Silvercrest SDBE 2400 A1 User Manual [en, de, pl, cs]

STEAM IRON SDBE 2400 A1
STEAM IRON
Operating instructions
GŐZÖLŐS VASALÓL
Kezelési útmutató
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
ŻELAZKO NA PARĘ
Instrukcja obsługi
PARNI LIKALNIK
Navodilo za uporabo
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
Návod na obsluhu
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
IAN 100696
100696_Dampfbuegeleisen_Cover_LB4.indd 2 04.06.14 10:07
__CPE100696_B4.book Seite 1 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
English..................................................................................... 2
Polski .................................................................................... 14
Magyar ................................................................................. 28
Slovenšêina ........................................................................... 42
éesky .................................................................................... 54
Slovenêina............................................................................. 66
Deutsch ................................................................................. 78
ID: SDBE 2400 A1_14_V1.1
C
21
B
20
A
1
2
4 3
56 87
9
10
12
11
13
14
16
15
17
18
19
__CPE100696_B4.book Seite 2 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Overview / Przeglâd / Áttekintés / Pregled / Pįehled / PrehĘad / Übersicht
__CPE100696_B4.book Seite 2 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Contents
1. Overview ........................................................................................ 3
2. Intended purpose ............................................................................ 4
3. Safety information ........................................................................... 4
4. Items supplied ................................................................................. 7
5. Before using for the first time ........................................................... 7
6. Operation ........................ ........................................ ........................ 7
6.1 Filling the water tank............................................................................. 7
6.2 Set iron temperature.............................................................................. 8
6.3 Spray function ...................................................................................... 8
6.4 Ironing without steam ............................................................................ 8
6.5 Ironing with steam................................................................................. 8
6.6 Steam burst function.............................................................................. 9
7. Safety shut-off ................................................................................. 9
8. Cleaning ........................................................................................ 10
9. Storage ......................................................................................... 10
10.Disposal ........................................................................................ 11
11.Troubleshooting ....... ..................................... ................................. 11
12.Technical specifications .................................................................. 11
13.Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 12
2
GB
__CPE100696_B4.book Seite 3 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
1. Overview
1 Spray nozzle 2 Lid (of the water tank) 3 Steam flow rate controller: fr om no steam to a lot of steam 4 Steam burst button
5 Spray button 6 AUTO SHUT OFF Operating lamp
lights up during normal operation flashes after automatic safety shut-off
7 Handle 8 Moving protective sleeve for power cable 9 Power cable with mains plug 10 Symbol explanation (multilingual) 11 Temperature control lamp 12 Iron rest 13 Symbols with explanation (functions of the steam iron)
Anti-drip Anti-limescale Automatic safety shut-off
Vertical steam burst
14 Position mark for setting the temperature co ntroller 15 Water tank 16 Temperature controller 17 self clean Self-cleaning button 18 max Marking of the maximum filling level of the water tank 19 Sole plate with holes for steam jet 20 Measuring beaker 21 Opening the water tank
GB
3
__CPE100696_B4.book Seite 4 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Thank you for your trust!
Congratulations on your new For a safe handling of the pr oduct and in or-
der to get to know the entire scope of fea­tures:
• Thoroughly read these operat­ing instructions prior to initial commissioning.
• Above all, observe the safety in­structions!
• The device should only be used as described in these operating instructions.
• Keep these operating instruc­tions for reference.
• If you pass the device on to someone else, please include these operating instructions.
W e hope you enjoy your new steam iron!
steam iron
.
2. Intended purpose
The steam iron is suitable for ironing items of laundry. The device is designed for private home use and must not be used for commercial purpos­es. The device must only be used indoors.
Foreseeable misuse
DANGER! Fire hazard! Even during short interruptions, place the steam iron upright and never on its sole plate|19.
Despite the automatic shut-off, the steam iron must not be left unsupervised.
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be used in these operating instructi ons:
DANGER! High risk: failure to ob­serve this warning may result in inju-
ry to life and limb. WARNING! Moderate risk: failure to ob­serve this warning may result in injury or se­rious material damage. CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or mate­rial damage. NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the de­vice.
4
GB
__CPE100696_B4.book Seite 5 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Instructions for safe operation
• T his devic e can be used by children from the age of 8 and people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding, if they ar e su­pervised or instructed on how to use this device safely and if they are awar e of the resulting dan­ger. Children must not play with the device. Clean­ing and maintenance by the user must not be performed by children without supervision.
• While switched on or cooling down, the iron and its power cable must be kept out of the re ach of children younger than 8 years.
• The iron must not be left unattended when it is con­nected to the power mains.
• T he plug must be pulled out of the socket befor e the water container is filled with water.
• T he filling opening must not be opened during op­eration.
• T he iron must be used and put down on a stable surface.
• T he iron must not be used if it has been dropped, if visible damage can be seen, or if it leaks.
GB
5
__CPE100696_B4.book Seite 6 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
DANGER for children
Packing materials are not children's toys. Children should not be allowed to play with the plastic bags: There is a risk of suffocation.
DANGER! Risk of electric shock due to moisture
Never place the device anywhere that it could fall into water while plugged in.
Protect the device from moisture, water drops and water spray.
The device, the cable and the mains plug must not be immersed in water or any other liquids.
If liquid gets into the device (except in the water tank), pull out the mains plug immediately. Have the device checked before reusing.
If the device has fallen into water, pull out the mains plug immediately, and only then remove the device from the water. Do not use the device again, and have it checked by a specialist.
The water tank must not be filled with water above the max marking, other­wise it may overflow.
Never touch the device with wet hands.
DANGER! Risk of electric shock
Lay the power cable such that no one can step on it, get caught on it, or trip over it.
Only connect the mains plug to a prop­erly installed and easily accessible wall socket whose voltage corresponds to the specifications on the rating plate. The wall socket must continue to be eas­ily accessible after the device is plugged in.
Ensure that the power cable cannot be damaged by sharp edges or hot points. Do not wrap the power cable around the device (Danger! Risk of cable dam­age!).
Ensure that the power cable cannot be trapped or crushed.
To pull the mains plug out of the wall socket, always pull on the mains plug, and never on the power cable.
Disconnect the mains plug from the wall socket, … … after every use, …if there is a fault, … when you are not using the device, … before you clean the device and … during thunderstorms.
To avoid any risk, do not make modifi­cations to the product.
If the mains power cable of this device should become damaged, it must be re­placed by the manufacturer, the manu­facturer's customer service department or a similarly qualified specialist, in or­der to avoid any hazards.
If the power cable or the device is dam­aged, immediately pull the mains plug out of the wall socket.
DANGER! Fire hazard!
Use the device on a stable, level and heat-resistant surface.
Even during short interruptions, always place the steam iron upright and never on its sole plate. It must be placed on a stable and heat-resistant surface. Pull out the mains plug during longer inter­ruptions or if you leave the room.
DANGER! Risk of injury through burning!
Do not touch the hot surfaces of the de­vice.
Allow the device to cool down com­pletely before you clean it or put it away.
Danger due to sudden evaporation. Allow the device to cool down com­pletely before you refill it with fresh water.
6
GB
__CPE100696_B4.book Seite 7 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Warning: risk of burns from steam and sprayed hot water when using the steam burst button. When using the steam burst, always point the sole plate towards the item of laundry or ironing board.
The sole plate becomes very hot during operation. Only touch the handle and control elements of the steam iron dur­ing operation. Never iron items of clothing on a per­son's body.
WARNING! Risk of material damage
Use the original accessories only.
Do not use any astringent or abrasive cleaning agents.
Do not iron over e.g. zippers, metal but­tons or applications that could damage the sole plate.
Do not put vinegar, limescale remover or any other additives into the water tank. Additives can damage the device.
4. Items supplied
1 Steam iron 1 Measuring beaker 1 Operating instructions
5. Before using for the
first time
7. When the device has reached the de­sired temperature (temperature contr ol
11
lamp| cloth in steam mode (steam flow rate con­troller| is empty.
goes out), iron an old cotton
3
on ), until the water tank|15
6. Operation
DANGER! The sole plate|19 be­comes very hot during operation. Only touch the handle|7 and con­trol elements of the steam iron dur­ing operation.
Even during short interruptions, always place the steam iron upright and never on its sole plate|19. There is a fire haz­ard!
NOTE: you may notice an odour when using for the first time. This is a result of the manufacturing process and is not a defect with the device. Ensure adequate ventilation.
The sole plate|19 cools down slightly during ironing. In order to reach the set temperatur e again, the device heats the sole plate up again, during which the temperature control lamp|11 lights up. It goes out again when the set temperature has been reached. This process repeats itself during ironing.
1. Ensure that you have pulled out the mains plug|9.
2. Peel the protective foil off the sole plate|19.
3. Open the lid|2 (of the water tank).
4. Half-fill the water tank|15.
5. Insert the mains plug|9 into a wall sock­et corresponding to the technical data.
6. Set the temperature controller|16 to
max.
The temperature control lamp|11 lights up.
6.1 Filling the water tank
DANGER! Pull the mains plug|9 out of the socket before you fill up the water tank|15.
Use clean tap water without any addi­tives (e.g. vinegar, limescale remover, starch, perfume, softener).
GB
7
__CPE100696_B4.book Seite 8 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
The integrated anti-limescale protection reduces limescale deposits for average water hardness, and thus extends the service life of the device. If your tap wa­ter is hard, use distilled water. Where the water is moderately hard, mix dis­tilled water and tap water at a ratio of 1:1.
1. Disconnect the mains plug|9 from the wall socket.
2. Turn the steam flow rate controller|3 left to 0.
3. Open the lid|2 (of the water tank) and hold the device at a slight angle to fill it.
4. Use the measuring beaker|20 to pour in water up to the mark|18 max, but at least up to one quarter. Hold the steam iron upright to check.
5. Close the lid|2 (of the water tank).
6. Put down the steam iron in an upright position.
6.2 Set iron temperature
1. Set the desired temperature using the temperature controller|16:
- min the device is not getting hot
- Temperature: up to approx.
110 °C
- Temperature: up to approx.
150 °C
- Temperature: up to approx.
-210 °C
- max maximum temperature
2. The temperature control lamp|11 is lit for as long as the steam iron is heating. It goes out when the set temperature has been reached. You can then begin iron­ing.
6.3 Spray function
Use the spray function in order to dampen dry items of laundry. T his option is available irrespective of the set temperature. For this purpose, the water tank|15 must be at least one quarter full.
Press the spray button|5 repeatedly. While doing so, hold the steam iron over the item of laundry. Ensure that no water sprays onto the ground.
6.4 Ironing without steam
Sensitive fabrics are ironed at lower temper ­atures and without steam. In order to damp­en them, the spray function is available.
1. Set the steam flow r ate c ontr oller|3 to 0 and set the temperature contr oller|16 to
min.
2. Fill the water tank|15 if you wish to use the spray function.
3. Connect the mains plug|9 with the wall socket.
4. Set the desired temperature using the temperature controller|16. The tempera­ture control lamp|11 lights up.
5. Start ironing as soon as the ironing tem­perature has been reached|11 and the temperature control lamp goes out.
6. Finish ironing, set the temperature con­troller|16 to min and pull out the mains plug|9.
7. Allow the steam iron to cool down, and pour off any remaining water from the water tank|15 through the filling open­ing in the water tank (under the lid|2).
6.5 Ironing with steam
Steam ironing requires a high temperature, at least the temperature setting for . In order to additionally dampen items of clothing, the spray function is also availa­ble.
8
GB
__CPE100696_B4.book Seite 9 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
1. Set the steam flow rate controller|3 to 0 and set the temperature contr oller|16 to
min.
2. Fill the water tank|15.
3. Connect the mains plug|9 with the wall socket.
4. Set the temperature controller|16 to the desired temperature (at least ). The temperature control lamp|11 lights up.
5. As soon as the ironing temperature has been reached and the temperature co n­trol lamp|11 goes out, adjust the steam flow rate controller|3 to the desir ed steam flow rate and start ironing.
NOTE: for smoothing items of clothing that are hanging up, you can use the steam burst in a vertical position.
7. Safety shut-off
DANGER! Fire hazard! Despite the automatic shut-off, the steam iron must not be left unsupervised.
The steam will... … start to come out as soon as you hold
the steam iron horizontal, and
… stop as soon as:
- you hold the steam iron vertically,
- the temperature is too low,
- the water tank is empty
or
- you set the steam flow rate control-
ler|3 to 0.
6. Finish ironing, set the temperature con­troller|16 to min, set the steam flow rate controller|3 to 0 and pull out the mains plug|9.
7. Allow the steam iron to cool down, and pour off any remaining water from the water tank|15 through the filling open­ing in the water tank (under the lid|2).
6.6 Steam burst function
The steam burst function requires a high tem­perature. Select a temperature setting be­tween and max. For this purpose, the water tank|15 must be at least one quarter full.
Press the steam burst button|4 while the steam iron glides over the item of laundry.
Wait a few seconds before you press the steam burst button|4 again.
Y our steam iron possesses a safety shut-off of the heating function (AUTO SHUT OFF).
Activating the function
The automatic shut-off occurs, if
- the device has stood still in vertical posi­tion for approx. 8 minutes.
- the device has stood still on the sole plate for approx. 30 seconds.
- the device has laid on its side for ap­prox. 30 seconds.
When the safety shut-off is activated, an alarm sounds for approx. 3 seconds and the operating lamp|6 starts to flash until the function is switched off.
Switching off the function
Pick up the steam iron by its handle|7 and hold it horizontally for a few seconds or make some ironing movements.
GB
9
__CPE100696_B4.book Seite 10 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
8. Cleaning
DANGER! Pull the mains plug out of the wall socket before you clean the steam iron.
Allow the device to cool down before cleaning.
CAUTION: do not use any astringent or abrasive cleaning agents.
Cleaning the device
For cleaning the device, use a soft, moistened cloth.
Dirt can be removed from the sole plate|19 using commercially available cleaning agents for chrome, silver or stainless steel.
Residues that have melted on can be re­moved by heating the steam iron up to the max setting and then ironing an old cotton cloth.
6. While doing so, hold the device hori­zontally over a heat-resistant household dish.
7. Press the|17 self clean button and hold it down. Limescale residues will then be ejected with steam and hot wa­ter from the steam holes in the sole plate|19. Hold the button down until no more steam or water emerges.
8. Repeat steps 1. to 7. until no more resi­dues are coming out.
9. Pull out the mains plug|9, allow the de­vice to cool down, and pour off any re­maining water.
9. Storage
DANGER!
Store the steam iron out of the reach of children.
Self-cleaning
CAUTION: do not put vinegar, limescale remover or any other additives into the wa­ter tank|15. Additives can damage the de­vice.
If you use tap water , you should run the self­cleaning cycle after every use. Otherwise use the self-cleaning cycle at least twice per month.
1. Fill the water tank|15.
2. Put down the steam iron in an upright position.
3. Connect the mains plug|9 with the wall socket.
4. Set the steam flow rate controller|3 to 0 and set the temperature c ontroller|16 to
max.
5. Wait until the temperature control lamp|11 goes out.
1. Pull out the mains plug|9.
2. Allow the device to cool down.
3. Set the temperature controller|16 to
min.
4. Set the steam flow rate c ontroller|3 to 0.
5. P o ur off any remaining water from the water tank|15 through the filling open­ing in the water tank (under the lid|2).
6. Store the steam iron standing upright.
10
GB
__CPE100696_B4.book Seite 11 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
10. Disposal
This product is subject to the provisions of European Direc­tive 2012/19/EC. The sym­bol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires sep­arate refuse collection in the European Un­ion. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Prod­ucts identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recy­cling electric and electronic appliances. Re­cycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make sure you comply with the environme ntal r eg­ulations applicable in your country.
11. Troubleshooting
If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself.
DANGER! Risk of electric shock! Do not attempt to repair the
device yourself under any circumstances.
Fault Possible causes / Action
Fill the water tank|15 to at
Little or no steam
Steam burst is not work­ing.
Spray burst is not work­ing.
Acoustic alarm (bleep) / operat­ing lamp|6 flashes.
least one quarter full.
Switch on the steam flow rate controller|3().
Run the self-cleaning cycle.
Fill the water tank|15 to at least one quarter full.
Set the right temperature.
Leave a pause of a few sec­onds between steam bursts.
Fill the water tank|15 to at least one quarter full.
For the first spray burst, you need to pump several times.
Automatic shut-off, if:
- the device has stood still in vertical position for approx. 8 minutes.
- the device has stood still on the sole plate for approx. 30 seconds.
- the device has laid on its side for approx. 30 sec­onds.
Pick up the steam iron by its han­dle|7 and hold it horizontally for a few seconds or make some ironing movements.
12. Technical specifications
Fault Possible causes / Action
Connect the device to the
No function
mains power supply.
Use the temperature control­ler|16 to turn up the temper­ature.
Model: SDBE 2400 A1 Mains voltage: Protection class: I Power rating: 2,000 - 2,400 W
Subject to technical modification.
220 - 240 V ~ 50/60 Hz
GB
11
__CPE100696_B4.book Seite 12 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
13. Warranty of the HOYER Handel GmbH
Dear Customer, your device is provided with a 3 year war­ranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our war­ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase re­ceipt in a safe place. This document is re­quired to verify the purchase. If within three years from the pur chase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or re­placed by us – at our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are present­ed, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warr anty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also ap­plies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already e xisting at the time of purchase must be reported immedi­ately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was pr oduced carefully according to strict quality guidelines and tested diligent­ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory defects. This warranty does not include pr od­uct parts that are subject to standard wear and therefore can be consider ed wear parts; the same applies to damages at fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or parts made of glass. This warranty expires if the product is dam­aged, not used as intended or not serviced. For the pr oper operation of the product, all in­structions listed in the operating instructions must be observed carefully . An y form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned agai nst must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incor­rect and improper treatment, use of for ce and interventions not performed by our author­ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty claim
In order to ensure pr ompt processing of your matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 100696
as a purchase verification for all inquiries.
If faulty operation or other defects occur , first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email.
Then, you are able to send a pr oduct r e ­ported as defective free of charge to the service address specified to you, includ­ing the purchase receipt and the infor­mation on the defect and when it occurred.
Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and soft­ware.
and the purchase receipt
12
GB
GB
IE
__CPE100696_B4.book Seite 13 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Service Centre
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.co .uk
Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: hoyer@lidl.ie
IAN: 100696
Supplier
Please note that the following address is no service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre. HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germany
GB
13
__CPE100696_B4.book Seite 14 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Spis treıci
1. Przeglâd......................................................................................... 15
2. Zakres uŏytkowania ...................................................................... 16
3. Wskazówki bezpieczeĞstwa........................................................... 16
4. Zakres dostawy ............................................................ ................. 19
5. Przed pierwszym uŏyciem .............................................................. 19
6. ObsĜuga ......................................................................................... 20
6.1 Wlewanie wody do zbiornika............................................................... 20
6.2 Nastawianie temperatury prasowania.................................... ................ 20
6.3 Funkcja spryskiwania ........................................................................... 21
6.4 Prasowanie bez pary ........................................................................... 21
6.5 Prasowanie z parâ............................................................................... 21
6.6 Funkcja uderzenia pary........................................................................ 22
7. Funkcja wyĜâczania awaryjnego .................................................... 22
8. Czyszczenie .................................................................................... 22
9. Przechowywanie............................................................................ 23
10.Utylizacja ....................................................................................... 23
11.Rozwiâzywanie problemów ............................... ............................ 23
12.Dane techniczne................ ....................................................... ....... 2 4
13.Gwarancja firmy HOYER Ha ndel GmbH .............. ............................ 25
14 PL
__CPE100696_B4.book Seite 15 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
1. Przeglâd
1 Dysza spryskujâca 2 Zatyczka (zbiornika na wodö) 3 Regulator iloıci pary: od braku pary do duŏej iloıci pary 4 Przycisk uderzenia pary
5 Przycisk spryskiwania 6 AUTO SHUT OFF Lampka robocza
ıwieci w trakcie normalnej pracy miga po automatycznym wyĜâczeniu awaryjnym
7 Uchwyt 8 Ruchoma osĜona na przewód zasilajâcy 9 Przewód zasilajâcy z wtyczkâ sieciowâ 10 Objaınienie symboli (w róŏnych jözykach) 11 Lampka kontrolna temperatury 12 Podstawka 13 Symbole z objaınieniem (funkcje ŏelazka parowego)
Zapobieganie kapaniu Zapobieganie osadom kamienia Automatyczne wyĜâczanie awaryjne
Pionowe uderzenie pary
14 Znak pozycji do ustawiania regulatora temperatury 15 Zbiornik na wodö 16 Regulator temperatury 17 self clean Przycisk samooczyszczania 18 max Znak maksymalnego poziomu wody w zbiorniku 19 Stopa ŏelazka z otworami wylotu pary 20 Miarka 21 Otwór zbiornika na wodö
15PL
__CPE100696_B4.book Seite 16 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Dziökuje my za PaĞstwa zaufanie!
Gratulujemy PaĞstwu zakupu no wego ŏelaz- ka parowego.
Aby móc bezpiecznie posĜugiwaä siö urzâ- dzeniem i poznaä caĜy zakres jego moŏli- woıci, naleŏy stosowaä siö do poniŏszych wskazówek:
• Przed pierwszym uruchomie­niem naleŏy dokĜadnie przeczy­taä niniejszâ instrukcjö obsĜugi.
• Przede wszystkim naleŏy prze­strzegaä wskazówek bezpie­czeĞstwa!
•Urzâdzenie wolno obsĜugiwaä wyĜâcznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsĜugi.
• Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsĜugi.
• W przypadku przekazania urzâ- dzenia innym osobom naleŏy doĜâczyä do niego instrukcjö ob­sĜugi.
2. Zakres uŏytkowania
Ŏelazko parowe jest przeznacz one do pra­sowania odzieŏy. Niniejsze urzâdzenie jest przeznac zone do uŏytku prywatnego i nie moŏe byä uŏywane do celów komercyjnych. Urzâdzenie moŏe byä uŏywane tylko w po­mieszczeniach.
Moŏliwe do przewidzenia niepra­widĜowe sposoby uŏycia
NIEBEZPIECZEĝSTWO poŏaru!
Ŏelazko naleŏy zawsze odstawiaä pionowo, nawet na krótki czas – ni­gdy nie kĜaıä go poziomo na stopie ŏelazka|19.
Mimo ŏe ŏelazko posiada system auto­matycznego wyĜâczania, nie wolno go zostawiaä bez nadzoru.
3. Wskazówki
bezpieczeĞstwa
Ŏyczymy PaĞstwu duŏo zadowolenia z no­wego ŏelazka parowego!
16 PL
Ostrzeŏenia
Jeŏeli jest to konieczne, w niniejszej instrukcji obsĜugi stosuje siö nastöpujâce ostrzeŏenia:
NIEBEZPIECZEĝSTWO! Wyso­kie ryzyko: Zlekcewaŏenie tego ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ uszczerbku na zdrowiu i zagroŏe­nia ŏycia.
OSTRZEŎENIE! İrednie ryzyko: Zlekcewa- ŏenie tego ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ obraŏeĞ lub strat materialnych.
OSTROŎNIE: Niskie ryzyko: Zlekcewaŏe- nie tego ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ niewielkich obraŏeĞ lub strat materialnych. WSKAZÓWKA: Sytuacje i cechy, które powinny byä brane pod uwagö podczas pracy z urzâdzeniem.
__CPE100696_B4.book Seite 17 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Wskazówki dotyczâce bezpiecznej pracy
•Urzâdzenie moŏe byä uŏywane przez dzieci od ósmego roku ŏycia i osoby o obniŏonych zdolnoı- ciach fizycznych, sensorycznych bâdō umysĜo- wych albo niemajâce doıwiadczenia i/lub wiedzy o jego obsĜudze, jeıli znajdujâ siö one pod nadzorem innych osób lub zostaĜy poinstruo­wane w zakresie bezpiecznego uŏywania urzâ- dzenia i zrozumiaĜy zwiâzane z tym zagroŏenia. Dzieci nie mogâ bawiä siö urzâdzeniem. Dzieci nie mogâ zajmowaä siö czyszczeniem i k onser­wacjâ bez opieki.
Ŏelazko i jego przewód zasilajâcy podczas wĜâ- czenia lub stygniöcia muszâ znajdowaä siö poza zasiögiem dzieci poniŏej 8. r oku ŏycia.
• Nie wolno zostawiaä bez nadzoru ŏelazka podĜâ- czonego do prâdu.
• Przed napeĜnianiem zbiornika wodâ naleŏy wy­ciâgnâä wtyczkö z gniazdka.
• Nie wolno otwieraä otworu wlewowego podczas pracy.
Ŏelazko musi byä uŏywane i odstawiane na stabil- nej powierzchni.
• Nie wolno uŏywaä ŏelazka, jeıli wczeıniej spad- Ĝo na ziemiö, ma widoczne uszk odzenia lub jest nieszczelne.
17PL
__CPE100696_B4.book Seite 18 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
NIEBEZPIECZEĝSTWO dla dzieci
•MateriaĜ opakowania nie jest zabawkâ dla dzieci. Dzieci nie mogâ bawiä siö workami z tworzywa sztucznego. Istnie­je niebezpieczeĞstwo uduszenia.
NIEBEZPIECZEĝSTWO poraŏenia prâdem spowodowane wilgociâ
Nie wolno odkĜadaä urzâdzenia podĜâ- czonego do prâdu w taki sposób, ŏe mogĜoby spaıä do wody.
•Urzâdzenie naleŏy chroniä przed wil- gociâ, kapiâcâ lub rozbryzgiwanâ wo­dâ.
•Urzâdzenia, przewodu zasilajâcego oraz wtyczki sieciowej nie wolno zanu­rzaä w wodzie ani innych cieczach.
•Jeıli do urzâdzenia (z wyjâtkiem zbior- nika na wodö) dostanie siö jakakolwiek ciecz, natychmiast wyjâä wtyczkö z gniazdka. Przed ponownym uruchomie-
-
niem naleŏy zleciä sprawdzenie urz
â
dzenia.
•Jeıli urzâdzenie wpadnie do wody, na- leŏy natychmiast wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ z gniazdka, a nastöpnie wy­jâä urzâdzenie z wody. W takim przy­padku nie wolno juŏ uŏywaä urzâdzenia, tylko naleŏy je oddaä do specjalistycznego warsztatu celem sprawdzenia.
Zbiornika na wodö nie wolno napeĜ- niaä do poziomu powyŏej znaku max, poniewaŏ woda mogĜaby siö przelaä.
Nie obsĜugiwaä urzâdzenia mokrymi rökami.
NIEBEZPIECZEĝSTWO poraŏenia prâdem
Przewód zasilajâcy musi byä uĜoŏony tak, aby nikt nie mógĜ wejıä na prze-
lub potknâä siö o
wód bâdō zaczepi
ä
niego.
Wtyczkö sieciowâ naleŏy podĜâczaä wyĜâcznie do prawidĜowo zainstalowa-
nego i Ĝatwo dostöpnego gniazdka, któ­rego napiöcie odpowiada danym umieszczonym na tabliczce znamiono­wej. Gniazdko musi byä Ĝatwo dostöp- ne równieŏ po podĜâczeniu urzâdzenia.
•Naleŏy zwróciä uwagö na to, aby prze- wód zasilajâcy nie ulegĜ uszkodzeniu w wyniku kontaktu z ostrymi krawödziami lub gorâcymi elementami. Przewodu zasilajâcego nie wolno owijaä wokóĜ urzâdzenia (niebezpieczeĞstwo uszko- dzenia przewodu!).
Zwracaä uwagö na to, aby przewód zasilajâcy nie byĜ zakleszczony lub zgnieciony.
•Przy wyciâganiu wtyczki sieciowej z gniazdka naleŏy zawsze ciâgnâä za
adnym wypadku nie wol-
wtyczkö, w
ŏ
no ciâgnâä za przewód.
Wtyczkö sieciowâ naleŏy wyciâgnâä z gniazdka... …po kaŏdym uŏyciu, …kiedy wystâpi usterka, …kiedy urzâdzenie nie jest uŏywane, … przed czyszczeniem urzâdzenia
oraz
… podczas burzy.
Aby zapobiec zagroŏeniom, nie naleŏy wprowadzaä zmian w urzâdzeniu.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilajâcego naleŏy zleciä jego wymia­nö producentowi, jego serwisowi lub osobie o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli na unikniöcie zagroŏeĞ.
W razie uszkodzenia kabla zasilajâce- go lub urzâdzenia naleŏy wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ z gniazdka.
NIEBEZPIECZEĝSTWO poŏaru
•Urzâdzenie musi byä uŏywane na sta- bilnej, równej i odpornej na wysokâ temperaturö powierzchni. Ŏelazko, nawet na krótki czas, naleŏy
• zawsze odstawiaä pionowo – nigdy nie kĜaıä go poziomo na stopie ŏelazka. Po-
18 PL
__CPE100696_B4.book Seite 19 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
wierzchnia, na której znajduje siö ŏelaz- ko, musi byä stabilna i odporna na wysokâ temperaturö. W razie dĜuŏszej przerwy lub opuszczenia pomieszczenia wyjâä wtyczkö sieciowâ z gniazdka.
NIEBEZPIECZEĝSTWO poparzenia
Nie wolno dotykaä gorâcej powierzch­ni ŏelazka.
Przed czyszczeniem lub schowaniem naleŏy poczekaä, aŏ ŏelazko caĜkowi­cie ostygnie.
NiebezpieczeĞstwo w razie nagĜego wypĜywu pary. Przed wlaniem ıwieŏej wody naleŏy poczekaä, aŏ ŏelazko caĜ- kowicie ostygnie.
Uwaga na moŏliwoıä oparzenia parâ i gorâcymi kroplami podczas uŏywania przycisku uderzenia pary. Uderzenie pary naleŏy zawsze skierowaä na pra­sowany materiaĜ lub na deskö do praso­wania.
Podczas pracy stopa ŏ nagrzewa siö do wysokiej temperatury. Podczas pracy ŏelazka moŏna dotykaä tylko za uchwyt i elementy przezna­czone do obsĜugi. Nie wolno prasowaä odzieŏy zaĜoŏo- nej na ciaĜo.
Ostrzeŏenie przed szkodami materialnymi
•Naleŏy uŏywaä wyĜâcznie oryginal- nych akcesoriów.
•Nie uŏywaä ostrych ani rysujâcych ırodków czyszczâcych.
Nie prasowaä np. zamków bĜyskawicz- nych, metalowych guzików, aplikacji, które mogâ uszkodziä powierzchniö sto­py ŏelazka.
•Nie wlewaä do zbiornika na wodö octu, odkamieniaczy ani innych dodatków. Dodatki mogâ uszkodziä urzâdzenie.
elazka
4. Zakres dostawy
1 ŏelazko parowe 1 miarka 1 instrukcja obsĜugi
5. Przed pierwszym uŏyciem
1. Sprawdziä, czy wtyczka sieciowa|9
jest wyciâgniöta z gniazdka.
2. İciâgnâä foliö ochronnâ ze s topy
ŏelazka|19.
3. Otworzyä zatyczkö|2 (zbiornika na wo-
dö).
4. NapeĜniä zbiornik na wodö|15 do po-
Ĝowy.
5. WĜoŏyä wtyczkö sieciowâ|9 do gniazd-
ka, które speĜnia wymagania technicz­ne.
6. Nastawiä regulator temperatury|16 na
max.
Zaıwieci siö lampka kontrolna tempera­tury|11.
7. Gdy urzâdzenie osiâgnie ŏâdanâ tem-
peraturö (lampka kontrolna temperatu­ry|11 zgaınie), naleŏy prasowaä stare baweĜniane p gulator iloıci pary|3 na ) aŏ do opróŏnienia zbiornika z wodâ|15.
Ĝótno w trybie z parâ (re-
19PL
PL_CPE100696_Dampfbügeleisen.fm Seite 20 Freitag, 11. Juli 2014 1:34 13
6. ObsĜuga
NIEBEZPIECZEĝSTWO! Podczas pracy stopa ŏelazka|19 nagrzewa siö do wysokiej temperatury . Pod­czas pracy ŏelazka moŏna dotykaä tylko za uchwyt |7 i elementy prze­znaczone do obsĜugi.
Ŏelazko, nawet na krótki czas, naleŏy zawsze odstawiaä pionowo – nigdy nie kĜaıä go poziomo na stopie|19. Istnieje niebezpieczeĞstwo poŏaru!
WSKAZÓWKA: Przy pierwszym uŏy­ciu z urzâdzenia moŏe wydobywaä siö specyficzny zapach. Jest to uwarunko­wane konstrukcyjnie i nie stanowi wady urzâdzenia. Naleŏy zapewniä odpo­wiedniâ wentylacjö.
Stopa ŏelazka|19 podczas prasowania nie­co stygnie. Aby ponownie osiâgnâä nasta­wionâ temperaturö, urzâdzenie podgrzewa stopö i zapala siö lampka kontrolna tempe­ratury|11. Po osiâgniöciu tej temperatury lampka gaınie. Zjawisko to powtarza siö podczas prasowania.
6.1 Wlewanie wody do
zbiornika
NIEBEZPIECZEĝSTWO!
Wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ|9 z gniazdka, jeıli ma byä napeĜniany zbiornik na wodö|15.
•Naleŏy uŏywaä czystej wody z kranu bez ŏadnych dodatków (np. octu, odka­mieniaczy, krochmalu, perfum, pĜynów do pĜukania).
Zintegrowana ochrona przed kamie­niem redukuje iloıä osadów kamienia przy ıredniej twardoıci wody, zwiök­szajâc trwaĜoıä urzâdzenia. Jeıli woda w sieci jest twarda, naleŏy uŏywaä
wody destylowanej. W przypadku wody o ıredniej twardoıci wodö desty­lowanâ naleŏy mieszaä z wodâ z kranu w stosunku 1:1.
1. Wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ|9 z gniazdka.
2. Przestawiä regulator iloıci pary|3 w lewo na 0.
3. Otworzyä zatyczkö|2 (zbiornika na wo­dö) i podczas napeĜniania urzâdzenie trzyma
4. Wlaä wodâ z miarki|20 do znaku|18 max, jednak co najmniej do poziomu 1/4. Do kontroli urzâdzenie trzymaä w pozycji pionowej.
5. Zamknâä zatyczkö|2 (zbiornika na wo­dö).
6. P o stawiä urzâdzenie w pozycji piono­wej.
ä w pozyc
ji lekko skoınej.
6.2 Nastawianie temperatury
prasowania
1. Nastawiä ŏâdanâ temperaturö za po- mocâ regulatora temperatury|16:
- min urzâdzenie nie grzeje
- Temperatura: do ok. 110°C
- Temperatura: do ok. 150°C
- Temperatura: do ok. 210°C
- max temperatura maksymalna
2. Lampka kontrolna temperatury|11 ıwie- ci, dopóki ŏelazko siö nagrzewa. Po osiâgniöciu nastawionej temperatury lampka gaınie. Moŏna wtedy rozpo­czâä prasowanie.
20 PL
__CPE100696_B4.book Seite 21 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
6.3 Funkcja spryskiwania
W celu zwilŏenia suchej odzieŏy naleŏy uŏywaä funkcji spryskiwania. Jest ona do­stöpna niezaleŏnie od nastawionej tempera­tury. W tym celu naleŏy napeĜniä zbiornik na wodö|15 co najmniej do poziomu 1/4.
•Nacisnâä kilkakrotnie przycisk spryski- wania |5 . Ŏelazko naleŏy wtedy trzymaä w pozy­cji poziomej nad prasowanâ odzieŏâ. Zwracaä uwagö na to, aby woda nie byĜa rozpryskiwana na ziemiö.
6.4 Prasowanie bez pary
Delikatne materiaĜy naleŏy prasowaä w niŏ- szej temperaturze i bez pary. Do zwil ŏania sĜuŏy funkcja spryskiwania.
1. Nastawiä regulator iloıci pary|3 na 0, a regulator temperatury|16 na min.
2. Aby skorzystaä z funkcji spryskiwania, napeĜniä zbiornik na wodö|15.
3. PodĜâczyä wtyczkö|9 do gniazdka sie­ciowego.
4. Nastawiä na regulatorze temperatu­ry|16 ŏâdanâ temperatur ö. İwieci siö lampka kontrolna temper atury|11.
5. Rozpoczâä prasowanie, gdy osiâgniöta zostanie temperatura pras owania, a lampka kontrolna temper atury|11 zgaı- nie.
6. ZakoĞczyä prasowanie, ustawiä regula­tor temperatury|16 na min i wyciâ nâä wtyczkö sieciowâ z gniazdka|9.
7. Poczekaä, aŏ ŏelazko ostygnie i wylaä resztö wody ze zbiornika|15 przez ot­wór wlewowy zbiornika na wodö (pod zatyczkâ|2).
g-
6.5 Prasowanie z parâ
Do prasowania z par â potrzebna jest wyso­ka temperatura, co najmniej nastawa . Do dodatkowego zwilŏania dostöpna jest równieŏ funkcja spryskiwania.
1. Nastawiä regulator iloıci pary|3 na 0, a regulator temperatury|16 na min.
2. NapeĜniä zbiornik na wodö|15.
3. PodĜâczyä wtyczkö sieciowâ|9 do gniazdka.
4. Nastawiä na regulatorze temperatu­ry|16 ŏâdanâ temperaturö (co naj- mniej| ). İwieci siö lampka kontrolna temperatury|11.
5. Po osiâgniöciu temperatury prasowania i zgaıniöciu lampki kontr olnej temperatu-
11
, na regulatorze iloıci pary|3 nasta-
ry| wiä ŏâdanâ iloıä pary , a nastöpnie rozpoczâä prasowanie.
WypĜyw pary... … zaczyna siö, gdy ŏelazko jest trzy-
mane w pozycji poziomej i
…koĞczy siö, gdy:
- ŏelazko jest trzymane w pozycji pio-
nowej,
- temperatura jest za niska,
- zbiornik na wodö jest pusty
lub
- regulator iloıci pary|3 zostanie nasta-
wiony na 0.
6. ZakoĞczyä prasowanie, ustawiä regula­tor temperatury|16 na min, regulator iloıci pary|3 na 0 i wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ|9.
7. Poczekaä, aŏ ŏelazko ostygnie i wylaä resztö wody ze zbiornika|15 przez ot­wór wlewowy zbiornika na wodö (pod zatyczkâ|2).
21PL
__CPE100696_B4.book Seite 22 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
6.6 Funkcja uderzenia pary
Do prasowania par â potrzebna jest wysoka temperatura. Wybr aä nastawö temper atury od do max. W tym celu zbiornik na wo­dö|15 musi byä napeĜniony do poziomu co najmniej 1/4.
Podczas prasowania nacisnâä przycisk uderzenia pary|4 .
•Poczekaä kilka sekund i nacisnâä jesz- cze raz przycisk uderzenia pary|4 .
WSKAZÓWKA: Do prasowania wiszâ- cych ubraĞ funkcja uderzenia pary moŏe byä uŏywana równieŏ w pozycji pionowej.
7. Funkcja wyĜâczania
awaryjnego
NIEBEZPIECZEĝSTWO poŏaru!
Mimo ŏe ŏelazko posiada system automatycznego wyĜâczania, nie wolno go zostawiaä bez nadzoru.
Ŏelazko posiada funkcjö wyĜâczania awaryj­nego funkcji grzania. (
AUTO SHUT O FF
).
WyĜâczanie funkcji
Ŏelazko naleŏy chwyciä za uchwyt|7 i przy- trzymaä przez kilka sekund w pozycji pozio­mej lub wykonaä kilka ruchów przy prasowaniu.
8. Czyszczenie
NIEBEZPIECZEĝSTWO! Przed czyszczeniem ŏelazka wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ z gniazdka.
Przed czyszczeniem urzâdzenie musi ostygnâä.
OSTROŎNIE: Nie uŏywaä ostrych ani ry- sujâcych ırodków czyszczâcych.
Czyszczenie urzâdzenia
Do czyszczenia urzâdzenia naleŏy uŏy­waä zwilŏonej, miökkiej szmatki.
Zabrudzenia ze stopy|19 naleŏy usu­waä za pomocâ ogólnie dostöpnych ırodków do czyszczenia chromu, sre­bra lub stali szlachetnej.
Przypalone zabrudzenia usuwaä po wĜâczeniu temperatury max, prasujâc stare baweĜniane pĜótno.
Samooczyszczanie
Aktywacja funkcji
Automatyczne wyĜâczenie nastöpuje w na­stöpujâcych sytuacjach:
-urzâdzenie staĜo bez ruchu w pozycji pionowej przez ok. 8 minut.
-urzâdzenie leŏaĜo bez ruchu na stopie ŏelazka przez ok. 30 sekund.
-urzâdzenie leŏaĜo bez ruchu na boku przez ok. 30 sekund.
Po wĜâczeniu funkcji wyĜâczania awaryjne­go wĜâcza siö na ok. 3 sekundy dōwiök alarmu, a lampka robocza|6 zaczyna mi­gaä aŏ do wyĜâczenia tej funkcji.
22 PL
OSTROŎNIE: Nie wlewaä do zbiornika na
wodö|15 octu, odkamieniaczy ani innych dodatków. Dodatki mogâ uszkodziä urzâ- dzenie.
W przypadku uŏycia wody z kranu funkcja samooczyszczania powinna byä wykony­wana po kaŏdym uŏyciu ŏelazka. W innych przypadkach samooczyszczanie naleŏy wykonywaä co najmniej dwa razy w miesiâ- cu.
1. NapeĜniä zbiornik na wodö|15.
2. Postawiä urzâdzenie w pozycji pionowej.
3. PodĜâczyä wtyczkö sieciowâ|9 do gniazdka.
__CPE100696_B4.book Seite 23 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
4. Nastawiä regulator iloıci pary|3 na 0, a regulator temperatury|16 na max.
5. Poczekaä, aŏ lampka kontrolna tempe­ratury|11 zgaınie.
6. Urzâdzenie naleŏy trzymaä w pozycji poziomej nad miskâ wykonanâ z mate­riaĜu odpornego na wysokâ temperatu­rö.
7. Nacisnâä i przytrzymaä przycisk|17 self clean. Osady kamienia zostanâ wyrzucone razem z parâ i gorâcâ wodâ przez otwory wylotu pary w sto­pie ŏelazka|19. Przycisk naleŏy trzy­maä wciıniöty, aŏ para i woda przestanâ wypĜywaä.
8. Powtarzaä kroki od 1. do 7., aŏ nie bödâ wydostawaä
9. Wyciâgnâä wtyczkö|9, poczekaä, aŏ urzâdzenie ostygnie i wylaä resztö wo­dy.
siö juŏ ŏadne osady.
9. Przechowywanie
NIEBEZPIECZEĝSTWO!
Ŏelazko naleŏy przechowywaä w miejscu niedostöpnym dla dzieci.
1. Wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ|9 z gniazdka.
2. Poczekaä, aŏ urzâdzenie ostygnie.
3. Nastawiä regulator temperatury|16 na min.
4. Nastawiä regulator iloıci pary|3 na 0.
5. Wylaä resztö wody ze zbiornika na wo­dö|15 przez otwór wlewowy zbiornika na wodö (pod zatyczkâ|2).
6. Ŏelazko naleŏy przechowywaä w pozy­cji stojâcej pionowej.
10. Utylizacja
Produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Symbol prze­kreılonego kontenera na
ımieci na kóĜkach oznacza, ŏe na terenie Unii Europej-
skiej produkt musi zostaä dostarczony do specjalnego miejsca skĜadowania odpa­dów. Dotyczy to zarówno produktu, jak i wszystkich jego elementów oznaczonych tym symbolem. T ak oznaczone produkty nie mogâ byä utylizowane Ĝâcznie ze zwykĜymi odpadami komunalnymi, lecz naleŏy je od­daä do specjalnego punktu recyklingu urzâ- dzeĞ elektrycznych i elektronicznych. Recykling pomaga zredukowaä zuŏycie su­rowców oraz odciâŏyä ırodowisko natural- ne.
Opakowanie
W przypadku utylizacji opakowania naleŏy przestrzegaä odpowiednich przepisów do­tyczâcych ochrony ırodowiska w danym kraju.
11. Rozwiâzywanie problemów
Jeŏeli urzâdzenie nie dziaĜa zgodnie z ocze­kiwaniami, naleŏy je w pierwszej kolejnoıci sprawdziä wedĜug poniŏszej listy kontr olnej. Moŏe siö okazaä, ŏe jest to jedynie niewielki problem i moŏna go usunâä samodzielnie.
NIEBEZPIECZEĝSTWO poraŏenia prâdem! W ŏadnym
wypadku nie naprawiaä urzâdzenia samodzielnie.
23PL
__CPE100696_B4.book Seite 24 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Usterka
Nie dziaĜa.
Za maĜo pary lub brak pa­ry.
Nie dziaĜa funkcja ude­rzenia pary.
Nie dziaĜa funkcja roz­pryskiwania.
Moŏliwe przyczyny /
dziaĜania
•PodĜâczyä urzâdzenie do prâdu.
•Zwiökszyä temperaturö za pomocâ regulatora temperatury|16.
•NapeĜniä zbiornik na wodö|15 co najmniej do poziomu 1/4.
•WĜâczyä regulator iloıci pary|3 ().
•Wykonaä operacjö sa- mooczyszczania.
•NapeĜniä zbiornik na wodö|15 co najmniej do poziomu 1/4.
•Nastawiä wĜaıciwâ tem- peraturö.
•Miödzy kolejnymi ude- rzeniami pary zrobiä kil­kusekundowâ przerwö.
•NapeĜniä zbiornik na wodö|15 co najmniej do poziomu 1/4.
Przy pierwszym rozpry­skiwaniu naleŏy wyko­naä kilka ruchów pompkâ.
Usterka
Alarm aku­styczny (pisz­czâcy dōwiök) / lampka robo­cza|6 miga.
Moŏliwe przyczyny /
dziaĜania
Automatyczne wyĜâczenie nastöpuje w nastöpujâcych sytuacjach:
-urzâdzenie staĜo bez ru- chu w pozycji pionowej przez ok. 8 minut.
-urzâdzenie leŏaĜo bez ruchu na stopie ŏelazka przez ok. 30 sekund.
-urzâdzenie leŏaĜo bez ruchu na boku przez ok. 30 sekund.
Ŏelazko naleŏy chwyciä za
7
uchwyt | przez kilka sekund w pozycji poziomej lub wykonaä kilka ruchów przy prasowaniu.
i przytrzymaä
12. Dane techniczne
Model: SDBE 2400 A1 Napiöcie
sieciowe: Klasa ochrony: I Moc: 2000 - 2400 W
220 - 240 V ~ 50/60 Hz
24 PL
Zastrzega siö moŏliwoıä zmian technicznych.
__CPE100696_B4.book Seite 25 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
13. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH
Drogi Kliencie, Na niniejsze urzâdzenie jest udzielana 3|-let- nia gwarancja obowiâzujâca od dnia jego zakupu. W przypadku usterek niniejszego produktu kupujâcemu przysĜugujâ wobec jego sprzedawcy stosowne ustawowe prawa gwarancyjne. Poniŏej opisana gwarancja nie ogranicza tych ustawowych praw przy­sĜugujâcych kupujâcemu.
Warunki gwarancyjne
Okres obowiâzywania gwarancji rozpoczy­na w dniu zakupu produktu. OryginaĜ doku­mentu zakupu naleŏy przechowywaä w bezpiecznym miejscu. T en dokument bödzie potrzebny , jako potwierdzenie dokonanego zakupu. Jeŏeli w przeciâgu trzech lat od daty zaku­pu niniejszego produktu pojawi usterka w produkcie lub usterka produkcyjna, to pro­dukt, wg naszego wyboru, zostanie bez­pĜatnie naprawiony lub wymieniony. Niniejsze ıwiadczenie gwarancyjne zakĜa­da, ŏe uszkodzone urzâdzenie oraz doku­ment potwierdzajâcy zakup (paragon kasowy) zostanâ przedĜoŏone w przeciâgu trzech lat. Do urzâdzenia i dowodu zakupu naleŏy doĜâczyä takŏe krótki opis usterki oraz podaä moment jej wystâpienia. Jeŏeli usterka jest objöta naszâ gwarancjâ, to kupujâcy otrzyma z powrotem naprawio­ny lub nowy produkt. Wr az z naprawâ lub wymianâ produktu nie rozpoczyna siö nowy okres gwarancyjny.
Okres obowiâzywania gwarancji i prawne roszczenia zwiâzane z wystâpieniem usterki
İwiadczenie gwarancyjne nie przedĜuŏa okresu obowiâzywania gwarancji. To doty­czy takŏe wymienionych i naprawionych czöıci. Ewentualne stwierdzone przy zaku­pie uszkodzenia i usterki naleŏy zgĜosiä na-
tychmiast po rozpakowaniu produktu. Naprawy dokonywane po upĜywie okresu obowiâzywania gwarancji pĜatne.
Zakres gwarancji
Urzâdzenie wyprodukowano zgodnie suro­wymi przepisami dotyczâcymi jakoıci i do­kĜadnie skontrolowano przed opuszczeniem zakĜadu produkcyjnego. İwiadczenie gwarancyjne obejmuje zarów­no usterki materiaĜowe, jak i usterki powstaĜe podczas produkcji. Gwarancja nie obejmuje czöıci produktu, które sâ poddane pr oc eso­wi normalnego zuŏycia i dlatego mogâ byä traktowane jako czöıci eksploatacyjne, lub uszkodzeĞ Ĝamliwych elementów, np.|prze- Ĝâczniki, akumulatory lub elementy wykona­ne ze szkĜa. Niniejsza gwarancja traci swojâ waŏnoıä w przypadku nieprawidĜowego uŏytkowania lub serwisowania produktu. W celu zagwaranto­wania prawidĜowego uŏytkowania produktu naleŏy dokĜadnie stosowaä siö do wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsĜugi. Naleŏy bezwzglödnie unikaä sposobów uŏy- cia oraz dziaĜaĞ, które siö odradza lub przed którymi ostrzega siö w instrukcji obsĜugi. Produkt jest przeznaczony wyĜâcznie do pry­watnego uŏytkowania i nie jest przeznaczo­ny do specjalistycznych zastosowaĞ. Gwarancja wygasa w przypadku niezgod­nego z przeznaczeniem i nieprawidĜowego uŏytkowania, stosowania siĜy oraz w przy- padku ingerencji w produkt, których nie prze­prowadziĜo nasze autoryzowane centrum serwisowe.
Postöpowanie w przypadku gwarancji
Aby zapewniä szybkie zaĜatwienie zgĜasza- nego przypadku, naleŏy stosowaä siö do poniŏszych wskazówek:
W przypadku wszystkich zapytaĞ nale­ŏy mieä przygotowany numer artykuĜu IAN: 100696 oraz paragon kasowy potwierdzajâcy dokonanie zakupu.
25PL
PL
__CPE100696_B4.book Seite 26 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
W przypadku wystâpienia usterek w dziaĜaniu lub pozostaĜych usterek nale­ŏy w pierwszej kolejnoıci skontaktowaä siö telefonicznie lub za pomocâ po- czty elektronicznej z poniŏej poda- nym centrum serwisowym.
•Nastöpnie zarejestrowany jako uszko- dzony produkt moŏna przesĜaä nieod­pĜatnie wraz z potwierdzeniem zakupu (paragon kasowy) i informacjâ opisujâ- câ usterkö i moment jej wystâpienia na podany kupujâcemu adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com moŏna ıciâgnâä niniejszâ instruk­cjö oraz wiele innych instrukcji, fil­mów wideo z produktami oraz oprogramowanie.
Centru m Serwisowe
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: hoyer@lidl.pl
IAN: 100696
Dostawca
Naleŏy pamiötaä, ŏe poniŏszy adres nie jest adresem serwisu. W pierwszej ko-
lejnoıci naleŏy kontaktowaä siö z podanym powyŏej centrum serwisowym.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Niemcy
26 PL
__CPE100696_B4.book Seite 27 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
27PL
Loading...
+ 65 hidden pages