SILVERCREST SDBE 2600 A1 User manual [pl]

STEAM IRON SDBE 2600 A1
STEAM IRON
Operating instructions
ŻELAZKO NA PARĘ
Instrukcja obsługi
DAMPFBÜGELEISEN
IAN 277376
ÅNGSTRYKJÄRN
Bruksanvisning
GARŲ LYGINTUVAS
Naudojimo instrukcija
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 SE Bruksanvisning Sidan 13 PL Instrukcja obsługi Strona 23 LT Naudojimo instrukcija Puslapis 35 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 47
A
B
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ...........................................................2
Package contents .......................................................2
Description of the appliance ..............................................2
Technical data ..........................................................2
Safety instructions ......................................................3
Before first use .........................................................6
Filling the water tank ....................................................6
Plugging in and ironing ..................................................7
Steam ironing ..........................................................7
Ironing with steam blast .................................................7
Putting the steam iron down ..............................................7
After use ..............................................................8
Drip-Stop function .......................................................8
Automatic switch-off .....................................................8
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Self-cleaning function .................................................................8
Housing and sole of the iron ...........................................................9
Storage ...............................................................9
Troubleshooting ........................................................9
Disposal ...............................................................9
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................10
Service ...........................................................................11
Importer ..........................................................................11
GB 
SDBE 2600 A1
 1
STEAM IRON Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
The steam iron is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may only be used indoors and in domestic households. All other use is deemed to be improper use. It is not suitable for commercial use!
Package contents
Steam iron Measuring cup Operating instructions
Description of the appliance
Figure A:
 Water jet  Filler opening for the water tank Steam control Button for the spray function Steam blast button Temperature control Temperature/automatic switch-off control lamp Power cable with anti-kink protection Base Sole of the iron
- Self-clean button
Figure B: 3 Measuring beaker
Technical data
Supply voltage: 220–240 V ~/
50/60 Hz
Max. power consumption: 2200 - 2600 W
2 │ GB
SDBE 2600 A1
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
The voltage of the power source must conform to the details given
on the type plate of the appliance.
In order to avoid potential risks, arrange for defective appliances
to be checked and possibly repaired by qualified technicians, or contact our customer service department.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or our customer service department.
When disconnecting the appliance from the power source, pull
only on the plug itself, never on the cable.
Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in
such a way that it cannot come into contact with hot surfaces and such that no one can step on or trip over it.
Remove the plug from the mains power socket after every usage,
before cleaning the appliance and when refilling the appliance with water.
Always unroll the power cable fully before switching on and do
not use an extension cable.
Never touch the power cable or the plug with wet hands.Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath,
shower, wash basin or other vessels. Water in the proximity of the appliance is hazardous, even if the appliance is switched off.
Under no circumstances should you submerge the steam iron in
any liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualified technician.
Do not open the steam iron appliance housing. Have a defective
appliance repaired only by an authorised technician.
SDBE 2600 A1
GB 
 3
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do NOT use the appliance if it shows visible signs of damage, has
fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
Stop using the appliance if the anti-kink protection on the power
cable is damaged!
This appliance may be used by children aged 8 years or more
and by persons with reduced physical, sensory or mental capa­bilities or lack of experience and/or knowledge if they are super­vised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance may not be carried out by children unless they are supervised.
RISK OF BURNS!
Hold the steam iron only by the handle when it is hot.Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts.Do not open the filler opening of the water reservoir while the
iron is in use. Allow the steam iron to cool down first and remove the plug from the power socket.
The iron and its connecting cable must be kept out of the reach of
children under the age of than 8 while the iron is switched on or cooling down.
4 │ GB
SDBE 2600 A1
RISK OF INJURY! RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or
connected to the mains power supply.
Do not put the steam iron away until it has cooled down com-
pletely.
This steam iron should only be used and set down on stable
surfaces.
Use only the ironing temperatures stated in the care instructions
as suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles. If you do not know the correct care instructions, start with the lowest temperature setting.
Place the iron only on a level and heat-resistant surface. The iron
must be stable.
When you want to put the steam iron down, always place it on its
base.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing, ( symbol), the
clothing item may not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item.
The water tank should be filled only with tap water or distilled
water. Otherwise you will damage the steam iron.
Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive
cleaning agents. These could damage it.
SDBE 2600 A1
GB 
 5
Before first use
Remove the steam iron from the packaging.
Remove all stickers and protective films from the
steam iron and from the sole of the iron .
RISK OF CHOKING!
Plastic bags can be dangerous. To avoid fatal-
ities through suffocation, keep plastic bags out of the reach of children.
Fill the water tank with water (See the chapter
"Filling the water tank").
Insert the plug into a mains power socket supply-
ing an electrical current as detailed on the rating plate.
Move the temperature control to the "MAX"
position.
Heat the steam iron up for several minutes at the
highest setting.
Activate the steam blast button
of times so that steam comes out of the sole of the iron .
Then iron over a piece of scrap fabric to remove
any production residues that may remain on the sole of the iron .
a couple
Filling the water tank
Hold the iron in your hand at an angle.
Open the cover of the filler opening for the
water tank .
Using the measuring breaker 3, fill the water
tank with tap water/distilled water to the "MAX" marking (and no further).
Close the cover of the filler opening for the
water tank .
NOTE
Should the mains water at your locality be rated as hard, it is recommended that you mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table:
Water
hardness
very soft/soft 0
medium 1:1
hard 2:1
very hard 3:1
Ratio of distilled
water to
tap water
6 │ GB
The water hardness level can be queried at your local water works.
SDBE 2600 A1
Plugging in and ironing
Dry ironing without steam is possible at all tempera­tures, steam ironing is only possible from the setting range on the temperature control .
Inser
t the plug into a mains power socket.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing,
symbol), the clothing item may not be
( ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item.
Check the care instructions on the labels in
garments to see if they are suitable for being ironed, and at which temperature setting.
Temperature
control
icon
Select the appropriate temperature setting using
the temperature control .
NOTE
While it is heating up, always place the iron on the base .
If you place the iron down on its sole  and do not move it, the automatic switch-off will be acti­vated after 30 seconds (see chapter "Automatic switch-off") and the appliance stops heating.
Type of Material
Acrylic, rayon
Silk, wool,
polyester mix fabrics
Cotton, linen,
viscose
The temperature control lamp  lights up. When the control lamp  goes out, the set temperature has been reached.
Wait until the temperature control lamp
goes out.
To moisten the laundry, press the spray
button .
This function is suitable for very dry and very crumpled garments.
Steam ironing
Set the steam control to the desired steam
setting.
The temperature control  must be set to at
least the setting be produced.
. Otherwise no steam can
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for smoothing difficult-to-reach parts of a garment.
Raise the steam iron slightly.
For a steam blast, press the steam blast
button
You can also use the steam blast function to smooth hanging textiles.
Hold the iron vertically and press the
.
steam blast button
.
Putting the steam iron down
RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if
it is switched on or connected to the mains power supply.
SDBE 2600 A1
GB 
 7
Move the temperature control to the "MIN"
position. Stand the steam iron only on the base .
After use
Remove the power plug from the mains power
socket.
Empty the water tank and clean the sole of the
iron .
Place the cooled-down steam iron on the base .
Drip-Stop function
With conventional steam irons, water can drip from the sole of the iron at low temperatures. This iron, however, possesses a new feature: the DRIP-STOP function ( ). At low tem­peratures the iron automatically switches off the steam-blast function.
Then set a suitable temperature with the tempera­ture control . As soon as this is reached, steam production is resumed.
Automatic switch-off
This steam iron is fitted with an automatic switch-off system. This stops the iron from heating up.
If the iron is resting on its sole and is not moved for about 30 seconds, there will be a warning beep and the control lamp for the automatic switch-off flashes. The iron will stop heating up. To deactivate the automatic switch-off, lift up the iron and move it gently from side to side. The control lamp for the automatic switch-off goes out and the iron will heat up again.
If the iron is resting on its base and is not moved for about 8 seconds, there will be a warning beep and the control lamp for the automatic switch-off flashes. The iron will stop heating up. To deactivate the automatic switch-off, lift up the iron and move it gently from side to side. The control lamp for the automatic switch-off goes out and the iron will heat up again.
NOTE
The automatic switch-off is not intended as a substitute for removing the plug from the mains power! This is merely intended to reduce the fire hazard if you forget to switch of the iron!
Cleaning
Self-cleaning function
Fill the water tank to the "MAX" marking.
Insert the plug into the mains power socket.
Move the temperature control to the "MAX"
position.
Set the steam control to maximum steam
power.
Allow the steam iron to heat up until the heat
control lamp goes out and then lights up again.
Hold the steam iron horizontally over a suitable
container.
Press and hold down the self-clean button -.
Move the steam iron back and forth a little. Steam and boiling water will flow from the steam exit holes in the sole of the iron . Any impurities that may be present are flushed out.
Release the self-clean button - as soon as all
of the water has flown out of the water tank.
8 │ GB
SDBE 2600 A1
Dry the sole of the iron  thoroughly. To do
this, move the sole of the iron back and forth several times over a towel or an old piece of fabric.
Allow the steam iron to cool down before placing
it in storage.
Housing and sole of the iron
MORTAL DANGER!
ALWAYS remove the plug before cleaning the
appliance. There is a risk of electric shock!
RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool down before
cleaning it. Otherwise, there is a risk of burns!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use aggressive, abrasive or chemical
cleaning agents. They can damage the surface and also lead to irreparable damage to the appliance.
Clean the housing with a soft, dry cloth only.
Clean the sole of the iron  using a damp cloth
and a mild, non-scouring detergent.
Dry the appliance well before using it again.
Storage
Store the cooled-down appliance in a clean, dust­free and dry location.
Troubleshooting
The steam iron blasts out no steam/very little steam:
The reserves of tap water/distilled water in the steam iron are depleted. Fill the water tank (See "Filling the water tank").
The steam iron does not get hot:
The steam iron is not plugged in or is not switched
on. Insert the plug into a wall power socket and adjust the temperature control  to the desired ironing temperature.
The steam iron is defective. Arrange for the steam
iron to be repaired by qualified specialists.
Disposal
Never dispose of the appliance
in the normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
SDBE 2600 A1
GB 
 9
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is depend­ent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of pur­chase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
10 │ GB
You can download these instructions
along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
SDBE 2600 A1
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 277376
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SDBE 2600 A1
GB 
 11
12 │ GB
SDBE 2600 A1
Innehållsförteckning
Inledning .............................................................14
Föreskriven användning ................................................14
Leveransens innehåll ...................................................14
Beskrivning ...........................................................14
Tekniska data .........................................................14
Säkerhetsanvisningar ..................................................15
Före första användningen ...............................................18
Fylla på vattentank ....................................................18
Ansluta strykjärnet och stryka ...........................................19
Ångstryka ............................................................19
Stryka med ångpuff ....................................................19
Stänga av ångstrykjärnet tillfälligt ........................................19
Ställa undan ångstrykjärnet .............................................20
Droppstoppfunktion ....................................................20
Automatisk avstängning ................................................20
Rengöring ............................................................20
Självrengöringsfunktion ..............................................................20
Hölje och stryksula .................................................................20
Förvaring .............................................................21
Åtgärda fel ...........................................................21
Kassering .............................................................21
Garanti från Kompernass Handels GmbH ..................................21
Service ...........................................................................22
Importör ..........................................................................22
SE 
SDBE 2600 A1
 13
ÅNGSTRYKJÄRN Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet.
Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, an­vändning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Det här ångstrykjärnet är endast avsett för att stryka textil. Du får endast använda det inomhus i privata hushåll. All annan form av användning strider mot föreskrifterna. Använd inte produkten yrkesmässigt!
Beskrivning
Bild A:
 Vattenmunstycke  Påfyllningsöppning till vattentank  Ångreglage Knapp för sprayfunktion  Knapp för ångpuff Temperaturreglage Kontrollampa för temperatur/automatisk
avstängning
 Strömkabel med bockningsskydd Sockel  Stryksula
- Selfclean-knapp
Bild B: 3 Måttbägare
Leveransens innehåll
Ångstrykjärn Måttbägare Bruksanvisning
Tekniska data
Försörjningsspänning: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
Max effektförbrukning: 2200 - 2600 W
14 │ SE
SDBE 2600 A1
Säkerhetsanvisningar
RISK FÖR ELCHOCK!
Strömkällans spänning måste överensstämma med angivelserna
på typskylten.
Om produkten är defekt måste du omedelbart lämna in den till en
kvalificerad fackverkstad för reparation eller vända dig till kund­tjänst för att undvika olyckor.
Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst
byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor.
Fatta alltid tag om kontakten när du ska dra ut den ur uttaget, dra
aldrig i kabeln.
Bocka eller kläm inte kabeln och lägg den så att den inte kom-
mer i kontakt med heta ytor och så att ingen kan trampa på eller snubbla över den.
Dra alltid ut kontakten innan du rengör strykjärnet, fyller på vatten
och när du strukit färdigt.
Rulla alltid ut strömkabeln fullständigt innan du kopplar på stryk-
järnet och använd inte någon förlängningssladd.
Ta aldrig i kabeln eller kontakten med fuktiga händer.Använd aldrig ångstrykjärnet i närheten av vatten i badkar,
duschar, tvättställ eller andra kärl. Närhet till vatten utgör en risk även när produkten är avstängd.
Du får absolut inte doppa ner ångstrykjärnet i vätska och inte låta
någon vätska komma in innanför ångstrykjärnets hölje. Produkten får inte utsättas för fukt och inte användas utomhus. Om det ändå råkar komma in vätska innanför höljet ska du genast dra ut kon­takten ur uttaget och lämna in produkten till kvalificerad fackper­sonal för reparation.
Du får inte öppna ångstrykjärnets hölje. Låt endast kvalificerad
fackpersonal reparera strykjärnet.
SDBE 2600 A1
SE 
 15
RISK FÖR ELCHOCK!
Du får absolut inte använda ångstrykjärnet om det har synliga
skador, har fallit i golvet eller läcker vatten. Lämna först in det till en kvalificerad yrkesman för reparation.
Du får inte fortsätta att använda produkten om kabelns bock-
ningsskydd är skadat!
Den här produkten får användas av barn över 8 år och av äldre
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap såvida de hålls under uppsikt eller instrueras i hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår vilka risker som är förknippade med den. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och allmän service får bara göras av barn om någon vuxen håller uppsikt.
RISK FÖR BRÄNNSKADOR!
När ångstrykjärnet har värmts upp får du endast ta i handtaget.Se noga till så att barnen inte leker med produkten.Håll aldrig händerna där ångan kommer ut och ta inte i heta me-
talldelar.
Du får inte öppna vattentankens påfyllningsöppning när strykjär-
net används. Låt först strykjärnet kallna och dra ut kontakten ur uttaget.
Strykjärnet och dess anslutningsledning måste placeras utom
räckhåll för barn som är yngre än 8 år när det är påkopplat eller står och svalnar.
16 │ SE
SDBE 2600 A1
RISK FÖR PERSONSKADOR! BRANDRISK!
Lämna aldrig strykjärnet utan uppsikt när det är hett, anslutet eller
påkopplat.
Ställ inte undan strykjärnet förrän det har kallnat.Ångstrykjärnet måste användas och ställas på ett stabilt underlag.Stryk endast med den temperatur som anges i plaggets skötsel-
anvisning. Annars kan textilierna skadas. Om det inte finns några skötselanvisningar och du känner dig osäker ska du börja stryka på den lägsta temperaturen.
Ställ bara strykjärnet på en plan yta som tål värme. Strykjärnet
måste stå stabilt.
Om du vill sätta ifrån dig strykjärnet får du bara ställa det på
sockeln.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
Om ett material inte får strykas enligt skötselanvisningen (sym-
bol
) ska det heller inte strykas. Om du gör det kan materialet
skadas.
Du får endast fylla vattentanken med kranvatten/destillerat vatten.
Annars kan ångstrykjärnet skadas.
Du får inte rengöra ångstrykjärnet med lösningsmedel, alkohol
eller slipande medel. Då kan det skadas.
SDBE 2600 A1
SE 
 17
Före första användningen
Ta upp ångstrykjärnet ur förpackningen.
Ta bort alla klistermärken och all folie från stryk-
järnets hölje och stryksula .
KVÄVNINGSRISK!
Plastpåsar kan vara farliga. För att eliminera
risken för kvävningsolyckor ska plastpåsar förvaras utom räckhåll för småbarn.
Fyll vatten i vattentanken (se kapitel Fylla på
vattentank).
Sätt kontakten i ett eluttag med den spänning
som anges på typskylten.
Sätt temperaturreglaget  på läge MAX.
Hetta upp ångstrykjärnet på maxläget i några
minuter.
Tryck på ångpuffsknappen
så att det kommer ut ånga genom stryksulan .
Stryk sedan något material som du inte behöver
för att få bort ev. smuts från stryksulan .
några gånger
Fylla på vattentank
Håll strykjärnet i handen och luta det.
Öppna locket till vattentankens påfyllningsöpp-
ning .
Använd måttbägaren 3 för att fylla på kran-
vatten/destillerat vatten högst till MAX-marke­ringen i vattentanken.
Stäng locket till vattentankens påfyllningsöpp-
ning .
OBSERVERA
Om vattnet där du bor är mycket hårt är det bra om du blandar det med destillerat vatten. Annars kan munstyckena till ångpuffsfunktionen kalkas igen i förtid.
För att ångpuffsfunktionen ska fungera optimalt under lång tid blandas kranvatten med destillerat vatten enligt tabellen
Vattnets hårdhet
mycket mjukt/mjukt 0
medel 1:1
hårt 2:1
mycket hårt 3:1
Andel destillerat
vatten i
kranvattnet
18 │ SE
Fråga din lokala vattenleverantör om vattnets hårdhet.
SDBE 2600 A1
Ansluta strykjärnet och stryka
Torrstryka utan ånga kan man göra vid alla tempe­raturer, ångstrykning fungerar bara från läge på temperaturreglaget .
Sätt k
ontakten i ett eluttag.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
Om ett material inte får strykas enligt skötsel-
anvisningen (symbol strykas. Om du gör det kan materialet skadas.
Titta efter på lappen med skötselanvisningar
som sitter i plagget om, och i så fall vid vilken temperatur, det ska strykas.
Symbol på
temperatur-
reglage
) ska det heller inte
Typ
av material
Akryl, rayon
Kontrollampan för temperatur tänds. När kontroll­lampan slocknar har produkten kommit upp i rätt temperatur.
Vänta tills kontrollampan för temperatur
slocknar.
För att fukta tvätten trycker du på knappen
för sprayfunktionen
Den här funktionen ska användas till mycket torra, skrynkliga material.
.
Ångstryka
Ställ in ångreglaget  på önskad ångeffekt.
Temperaturreglaget  måste minst vridas till
läge
. Annars bildas ingen ånga.
Stryka med ångpuff
Ångpuffsfunktionen är särskilt bra vid strykning på svåråtkomliga ställen.
Siden, ylle,
polyestermix
Bomull, linne,
viskos
Ställ in önskad temperatur med temperaturreg-
laget .
OBSERVERA
Låt alltid strykjärnet stå på sin sockel när det värms upp.
Om du sätter ned strykjärnet på stryksulan medan det håller på att värmas upp stängs det av automatiskt efter 30 sekunder (se kapitel Auto­matisk avstängning) och slutar att värmas upp.
SDBE 2600 A1
Lyft ångstrykjärnet en aning.
Tryck på ångpuffsknappen
Med ångpuffen kan även hängande textil strykas.
Håll strykjärnet lodrätt och tryck på knappen för ångpuff
.
.
Stänga av ångstrykjärnet tillfälligt
BRANDRISK!
Lämna aldrig strykjärnet utan uppsikt när det
är hett, anslutet eller påkopplat.
SE 
 19
Sätt temperaturreglaget  på läge MIN.
Sätt alltid ångstrykjärnet på sockeln  när
du ställer det ifrån dig.
Ställa undan ångstrykjärnet
Dra ut kontakten ur uttaget.
Töm vattentanken och rengör stryksulan .
Ställ det avsvalnade ångstrykjärnet på sockeln .
Droppstoppfunktion
På vanliga ångstrykjärn kan det hända att det kommer ut vatten ur stryksulan när man stryker på låg temperatur. Det här ångstrykjärnet är emellertid utrustat med ännu en ny funktion, det så kallade DROPPSTOPPET ( ). Vid låga temperaturer kopplar strykjärnet automatiskt bort ångfunktionen.
Ställ då in rätt temperatur med temperaturreglaget . Så snart strykjärnet kommit upp i den tempera­turen sätts ångfunktionen igång igen.
Automatisk avstängning
Den här produkten är utrustad med en automatisk frånkopplingsfunktion. Då slutar ångstrykjärnet att värmas upp.
Om strykjärnet står på stryksulan och man inte rör det på ca 30 sekunder hörs flera varnings­signaler och kontrollampan för den automatiska avstängningen  blinkar. Ångstrykjärnet slutar att värmas upp. För att avaktivera den automatiska avstängningen lyfter du ångstrykjärnet och svänger det lite fram och tillbaka. Kontrollampan för den automatiska avstängningen slocknar och stryk­järnet värms upp igen.
Om strykjärnet står på sockeln och man inte rör det på ca 8 minuter hörs flera varningssignaler och kontrollampan för den automatiska avstängningen  blinkar. Ångstrykjärnet slutar att värmas upp. För att avaktivera den automatiska avstängningen lyfter du ångstrykjärnet och svänger det lite fram och tillbaka. Kontrollampan för den automatiska avstängningen slocknar och strykjärnet värms upp igen.
OBSERVERA
Den automatiska avstängningen är ingen ersätt­ning för att dra ut strömkabeln ur eluttaget! Den används bara för att minska brandrisken om man råkar glömma att stänga av strykjärnet.
Rengöring
Självrengöringsfunktion
Fyll vattentanken upp till MAX-markeringen.
Sätt kontakten i ett eluttag.
Sätt temperaturreglaget på läge MAX.
Sätt ångreglaget  på maximal ångeffekt.
Låt strykjärnet värmas upp tills kontrollampan
slocknar och sedan tänds igen.
Håll ångstrykjärnet vågrätt över ett uppsamlings-
kärl.
Håll knappen Selfclean - intryckt. Rör strykjärnet
lite fram och tillbaka. Då tränger det ut ånga och kokande vatten ur hålen i stryksulan . Eventuell smuts spolas samtidigt ut.
Släpp knappen Selfclean - så snart vattnet är
slut i vattentanken.
Torka av stryksulan  grundligt. För då stryksu-
lan några gånger fram och tillbaka över en handduk eller ett gammalt tyg.
Låt ångstrykjärnet kallna innan du sätter undan det.
Hölje och stryksula
LIVSFARA!
Dra alltid ut kontakten innan du rengör pro-
dukten. Annars finns risk för elchocker!
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Låt produkten kallna innan du rengör den!
Annars finns risk för brännskador!
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
Använd inga starka, slipande eller kemiska
medel för att rengöra produkten. Då kan ytan skadas och produkten bli totalförstörd.
20 │ SE
SDBE 2600 A1
Torka bara av höljet med en mjuk, torr trasa.
Rengör stryksulan  med en lite fuktig trasa
och milt rengöringsmedel utan slipverkan.
Torka av produkten noga innan du använder
den igen.
Förvaring
Förvara den rengjorda produkten på ett rent, dammfritt och torrt ställe.
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från
och med inköpsdatum. Om det skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamations­rätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rät­tigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt.
Åtgärda fel
Det kommer bara ut lite eller ingen ånga alls ur strykjärnet:
Det är nästan slut på vatten i strykjärnets vattentank. Fyll vattentanken med vatten (se Fylla på vatten­tank).
Ångstrykjärnet blir inte varmt:
Ångstrykjärnet är inte anslutet eller inte påkopp-
lat. Sätt kontakten i ett eluttag och ställ in önskad temperatur med temperaturreglaget .
Ångstrykjärnet är defekt. Låt kvalificerad fack-
personal reparera ångstrykjärnet
Kassering
Produkten får absolut inte kastas
bland hushållssoporna. Den här produkten faller under det euro­peiska direktivet 2012/19/EU.
Lämna in den till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala avfallsanläggning för kassering.
Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsan­läggning om du har några frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat ga­rantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produk­ten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
SDBE 2600 A1
SE 
 21
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikations­fel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN
12345) i beredskap vid alla förfrågningar.
Artikelnumret finns på typskylten, graverat på
produkten, på bruksanvisningens titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- eller under sida.
Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig
att först kontakta den service avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
En produkt som klassas som defekt kan tillsammans
med köpbeviset (kassakvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 277376
Importör
Observera att följande adress inte är någon service­adress. Kontakta först det serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas ned på www.lidl.service.com.
22 │ SE
SDBE 2600 A1
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...................................24
Zakres dostawy .......................................................24
Opis urządzania .......................................................24
Dane techniczne .......................................................24
Wskazówki bezpieczeństwa .............................................25
Przed pierwszym użyciem ...............................................28
Napełnianie zbiornika wody ............................................28
Podłączanie i prasowanie ...............................................29
Prasowanie z parą .....................................................29
Prasowanie z uderzeniem pary ..........................................29
Chwilowe odstawianie żelazka parowego .................................29
Wyłączanie żelazka parowego ..........................................30
Funkcja zabezpieczenia przed kapaniem ..................................30
Automatyczne wyłączanie ..............................................30
Czyszczenie ...........................................................30
Funkcja samooczyszczania ...........................................................30
Obudowa i stopa żelazka ............................................................31
Przechowywanie ......................................................31
Usuwanie usterek ......................................................31
Utylizacja ............................................................31
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................32
Serwis ...........................................................................33
Importer ..........................................................................33
PL 
SDBE 2600 A1
 23
ŻELAZKO NA PARĘ Wstęp
Gratulujemy zakupu naszego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpie­czeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczę­ciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy­łącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Żelazko parowe jest przeznaczone wyłącznie do prasowania ubrań. Można go używać wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych w prywatnych gospodarstwach domowych. Jakiekolwiek inne zastosowania uważane są za niezgodne z prze­znaczeniem. Nie należy go używać do celów komercyjnych!
Zakres dostawy
Żelazko na parę Miarka Instrukcja obsługi
Opis urządzania
Rysunek A:
 Dysza wody  Otwór wlewowy wody Regulator natężenia pary Przycisk funkcji spryskiwania wodą Przycisk uderzenia pary Regulator temperatury Kontrolka temperatury /
automatycznego wyłączania
 Kabel sieciowy z zabezpieczeniem przed
zgięciem
Podstawa Stopa do prasowania
- Przycisk funkcji samoczyszczenia
Rysunek B: 3 Miarka
Dane techniczne
Napięcie zasilania: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
Maks. pobór mocy: 2200 – 2600 W
24 │ PL
SDBE 2600 A1
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Napięcie źródła prądu musi być zgodne z danymi na tabliczce
znamionowej urządzenia.
By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie należy oddać
niezwłocznie do autoryzowanego warsztatu naprawczego lub zwrócić się do serwisu producenta.
Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego należy nie-
zwłocznie zlecić wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć zagrożeń.
Nie wolno wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel.Nie wolno załamywać ani nie zgniatać kabla sieciowego. Należy
go układać w taki sposób, aby nie stykał się z gorącymi powierzch­niami i aby nikt nie mógł na niego nastąpić albo się na nim potknąć.
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia, nalaniem wody
oraz po każdym użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania.
Przed włączeniem należy zawsze całkowicie rozwinąć kabel
sieciowy. Nie należy używać przedłużaczy.
Nie wolno chwytać ani nie dotykać kabla ani wtyczki sieciowej
wilgotnymi rękoma.
Nie używać żelazka parowego w pobliżu wody, znajdującej
się na przykład w wannie, brodziku prysznica, umywalce lub w innych naczyniach. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu.
Nie wolno zanurzać żelazka parowego w żadnych cieczach ani
pozwalać na dostanie się cieczy do wnętrza obudowy żelazka parowego. Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgo­ci ani używać go na otwartej przestrzeni. Jeśli już ciecz dostanie się do wnętrza obudowy urządzenia, należy natychmiast wycią­gnąć wtyczkę z gniazda sieciowego i oddać urządzenie do na­prawy przez wykwalifikowanego specjalistę.
SDBE 2600 A1
PL 
 25
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Nie wolno samemu otwierać obudowy żelazka. Uszkodzone
żelazko parowe należy oddawać do naprawy tylko wykwalifiko­wanemu specjaliście.
Nie wolno używać żelazka parowego, które ma widoczne uszko-
dzenia, spadło na ziemię lub z którego wypływa woda. Należy najpierw zlecić jego naprawę wykwalifikowanemu specjaliście.
Nie wolno używać urządzenia, gdy uszkodzone zostało zabez-
pieczenie przed zaginaniem kabla.
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia
oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, senso­rycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowied­niego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA!
Gdy żelazko jest gorące, wolno je trzymać tylko za uchwyt.Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się urzą-
dzeniem.
Nie wolno wkładać rąk w obłok pary ani nie dotykać nimi gorą-
cych części metalowych.
Podczas korzystania z żelazka nie wolno otwierać otworu do
napełniania zbiornika wody. Najpierw należy odczekać do osty­gnięcia żelazka, a następnie wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania.
Podczas włączania lub stygnięcia żelazko oraz jego przewód
przyłączeniowy muszą być poza zasięgiem dzieci w wieku poni­żej 8 lat.
26 │ PL
SDBE 2600 A1
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Nie wolno pozostawiać gorącego, podłączonego do sieci lub
włączonego żelazka parowego bez nadzoru.
Żelazko parowe należy chować tylko po całkowitym wystygnięciu.Żelazko parowe powinno być używane i odstawiane wyłącznie
na stabilnym podłożu.
Należy prasować z zachowaniem ustawień temperatur podanych
we wskazówkach konserwacyjnych oraz dozwolonych przy określonym rodzaju materiału. W przeciwnym razie można dopro­wadzić do uszkodzenia prasowanego materiału. Gdy brak jest wyraźnych instrukcji dotyczących temperatury prasowania, na­leży zacząć od najniższego ustawienia, a następnie stopniowo zwiększać temperaturę.
Urządzenie należy stawiać na płaskiej i odpornej na wysoką
temperaturę podstawie. Żelazko musi stać stabilnie.
Przy odstawianiu żelazka parowego należy używać wyłącznie
jego podstawy.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Gdy nie pozwala na to informacja na metce ubrania (symbol ),
nie wolno prasować. Groziłoby to uszkodzeniem materiału.
Do zbiornika na wodę można nalewać wyłącznie wodę z kranu /
wodę destylowaną. W przeciwnym razie nastąpi uszkodzenie żelazka parowego.
Nie wolno czyścić żelazka parowego rozpuszczalnikami, alko-
holem ani szorującymi środkami czyszczącymi. W przeciwnym razie można je uszkodzić.
SDBE 2600 A1
PL 
 27
Przed pierwszym użyciem
Wyjmij żelazko parowe z opakowania.
Usuń z żelazka parowego i stopy do prasowa-
nia wszystkie naklejki i elementy foliowe.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA SIĘ
Plastikowe torebki mogą stanowić zagro-
żenie. Aby nie spowodować zagrożenia uduszeniem się, torby plastikowe należy prze­chowywać w miejscach niedostępnych dla niemowląt i dzieci.
Nalej wodę do zbiornika żelazka (patrz rozdział
„Napełnianie wodą“).
Podłącz wtyczkę sieciową do gniazda, w którym
napięcie jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej.
Regulator temperatury  ustaw w położenie
„MAX“.
Po ustawieniu najwyższego poziomu tempe-
ratury odczekaj kilka minut do nagrzania się żelazka.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk uderzenia pary
tak, by para wydostała się ze stopy
żelazka .
Następnie przeprasuj niepotrzebny skrawek
materiału, by usunąć ze stopy do prasowania ewentualne zanieczyszczenia.
Napełnianie zbiornika wody
Trzymaj żelazko pod kątem za uchwyt.
Otwórz zatyczkę otworu wlewowego wody .
Miarką 3 nalej wody do zbiornika maksymalnie
do oznaczenia „MAX”.
Zamknij pokrywę otworu wlewowego wody .
WSKAZÓWKA
Jeśli woda w kranie jest za twarda, zaleca się mieszanie jej z wodą destylowaną. W przeciw­nym razie mogłoby dojść do zatkania dysz parowych osadem z kamienia.
W celu przedłużenia prawidłowego działania funkcji uderzenia pary wodę z kranu należy wymieszać z wodą destylowaną w proporcjach podanych w tabeli.
Twardość
wody
bardzo miękka /
miękka
średnio twarda 1:1
twarda 2:1
bardzo twarda 3:1
Udział wody
destylowanej do
wody z kranu
0
28 │ PL
Informacje dotyczące twardości wody można uzyskać w miejscowym zakładzie wodociągo­wym.
SDBE 2600 A1
Podłączanie i prasowanie
Prasowanie bez pary jest możliwe przy wszystkich temperaturach, a z parą dopiero od zakresu usta­wienia w regulatorze temperatury .
Włóż wt
Sprawdź na metce ubrania, czy i w jakich
Regulatorem temperatury  ustaw odpowiednią
WSKAZÓWKA
Podczas nagrzewania należy ustawiać żelazko na podstawie .
Jeżeli podczas nagrzewania ustawisz żelazko na stopie  i nie będziesz nim poruszać, po upływie 30 sekund nastąpi automatyczne wyłą­czenie (patrz rozdz. „Automatyczne wyłącze­nie”) i urządzenie przestanie się nagrzewać.
yczkę sieciową do gniazda sieciowego.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Gdy nie pozwala na to informacja na metce
ubrania (symbol Groziłoby to uszkodzeniem materiału.
temperaturach można je prasować.
Symbol
regulatora
temperatury
temperaturę.
), nie wolno prasować.
Rodzaj
materiału
akryl, sztuczny jedwab
jedwab, wełna,
tkaniny z domieszką
poliestru
bawełna, len,
wiskoza
Kontrolka temperatury  świeci się.Gdy kontro- lka zgaśnie, ustawiona temperatura została osiągnięta.
Odczekaj, aż lampka kontrolna temperatury
zgaśnie.
W celu zwilżenia prasowanych ubrań naciśnij
przycisk spryskiwania wodą
Ta funkcja jest przeznaczona do bardzo suchych, silnie gniotących się ubrań.
.
Prasowanie z parą
Za pomocą regulatora pary  ustaw żądaną
siłę pary.
Regulator temperatury  musi być obrócony
aż do zakresu nie powstanie.
. W przeciwnym razie para
Prasowanie z uderzeniem pary
Funkcja uderzenia pary jest skuteczna do przepraso­wania trudno dostępnych obszarów ubrań.
Podnieś lekko żelazko parowe.
Naciśnij przycisk uderzenia pary
Przy pomocy funkcji uderzenia pary można praso­wać również wiszące tekstylia.
Trzymaj żelazko pionowo i naciśnij przycisk uderzenia pary
.
.
Chwilowe odstawianie żelazka parowego
SDBE 2600 A1
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Nie wolno pozostawiać gorącego, podłączo-
nego do sieci lub włączonego żelazka paro­wego bez nadzoru.
PL 
 29
Regulator temperatury  ustaw w położenie
„MIN“. Żelazko parowe stawiaj tylko na podstawie .
Wyłączanie żelazka parowego
Wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazda siecio-
wego.
Wylej wodę ze zbiornika i wyczyść stopę
żelazka .
Schłodzone żelazko postaw na podstawie .
Funkcja zabezpieczenia przed kapaniem
W tradycyjnych żelazkach parowych może się zdarzyć, że przy niższej temperaturze prasowa­nia ze stopy  będzie kapała woda. To żelazko zostało wyposażone w funkcję zabezpieczenia przed kapaniem ( ). Przy niższych temperaturach prasowania żelazko automatycznie wyłącza funkcję uderzenia pary.
Regulatorem temperatury  ustaw właściwą tem- peraturę. Bezpośrednio po uzyskaniu żądanej tem­peratury, żelazko zacznie ponownie wypuszczać parę.
Automatyczne wyłączanie
Żelazko parowe jest wyposażone w automatyczny wyłącznik. Wyłącza on grzałkę żelazka.
Gdy żelazko stoi na stopie i nie jest poruszane przez ok. 30 sekund, rozlega się sygnał ostrzegaw­czy i miga kontrolka automatycznego wyłączenia . Grzałka żelazka zostaje wyłączona. Aby za­blokować automatyczne wyłączanie, unieś żelazko i zakołysz nim w tę i z powrotem. Kontrolka auto­matycznego wyłączania gaśnie i grzałka żelazka ponownie włącza się.
Gdy żelazko stoi na podstawie i nie jest porusza­ne przez ok. 8 minut, rozlega się sygnał ostrzegaw­czy i miga kontrolka automatycznego wyłączenia . Grzałka żelazka zostaje wyłączona. Aby zablo­kować automatyczne wyłączanie, unieś żelazko i zakołysz nim w tę i z powrotem. Kontrolka auto­matycznego wyłączania gaśnie i grzałka żelazka ponownie włącza się.
WSKAZÓWKA
Automatyczne wyłączenie nie zastępuje wyjęcia wtyczki sieciowej z gniazda! Funkcja ta służy jedynie do zmniejszenia ryzyka pożaru, gdy żelazko przypadkowo nie zostanie wyłączone!
Czyszczenie
Funkcja samooczyszczania
Napełnij zbiornik wodą do zaznaczenia „MAX".
Włóż wtyczkę sieciową do gniazda sieciowego.
Regulator temperatury  ustaw w położenie
„MAX".
Pokrętło regulacji pary ustaw w położenie
maksymalnej mocy pary.
Odczekaj od podgrzania żelazka parowego,
aż lampka kontrolna  wyłączy się, a następ- nie ponownie włączy.
Przytrzymaj żelazko parowe w położeniu pozio-
mym nad zlewem, umywalką lub odpowiednim naczyniem.
Naciśnij przycisk Selfclean - i przytrzymaj go.
Poruszaj przy tym lekko żelazkiem w tę i z powrotem. Z otworów wylotowych w stopie żelazka  wy- dobywa się para wodna i gotująca się woda. Wraz z nią wylatują wszystkie nieczystości.
Po opróżnieniu całej wody ze zbiornika puść
przycisk Selfclean -.
30 │ PL
SDBE 2600 A1
Dokładnie wysusz stopę żelazka . W tym
celu stopą żelazka przeprasuj kilka razy czystą szmatkę lub kawałek niepotrzebnego materiału.
Przed odstawieniem żelazka odczekaj do całko-
witego ostygnięcia.
Obudowa i stopa żelazka
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA!
Przed każdym czyszczeniem należy wycią-
gnąć wtyczkę sieciową z gniazda. Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed czyszczeniem urządzenia należy po-
czekać, aż ono ostygnie. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Do czyszczenia nie należy stosować agre-
sywnych lub chemicznych środków czyszczą­cych. Mogłyby one uszkodzić powierzchnię obudowy i doprowadzić do trwałego uszkodzenia urządzenia.
Obudowę należy czyścić wyłącznie miękką,
suchą szmatką.
Stopę należy czyścić szmatką zwilżoną
lekko wodą z dodatkiem łagodnego, nie szoru­jącego środka czyszczącego.
Przed ponownym użyciem urządzenia należy
dokładnie je wysuszyć.
Usuwanie usterek
Z żelazka parowego nie wydobywa się para wodna lub wydobywa się w niewielkiej ilości:
W żelazu parowym skończył się zapas wody (wody destylowanej). Nalej wody do zbiornika (patrz „Napełnianie zbiornika”).
Żelazko parowe nie nagrzewa się:
Żelazko nie jest podłączone lub włączone.
Podłącz wtyczkę sieciową do gniazda zasila­nia i ustaw pokrętło regulacji temperatury w żądanym położeniu.
Żelazko parowe jest uszkodzone. Zleć naprawę
żelazka parowego wykwalifikowanemu specja­liście.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie wolno
wyrzucać urządzenia wraz z nor­malnymi odpadami domowymi. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowa­nego zakładu utylizacji odpadów lub do komunal­nego zakładu oczyszczania.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad utylizacji należy zwrócić się do miejsco­wego zakładu utylizacji odpadów.
Materiał opakowania należy oddać do
utylizacji zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
Przechowywanie
Schłodzone urządzenie należy przechowywać w czystym, wolnym od pyłów i suchym miejscu.
SDBE 2600 A1
PL 
 31
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód za­kupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, pro­dukt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzy­masz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go pra­widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo­wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon
fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej
tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied­nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
32 │ PL
SDBE 2600 A1
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 277376
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SDBE 2600 A1
PL 
 33
34 │ PL
SDBE 2600 A1
Turinys
Įžanga ...............................................................36
Naudojimas pagal paskirtį ..............................................36
Tiekiamas rinkinys .....................................................36
Prietaiso aprašas ......................................................36
Techniniai duomenys ...................................................36
Saugos nurodymai .....................................................37
Prieš naudojant pirmą kartą .............................................40
Vandens bakelio pripildymas ............................................40
Įjungimas į tinklą ir lyginimas ............................................41
Lyginimas su garais ....................................................41
Lyginimas su garų pliūpsniais ............................................41
Laikinas garinio lygintuvo nenaudojimas ..................................41
Baigus lyginti gariniu lygintuvu ..........................................42
Apsaugos nuo lašėjimo funkcija ..........................................42
Automatinio išsijungimo funkcija .........................................42
Valymas ..............................................................42
Savaiminio išsivalymo funkcija .........................................................42
Korpusas ir lyginimo padas ...........................................................43
Laikymas .............................................................43
Trikčių šalinimas .......................................................43
Utilizavimas ..........................................................43
Kompernaß Handels GmbH garantija .....................................44
Priežiūra ..........................................................................45
Importuotojas ......................................................................45
LT 
SDBE 2600 A1
 35
GARŲ LYGINTUVAS Įžanga
Sveikiname įsigijus naują prietaisą. Jūs pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instruk-
cija yra sudedamoji šio gaminio dalis. Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymų. Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Garinis lygintuvas skirtas tik drabužiams lyginti. Jis skirtas tik buitinio naudojimo reikmėms uždarose patalpose. Bet koks kitoks naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. Nenaudokite jo komerciniams tikslams!
Tiekiamas rinkinys
Garų lygintuvas Matavimo indas Naudojimo instrukcija
Prietaiso aprašas
A paveikslėlis
Vandens purkštukas Vandens bakelio pripildymo anga Garų srauto reguliatorius Vandens purškimo funkcijos mygtukas Garų pliūpsnio mygtukas Temperatūros reguliatorius Temperatūros / automatinio išsijungimo
funkcijos kontrolinė lemputė
Maitinimo laidas su apsaugos nuo lūžio mova Atraminis paviršius Lyginimo padas
- Savaiminio išsivalymo mygtukas
B paveikslėlis 3 Matavimo indas
Techniniai duomenys
Maitinimo tinklo įtampa: 220 - 240 V ~/50/60 Hz
Didžiausia galia: 2200 - 2600 W
36 │ LT
SDBE 2600 A1
Saugos nurodymai
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
Maitinimo šaltinio įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą prietaiso
duomenų lentelėje.
Kad išvengtumėte pavojų, sugedusį prietaisą nedelsdami paves-
kite sutaisyti tinkamos kvalifikacijos specializuotoms dirbtuvėms arba kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Kad išvengtumėte pavojų, pažeistus tinklo kištukus arba maitinimo
laidus nedelsdami paveskite pakeisti įgaliotiems specialistams arba klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams.
Laidą kas kartą traukite suėmę už tinklo kištuko, o ne už laido.Nesulenkite ir neprispauskite maitinimo laido. Maitinimo laidą
nutieskite taip, kad jis nesiliestų prie karštų paviršių ir ant jo niekas negalėtų užlipti arba užkliūti.
Prieš valydami prietaisą, pildami į jį vandens ar baigę naudoti
ištraukite tinklo kištuką.
Prieš įjungdami prietaisą kas kartą visiškai išvyniokite maitinimo
laidą ir nenaudokite ilginamųjų laidų.
Niekada nelieskite laido arba tinklo kištuko drėgnomis rankomis.Garinio lygintuvo niekada nenaudokite šalia vonios, dušo, kriau-
klės ar kitos talpyklos su vandeniu. Šalia esantis vanduo kelia pavojų net ir tada, kai prietaisas yra išjungtas.
Garinio lygintuvo jokiu būdu nenardinkite į kokius nors skysčius ir
saugokite, kad į garinio lygintuvo korpusą nepatektų jokių skys­čių. Saugokite prietaisą nuo drėgmės ir nenaudokite jo lauke. Į prietaiso korpusą patekus skysčio, nedelsdami iš elektros lizdo ištraukite prietaiso tinklo kištuką ir paveskite kvalifikuotiems speci­alistams prietaisą pataisyti.
SDBE 2600 A1
LT 
 37
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
Draudžiama atidaryti garinio lygintuvo korpusą. Garinį lygintuvą
gali taisyti tik kvalifikuoti specialistai.
Jokiu būdu nenaudokite garinio lygintuvo, jei matomi kokie nors
pažeidimai, lygintuvas nukrito arba iš jo teka vanduo. Pirmiausia kreipkitės į kvalifikuotus specialistus, kad lygintuvą pataisytų.
Nebenaudokite prietaiso, jei pažeista maitinimo laido apsaugos
nuo lūžio mova!
Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų amžiaus vaikai, taip
pat sutrikusių fizinių, juslinių arba protinių gebėjimų arba mažai patirties ir (arba) žinių turintys asmenys, jei jie yra prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir supranta, kokių pavojų jis gali kelti. Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama. Valymo ir naudotojo atliekamų techninės priežiūros darbų neleidžiama atlikti neprižiū­rimiems vaikams.
PAVOJUS NUSIDEGINTI!
Įkaitusį garinį lygintuvą imkite tik už rankenos.Būtina prižiūrėti vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.Niekada nelaikykite rankų ties garų srautu, nelieskite karštų meta-
linių dalių.
Naudodami prietaisą neatidarinėkite vandens bakelio pripildymo
angos. Pirmiausia palaukite, kol garinis lygintuvas atvės, tada iš elektros lizdo ištraukite tinklo kištuką.
Kai lygintuvas įjungtas arba vėsta, pats lygintuvas ir jo prijungimo
laidas turi būti jaunesniems nei 8 metų amžiaus vaikams nepasie­kiamoje vietoje.
38 │ LT
SDBE 2600 A1
PAVOJUS SUSIŽALOTI! GAISRO PAVOJUS!
Karštų, prie elektros tinklo prijungtų ar įjungtų garinių lygintuvų
niekada nepalikite be priežiūros.
Į laikymo vietą padėkite tik atvėsusį garinį lygintuvą.Garinis lygintuvas turi būti naudojamas ir dedamas ant stabilaus
paviršiaus.
Skalbinius lyginkite naudodami tik priežiūros etiketėse nurodytą ir
medžiagai tinkamą temperatūrą. Antraip galite sugadinti skalbi­nius. Jei priežiūros etiketės nėra, pradėkite lyginti nustatę žemiausią temperatūrą.
Lygintuvą dėkite tik ant lygaus ir karščiui atsparaus paviršiaus. Lygin-
tuvas turi stovėti stabiliai.
Kai dedate rankose laikomą garinį lygintuvą, statykite jį tik ant
atraminio paviršiaus.
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
Jei priežiūros etiketėje nurodyta, kad drabužio lyginti negalima
(simbolis
), drabužio nelyginkite. Antraip galite sugadinti drabužį.
Į vandens bakelį galima pilti tik vandentiekio / distiliuoto vandens.
Antraip sugadinsite garinį lygintuvą.
Garinio lygintuvo negalima valyti tirpikliais, alkoholiu ar šveičiamo-
siomis valymo priemonėmis. Antraip galite jį sugadinti.
SDBE 2600 A1
LT 
 39
Prieš naudojant pirmą kartą
Išimkite garinį lygintuvą iš pakuotės.
Nuo garinio lygintuvo ir lyginimo pado paša-
linkite visus lipdukus ir plėveles.
PAVOJUS UŽDUSTI!
Plastikiniai maišeliai gali kelti pavojų. Plastiki-
nius maišelius laikykite kūdikiams ir mažiems vaikams nepasiekiamoje vietoje, kad būtų išvengta pavojaus uždusti.
Įpilkite vandens į vandens bakelį (žr. skyrių
„Vandens bakelio pripildymas“).
Į elektros lizdą, kurio įtampa atitinka prietaiso
duomenų lentelėje nurodytą įtampą, įkiškite tinklo kištuką.
Temperatūros reguliatorių nustatykite į MAX
padėtį.
Garinį lygintuvą keletą minučių kaitinkite nustatę
aukščiausią temperatūrą.
Keletą kartų paspauskite garų pliūpsnio mygtuką
, kad pro lyginimo padą išeitų garų.
Tada, lygindami nereikalingą audeklo gabalą,
nuo lyginimo pado nuvalykite nešvarumus.
Vandens bakelio pripildymas
Rankoje laikomą lygintuvą palenkite įstrižai.
Atidarykite vandens bakelio pripildymo angos
dangtelį.
Matavimo indu 3 į vandens bakelį įpilkite
vandentiekio/ distiliuoto vandens, tačiau ne daugiau nei iki MAX žymos.
Uždarykite vandens bakelio pripildymo angos
dangtelį.
NURODYMAS
Jei vandentiekio vanduo jūsų gyvenamojoje vie­toje yra per kietas, rekomenduojame jį maišyti su distiliuotu vandeniu. Antraip gali greitai užkalkėti garų srauto funkcijos purkštukai.
Norėdami maksimaliai pailginti garų srauto funkcijos veikimo laiką, vandentiekio vandenį su distiliuotu vandeniu maišykite pagal pateiktą lentelę.
Vandens
kietumas
labai minkštas /
minkštas
vidutinio kietumo 1:1
kietas 2:1
labai kietas 3:1
Distiliuoto
ir vandentiekio
vandens
maišymo santykis
0
40 │ LT
Vandens kietumo parametrus galite sužinoti iš vandenį tiekiančios įmonės.
SDBE 2600 A1
Įjungimas į tinklą ir lyginimas
Sausai lyginti be garų galima nustačius bet kokią temperatūrą; lyginti su garais galima tik tada, kai temperatūros reguliatorius yra nuostačio srityje.
Įkiškite tinklo kištuką į elektros lizdą.
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
Jei priežiūros etiketėje nurodyta, kad drabu-
žio lyginti negalima (simbolis nelyginkite. Antraip galite sugadinti drabužį.
Drabužių priežiūros etiketėse patikrinkite, ar dra-
bužį galima lyginti ir kokią temperatūrą lyginant reikia naudoti.
Temperatūros
reguliatoriaus
simbolis
Akrilas, dirbtinis šilkas
), drabužio
Audinio rūšis
Šilkas, vilna,
mišrusis poliesterio
audinys
Medvilnė, linas,
viskozė
Užsidega temperatūros kontrolinė lemputė . Kai kontrolinė lemputė  užgęsta, lygintuvas yra įkaitęs iki nustatytos temperatūros.
Palaukite, kol temperatūros kontrolinė lemputė
užges.
Kai norite sudrėkinti skalbinius, paspauskite
vandens purškimo funkcijos mygtuką
Ši funkcija padeda išlyginti labai sausus, labai susiglamžiusius skalbinius.
.
Lyginimas su garais
Garų srauto reguliatoriumi nustatykite norimą
garų srauto intensyvumą.
Temperatūros reguliatorius turi būti pasuktas
nuostačio sritį. Antraip garai nebus gami-
į nami.
Lyginimas su garų pliūpsniais
Naudojant garų pliūpsnius galima išlyginti sunkiai pasiekiamas skalbinių vietas.
Šiek tiek pakelkite garinį lygintuvą.
Paspauskite garų pliūpsnio mygtuką
kad lygintuvas paleistų garų pliūpsnį.
,
Temperatūros reguliatoriumi nustatykite tinka-
mą temperatūrą.
NURODYMAS
Įkaitinamą lygintuvą visada statykite ant atraminio paviršiaus .
Jei įkaitinamą lygintuvą padėsite ant lyginimo pado ir nejudinsite, po 30 sekundžių suveiks automatinio išsijungimo funkcija (žr. skyrių „Automatinio išsijungimo funkcija“) ir prietaisas nustos kaisti.
SDBE 2600 A1
Garų pliūpsniais galite išlyginti ir kabančius tekstilės gaminius.
Lygintuvą laikykite vertikaliai ir paspaus­kite garų pliūpsnio mygtuką
.
Laikinas garinio lygintuvo nenaudojimas
GAISRO PAVOJUS!
Karštų, prie elektros tinklo prijungtų ar įjungtų
garinių lygintuvų niekada nepalikite be priežiūros.
LT 
 41
Temperatūros reguliatorių nustatykite į MIN
padėtį. Garinį lygintuvą statykite tik ant atraminio pavir-
šiaus .
Baigus lyginti gariniu lygintuvu
Iš elektros lizdo ištraukite tinklo kištuką.
Ištuštinkite vandens bakelį ir nuvalykite lyginimo
padą .
Atvėsusį garinį lygintuvą pastatykite ant atrami-
nio paviršiaus .
Apsaugos nuo lašėjimo funkcija
Kai nustatyta per žema lyginimo temperatūra, iš įprastų garinių lygintuvų lyginimo pado gali lašėti vanduo. Tačiau šis lygintuvas yra su naujoviška AP­SAUGOS NUO LAŠĖJIMO funkcija ( ). Kai temperatūra žema, lygintuvas garų srauto funk­ciją automatiškai išjungia.
Tada temperatūros reguliatoriumi nustatykite tinkamą temperatūrą. Kai tik lygintuvas iki jos įkais, garai vėl bus gaminami.
Automatinio išsijungimo funkcija
Lygintuvas yra su automatinio išsijungimo funkcija. Ji išjungia lygintuvo kaitinimo funkciją.
Jei lygintuvas padėtas ant lyginimo pado ir apie 30 sekundžių nejudinamas, suskamba įspėjamieji signalai ir ima mirksėti automatinio išsijungimo funkcijos kontrolinė lemputė . Lygintuvo kaitinimo funkcija išsijungia. Jei norite automatinio išsijungimo funkciją išjungti, kilstelėkite lygintuvą ir lengvai pamosikuokite į šalis. Automatinio išsijungimo funk­cijos kontrolinė lemputė užgęsta ir lygintuvas vėl kaista.
Jei lygintuvas stovi ant atraminio paviršiaus  ir apie 8 minutes nejudinamas, suskamba įspėjamieji signalai ir ima mirksėti automatinio išsijungimo funkcijos kontrolinė lemputė . Lygintuvo kaitinimo funkcija išsijungia. Jei norite automatinio išsijungimo funkciją išjungti, kilstelėkite lygintuvą ir lengvai pamosikuokite į šalis. Automatinio išsijungimo funk­cijos kontrolinė lemputė užgęsta ir lygintuvas vėl kaista.
NURODYMAS
Automatinio išsijungimo funkcija nepakeičia tinklo kištuko ištraukimo! Ji tik sumažina gaisro pavojų pamiršus išjungti lygintuvą!
Valymas
Savaiminio išsivalymo funkcija
Vandens bakelį pripildykite iki MAX žymos.
Įkiškite tinklo kištuką į elektros lizdą.
Temperatūros reguliatorių nustatykite į MAX
padėtį.
Garų srauto reguliatoriumi nustatykite
didžiausią garų srautą.
Palaukite, kol garinis lygintuvas įkais, temperatū-
ros kontrolinė lemputė  užges ir vėl užsidegs.
Garinį lygintuvą laikykite horizontaliai virš van-
dens surinkimo indo.
Paspauskite savaiminio išsivalymo mygtuką - ir
laikykite jį nuspaustą. Lygintuvą lengvai judinkite į šalis. Garai ir verdantis vanduo iš garų sklei­dimo angų išeina ant lyginimo pado . Kartu išplaunami ir susikaupę nešvarumai.
Kai tik vandens bakelyje nebeliks vandens,
atleiskite savaiminio išsivalymo mygtuką -.
42 │ LT
SDBE 2600 A1
Kruopščiai nuvalykite lyginimo padą . Tam
lyginimo padu keletą kartų perbraukite per rankšluostį ar seno audinio gabalą.
Prieš padėdami garinį lygintuvą palaukite, kol
jis atvės.
Korpusas ir lyginimo padas
PAVOJUS GYVYBEI!
Prieš valydami prietaisą ištraukite tinklo kištuką.
Kyla elektros smūgio pavojus!
PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Prieš valydami palaukite, kol prietaisas atvės!
Antraip kyla pavojus nusideginti!
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
Nenaudokite jokių agresyvių, šveičiamųjų ar
cheminių valymo priemonių. Jos gali pažeisti paviršių ir padaryti prietaisui nepataisomos žalos.
Valykite korpusą tik minkšta, sausa šluoste.
Lyginimo padą valykite šiek tiek vandeniu
sudrėkinta šluoste ir švelnia valymo priemone, neturinčia šveičiamojo poveikio.
Prieš vėl naudodami, prietaisą visiškai nusau-
sinkite.
Trikčių šalinimas
Garinis lygintuvas skleidžia labai nedaug garų arba visai jų neskleidžia. Gariniame
lygintuve neliko vandentiekio/ distiliuoto vandens. Pripildykite vandens bakelį (žr. skyrių „Vandens bakelio pripildymas“).
Garinis lygintuvas nekaista.
Lygintuvas neprijungtas prie elektros tinklo arba
neįjungtas. Įkiškite tinklo kištuką į elektros lizdą ir temperatūros reguliatoriumi nustatykite norimą temperatūrą.
Garinis lygintuvas sugedo. Paveskite kvalifikuo-
tiems specialistams garinį lygintuvą pataisyti.
Utilizavimas
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite
kartu su buitinėmis atliekomis. Šiam gaminiui taikoma Europos direktyva 2012/19/EU.
Kad prietaisas būtų utilizuotas, atiduokite jį sertifi­kuotai atliekų utilizavimo įmonei arba komunalinei atliekų utilizavimo tarnybai.
Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus abejonių, susisiekite su atliekų šalinimo tarnyba.
Visas pakuotės medžiagas šalinkite
aplinkai nekenksmingu būdu.
Laikymas
Atvėsusį prietaisą laikykite švarioje, nedulkėtoje ir sausoje vietoje.
SDBE 2600 A1
LT 
 43
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente, Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3
metų garantija. Išryškėjus šio gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais re­glamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuoja­mų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Prašome išsaugoti originalų kasos čekį. Jis reikalingas kaip pirkimo dokumentas.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gami­nį savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba pakeisime. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūku­mą bei nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžin­sime sutaisytą arba pristatysime naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių pas­laugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Garantija netaikoma įprastai dylan­čiomis gaminio dalims, priskiriamoms susidėvinčių dalių kategorijai, arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų ar iš stiklo pagamintų dalių pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai lai­komasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurody­mų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudo­jimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavi­mo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, pra­šome vadovautis toliau nurodytais nurodymais:
Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio,
turėkite kasos čekį kaip pirkimo dokumentą ir gaminio numerį (pvz., IAN 12345).
Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų
lentelėje, išgraviruotą ant naudojimo instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą prietai­so užpakalinėje pusėje ar apačioje.
Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų,
pirmiausia telefonu arba elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptar­navimo skyrių.
Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo
dokumentą (kasos čekį) ir nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
44 │ LT
Svetainėje www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių vaizdo įrašų ir programinės įrangos.
SDBE 2600 A1
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel. 880 033 144 Elektroninio pašto adresas kompernass@lidl.lt
IAN 277376
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SDBE 2600 A1
LT 
 45
46 │ LT
SDBE 2600 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................48
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................................48
Lieferumfang ..........................................................48
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Technische Daten ......................................................48
Sicherheitshinweise ....................................................49
Vor dem ersten Gebrauch ...............................................52
Wassertank befüllen ...................................................52
Anschließen und Bügeln .................................................53
Dampfbügeln .........................................................53
Bügeln mit Dampfstoß ..................................................53
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen ................................53
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen ...................................54
Tropf-Stop-Funktion ....................................................54
Automatische Abschaltung ..............................................54
Reinigen ..............................................................54
Selbstreinigungs-Funktion .............................................................54
Gehäuse und Bügelsohle .............................................................55
Aufbewahren .........................................................55
Fehlfunktionen beseitigen ...............................................55
Entsorgung ...........................................................55
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................56
Service ...........................................................................57
Importeur .........................................................................57
SDBE 2600 A1
DE│AT│CH 
 47
DAMPFBÜGELEISEN Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendun­gen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen Messbecher Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
Wasserdüse Einfüllöffnung für den Wassertank Dampfregler Taste für die Sprühfunktion Taste für Dampfstoß Temperaturregler Kontrollleuchte
für Temperatur / automatische Abschaltung
Netzkabel mit Knickschutz Sockel Bügelsohle
- Selfclean-Taste
Abbildung B: 3 Messbecher
Technische Daten
Versorgungsspannung: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
max. Leistungsaufnahme: 2200 - 2600 W
48 │ DE
│AT│
CH
SDBE 2600 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten
Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an den Kun­denservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
auto-risiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austau­schen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen
Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Wasser und
nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig
ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen an.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von
Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tau-
chen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbü­geleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüs­sigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netz­stecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
SDBE 2600 A1
DE│AT│CH 
 49
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öff-
nen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifizier­tem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es
sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am
Netzkabel beschädigt ist!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul­tierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Fassen Sie das Dampfbügeleisen ausschließlich am Griff an,
wenn es aufgeheizt ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße
Metallteile.
Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des
Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zu­nächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz­steckdose.
Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während
des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
50 │ DE
│AT│
CH
SDBE 2600 A1
VERLETZUNGSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder einge-
schaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand.Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt
und abgestellt werden.
Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen
und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Tempe­ratureinstellung.
Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeunemp-
findlichen Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen.
Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen,
stellen Sie es nur auf dem Sockel ab.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen
(Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie
könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser /destilliertes Wasser
in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol
oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
SDBE 2600 A1
DE│AT│CH 
 51
Vor dem ersten Gebrauch
Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom
Dampfbügeleisen und der Bügelsohle .
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um
Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern auf.
Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe
Kapitel „Wassertank befüllen“).
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose, die der auf dem Typenschild angegebe­nen Spannung entspricht.
Stellen Sie den Temperaturregler  in die
Position „MAX“.
Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minu-
ten auf der höchsten Stufe auf.
Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß
einige Male, so dass Dampf aus der Bügel­sohle austritt.
Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügel­sohle zu beseitigen.
Wassertank befüllen
Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand.
Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den
Wassertank .
Füllen Sie mit dem Messbecher 3 Leitungs-
wasser/destilliertes Wasser bis höchstens zur „MAX“-Markierung in den Wassertank.
Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für
den Wassertank .
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß­Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle:
Wasserhärte Anteil destilliertes
Wasser zu
Leitungswasser
sehr weich / weich 0
mittel 1:1
hart 2:1
sehr hart 3:1
52 │ DE
│AT│
CH
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
SDBE 2600 A1
Anschließen und Bügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Ein­stellbereich am Temperaturregler möglich.
S
tecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern
in der Kleidung, ob und bei welcher Tempera­tureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
Symbol
Temperatur-
regler
), dürfen Sie
Stoffart
Acryl, Rayon
Die Kontrollleuchte für die Temperatur leuchtet. Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die einge­stellte Temperatur erreicht.
Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Tem-
peratur erlischt.
Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf
die Taste für die Sprühfunktion
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige Wäsche geeignet.
.
Dampfbügeln
Stellen Sie mit dem Dampfregler die ge-
wünschte Dampfstärke ein.
Der Temperaturregler muss mindestens bis in
den Einstellbereich kann kein Dampf erzeugt werden.
gedreht sein. Ansonsten
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
Seide, Wolle,
Polyestermischgewebe
Baumwolle, Leinen,
Viskose
Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung
mit dem Temperaturregler  ein.
HINWEIS
Stellen Sie das Bügeleisen während des Aufhei­zens immer auf den Sockel .
Wenn Sie das Bügeleisen während des Aufheizens auf die Bügelsohle stellen und nicht bewegen, wird nach 30 Sekunden die automatische Abschaltung aktiviert (siehe Kapitel “Automatische Abschaltung”) und das Gerät stoppt das Heizen.
SDBE 2600 A1
Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für
den Dampfstoß
Mit Hilfe des Dampfstoßes können Sie auch hän­gende Textilien glätten.
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und betätigen Sie die Taste für den Dampf­stoß
.
.
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz ange-
schlossene oder eingeschaltete Dampfbügel­eisen niemals unbeaufsichtigt.
DE│AT│CH 
 53
Stellen Sie den Temperaturregler in die
Position „MIN“. Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem
Sockel  ab.
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck-
dose.
Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die
Bügelsohle .
Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf
den Sockel .
Wenn das Bügeleisen auf dem Sockel steht und es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die auto­matische Abschaltung  blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügel­eisen an und schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf.
HINWEIS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das Ziehen des Netzsteckers! Sie dient lediglich der Reduzierung der Brandgefahr, wenn das Bügelei­sen versehentlich nicht ausgeschaltet wird!
Tropf-Stop-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur Wasser aus der Bügelsohle tropft. Dieses Bügel­eisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal, die TROPF-STOP-Funktion auf ( ). Das Bügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen automatisch ab.
Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler die geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
Automatische Abschaltung
Das Bügeleisen ist mit einer automatischen Ab­schaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen des Bügeleisens.
Wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle steht und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung  blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte für die automati­sche Abschaltung erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf.
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
„MAX“.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Stellen Sie den Temperaturregler  auf Position
„MAX“.
Stellen Sie den Dampfregler auf maximale
Dampfstärke.
Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis
die Kontrollleuchte für die Temperatur erlischt und erneut aufleuchtet.
Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
über eine Auffangschüssel.
Drücken Sie die Taste Selfclean - und halten
Sie diese gedrückt. Bewegen Sie das Dampfbü­geleisen dabei ein wenig hin und her. Dampf und kochendes Wasser tritt aus den Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden dabei herausgespült.
Lassen Sie die Taste Selfclean - los, sobald
das Wasser im Wassertank aufgebraucht ist.
54 │ DE
│AT│
CH
SDBE 2600 A1
Trocknen Sie die Bügelsohle  gründlich.
Führen Sie dazu die Bügelsohle einige Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und her.
Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen,
bevor Sie es zur Seite stellen.
Gehäuse und Bügelsohle
LEBENSGEFAHR!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abküh-
len. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
oder chemischen Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden am Gerät führen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem wei-
chen, trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht
mit Wasser befeuchteten Tuch und einem milden, nicht scheuernden Reinigungsmittel.
Trocknen Sie das Gerät vor einer erneuten
Benutzung vollständig ab.
Fehlfunktionen beseitigen
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Leitungswasser/destilliertem Wasser im Dampfbügeleisen ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank (siehe „Wassertank befüllen“).
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht:
Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder
nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und stellen mit dem Tempe­raturregler  die gewünschte Temperatur ein.
Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das
Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachperso­nal reparieren.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keines-
falls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsor­gungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Aufbewahren
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
SDBE 2600 A1
DE│AT│CH 
 55
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun­gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe­dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
56 │ DE
│AT│
CH
SDBE 2600 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunter­laden.
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 277376
SDBE 2600 A1
DE│AT│CH 
 57
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Informationsstatus Stan informacji · Informacijos data · Stand der Informationen: 06 / 2016 · Ident.-No.: SDBE2600A1-062016-2
IAN 277376
3
Switches off automatically after 30 seconds without movement!
Automatisk avstängning om produkten inte rörs inom 30 sekunder!
Przy braku ruchu automatyczne wyłączenie po upływie 30 sekund!
Jei lygintuvas nejudinamas, jis automatiškai po 30 sekundžių išsijungia!
Bei Nichtbewegung automatische Abschaltung nach 30 Sekunden!
Switches off automatically after 8 minutes without movement!
Automatisk avstängning om produkten inte rörs inom 8 minuter!
Przy braku ruchu automatyczne wyłączenie po upływie 8 minut!
Jei lygintuvas nejudinamas, jis automatiškai po 8 minučių išsijungia!
Bei Nichtbewegung automatische Abschaltung nach 8 Minuten!
Loading...