SILVERCREST SDBE 2600 A1 User manual [it]

PLANCHA DE VAPOR FERRO DA STIRO SDBE 2600 A1
PLANCHA DE VAPOR
Instrucciones de uso
Manual de instruções
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
FERRO DA STIRO
Istruzioni per l'uso
STEAM IRON
Operating instructions
IAN 277376
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de uso Página 1 IT / MT Istruzioni per l'uso Pagina 13 PT Manual de instruções Página 25 GB / MT Operating instructions Page 37 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 49
A
B
Índice
Introducción ...........................................................2
Uso previsto ...........................................................2
Volumen de suministro ...................................................2
Descripción del aparato ..................................................2
Características técnicas ..................................................2
Indicaciones de seguridad ................................................3
Antes del primer uso ....................................................6
Llenado del depósito de agua .............................................6
Conexión y planchado ...................................................7
Planchado con vapor ....................................................7
Planchado con chorro de vapor ...........................................7
Posado provisional de la plancha de vapor .................................7
Desconexión de la plancha de vapor .......................................8
Función antigoteo .......................................................8
Desconexión automática .................................................8
Limpieza ..............................................................8
Función de autolimpieza ..............................................................8
Carcasa y suela .....................................................................9
Almacenamiento ........................................................9
Solución de errores .....................................................9
Desecho ...............................................................9
Garantía de Kompernass Handels GmbH ..................................10
Asistencia técnica ..................................................................11
Importador ........................................................................11
ES 
SDBE 2600 A1
 1
PLANCHA DE VAPOR Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue to­dos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
La plancha de vapor está prevista exclusivamente para el planchado de ropa. Solo debe utilizarse en locales cerrados y para el uso doméstico privado. Cualquier uso distinto se considera contrario al uso previsto. No utilice el aparato con fines comerciales.
Volumen de suministro
Plancha de vapor Vaso medidor Instrucciones de uso
Descripción del aparato
Figura A:
Boquilla de agua
  Orificio de llenado del depósito de agua Regulador de vapor Botón de la función de rociado Botón del chorro de vapor Regulador de temperatura Piloto de control de temperatura/
desconexión automática
Cable de red con protección contra dobleces Base  Suela
- Botón Selfclean
Figura B:
Vaso medidor
3
Características técnicas
Tensión de alimentación: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
Máx. consumo de potencia: 2200 - 2600 W
2 │ ES
SDBE 2600 A1
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
La tensión de la fuente de alimentación debe coincidir con las
indicaciones que aparecen en la placa de características.
Para evitar peligros, en caso de avería, encomiende inmediata-
mente la reparación del aparato al personal cualificado o diríja­se al servicio de asistencia técnica.
Si la clavija de red o el cable de red están dañados, encomien-
de su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica para evitar peligros.
Tire siempre únicamente de la clavija de red, nunca del cable.No doble o aplaste el cable de red y colóquelo de modo que no
pueda entrar en contacto con superficies calientes y que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él.
Retire la clavija de red antes de la limpieza, al llenar el aparato
de agua y después de cada uso.
Desenrolle el cable por completo antes de conectarlo y no utilice
prolongaciones de cable.
No toque nunca la clavija de red o el cable con las manos húme-
das.
No utilice la plancha de vapor en la proximidad de agua, como
la que se encuentra en cuartos de baño, duchas, lavabos o cual­quier otro recipiente. La proximidad de agua supone un riesgo aunque el aparato esté desconectado.
No sumerja nunca la plancha de vapor en un líquido ni deje que
ningún líquido penetre en la carcasa de la plancha. El aparato no debe estar expuesto a la humedad ni utilizarse a la intem­perie. Si, por cualquier motivo, penetrase líquido en la carcasa del aparato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe y entregue el aparato al personal especializado cualificado para su reparación.
SDBE 2600 A1
ES 
 3
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
No abra la carcasa de la plancha de vapor. Si la plancha de
vapor está defectuosa, encargue su reparación exclusivamente al personal especializado cualificado.
No utilice nunca la plancha de vapor si se aprecian daños visibles,
se ha caído o pierde agua. Encargue su reparación al personal especializado cualificado.
¡No continúe utilizando el aparato si la protección contra doble-
ces está dañada!
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años
y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la ex­periencia necesaria siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpie­za y mantenimiento sin estar bajo supervisión.
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
Sujete la plancha de vapor exclusivamente por el asa cuando
esté caliente.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
No ponga nunca las manos bajo el chorro de vapor o sobre las
piezas metálicas calientes.
Durante el uso, no debe abrir el orificio de llenado del depósito
de agua. Deje enfriar la plancha de vapor y extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
Durante el período de conexión o enfriado, tanto la plancha
como su cable de conexión deben encontrarse fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
4 │ ES
SDBE 2600 A1
¡PELIGRO DE LESIONES! ¡PELIGRO DE INCENDIO!
No deje nunca la plancha de vapor desatendida mientras esté
conectada a la red eléctrica, caliente o encendida.
Guarde la plancha de vapor únicamente en estado frío.La plancha de vapor debe usarse y colocarse sobre una superficie
estable.
Planche exclusivamente conforme a las temperaturas expuestas
en las indicaciones de cuidado de las prendas de ropa y a las apropiadas para el material. De lo contrario, podría dañar las prendas. Si desconoce las indicaciones de cuidado de las pren­das de ropa, comience con la temperatura más baja.
Coloque la plancha de vapor sobre una superficie plana y resis-
tente al calor. La plancha de vapor debe estar siempre en una posición estable.
Si desea posar la plancha de vapor, colóquela exclusivamente
sobre la base.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES!
Si las indicaciones de cuidado de la prenda de ropa prohíben el
planchado (símbolo
), no debe plancharse dicha prenda. De lo
contrario, podría dañarse.
En el depósito de agua, solo debe introducirse agua corriente/
agua destilada. De lo contrario, la plancha de vapor podría dañarse.
No debe limpiarse la plancha de vapor con disolventes, alco-
hol ni productos de limpieza abrasivos. De lo contrario, podría dañarse.
SDBE 2600 A1
ES 
 5
Antes del primer uso
Extraiga la plancha de vapor del embalaje.
Retire todos los adhesivos y las láminas de la plancha y de la suela .
¡PELIGRO DE ASFIXIA!
Las bolsas de plástico pueden suponer un pe-
ligro. Para evitar el peligro de asfixia, guarde las bolsas de plástico fuera del alcance de bebés y niños pequeños.
Llene el depósito de agua con agua (consulte el capítulo "Llenado del depósito de agua").
Introduzca la clavija de red en una base de enchufe con la tensión indicada en la placa de características.
Ajuste el regulador de temperatura  en la posición "MAX".
Caliente la plancha de vapor durante algunos minutos en el nivel superior.
Pulse el botón del chorro de vapor repe­tidamente para que el vapor salga de la suela de la plancha .
A continuación, planche un trozo de tela que ya no necesite para eliminar las posibles impurezas de la suela de planchado .
Llenado del depósito de agua
Mantenga la plancha en posición inclinada asiéndola con la mano.
Abra la tapa del orificio de llenado del depósito de agua .
Con el vaso medidor 3, llene el depósito de agua con agua corriente/agua destilada hasta la marca "MAX" como máximo.
Cierre la tapa del orificio de llenado del depósito de agua .
INDICACIÓN
Si el agua corriente de su lugar de residencia es muy dura, es recomendable mezclarla con agua destilada. De lo contrario, podrían formarse prematuramente restos de cal en las boquillas del chorro de vapor.
Para mantener la función del chorro de vapor en perfecto estado durante más tiempo, mezcle el agua corriente con agua destilada según lo dispuesto en la tabla.
Dureza
del agua
Muy blanda/
blanda
Media 1:1
Dura 2:1
Muy dura 3:1
Proporción
del agua destilada en relación con
el agua corriente
0
6 │ ES
Puede informarse sobre la dureza del agua en la central de abastecimiento de agua local.
SDBE 2600 A1
Conexión y planchado
Puede planchar en seco sin vapor con todas las temperaturas, el planchado con vapor es posible a partir del ajuste con el regulador de tempe­ratura .
Inserte la clavija de red en una base de enchufe.
¡ATENCIÓN!
¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES!
Si las indicaciones de cuidado de la prenda
de ropa prohíben el planchado (símbolo no debe plancharse dicha prenda. De lo contrario, podría dañarse.
Compruebe en las indicaciones de cuidado de las etiquetas de las prendas si éstas admiten planchado y a qué temperatura.
Símbolo del
regulador de
temperatura
Seleccione el ajuste de temperatura apropiado con el regulador de temperatura .
INDICACIÓN
Coloque siempre la plancha de vapor sobre la base durante el calentamiento.
Si durante el calentamiento se posa la plancha sobre la suela y no se mueve, se activará la desconexión automática una vez transcurridos 30 segundos (consulte el capítulo "Desconexión automática") y el aparato detendrá el calenta­miento.
Tipo
de tejido
Acrílico, rayón
Seda, lana,
tejidos mixtos de
poliéster
Algodón, lino,
viscosa
),
Tras esto, se enciende el piloto de control de temperatura . Una vez se apague el piloto de control , se habrá alcanzado la temperatura ajustada.
Espere hasta que el piloto de control de tempe­ratura se apague.
Para humedecer la prenda, pulse el botón de la función de rociado .
Esta función está indicada para prendas muy secas y arrugadas.
Planchado con vapor
Ajuste la intensidad de vapor deseada con el regulador de vapor .
El regulador de temperatura debe estar girado al menos hasta el ajuste . De lo contrario, no puede generarse vapor.
Planchado con chorro de vapor
El chorro de vapor está especialmente indicado para alisar las zonas de difícil acceso de las prendas.
Eleve ligeramente la plancha de vapor.
Para liberar un chorro de vapor, pulse el botón del chorro de vapor .
Con el chorro de vapor, también pueden plancharse los materiales textiles que estén colgados.
Mantenga la plancha de vapor en posición vertical y pulse la tecla de chorro de vapor .
Posado provisional de la plancha de vapor
¡RIESGO DE INCENDIO!
No deje nunca la plancha de vapor des-
atendida mientras esté conectada a la red eléctrica, caliente o encendida.
SDBE 2600 A1
ES 
 7
Coloque el regulador de temperatura  en la posición "MIN".
Pose la plancha de vapor exclusivamente sobre la base .
Desconexión de la plancha de vapor
Extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
Vacíe el depósito de agua y limpie la suela .
Coloque la plancha de vapor fría sobre la base .
Función antigoteo
Con las planchas de vapor convencionales, es posible que se produzca un goteo de agua por la suela si la temperatura de planchado es de­masiado baja. Esta plancha incorpora una nueva característica: la función antigoteo Si la temperatura es baja, la plancha detiene automáticamente el chorro de vapor.
En tal caso, ajuste la temperatura adecuada con el regulador de temperatura y, en cuanto se haya alcanzado este valor, volverá a generarse vapor.
( )
Desconexión automática
Esta plancha dispone de una función de desco­nexión automática que detiene el calentamiento de la plancha.
Si la plancha está posada sobre la suela y no se mueve durante aprox. 30 segundos, se emiten señales de alarma, el piloto de control de desco­nexión automática  parpadea y se detiene el calentamiento de la plancha. Para desactivar la desconexión automática, eleve la plancha y mué­vala ligeramente de un lado a otro. Tras esto, el piloto de control de desconexión automática se apaga y la plancha vuelve a calentarse.
Si la plancha está posada sobre la base y no se mueve durante aprox. 8 minutos, se emiten señales de alarma, el piloto de control de des­conexión automática parpadea y se detiene
amiento de la plancha. Para desactivar
el calent la desconexión automática, eleve la plancha y muévala ligeramente de un lado a otro. Tras esto, el piloto de control de desconexión automática se apaga y la plancha vuelve a calentarse.
INDICACIÓN
¡La desconexión automática no sustituye a la extracción de la clavija de red! Esta función sirve exclusivamente para reducir el riesgo de incendio si se deja la plancha encendida accidentalmente.
Limpieza
.
Función de autolimpieza
Llene el depósito de agua hasta la marca "MAX".
Conecte la clavija de red a la base de enchufe.
Ajuste el regulador de temperatura  en la posición "MAX".
Ajuste el regulador de vapor  a la intensidad de vapor máxima.
Deje que se caliente la plancha de vapor hasta que el piloto de control de temperatura  se apague y se vuelva a encender.
Mantenga elevada la plancha de vapor en posición horizontal sobre un recipiente.
Pulse el botón Selfclean - y manténgalo pulsado. Mueva la plancha ligeramente de un lado para otro. De esta manera, el vapor y el agua hirviendo saldrán por los orificios de salida de vapor de la suela . Con este proceso se expulsan las impurezas que puedan haberse acumulado.
Suelte el botón Selfclean - en cuanto se haya consumido el agua del depósito de agua.
8 │ ES
SDBE 2600 A1
Seque bien la suela . Para ello, deslice la suela varias veces de un lado a otro sobre un paño o un trozo de tela vieja.
Deje que la plancha de vapor se enfríe antes de retirarla.
Carcasa y suela
¡PELIGRO DE MUERTE!
Antes de proceder a la limpieza, extraiga
la clavija de red. ¡Existe riesgo de descarga eléctrica!
¡PELIGRO DE LESIONES!
Deje enfriar el aparato antes de la limpieza.
En caso contrario, existe riesgo de quema­duras.
¡ATENCIÓN!
¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES!
No utilice ningún producto de limpieza agresi-
vo, abrasivo ni químico, ya que podría dañar la superficie y provocar daños irreparables en el aparato.
Limpie la carcasa exclusivamente con un paño suave y seco.
Limpie la suela  con un paño ligeramente humedecido con agua y con un producto de limpieza suave y no abrasivo.
Seque bien el aparato antes de volver a utilizarlo.
Solución de errores
La plancha de vapor desprende poco o ningún vapor:
La reserva de agua corriente/agua destilada de la plancha de vapor se ha agotado. Llene el depósito de agua (consulte "Llenado del depósito de agua").
La plancha de vapor no se calienta:
La plancha de vapor no está conectada o encendida. Conecte la clavija de red a la base de enchufe y ajuste la temperatura deseada con el regulador de temperatura .
La plancha de vapor está defectuosa. Encargue la reparación de la plancha de vapor al personal técnico cualificado.
Desecho
No deseche nunca el aparato
con la basura doméstica. Este aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos auto­rizado o a través de las instalaciones de desecho de residuos comunitarias.
Observe las normas vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones munici­pales de desecho de residuos.
El material de embalaje debe desechar-
se de forma respetuosa con el medio ambiente
.
Almacenamiento
Guarde el aparato ya frío en un lugar limpio, seco y sin polvo.
SDBE 2600 A1
ES 
 9
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años
a partir de la fecha de compra. Si se detectan de­fectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato de­fectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya produci­do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministra­remos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclama­ciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examina­do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defec­tos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normal­mente sometidas al desgaste y que, en consecuen­cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar co­rrectamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autoriza­dos, la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re­clamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
10 │ ES
SDBE 2600 A1
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 277376
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SDBE 2600 A1
ES 
 11
12 │ ES
SDBE 2600 A1
Indice
Introduzione ..........................................................14
Uso conforme .........................................................14
Volume della fornitura ..................................................14
Descrizione dell'apparecchio .............................................14
Dati tecnici ............................................................14
Indicazioni di sicurezza .................................................15
Prima del primo impiego ................................................18
Riempimento del serbatoio dell'acqua .....................................18
Collegamento e stiratura ................................................19
Stiratura a vapore .....................................................19
Stiratura con getto di vapore ............................................19
Sospensione temporanea del funzionamento del ferro da stiro a vapore ........19
Arresto del funzionamento del ferro da stiro a vapore .......................20
Funzione antigoccia ....................................................20
Disattivazione automatica ...............................................20
Pulizia ...............................................................20
Funzione di autopulizia ..............................................................20
Alloggiamento e piastra di stiratura .....................................................21
Conservazione ........................................................21
Eliminazione dei malfunzionamenti .......................................21
Smaltimento ..........................................................21
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ................................22
Assistenza ........................................................................23
Importatore .......................................................................23
SDBE 2600 A1
IT│MT 
 13
FERRO DA STIRO Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del vostro nuovo apparecchio.
È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai co­mandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, con­segnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Il ferro da stiro a vapore è destinato esclusivamente alla stiratura di capi di abbigliamento. È possibile impiegarlo esclusivamente in ambienti chiusi e per l'uso domestico privato. Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme. Non utilizzarlo a fini commerciali.
Volume della fornitura
Ferro da stiro Misurino Manuale di istruzioni
Descrizione dell'apparecchio
Figura A:
 Spruzzatore dell'acqua  Apertura di rabbocco del serbatoio
dell'acqua
Regolatore di vapore Tasto per la funzione spruzzo Tasto per il getto di vapore Regolatore della temperatura Spia di controllo per la temperatura /
spegnimento automatico
Cavo di rete con protezione antipiega Base  Piastra di stiratura
- Tasto Selfclean
Figura B: 3 Misurino
Dati tecnici
Tensione di alimentazione: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
Potenza max. assorbita: 2200 - 2600 W
14 │ IT
MT
SDBE 2600 A1
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
La tensione della sorgente di alimentazione deve coincidere con i
dati riportati sulla targhetta dell'apparecchio.
Fare riparare tempestivamente un apparecchio guasto da un'of-
ficina qualificata e specializzata oppure rivolgersi al servizio di assistenza ai clienti, per evitare situazioni di pericolo.
Al fine di evitare pericoli, fare sostituire immediatamente spine o
cavi danneggiati da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza clienti.
Per interrompere l'alimentazione, tirare sempre la spina e non il
cavo.
Non piegare o schiacciare il cavo di rete e disporlo in modo tale
da non consentire un contatto con superfici calde e che nessuno possa calpestarlo o inciamparvi sopra.
Staccare sempre la spina prima della pulizia, prima di riempire
l'apparecchio con acqua e dopo ogni utilizzo.
Srotolare sempre completamente il cavo di rete prima di accen-
dere l'apparecchio e non impiegare prolunghe.
Non toccare mai il cavo o la spina a mani umide.Non è assolutamente consentito utilizzare il ferro da stiro a vapore
nelle vicinanze di acqua contenuta in vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti. La vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo anche ad apparecchio spento.
Non immergere per alcun motivo il ferro da stiro a vapore in
alcun liquido ed evitare infiltrazioni di liquidi all'interno dell'allog­giamento dell'apparecchio. Non esporre l'apparecchio all'umi­dità e non utilizzarlo all'aperto. In caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa e fare riparare l'apparecchio da personale specializ­zato qualificato.
SDBE 2600 A1
IT│MT 
 15
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
È vietato aprire l'alloggiamento del ferro da stiro a vapore. Fare
riparare l'apparecchio guasto solo da personale qualificato auto­rizzato.
Non utilizzare mai il ferro da stiro a vapore se presenta danni
visibili, se è caduto oppure fuoriesce acqua. Farlo riparare da personale qualificato autorizzato.
Non continuare a utilizzare l'apparecchio in caso di danni alla
guaina antipiega del cavo di rete!
Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini di almeno
8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o men­tali ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorve­gliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguiti dai bambini se non sorvegliati.
PERICOLO DI USTIONI!
Prendere il ferro da stiro a vapore soltanto dall'impugnatura
quando è molto caldo.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'ap-
parecchio.
Non posizionare mai le mani sotto il getto del vapore o su parti
in metallo incandescenti.
Durante il funzionamento non è consentito aprire l'apertura di
rabbocco del serbatoio dell'acqua. Lasciare prima raffreddare il ferro da stiro a vapore e staccare la spina dalla presa di rete.
Il ferro da stiro e il relativo cavo di connessione devono trovarsi
fuori dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni durante l'accensione o il raffreddamento.
16 │ IT
MT
SDBE 2600 A1
PERICOLO DI LESIONI! PERICOLO D'INCENDIO!
Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro a vapore quando è
bollente, collegato alla rete elettrica o acceso.
Conservare il ferro da stiro solo quando è freddo.Il ferro da stiro a vapore dev'essere utilizzato e collocato su una
superficie stabile.
Stirare solo con le impostazioni della temperatura indicate nelle
istruzioni per la cura e adatte per il materiale da stirare, altrimen­ti la biancheria potrebbe danneggiarsi. Qualora non si fosse a conoscenza delle istruzioni per la cura, iniziare con la temperatura impostata sul valore più basso.
Collocare il ferro da stiro solo su una superficie piana e insensibi-
le al calore. Il ferro da stiro deve essere in posizione stabile.
Se si desidera appoggiare il ferro da stiro a vapore, collocarlo
solo sulla base.
ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
Nel caso in cui le avvertenze per la cura all'interno del capo di ab-
bigliamento vietassero la stiratura (simbolo
), non è consentito
stirare il capo. In caso contrario, esso potrebbe danneggiarsi.
Si può versare nel serbatoio dell'acqua esclusivamente acqua
corrente/acqua distillata. In caso contrario si danneggia il ferro da stiro.
Non è consentito lavare il ferro da stiro a vapore con solventi,
alcool o detergenti abrasivi. In caso contrario, esso subirà danni.
SDBE 2600 A1
IT│MT 
 17
Prima del primo impiego
Estrarre il ferro da stiro a vapore dalla confe-
zione.
Rimuovere tutti gli adesivi e i pezzi di pellicola
dal ferro da stiro a vapore e dalla piastra di stiratura .
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
Le buste di plastica possono rappresentare
un pericolo. Per evitare il pericolo di soffoca­mento, tenere le buste di plastica lontano dalla portata dei bambini.
Immettere acqua nel serbatoio dell'acqua (vedi
capitolo "Riempimento del serbatoio dell'acqua").
Inserire la spina in una presa che presenta la
tensione indicata sulla targhetta tipo.
Posizionare il regolatore di temperatura  in
posizione "MAX".
Riscaldare il ferro da stiro a vapore per alcuni
minuti sul livello massimo di temperatura.
Premere alcune volte ripetutamente il tasto getto
di vapore fuoriesca dalla piastra di stiratura .
Stirare prima un pezzo di stoffa inutilizzato al
fine di rimuovere eventuali impurità dalla piastra di stiratura .
in modo tale che il vapore
Riempimento del serbatoio dell'acqua
Tenere in mano il ferro da stiro inclinato.
Aprire il coperchietto dell'apertura di rabbocco
del serbatoio dell'acqua .
Con il misurino 3 riempire il serbatoio di acqua
corrente/acqua distillata non oltre il contrassegno "MAX".
Chiudere il coperchietto dell'apertura di rabbocco
del serbatoio dell'acqua .
AVVERTENZA
Nel caso in cui l'acqua di rubinetto nella regione in cui si risiede fosse troppo dura, si consiglia di mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distil­lata. Altrimenti gli ugelli per la funzione getto di vapore potrebbero calcificarsi precocemente.
Per prolungare in modo ottimale la funzione getto di vapore, mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distillata seguendo le indicazioni della tabella.
Durezza
dell'acqua
molto morbida/
morbida
media 1:1
dura 2:1
molto dura 3:1
Percentuale acqua
distillata
rispetto ad
acqua corrente
0
18 │ IT
MT
Il valore di durezza dell'acqua può essere richie­sto presso l'acquedotto municipale.
SDBE 2600 A1
Collegamento e stiratura
Si può stirare a secco, senza vapore, a qualsiasi temperatura; stirare a vapore è possibile soltanto a partire dal campo di regolazione sul regolatore della temperatura .
Inserire la spina in una presa di corrente.
ATTENZIONE!
PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
Nel caso in cui le avvertenze per la cura all'in-
terno del capo di abbigliamento vietassero la stiratura (simbolo il capo. In caso contrario, esso potrebbe danneggiarsi.
Controllare le avvertenze per la cura sull'eti-
chetta interna del capo di abbigliamento, sulla quale è indicato se e a quale temperatura è consigliabile stirarlo.
), non è consentito stirare
La spia di controllo per la temperatura si accende. Se la spia di controllo si spegne, ciò significa che è stata raggiunta la temperatura impostata.
Attendere lo spegnimento della spia di controllo
per la temperatura .
Per umidificare la biancheria premere il tasto
per la funzione spruzzo
Questa funzione è adatta per tessuti molto asciutti e stropicciati.
.
Stiratura a vapore
Impostare con il regolatore di vapore la
potenza del vapore desiderata.
Il regolatore della temperatura  deve essere
ruotato almeno in modo che rientri nel campo di regolazione può generare vapore.
. In caso contrario il ferro non
Simbolo
regolatore
temperatura
Impostare la giusta temperatura di stiratura con
il regolatore della temperatura .
AVVERTENZA
Durante il riscaldamento appoggiare sempre il ferro sulla base .
Quando si appoggia il ferro sulla piastra di stiratura durante il riscaldamento e non lo si muove, dopo 30 secondi viene attivato lo spe­gnimento automatico (vedere capitolo "Spegni­mento automatico”) e l'apparecchio interrompe il riscaldamento.
Tipo
di stoffa
acrilico, rayon
seta, lana, tessuto misto di poliestere
cotone, lino,
viscosa
SDBE 2600 A1
Stiratura con getto di vapore
Il getto di vapore è adatto in particolare per lisciare zone del tessuto difficilmente accessibili.
Sollevare leggermente il ferro da stiro a vapore.
Per generare un getto di vapore premere una
volta il tasto del getto di vapore
Con l'ausilio del getto di vapore si possono anche lisciare capi appesi.
A tale scopo tenere il ferro da stiro in posizione verticale e azionare il tasto getto di vapore
.
.
Sospensione temporanea del funzionamento del ferro da stiro a vapore
PERICOLO D'INCENDIO!
Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro a
vapore quando è bollente, collegato alla rete elettrica o acceso.
IT│MT 
 19
Portare il regolatore della temperatura  alla
posizione "MIN". Collocare il ferro da stiro a vapore solo sulla
base .
Arresto del funzionamento del ferro da stiro a vapore
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Svuotare il serbatoio dell'acqua e pulire la
piastra di stiratura .
Collocare il ferro da stiro a vapore raffreddato
sulla base .
Funzione antigoccia
Nei tradizionali ferri da stiro a vapore si può verifi­care che, ad una temperatura troppo ridotta, sgoc­cioli acqua dalla piastra di stiratura . Questo ferro da stiro presenta una nuova caratteristica, la fun­zione ANTIGOCCIA ( ). In caso di basse temperature il ferro da stiro arresta automati­camente il getto di vapore.
Impostare la giusta temperatura di stiratura con il regolatore della temperatura . Al raggiungimento della temperatura appropriata, la produzione del vapore prosegue.
Disattivazione automatica
Il ferro da stiro è dotato di un dispositivo di disatti­vazione automatica che ferma il riscaldamento del ferro da stiro.
Se il ferro da stiro si trova sulla piastra di stiratura e per circa 30 secondi non viene mosso, si sentono segnali di avviso e la spia di controllo per lo spegni­mento automatico  lampeggia. Il riscaldamento del ferro da stiro viene fermato. Per interrompere il processo di disattivazione automatica, sollevare il ferro da stiro e agitarlo leggermente. La spia di controllo per lo spegnimento automatico  si spegne e il ferro da stiro si riscalda di nuovo.
Se il ferro da stiro si trova sulla base  e per circa 8 minuti non viene mosso, si sentono segnali di avviso e la spia di controllo per lo spegnimento au­tomatico lampeggia. Il riscaldamento del ferro da stiro viene fermato. Per interrompere il processo di disattivazione automatica, sollevare il ferro da stiro e agitarlo leggermente. La spia di controllo per lo spegnimento automatico si spegne e il ferro da stiro si riscalda di nuovo.
AVVERTENZA
La disattivazione automatica non sostituisce l'estrazione della spina dalla presa! Essa serve solo per ridurre il pericolo di incendi se il ferro da stiro viene spento accidentalmente!
Pulizia
Funzione di autopulizia
Riempire il serbatoio dell'acqua fino al contras-
segno "MAX".
Inserire la spina nella presa di corrente.
Portare il regolatore della temperatura  alla
posizione "MAX".
Impostare il regolatore di vapore  sulla massima
potenza vapore.
Far riscaldare il ferro da stiro a vapore finché
la spia di controllo per la temperatura  non si spegne e si accende di nuovo.
Tenere il ferro da stiro in posizione orizzontale
sopra una vaschetta di raccolta.
Premere il tasto Selfclean - e tenerlo premuto.
Muovere il ferro da stiro leggermente avanti e indietro. Durante questo processo dai fori di fuoriuscita del vapore che si trovano sulla piastra di stira­tura fuoriescono vapore e acqua bollente. In tal modo le impurità eventualmente presenti vengono sciacquate via.
Rilasciare il tasto Selfclean - non appena
l'acqua nel serbatoio si è esaurita.
20 │ IT
MT
SDBE 2600 A1
Pulire accuratamente la piastra di stiratura .
A questo scopo far scivolare ripetutamente avanti e indietro la piastra di stiratura  su un asciu- gamano o su un vecchio pezzo di stoffa.
Fare raffreddare il ferro da stiro prima di met-
terlo via.
Alloggiamento e piastra di stiratura
PERICOLO DI MORTE!
Prima di pulire, staccare sempre la spina dalla
presa di corrente. Sussiste il pericolo di scossa elettrica.
PERICOLO DI LESIONI!
Fare raffreddare l'apparecchio prima della
pulizia. In caso contrario sussiste il rischio di ustione!
Eliminazione dei malfunzionamenti
Il ferro da stiro a vapore non emette alcun vapore o ne emette solo una quantità molto ridotta:
La riserva di acqua corrente/acqua distillata nel ferro da stiro a vapore è esaurita. Riempire il ser­batoio dell'acqua (vedi "Riempimento del serbatoio dell'acqua").
Il ferro da stiro a vapore non si riscalda:
Il ferro da stiro non è collegato o non è acceso.
Inserire la spina nella presa di corrente e impo­stare con il regolatore della temperatura  la temperatura desiderata.
Il ferro da stiro a vapore è guasto. Fare riparare
il ferro da stiro a vapore solo da personale specializzato autorizzato.
ATTENZIONE!
PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi
o chimici. Questi detergenti potrebbero dan­neggiare la superficie e provocare danni irreparabili all'apparecchio.
Pulire l'involucro esclusivamente con un panno
morbido e asciutto.
Pulire la piastra di stiratura  con un panno
leggermente inumidito con acqua, e un deter­gente delicato, non abrasivo.
Asciugare bene l'apparecchio prima di riutiliz-
zarlo.
Conservazione
Riporre l'apparecchio raffreddato in un luogo asciutto, pulito e privo di polvere.
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo
l'apparecchio assieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva Europea 2012/19/EU.
Far smaltire l'apparecchio da un'azienda di smalti­mento autorizzata o dall'ente di smaltimento comunale.
Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi mettersi in contatto con l'ente di smalti­mento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio
in modo ecologicamente compatibile.
SDBE 2600 A1
IT│MT 
 21
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’ac­quisto. Si prega di conservare lo scontrino di cassa originale. Tale documento è necessario come prova di acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data dell’acquisto di questo prodotto si presentasse un vizio del materiale o di fabbricazione, provvedere­mo, a nostra discrezione, a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio difettoso e la prova di acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il vizio e quando si è presentato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del pro­dotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna.
La garanzia viene prestata in caso di vizi del materia­le o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto che sono esposti al nor­male logorio e possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, per es. interruttori, batterie, stampi da forno o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono asso­lutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso do­mestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o mano­missione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta di
modello, su un’incisione, sul frontespizio del ma­nuale di istruzioni per l’uso (in basso a sinistro) o come adesivo sul lato posteriore o inferiore.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o
altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato telefoni­camente o via e-mail.
22 │ IT
MT
SDBE 2600 A1
Una volta che il prodotto è stato registrato come
difettoso, lo può poi spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.
Al sito www.lidl-service.com si possono
scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni per l’uso, filmati sui prodotti e software.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 277376
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SDBE 2600 A1
IT│MT 
 23
24 │ IT
MT
SDBE 2600 A1
Índice
Introdução ............................................................26
Utilização correta ......................................................26
Conteúdo da embalagem ...............................................26
Descrição do aparelho ..................................................26
Dados técnicos ........................................................26
Instruções de segurança ................................................27
Antes da primeira utilização .............................................30
Abastecimento do depósito de água ......................................30
Ligar e engomar .......................................................31
Engomar a vapor ......................................................31
Engomar com jato de vapor .............................................31
Desligar temporariamente o ferro de engomar a vapor ......................31
Desligar o ferro de engomar a vapor ......................................32
Função de paragem de gotas ............................................32
Desativação automática ................................................32
Limpeza ..............................................................32
Função de autolimpeza ..............................................................32
Estrutura e placa metálica do ferro .....................................................33
Guardar ..............................................................33
Eliminar defeitos de funcionamento .......................................33
Eliminação ............................................................33
Garantia da Kompernass Handels GmbH ..................................34
Assistência Técnica .................................................................35
Importador ........................................................................35
PT 
SDBE 2600 A1
 25
FERRO DE ENGOMAR A VAPOR Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de uti­lizar o produto, familiarize-se com todas as instru­ções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O ferro de engomar a vapor foi concebido exclusi­vamente para engomar vestuário. Este destina-se apenas à utilização doméstica e em espaços fe­chados. Quaisquer outras utilizações são conside­radas incorretas. Não o utilize para fins comerciais!
Conteúdo da embalagem
Ferro de engomar a vapor Copo de medição Manual de instruções
Descrição do aparelho
Figura A:
 Bocal de água  Orifício de abastecimento do depósito de
água
Regulador do vapor Botão Pulverização Botão Jato de vapor Regulador da temperatura Luz de controlo da temperatura / desativação
automática
Cabo de alimentação com proteção contra
dobras
Base Placa metálica do ferro
- Botão Selfclean
Figura B: 3 Copo de medição
Dados técnicos
Tensão de alimentação: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
Consumo máx. de energia: 2200 - 2600 W
26 │ PT
SDBE 2600 A1
Instruções de segurança
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
A tensão da fonte de alimentação tem de cumprir as indicações
constantes da placa de características do aparelho.
Mandar arranjar imediatamente o aparelho avariado numa loja
especializada ou dirigir-se ao serviço de apoio ao cliente para evitar perigos.
Cabos ou fichas de alimentação elétrica danificados devem ser
imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pelo ser­viço de apoio ao cliente, de modo a evitar situações de perigo.
Puxe sempre pela ficha elétrica, nunca pelo cabo.Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e disponha-o
de modo a que não entre em contacto com superfícies quentes e não se possa pisar ou tropeçar no mesmo.
Retire a ficha da tomada antes da limpeza, durante o abasteci-
mento com água canalizada e após cada utilização.
Desenrole sempre totalmente o cabo de alimentação antes da
ligação e não utilize extensões.
Nunca segure o cabo ou a ficha de alimentação com as mãos
húmidas.
Nunca utilize o ferro de engomar a vapor na proximidade de
água em banheiras, duches, lavatórios ou outros recipientes. A proximidade da água representa um perigo, mesmo quando o aparelho está desligado.
Nunca mergulhe o ferro de engomar a vapor em líquidos e nunca
deixe que se infiltrem líquidos no respetivo corpo. Não exponha o aparelho a humidade nem o utilize ao ar livre. Caso o corpo do aparelho entre em contacto com algum líquido, remova imedia­tamente a ficha de rede do aparelho da tomada de rede e solici­te a respetiva reparação por técnicos devidamente qualificados.
SDBE 2600 A1
PT 
 27
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
O corpo do ferro de engomar a vapor não pode ser aberto. Os
ferros de engomar a vapor avariados só devem ser reparados por técnicos devidamente qualificados.
Nunca utilize o ferro de engomar a vapor, caso este apresente
danos visíveis, tenha caído ou apresente uma fuga de água. Este deve ser reparado por técnicos devidamente qualificados antes de o utilizar novamente.
Não continue a utilizar o aparelho se a proteção contra dobras
do cabo de alimentação estiver danificada!
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades supe-
riores a 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a uti­lização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do utilizador não podem ser realiza­das por crianças não vigiadas.
PERIGO DE QUEIMADURAS!
Agarre no ferro de engomar a vapor quente apenas pela pega.As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
Nunca coloque as suas mãos no jato de vapor ou nas peças
metálicas quentes.
O orifício de abastecimento do depósito de água não pode ser
aberto durante a utilização. Deixe o ferro de engomar a vapor arrefecer e depois retire a ficha elétrica da tomada.
O ferro de engomar a vapor e o respetivo cabo de ligação, duran-
te a ativação ou o arrefecimento do mesmo, devem ser mantidos fora do alcance de crianças com idades inferiores a 8 anos.
28 │ PT
SDBE 2600 A1
PERIGO DE FERIMENTOS! PERIGO DE INCÊNDIO!
Nunca deixe o ferro de engomar a vapor quente, em funciona-
mento ou ligado à corrente sem vigilância.
Guarde o ferro de engomar a vapor apenas quando estiver
totalmente frio.
O ferro de engomar a vapor tem de ser utilizado e colocado
numa superfície estável.
Engome apenas de acordo com as regulações de temperatura
aconselhadas nas instruções de tratamento e adequadas ao material. Caso contrário, poderá danificar o vestuário. Caso não tenha conhecimento de qualquer instrução de tratamento, inicie com regulação de temperatura mais baixa.
Coloque o ferro de engomar apenas sobre uma superfície plana
e resistente ao calor. O ferro de engomar tem de estar estável.
Se desejar pousar o ferro de engomar a vapor, coloque-o ape-
nas na respetiva base.
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Se as instruções de tratamento do vestuário indicarem que este
não pode ser engomado (símbolo
), não deve engomar a peça de vestuário. Caso contrário, poderá danificar a peça de vestuário.
O depósito de água só pode ser abastecido com água canaliza-
da/destilada. Caso contrário, poderá danificar o ferro de engo­mar a vapor.
Não pode limpar o ferro de engomar a vapor com solventes,
álcool ou produtos de limpeza abrasivos. Caso contrário, poderá danificá-lo.
SDBE 2600 A1
PT 
 29
Antes da primeira utilização
Retire o ferro de engomar a vapor da embalagem.
Remova todos os autocolantes e películas do
ferro de engomar a vapor e da placa metálica do ferro .
PERIGO DE ASFIXIA!
Os sacos de plástico podem representar um
perigo. De modo a evitar perigo de asfixia, conserve as embalagens plásticas fora do alcance de bebés e crianças pequenas.
Encha o depósito de água com água (ver capí-
tulo "Abastecimento do depósito de água").
Insira a ficha elétrica numa tomada que
corresponda à tensão indicada na placa de características.
Coloque o regulador da temperatura  na
posição "MAX".
Deixe o ferro de engomar a vapor aquecer
durante alguns minutos no nível máximo.
Acione diversas vezes o botão Jato de vapor
, de modo a que o vapor saia da placa
metálica do ferro .
Engome um pedaço de tecido do qual já não
necessite para eliminar eventuais impurezas da placa metálica do ferro .
Abastecimento do depósito de água
Mantenha o ferro de engomar a vapor inclinado
na mão.
Abra a tampa do orifício de abastecimento do
depósito de água .
Encha o copo de medição 3 com água cana-
lizada/destilada até, no máximo, à marcação "MAX" no depósito de água.
Feche a tampa do orifício de abastecimento do
depósito de água .
NOTA
Caso a água canalizada da sua área de resi­dência seja demasiado dura, recomenda-se a mistura da água canalizada com água destila­da. Caso contrário, os bocais para a função de jato a vapor podem ganhar calcário prematura­mente.
Para prolongar a função de jato a vapor correta, misture a água canalizada com água destilada, de acordo com a tabela:
Dureza
da água
muito macia/macia 0
média 1:1
dura 2:1
muito dura 3:1
Percentagem
de água
destilada para
água canalizada
30 │ PT
Pode verificar o grau de dureza da água junto da central de abastecimento de água local.
SDBE 2600 A1
Ligar e engomar
Pode engomar a seco sem vapor a qualquer tem­peratura. Engomar a vapor só é possível a partir do nível de ajuste no regulador da tempera­tura .
Insira a ficha elétrica numa tomada.
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Se as instruções de tratamento do vestuário
indicarem que este não pode ser engomado (símbolo vestuário. Caso contrário, poderá danificar a peça de vestuário.
Verifique, nas instruções de tratamento nas
etiquetas do vestuário, se a peça de vestuário pode ser engomada e a respetiva regulação de temperatura.
Símbolos do
regulador da
temperatura
), não deve engomar a peça de
Tipo
de tecido
Acrílico, raiom
A luz de controlo da temperatura  acende-se. Quando a luz de controlo da temperatura se apaga, significa que foi atingida a temperatura ajustada.
Aguarde até que a luz de controlo da tempera-
tura se apague.
Para humedecer a roupa, prima o botão Pulveriza-
ção
.
Esta função destina-se a vestuário muito seco e com muitos vincos.
Engomar a vapor
Ajuste a intensidade de vapor desejada com
o regulador de vapor .
O regulador da temperatura  tem de ser
rodado, no mínimo, até ao nível de ajuste Caso contrário, não se poderá formar vapor.
Engomar com jato de vapor
O jato de vapor é especificamente indicado para alisar áreas de difícil acesso do vestuário.
.
Seda, lã,
tecido misto de
poliéster
Algodão, linho,
viscose
Ajuste a regulação de temperatura adequada
com o regulador da temperatura .
NOTA
Durante o aquecimento, coloque sempre o ferro de engomar na base .
Se, durante o aquecimento, colocar o ferro de engomar na placa metálica do ferro  e não o mover, após 30segundos a desativação auto­mática é ativada (ver capítulo "Desativação automática") e o aparelho para o aquecimento.
SDBE 2600 A1
Levante ligeiramente o ferro de engomar a
vapor.
Para utilizar o jato a vapor, prima o botão Jato
de vapor
Com a ajuda do jato a vapor também é possível alisar tecidos suspensos.
.
Mantenha o ferro de engomar na posição vertical e acione o botão Jato a vapor
.
Desligar temporariamente o ferro de engomar a vapor
PERIGO DE INCÊNDIO!
Nunca deixe o ferro de engomar a vapor
quente, em funcionamento ou ligado à corrente sem vigilância.
PT 
 31
Coloque o regulador da temperatura  na
posição "MIN". Coloque o ferro de engomar a vapor apenas
na base .
Desligar o ferro de engomar a vapor
Retire a ficha elétrica da tomada.
Esvazie o depósito de água e limpe a placa
metálica do ferro .
Coloque o ferro de engomar a vapor arrefecido
na base .
Função de paragem de gotas
Nos ferros de engomar a vapor convencionais é possível que, a temperaturas demasiado reduzidas, pingue água da placa metálica do ferro . Este ferro de engomar apresenta, no entanto, uma nova característica de equipamento, a função de PARAGEM DE GOTAS ( ). O ferro de engomar desliga automaticamente o jato a vapor a temperaturas reduzidas.
Ajuste a temperatura adequada com o regulador da temperatura . Logo que esta temperatura seja atingida, a produção de vapor recomeça.
Desativação automática
O ferro de engomar a vapor está equipado com uma desativação automática. Esta para o aqueci­mento do ferro de engomar.
Se o ferro de engomar estiver colocado na respetiva placa metálica e não for deslocado durante aprox. 30 segundos, são emitidos sinais sonoros e a luz de controlo da desativação automática pisca. O aquecimento do ferro de engomar para. Para desativar a desativação automática, levante o ferro de engomar e desloque-o ligeiramente para a frente e para trás. A luz de controlo da desativa­ção automática  apaga-se e o ferro de engomar aquece novamente.
Se o ferro de engomar estiver colocado na respe­tiva base e não for deslocado durante aprox. 8 minutos, são emitidos sinais de aviso sonoros e a luz de controlo da desativação automática pisca. O aquecimento do ferro de engomar para. Para desativar a desativação automática, levante o ferro de engomar e desloque-o ligeiramente para a frente e para trás. A luz de controlo da desativa­ção automática apaga-se e o ferro de engomar aquece novamente.
NOTA
A desativação automática não substitui a retirada da ficha da tomada! Serve apenas para reduzir o perigo de incêndio, caso o ferro de engomar não seja desligado voluntariamente!
Limpeza
Função de autolimpeza
Encha o depósito de água até à marcação
"MAX".
Insira a ficha na tomada de rede.
Coloque o regulador da temperatura  no
nível "MAX".
Coloque o regulador de vapor  na intensidade
de vapor máxima.
Deixe o ferro de engomar a vapor aquecer,
até que a luz de controlo da temperatura se apague e acenda novamente.
Mantenha o ferro de engomar a vapor na
horizontal sobre um recipiente de recolha.
Prima o botão Selfclean - e mantenha-o pre-
mido. Desloque o ferro de engomar um pouco para a frente e para trás. Sai vapor e água a ferver dos orifícios de saída de vapor na placa metálica do ferro . Quais- quer tipos de sujidade eventualmente existentes serão assim expelidos.
Solte o botão Selfclean - assim que a água
no depósito de água tenha sido consumida.
32 │ PT
SDBE 2600 A1
Seque bem a placa metálica do ferro . Para
tal, passe a placa metálica do ferro  diversas vezes sobre uma toalha ou um pedaço de tecido velho.
Deixe o ferro de engomar a vapor arrefecer
antes de o guardar.
Estrutura e placa metálica do ferro
PERIGO DE MORTE!
Antes da limpeza, retire a ficha elétrica.
Perigo de choque elétrico!
PERIGO DE FERIMENTOS!
Deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar.
Caso contrário, existe perigo de queimaduras!
Eliminar defeitos de funciona­mento
Sai pouco ou nenhum vapor do ferro de engomar a vapor:
A reserva de água canalizada/destilada no ferro de engomar a vapor já foi consumida. Encha o depósito de água (ver "Abastecimento do depósito de água“).
O ferro de engomar a vapor não aquece:
O ferro não está conectado ou ligado. Insira a
ficha na tomada e ajuste a temperatura desejada com o regulador da temperatura .
O ferro de engomar a vapor está avariado.
O ferro de engomar a vapor deve ser reparado por técnicos devidamente qualificados.
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Não utilize produtos de limpeza agressivos,
abrasivos ou químicos. Estes podem danificar a superfície e provocar danos irreparáveis no aparelho.
Limpe o corpo do aparelho apenas com um
pano macio e seco.
Limpe a placa metálica do ferro de engomar
com um pano ligeiramente humedecido com água e um produto de limpeza suave, não abrasivo.
Seque completamente o aparelho antes de uma
nova utilização.
Guardar
Deixe arrefecer o aparelho e guarde-o num local seco, limpo e sem pó.
Eliminação
Nunca deposite o aparelho no
lixo doméstico comum. Este pro­duto está sujeito ao disposto na Diretiva Europeia 2012/19/EU.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autoriza­do ou num Centro de Receção de REEE do seu município.
Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE.
Elimine todos os materiais da embala-
gem de modo ecológico.
SDBE 2600 A1
PT 
 33
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como com­provativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante a nossa preferência – gratuita­mente. Esta garantia parte do princípio que o apare­lho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testa­do escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incor­reta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta na placa de ca-
racterísticas, numa impressão, na capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.
34 │ PT
SDBE 2600 A1
De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá
descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 277376
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SDBE 2600 A1
PT 
 35
36 │ PT
SDBE 2600 A1
Contents
Introduction ...........................................................38
Intended use ..........................................................38
Package contents ......................................................38
Description of the appliance .............................................38
Technical data .........................................................38
Safety instructions .....................................................39
Before first use ........................................................42
Filling the water tank ...................................................42
Plugging in and ironing .................................................43
Steam ironing .........................................................43
Ironing with steam blast ................................................43
Putting the steam iron down .............................................43
After use .............................................................44
Drip-Stop function ......................................................44
Automatic switch-off ....................................................44
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Self-cleaning function ................................................................44
Housing and sole of the iron ..........................................................45
Storage ..............................................................45
Troubleshooting .......................................................45
Disposal ..............................................................45
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................46
Service ...........................................................................47
Importer ..........................................................................47
SDBE 2600 A1
GB│MT 
 37
STEAM IRON Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
The steam iron is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may only be used indoors and in domestic households. All other use is deemed to be improper use. It is not suitable for commercial use!
Package contents
Steam iron Measuring cup Operating instructions
Description of the appliance
Figure A:
 Water jet  Filler opening for the water tank Steam control Button for the spray function Steam blast button Temperature control Temperature/automatic switch-off control lamp Power cable with anti-kink protection Base Sole of the iron
- Self-clean button
Figure B: 3 Measuring beaker
Technical data
Supply voltage: 220–240 V ~/
50/60 Hz
Max. power consumption: 2200 - 2600 W
38 │ GB
MT
SDBE 2600 A1
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
The voltage of the power source must conform to the details given
on the type plate of the appliance.
In order to avoid potential risks, arrange for defective appliances
to be checked and possibly repaired by qualified technicians, or contact our customer service department.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or our customer service department.
When disconnecting the appliance from the power source, pull
only on the plug itself, never on the cable.
Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in
such a way that it cannot come into contact with hot surfaces and such that no one can step on or trip over it.
Remove the plug from the mains power socket after every usage,
before cleaning the appliance and when refilling the appliance with water.
Always unroll the power cable fully before switching on and do
not use an extension cable.
Never touch the power cable or the plug with wet hands.Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath,
shower, wash basin or other vessels. Water in the proximity of the appliance is hazardous, even if the appliance is switched off.
Under no circumstances should you submerge the steam iron in
any liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualified technician.
Do not open the steam iron appliance housing. Have a defective
appliance repaired only by an authorised technician.
SDBE 2600 A1
GB│MT 
 39
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do NOT use the appliance if it shows visible signs of damage, has
fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
Stop using the appliance if the anti-kink protection on the power
cable is damaged!
This appliance may be used by children aged 8 years or more
and by persons with reduced physical, sensory or mental capa­bilities or lack of experience and/or knowledge if they are super­vised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance may not be carried out by children unless they are supervised.
RISK OF BURNS!
Hold the steam iron only by the handle when it is hot.Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts.Do not open the filler opening of the water reservoir while the
iron is in use. Allow the steam iron to cool down first and remove the plug from the power socket.
The iron and its connecting cable must be kept out of the reach of
children under the age of than 8 while the iron is switched on or cooling down.
40 │ GB
MT
SDBE 2600 A1
RISK OF INJURY! RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or
connected to the mains power supply.
Do not put the steam iron away until it has cooled down com-
pletely.
This steam iron should only be used and set down on stable
surfaces.
Use only the ironing temperatures stated in the care instructions
as suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles. If you do not know the correct care instructions, start with the lowest temperature setting.
Place the iron only on a level and heat-resistant surface. The iron
must be stable.
When you want to put the steam iron down, always place it on its
base.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing, ( symbol), the
clothing item may not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item.
The water tank should be filled only with tap water or distilled
water. Otherwise you will damage the steam iron.
Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive
cleaning agents. These could damage it.
SDBE 2600 A1
GB│MT 
 41
Before first use
Remove the steam iron from the packaging.
Remove all stickers and protective films from the
steam iron and from the sole of the iron .
RISK OF CHOKING!
Plastic bags can be dangerous. To avoid fatal-
ities through suffocation, keep plastic bags out of the reach of children.
Fill the water tank with water (See the chapter
"Filling the water tank").
Insert the plug into a mains power socket supply-
ing an electrical current as detailed on the rating plate.
Move the temperature control to the "MAX"
position.
Heat the steam iron up for several minutes at the
highest setting.
Activate the steam blast button
of times so that steam comes out of the sole of the iron .
Then iron over a piece of scrap fabric to remove
any production residues that may remain on the sole of the iron .
a couple
Filling the water tank
Hold the iron in your hand at an angle.
Open the cover of the filler opening for the
water tank .
Using the measuring breaker 3, fill the water
tank with tap water/distilled water to the "MAX" marking (and no further).
Close the cover of the filler opening for the
water tank .
NOTE
Should the mains water at your locality be rated as hard, it is recommended that you mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table:
Water
hardness
very soft/soft 0
medium 1:1
hard 2:1
very hard 3:1
Ratio of distilled
water to
tap water
42 │ GB
MT
The water hardness level can be queried at your local water works.
SDBE 2600 A1
Plugging in and ironing
Dry ironing without steam is possible at all tempera­tures, steam ironing is only possible from the setting range on the temperature control .
Inser
t the plug into a mains power socket.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing,
symbol), the clothing item may not be
( ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item.
Check the care instructions on the labels in
garments to see if they are suitable for being ironed, and at which temperature setting.
Temperature
control
icon
Select the appropriate temperature setting using
the temperature control .
NOTE
While it is heating up, always place the iron on the base .
If you place the iron down on its sole  and do not move it, the automatic switch-off will be acti­vated after 30 seconds (see chapter "Automatic switch-off") and the appliance stops heating.
Type of Material
Acrylic, rayon
Silk, wool,
polyester mix fabrics
Cotton, linen,
viscose
The temperature control lamp  lights up. When the control lamp  goes out, the set temperature has been reached.
Wait until the temperature control lamp
goes out.
To moisten the laundry, press the spray
button .
This function is suitable for very dry and very crumpled garments.
Steam ironing
Set the steam control to the desired steam
setting.
The temperature control  must be set to at
least the setting be produced.
. Otherwise no steam can
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for smoothing difficult-to-reach parts of a garment.
Raise the steam iron slightly.
For a steam blast, press the steam blast
button
You can also use the steam blast function to smooth hanging textiles.
Hold the iron vertically and press the
.
steam blast button
.
Putting the steam iron down
RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if
it is switched on or connected to the mains power supply.
SDBE 2600 A1
GB│MT 
 43
Move the temperature control to the "MIN"
position. Stand the steam iron only on the base .
After use
Remove the power plug from the mains power
socket.
Empty the water tank and clean the sole of the
iron .
Place the cooled-down steam iron on the base .
Drip-Stop function
With conventional steam irons, water can drip from the sole of the iron at low temperatures. This iron, however, possesses a new feature: the DRIP-STOP function ( ). At low tem­peratures the iron automatically switches off the steam-blast function.
Then set a suitable temperature with the tempera­ture control . As soon as this is reached, steam production is resumed.
Automatic switch-off
This steam iron is fitted with an automatic switch-off system. This stops the iron from heating up.
If the iron is resting on its sole and is not moved for about 30 seconds, there will be a warning beep and the control lamp for the automatic switch-off flashes. The iron will stop heating up. To deactivate the automatic switch-off, lift up the iron and move it gently from side to side. The control lamp for the automatic switch-off goes out and the iron will heat up again.
If the iron is resting on its base and is not moved for about 8 seconds, there will be a warning beep and the control lamp for the automatic switch-off flashes. The iron will stop heating up. To deactivate the automatic switch-off, lift up the iron and move it gently from side to side. The control lamp for the automatic switch-off goes out and the iron will heat up again.
NOTE
The automatic switch-off is not intended as a substitute for removing the plug from the mains power! This is merely intended to reduce the fire hazard if you forget to switch of the iron!
Cleaning
Self-cleaning function
Fill the water tank to the "MAX" marking.
Insert the plug into the mains power socket.
Move the temperature control to the "MAX"
position.
Set the steam control to maximum steam
power.
Allow the steam iron to heat up until the heat
control lamp goes out and then lights up again.
Hold the steam iron horizontally over a suitable
container.
Press and hold down the self-clean button -.
Move the steam iron back and forth a little. Steam and boiling water will flow from the steam exit holes in the sole of the iron . Any impurities that may be present are flushed out.
Release the self-clean button - as soon as all
of the water has flown out of the water tank.
44 │ GB
MT
SDBE 2600 A1
Dry the sole of the iron  thoroughly. To do
this, move the sole of the iron back and forth several times over a towel or an old piece of fabric.
Allow the steam iron to cool down before placing
it in storage.
Housing and sole of the iron
MORTAL DANGER!
ALWAYS remove the plug before cleaning the
appliance. There is a risk of electric shock!
RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool down before
cleaning it. Otherwise, there is a risk of burns!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use aggressive, abrasive or chemical
cleaning agents. They can damage the surface and also lead to irreparable damage to the appliance.
Clean the housing with a soft, dry cloth only.
Clean the sole of the iron  using a damp cloth
and a mild, non-scouring detergent.
Dry the appliance well before using it again.
Storage
Store the cooled-down appliance in a clean, dust­free and dry location.
Troubleshooting
The steam iron blasts out no steam/very little steam:
The reserves of tap water/distilled water in the steam iron are depleted. Fill the water tank (See "Filling the water tank").
The steam iron does not get hot:
The steam iron is not plugged in or is not switched
on. Insert the plug into a wall power socket and adjust the temperature control  to the desired ironing temperature.
The steam iron is defective. Arrange for the steam
iron to be repaired by qualified specialists.
Disposal
Never dispose of the appliance
in the normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
SDBE 2600 A1
GB│MT 
 45
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is depend­ent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of pur­chase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
46 │ GB
MT
You can download these instructions
along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
SDBE 2600 A1
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 277376
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SDBE 2600 A1
GB│MT 
 47
48 │ GB
MT
SDBE 2600 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................50
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................................50
Lieferumfang ..........................................................50
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Technische Daten ......................................................50
Sicherheitshinweise ....................................................51
Vor dem ersten Gebrauch ...............................................54
Wassertank befüllen ...................................................54
Anschließen und Bügeln .................................................55
Dampfbügeln .........................................................55
Bügeln mit Dampfstoß ..................................................55
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen ................................55
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen ...................................56
Tropf-Stop-Funktion ....................................................56
Automatische Abschaltung ..............................................56
Reinigen ..............................................................56
Selbstreinigungs-Funktion .............................................................56
Gehäuse und Bügelsohle .............................................................57
Aufbewahren .........................................................57
Fehlfunktionen beseitigen ...............................................57
Entsorgung ...........................................................57
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................58
Service ...........................................................................59
Importeur .........................................................................59
SDBE 2600 A1
DE│AT│CH 
 49
DAMPFBÜGELEISEN Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendun­gen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen Messbecher Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
Wasserdüse Einfüllöffnung für den Wassertank Dampfregler Taste für die Sprühfunktion Taste für Dampfstoß Temperaturregler Kontrollleuchte
für Temperatur / automatische Abschaltung
Netzkabel mit Knickschutz Sockel Bügelsohle
- Selfclean-Taste
Abbildung B: 3 Messbecher
Technische Daten
Versorgungsspannung: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
max. Leistungsaufnahme: 2200 - 2600 W
50 │ DE
│AT│
CH
SDBE 2600 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten
Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an den Kun­denservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
auto-risiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austau­schen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen
Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Wasser und
nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig
ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen an.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von
Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tau-
chen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbü­geleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüs­sigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netz­stecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
SDBE 2600 A1
DE│AT│CH 
 51
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öff-
nen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifizier­tem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es
sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am
Netzkabel beschädigt ist!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul­tierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Fassen Sie das Dampfbügeleisen ausschließlich am Griff an,
wenn es aufgeheizt ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße
Metallteile.
Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des
Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zu­nächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz­steckdose.
Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während
des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
52 │ DE
│AT│
CH
SDBE 2600 A1
VERLETZUNGSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder einge-
schaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand.Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt
und abgestellt werden.
Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen
und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Tempe­ratureinstellung.
Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeunemp-
findlichen Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen.
Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen,
stellen Sie es nur auf dem Sockel ab.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen
(Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie
könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser /destilliertes Wasser
in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol
oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
SDBE 2600 A1
DE│AT│CH 
 53
Vor dem ersten Gebrauch
Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom
Dampfbügeleisen und der Bügelsohle .
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um
Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern auf.
Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe
Kapitel „Wassertank befüllen“).
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose, die der auf dem Typenschild angegebe­nen Spannung entspricht.
Stellen Sie den Temperaturregler  in die
Position „MAX“.
Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minu-
ten auf der höchsten Stufe auf.
Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß
einige Male, so dass Dampf aus der Bügel­sohle austritt.
Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügel­sohle zu beseitigen.
Wassertank befüllen
Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand.
Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den
Wassertank .
Füllen Sie mit dem Messbecher 3 Leitungs-
wasser/destilliertes Wasser bis höchstens zur „MAX“-Markierung in den Wassertank.
Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für
den Wassertank .
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß­Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle:
Wasserhärte Anteil destilliertes
Wasser zu
Leitungswasser
sehr weich / weich 0
mittel 1:1
hart 2:1
sehr hart 3:1
54 │ DE
│AT│
CH
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
SDBE 2600 A1
Anschließen und Bügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Ein­stellbereich am Temperaturregler möglich.
S
tecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern
in der Kleidung, ob und bei welcher Tempera­tureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
Symbol
Temperatur-
regler
), dürfen Sie
Stoffart
Acryl, Rayon
Die Kontrollleuchte für die Temperatur leuchtet. Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die einge­stellte Temperatur erreicht.
Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Tem-
peratur erlischt.
Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf
die Taste für die Sprühfunktion
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige Wäsche geeignet.
.
Dampfbügeln
Stellen Sie mit dem Dampfregler die ge-
wünschte Dampfstärke ein.
Der Temperaturregler muss mindestens bis in
den Einstellbereich kann kein Dampf erzeugt werden.
gedreht sein. Ansonsten
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
Seide, Wolle,
Polyestermischgewebe
Baumwolle, Leinen,
Viskose
Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung
mit dem Temperaturregler  ein.
HINWEIS
Stellen Sie das Bügeleisen während des Aufhei­zens immer auf den Sockel .
Wenn Sie das Bügeleisen während des Aufheizens auf die Bügelsohle stellen und nicht bewegen, wird nach 30 Sekunden die automatische Abschaltung aktiviert (siehe Kapitel “Automatische Abschaltung”) und das Gerät stoppt das Heizen.
SDBE 2600 A1
Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für
den Dampfstoß
Mit Hilfe des Dampfstoßes können Sie auch hän­gende Textilien glätten.
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und betätigen Sie die Taste für den Dampf­stoß
.
.
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz ange-
schlossene oder eingeschaltete Dampfbügel­eisen niemals unbeaufsichtigt.
DE│AT│CH 
 55
Stellen Sie den Temperaturregler in die
Position „MIN“. Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem
Sockel  ab.
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck-
dose.
Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die
Bügelsohle .
Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf
den Sockel .
Wenn das Bügeleisen auf dem Sockel steht und es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die auto­matische Abschaltung  blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügel­eisen an und schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf.
HINWEIS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das Ziehen des Netzsteckers! Sie dient lediglich der Reduzierung der Brandgefahr, wenn das Bügelei­sen versehentlich nicht ausgeschaltet wird!
Tropf-Stop-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur Wasser aus der Bügelsohle tropft. Dieses Bügel­eisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal, die TROPF-STOP-Funktion auf ( ). Das Bügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen automatisch ab.
Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler die geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
Automatische Abschaltung
Das Bügeleisen ist mit einer automatischen Ab­schaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen des Bügeleisens.
Wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle steht und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung  blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte für die automati­sche Abschaltung erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf.
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
„MAX“.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Stellen Sie den Temperaturregler  auf Position
„MAX“.
Stellen Sie den Dampfregler auf maximale
Dampfstärke.
Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis
die Kontrollleuchte für die Temperatur erlischt und erneut aufleuchtet.
Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
über eine Auffangschüssel.
Drücken Sie die Taste Selfclean - und halten
Sie diese gedrückt. Bewegen Sie das Dampfbü­geleisen dabei ein wenig hin und her. Dampf und kochendes Wasser tritt aus den Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden dabei herausgespült.
Lassen Sie die Taste Selfclean - los, sobald
das Wasser im Wassertank aufgebraucht ist.
56 │ DE
│AT│
CH
SDBE 2600 A1
Trocknen Sie die Bügelsohle  gründlich.
Führen Sie dazu die Bügelsohle einige Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und her.
Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen,
bevor Sie es zur Seite stellen.
Gehäuse und Bügelsohle
LEBENSGEFAHR!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abküh-
len. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
oder chemischen Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden am Gerät führen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem wei-
chen, trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht
mit Wasser befeuchteten Tuch und einem milden, nicht scheuernden Reinigungsmittel.
Trocknen Sie das Gerät vor einer erneuten
Benutzung vollständig ab.
Fehlfunktionen beseitigen
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Leitungswasser/destilliertem Wasser im Dampfbügeleisen ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank (siehe „Wassertank befüllen“).
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht:
Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder
nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und stellen mit dem Tempe­raturregler  die gewünschte Temperatur ein.
Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das
Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachperso­nal reparieren.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keines-
falls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsor­gungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Aufbewahren
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
SDBE 2600 A1
DE│AT│CH 
 57
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun­gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe­dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
58 │ DE
│AT│
CH
SDBE 2600 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunter­laden.
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 277376
SDBE 2600 A1
DE│AT│CH 
 59
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 06 / 2016 · Ident.-No.: SDBE2600A1-062016-2
IAN 277376
5
Si no se produce ningún movimiento, se desconectará automáticamente después de 30 segundos.
In mancanza di movimenti, si verifica lo spegnimento automatico dopo 30 secondi!
Desactivação automática após 30 segundos no caso da ausência de movimento!
Switches off automatically after 30 seconds without movement! Bei Nichtbewegung automatische Abschaltung nach 30 Sekunden!
Si no se produce ningún movimiento, se desconectará automáticamente después de 8 minutos.
In mancanza di movimenti, si verifica lo spegnimento automatico dopo 8 minuti!
Desactivação automática após 8 minutos no caso da ausência de movimento!
Switches off automatically after 8 minutes without movement! Bei Nichtbewegung automatische Abschaltung nach 8 Minuten!
Loading...