
GB
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not open the steam iron appliance housing. Have a defective appli-
ance repaired only by an authorised technician.
Do NOT use the appliance if it shows visible signs of damage, has fallen
or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualifi ed specialists.
Stop using the appliance if the anti-kink protection on the power cable
is damaged!
This appliance may be used by children aged 8 years or more and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance may not be carried out by children unless they are supervised.
RISK OF BURNS!
Hold the steam iron only by the handle when it is hot.Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts.Do not open the fi ller opening of the water reservoir while the iron is in
use. Allow the steam iron to cool down fi rst and remove the plug from the power socket.
The iron and its connecting cable must be kept out of the reach of
children under the age of than 8 while the iron is switched on or cooling down.
24
SDBE 2600 A1
RISK OF INJURY! RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or con-
nected to the mains power supply.
Do not put the steam iron away until it has cooled down completely.This steam iron should only be used and set down on stable surfaces.Use only the ironing temperatures stated in the care instructions as suit-
able for the material. Otherwise, you could damage the textiles. If you do not know the correct care instructions, start with the lowest tempera­ture setting.
Place the iron only on a level and heat-resistant surface. The iron must
be stable.
When you want to put the steam iron down, always place it on its
base.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing, ( symbol), the clothing
item may not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item.
The water tank should be fi lled only with tap water or distilled water.
Otherwise you will damage the steam iron.
GB
Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning
agents. These could damage it.
SDBE 2600 A1
25
Before fi rst use
Remove the steam iron from the packaging.
Remove all stickers and protective fi lms from the
steam iron and from the sole of the iron 0.
RISK OF CHOKING!
Plastic bags can be dangerous. To avoid fatal-
GB
ities through suff ocation, keep plastic bags out of the reach of children.
Fill the water tank with water (See the chapter
"Filling the water tank").
Insert the plug into a mains power socket supply-
ing an electrical current as detailed on the rating plate.
Move the temperature control 6 to the "MAX"
position.
Heat the steam iron up for several minutes at the
highest setting.
Activate the steam blast button 5 a couple
of times so that steam comes out of the sole of the iron 0.
Then iron over a piece of scrap fabric to remove
any production residues that may remain on the sole of the iron 0.
Filling the water tank
Hold the iron in your hand at an angle.
Open the cover of the fi ller opening for the
water tank 2.
Using the measuring beaker w, fi ll the water
tank with tap water/distilled water to the "MAX" marking (and no further).
Close the cover of the fi ller opening for the
water tank 2.
NOTE
Should the mains water at your locality be rated as hard, it is recommended that you mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table:
Water
hardness
very soft/soft 0
medium 1:1
hard 2:1
very hard 3:1
Ratio of distilled
water to
tap water
26
The water hardness level can be queried at your local water works.
SDBE 2600 A1
Plugging in and ironing
Dry ironing without steam is possible at all tempera­tures, steam ironing is only possible from the setting range on the temperature control 6.
Insert the plug into a mains power socket.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing,
( symbol), the clothing item may not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item.
Check the care instructions on the labels in
garments to see if they are suitable for being ironed, and at which temperature setting.
Temperature
control icon 6
Select the appropriate temperature setting using
the temperature control 6.
NOTE
While it is heating up, always place the iron on the base 9.
If you place the iron down on its sole 0 and do not move it, the automatic switch-off will be acti­vated after 30 seconds (see chapter "Automatic switch-off ") and the appliance stops heating.
Type of Material
Acrylic, rayon
Silk, wool,
polyester mix fabrics
Cotton, linen,
viscose
The temperature control lamp 7 lights up. When the control lamp 7 goes out, the set temperature has been reached.
Wait until the temperature control lamp 7
goes out.
To moisten the laundry, press the spray
button
This function is suitable for very dry and very crumpled garments.
4.
Steam ironing
Set the steam control 3 to the desired steam
setting.
The temperature control 6 must be set to at
least the setting . Otherwise no steam can be produced.
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for smoothing diffi cult-to-reach parts of a garment.
Raise the steam iron slightly.
For a steam blast, press the steam blast
button 5.
Putting the steam iron down
RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if
it is switched on or connected to the mains power supply.
Move the temperature control 6 to the "MIN"
position.
Stand the steam iron only on the base 9.
GB
SDBE 2600 A1
27
After use
Remove the power plug from the mains power
socket.
Empty the water tank and clean the sole of the
iron 0.
Place the cooled-down steam iron on the base 9.
GB
Drip-Stop function
With conventional steam irons, water can drip from the sole of the iron 0 at low temperatures. This iron, however, possesses a new feature: the DRIP-STOP function. At low temperatures the iron automatically switches off the steam-blast function.
Then set a suitable temperature with the tempera­ture control 6. As soon as this is reached, steam production is resumed.
Automatic switch-off
This steam iron is fi tted with an automatic switch-off system. This stops the iron from heating up.
If the iron is resting on its sole 0 and is not moved for about 30 seconds, there will be a warning beep and the control lamp for the automatic switch-off 7 fl ashes. The iron will stop heating up. To deactivate the automatic switch-off , lift up the iron and move it gently from side to side. The control lamp for the automatic switch-off 7 goes out and the iron will heat up again.
If the iron is resting on its base 9 and is not moved for about 8 seconds, there will be a warning beep and the control lamp for the automatic switch-off 7 fl ashes. The iron will stop heating up. To deactivate the automatic switch-off , lift up the iron and move it gently from side to side. The control lamp for the automatic switch-off 7 goes out and the iron will heat up again.
NOTE
The automatic switch-off is not intended as a substitute for removing the plug from the mains power! This is merely intended to reduce the fi re hazard if you forget to switch of the iron!
Cleaning
Self-cleaning function
Fill the water tank to the "MAX" marking.
Insert the plug into the mains power socket.
Move the temperature control 6 to the "MAX"
position.
Set the steam control 3 to maximum steam
power.
Allow the steam iron to heat up until the heat
control lamp 7 goes out and then lights up again.
Hold the steam iron horizontally over a suitable
container.
Press and hold down the self-clean button q.
Move the steam iron back and forth a little. Steam and boiling water will fl ow from the steam exit holes in the sole of the iron 0. Any impurities that may be present are fl ushed out.
Release the self-clean button q as soon as all
of the water has fl own out of the water tank.
28
SDBE 2600 A1
Dry the sole of the iron 0 thoroughly. To do
this, move the sole of the iron 0 back and forth several times over a towel or an old piece of fabric.
Allow the steam iron to cool down before placing
it in storage.
Housing and sole of the iron
MORTAL DANGER!
ALWAYS remove the plug before cleaning the
appliance. There is a risk of electric shock!
RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool down before
cleaning it. Otherwise, there is a risk of burns!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use aggressive, abrasive or chemical
cleaning agents. They can damage the surface and also lead to irreparable damage to the appliance.
Clean the housing with a soft, dry cloth only.
Clean the sole of the iron 0 using a damp cloth
and a mild, non-scouring detergent.
Dry the appliance well before using it again.
Storage
Store the cooled-down appliance in a clean, dust­free and dry location.
Troubleshooting
The steam iron blasts out no steam/very little steam:
The reserves of tap water/distilled water in the steam iron are depleted. Fill the water tank (See "Filling the water tank").
The steam iron does not get hot:
The steam iron is not plugged in or is not switched
on. Insert the plug into a wall power socket and adjust the temperature control 6 to the desired ironing temperature.
The steam iron is defective. Arrange for the steam
iron to be repaired by qualifi ed specialists.
Disposal
Never dispose of the appliance
in the normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
GB
SDBE 2600 A1
29
Warranty and service
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only
GB
way to guarantee free return of your goods. The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for transport damage, wearing parts, such as baking trays or dough hooks, or for damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial pur­poses.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifi cations/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted
by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs
eff ected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 114193
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
30
SDBE 2600 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Version des informations · Stand der Informationen Last Information Update: 07 / 2015 · Ident.-No.: SDBE2600A1-042015-2
IAN 114193
2
Loading...