Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
SE Bruksanvisning Sidan 13
PL Instrukcja obsługi Strona 23
LT Naudojimo instrukcija Puslapis 35
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 47
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all handling and safety guidelines.
Use the product only as described and for the range
of applications specified. Please also pass these
operating instructions on to any future owner.
Intended use
The steam iron is intended exclusively for the ironing
of textiles. The iron may only be used indoors and
in domestic households. All other use is deemed to
be improper use. It is not suitable for commercial
use!
Package contents
Steam iron
Measuring cup
Operating instructions
Description of the appliance
Figure A:
Water jet
Filler opening for the water tank
Steam control
Button for the spray function
Steam blast button
Temperature control
Temperature/automatic switch-off control lamp
Power cable with anti-kink protection
Base
Sole of the iron
- Self-clean button
Figure B:
3 Measuring beaker
Technical data
Supply voltage: 220–240 V ~/
50/60 Hz
Max. power
consumption: 2200 - 2600 W
■ 2 │ GB
SDBE 2600 A1
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► The voltage of the power source must conform to the details given
on the type plate of the appliance.
► In order to avoid potential risks, arrange for defective appliances
to be checked and possibly repaired by qualified technicians, or
contact our customer service department.
► To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or
our customer service department.
► When disconnecting the appliance from the power source, pull
only on the plug itself, never on the cable.
► Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in
such a way that it cannot come into contact with hot surfaces and
such that no one can step on or trip over it.
► Remove the plug from the mains power socket after every usage,
before cleaning the appliance and when refilling the appliance
with water.
► Always unroll the power cable fully before switching on and do
not use an extension cable.
► Never touch the power cable or the plug with wet hands.
► Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath,
shower, wash basin or other vessels. Water in the proximity of the
appliance is hazardous, even if the appliance is switched off.
► Under no circumstances should you submerge the steam iron in
any liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the
steam iron. Do not expose the appliance to humidity and do
not use it outdoors. If liquid gets into the housing, disconnect the
appliance from the mains power socket immediately and have it
repaired by a qualified technician.
► Do not open the steam iron appliance housing. Have a defective
appliance repaired only by an authorised technician.
SDBE 2600 A1
GB
│
3 ■
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Do NOT use the appliance if it shows visible signs of damage, has
fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified
specialists.
► Stop using the appliance if the anti-kink protection on the power
cable is damaged!
► This appliance may be used by children aged 8 years or more
and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance
and have understood the potential risks. Children must not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance may not be
carried out by children unless they are supervised.
RISK OF BURNS!
► Hold the steam iron only by the handle when it is hot.
► Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
► Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts.
► Do not open the filler opening of the water reservoir while the
iron is in use. Allow the steam iron to cool down first and remove
the plug from the power socket.
► The iron and its connecting cable must be kept out of the reach of
children under the age of than 8 while the iron is switched on or
cooling down.
■ 4 │ GB
SDBE 2600 A1
RISK OF INJURY! RISK OF FIRE!
► Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or
connected to the mains power supply.
► Do not put the steam iron away until it has cooled down com-
pletely.
► This steam iron should only be used and set down on stable
surfaces.
► Use only the ironing temperatures stated in the care instructions
as suitable for the material. Otherwise, you could damage the
textiles. If you do not know the correct care instructions, start with
the lowest temperature setting.
► Place the iron only on a level and heat-resistant surface. The iron
must be stable.
► When you want to put the steam iron down, always place it on its
base.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► If the clothing care instructions forbid ironing, ( symbol), the
clothing item may not be ironed. Ignoring this warning could lead
to permanent damage to the clothing item.
► The water tank should be filled only with tap water or distilled
water. Otherwise you will damage the steam iron.
► Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive
cleaning agents. These could damage it.
SDBE 2600 A1
GB
│
5 ■
Before first use
■ Remove the steam iron from the packaging.
■ Remove all stickers and protective films from the
steam iron and from the sole of the iron .
RISK OF CHOKING!
► Plastic bags can be dangerous. To avoid fatal-
ities through suffocation, keep plastic bags out
of the reach of children.
■ Fill the water tank with water (See the chapter
"Filling the water tank").
■ Insert the plug into a mains power socket supply-
ing an electrical current as detailed on the rating
plate.
■ Move the temperature control to the "MAX"
position.
■ Heat the steam iron up for several minutes at the
highest setting.
■ Activate the steam blast button
of times so that steam comes out of the sole of
the iron .
■ Then iron over a piece of scrap fabric to remove
any production residues that may remain on the
sole of the iron .
a couple
Filling the water tank
■ Hold the iron in your hand at an angle.
■ Open the cover of the filler opening for the
water tank .
■ Using the measuring breaker 3, fill the water
tank with tap water/distilled water to the "MAX"
marking (and no further).
■ Close the cover of the filler opening for the
water tank .
NOTE
Should the mains water at your locality be rated
as hard, it is recommended that you mix the mains
water with some distilled water. Otherwise, the
jets for the steam blast function could calcify
(become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix
mains water with distilled water according to the
table:
Water
hardness
very soft/soft0
medium1:1
hard2:1
very hard3:1
Ratio of distilled
water to
tap water
■ 6 │ GB
The water hardness level can be queried at your
local water works.
SDBE 2600 A1
Plugging in and ironing
Dry ironing without steam is possible at all temperatures, steam ironing is only possible from the setting
range on the temperature control .
Inser
■
t the plug into a mains power socket.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► If the clothing care instructions forbid ironing,
symbol), the clothing item may not be
(
ironed. Ignoring this warning could lead to
permanent damage to the clothing item.
■ Check the care instructions on the labels in
garments to see if they are suitable for being
ironed, and at which temperature setting.
Temperature
control
icon
■ Select the appropriate temperature setting using
the temperature control .
NOTE
While it is heating up, always place the iron on
the base .
If you place the iron down on its sole and do
not move it, the automatic switch-off will be activated after 30 seconds (see chapter "Automatic
switch-off") and the appliance stops heating.
Type of Material
Acrylic, rayon
Silk, wool,
polyester mix fabrics
Cotton, linen,
viscose
The temperature control lamp lights up. When
the control lamp goes out, the set temperature
has been reached.
■ Wait until the temperature control lamp
goes out.
■ To moisten the laundry, press the spray
button .
This function is suitable for very dry and very
crumpled garments.
Steam ironing
■ Set the steam control to the desired steam
setting.
■ The temperature control must be set to at
least the setting
be produced.
. Otherwise no steam can
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for
smoothing difficult-to-reach parts of a garment.
■ Raise the steam iron slightly.
■ For a steam blast, press the steam blast
button
You can also use the steam blast function to smooth
hanging textiles.
Hold the iron vertically and press the
.
steam blast button
.
Putting the steam iron down
RISK OF FIRE!
► Never leave a hot steam iron unattended if
it is switched on or connected to the mains
power supply.
SDBE 2600 A1
GB
│
7 ■
■ Move the temperature control to the "MIN"
position.
Stand the steam iron only on the base .
■
After use
■ Remove the power plug from the mains power
socket.
■ Empty the water tank and clean the sole of the
iron .
■ Place the cooled-down steam iron on the base .
Drip-Stop function
With conventional steam irons, water can drip from
the sole of the iron at low temperatures.
This iron, however, possesses a new feature: the
DRIP-STOP function (). At low temperatures the iron automatically switches off the
steam-blast function.
Then set a suitable temperature with the temperature control . As soon as this is reached, steam
production is resumed.
Automatic switch-off
This steam iron is fitted with an automatic switch-off
system. This stops the iron from heating up.
If the iron is resting on its sole and is not moved
for about 30 seconds, there will be a warning beep
and the control lamp for the automatic switch-off
flashes. The iron will stop heating up. To deactivate
the automatic switch-off, lift up the iron and move
it gently from side to side. The control lamp for the
automatic switch-off goes out and the iron will
heat up again.
If the iron is resting on its base and is not moved
for about 8 seconds, there will be a warning beep
and the control lamp for the automatic switch-off
flashes. The iron will stop heating up. To deactivate
the automatic switch-off, lift up the iron and move
it gently from side to side. The control lamp for the
automatic switch-off goes out and the iron will
heat up again.
NOTE
The automatic switch-off is not intended as a
substitute for removing the plug from the mains
power! This is merely intended to reduce the fire
hazard if you forget to switch of the iron!
Cleaning
Self-cleaning function
■ Fill the water tank to the "MAX" marking.
■ Insert the plug into the mains power socket.
■ Move the temperature control to the "MAX"
position.
■ Set the steam control to maximum steam
power.
■ Allow the steam iron to heat up until the heat
control lamp goes out and then lights up
again.
■ Hold the steam iron horizontally over a suitable
container.
■ Press and hold down the self-clean button -.
Move the steam iron back and forth a little.
Steam and boiling water will flow from the
steam exit holes in the sole of the iron . Any
impurities that may be present are flushed out.
■ Release the self-clean button - as soon as all
of the water has flown out of the water tank.
■ 8 │ GB
SDBE 2600 A1
■ Dry the sole of the iron thoroughly. To do
this, move the sole of the iron back and forth
several times over a towel or an old piece of
fabric.
Allow the steam iron to cool down before placing
■
it in storage.
Housing and sole of the iron
MORTAL DANGER!
► ALWAYS remove the plug before cleaning the
appliance. There is a risk of electric shock!
RISK OF INJURY!
► Allow the appliance to cool down before
cleaning it. Otherwise, there is a risk of burns!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not use aggressive, abrasive or chemical
cleaning agents. They can damage the surface
and also lead to irreparable damage to the
appliance.
■ Clean the housing with a soft, dry cloth only.
■ Clean the sole of the iron using a damp cloth
and a mild, non-scouring detergent.
■ Dry the appliance well before using it again.
Storage
Store the cooled-down appliance in a clean, dustfree and dry location.
Troubleshooting
The steam iron blasts out no steam/very
little steam:
The reserves of tap water/distilled water in the
steam iron are depleted. Fill the water tank (See
"Filling the water tank").
The steam iron does not get hot:
■ The steam iron is not plugged in or is not switched
on. Insert the plug into a wall power socket and
adjust the temperature control to the desired
ironing temperature.
■ The steam iron is defective. Arrange for the steam
iron to be repaired by qualified specialists.
Disposal
Never dispose of the appliance
in the normal domestic waste.
This product is subject to the
provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Please observe applicable regulations. Please
contact your waste disposal facility if you are in
any doubt.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
SDBE 2600 A1
GB
│
9 ■
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries, baking moulds or
parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
▯ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
▯ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the appliance.
▯ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
▯ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what
the defect is and when it occurred.
■ 10 │ GB
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt.
Du har valt en produkt med hög kvalitet.
Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen.
Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla
användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar
använda produkten. Använd endast produkten enligt
beskrivningarna och i de syften som anges här.
Lämna över all dokumentation tillsammans med
produkten om du överlåter den till någon annan
person.
Föreskriven användning
Det här ångstrykjärnet är endast avsett för att stryka
textil. Du får endast använda det inomhus i privata
hushåll. All annan form av användning strider mot
föreskrifterna. Använd inte produkten yrkesmässigt!
Beskrivning
Bild A:
Vattenmunstycke
Påfyllningsöppning till vattentank
Ångreglage
Knapp för sprayfunktion
Knapp för ångpuff
Temperaturreglage
Kontrollampa för temperatur/automatisk
avstängning
Strömkabel med bockningsskydd
Sockel
Stryksula
- Selfclean-knapp
Bild B:
3 Måttbägare
Leveransens innehåll
Ångstrykjärn
Måttbägare
Bruksanvisning
Tekniska data
Försörjningsspänning: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
Max effektförbrukning: 2200 - 2600 W
■ 14 │ SE
SDBE 2600 A1
Säkerhetsanvisningar
RISK FÖR ELCHOCK!
► Strömkällans spänning måste överensstämma med angivelserna
på typskylten.
► Om produkten är defekt måste du omedelbart lämna in den till en
kvalificerad fackverkstad för reparation eller vända dig till kundtjänst för att undvika olyckor.
► Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst
byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor.
► Fatta alltid tag om kontakten när du ska dra ut den ur uttaget, dra
aldrig i kabeln.
► Bocka eller kläm inte kabeln och lägg den så att den inte kom-
mer i kontakt med heta ytor och så att ingen kan trampa på eller
snubbla över den.
► Dra alltid ut kontakten innan du rengör strykjärnet, fyller på vatten
och när du strukit färdigt.
► Rulla alltid ut strömkabeln fullständigt innan du kopplar på stryk-
järnet och använd inte någon förlängningssladd.
► Ta aldrig i kabeln eller kontakten med fuktiga händer.
► Använd aldrig ångstrykjärnet i närheten av vatten i badkar,
duschar, tvättställ eller andra kärl. Närhet till vatten utgör en risk
även när produkten är avstängd.
► Du får absolut inte doppa ner ångstrykjärnet i vätska och inte låta
någon vätska komma in innanför ångstrykjärnets hölje. Produkten
får inte utsättas för fukt och inte användas utomhus. Om det ändå
råkar komma in vätska innanför höljet ska du genast dra ut kontakten ur uttaget och lämna in produkten till kvalificerad fackpersonal för reparation.
► Du får inte öppna ångstrykjärnets hölje. Låt endast kvalificerad
fackpersonal reparera strykjärnet.
SDBE 2600 A1
SE
│
15 ■
RISK FÖR ELCHOCK!
► Du får absolut inte använda ångstrykjärnet om det har synliga
skador, har fallit i golvet eller läcker vatten. Lämna först in det till en
kvalificerad yrkesman för reparation.
► Du får inte fortsätta att använda produkten om kabelns bock-
ningsskydd är skadat!
► Den här produkten får användas av barn över 8 år och av äldre
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller bristande erfarenhet och/eller kunskap såvida de hålls under
uppsikt eller instrueras i hur produkten ska användas på ett säkert
sätt och förstår vilka risker som är förknippade med den. Barn får
inte leka med produkten. Rengöring och allmän service får bara
göras av barn om någon vuxen håller uppsikt.
RISK FÖR BRÄNNSKADOR!
► När ångstrykjärnet har värmts upp får du endast ta i handtaget.
► Se noga till så att barnen inte leker med produkten.
► Håll aldrig händerna där ångan kommer ut och ta inte i heta me-
talldelar.
► Du får inte öppna vattentankens påfyllningsöppning när strykjär-
net används. Låt först strykjärnet kallna och dra ut kontakten ur
uttaget.
► Strykjärnet och dess anslutningsledning måste placeras utom
räckhåll för barn som är yngre än 8 år när det är påkopplat eller
står och svalnar.
■ 16 │ SE
SDBE 2600 A1
RISK FÖR PERSONSKADOR! BRANDRISK!
► Lämna aldrig strykjärnet utan uppsikt när det är hett, anslutet eller
påkopplat.
► Ställ inte undan strykjärnet förrän det har kallnat.
► Ångstrykjärnet måste användas och ställas på ett stabilt underlag.
► Stryk endast med den temperatur som anges i plaggets skötsel-
anvisning. Annars kan textilierna skadas. Om det inte finns några
skötselanvisningar och du känner dig osäker ska du börja stryka
på den lägsta temperaturen.
► Ställ bara strykjärnet på en plan yta som tål värme. Strykjärnet
måste stå stabilt.
► Om du vill sätta ifrån dig strykjärnet får du bara ställa det på
sockeln.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Om ett material inte får strykas enligt skötselanvisningen (sym-
bol
) ska det heller inte strykas. Om du gör det kan materialet
skadas.
► Du får endast fylla vattentanken med kranvatten/destillerat vatten.
Annars kan ångstrykjärnet skadas.
► Du får inte rengöra ångstrykjärnet med lösningsmedel, alkohol
eller slipande medel. Då kan det skadas.
SDBE 2600 A1
SE
│
17 ■
Före första användningen
■ Ta upp ångstrykjärnet ur förpackningen.
■ Ta bort alla klistermärken och all folie från stryk-
järnets hölje och stryksula .
KVÄVNINGSRISK!
► Plastpåsar kan vara farliga. För att eliminera
risken för kvävningsolyckor ska plastpåsar
förvaras utom räckhåll för småbarn.
■ Fyll vatten i vattentanken (se kapitel Fylla på
vattentank).
■ Sätt kontakten i ett eluttag med den spänning
som anges på typskylten.
■ Sätt temperaturreglaget på läge MAX.
■ Hetta upp ångstrykjärnet på maxläget i några
minuter.
■ Tryck på ångpuffsknappen
så att det kommer ut ånga genom stryksulan .
■ Stryk sedan något material som du inte behöver
för att få bort ev. smuts från stryksulan .
några gånger
Fylla på vattentank
■ Håll strykjärnet i handen och luta det.
■ Öppna locket till vattentankens påfyllningsöpp-
ning .
■ Använd måttbägaren 3 för att fylla på kran-
vatten/destillerat vatten högst till MAX-markeringen i vattentanken.
■ Stäng locket till vattentankens påfyllningsöpp-
ning .
OBSERVERA
Om vattnet där du bor är mycket hårt är det bra
om du blandar det med destillerat vatten. Annars
kan munstyckena till ångpuffsfunktionen kalkas
igen i förtid.
För att ångpuffsfunktionen ska fungera optimalt
under lång tid blandas kranvatten med destillerat
vatten enligt tabellen
Vattnets
hårdhet
mycket mjukt/mjukt0
medel1:1
hårt2:1
mycket hårt3:1
Andel destillerat
vatten i
kranvattnet
■ 18 │ SE
Fråga din lokala vattenleverantör om vattnets
hårdhet.
SDBE 2600 A1
Ansluta strykjärnet och stryka
Torrstryka utan ånga kan man göra vid alla temperaturer, ångstrykning fungerar bara från läge
på temperaturreglaget .
Sätt k
■
ontakten i ett eluttag.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Om ett material inte får strykas enligt skötsel-
anvisningen (symbol
strykas. Om du gör det kan materialet skadas.
■ Titta efter på lappen med skötselanvisningar
som sitter i plagget om, och i så fall vid vilken
temperatur, det ska strykas.
Symbol på
temperatur-
reglage
) ska det heller inte
Typ
av material
Akryl, rayon
Kontrollampan för temperatur tänds. När kontrolllampan slocknar har produkten kommit upp i
rätt temperatur.
■ Vänta tills kontrollampan för temperatur
slocknar.
■ För att fukta tvätten trycker du på knappen
för sprayfunktionen
Den här funktionen ska användas till mycket torra,
skrynkliga material.
.
Ångstryka
■ Ställ in ångreglaget på önskad ångeffekt.
■ Temperaturreglaget måste minst vridas till
läge
. Annars bildas ingen ånga.
Stryka med ångpuff
Ångpuffsfunktionen är särskilt bra vid strykning
på svåråtkomliga ställen.
Siden, ylle,
polyestermix
Bomull, linne,
viskos
■ Ställ in önskad temperatur med temperaturreg-
laget .
OBSERVERA
Låt alltid strykjärnet stå på sin sockel när det
värms upp.
Om du sätter ned strykjärnet på stryksulan
medan det håller på att värmas upp stängs det av
automatiskt efter 30 sekunder (se kapitel Automatisk avstängning) och slutar att värmas upp.
SDBE 2600 A1
■ Lyft ångstrykjärnet en aning.
■ Tryck på ångpuffsknappen
Med ångpuffen kan även hängande textil strykas.
Håll strykjärnet lodrätt och tryck på
knappen för ångpuff
.
.
Stänga av ångstrykjärnet
tillfälligt
BRANDRISK!
► Lämna aldrig strykjärnet utan uppsikt när det
är hett, anslutet eller påkopplat.
│
SE
19 ■
■ Sätt temperaturreglaget på läge MIN.
■ Sätt alltid ångstrykjärnet på sockeln när
du ställer det ifrån dig.
Ställa undan ångstrykjärnet
■ Dra ut kontakten ur uttaget.
■ Töm vattentanken och rengör stryksulan .
■ Ställ det avsvalnade ångstrykjärnet på sockeln .
Droppstoppfunktion
På vanliga ångstrykjärn kan det hända att det
kommer ut vatten ur stryksulan när man stryker
på låg temperatur. Det här ångstrykjärnet är
emellertid utrustat med ännu en ny funktion, det så
kallade DROPPSTOPPET (). Vid låga
temperaturer kopplar strykjärnet automatiskt bort
ångfunktionen.
Ställ då in rätt temperatur med temperaturreglaget
. Så snart strykjärnet kommit upp i den temperaturen sätts ångfunktionen igång igen.
Automatisk avstängning
Den här produkten är utrustad med en automatisk
frånkopplingsfunktion. Då slutar ångstrykjärnet att
värmas upp.
Om strykjärnet står på stryksulan och man inte
rör det på ca 30 sekunder hörs flera varningssignaler och kontrollampan för den automatiska
avstängningen blinkar. Ångstrykjärnet slutar att
värmas upp. För att avaktivera den automatiska
avstängningen lyfter du ångstrykjärnet och svänger
det lite fram och tillbaka. Kontrollampan för den
automatiska avstängningen slocknar och strykjärnet värms upp igen.
Om strykjärnet står på sockeln och man inte rör
det på ca 8 minuter hörs flera varningssignaler och
kontrollampan för den automatiska avstängningen
blinkar. Ångstrykjärnet slutar att värmas upp. För
att avaktivera den automatiska avstängningen
lyfter du ångstrykjärnet och svänger det lite fram
och tillbaka. Kontrollampan för den automatiska
avstängningen slocknar och strykjärnet värms
upp igen.
OBSERVERA
Den automatiska avstängningen är ingen ersättning för att dra ut strömkabeln ur eluttaget!
Den används bara för att minska brandrisken om
man råkar glömma att stänga av strykjärnet.
Rengöring
Självrengöringsfunktion
■ Fyll vattentanken upp till MAX-markeringen.
■ Sätt kontakten i ett eluttag.
■ Sätt temperaturreglaget på läge MAX.
■ Sätt ångreglaget på maximal ångeffekt.
■ Låt strykjärnet värmas upp tills kontrollampan
slocknar och sedan tänds igen.
■ Håll ångstrykjärnet vågrätt över ett uppsamlings-
lite fram och tillbaka.
Då tränger det ut ånga och kokande vatten ur
hålen i stryksulan . Eventuell smuts spolas
samtidigt ut.
■ Släpp knappen Selfclean - så snart vattnet är
slut i vattentanken.
■ Torka av stryksulan grundligt. För då stryksu-
lan några gånger fram och tillbaka över en
handduk eller ett gammalt tyg.
■ Låt ångstrykjärnet kallna innan du sätter undan det.
Hölje och stryksula
LIVSFARA!
► Dra alltid ut kontakten innan du rengör pro-
dukten. Annars finns risk för elchocker!
RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Låt produkten kallna innan du rengör den!
Annars finns risk för brännskador!
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Använd inga starka, slipande eller kemiska
medel för att rengöra produkten. Då kan
ytan skadas och produkten bli totalförstörd.
■ 20 │ SE
SDBE 2600 A1
■ Torka bara av höljet med en mjuk, torr trasa.
■ Rengör stryksulan med en lite fuktig trasa
och milt rengöringsmedel utan slipverkan.
■ Torka av produkten noga innan du använder
den igen.
Förvaring
Förvara den rengjorda produkten på ett rent,
dammfritt och torrt ställe.
Garanti från
Kompernass Handels GmbH
Kära kund
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från
och med inköpsdatum. Om det skulle vara något
fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs
i följande avsnitt.
Åtgärda fel
Det kommer bara ut lite eller ingen ånga
alls ur strykjärnet:
Det är nästan slut på vatten i strykjärnets vattentank.
Fyll vattentanken med vatten (se Fylla på vattentank).
Ångstrykjärnet blir inte varmt:
■ Ångstrykjärnet är inte anslutet eller inte påkopp-
lat. Sätt kontakten i ett eluttag och ställ in önskad
temperatur med temperaturreglaget .
■ Ångstrykjärnet är defekt. Låt kvalificerad fack-
personal reparera ångstrykjärnet
Kassering
Produkten får absolut inte kastas
bland hushållssoporna. Den här
produkten faller under det europeiska direktivet 2012/19/EU.
Lämna in den till ett godkänt återvinningsföretag eller
din kommunala avfallsanläggning för kassering.
Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara
på originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på
produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi,
beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera
eller byta ut den gratis. En förutsättning för att
utnyttja garantin är att den defekta produkten och
köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga
garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av
felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få
tillbaka en reparerad eller en ny
produkt. Garantitiden börjar inte om från början för
en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad
ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade
delar. Eventuella skador och brister som existerar
redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste
man själv betala för eventuella reparationer.
SDBE 2600 A1
SE
│
21 ■
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga
kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som
utsätts för normalt slitage och därför betraktas som
förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga
delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller
delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas
eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar
i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten
ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får
aldrig användas i andra syften eller hanteras på
ett sätt som man avråder från eller varnar för i
bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska
inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig
behandling, användande av våld och vid ingrepp
som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi
dig följa nedanstående anvisningar:
▯ Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN
12345) i beredskap vid alla förfrågningar.
▯ Artikelnumret finns på typskylten, graverat på
produkten, på bruksanvisningens titelblad (nere
till vänster) eller på ett klistermärke på produktens
bak- eller under sida.
▯ Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig
att först kontakta den service avdelning som
anges nedan på telefon eller med e-post.
▯ En produkt som klassas som defekt kan tillsammans
med köpbeviset (kassakvittot) och en beskrivning
av felet samt när det uppstod skickas in portofritt
till den angivna serviceadressen.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 277376
Importör
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges.
Gratulujemy zakupu naszego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu.
Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz
w podanym zakresie zastosowań. W przypadku
przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Żelazko parowe jest przeznaczone wyłącznie do
prasowania ubrań. Można go używać wyłącznie
w pomieszczeniach zamkniętych w prywatnych
gospodarstwach domowych. Jakiekolwiek inne
zastosowania uważane są za niezgodne z przeznaczeniem. Nie należy go używać do celów
komercyjnych!
Zakres dostawy
Żelazko na parę
Miarka
Instrukcja obsługi
Opis urządzania
Rysunek A:
Dysza wody
Otwór wlewowy wody
Regulator natężenia pary
Przycisk funkcji spryskiwania wodą
Przycisk uderzenia pary
Regulator temperatury
Kontrolka temperatury /
automatycznego wyłączania
Kabel sieciowy z zabezpieczeniem przed
zgięciem
Podstawa
Stopa do prasowania
- Przycisk funkcji samoczyszczenia
Rysunek B:
3 Miarka
Dane techniczne
Napięcie zasilania: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
Maks. pobór mocy: 2200 – 2600 W
■ 24 │ PL
SDBE 2600 A1
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
► Napięcie źródła prądu musi być zgodne z danymi na tabliczce
znamionowej urządzenia.
► By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie należy oddać
niezwłocznie do autoryzowanego warsztatu naprawczego lub
zwrócić się do serwisu producenta.
► Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego należy nie-
zwłocznie zlecić wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi,
aby uniknąć zagrożeń.
► Nie wolno wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel.
► Nie wolno załamywać ani nie zgniatać kabla sieciowego. Należy
go układać w taki sposób, aby nie stykał się z gorącymi powierzchniami i aby nikt nie mógł na niego nastąpić albo się na nim potknąć.
► Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia, nalaniem wody
oraz po każdym użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania.
► Przed włączeniem należy zawsze całkowicie rozwinąć kabel
sieciowy. Nie należy używać przedłużaczy.
► Nie wolno chwytać ani nie dotykać kabla ani wtyczki sieciowej
wilgotnymi rękoma.
► Nie używać żelazka parowego w pobliżu wody, znajdującej
się na przykład w wannie, brodziku prysznica, umywalce lub w
innych naczyniach. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie
nawet przy wyłączonym urządzeniu.
► Nie wolno zanurzać żelazka parowego w żadnych cieczach ani
pozwalać na dostanie się cieczy do wnętrza obudowy żelazka
parowego. Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgoci ani używać go na otwartej przestrzeni. Jeśli już ciecz dostanie
się do wnętrza obudowy urządzenia, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego i oddać urządzenie do naprawy przez wykwalifikowanego specjalistę.
SDBE 2600 A1
PL
│
25 ■
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
► Nie wolno samemu otwierać obudowy żelazka. Uszkodzone
żelazko parowe należy oddawać do naprawy tylko wykwalifikowanemu specjaliście.
► Nie wolno używać żelazka parowego, które ma widoczne uszko-
dzenia, spadło na ziemię lub z którego wypływa woda. Należy
najpierw zlecić jego naprawę wykwalifikowanemu specjaliście.
► Nie wolno używać urządzenia, gdy uszkodzone zostało zabez-
pieczenie przed zaginaniem kabla.
► To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia
oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub
po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia
oraz wynikających z niego zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika
nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA!
► Gdy żelazko jest gorące, wolno je trzymać tylko za uchwyt.
► Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się urzą-
dzeniem.
► Nie wolno wkładać rąk w obłok pary ani nie dotykać nimi gorą-
cych części metalowych.
► Podczas korzystania z żelazka nie wolno otwierać otworu do
napełniania zbiornika wody. Najpierw należy odczekać do ostygnięcia żelazka, a następnie wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania.
► Podczas włączania lub stygnięcia żelazko oraz jego przewód
przyłączeniowy muszą być poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
■ 26 │ PL
SDBE 2600 A1
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
► Nie wolno pozostawiać gorącego, podłączonego do sieci lub
włączonego żelazka parowego bez nadzoru.
► Żelazko parowe należy chować tylko po całkowitym wystygnięciu.
► Żelazko parowe powinno być używane i odstawiane wyłącznie
na stabilnym podłożu.
► Należy prasować z zachowaniem ustawień temperatur podanych
we wskazówkach konserwacyjnych oraz dozwolonych przy
określonym rodzaju materiału. W przeciwnym razie można doprowadzić do uszkodzenia prasowanego materiału. Gdy brak jest
wyraźnych instrukcji dotyczących temperatury prasowania, należy zacząć od najniższego ustawienia, a następnie stopniowo
zwiększać temperaturę.
► Urządzenie należy stawiać na płaskiej i odpornej na wysoką
temperaturę podstawie. Żelazko musi stać stabilnie.
► Przy odstawianiu żelazka parowego należy używać wyłącznie
jego podstawy.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Gdy nie pozwala na to informacja na metce ubrania (symbol ),
nie wolno prasować. Groziłoby to uszkodzeniem materiału.
► Do zbiornika na wodę można nalewać wyłącznie wodę z kranu /
wodę destylowaną. W przeciwnym razie nastąpi uszkodzenie
żelazka parowego.
► Nie wolno czyścić żelazka parowego rozpuszczalnikami, alko-
holem ani szorującymi środkami czyszczącymi. W przeciwnym
razie można je uszkodzić.
SDBE 2600 A1
PL
│
27 ■
Przed pierwszym użyciem
■ Wyjmij żelazko parowe z opakowania.
■ Usuń z żelazka parowego i stopy do prasowa-
nia wszystkie naklejki i elementy foliowe.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA SIĘ
► Plastikowe torebki mogą stanowić zagro-
żenie. Aby nie spowodować zagrożenia
uduszeniem się, torby plastikowe należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla
niemowląt i dzieci.
■ Nalej wodę do zbiornika żelazka (patrz rozdział
„Napełnianie wodą“).
■ Podłącz wtyczkę sieciową do gniazda, w którym
napięcie jest zgodne z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej.
■ Regulator temperatury ustaw w położenie
„MAX“.
■ Po ustawieniu najwyższego poziomu tempe-
ratury odczekaj kilka minut do nagrzania się
żelazka.
■ Naciśnij kilkakrotnie przycisk uderzenia pary
tak, by para wydostała się ze stopy
żelazka .
■ Następnie przeprasuj niepotrzebny skrawek
materiału, by usunąć ze stopy do prasowania
ewentualne zanieczyszczenia.
Napełnianie zbiornika wody
■ Trzymaj żelazko pod kątem za uchwyt.
■ Otwórz zatyczkę otworu wlewowego wody .
■ Miarką 3 nalej wody do zbiornika maksymalnie
do oznaczenia „MAX”.
■ Zamknij pokrywę otworu wlewowego wody .
WSKAZÓWKA
Jeśli woda w kranie jest za twarda, zaleca się
mieszanie jej z wodą destylowaną. W przeciwnym razie mogłoby dojść do zatkania dysz
parowych osadem z kamienia.
W celu przedłużenia prawidłowego działania
funkcji uderzenia pary wodę z kranu należy
wymieszać z wodą destylowaną w proporcjach
podanych w tabeli.
Twardość
wody
bardzo miękka /
miękka
średnio twarda1:1
twarda2:1
bardzo twarda3:1
Udział wody
destylowanej do
wody z kranu
0
■ 28 │ PL
Informacje dotyczące twardości wody można
uzyskać w miejscowym zakładzie wodociągowym.
SDBE 2600 A1
Podłączanie i prasowanie
Prasowanie bez pary jest możliwe przy wszystkich
temperaturach, a z parą dopiero od zakresu ustawienia w regulatorze temperatury .
Włóż wt
■
■ Sprawdź na metce ubrania, czy i w jakich
■ Regulatorem temperatury ustaw odpowiednią
WSKAZÓWKA
Podczas nagrzewania należy ustawiać żelazko
na podstawie .
Jeżeli podczas nagrzewania ustawisz żelazko
na stopie i nie będziesz nim poruszać, po
upływie 30 sekund nastąpi automatyczne wyłączenie (patrz rozdz. „Automatyczne wyłączenie”) i urządzenie przestanie się nagrzewać.
yczkę sieciową do gniazda sieciowego.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Gdy nie pozwala na to informacja na metce
ubrania (symbol
Groziłoby to uszkodzeniem materiału.
temperaturach można je prasować.
Symbol
regulatora
temperatury
temperaturę.
), nie wolno prasować.
Rodzaj
materiału
akryl, sztuczny jedwab
jedwab, wełna,
tkaniny z domieszką
poliestru
bawełna, len,
wiskoza
Kontrolka temperatury świeci się.Gdy kontro-
lka zgaśnie, ustawiona temperatura została
osiągnięta.
■ Odczekaj, aż lampka kontrolna temperatury
zgaśnie.
■ W celu zwilżenia prasowanych ubrań naciśnij
przycisk spryskiwania wodą
Ta funkcja jest przeznaczona do bardzo suchych,
silnie gniotących się ubrań.
.
Prasowanie z parą
■ Za pomocą regulatora pary ustaw żądaną
siłę pary.
■ Regulator temperatury musi być obrócony
aż do zakresu
nie powstanie.
. W przeciwnym razie para
Prasowanie z uderzeniem
pary
Funkcja uderzenia pary jest skuteczna do przeprasowania trudno dostępnych obszarów ubrań.
■ Podnieś lekko żelazko parowe.
■ Naciśnij przycisk uderzenia pary
Przy pomocy funkcji uderzenia pary można prasować również wiszące tekstylia.
Trzymaj żelazko pionowo i naciśnij
przycisk uderzenia pary
.
.
Chwilowe odstawianie żelazka
parowego
SDBE 2600 A1
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
► Nie wolno pozostawiać gorącego, podłączo-
nego do sieci lub włączonego żelazka parowego bez nadzoru.
│
PL
29 ■
■ Regulator temperatury ustaw w położenie
„MIN“.
Żelazko parowe stawiaj tylko na podstawie .
■
Wyłączanie żelazka parowego
■ Wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazda siecio-
wego.
■ Wylej wodę ze zbiornika i wyczyść stopę
żelazka .
■ Schłodzone żelazko postaw na podstawie .
Funkcja zabezpieczenia przed
kapaniem
W tradycyjnych żelazkach parowych może się
zdarzyć, że przy niższej temperaturze prasowania ze stopy będzie kapała woda. To żelazko
zostało wyposażone w funkcję zabezpieczenia
przed kapaniem (). Przy niższych
temperaturach prasowania żelazko automatycznie
wyłącza funkcję uderzenia pary.
Regulatorem temperatury ustaw właściwą tem-
peraturę. Bezpośrednio po uzyskaniu żądanej temperatury, żelazko zacznie ponownie wypuszczać
parę.
Automatyczne wyłączanie
Żelazko parowe jest wyposażone w automatyczny
wyłącznik. Wyłącza on grzałkę żelazka.
Gdy żelazko stoi na stopie i nie jest poruszane
przez ok. 30 sekund, rozlega się sygnał ostrzegawczy i miga kontrolka automatycznego wyłączenia
. Grzałka żelazka zostaje wyłączona. Aby zablokować automatyczne wyłączanie, unieś żelazko
i zakołysz nim w tę i z powrotem. Kontrolka automatycznego wyłączania gaśnie i grzałka żelazka
ponownie włącza się.
Gdy żelazko stoi na podstawie i nie jest poruszane przez ok. 8 minut, rozlega się sygnał ostrzegawczy i miga kontrolka automatycznego wyłączenia
. Grzałka żelazka zostaje wyłączona. Aby zablokować automatyczne wyłączanie, unieś żelazko
i zakołysz nim w tę i z powrotem. Kontrolka automatycznego wyłączania gaśnie i grzałka żelazka
ponownie włącza się.
WSKAZÓWKA
Automatyczne wyłączenie nie zastępuje wyjęcia
wtyczki sieciowej z gniazda! Funkcja ta służy
jedynie do zmniejszenia ryzyka pożaru, gdy
żelazko przypadkowo nie zostanie wyłączone!
Czyszczenie
Funkcja samooczyszczania
■ Napełnij zbiornik wodą do zaznaczenia „MAX".
■ Włóż wtyczkę sieciową do gniazda sieciowego.
■ Regulator temperatury ustaw w położenie
„MAX".
■ Pokrętło regulacji pary ustaw w położenie
maksymalnej mocy pary.
■ Odczekaj od podgrzania żelazka parowego,
aż lampka kontrolna wyłączy się, a następ-
nie ponownie włączy.
■ Przytrzymaj żelazko parowe w położeniu pozio-
mym nad zlewem, umywalką lub odpowiednim
naczyniem.
■ Naciśnij przycisk Selfclean - i przytrzymaj go.
Poruszaj przy tym lekko żelazkiem w tę i z
powrotem.
Z otworów wylotowych w stopie żelazka wy-
dobywa się para wodna i gotująca się woda.
Wraz z nią wylatują wszystkie nieczystości.
■ Po opróżnieniu całej wody ze zbiornika puść
przycisk Selfclean -.
■ 30 │ PL
SDBE 2600 A1
■ Dokładnie wysusz stopę żelazka . W tym
celu stopą żelazka przeprasuj kilka razy
czystą szmatkę lub kawałek niepotrzebnego
materiału.
Przed odstawieniem żelazka odczekaj do całko-
■
witego ostygnięcia.
Obudowa i stopa żelazka
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA!
► Przed każdym czyszczeniem należy wycią-
gnąć wtyczkę sieciową z gniazda. Istnieje
zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Przed czyszczeniem urządzenia należy po-
czekać, aż ono ostygnie. W przeciwnym
razie istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Do czyszczenia nie należy stosować agre-
sywnych lub chemicznych środków czyszczących. Mogłyby one uszkodzić powierzchnię
obudowy i doprowadzić do trwałego
uszkodzenia urządzenia.
■ Obudowę należy czyścić wyłącznie miękką,
suchą szmatką.
■ Stopę należy czyścić szmatką zwilżoną
lekko wodą z dodatkiem łagodnego, nie szorującego środka czyszczącego.
■ Przed ponownym użyciem urządzenia należy
dokładnie je wysuszyć.
Usuwanie usterek
Z żelazka parowego nie wydobywa
się para wodna lub wydobywa się
w niewielkiej ilości:
W żelazu parowym skończył się zapas wody
(wody destylowanej). Nalej wody do zbiornika
(patrz „Napełnianie zbiornika”).
Żelazko parowe nie nagrzewa się:
■ Żelazko nie jest podłączone lub włączone.
Podłącz wtyczkę sieciową do gniazda zasilania i ustaw pokrętło regulacji temperatury
w żądanym położeniu.
■ Żelazko parowe jest uszkodzone. Zleć naprawę
żelazka parowego wykwalifikowanemu specjaliście.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie wolno
wyrzucać urządzenia wraz z normalnymi odpadami domowymi.
Ten produkt podlega dyrektywie
europejskiej 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
do zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Materiał opakowania należy oddać do
utylizacji zgodnie z przepisami ochrony
środowiska.
Przechowywanie
Schłodzone urządzenie należy przechowywać
w czystym, wolnym od pyłów i suchym miejscu.
SDBE 2600 A1
PL
│
31 ■
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone
przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z
dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz
krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy
wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie
rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe
roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych
i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady
wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio
po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu
gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane
odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub
produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
części produktów, które są narażone na normalne
zużycie, a zatem mogą być uważane za części
ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo
łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do
pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi,
powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań
gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy,
postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
▯ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon
fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345)
jako dowód zakupu.
▯ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej
tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie
tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na
naklejce z tyłu albo na spodzie.
▯ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
■ 32 │ PL
SDBE 2600 A1
▯ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz
pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów
o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 277376
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
Sveikiname įsigijus naują prietaisą.
Jūs pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instruk-
cija yra sudedamoji šio gaminio dalis. Joje pateikta
svarbių saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymų.
Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su
visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį
naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytais
naudojimo tikslais. Perduodami gaminį tretiesiems
asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Garinis lygintuvas skirtas tik drabužiams lyginti.
Jis skirtas tik buitinio naudojimo reikmėms uždarose
patalpose. Bet koks kitoks naudojimas laikomas
naudojimu ne pagal paskirtį. Nenaudokite jo
komerciniams tikslams!
Tiekiamas rinkinys
Garų lygintuvas
Matavimo indas
Naudojimo instrukcija
Prietaiso aprašas
A paveikslėlis
Vandens purkštukas
Vandens bakelio pripildymo anga
Garų srauto reguliatorius
Vandens purškimo funkcijos mygtukas
Garų pliūpsnio mygtukas
Temperatūros reguliatorius
Temperatūros / automatinio išsijungimo
funkcijos kontrolinė lemputė
Maitinimo laidas su apsaugos nuo lūžio mova
Atraminis paviršius
Lyginimo padas
- Savaiminio išsivalymo mygtukas
B paveikslėlis
3 Matavimo indas
Techniniai duomenys
Maitinimo tinklo
įtampa: 220 - 240 V ~/50/60 Hz
Didžiausia galia: 2200 - 2600 W
■ 36 │ LT
SDBE 2600 A1
Saugos nurodymai
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
► Maitinimo šaltinio įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą prietaiso
duomenų lentelėje.
► Kad išvengtumėte pavojų, sugedusį prietaisą nedelsdami paves-
kite sutaisyti tinkamos kvalifikacijos specializuotoms dirbtuvėms
arba kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
► Kad išvengtumėte pavojų, pažeistus tinklo kištukus arba maitinimo
laidus nedelsdami paveskite pakeisti įgaliotiems specialistams
arba klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams.
► Laidą kas kartą traukite suėmę už tinklo kištuko, o ne už laido.
► Nesulenkite ir neprispauskite maitinimo laido. Maitinimo laidą
nutieskite taip, kad jis nesiliestų prie karštų paviršių ir ant jo niekas
negalėtų užlipti arba užkliūti.
► Prieš valydami prietaisą, pildami į jį vandens ar baigę naudoti
ištraukite tinklo kištuką.
► Prieš įjungdami prietaisą kas kartą visiškai išvyniokite maitinimo
laidą ir nenaudokite ilginamųjų laidų.
► Niekada nelieskite laido arba tinklo kištuko drėgnomis rankomis.
► Garinio lygintuvo niekada nenaudokite šalia vonios, dušo, kriau-
klės ar kitos talpyklos su vandeniu. Šalia esantis vanduo kelia
pavojų net ir tada, kai prietaisas yra išjungtas.
► Garinio lygintuvo jokiu būdu nenardinkite į kokius nors skysčius ir
saugokite, kad į garinio lygintuvo korpusą nepatektų jokių skysčių. Saugokite prietaisą nuo drėgmės ir nenaudokite jo lauke. Į
prietaiso korpusą patekus skysčio, nedelsdami iš elektros lizdo
ištraukite prietaiso tinklo kištuką ir paveskite kvalifikuotiems specialistams prietaisą pataisyti.
► Jokiu būdu nenaudokite garinio lygintuvo, jei matomi kokie nors
pažeidimai, lygintuvas nukrito arba iš jo teka vanduo. Pirmiausia
kreipkitės į kvalifikuotus specialistus, kad lygintuvą pataisytų.
► Nebenaudokite prietaiso, jei pažeista maitinimo laido apsaugos
nuo lūžio mova!
► Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų amžiaus vaikai, taip
pat sutrikusių fizinių, juslinių arba protinių gebėjimų arba mažai
patirties ir (arba) žinių turintys asmenys, jei jie yra prižiūrimi arba
išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir supranta, kokių pavojų jis gali
kelti. Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama. Valymo ir naudotojo
atliekamų techninės priežiūros darbų neleidžiama atlikti neprižiūrimiems vaikams.
PAVOJUS NUSIDEGINTI!
► Įkaitusį garinį lygintuvą imkite tik už rankenos.
► Būtina prižiūrėti vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
► Niekada nelaikykite rankų ties garų srautu, nelieskite karštų meta-
linių dalių.
► Naudodami prietaisą neatidarinėkite vandens bakelio pripildymo
angos. Pirmiausia palaukite, kol garinis lygintuvas atvės, tada iš
elektros lizdo ištraukite tinklo kištuką.
► Kai lygintuvas įjungtas arba vėsta, pats lygintuvas ir jo prijungimo
laidas turi būti jaunesniems nei 8 metų amžiaus vaikams nepasiekiamoje vietoje.
■ 38 │ LT
SDBE 2600 A1
PAVOJUS SUSIŽALOTI! GAISRO PAVOJUS!
► Karštų, prie elektros tinklo prijungtų ar įjungtų garinių lygintuvų
niekada nepalikite be priežiūros.
► Į laikymo vietą padėkite tik atvėsusį garinį lygintuvą.
► Garinis lygintuvas turi būti naudojamas ir dedamas ant stabilaus
paviršiaus.
► Skalbinius lyginkite naudodami tik priežiūros etiketėse nurodytą ir
medžiagai tinkamą temperatūrą. Antraip galite sugadinti skalbinius. Jei priežiūros etiketės nėra, pradėkite lyginti nustatę žemiausią
temperatūrą.
► Lygintuvą dėkite tik ant lygaus ir karščiui atsparaus paviršiaus. Lygin-
tuvas turi stovėti stabiliai.
► Kai dedate rankose laikomą garinį lygintuvą, statykite jį tik ant
atraminio paviršiaus.
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
► Jei priežiūros etiketėje nurodyta, kad drabužio lyginti negalima
► Į vandens bakelį galima pilti tik vandentiekio / distiliuoto vandens.
Antraip sugadinsite garinį lygintuvą.
► Garinio lygintuvo negalima valyti tirpikliais, alkoholiu ar šveičiamo-
siomis valymo priemonėmis. Antraip galite jį sugadinti.
SDBE 2600 A1
LT
│
39 ■
Prieš naudojant pirmą kartą
■ Išimkite garinį lygintuvą iš pakuotės.
■ Nuo garinio lygintuvo ir lyginimo pado paša-
linkite visus lipdukus ir plėveles.
PAVOJUS UŽDUSTI!
► Plastikiniai maišeliai gali kelti pavojų. Plastiki-
nius maišelius laikykite kūdikiams ir mažiems
vaikams nepasiekiamoje vietoje, kad būtų
išvengta pavojaus uždusti.
■ Įpilkite vandens į vandens bakelį (žr. skyrių
„Vandens bakelio pripildymas“).
■ Į elektros lizdą, kurio įtampa atitinka prietaiso
duomenų lentelėje nurodytą įtampą, įkiškite
tinklo kištuką.
■ Temperatūros reguliatorių nustatykite į MAX
padėtį.
■ Garinį lygintuvą keletą minučių kaitinkite nustatę
aukščiausią temperatūrą.
■ Keletą kartų paspauskite garų pliūpsnio mygtuką
, kad pro lyginimo padą išeitų garų.
■ Tada, lygindami nereikalingą audeklo gabalą,
nuo lyginimo pado nuvalykite nešvarumus.
Vandens bakelio pripildymas
■ Rankoje laikomą lygintuvą palenkite įstrižai.
■ Atidarykite vandens bakelio pripildymo angos
dangtelį.
■ Matavimo indu 3 į vandens bakelį įpilkite
vandentiekio/ distiliuoto vandens, tačiau ne
daugiau nei iki MAX žymos.
■ Uždarykite vandens bakelio pripildymo angos
dangtelį.
NURODYMAS
Jei vandentiekio vanduo jūsų gyvenamojoje vietoje yra per kietas, rekomenduojame jį maišyti su
distiliuotu vandeniu. Antraip gali greitai užkalkėti
garų srauto funkcijos purkštukai.
Norėdami maksimaliai pailginti garų srauto
funkcijos veikimo laiką, vandentiekio vandenį
su distiliuotu vandeniu maišykite pagal pateiktą
lentelę.
Vandens
kietumas
labai minkštas /
minkštas
vidutinio kietumo1:1
kietas2:1
labai kietas3:1
Distiliuoto
ir vandentiekio
vandens
maišymo santykis
0
■ 40 │ LT
Vandens kietumo parametrus galite sužinoti iš
vandenį tiekiančios įmonės.
SDBE 2600 A1
Įjungimas į tinklą ir lyginimas
Sausai lyginti be garų galima nustačius bet kokią
temperatūrą; lyginti su garais galima tik tada, kai
temperatūros reguliatorius yra nuostačio
srityje.
■ Įkiškite tinklo kištuką į elektros lizdą.
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
► Jei priežiūros etiketėje nurodyta, kad drabu-
žio lyginti negalima (simbolis
nelyginkite. Antraip galite sugadinti drabužį.
■ Drabužių priežiūros etiketėse patikrinkite, ar dra-
bužį galima lyginti ir kokią temperatūrą lyginant
reikia naudoti.
Temperatūros
reguliatoriaus
simbolis
Akrilas, dirbtinis šilkas
), drabužio
Audinio rūšis
Šilkas, vilna,
mišrusis poliesterio
audinys
Medvilnė, linas,
viskozė
Užsidega temperatūros kontrolinė lemputė . Kai
kontrolinė lemputė užgęsta, lygintuvas yra įkaitęs
iki nustatytos temperatūros.
■ Palaukite, kol temperatūros kontrolinė lemputė
užges.
■ Kai norite sudrėkinti skalbinius, paspauskite
vandens purškimo funkcijos mygtuką
Ši funkcija padeda išlyginti labai sausus, labai
susiglamžiusius skalbinius.
.
Lyginimas su garais
■ Garų srauto reguliatoriumi nustatykite norimą
garų srauto intensyvumą.
■ Temperatūros reguliatorius turi būti pasuktas
nuostačio sritį. Antraip garai nebus gami-
į
nami.
Lyginimas su garų pliūpsniais
Naudojant garų pliūpsnius galima išlyginti sunkiai
pasiekiamas skalbinių vietas.
■ Šiek tiek pakelkite garinį lygintuvą.
■ Paspauskite garų pliūpsnio mygtuką
kad lygintuvas paleistų garų pliūpsnį.
,
■ Temperatūros reguliatoriumi nustatykite tinka-
mą temperatūrą.
NURODYMAS
Įkaitinamą lygintuvą visada statykite ant atraminio
paviršiaus .
Jei įkaitinamą lygintuvą padėsite ant lyginimo
pado ir nejudinsite, po 30 sekundžių suveiks
automatinio išsijungimo funkcija (žr. skyrių
„Automatinio išsijungimo funkcija“) ir prietaisas
nustos kaisti.
SDBE 2600 A1
Garų pliūpsniais galite išlyginti ir kabančius tekstilės
gaminius.
Lygintuvą laikykite vertikaliai ir paspauskite garų pliūpsnio mygtuką
.
Laikinas garinio lygintuvo
nenaudojimas
GAISRO PAVOJUS!
► Karštų, prie elektros tinklo prijungtų ar įjungtų
garinių lygintuvų niekada nepalikite be
priežiūros.
│
LT
41 ■
■ Temperatūros reguliatorių nustatykite į MIN
padėtį.
Garinį lygintuvą statykite tik ant atraminio pavir-
■
šiaus .
Baigus lyginti gariniu lygintuvu
■ Iš elektros lizdo ištraukite tinklo kištuką.
■ Ištuštinkite vandens bakelį ir nuvalykite lyginimo
padą .
■ Atvėsusį garinį lygintuvą pastatykite ant atrami-
nio paviršiaus .
Apsaugos nuo lašėjimo funkcija
Kai nustatyta per žema lyginimo temperatūra, iš
įprastų garinių lygintuvų lyginimo pado gali lašėti
vanduo. Tačiau šis lygintuvas yra su naujoviška APSAUGOS NUO LAŠĖJIMO funkcija ().
Kai temperatūra žema, lygintuvas garų srauto funkciją automatiškai išjungia.
Tada temperatūros reguliatoriumi nustatykite
tinkamą temperatūrą. Kai tik lygintuvas iki jos įkais,
garai vėl bus gaminami.
Automatinio išsijungimo
funkcija
Lygintuvas yra su automatinio išsijungimo funkcija.
Ji išjungia lygintuvo kaitinimo funkciją.
Jei lygintuvas padėtas ant lyginimo pado ir apie
30 sekundžių nejudinamas, suskamba įspėjamieji
signalai ir ima mirksėti automatinio išsijungimo
funkcijos kontrolinė lemputė . Lygintuvo kaitinimo
funkcija išsijungia. Jei norite automatinio išsijungimo
funkciją išjungti, kilstelėkite lygintuvą ir lengvai
pamosikuokite į šalis. Automatinio išsijungimo funkcijos kontrolinė lemputė užgęsta ir lygintuvas vėl
kaista.
Jei lygintuvas stovi ant atraminio paviršiaus ir
apie 8 minutes nejudinamas, suskamba įspėjamieji
signalai ir ima mirksėti automatinio išsijungimo
funkcijos kontrolinė lemputė . Lygintuvo kaitinimo
funkcija išsijungia. Jei norite automatinio išsijungimo
funkciją išjungti, kilstelėkite lygintuvą ir lengvai
pamosikuokite į šalis. Automatinio išsijungimo funkcijos kontrolinė lemputė užgęsta ir lygintuvas vėl
kaista.
NURODYMAS
Automatinio išsijungimo funkcija nepakeičia
tinklo kištuko ištraukimo! Ji tik sumažina gaisro
pavojų pamiršus išjungti lygintuvą!
Valymas
Savaiminio išsivalymo funkcija
■ Vandens bakelį pripildykite iki MAX žymos.
■ Įkiškite tinklo kištuką į elektros lizdą.
■ Temperatūros reguliatorių nustatykite į MAX
padėtį.
■ Garų srauto reguliatoriumi nustatykite
didžiausią garų srautą.
■ Palaukite, kol garinis lygintuvas įkais, temperatū-
ros kontrolinė lemputė užges ir vėl užsidegs.
■ Garinį lygintuvą laikykite horizontaliai virš van-
dens surinkimo indo.
■ Paspauskite savaiminio išsivalymo mygtuką - ir
laikykite jį nuspaustą. Lygintuvą lengvai judinkite
į šalis. Garai ir verdantis vanduo iš garų skleidimo angų išeina ant lyginimo pado . Kartu
išplaunami ir susikaupę nešvarumai.
■ Kai tik vandens bakelyje nebeliks vandens,
atleiskite savaiminio išsivalymo mygtuką -.
■ 42 │ LT
SDBE 2600 A1
■ Kruopščiai nuvalykite lyginimo padą . Tam
lyginimo padu keletą kartų perbraukite per
rankšluostį ar seno audinio gabalą.
■ Prieš padėdami garinį lygintuvą palaukite, kol
jis atvės.
Korpusas ir lyginimo padas
PAVOJUS GYVYBEI!
► Prieš valydami prietaisą ištraukite tinklo kištuką.
Kyla elektros smūgio pavojus!
PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Prieš valydami palaukite, kol prietaisas atvės!
Antraip kyla pavojus nusideginti!
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
► Nenaudokite jokių agresyvių, šveičiamųjų ar
cheminių valymo priemonių. Jos gali pažeisti
paviršių ir padaryti prietaisui nepataisomos
žalos.
■ Valykite korpusą tik minkšta, sausa šluoste.
■ Lyginimo padą valykite šiek tiek vandeniu
sudrėkinta šluoste ir švelnia valymo priemone,
neturinčia šveičiamojo poveikio.
■ Prieš vėl naudodami, prietaisą visiškai nusau-
sinkite.
Trikčių šalinimas
Garinis lygintuvas skleidžia labai nedaug
garų arba visai jų neskleidžia. Gariniame
lygintuve neliko vandentiekio/ distiliuoto vandens.
Pripildykite vandens bakelį (žr. skyrių „Vandens
bakelio pripildymas“).
Garinis lygintuvas nekaista.
■ Lygintuvas neprijungtas prie elektros tinklo arba
neįjungtas. Įkiškite tinklo kištuką į elektros lizdą ir
temperatūros reguliatoriumi nustatykite norimą
temperatūrą.
■ Garinis lygintuvas sugedo. Paveskite kvalifikuo-
tiems specialistams garinį lygintuvą pataisyti.
Utilizavimas
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite
kartu su buitinėmis atliekomis.
Šiam gaminiui taikoma Europos
direktyva 2012/19/EU.
Kad prietaisas būtų utilizuotas, atiduokite jį sertifikuotai atliekų utilizavimo įmonei arba komunalinei
atliekų utilizavimo tarnybai.
Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus abejonių,
susisiekite su atliekų šalinimo tarnyba.
Visas pakuotės medžiagas šalinkite
aplinkai nekenksmingu būdu.
Laikymas
Atvėsusį prietaisą laikykite švarioje, nedulkėtoje ir
sausoje vietoje.
SDBE 2600 A1
LT
│
43 ■
Kompernaß Handels GmbH
garantija
Gerb. kliente,
Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3
metų garantija. Išryškėjus šio gaminio trūkumams,
gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos
teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo
pirkimo datos. Prašome išsaugoti originalų kasos
čekį. Jis reikalingas kaip pirkimo dokumentas.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos
išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba
pakeisime. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį
prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina
pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą bei nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime naują gaminį.
Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo
laikotarpis nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir
teisės aktais reglamentuojama
trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas.
Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms
dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus
būtina pranešti vos išpakavus gaminį. Pasibaigus
garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus
imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis
griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo
išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos
trūkumams. Garantija netaikoma įprastai dylančiomis gaminio dalims, priskiriamoms susidėvinčių
dalių kategorijai, arba lūžtančių (dužių) dalių,
pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų
ar iš stiklo pagamintų dalių pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas,
netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas.
Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams
ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo
instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama
jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų
aptarnavimo tarnyba.
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais nurodymais:
▯ Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio,
turėkite kasos čekį kaip pirkimo dokumentą ir
gaminio numerį (pvz., IAN 12345).
▯ Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų
lentelėje, išgraviruotą ant naudojimo instrukcijos
viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą prietaiso užpakalinėje pusėje ar apačioje.
▯ Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų,
pirmiausia telefonu arba elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
▯ Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo
dokumentą (kasos čekį) ir nurodę trūkumą bei jo
atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums
nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
■ 44 │ LT
Svetainėje www.lidl-service.com galite
atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių
vaizdo įrašų ir programinės įrangos.
SDBE 2600 A1
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel. 880 033 144
Elektroninio pašto adresas
kompernass@lidl.lt
IAN 277376
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros
tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta
klientų aptarnavimo tarnyba.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum
Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur
innerhalb geschlossener Räume und in privaten
Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen
Sie es nicht gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen
Messbecher
Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
Wasserdüse
Einfüllöffnung für den Wassertank
Dampfregler
Taste für die Sprühfunktion
Taste für Dampfstoß
Temperaturregler
Kontrollleuchte
für Temperatur / automatische Abschaltung
Netzkabel mit Knickschutz
Sockel
Bügelsohle
- Selfclean-Taste
Abbildung B:
3 Messbecher
Technische Daten
Versorgungsspannung: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
max. Leistungsaufnahme: 2200 - 2600 W
■ 48 │ DE
│AT│
CH
SDBE 2600 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
► Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
► Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten
Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
auto-risiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen
Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt
und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
► Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Wasser und
nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
► Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig
ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
► Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen an.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von
Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder
anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine
Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
► Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tau-
chen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit
aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
SDBE 2600 A1
DE│AT│CH
│
49 ■
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
► Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öff-
nen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es
sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder
Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal
reparieren.
► Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am
Netzkabel beschädigt ist!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
► Fassen Sie das Dampfbügeleisen ausschließlich am Griff an,
wenn es aufgeheizt ist.
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
► Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße
Metallteile.
► Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des
Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während
des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern
sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
■ 50 │ DE
│AT│
CH
SDBE 2600 A1
VERLETZUNGSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder einge-
► Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand.
► Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt
und abgestellt werden.
► Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen
und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie
können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine
Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
► Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeunemp-
findlichen Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen.
► Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen,
stellen Sie es nur auf dem Sockel ab.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen
(Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie
könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
► Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser /destilliertes Wasser
in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das
Dampfbügeleisen.
► Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol
oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten
Sie es beschädigen.
SDBE 2600 A1
DE│AT│CH
│
51 ■
Vor dem ersten Gebrauch
■ Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
■ Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom
Dampfbügeleisen und der Bügelsohle .
ERSTICKUNGSGEFAHR!
► Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um
Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren
Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite
von Babys und Kleinkindern auf.
■ Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe
Kapitel „Wassertank befüllen“).
■ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose, die der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
■ Stellen Sie den Temperaturregler in die
Position „MAX“.
■ Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minu-
ten auf der höchsten Stufe auf.
■ Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß
einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle austritt.
■ Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle zu beseitigen.
Wassertank befüllen
■ Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand.
■ Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den
Wassertank .
■ Füllen Sie mit dem Messbecher 3 Leitungs-
wasser/destilliertes Wasser bis höchstens zur
„MAX“-Markierung in den Wassertank.
■ Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für
den Wassertank .
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu
hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser
mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten
können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion
vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen DampfstoßFunktion mischen Sie das Leitungswasser mit
destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle:
WasserhärteAnteil destilliertes
Wasser zu
Leitungswasser
sehr weich / weich0
mittel1:1
hart2:1
sehr hart3:1
■ 52 │ DE
│AT│
CH
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem
Wasserwerk erfragen.
SDBE 2600 A1
Anschließen und Bügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen
Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Einstellbereich am Temperaturregler möglich.
S
■
tecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol
das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten
das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
■ Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern
in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln
geeignet ist.
Symbol
Temperatur-
regler
), dürfen Sie
Stoffart
Acryl, Rayon
Die Kontrollleuchte für die Temperatur leuchtet.
Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht.
■ Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Tem-
peratur erlischt.
■ Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf
die Taste für die Sprühfunktion
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige
Wäsche geeignet.
.
Dampfbügeln
■ Stellen Sie mit dem Dampfregler die ge-
wünschte Dampfstärke ein.
■ Der Temperaturregler muss mindestens bis in
den Einstellbereich
kann kein Dampf erzeugt werden.
gedreht sein. Ansonsten
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer
zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
Seide, Wolle,
Polyestermischgewebe
Baumwolle, Leinen,
Viskose
■ Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung
mit dem Temperaturregler ein.
HINWEIS
Stellen Sie das Bügeleisen während des Aufheizens immer auf den Sockel .
Wenn Sie das Bügeleisen während des
Aufheizens auf die Bügelsohle stellen und
nicht bewegen, wird nach 30 Sekunden die
automatische Abschaltung aktiviert (siehe Kapitel
“Automatische Abschaltung”) und das Gerät
stoppt das Heizen.
SDBE 2600 A1
■ Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
■ Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für
den Dampfstoß
Mit Hilfe des Dampfstoßes können Sie auch hängende Textilien glätten.
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und
betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß
.
.
Dampfbügeleisen
vorübergehend abstellen
BRANDGEFAHR!
► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz ange-
schlossene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
DE│AT│CH
│
53 ■
■ Stellen Sie den Temperaturregler in die
Position „MIN“.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem
■
Sockel ab.
Dampfbügeleisen außer
Betrieb nehmen
■ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck-
dose.
■ Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die
Bügelsohle .
■ Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf
den Sockel .
Wenn das Bügeleisen auf dem Sockel steht und
es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird, erklingen
Warnsignale und die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung blinkt. Das Heizen des
Bügeleisens wird gestoppt. Um die automatische
Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her.
Die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung
erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf.
HINWEIS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das
Ziehen des Netzsteckers! Sie dient lediglich der
Reduzierung der Brandgefahr, wenn das Bügeleisen versehentlich nicht ausgeschaltet wird!
Tropf-Stop-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es
vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur
Wasser aus der Bügelsohle tropft. Dieses Bügeleisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal,
die TROPF-STOP-Funktion auf (). Das
Bügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen
Temperaturen automatisch ab.
Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler die
geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist,
wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
Automatische Abschaltung
Das Bügeleisen ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen
des Bügeleisens.
Wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle steht
und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt wird,
erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte
für die automatische Abschaltung blinkt. Das
Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die
automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben
Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht
hin und her. Die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung erlischt und das Bügeleisen
heizt wieder auf.
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
■ Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
„MAX“.
■ Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
■ Stellen Sie den Temperaturregler auf Position
„MAX“.
■ Stellen Sie den Dampfregler auf maximale
Dampfstärke.
■ Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis
die Kontrollleuchte für die Temperatur erlischt
und erneut aufleuchtet.
■ Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
über eine Auffangschüssel.
■ Drücken Sie die Taste Selfclean - und halten
Sie diese gedrückt. Bewegen Sie das Dampfbügeleisen dabei ein wenig hin und her.
Dampf und kochendes Wasser tritt aus den
Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle aus.
Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden
dabei herausgespült.
■ Lassen Sie die Taste Selfclean - los, sobald
das Wasser im Wassertank aufgebraucht ist.
■ 54 │ DE
│AT│
CH
SDBE 2600 A1
■ Trocknen Sie die Bügelsohle gründlich.
Führen Sie dazu die Bügelsohle einige Male
über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin
und her.
Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen,
■
bevor Sie es zur Seite stellen.
Gehäuse und Bügelsohle
LEBENSGEFAHR!
► Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages!
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abküh-
len. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
oder chemischen Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und zu
irreparablen Schäden am Gerät führen.
■ Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem wei-
chen, trockenen Tuch.
■ Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht
mit Wasser befeuchteten Tuch und einem milden,
nicht scheuernden Reinigungsmittel.
■ Trocknen Sie das Gerät vor einer erneuten
Benutzung vollständig ab.
Fehlfunktionen beseitigen
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder
sehr wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Leitungswasser/destilliertem Wasser
im Dampfbügeleisen ist erschöpft. Füllen Sie den
Wassertank (siehe „Wassertank befüllen“).
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht:
■ Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder
nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker
in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperaturregler die gewünschte Temperatur ein.
■ Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das
Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keines-
falls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Aufbewahren
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
SDBE 2600 A1
DE│AT│CH
│
55 ■
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
■ 56 │ DE
│AT│
CH
SDBE 2600 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
▯ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
▯ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
▯ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
▯ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Informationsstatus
Stan informacji · Informacijos data · Stand der Informationen:
06 / 2016 · Ident.-No.: SDBE2600A1-062016-2
IAN 277376
3
Switches off automatically after 30 seconds without movement!
Automatisk avstängning om produkten inte rörs inom 30 sekunder!
Przy braku ruchu automatyczne wyłączenie po upływie 30 sekund!
Jei lygintuvas nejudinamas, jis automatiškai po 30 sekundžių
išsijungia!
Bei Nichtbewegung automatische Abschaltung nach 30 Sekunden!
Switches off automatically after 8 minutes without movement!
Automatisk avstängning om produkten inte rörs inom 8 minuter!
Przy braku ruchu automatyczne wyłączenie po upływie 8 minut!
Jei lygintuvas nejudinamas, jis automatiškai po 8 minučių išsijungia!
Bei Nichtbewegung automatische Abschaltung nach 8 Minuten!
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.