Silvercrest SDBE 2400 A1 User Manual [en, de, pl, cs]

STEAM IRON SDBE 2400 A1
STEAM IRON
Operating instructions
GŐZÖLŐS VASALÓL
Kezelési útmutató
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
ŻELAZKO NA PARĘ
Instrukcja obsługi
PARNI LIKALNIK
Navodilo za uporabo
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
Návod na obsluhu
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
IAN 100696
100696_Dampfbuegeleisen_Cover_LB4.indd 2 04.06.14 10:07
__CPE100696_B4.book Seite 1 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
English..................................................................................... 2
Polski .................................................................................... 14
Magyar ................................................................................. 28
Slovenšêina ........................................................................... 42
éesky .................................................................................... 54
Slovenêina............................................................................. 66
Deutsch ................................................................................. 78
ID: SDBE 2400 A1_14_V1.1
C
21
B
20
A
1
2
4 3
56 87
9
10
12
11
13
14
16
15
17
18
19
__CPE100696_B4.book Seite 2 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Overview / Przeglâd / Áttekintés / Pregled / Pįehled / PrehĘad / Übersicht
__CPE100696_B4.book Seite 2 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Contents
1. Overview ........................................................................................ 3
2. Intended purpose ............................................................................ 4
3. Safety information ........................................................................... 4
4. Items supplied ................................................................................. 7
5. Before using for the first time ........................................................... 7
6. Operation ........................ ........................................ ........................ 7
6.1 Filling the water tank............................................................................. 7
6.2 Set iron temperature.............................................................................. 8
6.3 Spray function ...................................................................................... 8
6.4 Ironing without steam ............................................................................ 8
6.5 Ironing with steam................................................................................. 8
6.6 Steam burst function.............................................................................. 9
7. Safety shut-off ................................................................................. 9
8. Cleaning ........................................................................................ 10
9. Storage ......................................................................................... 10
10.Disposal ........................................................................................ 11
11.Troubleshooting ....... ..................................... ................................. 11
12.Technical specifications .................................................................. 11
13.Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 12
2
GB
__CPE100696_B4.book Seite 3 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
1. Overview
1 Spray nozzle 2 Lid (of the water tank) 3 Steam flow rate controller: fr om no steam to a lot of steam 4 Steam burst button
5 Spray button 6 AUTO SHUT OFF Operating lamp
lights up during normal operation flashes after automatic safety shut-off
7 Handle 8 Moving protective sleeve for power cable 9 Power cable with mains plug 10 Symbol explanation (multilingual) 11 Temperature control lamp 12 Iron rest 13 Symbols with explanation (functions of the steam iron)
Anti-drip Anti-limescale Automatic safety shut-off
Vertical steam burst
14 Position mark for setting the temperature co ntroller 15 Water tank 16 Temperature controller 17 self clean Self-cleaning button 18 max Marking of the maximum filling level of the water tank 19 Sole plate with holes for steam jet 20 Measuring beaker 21 Opening the water tank
GB
3
__CPE100696_B4.book Seite 4 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Thank you for your trust!
Congratulations on your new For a safe handling of the pr oduct and in or-
der to get to know the entire scope of fea­tures:
• Thoroughly read these operat­ing instructions prior to initial commissioning.
• Above all, observe the safety in­structions!
• The device should only be used as described in these operating instructions.
• Keep these operating instruc­tions for reference.
• If you pass the device on to someone else, please include these operating instructions.
W e hope you enjoy your new steam iron!
steam iron
.
2. Intended purpose
The steam iron is suitable for ironing items of laundry. The device is designed for private home use and must not be used for commercial purpos­es. The device must only be used indoors.
Foreseeable misuse
DANGER! Fire hazard! Even during short interruptions, place the steam iron upright and never on its sole plate|19.
Despite the automatic shut-off, the steam iron must not be left unsupervised.
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be used in these operating instructi ons:
DANGER! High risk: failure to ob­serve this warning may result in inju-
ry to life and limb. WARNING! Moderate risk: failure to ob­serve this warning may result in injury or se­rious material damage. CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or mate­rial damage. NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the de­vice.
4
GB
__CPE100696_B4.book Seite 5 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Instructions for safe operation
• T his devic e can be used by children from the age of 8 and people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding, if they ar e su­pervised or instructed on how to use this device safely and if they are awar e of the resulting dan­ger. Children must not play with the device. Clean­ing and maintenance by the user must not be performed by children without supervision.
• While switched on or cooling down, the iron and its power cable must be kept out of the re ach of children younger than 8 years.
• The iron must not be left unattended when it is con­nected to the power mains.
• T he plug must be pulled out of the socket befor e the water container is filled with water.
• T he filling opening must not be opened during op­eration.
• T he iron must be used and put down on a stable surface.
• T he iron must not be used if it has been dropped, if visible damage can be seen, or if it leaks.
GB
5
__CPE100696_B4.book Seite 6 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
DANGER for children
Packing materials are not children's toys. Children should not be allowed to play with the plastic bags: There is a risk of suffocation.
DANGER! Risk of electric shock due to moisture
Never place the device anywhere that it could fall into water while plugged in.
Protect the device from moisture, water drops and water spray.
The device, the cable and the mains plug must not be immersed in water or any other liquids.
If liquid gets into the device (except in the water tank), pull out the mains plug immediately. Have the device checked before reusing.
If the device has fallen into water, pull out the mains plug immediately, and only then remove the device from the water. Do not use the device again, and have it checked by a specialist.
The water tank must not be filled with water above the max marking, other­wise it may overflow.
Never touch the device with wet hands.
DANGER! Risk of electric shock
Lay the power cable such that no one can step on it, get caught on it, or trip over it.
Only connect the mains plug to a prop­erly installed and easily accessible wall socket whose voltage corresponds to the specifications on the rating plate. The wall socket must continue to be eas­ily accessible after the device is plugged in.
Ensure that the power cable cannot be damaged by sharp edges or hot points. Do not wrap the power cable around the device (Danger! Risk of cable dam­age!).
Ensure that the power cable cannot be trapped or crushed.
To pull the mains plug out of the wall socket, always pull on the mains plug, and never on the power cable.
Disconnect the mains plug from the wall socket, … … after every use, …if there is a fault, … when you are not using the device, … before you clean the device and … during thunderstorms.
To avoid any risk, do not make modifi­cations to the product.
If the mains power cable of this device should become damaged, it must be re­placed by the manufacturer, the manu­facturer's customer service department or a similarly qualified specialist, in or­der to avoid any hazards.
If the power cable or the device is dam­aged, immediately pull the mains plug out of the wall socket.
DANGER! Fire hazard!
Use the device on a stable, level and heat-resistant surface.
Even during short interruptions, always place the steam iron upright and never on its sole plate. It must be placed on a stable and heat-resistant surface. Pull out the mains plug during longer inter­ruptions or if you leave the room.
DANGER! Risk of injury through burning!
Do not touch the hot surfaces of the de­vice.
Allow the device to cool down com­pletely before you clean it or put it away.
Danger due to sudden evaporation. Allow the device to cool down com­pletely before you refill it with fresh water.
6
GB
__CPE100696_B4.book Seite 7 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Warning: risk of burns from steam and sprayed hot water when using the steam burst button. When using the steam burst, always point the sole plate towards the item of laundry or ironing board.
The sole plate becomes very hot during operation. Only touch the handle and control elements of the steam iron dur­ing operation. Never iron items of clothing on a per­son's body.
WARNING! Risk of material damage
Use the original accessories only.
Do not use any astringent or abrasive cleaning agents.
Do not iron over e.g. zippers, metal but­tons or applications that could damage the sole plate.
Do not put vinegar, limescale remover or any other additives into the water tank. Additives can damage the device.
4. Items supplied
1 Steam iron 1 Measuring beaker 1 Operating instructions
5. Before using for the
first time
7. When the device has reached the de­sired temperature (temperature contr ol
11
lamp| cloth in steam mode (steam flow rate con­troller| is empty.
goes out), iron an old cotton
3
on ), until the water tank|15
6. Operation
DANGER! The sole plate|19 be­comes very hot during operation. Only touch the handle|7 and con­trol elements of the steam iron dur­ing operation.
Even during short interruptions, always place the steam iron upright and never on its sole plate|19. There is a fire haz­ard!
NOTE: you may notice an odour when using for the first time. This is a result of the manufacturing process and is not a defect with the device. Ensure adequate ventilation.
The sole plate|19 cools down slightly during ironing. In order to reach the set temperatur e again, the device heats the sole plate up again, during which the temperature control lamp|11 lights up. It goes out again when the set temperature has been reached. This process repeats itself during ironing.
1. Ensure that you have pulled out the mains plug|9.
2. Peel the protective foil off the sole plate|19.
3. Open the lid|2 (of the water tank).
4. Half-fill the water tank|15.
5. Insert the mains plug|9 into a wall sock­et corresponding to the technical data.
6. Set the temperature controller|16 to
max.
The temperature control lamp|11 lights up.
6.1 Filling the water tank
DANGER! Pull the mains plug|9 out of the socket before you fill up the water tank|15.
Use clean tap water without any addi­tives (e.g. vinegar, limescale remover, starch, perfume, softener).
GB
7
__CPE100696_B4.book Seite 8 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
The integrated anti-limescale protection reduces limescale deposits for average water hardness, and thus extends the service life of the device. If your tap wa­ter is hard, use distilled water. Where the water is moderately hard, mix dis­tilled water and tap water at a ratio of 1:1.
1. Disconnect the mains plug|9 from the wall socket.
2. Turn the steam flow rate controller|3 left to 0.
3. Open the lid|2 (of the water tank) and hold the device at a slight angle to fill it.
4. Use the measuring beaker|20 to pour in water up to the mark|18 max, but at least up to one quarter. Hold the steam iron upright to check.
5. Close the lid|2 (of the water tank).
6. Put down the steam iron in an upright position.
6.2 Set iron temperature
1. Set the desired temperature using the temperature controller|16:
- min the device is not getting hot
- Temperature: up to approx.
110 °C
- Temperature: up to approx.
150 °C
- Temperature: up to approx.
-210 °C
- max maximum temperature
2. The temperature control lamp|11 is lit for as long as the steam iron is heating. It goes out when the set temperature has been reached. You can then begin iron­ing.
6.3 Spray function
Use the spray function in order to dampen dry items of laundry. T his option is available irrespective of the set temperature. For this purpose, the water tank|15 must be at least one quarter full.
Press the spray button|5 repeatedly. While doing so, hold the steam iron over the item of laundry. Ensure that no water sprays onto the ground.
6.4 Ironing without steam
Sensitive fabrics are ironed at lower temper ­atures and without steam. In order to damp­en them, the spray function is available.
1. Set the steam flow r ate c ontr oller|3 to 0 and set the temperature contr oller|16 to
min.
2. Fill the water tank|15 if you wish to use the spray function.
3. Connect the mains plug|9 with the wall socket.
4. Set the desired temperature using the temperature controller|16. The tempera­ture control lamp|11 lights up.
5. Start ironing as soon as the ironing tem­perature has been reached|11 and the temperature control lamp goes out.
6. Finish ironing, set the temperature con­troller|16 to min and pull out the mains plug|9.
7. Allow the steam iron to cool down, and pour off any remaining water from the water tank|15 through the filling open­ing in the water tank (under the lid|2).
6.5 Ironing with steam
Steam ironing requires a high temperature, at least the temperature setting for . In order to additionally dampen items of clothing, the spray function is also availa­ble.
8
GB
__CPE100696_B4.book Seite 9 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
1. Set the steam flow rate controller|3 to 0 and set the temperature contr oller|16 to
min.
2. Fill the water tank|15.
3. Connect the mains plug|9 with the wall socket.
4. Set the temperature controller|16 to the desired temperature (at least ). The temperature control lamp|11 lights up.
5. As soon as the ironing temperature has been reached and the temperature co n­trol lamp|11 goes out, adjust the steam flow rate controller|3 to the desir ed steam flow rate and start ironing.
NOTE: for smoothing items of clothing that are hanging up, you can use the steam burst in a vertical position.
7. Safety shut-off
DANGER! Fire hazard! Despite the automatic shut-off, the steam iron must not be left unsupervised.
The steam will... … start to come out as soon as you hold
the steam iron horizontal, and
… stop as soon as:
- you hold the steam iron vertically,
- the temperature is too low,
- the water tank is empty
or
- you set the steam flow rate control-
ler|3 to 0.
6. Finish ironing, set the temperature con­troller|16 to min, set the steam flow rate controller|3 to 0 and pull out the mains plug|9.
7. Allow the steam iron to cool down, and pour off any remaining water from the water tank|15 through the filling open­ing in the water tank (under the lid|2).
6.6 Steam burst function
The steam burst function requires a high tem­perature. Select a temperature setting be­tween and max. For this purpose, the water tank|15 must be at least one quarter full.
Press the steam burst button|4 while the steam iron glides over the item of laundry.
Wait a few seconds before you press the steam burst button|4 again.
Y our steam iron possesses a safety shut-off of the heating function (AUTO SHUT OFF).
Activating the function
The automatic shut-off occurs, if
- the device has stood still in vertical posi­tion for approx. 8 minutes.
- the device has stood still on the sole plate for approx. 30 seconds.
- the device has laid on its side for ap­prox. 30 seconds.
When the safety shut-off is activated, an alarm sounds for approx. 3 seconds and the operating lamp|6 starts to flash until the function is switched off.
Switching off the function
Pick up the steam iron by its handle|7 and hold it horizontally for a few seconds or make some ironing movements.
GB
9
__CPE100696_B4.book Seite 10 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
8. Cleaning
DANGER! Pull the mains plug out of the wall socket before you clean the steam iron.
Allow the device to cool down before cleaning.
CAUTION: do not use any astringent or abrasive cleaning agents.
Cleaning the device
For cleaning the device, use a soft, moistened cloth.
Dirt can be removed from the sole plate|19 using commercially available cleaning agents for chrome, silver or stainless steel.
Residues that have melted on can be re­moved by heating the steam iron up to the max setting and then ironing an old cotton cloth.
6. While doing so, hold the device hori­zontally over a heat-resistant household dish.
7. Press the|17 self clean button and hold it down. Limescale residues will then be ejected with steam and hot wa­ter from the steam holes in the sole plate|19. Hold the button down until no more steam or water emerges.
8. Repeat steps 1. to 7. until no more resi­dues are coming out.
9. Pull out the mains plug|9, allow the de­vice to cool down, and pour off any re­maining water.
9. Storage
DANGER!
Store the steam iron out of the reach of children.
Self-cleaning
CAUTION: do not put vinegar, limescale remover or any other additives into the wa­ter tank|15. Additives can damage the de­vice.
If you use tap water , you should run the self­cleaning cycle after every use. Otherwise use the self-cleaning cycle at least twice per month.
1. Fill the water tank|15.
2. Put down the steam iron in an upright position.
3. Connect the mains plug|9 with the wall socket.
4. Set the steam flow rate controller|3 to 0 and set the temperature c ontroller|16 to
max.
5. Wait until the temperature control lamp|11 goes out.
1. Pull out the mains plug|9.
2. Allow the device to cool down.
3. Set the temperature controller|16 to
min.
4. Set the steam flow rate c ontroller|3 to 0.
5. P o ur off any remaining water from the water tank|15 through the filling open­ing in the water tank (under the lid|2).
6. Store the steam iron standing upright.
10
GB
__CPE100696_B4.book Seite 11 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
10. Disposal
This product is subject to the provisions of European Direc­tive 2012/19/EC. The sym­bol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires sep­arate refuse collection in the European Un­ion. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Prod­ucts identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recy­cling electric and electronic appliances. Re­cycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make sure you comply with the environme ntal r eg­ulations applicable in your country.
11. Troubleshooting
If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself.
DANGER! Risk of electric shock! Do not attempt to repair the
device yourself under any circumstances.
Fault Possible causes / Action
Fill the water tank|15 to at
Little or no steam
Steam burst is not work­ing.
Spray burst is not work­ing.
Acoustic alarm (bleep) / operat­ing lamp|6 flashes.
least one quarter full.
Switch on the steam flow rate controller|3().
Run the self-cleaning cycle.
Fill the water tank|15 to at least one quarter full.
Set the right temperature.
Leave a pause of a few sec­onds between steam bursts.
Fill the water tank|15 to at least one quarter full.
For the first spray burst, you need to pump several times.
Automatic shut-off, if:
- the device has stood still in vertical position for approx. 8 minutes.
- the device has stood still on the sole plate for approx. 30 seconds.
- the device has laid on its side for approx. 30 sec­onds.
Pick up the steam iron by its han­dle|7 and hold it horizontally for a few seconds or make some ironing movements.
12. Technical specifications
Fault Possible causes / Action
Connect the device to the
No function
mains power supply.
Use the temperature control­ler|16 to turn up the temper­ature.
Model: SDBE 2400 A1 Mains voltage: Protection class: I Power rating: 2,000 - 2,400 W
Subject to technical modification.
220 - 240 V ~ 50/60 Hz
GB
11
__CPE100696_B4.book Seite 12 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
13. Warranty of the HOYER Handel GmbH
Dear Customer, your device is provided with a 3 year war­ranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our war­ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase re­ceipt in a safe place. This document is re­quired to verify the purchase. If within three years from the pur chase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or re­placed by us – at our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are present­ed, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warr anty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also ap­plies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already e xisting at the time of purchase must be reported immedi­ately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was pr oduced carefully according to strict quality guidelines and tested diligent­ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory defects. This warranty does not include pr od­uct parts that are subject to standard wear and therefore can be consider ed wear parts; the same applies to damages at fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or parts made of glass. This warranty expires if the product is dam­aged, not used as intended or not serviced. For the pr oper operation of the product, all in­structions listed in the operating instructions must be observed carefully . An y form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned agai nst must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incor­rect and improper treatment, use of for ce and interventions not performed by our author­ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty claim
In order to ensure pr ompt processing of your matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 100696
as a purchase verification for all inquiries.
If faulty operation or other defects occur , first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email.
Then, you are able to send a pr oduct r e ­ported as defective free of charge to the service address specified to you, includ­ing the purchase receipt and the infor­mation on the defect and when it occurred.
Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and soft­ware.
and the purchase receipt
12
GB
GB
IE
__CPE100696_B4.book Seite 13 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Service Centre
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.co .uk
Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: hoyer@lidl.ie
IAN: 100696
Supplier
Please note that the following address is no service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre. HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germany
GB
13
__CPE100696_B4.book Seite 14 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Spis treıci
1. Przeglâd......................................................................................... 15
2. Zakres uŏytkowania ...................................................................... 16
3. Wskazówki bezpieczeĞstwa........................................................... 16
4. Zakres dostawy ............................................................ ................. 19
5. Przed pierwszym uŏyciem .............................................................. 19
6. ObsĜuga ......................................................................................... 20
6.1 Wlewanie wody do zbiornika............................................................... 20
6.2 Nastawianie temperatury prasowania.................................... ................ 20
6.3 Funkcja spryskiwania ........................................................................... 21
6.4 Prasowanie bez pary ........................................................................... 21
6.5 Prasowanie z parâ............................................................................... 21
6.6 Funkcja uderzenia pary........................................................................ 22
7. Funkcja wyĜâczania awaryjnego .................................................... 22
8. Czyszczenie .................................................................................... 22
9. Przechowywanie............................................................................ 23
10.Utylizacja ....................................................................................... 23
11.Rozwiâzywanie problemów ............................... ............................ 23
12.Dane techniczne................ ....................................................... ....... 2 4
13.Gwarancja firmy HOYER Ha ndel GmbH .............. ............................ 25
14 PL
__CPE100696_B4.book Seite 15 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
1. Przeglâd
1 Dysza spryskujâca 2 Zatyczka (zbiornika na wodö) 3 Regulator iloıci pary: od braku pary do duŏej iloıci pary 4 Przycisk uderzenia pary
5 Przycisk spryskiwania 6 AUTO SHUT OFF Lampka robocza
ıwieci w trakcie normalnej pracy miga po automatycznym wyĜâczeniu awaryjnym
7 Uchwyt 8 Ruchoma osĜona na przewód zasilajâcy 9 Przewód zasilajâcy z wtyczkâ sieciowâ 10 Objaınienie symboli (w róŏnych jözykach) 11 Lampka kontrolna temperatury 12 Podstawka 13 Symbole z objaınieniem (funkcje ŏelazka parowego)
Zapobieganie kapaniu Zapobieganie osadom kamienia Automatyczne wyĜâczanie awaryjne
Pionowe uderzenie pary
14 Znak pozycji do ustawiania regulatora temperatury 15 Zbiornik na wodö 16 Regulator temperatury 17 self clean Przycisk samooczyszczania 18 max Znak maksymalnego poziomu wody w zbiorniku 19 Stopa ŏelazka z otworami wylotu pary 20 Miarka 21 Otwór zbiornika na wodö
15PL
__CPE100696_B4.book Seite 16 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Dziökuje my za PaĞstwa zaufanie!
Gratulujemy PaĞstwu zakupu no wego ŏelaz- ka parowego.
Aby móc bezpiecznie posĜugiwaä siö urzâ- dzeniem i poznaä caĜy zakres jego moŏli- woıci, naleŏy stosowaä siö do poniŏszych wskazówek:
• Przed pierwszym uruchomie­niem naleŏy dokĜadnie przeczy­taä niniejszâ instrukcjö obsĜugi.
• Przede wszystkim naleŏy prze­strzegaä wskazówek bezpie­czeĞstwa!
•Urzâdzenie wolno obsĜugiwaä wyĜâcznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsĜugi.
• Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsĜugi.
• W przypadku przekazania urzâ- dzenia innym osobom naleŏy doĜâczyä do niego instrukcjö ob­sĜugi.
2. Zakres uŏytkowania
Ŏelazko parowe jest przeznacz one do pra­sowania odzieŏy. Niniejsze urzâdzenie jest przeznac zone do uŏytku prywatnego i nie moŏe byä uŏywane do celów komercyjnych. Urzâdzenie moŏe byä uŏywane tylko w po­mieszczeniach.
Moŏliwe do przewidzenia niepra­widĜowe sposoby uŏycia
NIEBEZPIECZEĝSTWO poŏaru!
Ŏelazko naleŏy zawsze odstawiaä pionowo, nawet na krótki czas – ni­gdy nie kĜaıä go poziomo na stopie ŏelazka|19.
Mimo ŏe ŏelazko posiada system auto­matycznego wyĜâczania, nie wolno go zostawiaä bez nadzoru.
3. Wskazówki
bezpieczeĞstwa
Ŏyczymy PaĞstwu duŏo zadowolenia z no­wego ŏelazka parowego!
16 PL
Ostrzeŏenia
Jeŏeli jest to konieczne, w niniejszej instrukcji obsĜugi stosuje siö nastöpujâce ostrzeŏenia:
NIEBEZPIECZEĝSTWO! Wyso­kie ryzyko: Zlekcewaŏenie tego ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ uszczerbku na zdrowiu i zagroŏe­nia ŏycia.
OSTRZEŎENIE! İrednie ryzyko: Zlekcewa- ŏenie tego ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ obraŏeĞ lub strat materialnych.
OSTROŎNIE: Niskie ryzyko: Zlekcewaŏe- nie tego ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ niewielkich obraŏeĞ lub strat materialnych. WSKAZÓWKA: Sytuacje i cechy, które powinny byä brane pod uwagö podczas pracy z urzâdzeniem.
__CPE100696_B4.book Seite 17 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Wskazówki dotyczâce bezpiecznej pracy
•Urzâdzenie moŏe byä uŏywane przez dzieci od ósmego roku ŏycia i osoby o obniŏonych zdolnoı- ciach fizycznych, sensorycznych bâdō umysĜo- wych albo niemajâce doıwiadczenia i/lub wiedzy o jego obsĜudze, jeıli znajdujâ siö one pod nadzorem innych osób lub zostaĜy poinstruo­wane w zakresie bezpiecznego uŏywania urzâ- dzenia i zrozumiaĜy zwiâzane z tym zagroŏenia. Dzieci nie mogâ bawiä siö urzâdzeniem. Dzieci nie mogâ zajmowaä siö czyszczeniem i k onser­wacjâ bez opieki.
Ŏelazko i jego przewód zasilajâcy podczas wĜâ- czenia lub stygniöcia muszâ znajdowaä siö poza zasiögiem dzieci poniŏej 8. r oku ŏycia.
• Nie wolno zostawiaä bez nadzoru ŏelazka podĜâ- czonego do prâdu.
• Przed napeĜnianiem zbiornika wodâ naleŏy wy­ciâgnâä wtyczkö z gniazdka.
• Nie wolno otwieraä otworu wlewowego podczas pracy.
Ŏelazko musi byä uŏywane i odstawiane na stabil- nej powierzchni.
• Nie wolno uŏywaä ŏelazka, jeıli wczeıniej spad- Ĝo na ziemiö, ma widoczne uszk odzenia lub jest nieszczelne.
17PL
__CPE100696_B4.book Seite 18 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
NIEBEZPIECZEĝSTWO dla dzieci
•MateriaĜ opakowania nie jest zabawkâ dla dzieci. Dzieci nie mogâ bawiä siö workami z tworzywa sztucznego. Istnie­je niebezpieczeĞstwo uduszenia.
NIEBEZPIECZEĝSTWO poraŏenia prâdem spowodowane wilgociâ
Nie wolno odkĜadaä urzâdzenia podĜâ- czonego do prâdu w taki sposób, ŏe mogĜoby spaıä do wody.
•Urzâdzenie naleŏy chroniä przed wil- gociâ, kapiâcâ lub rozbryzgiwanâ wo­dâ.
•Urzâdzenia, przewodu zasilajâcego oraz wtyczki sieciowej nie wolno zanu­rzaä w wodzie ani innych cieczach.
•Jeıli do urzâdzenia (z wyjâtkiem zbior- nika na wodö) dostanie siö jakakolwiek ciecz, natychmiast wyjâä wtyczkö z gniazdka. Przed ponownym uruchomie-
-
niem naleŏy zleciä sprawdzenie urz
â
dzenia.
•Jeıli urzâdzenie wpadnie do wody, na- leŏy natychmiast wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ z gniazdka, a nastöpnie wy­jâä urzâdzenie z wody. W takim przy­padku nie wolno juŏ uŏywaä urzâdzenia, tylko naleŏy je oddaä do specjalistycznego warsztatu celem sprawdzenia.
Zbiornika na wodö nie wolno napeĜ- niaä do poziomu powyŏej znaku max, poniewaŏ woda mogĜaby siö przelaä.
Nie obsĜugiwaä urzâdzenia mokrymi rökami.
NIEBEZPIECZEĝSTWO poraŏenia prâdem
Przewód zasilajâcy musi byä uĜoŏony tak, aby nikt nie mógĜ wejıä na prze-
lub potknâä siö o
wód bâdō zaczepi
ä
niego.
Wtyczkö sieciowâ naleŏy podĜâczaä wyĜâcznie do prawidĜowo zainstalowa-
nego i Ĝatwo dostöpnego gniazdka, któ­rego napiöcie odpowiada danym umieszczonym na tabliczce znamiono­wej. Gniazdko musi byä Ĝatwo dostöp- ne równieŏ po podĜâczeniu urzâdzenia.
•Naleŏy zwróciä uwagö na to, aby prze- wód zasilajâcy nie ulegĜ uszkodzeniu w wyniku kontaktu z ostrymi krawödziami lub gorâcymi elementami. Przewodu zasilajâcego nie wolno owijaä wokóĜ urzâdzenia (niebezpieczeĞstwo uszko- dzenia przewodu!).
Zwracaä uwagö na to, aby przewód zasilajâcy nie byĜ zakleszczony lub zgnieciony.
•Przy wyciâganiu wtyczki sieciowej z gniazdka naleŏy zawsze ciâgnâä za
adnym wypadku nie wol-
wtyczkö, w
ŏ
no ciâgnâä za przewód.
Wtyczkö sieciowâ naleŏy wyciâgnâä z gniazdka... …po kaŏdym uŏyciu, …kiedy wystâpi usterka, …kiedy urzâdzenie nie jest uŏywane, … przed czyszczeniem urzâdzenia
oraz
… podczas burzy.
Aby zapobiec zagroŏeniom, nie naleŏy wprowadzaä zmian w urzâdzeniu.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilajâcego naleŏy zleciä jego wymia­nö producentowi, jego serwisowi lub osobie o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli na unikniöcie zagroŏeĞ.
W razie uszkodzenia kabla zasilajâce- go lub urzâdzenia naleŏy wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ z gniazdka.
NIEBEZPIECZEĝSTWO poŏaru
•Urzâdzenie musi byä uŏywane na sta- bilnej, równej i odpornej na wysokâ temperaturö powierzchni. Ŏelazko, nawet na krótki czas, naleŏy
• zawsze odstawiaä pionowo – nigdy nie kĜaıä go poziomo na stopie ŏelazka. Po-
18 PL
__CPE100696_B4.book Seite 19 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
wierzchnia, na której znajduje siö ŏelaz- ko, musi byä stabilna i odporna na wysokâ temperaturö. W razie dĜuŏszej przerwy lub opuszczenia pomieszczenia wyjâä wtyczkö sieciowâ z gniazdka.
NIEBEZPIECZEĝSTWO poparzenia
Nie wolno dotykaä gorâcej powierzch­ni ŏelazka.
Przed czyszczeniem lub schowaniem naleŏy poczekaä, aŏ ŏelazko caĜkowi­cie ostygnie.
NiebezpieczeĞstwo w razie nagĜego wypĜywu pary. Przed wlaniem ıwieŏej wody naleŏy poczekaä, aŏ ŏelazko caĜ- kowicie ostygnie.
Uwaga na moŏliwoıä oparzenia parâ i gorâcymi kroplami podczas uŏywania przycisku uderzenia pary. Uderzenie pary naleŏy zawsze skierowaä na pra­sowany materiaĜ lub na deskö do praso­wania.
Podczas pracy stopa ŏ nagrzewa siö do wysokiej temperatury. Podczas pracy ŏelazka moŏna dotykaä tylko za uchwyt i elementy przezna­czone do obsĜugi. Nie wolno prasowaä odzieŏy zaĜoŏo- nej na ciaĜo.
Ostrzeŏenie przed szkodami materialnymi
•Naleŏy uŏywaä wyĜâcznie oryginal- nych akcesoriów.
•Nie uŏywaä ostrych ani rysujâcych ırodków czyszczâcych.
Nie prasowaä np. zamków bĜyskawicz- nych, metalowych guzików, aplikacji, które mogâ uszkodziä powierzchniö sto­py ŏelazka.
•Nie wlewaä do zbiornika na wodö octu, odkamieniaczy ani innych dodatków. Dodatki mogâ uszkodziä urzâdzenie.
elazka
4. Zakres dostawy
1 ŏelazko parowe 1 miarka 1 instrukcja obsĜugi
5. Przed pierwszym uŏyciem
1. Sprawdziä, czy wtyczka sieciowa|9
jest wyciâgniöta z gniazdka.
2. İciâgnâä foliö ochronnâ ze s topy
ŏelazka|19.
3. Otworzyä zatyczkö|2 (zbiornika na wo-
dö).
4. NapeĜniä zbiornik na wodö|15 do po-
Ĝowy.
5. WĜoŏyä wtyczkö sieciowâ|9 do gniazd-
ka, które speĜnia wymagania technicz­ne.
6. Nastawiä regulator temperatury|16 na
max.
Zaıwieci siö lampka kontrolna tempera­tury|11.
7. Gdy urzâdzenie osiâgnie ŏâdanâ tem-
peraturö (lampka kontrolna temperatu­ry|11 zgaınie), naleŏy prasowaä stare baweĜniane p gulator iloıci pary|3 na ) aŏ do opróŏnienia zbiornika z wodâ|15.
Ĝótno w trybie z parâ (re-
19PL
PL_CPE100696_Dampfbügeleisen.fm Seite 20 Freitag, 11. Juli 2014 1:34 13
6. ObsĜuga
NIEBEZPIECZEĝSTWO! Podczas pracy stopa ŏelazka|19 nagrzewa siö do wysokiej temperatury . Pod­czas pracy ŏelazka moŏna dotykaä tylko za uchwyt |7 i elementy prze­znaczone do obsĜugi.
Ŏelazko, nawet na krótki czas, naleŏy zawsze odstawiaä pionowo – nigdy nie kĜaıä go poziomo na stopie|19. Istnieje niebezpieczeĞstwo poŏaru!
WSKAZÓWKA: Przy pierwszym uŏy­ciu z urzâdzenia moŏe wydobywaä siö specyficzny zapach. Jest to uwarunko­wane konstrukcyjnie i nie stanowi wady urzâdzenia. Naleŏy zapewniä odpo­wiedniâ wentylacjö.
Stopa ŏelazka|19 podczas prasowania nie­co stygnie. Aby ponownie osiâgnâä nasta­wionâ temperaturö, urzâdzenie podgrzewa stopö i zapala siö lampka kontrolna tempe­ratury|11. Po osiâgniöciu tej temperatury lampka gaınie. Zjawisko to powtarza siö podczas prasowania.
6.1 Wlewanie wody do
zbiornika
NIEBEZPIECZEĝSTWO!
Wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ|9 z gniazdka, jeıli ma byä napeĜniany zbiornik na wodö|15.
•Naleŏy uŏywaä czystej wody z kranu bez ŏadnych dodatków (np. octu, odka­mieniaczy, krochmalu, perfum, pĜynów do pĜukania).
Zintegrowana ochrona przed kamie­niem redukuje iloıä osadów kamienia przy ıredniej twardoıci wody, zwiök­szajâc trwaĜoıä urzâdzenia. Jeıli woda w sieci jest twarda, naleŏy uŏywaä
wody destylowanej. W przypadku wody o ıredniej twardoıci wodö desty­lowanâ naleŏy mieszaä z wodâ z kranu w stosunku 1:1.
1. Wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ|9 z gniazdka.
2. Przestawiä regulator iloıci pary|3 w lewo na 0.
3. Otworzyä zatyczkö|2 (zbiornika na wo­dö) i podczas napeĜniania urzâdzenie trzyma
4. Wlaä wodâ z miarki|20 do znaku|18 max, jednak co najmniej do poziomu 1/4. Do kontroli urzâdzenie trzymaä w pozycji pionowej.
5. Zamknâä zatyczkö|2 (zbiornika na wo­dö).
6. P o stawiä urzâdzenie w pozycji piono­wej.
ä w pozyc
ji lekko skoınej.
6.2 Nastawianie temperatury
prasowania
1. Nastawiä ŏâdanâ temperaturö za po- mocâ regulatora temperatury|16:
- min urzâdzenie nie grzeje
- Temperatura: do ok. 110°C
- Temperatura: do ok. 150°C
- Temperatura: do ok. 210°C
- max temperatura maksymalna
2. Lampka kontrolna temperatury|11 ıwie- ci, dopóki ŏelazko siö nagrzewa. Po osiâgniöciu nastawionej temperatury lampka gaınie. Moŏna wtedy rozpo­czâä prasowanie.
20 PL
__CPE100696_B4.book Seite 21 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
6.3 Funkcja spryskiwania
W celu zwilŏenia suchej odzieŏy naleŏy uŏywaä funkcji spryskiwania. Jest ona do­stöpna niezaleŏnie od nastawionej tempera­tury. W tym celu naleŏy napeĜniä zbiornik na wodö|15 co najmniej do poziomu 1/4.
•Nacisnâä kilkakrotnie przycisk spryski- wania |5 . Ŏelazko naleŏy wtedy trzymaä w pozy­cji poziomej nad prasowanâ odzieŏâ. Zwracaä uwagö na to, aby woda nie byĜa rozpryskiwana na ziemiö.
6.4 Prasowanie bez pary
Delikatne materiaĜy naleŏy prasowaä w niŏ- szej temperaturze i bez pary. Do zwil ŏania sĜuŏy funkcja spryskiwania.
1. Nastawiä regulator iloıci pary|3 na 0, a regulator temperatury|16 na min.
2. Aby skorzystaä z funkcji spryskiwania, napeĜniä zbiornik na wodö|15.
3. PodĜâczyä wtyczkö|9 do gniazdka sie­ciowego.
4. Nastawiä na regulatorze temperatu­ry|16 ŏâdanâ temperatur ö. İwieci siö lampka kontrolna temper atury|11.
5. Rozpoczâä prasowanie, gdy osiâgniöta zostanie temperatura pras owania, a lampka kontrolna temper atury|11 zgaı- nie.
6. ZakoĞczyä prasowanie, ustawiä regula­tor temperatury|16 na min i wyciâ nâä wtyczkö sieciowâ z gniazdka|9.
7. Poczekaä, aŏ ŏelazko ostygnie i wylaä resztö wody ze zbiornika|15 przez ot­wór wlewowy zbiornika na wodö (pod zatyczkâ|2).
g-
6.5 Prasowanie z parâ
Do prasowania z par â potrzebna jest wyso­ka temperatura, co najmniej nastawa . Do dodatkowego zwilŏania dostöpna jest równieŏ funkcja spryskiwania.
1. Nastawiä regulator iloıci pary|3 na 0, a regulator temperatury|16 na min.
2. NapeĜniä zbiornik na wodö|15.
3. PodĜâczyä wtyczkö sieciowâ|9 do gniazdka.
4. Nastawiä na regulatorze temperatu­ry|16 ŏâdanâ temperaturö (co naj- mniej| ). İwieci siö lampka kontrolna temperatury|11.
5. Po osiâgniöciu temperatury prasowania i zgaıniöciu lampki kontr olnej temperatu-
11
, na regulatorze iloıci pary|3 nasta-
ry| wiä ŏâdanâ iloıä pary , a nastöpnie rozpoczâä prasowanie.
WypĜyw pary... … zaczyna siö, gdy ŏelazko jest trzy-
mane w pozycji poziomej i
…koĞczy siö, gdy:
- ŏelazko jest trzymane w pozycji pio-
nowej,
- temperatura jest za niska,
- zbiornik na wodö jest pusty
lub
- regulator iloıci pary|3 zostanie nasta-
wiony na 0.
6. ZakoĞczyä prasowanie, ustawiä regula­tor temperatury|16 na min, regulator iloıci pary|3 na 0 i wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ|9.
7. Poczekaä, aŏ ŏelazko ostygnie i wylaä resztö wody ze zbiornika|15 przez ot­wór wlewowy zbiornika na wodö (pod zatyczkâ|2).
21PL
__CPE100696_B4.book Seite 22 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
6.6 Funkcja uderzenia pary
Do prasowania par â potrzebna jest wysoka temperatura. Wybr aä nastawö temper atury od do max. W tym celu zbiornik na wo­dö|15 musi byä napeĜniony do poziomu co najmniej 1/4.
Podczas prasowania nacisnâä przycisk uderzenia pary|4 .
•Poczekaä kilka sekund i nacisnâä jesz- cze raz przycisk uderzenia pary|4 .
WSKAZÓWKA: Do prasowania wiszâ- cych ubraĞ funkcja uderzenia pary moŏe byä uŏywana równieŏ w pozycji pionowej.
7. Funkcja wyĜâczania
awaryjnego
NIEBEZPIECZEĝSTWO poŏaru!
Mimo ŏe ŏelazko posiada system automatycznego wyĜâczania, nie wolno go zostawiaä bez nadzoru.
Ŏelazko posiada funkcjö wyĜâczania awaryj­nego funkcji grzania. (
AUTO SHUT O FF
).
WyĜâczanie funkcji
Ŏelazko naleŏy chwyciä za uchwyt|7 i przy- trzymaä przez kilka sekund w pozycji pozio­mej lub wykonaä kilka ruchów przy prasowaniu.
8. Czyszczenie
NIEBEZPIECZEĝSTWO! Przed czyszczeniem ŏelazka wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ z gniazdka.
Przed czyszczeniem urzâdzenie musi ostygnâä.
OSTROŎNIE: Nie uŏywaä ostrych ani ry- sujâcych ırodków czyszczâcych.
Czyszczenie urzâdzenia
Do czyszczenia urzâdzenia naleŏy uŏy­waä zwilŏonej, miökkiej szmatki.
Zabrudzenia ze stopy|19 naleŏy usu­waä za pomocâ ogólnie dostöpnych ırodków do czyszczenia chromu, sre­bra lub stali szlachetnej.
Przypalone zabrudzenia usuwaä po wĜâczeniu temperatury max, prasujâc stare baweĜniane pĜótno.
Samooczyszczanie
Aktywacja funkcji
Automatyczne wyĜâczenie nastöpuje w na­stöpujâcych sytuacjach:
-urzâdzenie staĜo bez ruchu w pozycji pionowej przez ok. 8 minut.
-urzâdzenie leŏaĜo bez ruchu na stopie ŏelazka przez ok. 30 sekund.
-urzâdzenie leŏaĜo bez ruchu na boku przez ok. 30 sekund.
Po wĜâczeniu funkcji wyĜâczania awaryjne­go wĜâcza siö na ok. 3 sekundy dōwiök alarmu, a lampka robocza|6 zaczyna mi­gaä aŏ do wyĜâczenia tej funkcji.
22 PL
OSTROŎNIE: Nie wlewaä do zbiornika na
wodö|15 octu, odkamieniaczy ani innych dodatków. Dodatki mogâ uszkodziä urzâ- dzenie.
W przypadku uŏycia wody z kranu funkcja samooczyszczania powinna byä wykony­wana po kaŏdym uŏyciu ŏelazka. W innych przypadkach samooczyszczanie naleŏy wykonywaä co najmniej dwa razy w miesiâ- cu.
1. NapeĜniä zbiornik na wodö|15.
2. Postawiä urzâdzenie w pozycji pionowej.
3. PodĜâczyä wtyczkö sieciowâ|9 do gniazdka.
__CPE100696_B4.book Seite 23 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
4. Nastawiä regulator iloıci pary|3 na 0, a regulator temperatury|16 na max.
5. Poczekaä, aŏ lampka kontrolna tempe­ratury|11 zgaınie.
6. Urzâdzenie naleŏy trzymaä w pozycji poziomej nad miskâ wykonanâ z mate­riaĜu odpornego na wysokâ temperatu­rö.
7. Nacisnâä i przytrzymaä przycisk|17 self clean. Osady kamienia zostanâ wyrzucone razem z parâ i gorâcâ wodâ przez otwory wylotu pary w sto­pie ŏelazka|19. Przycisk naleŏy trzy­maä wciıniöty, aŏ para i woda przestanâ wypĜywaä.
8. Powtarzaä kroki od 1. do 7., aŏ nie bödâ wydostawaä
9. Wyciâgnâä wtyczkö|9, poczekaä, aŏ urzâdzenie ostygnie i wylaä resztö wo­dy.
siö juŏ ŏadne osady.
9. Przechowywanie
NIEBEZPIECZEĝSTWO!
Ŏelazko naleŏy przechowywaä w miejscu niedostöpnym dla dzieci.
1. Wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ|9 z gniazdka.
2. Poczekaä, aŏ urzâdzenie ostygnie.
3. Nastawiä regulator temperatury|16 na min.
4. Nastawiä regulator iloıci pary|3 na 0.
5. Wylaä resztö wody ze zbiornika na wo­dö|15 przez otwór wlewowy zbiornika na wodö (pod zatyczkâ|2).
6. Ŏelazko naleŏy przechowywaä w pozy­cji stojâcej pionowej.
10. Utylizacja
Produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Symbol prze­kreılonego kontenera na
ımieci na kóĜkach oznacza, ŏe na terenie Unii Europej-
skiej produkt musi zostaä dostarczony do specjalnego miejsca skĜadowania odpa­dów. Dotyczy to zarówno produktu, jak i wszystkich jego elementów oznaczonych tym symbolem. T ak oznaczone produkty nie mogâ byä utylizowane Ĝâcznie ze zwykĜymi odpadami komunalnymi, lecz naleŏy je od­daä do specjalnego punktu recyklingu urzâ- dzeĞ elektrycznych i elektronicznych. Recykling pomaga zredukowaä zuŏycie su­rowców oraz odciâŏyä ırodowisko natural- ne.
Opakowanie
W przypadku utylizacji opakowania naleŏy przestrzegaä odpowiednich przepisów do­tyczâcych ochrony ırodowiska w danym kraju.
11. Rozwiâzywanie problemów
Jeŏeli urzâdzenie nie dziaĜa zgodnie z ocze­kiwaniami, naleŏy je w pierwszej kolejnoıci sprawdziä wedĜug poniŏszej listy kontr olnej. Moŏe siö okazaä, ŏe jest to jedynie niewielki problem i moŏna go usunâä samodzielnie.
NIEBEZPIECZEĝSTWO poraŏenia prâdem! W ŏadnym
wypadku nie naprawiaä urzâdzenia samodzielnie.
23PL
__CPE100696_B4.book Seite 24 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Usterka
Nie dziaĜa.
Za maĜo pary lub brak pa­ry.
Nie dziaĜa funkcja ude­rzenia pary.
Nie dziaĜa funkcja roz­pryskiwania.
Moŏliwe przyczyny /
dziaĜania
•PodĜâczyä urzâdzenie do prâdu.
•Zwiökszyä temperaturö za pomocâ regulatora temperatury|16.
•NapeĜniä zbiornik na wodö|15 co najmniej do poziomu 1/4.
•WĜâczyä regulator iloıci pary|3 ().
•Wykonaä operacjö sa- mooczyszczania.
•NapeĜniä zbiornik na wodö|15 co najmniej do poziomu 1/4.
•Nastawiä wĜaıciwâ tem- peraturö.
•Miödzy kolejnymi ude- rzeniami pary zrobiä kil­kusekundowâ przerwö.
•NapeĜniä zbiornik na wodö|15 co najmniej do poziomu 1/4.
Przy pierwszym rozpry­skiwaniu naleŏy wyko­naä kilka ruchów pompkâ.
Usterka
Alarm aku­styczny (pisz­czâcy dōwiök) / lampka robo­cza|6 miga.
Moŏliwe przyczyny /
dziaĜania
Automatyczne wyĜâczenie nastöpuje w nastöpujâcych sytuacjach:
-urzâdzenie staĜo bez ru- chu w pozycji pionowej przez ok. 8 minut.
-urzâdzenie leŏaĜo bez ruchu na stopie ŏelazka przez ok. 30 sekund.
-urzâdzenie leŏaĜo bez ruchu na boku przez ok. 30 sekund.
Ŏelazko naleŏy chwyciä za
7
uchwyt | przez kilka sekund w pozycji poziomej lub wykonaä kilka ruchów przy prasowaniu.
i przytrzymaä
12. Dane techniczne
Model: SDBE 2400 A1 Napiöcie
sieciowe: Klasa ochrony: I Moc: 2000 - 2400 W
220 - 240 V ~ 50/60 Hz
24 PL
Zastrzega siö moŏliwoıä zmian technicznych.
__CPE100696_B4.book Seite 25 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
13. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH
Drogi Kliencie, Na niniejsze urzâdzenie jest udzielana 3|-let- nia gwarancja obowiâzujâca od dnia jego zakupu. W przypadku usterek niniejszego produktu kupujâcemu przysĜugujâ wobec jego sprzedawcy stosowne ustawowe prawa gwarancyjne. Poniŏej opisana gwarancja nie ogranicza tych ustawowych praw przy­sĜugujâcych kupujâcemu.
Warunki gwarancyjne
Okres obowiâzywania gwarancji rozpoczy­na w dniu zakupu produktu. OryginaĜ doku­mentu zakupu naleŏy przechowywaä w bezpiecznym miejscu. T en dokument bödzie potrzebny , jako potwierdzenie dokonanego zakupu. Jeŏeli w przeciâgu trzech lat od daty zaku­pu niniejszego produktu pojawi usterka w produkcie lub usterka produkcyjna, to pro­dukt, wg naszego wyboru, zostanie bez­pĜatnie naprawiony lub wymieniony. Niniejsze ıwiadczenie gwarancyjne zakĜa­da, ŏe uszkodzone urzâdzenie oraz doku­ment potwierdzajâcy zakup (paragon kasowy) zostanâ przedĜoŏone w przeciâgu trzech lat. Do urzâdzenia i dowodu zakupu naleŏy doĜâczyä takŏe krótki opis usterki oraz podaä moment jej wystâpienia. Jeŏeli usterka jest objöta naszâ gwarancjâ, to kupujâcy otrzyma z powrotem naprawio­ny lub nowy produkt. Wr az z naprawâ lub wymianâ produktu nie rozpoczyna siö nowy okres gwarancyjny.
Okres obowiâzywania gwarancji i prawne roszczenia zwiâzane z wystâpieniem usterki
İwiadczenie gwarancyjne nie przedĜuŏa okresu obowiâzywania gwarancji. To doty­czy takŏe wymienionych i naprawionych czöıci. Ewentualne stwierdzone przy zaku­pie uszkodzenia i usterki naleŏy zgĜosiä na-
tychmiast po rozpakowaniu produktu. Naprawy dokonywane po upĜywie okresu obowiâzywania gwarancji pĜatne.
Zakres gwarancji
Urzâdzenie wyprodukowano zgodnie suro­wymi przepisami dotyczâcymi jakoıci i do­kĜadnie skontrolowano przed opuszczeniem zakĜadu produkcyjnego. İwiadczenie gwarancyjne obejmuje zarów­no usterki materiaĜowe, jak i usterki powstaĜe podczas produkcji. Gwarancja nie obejmuje czöıci produktu, które sâ poddane pr oc eso­wi normalnego zuŏycia i dlatego mogâ byä traktowane jako czöıci eksploatacyjne, lub uszkodzeĞ Ĝamliwych elementów, np.|prze- Ĝâczniki, akumulatory lub elementy wykona­ne ze szkĜa. Niniejsza gwarancja traci swojâ waŏnoıä w przypadku nieprawidĜowego uŏytkowania lub serwisowania produktu. W celu zagwaranto­wania prawidĜowego uŏytkowania produktu naleŏy dokĜadnie stosowaä siö do wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsĜugi. Naleŏy bezwzglödnie unikaä sposobów uŏy- cia oraz dziaĜaĞ, które siö odradza lub przed którymi ostrzega siö w instrukcji obsĜugi. Produkt jest przeznaczony wyĜâcznie do pry­watnego uŏytkowania i nie jest przeznaczo­ny do specjalistycznych zastosowaĞ. Gwarancja wygasa w przypadku niezgod­nego z przeznaczeniem i nieprawidĜowego uŏytkowania, stosowania siĜy oraz w przy- padku ingerencji w produkt, których nie prze­prowadziĜo nasze autoryzowane centrum serwisowe.
Postöpowanie w przypadku gwarancji
Aby zapewniä szybkie zaĜatwienie zgĜasza- nego przypadku, naleŏy stosowaä siö do poniŏszych wskazówek:
W przypadku wszystkich zapytaĞ nale­ŏy mieä przygotowany numer artykuĜu IAN: 100696 oraz paragon kasowy potwierdzajâcy dokonanie zakupu.
25PL
PL
__CPE100696_B4.book Seite 26 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
W przypadku wystâpienia usterek w dziaĜaniu lub pozostaĜych usterek nale­ŏy w pierwszej kolejnoıci skontaktowaä siö telefonicznie lub za pomocâ po- czty elektronicznej z poniŏej poda- nym centrum serwisowym.
•Nastöpnie zarejestrowany jako uszko- dzony produkt moŏna przesĜaä nieod­pĜatnie wraz z potwierdzeniem zakupu (paragon kasowy) i informacjâ opisujâ- câ usterkö i moment jej wystâpienia na podany kupujâcemu adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com moŏna ıciâgnâä niniejszâ instruk­cjö oraz wiele innych instrukcji, fil­mów wideo z produktami oraz oprogramowanie.
Centru m Serwisowe
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: hoyer@lidl.pl
IAN: 100696
Dostawca
Naleŏy pamiötaä, ŏe poniŏszy adres nie jest adresem serwisu. W pierwszej ko-
lejnoıci naleŏy kontaktowaä siö z podanym powyŏej centrum serwisowym.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Niemcy
26 PL
__CPE100696_B4.book Seite 27 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
27PL
__CPE100696_B4.book Seite 28 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Tartalom
1. Áttekintés....................................................................................... 29
2. RendeltetésszerŅ használat............................................................. 30
3. Biztonsági utasítások............................................................. .. ....... 30
4. A csomag tartalma ......................................................................... 33
5. Az elsĩ használatbavétel elĩtt ........................................................ 33
6. Kezelés........................................................................................... 33
6.1 Víztartály feltöltése............................................................................... 34
6.2 Vasalási hĩmérséklet beállítása ............................................................. 34
6.3 Permetezés funkció...............................................................................34
6.4 Vasalás gĩz nélkül...............................................................................34
6.5 Vasalás gĩzzel....................................................................................35
6.6 Gĩzkifúvás funkció............................................................................... 35
7. Biztonsági lekapcsolás.................................................................... 35
8. Tisztítás .......................................................................................... 36
9. Tárolás ........................................................................................... 36
10.Leselejtezés .................................................................................... 37
11.Problémamegoldás......................................................................... 37
12.MŅszaki adatok.............................................................................. 38
13.Garancia ........................................................................................ 38
28
HU
__CPE100696_B4.book Seite 29 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
1. Áttekintés
1 Permetezĩfúvóka 2 Fedél (víztartály) 3 Gĩzmennyiség szabályozó: kevés gĩztĩl sok gĩzig 4 Gĩzkifúvó gomb
5 Permetezés gomb 6 AUTO SHUT OFF Üzemjelzĩ lámpa
normál üzemmódban világít automatikus biztonsági lekapcsolás után villog
7 Fogantyú 8 Mozgó védĩhüvely a csatlakozóvezetékhez 9 Csatlakozóvezeték hálózati csatlakozódugóval 10 Szimbólummagyarázat (többnyelvŅ) 11 Hĩmérséklet ellenĩrzĩ lámpa 12 Tartókeret 13 Szimbólumok magyarázattal (a gĩzölĩs vasaló funkciói)
Csepegésmentes Vízkĩmentesítĩ Automatikus biztonsági lekapcsolás
Függĩleges gĩzölés
14 Helyzetjelölés a hĩmérséklet-szabályozó beállításához 15 Víztartály 16 Hĩmérséklet-szabályozó 17 self clean 18 max A víztartály max. töltési szintjének jelölése 19 Vasalótalp lyukakkal a gĩz távozásához 20 Mérĩpohár 21 Víztartály nyílása
Öntisztító gomb
HU
29
__CPE100696_B4.book Seite 30 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Köszönjük bizalmát!
Gratulálunk új gĩzölĩs vasalójának vásárlá­sához.
A termék biztonságos használata, továbbá a szolgáltatások teljes körŅ megismerése ér­dekében:
•Az elsĩ használatba vétel elĩtt
figyelmesen olvassa végig a használati útmutatót.
• Feltétlenül tartsa be az útmutató
biztonsági utasításait!
• A készülék kizárólag a haszná-
lati útmutatóban ismertetett mó­don üzemeltethetĩ.
Ĩrizze meg a használati útmuta-
tót.
• Amennyiben késĩbb megválna a
készüléktĩl, akkor ké rjük, mellé­kelje a használati útmutatót is.
2. RendeltetésszerŅ használat
A gĩzölĩs vasaló ruhadarabok vasalására alkalmas. A készüléket háztartási célokra tervezték, és nem szabad ipari célokra használni. A készüléket csak belsĩ terekben szabad használni.
Elĩre látható helytelen használat
VESZÉLY – Gyulladásveszély! A gĩzölĩs vasalót – a vasalás rövid megszakítása esetén is – függĩlege- sen helyezze le, és soha ne a vasa­lótalpra|19.
•A gĩzölĩs vasalót az automatikus ki-
kapcsolás funkció ellenére sem szabad felügyelet nélkül hagyni.
Sok örömöt kívánunk az új gĩzölĩs vasaló használatához!
3. Biztonsági utasítások
Figyelmeztetĩ jelzések
A kezelési útmutató szükség esetén a követke­zĩ figyelmeztetĩ jelzéseket használja:
VESZÉLY! Magas kockázat: a fi­gyelmeztetés figyelmen kívül hagyá­sa súlyos, életveszélyes sérülést
okozhat. FIGYELMEZTETÉS! Közepes kockázat: a figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása sérü­léseket vagy súlyos anyagi károkat okozhat. VIGYÁZAT: Alacsony kockázat: a figyel­meztetés figyelmen kívül hagyása könnyŅ sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat. MEGJEGYZÉS: A készülék használatához szükséges tudnivalók, speciális jellemzĩk.
30
HU
__CPE100696_B4.book Seite 31 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Tudnivalók a biztonságos üzemeltetéshez
• 8 évesnél fiatalabb gyermekek és csökkent fizikai érzékszervi vagy mentális képességekkel r endelk e­zĩ személyek, illetve akik nem r endelkeznek meg­felelĩ tudással és tapasztalattal csak felügyelet mellett használhatják a készüléket, illetve csak megfelelĩ tájékoztatás után, és ha a lehetséges ve­szélyeket megértették. Gyermekek nem játszhat­nak a készülékk el. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem vé­gezhetik.
• A vasalót és annak csatlak ozóvezetékét bekapcso­lás vagy hŅtés során 8 évnél fiatalabb gyermekek­tĩl tartsa távol.
• A vasalót ne hagyja felügyelet nélkül, ha az a há­lózatra csatlakoztatva van.
•Mielĩtt a víztartályt vízzel megtöltené, húzza ki a csatlakozót az aljzatból.
•A betöltĩ nyílást üzemelés k özben ne nyissa ki.
• A vasalót stabil felületen k ell használni és tárolni.
• Ne használja a vasalót, ha az leesett, vagy látha­tó sérülések vannak rajta, illetve nem jól tömített.
HU
31
__CPE100696_B4.book Seite 32 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
VESZÉLY a gyermek ekr e nézve
A csomagolóanyag nem gyermekjáték. Gyermekek nem játszhatnak a mŅ- anyag zacskókkal. Fulladásveszély áll fenn.
Nedvesség következtében fellépĩ áramütés VESZÉLYE
Soha ne úgy tegye le a készüléket, hogy csatlakoztatott állapotban vízbe eshessen.
Óvja a készüléket nedvességtĩl, csepe­gĩ vagy fröccsenĩ víztĩl.
A készüléket, a kábelt és a hálózati csatlakozódugót sem szabad vízbe vagy más folyadékokba mártani.
Amennyiben folyadék jutna a készülék­be (a víztartályon kívül), azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót. Az újbóli üzembe helyezés elĩtt ellenĩriztesse a készüléket.
Amennyiben a készülék mégis vízbe es­ne, akkor azonnal húzza ki a csatlako­zódugót, és csak aztán emelje ki a készüléket a vízbĩl. Ilyen esetben ne használja tovább a készüléket, hanem ellenĩriztesse szakszervizzel.
A túlfolyás megakadályozása érdeké­ben a víztartályt nem szabad a max jelölésen túl vízzel feltölteni.
Ne kezelje a készüléket vizes kézzel.
VESZÉLY áramütés által
A csatlakozóvezetéket úgy helyezze el, hogy senki ne tudjon rálépni, beleakad­ni, vagy elbotlani benne.
A hálózati csatlakozódugót kizárólag olyan szabályszerŅen felszerelt, kön­nyen hozzáférhetĩ dugaszoló aljzat­hoz csatlakoztassa, amelynek feszültsége megfelel a készülék adattáb­láján feltüntetett értéknek. A dugaszoló­aljzatnak a csatlakoztatást követĩen is jól hozzáférhetĩnek kell lennie.
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozóveze­ték ne sérüljön meg éles peremek vagy forró felületek miatt. Ne tekerje a csatla­kozóvezetéket a készülékre (kábeltörés veszélye!).
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozóveze­ték ne akadjon vagy csípĩdjön be.
A hálózati csatlakozódugó kihúzása­kor mindig a csatlakozódugót fogja, soha ne a csatlakozóvezetéket.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból ... … minden használat után, … ha üzemzavar lép fel, … ha nem használja a készüléket, …mielĩtt a készüléket tisztítaná és … vihar idején.
A veszélyhelyzetek elkerülése érdeké­ben ne változtasson a készüléken.
Ha a készülék csatlakozóvezetéke meg­sérül, akkor a veszélyek megelĩzése ér­dekében a gyártóval vagy a gyártó vevĩszolgálatával, vagy egy megfelelĩ szakképzettséggel rendelkez
ĩ személ-
lyel cseréltesse ki.
A hálózati kábel vagy a készülék sérülé­se esetén azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót a hálózati aljzatból.
VESZÉLY – Gyulladásveszély
A készüléket csak stabil, sík és hĩálló fe­lületen használja.
•A gĩzölĩs vasalót – a vasalás rövid megszakítása esetén is – mindig függĩ- legesen helyezze le, ne pedig a vasaló­talpra. A tároló felületnek stabilnak és hĩállónak kell lennie. Hosszabb meg­szakításoknál, vagy amikor elhagyja a helyiséget, húzza ki a hálózati kábelt a hálózati aljzatból.
Égési sérülés VESZÉLYE
Ne érintse meg a készülék forró felületeit.
Várja meg, míg a készülék teljesen le­hŅlt, és csak ezután tisztítsa és tegye el.
32
HU
__CPE100696_B4.book Seite 33 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
LökésszerŅ gĩzölés által okozott veszély. Hagyja kihŅlni a készüléket, mielĩtt friss vizet tölt bele.
Figyelmeztetés, hogy a gĩzkifúvás gomb mŅködtetése közben a gĩz és a kifröccsenĩ forró víz égési sérülést okozhat. A vasalótalpat a gĩzölésnél mindig a ruha vagy a vasalóalátét felé irányítsa.
A vasalótalp üzemelés közben nagyon felforrósodik. Üzemelés közben a gĩzö- lĩs vasalót csak a fogantyúnál és a kezelĩelemeknél érintse meg. A ruhákat soha ne testen vasalja.
FIGYELMEZTETÉS anyagi károkra
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Ne használjon éles vagy karcoló hatású tisztítószert.
Ne vasaljon pl. cipzárakon, fémgombo­kon vagy a ruha olyan részein, amelyek a vasalótalpat megrongálhatják.
Ne töltsön ecetet, vízkĩoldót és egyéb adalékokat a víztartályba. Az adalékok megrongálhatják a készüléket.
5. Az elsĩ használatba­vétel elĩtt
1. Gyĩzĩdjön meg arról, hogy a hálózati
csatlakozó|9 ki van-e húzva.
2. Húzza le a védĩfóliát a vasalót-
alpról|19.
3. Nyissa fel a (víztartály) fedelét|2.
4. Töltse fel a víztartályt|15 félig.
5. Dugja be a hálózati csatlakozódugót|9
a mŅszaki adatoknak megfelelĩ hálóza­ti aljzatba.
6. Állítsa a hĩmérséklet-szabályozót|16
max-ra. A hĩmérséklet ellenĩrzĩ lámpa|11 vilá­gít.
7. Ha a készülék elérte a kívánt hĩmérsék-
letet, (hĩmérséklet ellenĩrzĩ lámpa|11 elalszik), akkor vasaljon egy régi pamut ruhát gĩzölés üzemmódban (gĩzmen- nyiség szabályozó|3 -en), amíg a víztartály|15 ki nem ürül.
6. Kezelés
4. A csomag tartalma
1 gĩzölĩs vasaló 1 mérĩpohár 1 használati útmutató
VESZÉLY! A vasalótalp|19 üzeme­lés közben nagyon felforrósodik. Üzemelés közben a gĩzölĩs vasalót csak a fogantyúnál|7 és a kezelĩ- elemeknél érintse meg.
•A gĩzölĩs vasalót – a vasalás rövid
megszakítása esetén is – mindig függĩ- legesen helyezze le, ne pedig a vasaló­talpra|19. Gyulladásveszély áll fenn!
MEGJEGYZÉS:
kellemetlen szagot érezhet. Ez az adott konstrukciótól függ, és nem készülékhiba. Gondoskodjon megfelelĩ szellĩzésrĩl.
A vasalótalp| beállított hĩm érséklet elér ése ér dek ében a k é­szülék felfŅti a vasalótalpat, és a hĩmérséklet ellenĩrzĩ lámpa | szik, ha elérte a beállított hĩmérsékletet. V asa- lás alatt ez a folyamat többször ismétlĩdik.
19
Az elsĩ használatnál
vasalás közben kissé lehŅl. A
11
világít. Majd újra elal-
HU
33
__CPE100696_B4.book Seite 34 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
6.1 Víztartály feltöltése
VESZÉLY! Húzza ki a csatlakozódugót|9 az aljzatból, amikor a víztartályt|15 tölti fel.
Használjon tiszta vezetékes vizet min­denféle adalék nélkül (pl. ecet, vízkĩol- dó, keményítĩ, parfüm, öblítĩ).
A beépített, vízkĩ elleni védelem átla­gos keménységŅ víznél csökkenti a víz­kĩlerakódásokat, és így meghosszabbítja a készülék élettarta­mát. Ha a vezetékes víz keménységi foka magas, akkor használjon desztil­lált vizet. Nagyobb vízkeménységnél 1:1 arányban keverjen össze desztillált és vezetékes vizet.
1. Húzza ki a hálózati csatlakozót|9 a csatlakozóaljzatból.
2. Állítsa a gĩzmennyiség szabályozót|3 a bal oldalon 0-ra.
3. Nyissa fel a (víztartály) fedelét|2, és fel- töltéshez tartsa enyhén ferdén a készü­léket.
4. Töltsön vizet a mérĩpohárral|20 a max|18 jelölésig, de legalább a po­hár negyedéig. Az ellenĩrzéshez tartsa a gĩzölĩs vasalót függĩlegesen.
5. Zárja vissza a (víztartály) fedelét|2.
6. Tegye le a gĩzölĩs vasalót függĩlege- sen.
6.2 Vasalási hĩmérséklet
beállítása
1. Állítsa be a kívánt hĩmérsékletet a hĩ- mérséklet-szabályozóval|16:
- min A készülék nem fŅt
-Hĩmérséklet: kb. 110 °C-ig
-Hĩmérséklet: kb. 150 °C-ig
-Hĩmérséklet: kb. 210 °C-ig
- max maximális hĩmérséklet
2. A hĩmérséklet-szabályozó|11 világít, mialatt a gĩzölĩs vasaló felmelegszik. Majd elalszik, ha elérte a beállított hĩ- mérsékletet. Most már elkezdheti a va­salást.
6.3 Permetezés funkció
A száraz ruhák benedvesítéséhez használja a permetezés funkciót. Ez a beállított hĩmér- séklettĩl függetlenül áll rendelkezésre. Eh­hez a víztartályt|15 legalább negyedig fel kell tölteni.
Nyomja meg többször a permetezés gombot|5 . Tartsa vízszintesen a gĩzölĩs vasalót a ruha fölött. Figyeljen rá, hogy ne kerül­jön víz a padlóra.
6.4 Vasalás gĩz nélkül
Az érzékeny anyagokat alacsony hĩmérsék- leten és gĩz nélkül kell vasalni. A benedve­sítéséhez a permetezés funkció áll rendelkezésre.
1. Állítsa a gĩzmennyiség szabályozót|3 0-ra, és a hĩmérséklet-szabályozót|16 min-ra.
2. Töltse fel a víztartályt|15, ha a permete­zés funkciót használni szeretné.
3. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót|9 az aljzatba.
4. Állítsa be a hĩmérséklet-szabályo- zón|16 a kívánt hĩmérsékletet. A hĩ- mérséklet ellenĩrzĩ lámpa|11 felgyullad.
5. Kezdje el a vasalást; amint a készülék eléri a vasalási hĩmérsékletet, a hĩmér- séklet ellenĩrzĩ lámpa|11 elalszik.
6. Amikor befejezi a vasalást, állítsa a hĩ- mérséklet-szabályozót|16 min-ra, és húzza ki a hálózati csatlakozót|9.
7. Hagyja kihŅlni a gĩzölĩs vasalót, öntse ki a még a víztartályban|15 lévĩ vizet a víztartály betöltĩnyílásán keresztül (a fedél|2 alatt).
34
HU
__CPE100696_B4.book Seite 35 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
6.5 Vasalás gĩzzel
A gĩzzel való vasaláshoz magas hĩmérsék- let, legalább a fok szükséges. A kiegészí­tĩ benedvesítéséhez a permetezés funkció is rendelkezésre áll.
1. Állítsa a gĩzmennyiség szabályozót|3 0-ra, és a hĩmérséklet-szabályozót|16 min-ra.
2. Töltse fel a víztartályt|15.
3. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót|9 az aljzatba.
4. Állítsa be a hĩmérséklet-szabályozón|16 a kívánt hĩmérsékletet (legalább| ). A hĩ-
11
mérséklet ellenĩrzĩ lámpa|
5. Amint a készülék eléri a vasalási hĩmér- sékletet, és a hĩmérséklet ellenĩrzĩ lám-
11
elalszik, állítsa be a gĩzmennyiség
pa|
3
szabályozón|
, és kezdje el a vasalást.
A gĩzölés ... … megkezdĩdik, amint a gĩzölĩs vasa-
lót vízszintesen tartja, és
… leáll, amint:
-a gĩzölĩs vasalót függĩlegesen tart-
ja,
-a hĩmérséklet túl alacsony,
-a víztartály üres
vagy
-a gĩzmennyiség szabályozót|3 0-ra
állítja.
6. Amikor befejezi a vasalást, állítsa a hĩ- mérséklet-szabályozót|16 min-ra, a gĩzmennyiség szabályozót|3 0-ra, és húzza ki a hálózati csatlakozót|9.
7. Hagyja kihŅlni a gĩzölĩs vasalót, öntse ki a még a víztartályban|15 lévĩ vizet a víztartály betöltĩnyílásán keresztül (a fedél|2 alatt).
a kívánt gĩzmennyiséget
felgyullad.
6.6 Gĩzkifúvás funkció
A gĩzkifúvás funkcióhoz magas hĩmérséklet szükséges. Válasszon ki egy hĩmérséklet-fo-
max
kozatot és
15
tályt|
Miközben a gĩzölĩs vasalót áthúzza a
Várjon néhány másodpercig, mielĩtt újból
FIGYELMEZTETÉS: Felakasztott ruhák va­salásához a gĩzkifúvást függĩlegesen is használhatja.
legalább a negyedéig fel kell tölteni.
ruhán, nyomja meg a gĩzkifúvás gom­bot|4 .
megnyomja a gĩzkifúvás gombot|
között. Ehhez a víztar-
4
| .
7. Biztonsági lekapcsolás
VESZÉLY – Gyulladásveszély! A gĩzölĩs vasalót az automatikus kikapcsolás ellenére sem szabad felügyelet nélkül hagyni.
A gĩzölĩs vasalón a fŅtĩ funkció biztonsági lekapcsolással rendelkezik. (AUTO SHUT OFF)
Funk ció aktiválása
Az automatikus kikapcsolás akkor lép mŅkö- désbe, ha
- a készülék kb. 8 percig mozdulatlanul
áll.
- a készülék kb. 30 másodpercig mozdu-
latlanul a vasalótalpon áll.
- a készülék kb. 30 másodpercig mozdu-
latlanul az oldalára van fektetve.
Ha a biztonsági kikapcsolás aktiválódik, kb. 3 másodpercig hangjelzés hallatszik, és az üzemjelzĩ lámpa|6 villogni kezd, amíg a funkció ki nem kapcsolódik.
HU
35
HU_CPE100696_Dampfbügeleisen.fm Seite 36 Freitag, 11. Juli 2014 1:35 13
Funkció kikapcsolása
Fogja meg a gĩzölĩs vasalót a fogantyú­nál|7, és néhány másodpercig tartsa víz­szintesen, vagy végezzen vasaló mozdulatokat.
8. Tisztítás
VESZÉLY! Húzza ki a hálózati du­gót a hálózati aljzatból a gĩzölĩs vasaló tisztítása elĩtt.
Várja meg, míg a készülék lehŅl, csak ezután kezdje el a tisztítást.
VIGYÁZAT: Ne használjon éles vagy kar­coló hatású tisztítószert.
A készülék tisztítása
Használjon benedvesített, puha ruhát a készülék tisztításához.
A szennyezĩdéseket a vasalótalpról|19 kereskedelmi forgalomban kapható, krómhoz, ezüsthöz vagy nemesacélhoz való tisztítószerrel távolítsa el.
A készülékre olvadt maradványokat úgy távolítsa el, hogy a gĩzölĩs vasalót max fokozatra melegíti, és kivasal vele egy régi pamutruhát.
Öntisztítás
VIGYÁZAT: Ne töltsön ecetet, vízkĩoldót és egyéb adalékokat a víztartályba|15. Az adalékok megrongálhatják a készüléket.
Ha vezetékes vizet használ, akkor minden használat után öntisztítást kellene végezni. Egyébként az öntisztítást havonta legalább kétszer kellene használni.
1. Töltse fel a víztartályt|15.
2. Tegye le a gĩzölĩs vasalót függĩlege- sen.
3. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót|9 az aljzatba.
4. Állítsa a gĩzmennyiség szabályozót|3 0-ra, és a hĩmérséklet-szabályozót|16 max-ra.
5. Várja meg, amíg a hĩmérséklet ellenĩr- zĩ lámpa|11 elalszik.
6. Tartsa a készüléket vízszintesen egy hĩ- álló háztartási tál felett.
7. Nyomja meg a self clean|17 (öntisztí- tás) gombot, és tartsa lenyomva. A víz­kĩmaradványok a gĩzzel és forró vízzel a vasalótalp|19 gĩzölĩ nyílásain keresztül távoznak. Addig tartsa le­nyomva a gombot, amíg ki nem jött minden gĩz és víz.
8. Az 1.- 7. lépéseket addig ismételje, amíg nem jön több maradvány .
9. Húzza ki a hálózati csatlakozót|9, hagyja lehŅlni a készüléket, és öntse ki a még a víztartályban lévĩ vizet.
9. Tárolás
VESZÉLY!
A gĩzölĩs vasalót olyan helyen tá­rolja, ahol gyermekek nem tudnak hozzáférni.
1. Húzza ki a hálózati csatlakozót|9.
2. Hagyja a készüléket lehŅlni.
3. Állítsa a hĩmérséklet-szabályozót|16 max-ra.
4. Állítsa a gĩzmennyiség szabályozót|3 0-ra.
5. Öntse ki a még a víztartályban|15 lévĩ vizet a víztartály betöltĩnyílásán keresz­tül (a fedél|2 alatt).
6. A gĩzölĩs vasalót egyenesen állva tá­rolja.
36
HU
HU_CPE100696_Dampfbügeleisen.fm Seite 37 Freitag, 11. Juli 2014 1:35 13
10. Eltávolítás
A terméket a 2012/19/EK európai irányelvnek megfele­lĩen kell leselejtezni. Az áthú­zott kerekes szemetestároló szimbólum azt jelenti, hogy a termék az Európai Unióban szelektív hulladékgyŅjtés keretében távolít­ható el. Ez a termékre, valamint az ezzel a szimbólummal ellátott minden tartozékra ér­vényes. A megjelölt termékek nem dobhatók a háztartási szemétbe; ezeket az elektromos és elektronikus készülékek újr ahas znosításá­val foglalkozó gyŅjtĩhelyeken kell leadni. Az újrahasznosítás segít a nyersanyagok felhasználásának, valamint a környezetter­helés csökkentésében.
Csomagolás
A csomagolás kidobásakor vegye figyelem­be az Ön országában érvényes megfelelĩ környezetvédelmi elĩírásokat.
11. Problémamegoldás
Ha a készüléke nem megfelelĩen mŅk ödik, elĩször ellenĩrizze az ellenĩrzĩlistán felso­rolt problémákat. Lehetséges, hogy csak ki­sebb problémáról van szó, amelyet egyedül is képes megoldani.
VESZÉLY áramütés által! Semmiképp ne kísérelje meg a készüléket önállóan megjavítani.
Hiba
Kevés vagy nincs gĩz
A gĩzki- fúvás nem mŅ- ködik.
A perme­tezés nem mŅ- ködik.
Hangjel­zés (sí­polás) / üzemjel­zĩ lám­pa|6 villog.
Lehetséges okok / elhárí-
tási módok
Töltse fel a víztartályt|15 legalább negyedig.
Kapcsolja be a gĩzmennyi- ség szabályozót|3 ().
Végezzen öntisztítást.
Töltse fel a víztartályt|15 legalább negyedig.
Állítsa be a megfelelĩ hĩ- mérsékletet.
•A gĩzkifúvások között tart- son néhány másodperces szünetet.
Töltse fel a víztartályt|15 legalább negyedig.
Az elsĩ permetezésnél több­ször kell pumpálni.
Automatikus kikapcsolás, ha:
- a készülék kb. 8 percig mozdulatlanul áll.
- a készülék kb. 30 másod­percig mozdulatlanul a va­salótalpon áll.
- a készülék kb. 30 másod­percig mozdulatlanul az ol­dalára van fektetve.
Fogja meg a gĩzölĩs vasalót a fogantyúnál|7, és néhány má­sodpercig tartsa vízszintesen, vagy végezzen vasaló mozdula­tokat.
Hiba
Nincs Funkció
Lehetséges okok / elhárí-
tási módok
Csatlakoztassa a készüléket a meglevĩ villamos hálózatra.
Állítsa a hĩmérséklet szabá­lyozót|16 magas hĩmérsék­letre.
HU
37
HU
__CPE100696_B4.book Seite 38 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
12. MŅszaki adatok
Modell: SDBE 2400 A1 Hálózati
feszültség: Védelmi osztály: I Teljesítmény: 2000 - 2400 W
A mŅszaki változtatások jogát fenn­tartjuk.
220 - 240 V ~ 50/60 Hz
13. Garancia
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése:
Gyártási szám: 100696 A termék típusa: SDBE 2400 A1 A termék azono-
sításra alkalmas részeinek meg­határozása:
A gyártó cégne­ve, címe és email címe:
A szerviz neve, címe és telefon­száma:
Gĩzvasaló
Gĩzvasaló
Hoyer Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germany
Szerviz Magyarosrzag
Teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 64839 Münster Germany Tel.: 0640 102785 E-Mail: hoyer@lidl.hu
38
HU
Az importáló és forgalmazó cég­neve és címe:
1. A jótállási idĩ a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereske­delmi Bt. üzletében történt vásárlás nap­jától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvé­nyesíthetĩ. A jótállási jegy szabálytalan ki­állítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás té­nyének és idĩpontjának bizonyítására ĩrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jót­állási jegyet (nyugtát).
Lidl Magyarország Ke­reskedelmi Bt. H-1037 Budapest Rádl árok 6
__CPE100696_B4.book Seite 39 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgal­mazó köteles a terméket kicser élni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerŅ használatot akadályozza. A jótállási jogokat a ter­mék tulajdonosaként a fogyasztó érvénye­sítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervi­zekben. A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzĩkönyvet kö­teles felvenni, amelyben rögzíteni k el l a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásár­lás idĩpontját, a hiba bejelentésének idĩ- pontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás ren­dezésének módját. Amennyiben a kifo­gás rendezésének módja a fogyasztó igényétĩl eltér, ennek indokolását a jegy­zĩkönyvben meg k e ll adni. A jegyzĩ- könyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényé­nek teljesíthetĩségérĩl annak bejelen tése­kor nem tud nyilatkozni, álláspontjár ól legkésĩbb három munkanapon belül k öte­les értesíteni a fogyasztót. A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítá­sát, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhetĩ, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerzĩdéstĩl és vis- szakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfele­lĩ határidĩre nem vállalja, vagy nem vég­zi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kija­víttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésr e.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehetĩ legrövidebb idĩn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállá­si jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétĩl számított két hó­napon belül bejelentett jótállási igényt
idĩben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredĩ kárért a fogyasz- tó felelĩs. A jótállási igény érvényesíthe- tĩségének határideje a termék, vagy fĩdarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termék­re, illetve alkatrészre újra kezdĩdik.
5. A rögzített bekötésŅ, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési esz­közön nem szállítható terméket az üze­meltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhetĩ el, a termék ki- és vis­szaszerelésérĩl, valamint szállításár ól a forgalmazónak kell gondoskodnia.
A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem ren­deltetésszerŅ használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati uta­sítástól eltérĩ kezelésbĩl, vagy bármely a vásárlást követĩ behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó , vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatko­zik a mozgó kopó alkatrészek (világítótes­tek, gumiabroncsok stb.) rendelte tésszerŅ elhasználódására. A szerviz és a forgalma­zó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért. A jótál­lás a fogyasztó törvénybĩl eredĩ szavatos­sági jogait és azok érvényesíthetĩségét nem érinti.
Ezt a dokumentumot, egyéb kéziköny­veinket, termékvideóinkat és szoftve­reinket a www.lidl-service.com címrĩl töltheti le.
HU
39
__CPE100696_B4.book Seite 40 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
40
HU
__CPE100696_B4.book Seite 41 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Garanciakártya 100696
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi idĩpontja:
A hiba oka:
A fogyasztó részére történĩ visszaadás idĩpontja:
A hiba javításának módja:
A szerviz bé lye g z ĩje, kelt és aláírása:
A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
HU
41
__CPE100696_B4.book Seite 42 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Vsebina
1. Pregled........................................................................................... 43
2. Namen uporabe ............................................................................. 44
3. Varnostni napotki..................... ............................. ......................... 44
4. Obseg dobave................................................................................ 47
5. Pred prvo uporabo ..................................................... .................... 47
6. Uporaba......................................................................................... 47
6.1 Polnjenje rezervoarja za vodo............................................................... 48
6.2 Nastavljanje temperature likanja............................................................ 48
6.3 Funkcija pršenja ..................................................................................48
6.4 Likanje brez pare................................................................................. 48
6.5 Likanje s paro...................................................................................... 49
6.6 Funkcija sunka pare .............................................................................49
7. Varnostni izklop .................................................... ......................... 49
8. éêenje .......................................................................................... 50
9. Shranjevanje .................................................................................. 50
10.Odstranjevanje............................................................................... 50
11.Odpravljanje težav ......................................................................... 51
12.Tehniêni podatki ............... ... ....................................................... .... 51
13.Garancija ....................................................................................... 52
42 SI
__CPE100696_B4.book Seite 43 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
1. Pregled
1 Brizgalna šoba 2 Pokrov (rezervoarja za vodo) 3 Regulator koliêine pare: od niê do veliko pare 4 Tipka za sunek pare
5 Tipka za pršenje 6 AUTO SHUT OFF Luêka za obratovanje
sveti v obiêajnem naêinu obratovanja utripa po samodejnem varnostnem izklopu
7 Roêaj 8 Premiêni zašêitni tulec za napajalni kabel 9 Napajalni kabel z omrežnim vtiêem 10 Razlaga simbolov (veêjeziêno) 11 kontrolna luêka za temperaturo 12 Odlagalni okvir 13 Simboli z razlago (funkcije parnega likalnika)
Proti kapljanju Proti apnencu Samodejni varnostni izklop
Navpiêni sunek pare
14 Oznaka položaja za nastavitev regulatorja temperature 15 Rezervoar za vodo 16 Regulator temperature 17 self clean Tipka za samoêêenje 18 max Oznaka za najveêjo napolnjenost rezervoarja za vodo 19 Likalna površina z odprtinami za izstop pare 20 Merilna posoda 21 Odprtina rezervoarja za vodo
43SI
__CPE100696_B4.book Seite 44 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Najlepša hvala za vaše zaupanje!
éestitamo vam za vaš novi parni likalnik. Za varno ravnanje z izdelkom in da spozna-
te njegovo celotno zmogljivost:
• Pred prvo uporabo podrobno preberite ta navodila za upora­bo.
• Predvsem upoštevajte varno­stna opozorila!
• Naprava se lahko uporablja samo na naêin, kot je opisan v teh navodilih za uporabo.
• Shranite ta navodila za uporabo.
ée napravo predate naprej, zra­ven priložite tudi ta navodila za uporabo.
Želimo vam veliko veselja z vašim novim parnim likalnikom!
2. Namen uporabe
Parni likalnik je primeren za glajenje perila. Naprava je namenjena zasebni uporabi in je ni dovoljeno uporabljati v komercialne name­ne. Napravo lahko uporabljate le v notr anjih pro­storih.
Predvidljiva neprimerna uporaba
NEVARNOST - Nevarnost po- žara!
Parni likalnik postavite tudi pri kraj­ših prekinitvah navpiêno in nikoli na likalno površino|19.
Parnega likalnika kljub funkciji samodej­nega izklopa ne smete pušêati nenad­zorovanega.
3. Varnostni napotki
Opozorilni napotki
Po potrebi upoštevajte naslednje opozorilne napotke v teh navodilih za uporabo:
NEVARNOST! Visoko tveganje: Neupoštevanje opozorila lahko
povzroêi telesne poškodbe in smrt. OPOZORILO! Srednje tveganje: Neupo­števanje opozorila lahko povzroêi poškod­be ali veêjo materialno škodo. POZOR: Majhno tveganje: Neupoštevanje opozorila lahko povzroêi lažje poškodbe ali materialno škodo. NAPOTEK: Dejanska stanja in posebnosti, ki jih morate upoštevati pri delu z napravo.
44 SI
__CPE100696_B4.book Seite 45 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Navodila za varno uporabo
• To napravo lahko otroci od 8 leta in osebe z ome­jenimi fiziênimi, êutilnimi ali miselnimi sposobnost­mi oziroma pomanjkljivimi izk ušnjami in/ali znanjem uporabljajo samo, êe so bili pouêeni o varni uporabi naprave in r azumejo nevarnosti, do katerih lahko pride pri taki upor abi. Otroci se ne smejo igrati z napravo . Otroci brez nadzor a na­prave ne smejo êistiti ali vzdrževati.
• P arni likalnik in njegov napajalni kabel morata biti med vklopom ali ohlajevanjem izven dosega otrok, ki so mlajši od 8 let.
• Parnega likalnika ne smete pušêati nenadzor ova­nega, kadar je prikljuêen na omrežje.
•Vtiê morate izvleêi iz vtiênic e, pr eden napolnite re- zervoar za vodo.
• Odprtine za polnjenje med obratovanjem ni dovo­ljeno odpirati.
• Parni likalnik je treba uporabljati in odlagati na stabilno površino.
• Parnega likalnika ne smete uporabljati, êe vam je padel na tla, êe so na njem vidne pošk odbe ali êe ne tesni.
45SI
__CPE100696_B4.book Seite 46 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
NEVARNOST za otroke
Embalaža ni otroška igraêa. Otroci se ne smejo igrati s plastiênimi vreêkami. Obstaja nevarnost zadušitve.
NEVARNOST elektriênega udara zaradi vlažnosti
Naprave nikoli ne odlagajte tako, da lahko v prikljuêenem stanju pade v vo­do.
•Napravo zêitite pred vlago, kapljajo- êo vodo in pršenjem vode.
Naprave, kabla in omrežnega vtiêa ne potapljajte v vodo ali v katero drugo te­koêino.
V kolikor v napravo prodre tekoêina (ra­zen v rezervoar za vodo), takoj izvleci­te omrežni vtiê. Pred ponovno uporabo napravo temeljito preglejte.
ée se zgodi, da je naprava padla v vo­do, prikljuêni vtiê takoj potegnite iz vtiê- nice in šele nato vzemite napravo iz vode. V tem primeru naprave ne upora­bljajte veê, ampak naj jo pregledajo v strokovni delavnici.
Rezervoarja za vodo ni dovoljeno na­polniti z vodo nad oznako max, da prepreêite prelivanje.
Naprave se ne dotikajte z mokrimi ro­kami.
NEVARNOST elektriênega udara
Napajalni kabel položite tako, da nihêe ne more stopiti nanj, se obesiti nanj ali se spotakniti obenj.
Omrežni vtiê prikljuêite samo v pravilno namešêeno in lahko dostopno vtiênico, katere napetost ustreza navedbi na identifikacijski plošêici naprave. Vtiêni- ca mora biti tudi po vkljuêitvi lahko do­stopna.
Zagotovite, da se napajalni kabel ne poškoduje na ostrih robovih ali vroêih mestih. Napajalnega kabla ne ovijajte
okoli naprave (nevarnost prekinitve ka­bla!).
Pazite, da napajalnega kabla ne pripre­te ali zme
êkate.
Pri izklopu omrežnega vtiêa iz vtiênice, tega vedno potegnite za vtiê in ne za napajalni kabel.
Omrežni vtiê izvlecite iz vtiênice... … po vsaki uporabi, … êe se pojavi motnja, … kadar naprave ne uporabljate, …pred êišêenjem naprave in … ob nevihtah.
Da boste prepreêili nevarnosti, izdelka ne spreminjajte.
ée se omrežni napajalni kabel te na­prave poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služ­ba ali podobno kvalificirana oseba, da tako prepreêite nevarnosti.
V primeru poškodbe omrežnega kabla ali kabla naprave takoj izvlecite omre­žni vtiê iz vtiênice.
NEVARNOST - Nevarnost požara
Napravo uporabljajte na stabilni, ravni površini, odporni na vroêino.
Parni likalnik postavite tudi pri krajših prekinitvah vedno navpiêno in ne na li­kalno površino. Odlagalna površina mora biti stabilna in odporna na vroêi­no. Pri daljših prekinitvah ali kadar za­pustite prostor, izvlecite omrežni vtiê.
NEVARNOST poškodb zaradi opeklin
Ne dotikajte se vroêih površin naprave.
Preden napravo oêistite ali pospravite, se mora povsem ohladiti.
Nevarnost zaradi sunkov pare. Pred dolivanjem sveže vode se mora naprava ohladiti.
46 SI
__CPE100696_B4.book Seite 47 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Opozarjamo na opekline zaradi pare in vroêih brizgov med uporabo tipke za sunek pare. Likalno površino usmerite pri sunku pare vedno v smeri perila ali likalne podloge.
Likalna površina je zaradi delovanja zelo vroêa. Parnega likalnika se med delovanjem dotikajte le na roêaju in upravljalnih elementih. Nikoli ne likajte oblaêil na telesu.
OPOZORIL O pred materialno škodo
Uporabljajte le originalni pribor.
Ne uporabljajte jedkih êistilnih sredstev oziroma sredstev, ki lahko pustijo pra­ske.
Ne likajte prek npr. zadrg, kovinskih gumbov ali predmetov, ki bi lahko po­škodovali likalno površino.
V rezervoar za vodo ne vlivajte kisa, sredstva za odstranjevanje vodnega ka­mna in drugih dodatkov. Dodatki lahko poškodujejo napravo.
5. Pred prvo uporabo
1. Zagotovite, da je omrežni vtiê|9 izvle- êen.
2. Snemite zašêitno folijo z likalne površine|19.
3. Odprite pokrov|2 (rezervoarja za vo­do).
4. Napolnite rezervoar za vodo|15 do polovice.
5. Omrežni vtiê|9 priklopi te v vtiênico, ki ustreza tehniênim podatkom.
6. Nastavite regulator temperatur e|16 na
max.
Kontrolna luêka za temperaturo|11 sveti.
7. Ko naprava doseže želeno temperaturo (kontrolna luêka za temperaturo|11 ugasne), likajte staro bombažno krpo v naêinu z uporabo pare (regulator koliêi- ne pare|3 na ), dokler ne izpraznite rezervoarja za vodo|15.
4. Obseg dobave
1 parni likalnik 1 merilna posoda 1 navodila za uporabo
6. Uporaba
NEVARNOST! Likalna površi­na|19 je zaradi delovanja zelo vro­êa. Parnega likalnika se med delovanjem dotikajte le na roêaju|7 in upravljalnih elementih.
Parni likalnik postavite tudi pri krajših prekinitvah vedno navpiêno in ne na li- kalno površino|19. Obstaja nevarnost požara!
NAPOTEK: Pri prvi uporabi lahko na­stanejo vonjave. To je konstrukcijsko po­gojeno in ni napaka naprave. Poskrbite za zadostno prezraêenost.
Likalna površina|19 se med likanjem rahlo ohlaja. Da bo znova dosežena nastavljena temperatura, naprava segreje likalno površi­no in kontrolna luêka za temperaturo|11 sveti. Ko je nastavljena temperatura doseže­na, znova ugasne. Ta postopek se med lika­njem ponavlja.
47SI
__CPE100696_B4.book Seite 48 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
6.1 Polnjenje rezervoarja za vodo
NEVARNOST! Med polnjenjem rezervoarja za vodo|15 izvlecite omrežni vtiê|9 iz vtiênice.
Uporabite êisto vodo iz pipe brez kakr-
šnih koli dodatkov (npr. kisa, sredstva za odstranjevanje vodnega kamna, škroba, parfuma, mehêalca).
Integrirana zašêita pred vodnim ka-
mnom zmanjšuje odlaganje vodnega kamna pri povpreêni trdoti vode in tako podaljšuje življenjsko dobo naprave. ée je stopnja trdote vaše vode iz pipe trda, uporabljajte destilirano vodo. Pri srednji trdoti vode mešajte destilirano in vodo iz pipe v razmerju 1:1.
1. Izvlecite omrežni vtiê|9 iz vtiênice.
2. Regulator koliêine pare|3 prestavite v
levo na 0.
3. Odprite pokrov|2 (rezervoarja za vodo)
in med polnjenjem držite napravo rahlo poševno.
4. Dolijte vodo z merilno posodo|20 do
oznake|18 max, vendar najmanj do êetrtine. ée želite preveriti, drž ite parni likalnik navpiêno.
5. Zaprite pokrov|2 (rezervoarja za vo-
do).
6. Parni likalnik odložite navpiêno.
6.2 Nastavljanje temperature likanja
1. Želeno temperaturo nastavite z regula-
torjem temperature|16:
- min naprava se ne segreva
- Temperatur a: do pribl. 110 °C
- Temperatur a: do pribl. 150 °C
- Temperatur a: do pribl. 210 °C
- max najveêja temperatura
2. Kontrolna luêka za temperaturo|11 sve-
ti tako dolgo, dokler se parni likalnik se­greva. Ko je nastavljena temperatura dosežena, ugasne. Nato lahko zaênete z likanjem.
6.3 Funkcija pršenja
Za vlaženje suhega perila uporabite funkci­jo pršenja. Ta je na voljo ne glede na nasta­vljeno temperaturo. Za to mora biti rezervoar za vodo|15 napolnjen vsaj do êe- trtine.
•Veêkrat pritisnite tipko za pršenje|5 .
Pri tem držite parni likalnik vodoravno nad perilom. Pazite, da voda ne brizga po tleh.
6.4 Likanje brez pare
Obêutljive tkanine se likajo pri nizkih tempe­raturah in brez pare. Za vlaženje je na voljo funkcija pršenja.
1. Regulator koliêine par e|3 nastavite na 0
in regulator temperature|16 na min.
2. ée želite uporabljati funkcijo pršenja,
napolnite rezervoar za vodo|15.
3. Prikljuêite omrežni vtiê|9 v vtiênico.
4. Z regulatorjem temper ature|16 nastavi-
te želeno temperaturo. Kontr olna luêka za temperaturo|11 zasveti.
5. Zaênite z likanjem, ko je temperatura
dosežena in kontrolna luêka za tempe­raturo|11 ugasne.
48 SI
__CPE100696_B4.book Seite 49 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
6. Konêajte z likanjem, prestavite regulator temperature|16 na min in izvlecite omrežni vtiê|9.
7. Poêakajte, da se parni likalnik ohladi in izlijte vodo, ki se še nahaja v rezervoar­ju za vodo|15, skozi odprtino za doli­vanje rezervoarja za vodo (pod pokrovom|2).
6.5 Likanje s paro
Likanje s paro zahteva visoko temperaturo, najmanj stopnjo . Za dodatno vlaženje je na voljo tudi funkcija pršenja.
1. Regulator koliêine pare|3 nastavite na 0 in regulator temperature|16 na min.
2. Napolnite rezervoar za vodo|15.
3. Prikljuêite omrežni vtiê|9 v vtiênico.
4. Z regulatorjem temperature|16 nastavite želeno temperaturo (najmanj ). Kontr ol-
11
na luêka za temperaturo|
5. Ko je likalna temperatura dosežena in kontrolna luêka za temperaturo|11 uga­sne, nastavite z regulatorjem koliêine pare|3 želeno koliêino pare in zaênite likati.
Izstop pare... … se zaêne, ko držite parni likalnik vo-
doravno in
… se ustavi, ko:
- parni likalnik držite navpiêno,
- je temperatura prenizka,
- je rezervoar za vodo prazen
ali
- prestavite regulator koliêine pare|3
na 0.
6. Konêajte z likanjem, prestavite regulator temperature|16 na min, regulator k oli­êine pare|3 na 0 in izvlecite omrežni vtiê|9.
7. Poêakajte, da se parni likalnik ohladi in izlijte vodo, ki se še nahaja v rezervoar­ju za vodo|15, skozi odprtino za doli­vanje rezervoarja za vodo (pod pokrovom|2).
zasveti.
6.6 Funkcija sunka pare
Funkcija sunka pare zahteva visoko tempe­raturo. Izberite stopnjo tempe r ature med in max. Za to mora biti rezervoar za vo­do|15 napolnjen najmanj do êetrtine.
Medtem ko parni likalnik drsi po perilu, pritisnite na tipko za sunek pare|4 .
•Poêakajte nekaj sekund, preden znova pritisnete tipko za sunek pare|4 .
NAPOTEK: Za glajenje viseêih oblaêil lah- ko sunek pare uporabite tudi v navpiênem položaju.
7. Varnostni izklop
NEVARNOST - Nevarnost požara!
Parnega likalnika kljub funkciji samodejnega izklopa ne smete pušêati nenadzorovanega.
Parni likalnik ima funkcijo varnostnega izklo­pa segrevanja (AUTO SHUT OFF).
Vklop funkcije
Samodejni izklop se izvede, êe
- naprava stoji pribl. 8 minut brez premi­kanja v navpiênem položaju.
- naprava stoji pribl. 30 sekund brez pre­mikanja na likalni površini.
- naprava leži pribl. 30 sekund brez pre­mikanja na strani.
Ko se aktivira varnostni izklop, se za pribl. 3 sekunde zasliši alarm in luêka za obrato­vanje|6 zaêne utripati, dokler se funkcija ne izklopi.
Izklop funkcije
Primite parni likalnik za roêaj|7 in ga držite nekaj sekund vodoravno ali izvedite nekaj premikov z likalnikom.
49SI
__CPE100696_B4.book Seite 50 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
8. éêenje
NEVARNOST! Pred priêetkom êi- šêenja parnega likalnika izvlecite omrežni vtiê iz vtiênice.
Pustite napravo, da se pred êišêenjem ohladi.
POZOR: Ne uporabljajte jedkih êistilnih sredstev oziroma sredstev, ki lahko pustijo praske.
éêenje naprave
•Za êišêenje naprave uporabljajte navla- ženo, mehko krpo.
Umazanije na likalni površini|19 od­stranite z obiêajnimi êistilnimi sredstvi za krom, srebro ali legirano jeklo.
Prismojene ostanke odstranite tako, da parni likalnik segrejete na stopnjo max in likate prek stare bombažne krpe.
Samoêêenje
POZOR: V re zervoar za vodo|15 ne vlivaj- te kisa, sredstva za odstranjevanje vodnega kamna in drugih dodatkov. Dodatki lahko poškodujejo napravo.
ko držite pritisnjeno, dokler ne izstopa veê para ali voda.
8. P o navljajte korake 1. do 7., dokler iz­stopajo ostanki.
9. Izvlecite omrežni vtiê|9, poêakajte, da se naprava ohladi in izlijte morebitno preostalo vodo.
9. Shranjevanje
NEVARNOST!
Parni likalnik shranjujte izven dose­ga otrok.
1. Izvlecite omrežni vtiê|9.
2. Napravo pustite, da se ohladi.
3. Nastavite regulator temperature|16 na min.
4. Prestavite regulator koliêine pare|3 na
0.
5. Izlijte vodo, ki se še nahaja v rezervoar­ju za vodo|15, skozi odprtino za doli­vanje rezervoarja za vodo (pod pokrovom|2).
6. Parni likalnik hranite v navpiênem polo­žaju.
ée uporabljate vodo iz pipe, morate samo- êêenje izvesti po vsaki uporabi. Samoêi-
šêenje izvedite vsaj dvakrat meseêno.
1. Napolnite rezervoar za vodo|15.
2. Parni likalnik postavite navpiêno.
3. Prikljuêite omrežni vtiê|9 v vtiênico.
4. Regulator koliêine pare|3 nastavite na 0 in regulator temperature|16 na max.
5. Poêakajte, da kontrolna luêka za tempe­raturo|11 ugasne.
6. Napravo držite vodoravno nad kuhinj­sko skledo, odporno na vroêino. Pritisnite in zadržite tipk o
7. Ostanke vodnega kamna bosta zdaj para in vroêa voda izrinila iz odprtin za izstop pare v likalni površini|19. Tip-
|17
self clean
50 SI
10. Odstranjevanje
Za ta izdelek velja evropska di­rektiva 2012/19/EU. Simbol preêrtanega smetišênega koša na kolešêkih pomeni, da se mora proizvod v Evropski Uniji odstranjevati v loêenem po­stopku zbiranja odpadk ov. To velj a za pr oi­zvod in za vse dodatne kose proizvoda, ki so oznaêeni s tem si mbolo m. Ozna êene proizvo- de ne smete odstranjevati skupaj s hišnimi
.
smetmi, ampak jih morate oddati na posebnih zbirnih mestih za elektriêne in elektronske apa­rate. Recikliranje pomaga pri zmanjševanju porabe surovin in tako razbremenjuje okolje.
__CPE100696_B4.book Seite 51 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Embalaža
Kadar bi želeli odstraniti embalažo, bodite prosimo pozorni na okoljske pr edpise v Vaši državi.
11. Odpravljanje težav
ée vaša naprava nenadoma ne deluje tako, kot bi želeli, najprej preglejte spodnji se­znam. Morda gre za ma njšo težavo, ki jo lahko odpravite sami.
NEVARNOST elektriênega udara! Nikoli ne poskušajte sami
popravljati naprave.
Napaka M ožni vzroki / ukrepi
•Prikljuêite napravo v ele-
Ne deluje
Malo pare ali pa je sploh ni
Sunek pare ne deluje.
Pršenje ne de­luje.
ktriêno omrežje.
Z regulatorjem tempera­ture|16 nastavite viso­ko temperaturo.
Napolnite rezervoar za vodo|15 vsaj do êetrti­ne.
Vklopite regulator koliêi- ne pare|3 ().
Izvedite samoêišêenje.
Napolnite rezervoar za vodo|15 vsaj do êetrti­ne.
Nastavite pravilno tem­peraturo.
Med posameznimi sun­ki pare nekaj sekund po­êakajte.
Napolnite rezervoar za vodo|15 vsaj do êetrti­ne.
Pri prvem pršenju mora­te veêkrat naêrpati.
Napaka Možni vzroki / ukrepi
Zvoêni alarm (piskanje)/ luêka za obratova­nje|6 utripa.
Samodejni izklop, êe:
- naprava stoji pribl. 8|minut brez premikanja v navpiênem položaju.
- naprava stoji pribl. 30|sekund brez premi­kanja na likalni površini.
- naprava leži pribl. 30|sekund brez premi­kanja na strani.
Primite parni likalnik za ro­êaj|7 in ga držite nekaj se- kund vodoravno ali izvedite nekaj premikov z likalnikom.
12. Tehniêni podatki
Model: SDBE 2400 A1 Omrežna
napetost: Razred zašêite: I Moê: 2000 - 2400 W
Pridržujemo si pravico do tehniênih sprememb.
220 - 240 V ~ 50/60 Hz
51SI
SI
__CPE100696_B4.book Seite 52 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
13. Garancija
Dobavitelj
Upoštevajte, da naslednji naslov ni naslov servisnega centra.
Najprej se obrnite na zgoraj naveden servi­sni center.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Nemêiji
Servisni Center
Servis Slovenija Tel.: 080080917 E-Mail: hoyer@lidl.si
IAN: 100696
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamêimo Ho-
yer Handel GmbH, da bo izdelek v ga­rancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezu­jemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Re-
publike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 36 |me-
secev od dneva izroêitve balga. Dan izroêitve blaga je enak dnevom proda­je, ki je razviden iz raêuna.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti poobla-
šêenemu servisu oz. se informirati o na­daljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natanêno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblašêenemu servi- su predložiti garancijski list in raêun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepoo­blašêeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te gar anc ije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdel­ka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj pr oizvajal êeve oz. prodajalêeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te gar ancije, êe se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, êe je izdelek ka­korkoli spremenj en ali nepravilno vzdr­ževan.
8. Jamêimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh loêenih dokumentih (garancijski list, raêun).
11. Ta gara ncija pr o izvajalca ne izkljuêuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovor­nosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d.
Pod lipami 1 SI-1218 Komenda
S spletne strani www.lidl-service.com lahko prenesete ta priroênik ter mno- ge druge priroênike, videe izdelkov in programsko opremo.
52 SI
__CPE100696_B4.book Seite 53 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
53SI
__CPE100696_B4.book Seite 54 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Obsah
1. Pįehled .................... ................... ..................... .................. ............ 55
2. Použití k urêenému úêelu ............................................................... 56
3. Bezpeênostní pokyny ..................................................................... 56
4. Rozsah dodávky ............................................................................ 59
5. Pįed prvním použitím ...................... ............................. ................. 59
6. Obsluha ........................................................................................ 59
6.1 Naplnøní nádržky na vodu .................................................................. 60
6.2 Nastavení teploty ................................................................................ 60
6.3 Funkce kropení ...................................................................................60
6.4 Žehlení bez páry ................................................................................ 60
6.5 Žehlení s párou ................................................................................... 61
6.6 Funkce parního rázu ........................................................................... 61
7. Bezpeênostní vypnutí ..................................................................... 61
8. éištøní ........................................................................................... 62
9. Uschování ..................... ........... ............. ........... ............. .......... ....... 62
10. Likvidace ....................................................................................... 62
11.Įešení problémŃ ......................... ............................. ...................... 63
12.Technické parametry ..................................................................... 63
13.Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH ...................................... 63
54
CZ
__CPE100696_B4.book Seite 55 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
1. Pįehled
1 Kropicí tryska 2 Víko (nádržky na vodu) 3 Regulátor páry: od žádné páry po hodnø páry 4 Tlaêítko parního rázu
5 Tlaêítko kropení 6 AUTO SHUT OFF Provozní kontrolka
svítí v bøžném provozu bliká po automatickém bezpeênostním vypnutí
7 RukojeĹ 8 Pohyblivý ochranný obal pro napájecí vedení 9 Napájecí vedení se síĹovou zástrêkou 10 Vysvøtlení symbolŃ (vícejazyêné) 11 Teplotní kontrolka 12 Odkládací konstrukce 13 Symboly s vysvøtlením (funkce napaįovací žehliêky)
Systém proti odkapávání Systém proti usazování vodního kamene Automatické bezpeênostní vypnutí
Vertikální parní ráz
14 Znaêka polohy k nastavení regulátoru teploty 15 Nádržka na vodu 16 Regulátor teploty 17 self clean Tlaêítko samoêištø 18 max Oznaêení pro maximální výšku plnøní nádržky na vodu 19 Žehlicí plocha s otvory pro výstup páry 20 Odmørka 21 Otvor nádržky na vodu
CZ
55
__CPE100696_B4.book Seite 56 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Døkujeme za vaši dŃvøru!
Gratulujeme vám k vaší nové napaįovací žeh­liêce.
Pro bezpeêné zacházení s výrobkem a za­chování celého rozsahu výkonu musíte znát:
•Pįed prvním použitím si pozornø pįeêtøte tento návod k použití.
•Pįedevším se įiìte bezpeênostní- mi pokyny!
•Pįístroj smíte ovládat pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití.
• Tento návod k použití uschovej­te.
• Budete-li pįístroj pįedávat další­mu uživateli, pįiložte prosím ten­to návod k použití.
Pįejeme vám mnoho spokojenosti s vaší no­vou napaįovací žehliêkou!
2. Použití k urêenému úêelu
Napaįovací žehliêka je urêena k žehlení prádla. Pįístroj je ur êen k použití v domácnosti a ne- smí být používán ke komerêním úêelŃm. Pįístr oj se smí používat pouze ve vnit įních prostorách.
Pįedvídatelné nesprávné použití
NEBEZPEéÍ - nebezpeêí požá­ru!
Stavte napaįovací žehliêku i bøhem krátkých pįerušeních svisle, nikdy ne na žehlicí plochu|19.
•Napaįovací žehliêku nesmíte nechat
bez dohledu, i když má systém automa­tického vypnutí.
3. Bezpeênostní pokyny
Výstražné pokyny
V pįípadø potįeby jsou v tomto návodu k po­užití uvedena následující výstražná upozor­nøní:
NEBEZPEéÍ! Vysoké riziko: nere­spektování výstrahy mŃže mít za ná-
sledek poranøní a ohrožení života. VÝSTRAHA! Stįednø velké rizik o: nere- spektování výstrahy mŃže mít za následek zranøní nebo tøžké vøcné škody. POZOR: Nízké riziko: nerespektování vý­strahy mŃže mít za následek lehká zranøní nebo vøcné škody. UPOZORN÷NÍ: Skuteênosti a zvláštnosti, které by møly být respektovány pįi zacháze­ní s pįístrojem.
56
CZ
__CPE100696_B4.book Seite 57 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Pokyny pro bezpeêný provoz
•Tento pįístroj smí používat døti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo dušev­ními schopnostmi nebo osoby, které nemají dosta­tek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod dohledem nebo pokud byly pouêeny, jak pįístroj bezpeênø používat, a pochopily, jaké nebezpeêí pįitom hr ozí. Døti si s pįístrojem nesmí hrát. éištø- ní a uživatelskou údržbu nesmí pr ovádøt døti bez dozoru.
•Žehliêka a její napájecí vedení musí být bøhem zapnutí nebo chladnutí mimo dosah døtí mladších 8 let.
•Žehliêk u nesmíte nechat bez dohledu, když je p įi- pojena do sítø.
•Zástrêku nesmíte mít napojenou do zásuvky, když plníte nádržku na vodu vodou.
• Plnicí otvor nesmíte bøhem provozu otevįít.
•Žehliêku používejte a odkládejte na stabilním po- vrchu.
•Žehliêku nesmíte používat, pokud spadla na zem, vykazuje viditelná poškození nebo netøsní.
CZ
57
__CPE100696_B4.book Seite 58 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
NEBEZPEéÍ pro døti
Obalový materiál není hraêka pro døti. Døti si nesmí hrát s plastovými sáêky. Hrozí nebezpeêí udušení.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým proudem v dŃsledku vlhkosti
•Nikdy pįístroj neodkládejte tak, aby mohl spadnout do vody, když je napo­jen do sítø.
•Pįístroj chraĢte pįed vlhkostí, kapající nebo stįíkající vodou.
•Pįístroj, kabel a síĹová zástrêka nesmøjí být ponoįeny do vody nebo jiných ka­palin.
•V pįípadø, že se do pįístroje dostane teku- tina (kromø nádržky na vodu), ihned vytáh­nøte sí Ĺovou zástrêku. Pįed opøtovným použitím nechejte pįístroj zkontrolovat.
•V pįípadø, že pįístroj opravdu spadne do vody, vytáhnøte ihned síĹovou zástrê- ku, až poté pįístroj vytáhnøte z vody. Pįístroj v tomto pįípadø již nepoužívej­te, nechejte ho zkontrolovat v odborné dílnø.
Nádržku na vodu nesmíte naplnit vodou nad znaêku max, abyste zabránili pįe- teêení.
•Pįístroj nepoužívejte, když máte mokré ruce.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým proudem
•NeumisĹujte napájecí vedení tak, aby na nøj mohl nøkdo vstoupit, zŃstat na nøm viset nebo pįes nøj zakopnout.
•Pįipojte síĹovou zástrêku pouze k įádnø nainstalované, dobįe pįístupné zásuv­ce, jejíž napøtí odpovídá údaji na vý­robním štítku. Zásuvka musí být také po zapojení stále dobįe pįístupná.
Dbejte na to, aby se napájecí vedení nemohlo poškodit na ostrých hranách nebo horkých místech. Napájecí vedení neomotávejte kolem pįístroje (nebezpe­êí porušení kabelu!).
Dbejte na to, aby nedošlo k pįiskį
ípnutí
nebo promáêknutí napájecího vedení.
•Pįi vytahování síĹové zástrêky ze zásuv- ky vždy táhnøte za síĹovou zástrêku, ni­kdy za napájecí vedení.
•Vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuv- ky… … po každém použití, … pokud došlo k poruše, …pokud pįístroj nepoužíváte, …pįedtím než budete pįístroj êistit a …pįi bouįce.
Abyste pįedešli poškozením, neprová­døjte na výrobku žádné zmøny.
•Pokud jeĹové napájecí vedení tohoto pįístroje poškozeno, musí ho vymønit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby se pįedešlo ri­zikŃm.
•Pįi poškození síĹového kabelu nebo pįí- stroje ihned vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky.
NEBEZPEéÍ - nebezpeêí požáru
Používejte pįístroj na stabilním, rovném a žáruvzdorném povrchu.
•Stavte napaįovací žehliêku i bøhem krátkých pįerušení vždy svisle, nikoliv na žehlicí plochu. Odkládací plocha musí být stabilní a žáruvzdorná. Bøhem delších pįerušení nebo po opuštøní míst­nosti vytáhnøte síĹovou zástrêku.
NEBEZPEéÍ zranøní v dŃsledku popálení
Nikdy se nedotýkejte horkých povrchŃ pįístroje.
•Pįedtím než budete pįístroj êistit nebo ho sklidíte, nechejte ho zcela vychlad­nout.
Nebezpeêí v dŃsledku nárazovitého odpaįování. Pįedtím než doplníte do pįístroje êerstvou vodu, nechejte ho vychladnout.
58
CZ
__CPE100696_B4.book Seite 59 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
•Výstraha pįed popálením párou a vįe- lými kapkami pįi používání tlaêítka par­ního rázu. Žehlicí plochu pįi parním rázu smøįujte vždy na prádlo nebo žeh­licí podložku.
Žehlicí plocha je bøhem provozu velmi horká. Napaįovací žehliêky se bøhem provozu dotýkejte pouze na rukojeti a ovládacích prvcích. Nikdy nežehlete obleêení na tøle.
Výstraha pįed vøcnými škodami!
Používejte pouze originální pįíslušenství.
Nepoužívejte ostré nebo odírající êisticí prostįedky.
Nežehlete pįes napį. zipy, kovové knof­líky nebo aplikace, které mohou poško­dit žehlicí plochu.
•NeplĢte nádržku na vodu žádným oc- tem, odvápĢovaêem nebo jinými pįímø- semi. Pįímøsi mohou pįístroj poškodit.
5. Pįed prvním použitím
1. Zajistøte, aby byla síĹová zástrêka|9 vy­tažená.
2. Stáhnøte ochrannou folii z žehlicí plochy|19.
3. Otevįete víko|2 (nádržky na vodu).
4. NaplĢte nádržku na vodu|15 do polovi- ny.
5. ZasuĢte síĹovou zástrêku|9 do zásuvky, která odpovídá technickým údajŃm.
6. Nastavte regulátor teploty|16 na max. Teplotní kontrolka|11 svítí.
7. Jakmile pįístroj dosáhne požadované teploty (teplotní kontrolka|11 zhasne), žehlete starý bavlnøný kus látky (regulá­tor páry|3 na ), dokud není nádržka na vodu|15 prázdná.
6. Obsluha
4. Rozsah dodávky
1 napaįovací žehliêka 1 odmørka 1 návod k použití
NEBEZPEéÍ! Žehlicí plocha|19 je bøhem provozu velmi horká. Dotý­kejte se napaįovací žehliêky bøhem provozu pouze na rukojeti |7 a ovládacích prvcích.
•Stavte napaįovací žehliêku i bøhem krátkých pįerušení vždy svisle, nikoliv na žehlicí plochu|19. Hrozí nebezpeêí požáru!
UPOZORN÷NÍ: Pįi prvním použití se mŃže tvoįit mírný zápach. To je podmí­nøno konstrukcí a není to závada na pįístroji. Zajistøte dostateêné vøtrání.
Žehlicí plocha|19 bøhem žehlení lehce ochladne. Abyste opøt dosáhli nastavené teploty, pįístroj žehlicí plochu rozehįívá a teplotní kontrolka|11 svítí. Kontrolka opøt zhasne, když je dosaženo nastavené teplo­ty. Tento prŃbøh se bøhem žehlení opakuje.
CZ
59
__CPE100696_B4.book Seite 60 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
6.1 Naplnøní nádržky na vodu
NEBEZPEéÍ! Vytáhnøte síĹovou zástrêku|9 ze zásuvky, když chcete naplnit nádržku na vodu|15.
Používejte êistou vodu z vodovodu bez jakýchkoliv pįímøsí (napį. octa, odváp­Ģovaêe, škrobu, parfému, aviváže).
Zabudovaná ochrana proti usazovaní vodního kamene redukuje usazeniny vá­pence pįi prŃmørné tvrdosti vody a pro­dlužuje tak životnost pįístroje. Pokud je vaše voda z vodovodu tvrdá, používejte destilovanou vodu. Pįi prŃmørném stup­ni tvrdosti smíchejte destilovanou vodu a vodu z vodovodu v pomøru 1:1.
1. Vytáhnøte síĹovou zástrêku|9 ze zásuv­ky.
2. PosuĢte regulátor páry|3 doleva na 0.
3. Otevįete víko|2 (nádržky na vodu) a pįístroj držte pro naplnøní lehce šikmo.
4. Odmørkou|20 nalijte vodu až po znaê- ku|18 max, nebo alespoĢ do jedné êtvrtiny. Pro kontrolu napaįovací žehliê- ku podržte vodorovnø.
5. Zavįete víko|2 (nádržky na vodu).
6. Postavte napaįovací žehli
êku svisle.
6.2 Nastavení teploty
1. Nastavte požadovanou teplotu regulá­torem teploty|16:
- min pįístroj se nenahįívá
- teplota: až do cca 110 °C
- teplota: až do cca 150 °C
- teplota: až do cca 210 °C
- max maximální teplota
2. Teplotní kontrolka|11 svítí, dokud se na­paįovací žehliêka nahįívá. Zhasne, jakmile je dosaženo nastavené teploty. Poté mŃžete zaêít žehlit.
6.3 Funkce kropení
Pro navlhêení suchého prádla použijte funk­ci kropení. Ta je vám k dispozici nezávisle na nastavené teplotø. K tomu musí být ná­držka na vodu|15 naplnøná minimálnø do jedné êtvrtiny.
•Nøkolikrát stisknøte tlaêítko kropení|5 .
Držte pįitom napaįovací žehliêku vodo­rovnø nad prádlem. Dbejte pįitom, aby voda nestįíkala na zem.
6.4 Žehlení bez páry
Citlivé látky se žehlí pįi nízkých teplotách a bez páry. K navlhêení je vám k dispozici funkce kropení.
1. Nastavte regulátor páry|3 na 0 a regu-
látor teploty|16 na min.
2. NaplĢte nádržku na vodu|15, pokud
chcete používat funkci kropení.
3. SíĹovou zástrêku|9 zasuĢte do zásuvky.
4. Nastavte regulátor teploty|16 na poža-
dovanou teplotu. Teplotní kontrolka|11 svítí.
5. Jakmile je dosaženo žehlicí teploty a
teplotní kontrolka|11 zhasne, zaênøte žehlit.
6. Ukonêete žehlení, nastavte regulátor
teploty|16 na min a vytáhnøte síĹovou zástrêku|9.
7. Nechejte napaįovací žehliêk u vychladnout
15
a vodu zbylou v nádržce na vodu| te plnicím otvorem nádržky na vodu (pod
2
víkem|
).
vylij-
60
CZ
__CPE100696_B4.book Seite 61 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
6.5 Žehlení s párou
Napaįovací žehliêka vyžaduje vysokou tep­lotu, minimálnø teplotní stupeĢ . K doda­teênému navlhêení je vám k dispozici také funkce kropení.
1. Nastavte regulátor páry|3 na 0 a regu­látor teploty|16 na min.
2. NaplĢte nádržku na vodu|15.
3. SíĹovou zástrêku|9 zasuĢte do zásuvky.
4. Nastavte na regulátoru teploty|16 po­žadovanou teplotu (minimálnø ). Tep­lotní kontrolka|11 svítí.
5. Jakmile je dosaženo žehlicí teploty a teplotní kontrolka|11 zhasne, nastavte na regulátoru páry|3 požadované množství páry a zaênøte žehlit.
Výstup páry... …zaêne, když napaįovací žehliêku dr-
žíte vodorovnø a
…pįestane, když:
-držíte napaįovací žehliêku svisle,
-je teplota pįíliš nízká,
- nádržka na vodu je prázdná
nebo
- nastavíte regulátor páry|3 na 0.
6. Ukonêete žehlení, nastavte regulátor teploty|16 na 0 a vytáhnøte síĹovou zástrêku|9.
7. Nechejte napaįovací žehliêku vychlad­nout a vodu zbylou v nádržce na vodu |15 vylijte plnicím otvorem nádržky na vodu (pod víkem|2).
na min, regulátor páry|3
6.6 Funkce parního rázu
Funkce parního rázu vyžaduje vysokou tep­lotu. Vyberte teplotní stupeĢ mezi a max. K tomu musí být nádržka na vodu|15 naplnøna minimálnø do jedné êtvrtiny.
•Když napaįovací žehliêka klouže po prádle, stisknøte tlaêítko parního rá­zu|4| .
•Poêkejte nøkolik vteįin, pįedtím než opøt
4
stisknete tlaêítko parního rázu|
UPOZORN÷NÍ:
obleêení mŃžete použít parní ráz i vertikálnø.
Pro žehlení povøšeného
| .
7. Bezpeênostní vypnutí
NEBEZPEéÍ - Nebezpeêí požáru!
Napaįovací žehliêku nesmíte nechat bez dohledu, i když má systém automatického vypnutí.
Vaše napaįovací žehliêka má funkci bez­peênostního vypnutí. (AUTO SHUT OFF).
Aktivace funkce
Automatické vypnutí následuje, když
-pįístroj stojí cca 8 minut kolmo bez po- hybu.
-pįístroj stojí cca 30 vteįin na žehlicí plo- še bez pohybu.
-pįístroj leží cca 30 vteįin na boku bez pohybu.
Když je funkce bezpeênostního vypnutí akti­vovaná, zazní na cca 3 vteįiny zvuk alarmu a provozní kontrolka|6 zaêne blikat, dok ud není funkce vypnuta.
Vypnutí funkce
Uchopte napaįovací žehliêku za rukojeĹ |7 a držte ji nøkolik vteįin vodorovnø nebo udø- lejte pár žehlicích pohybŃ.
CZ
61
__CPE100696_B4.book Seite 62 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
8. éištø
NEBEZPEéÍ! Pįedtím než budete napaįovací žehliêku êistit, vytáhnø- te síĹovou zástrêku ze zásuvky.
•Pįed êištøním nechejte pįístroj vychlad- nout
POZOR: Nepoužívejte ostré nebo odírající êisticí prostįedky.
éištøní pįístroje
•K êištøní pįístroje používejte navlhêený, møkký hadįík.
•Neêistoty na žehlicí ploše|19 odstraníte bøžnými êisticími prostįedky na chrom, stįíbro nebo ušlechtilou ocel.
•Pevnø pįichycené zbytky odstraníte tím, že napaįovací žehliêku rozehįejete na stupeĢ
max
a žehlíte starou bavlnønou látku.
Samoêištø
8. Opakujte kroky 1. až 7., dokud usaze­niny nepįestanou vystupovat.
9. Vytáhnøte síĹovou zástrêku|9, nechejte pįístroj vychladnout a odlijte popįípa­dø ještø zbylou vodu.
9. Uschování
NEBEZPEéÍ!
Uchovávejte napaįovací žehliêku mimo dosah døtí.
1. Vytáhnøte síĹovou zástrêku|9.
2. Nechejte pįístroj vychladnout.
3. Nastavte regulátor teploty|16 na min.
4. Nastavte regulátor páry|3 na 0.
5. Vodu zbylou v nádržce na vodu|15 vy­lijte plnicím otvorem nádržky na vodu (pod víkem|2).
6. Napaįovací žehliêku uschovávejte vzpįímenø.
POZOR: Do nádržky na vodu|15 neplĢte žádný ocet, odvápĢovaê a jiné pįímøsi. Pįí- møsi mohou pįístroj poškodit.
Pokud používáte vodu z vodovodu, møli bys­te provádøt samoêištøní po každém použití. Jinak aplikujte samoêištøní minimálnø dva­krát møsíênø.
1. NaplĢte nádržku na vodu|15.
2. Postavte napaįovací žehliêku svisle.
3. SíĹovou zástrêku|9 zasuĢte do zásuvky.
4. Nastavte regulátor páry|3 na 0 a regu­látor teploty|16 na max.
5. éekejte, dokud teplotní kontrolka|11 nezhasne.
6. Držte pįístroj vodorovnø nad žáruvzdor­nou mísou.
7. Stisknøte tlaêítko|17 self clean a držte ho stlaêené. Usazeniny vodního kame­ne nyní odstraníte párou a vįelou vodou z dør pro výstup páry v žehlicí plo­še|19. Držte tlaêítko stlaêené, dokud nepįestane vystupovat pára nebo voda.
10. Likvidace
Tento výrobek podléhá evrop­ské smørnici 2012/19/EU. Symbol pįeškrtnuté popelnice na koleêkách znamená, že vý­robek musí být v Evropské unii zavezen na místo sbøru a tįídø- ní odpadu. To platí pro výrobek a všechny êásti pįíslušenství oznaêené tímto symbolem. Oznaêené výrobky nesmí být likvidovány spo­leênø s normálním domácím odpadem, ale musí být zavezeny na místa zabývající se recyklací elektrických a elektronických zaįíze- ní. Recyklace pomáhá snižovat spotįebu suro­vin a odlehêuje životnímu prostįedí.
Obal
Chcete-li obal zlikvidovat, įiìte se pįíslušný- mi pįedpisy k ochranø životního prostįedí ve vaší zemi.
62
CZ
__CPE100696_B4.book Seite 63 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
11. Įešení problémŃ
Pokud by váš pįístroj nefungoval podle poža- davkŃ, projdøte si pr osím nejdįíve tento kont- rolní seznam. Možná se jedná o nepatrný problém, který mŃžete sami odstranit.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým proudem! V žádném pįípadø se
nepokoušejte pįístroj sami opravovat.
Chyba Možné pįíêiny / opatįení
Bez funkce
Málo nebo témøį žádná pára.
Funkce parního rázu ne­funguje.
Funkce kropení nefungu­je.
Akustic­ký alarm (pípnutí) / pro­vozní kontrol­ka|6 bliká.
Napojte pįístroj do sítø.
Regulátorem teploty|16 zvyšte teplotu.
•NaplĢte nádržku na vo- du|15 minimálnø do jedné êtvrtiny.
Zapnøte regulátor páry|3. ().
•Proveìte samoêištøní.
•NaplĢte nádržku na vo- du|15 minimálnø do jedné êtvrtiny.
Nastavte správnou teplotu.
•Dølejte mezi parními rázy pár vteįin pauzu.
•NaplĢte nádržku na vo- du|15 minimálnø do jedné êtvrtiny.
•Pįi prvním kropení musíte pumpovat vícekrát.
Automatické vypnutí, když:
-pįístroj stojí cca 8 minut kol- mo bez pohybu.
-pįístroj stojí cca 30 vteįin na žehlicí ploše bez pohybu.
-pįístroj leží cca 30 vteįin na boku bez pohybu.
Uchopte napaįovací žehliêku za rukojeĹ |7 a držte ji nøkolik vte­įin vodorovnø nebo udølejte pár žehlicích pohybŃ.
12. Technické parametry
Model: SDBE 2400 A1 SíĹové napøtí: Ochranná tįída: I Výkon: 2000 - 2400 W
Technické zmøny vyhrazeny.
220 - 240 V ~ 50/60 Hz
13. Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento pįístroj jste získali 3|letou záruku od data nákupu. V pįípadø vad tohoto vý­robku vám vŃêi prodávajícímu náleží zákon­ná práva. Tato zákonná práva nejsou naší níže popsanou zárukou omezena.
Podmínky záruky
Záruêní lhŃta zaêíná datem nákupu. Uschovej­te si prosím dobįe originál úêtenky. Tento pod- klad bude vyžadován jako dŃkaz nákupu. Objeví-li se bøhem tįí let od data nákupu to­hoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní chyba, výrobek vám - podle naší volby ­zdarma opravíme nebo vymøníme. Pįedpo­kladem pro poskytnutí záruky je to, že bø- hem tįíleté lhŃty bude pįedložen defektní pįístroj a doklad o nákupu (úêtenka) s krát­kým popisem toho, v êem vada spoêívá, a kdy k ní došlo. Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výmønou výrobku nezaêíná nová zá­ruêní lhŃta.
Záruêní lhŃta a zákonné nároky na odstranøní vady
Záruêní lhŃta se poskytnutím záruky nepro­dlužuje. To platí také pro náhradní a opra­vované díly. Pįípadné škody a vady vyskytující se již pįi nákupu musíte ihned po
CZ
63
CZ
__CPE100696_B4.book Seite 64 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
rozbalení pįístroje nahlásit. Po vypršení zá- ruêní lhŃty jsou pįípadné opravy zpoplatnø- né.
Rozsah záruky
Pįístroj byl vyroben peêlivø podle pįísných smørnic pro kvalitu výrobku a pįed dodáním byl svødomitø testován. Záruka je poskytována pr o chybu materiálu a výrobní chybu. Tato záruka se nevztahuje na êásti výrobku, které jsou vystaveny bøž- nému opotįebení, a proto jsou brány jako êásti podléhající rychlému opotįebení, nebo na poškození kįehkých êástí, napį.|vypína- êe, baterií nebo êástí, které jsou ze skla. Tato záruka propadá, pokud byl výrobek používán poškozený a nevhodnø nebo tak byl udržován. Pro vhodné použití výrobku musíte pįesnø dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneê- nø se musíte vyvarovat úêelŃm použití a ma­nipulaci, od kterých jste v návodu k použití zrazováni nebo pįed kterými jste varováni. Výrobek je urêen pouze k soukromému, ni­koliv komerênímu použití. Pįi neoprávnøném a nevhodném použití, použití síly a pįi zása­zích, které nebyly provedeny autorizova­ným servisním stįediskem, záruka zaniká.
Na adrese www.lidl-service.com mŃžete stáhnout tuto a mnohé další pįíruêky, videa a software.
Servisní stįediska
Servis éesko Tel.: 800143873 E-Mail: hoyer@lidl.cz
IAN: 100696
Dodavatel
Respektujte prosím to, že níže uvedená ad­resa není adresou servisu. Nejdįíve kontaktuje výše uvedené servisní stįedisko.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Nømecko
PrŃbøh v pįípadø uplatĢování záruky
Pro zajištøní rychlého zpracování vašeho požadavku dbejte prosím následujících po­kynŃ:
•Pįipravte si prosím pro všechny dotazy êíslo výrobku IAN: 100696 a úêten­ku jako dŃkaz nákupu.
Objeví-li se chyby funkênosti nebo jiné vady , k ontaktujte nejdįíve níže uvedené servisní stįedisko telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek považovaný za defektní mŃže- te s pįiloženým dokladem o nákupu (úêtenky) a uvedením, v êem spoêívá závada, a kdy se objevila, zdarma za­slat na vám sdølenou adresu servisu.
64
CZ
__CPE100696_B4.book Seite 65 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
CZ
65
__CPE100696_B4.book Seite 66 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Obsah
1. PrehĘad .......................................................................................... 67
2. Použitie podĘa urêenia .................................................................... 68
3. Bezpeênostné upozornenia ............................................................. 68
4. Rozsah dodávky............................................................................. 71
5. Pred prvým použitím ............................................................. ......... 71
6. Obsluha ......................................................................................... 71
6.1 Plnenie nádržky na vodu...................................................................... 72
6.2 Nastavenie žehliacej teploty................................................................. 72
6.3 Funkcia kropenia ................................................................................ 72
6.4 Žehlenie bez pary............................................................................... 72
6.5 Žehlenie s parou................................................................................. 73
6.6 Funkcia parného rázu.......................................................................... 73
7. Bezpeênostné vypnutie ................................................................... 73
8. éistenie........................................................................................... 74
9. Uskladnenie ................................................................................... 74
10.Likvidácia ....................................................................................... 75
11.Riešenie problémov .................................................................... .... 75
12.Technické údaje .............................................................................. 75
13.Záruka spoloênosti HOYER Handel GmbH........... ............................ 76
66 SK
__CPE100696_B4.book Seite 67 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
1. PrehĘad
1 Striekacia tryska 2 Veko (nádržky na vodu) 3 Regulátor množstva pary: žiadna para až veĘa pary 4 Tlaêidlo parného rázu
5 Kropiace tlaêidlo 6 AUTO SHUT OFF Prevádzková kontrolka
svieti poêas normálnej prevádzky bliká po automatickom bezpeênostnom vypnutí
7 RukoväĹ 8 Pohyblivé ochranná objímka pre pripojovací kábel 9 Pripojovací kábel so zástrêkou 10 Vysvetlenie symbolov (viac jazyêné) 11 Kontrolka teploty 12 Odkladací rám 13 Symboly s vysvetlením (funkcie naparovacej žehliêky)
Antitropf (proti kvapkaniu) Antikalk (proti vodnému kameĢu) Automatické bezpeênostné vypnutie
Vertikálny parná ráz
14 Znaêka pre nastavenie regulátora teploty 15 Nádržka na vodu 16 Regulátor teploty 17 self clean Tlaêidlo samoêistenia 18 max Znaêka pre maximálnu výšku hladiny naplnenia nádržky na vodu 19 Žehliaca plocha s otvormi na výstup pary 20 Odmerka 21 Otvor nádržky na vodu
67SK
__CPE100696_B4.book Seite 68 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
ëakujeme vám za vašu dôveru!
Gratulujeme vám k novej naparovacej žehliê- ke.
Pre bezpeêné zaobchádzanie s výrobkom a oboznámenie sa s rozsahom výkonov:
•Preêítajte si pred prvým uvede- ním do prevádzky dôkladne ten­to návod na obsluhu.
• Bezpodmieneêne sa riaìte bez­peênostnými pokynmi!
• Prístroj smiete obsluhovaĹ len tak, ako je to opísané v tomto návode na obsluhu.
• Tento návod na obsluhu si uscho­vajte.
• Ak prístroj v budúcnosti odo­vzdáte ìalej, priložte k nemu aj tento návod na obsluhu.
2. Použitie podĘa urêenia
Naparovacia žehliêka je urêená na žehle­nie bielizne. Prístroj je koncipovaný na používanie v do­mácnostiach a nesmie sa používaĹ na ko­merêné úêely. Prístroj sa smie p ouží vaĹ iba vo vnútorných priestoroch.
Možné nesprávne použitie
NEBEZPEéENSTVO – Nebez­peêenstvo požiaru!
Naparovaciu žehliêku, aj pri krát­kych prestávkach, vždy odkladajte do zvislej polohy a nikdy nie na žehliacu plochu|19.
Naparovacia žehliêka sa aj napriek au-
tomatickému vypnutiu nesmie nechávaĹ bez dozoru.
Prajeme vám veĘa ra dosti s vašou novou na­parovacou žehliêkou!
3. Bezpeênostné upozornenia
Výstražné upozornenia
V prípade, že je to potrebné, sú v tomto ná­vode na obsluhu použité nasledovné výstraž­né upozornenia:
NEBEZPEéENSTVO! Vysoké rizi­ko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiĹ poranenie a ohroze-
nie života. VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerešpekto­vanie tejto výstrahy môže spôsobiĹ porane­nia alebo rozsiahle vecné škody. POZOR: Nízke riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiĹ Ęahké porane­nia alebo vecné škody. UPOZORNENIE: Skutoênosti a špecifiká, ktoré by ste mali rešpektovaĹ pri manipulácii s prístrojom.
68 SK
__CPE100696_B4.book Seite 69 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Pokyny pre bezpeênú prevádzku
• Tento prístroj môžu používaĹ deti od 8 rok ov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými ale­bo duševnými schopnosĹami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, pokiaĘ sú pod doh­Ęadom alebo ak boli pouêené o bezpeênom pou­žívaní prístroja a z toho vyplývajúcich nebezpeêenstvách. Deti sa s prístr ojom nesmú hraĹ. éistenie a používateĘskú údržbu nesmú vyko- návaĹ deti bez dozoru.
•Žehliêka a pripojovací kábel sa v zapnutom stave alebo poêas ochladzovania musia nachádzaĹ mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
• Naparovacia žehliêka sa nesmie nechávaĹ bez dozoru, kým je pripojená do elektrickej siete.
• Pred naplnením nádržk y na vodu sa musí vytiah­nuĹ zástrêka zo zásuvky.
• Plniaci otvor sa nesmie otváraĹ poêas prevádzky.
•Žehliêka sa musí používaĹ a odkladaĹ na stabilný povrch.
•Žehliêka sa nesmie používaĹ, ak spadla, vykazuje viditeĘné poškodenia alebo je netesná.
69SK
__CPE100696_B4.book Seite 70 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
NEBEZPEéENSTVO pre deti
Obalový materiál nie je hraêka. Deti sa nesmú hraĹ s plastovými vreckami. Hro­zí nebezpeêenstvo udusenia.
NEBEZPEéENSTVO zásahu elektrickým prúdom v dôsledku vlhkosti
Prístroj nikdy neodkladajte tak, aby mo­hol v zapnutom stave spadnúĹ do vody.
Prístroj chráĢte pred vlhkosĹou, kvapka­júcou a striekajúcou vodou.
Prístroj, kábel a zástrêka sa nesmú po­náraĹ do vody alebo iných kvapalín.
Ak by sa do prístroja dostala kvapalina (okrem nádržky na vodu), ihneì vytiah­nite zástrêku. Pred opätovným uvede­ním do prevádzky nechajte prístroj skontrolovaĹ.
Ak by aj napriek tomu prístroj raz spa­dol do vody, potom okamžite vytiahnite zástrêku a až následne vyberte prístroj von. V takom prípade prístroj viac ne­používajte a nechajte ho skontrolovaĹ v odbornom servise.
Nádržka na vodu sa nesmie plniĹ vodou nad znaêku max, aby sa predišlo jej preteêeniu.
Prístroj neobsluhujte s mokrými rukami.
NEBEZPEéENSTVO v dôsledku zásahu elektrickým prúdom
Pripojovací kábel uložte tak, aby nehro­zilo, že naĢ niekto stúpi, zachytí sa oĢ alebo o kábel zakopne.
•Zástrêku pripájajte len do riadne nain- štalovanej, dobre prístupnej zásuvky, ktorej napätie zodpovedá údaju na ty­povom štítku. Zásuvka musí byĹ aj po pripojení dobre prístupná.
Dávajte pozor na to, aby sa pripojovací kábel nemohol poškodiĹ na ostrých hra­nách alebo horúcich miestach. Pripojo­vací kábel neobtáêajte okolo prístroja (nebezpeêenstvo zlomenia kábla!).
Dbajte na to, aby sa pripojovacie vede­nie nezacviklo alebo nestlaêilo.
Pre vytiahnutie zástrê
ky zo zásuvky
Ĺa­hajte vždy za zástrêku, nikdy nie za pri­pojovací kábel.
Vytiahnite zástrêku zo zásuvky... … po každom použití, …pri poruche, …keì prístroj nepoužívate, … skôr ako budete prístroj êistiĹ a …poêas búrky.
Aby sa predišlo ohrozeniu, nevykoná­vajte žiadne zmeny na výrobku.
V prípade, že je poškodený elektrický pripojovací kábel tohto prístroja, musí ho výrobca, jeho zákaznícky servis ale­bo podobne kvalifikovaná osoba nahra­diĹ, aby sa predišlo ohrozeniu.
Pri poškodení sieĹového kábla alebo prí­stroja okamžite vytiahnite zástrêku zo zásuvky.
NEBEZPEéENSTVO – Nebezpeêenstvo požiaru
Prístroj používajte na stabilnom, rovnom a teplovzdornom povrchu.
Naparovaciu žehliêku, aj pri krátkych prestávkach, vždy odkladajte do zvislej polohy a nie na žehliacu plochu. Od­kladacia plocha musí byĹ stabilná a tep­lovzdorná. Pri dlhších prestávkach alebo pri opúšĹaní miestnosti vytiahnite zástrêku.
NEBEZPEéENSTVO poranenia popálením
Nedotýkajte sa horúceho povrchu prí­stroja.
•Pred êistením a uskladnením prístroj ne- chajte úplne vychladnúĹ.
Nebezpeêenstvo vyplývajúce z nárazo­vého vyparovania. Prístroj nechajte vyc­hladnúĹ, predtým než ho naplníte êerstvou vodou.
70 SK
__CPE100696_B4.book Seite 71 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Výstraha pred popálením spôsobeným parou a horúcou striekajúcou vodou pri použití tlaêidla parného rázu. Žehliacu plochu pri parnom ráze vždy smerujte na bielizeĢ alebo žehliacu podložku.
Žehliaca plocha sa pri prevádzke veĘmi zohreje. Naparovacej žehliêky sa poêas prevádzky dotýkajte iba na ruko­väti alebo na ovládacích prvkoch. Nikdy nežehlite êasti odevu na tele.
VÝSTRAHA pred vecnými škodami
Používajte iba originálne príslušenstvo.
Nepoužívajte ostré alebo mechanické êistiace prostriedky.
Nežehlite cez napr. zipsy, kovové gom­bíky alebo aplikácie, ktoré môžu poško­diĹ žehliacu plochu.
Do nádržky na vodu nenapĔĢajte ocot, odstraĢovaêe vodného kameĢa a žiad­ne iné prísady. Prísady môžu prístroj poškodiĹ.
5. Pred prvým použitím
1. Uistite sa, že je vytiahnutá zástrêka|9 zo zásuvky.
2. Stiahnite ochrannú fóliu zo žeh­liacej plochy|19.
3. Otvorte veko|2 (nádržky na vodu).
4. Nádržku na vodu|15 naplĢte do polovi­ce.
5. Zástrêku|9 zapojte do zásuvky, ktorá zodpovedá technickým údajom.
6. Regulátor teploty|16 nastavte na max. Kontrolka teploty|11 svieti.
7. Keì prístroj dosiahol požadovanú teplo­tu (kontrolka teploty|11 zhasne), žehlite starú bavlnenú plachtu v naparovacom prevádzkovom režime (regulátor množ­stva pary|3 na ), kým sa nádržka na vodu|15 nevyprázdni.
6. Obsluha
4. Rozsah dodávky
1 naparovacia žehliêka 1 odmerka 1 návod na obsluhu
NEBEZPEéENSTVO! Žehliaca plocha|19 sa pri prevádzke veĘmi zohreje. Naparovacej žehliêky sa poêas prevádzky dotýkajte iba na rukoväti |7 alebo na ovládacích prvkoch.
Naparovaciu žehliêku, aj pri krátkych prestávkach, vždy odkladajte do zvislej polohy a nie na žehliacu plochu|19. Hrozí nebezpeêenstvo popálenia!
UPOZORNENIE: Pri prvom použití sa môže tvoriĹ dym. Táto skutoênosĹ je pod­mienená konštrukciou a nepredstavuje chybu prístroja. Zabezpeête dostatoê- né vetranie.
Žehliaca plocha|19 sa poêas žehlenia mier­ne ochladzuje. Pre opätovné dosiahnutie teploty prístroj žehliacu plochu zohrieva, priêom kontrolka teploty|11 svieti. P o dosia­hnutí nastavenej teploty opäĹ zhasne. Tento proces sa poêas žehlenia opakuje.
71SK
__CPE100696_B4.book Seite 72 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
6.1 Plnenie nádržky na vodu
NEBEZPEéENSTVO! Pri plnení nádržky na vodu|15 vytiahnite zástrêku|9 zo zásuvky.
Používajte êistú vodu z vodovodu bez akýchkoĘvek prísad (napr. ocot, odstra­Ģovaê vodného kameĢa, škrob, parfum, aviváž).
Zabudovaná ochrana proti vodnému kameĢu znižuje usadzovanie vodného kameĢa pri priemernej tvrdosti vody a tým zvyšuje životnosĹ prístroja. V prípa­de, že má voda vysoký stupeĢ tvrdosti, použite destilovanú vodu. Pri strednej tvrdosti vody zmiešajte destilovanú vodu a vodu z vodovodu v pomere 1:1.
1. Vytiahnite zástrêku|9 zo zásuvky.
2. Regulátor množstva pary|3 nastavte smerom doĘava na 0.
3. Otvorte veko|2 (nádržky na vodu) a pri plnení držte prístroj mierne šikmo.
4. Odmerkou|20 naplĢte vodu až po znaêku|18 max, minimálne však do jednej štvrtiny. Pre kontrolu podržte na­parovaciu žehliêku vo zvislej polohe.
5. Zatvorte veko|2 (nádržky na vodu).
6. Naparovaciu žehliêku odložte do zvis­lej polohy.
6.2 Nastavenie žehliacej
teploty
1. Pomocou regulátora teploty|16 nastavte požadovanú teplotu:
- min prístroj sa nezohrieva
- Teplota: do cca 110 °C
- Teplota: do cca 150 °C
- Teplota: do cca 210 °C
- max maximálna teplota
2. Kontrolka teploty|11 svieti dovtedy , kým sa naparovacia žehliêka zohrieva. Po dosiahnutí nastavenej teploty zhasne. Následne môžete zaêaĹ so žehlením.
6.3 Funkcia kropenia
Na navlhêenie suchej bielizne použite fun­kciu kropenia. T úto funkciu máte k dispozícii nezávisle od nastavenej teploty . Za tým úêe- lom musí byĹ nádržka na vodu|15 naplnená minimálne do jednej štvrtiny.
•Viackt stlaête kropiace tlaêidlo|5 Naparovaciu žehliêku pritom držte vo vodorovnej polohe nad bielizĢou. Dbaj­te na to, aby voda nestriekala na spod­nú êasĹ.
6.4 Žehlenie bez pary
Citlivé materiály sa žehlia s nízkymi teplota­mi a bez pary. Na zvlhêovanie máte k dis­pozícii funkciu kropenia.
1. Regulátor množstva pary|3 nastavte na 0 a regulátor teploty|16 na min.
2. Ak chcete využívaĹ funkciu kropenia, potom naplĢte nádržku na vodu|15.
3. Zapojte zástrêku|9 do zásuvky.
4. Na regulátore teploty|16 nastavte po­žadovanú teplotu. Kontrolka teploty|11 sa rozsvieti.
5. So žehlením zaênite po dosiahnutí žeh­liacej teploty a po zhasnutí kontrolky teploty|11.
6. Ukonêite žehlenie, regulátor teploty|16 nastavte na hodnotu min a vytiahnite zástrêku|9 zo zásuvky.
7. Naparovaciu žehliêku nechajte vychlad­núĹ a cez plniaci otvor nádržky na vodu (pod vekom|15) vylejte vodu, ktorá sa ešte nachádza v nádržke na vodu|2.
72 SK
__CPE100696_B4.book Seite 73 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
6.5 Žehlenie s parou
Žehlenie s parou si vyžaduje vysok ú teplotu, minimálne teplotný stupeĢ Na dodatoêné zvlhêovanie máte k dispozícii aj funkciu kro­penia.
1. Regulátor množstva pary|3 nastavte na 0 a regulátor teploty|16 na min.
2. NaplĢte nádržku na vodu|15.
3. Zapojte zástrêku|9 do zásuvky.
4. Na regulátore teploty|16 nastavte po­žadovanú teplotu (minimálne ). Kon­trolka teploty|11 sa rozsvieti.
5. Po dosiahnutí žehliacej teploty a zhas­nutí kontrolky teploty|11 nastavte na re­gulátore množstva pary|3 požadované množstvo pary a zaênite so žeh­lením.
Vystupovanie pary ... …sa zaêína, keì napar ovaciu žehliêku
držíte vo vodorovnej polohe a
… sa zastaví, keì:
- naparovaciu žehliêku držíte vo zvislej
polohy
-príliš klesne teplota,
- j e prázdna nád ržka na vodu
alebo
- ak nastavíte regulátor množstva pa-
ry|3 do polohy 0.
6. Ukonêite žehlenie, regulátor teploty|16 nastavte na hodnotu min, regulátor množstva pary|3 do polohy 0 a vytiah­nite zástrêku|9 zo zásuvky.
7. Naparovaciu žehliêku nechajte vychlad-
Ĺ a cez plniaci otvor nádržky na vodu
nú (pod vekom|15) vylejte vodu, ktorá sa ešte nachádza v nádržke na vodu|2.
6.6 Funkcia parného rázu
Funkcia parného rázu si vyžaduje vysokú teplotu. ZvoĘte teplotný stupeĢ medzi a max, priêom nádržka na vodu|15 musí byĹ naplnená minimálne do jednej štvrtiny.
•Poêas kĔzania naparovacej žehliêky po bielizni stlaête aj tlaêidlo parného rá­zu|4 .
Pred opätovným stlaêením tlaêidla par­ného rázu|4 poêkajte niekoĘko se­kúnd.
UPOZORNENIE: Na žehlenie visiacich kusov odevu môžete parný ráz použiĹ aj vo vertikálnej polohe.
7. Bezpeênostné
vypnutie
NEBEZPEéENSTVO – Nebezpeêenstvo požiaru!
Naparovacia žehliêka sa aj napriek automatickému vypnutiu nesmie nechávaĹ bez dozoru.
Vaša naparovacia žehliêka disponuje bez­peênostným vypínaním funkcie zohrievania (AUTO SHUT OFF).
Aktivácia funkcie
K automatickému vypnutiu dôjde, keì
- prístroj cca 8 minút stál vo zvislej polo­he bez pohybu.
- prístroj cca 30 sekúnd stál na žehliacej ploche bez pohybu.
- prístroj cca 30 sekúnd ležal na boku bez pohybu.
Po aktivácii bezpeênostného vypnutia sa na cca 3 sekundy ozve výstražný tón a pre­vádzková kontrolka|6 zaêne blik aĹ, až kým nedôjde k vypnutiu funkcie.
73SK
__CPE100696_B4.book Seite 74 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Vypnutie funkcie
Naparovaciu žehliêku uchopte za rukoväĹ|7 a niekoĘko sekúnd ju podržte vo vodor ovnej polohe alebo urobte niekoĘko žehliacich po­hybov.
8. éistenie
NEBEZPEéENSTVO! Pred êiste- ním naparovacej žehliêky vytiahnite zástrêku zo zásuvky.
Prístroj nechajte pred êistením vychlad­núĹ.
POZOR: Nepoužívajte ostré alebo mecha­nické êistiace prostriedky.
éistenie prístroja
•Na êistenie prístroja používajte navlhêe- nú, jemnú utierku.
•Neêistoty na žehliacej ploche|19 od- stránite bežne dostupnými êistiacimi prostriedkami na chróm, striebro alebo ušĘachtilú oceĘ.
Prilepené zvyšky odstránite tak, že na­parovaciu žehliêkou zohrejete na stu­peĢ max a následne prežehlíte starú bavlnenú plachtu.
Samoêistenie
POZOR: Do nádržky na vodu|15 nena­pĔĢajte ocot, odstraĢovaêe vodného kame­Ģa a žiadne iné prísady. Prísady môžu prístroj poškodiĹ.
4. Regulátor množstva pary|3 nastavte na 0 a regulátor teploty|16 na max.
5. Poêkajte, kým nezhasne kontrolka teplo­ty|11.
6. Prístr oj držte vo vodorovnej polohe nad teplovzdornou miskou.
7. Stlaête a držte stlaêené tlaêidlo|17 self clean. Zvyšky vodného kameĢa sa ná- sledne pomocou pary a horúcej vody odstránia z otvorov na výstup pary v žehliacej ploche|19. Tlaêidlo držte stla­êené, kým neprestane vystupovaĹ para alebo voda.
8. Kroky 1 až 7 opakujte dovtedy, kým z prístroja neprestanú vystupovaĹ zvyšky.
9. Vytiahnite zástrêku|9, prístroj nechajte vychladnúĹ a príp. vylejte zvyšnú vodu.
9. Uskladnenie
NEBEZPEéENSTVO!
Naparovaciu žehliêku uchovávajte mimo dosah detí.
1. Vytiahnite zástrêku|9.
2. Prístroj nechajte vychladnúĹ.
3. Regulátor teploty|16 nastavte na min.
4. Regulátor množstva pary|3 nastavte do polohy 0.
5. Cez plniaci otvor nádržky na vodu (pod vekom|2) vylejte vodu, ktorá sa ešte na­chádza v nádržke na vodu|15.
6. Naparovaciu žehliêku uchovávajte v stojatej polohe.
Ak používate vodu z vodovodu, mali by ste samoêistenie používaĹ po každom použití. V opaênom prípade používajte samoêistenie minimálne dvakrát za mesiac.
1. NaplĢte nádržku na vodu|15.
2. Naparovaciu žehliêku položte do zvis­lej polohy.
3. Zapojte zástrêku|9 do zásuvky.
74 SK
__CPE100696_B4.book Seite 75 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
10. Likvidácia
Tento produkt podlieha európ­skej smernici 2012/19/EÚ. Symbol preêiarknutého smet­ného koša na kolesách zna­mená, že produkt musí byĹ odovzdaný do osobitného zberu odpadu v Európskej únii. Platí to pre produkt a všetky diely príslušenstva, ktor é sú oznaêené týmto symbolom. Oznaêené pro­dukty sa nesmú likvidovaĹ s bežným domá- cim odpadom, ale musia sa odovzdaĹ na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Recyklácia pomá­ha znižovaĹ spotrebu surovín a zaĹaženie ži­votného prostredia.
Obal
Ak chcete zlikvidovaĹ obal, dbajte na prí­slušné predpisy vo vašej krajine týkajúc e sa životného prostredia.
11. Riešenie problémov
Ak váš prístroj nebude fungovaĹ tak, ak o si želáte, preêítajte si, prosím, najskôr tento kontrolný zoznam. Možno ide len o malý problém, ktorý môžete odstrániĹ aj sami.
NEBEZPEéENSTVO v dôsledku zásahu elektrickým prúdom!
V žiadnom prípade sa nepokúšajte prístroj sami opravovaĹ.
Chyba Možné príêiny / opatrenia
Nádržku na vodu|15 naplĢ- Málo pary ale­bo žiad­na para
Parný ráz ne­funguje.
Krope­nie ne­funguje.
Akustic­ká vý­straha (pípnu­tie) / prevádz­ková kontrol­ka|6 bli­ká
te minimálne do jednej štvrti­ny.
Zapnite regulátor množstva
pary|3 ().
Vykonajte samoêistenie.
Nádržku na vodu|15 naplĢ-
te minimálne do jednej štvrti­ny.
Nastavte správnu teplotu.
Medzi parnými rázmi ne-
chajte niekoĘko sekúnd pre- stávku.
Nádržku na vodu|15 naplĢ-
te minimálne do jednej štvrti­ny.
Pri prvom kropení musíte tla-
êidlo stlaêiĹ viackrát.
Automatické vypnutie, ak:
- prístroj cca 8 minút stál vo
zvislej polohe bez pohybu.
- prístroj cca 30 sekúnd stál
na žehliacej ploche bez po­hybu.
- prístroj cca 30 sekúnd ležal
na boku bez pohybu. Naparovaciu žehliêku uchopte za rukoväĹ |7 a niek oĘko sek únd ju podržte vo vodorovnej polohe alebo urobte niekoĘko žehliacich pohybov.
Chyba Možné príêiny / opatrenia
Zapojte prístroj do elektric­Žiadna funkcia
kej siete.
Pomocou regulátora teplo-
ty|16 zvýšte teplotu.
12. Technické údaje
Model: SDBE 2400 A1 SieĹové napätie: Trieda ochrany: I Výkon: 2000 – 2400 W
Technické zmeny vyhradené.
220 - 240 V ~ 50/60 Hz
75SK
__CPE100696_B4.book Seite 76 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
13. Záruka spoloênosti HOYER Handel GmbH
Vážená zákazníêka, vážený zákazník, na tento prístroj sa vzĹahuje záruka 3 roky od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedos­tatkov tohto výrobku máte voêi predajcovi výrobku zákonom stanovené práva. Tieto zákonom stanovené práva nie sú obmedze­né našimi nižšie uvedenými záruênými pod­mienkami.
Záruêné podmienky
Záruêná doba zaêína plynúĹ od dátumu kúpy. Originálny pokladniêný blok si , prosím, uscho­vajte. Tento blok slúži ak o doklad o k úpe. V prípade, že sa v priebehu troch rokov od dá­tumu kúpy tohto výrobku vyskytne chyba mate­riálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám ­podĘa nášho uváženia - zdarma opravíme ale­bo vymeníme. T oto záruêné plnenie predpokla­dá, že v rámci trojroênej lehoty predložíte nefunkêný prístroj a doklad o kúpe (pokladniê- ný blok) a krátko písomne pop íšete, v êom spo­êíva nedostatok a kedy sa vyskytol. V prípade, že sa záruka vzĹahuje na príslušnú poruchu, obdržíte od nás opravený alebo nový výrobok. Pri opr ave alebo výmene výrob­ku nezaêína plynúĹ nová záruêná doba.
Záruêná doba a zákonná záruka
Záruêná doba sa záruêným plnením nepredl­žuje. Toto sa vzĹahuje aj na vymenené a opravené diely. Prípadné pošk odenia a ne­dostatky existujúce už pri kúpe sa musia na­hlásiĹ ihneì po vybalení. Prípadné opravy po uplynutí záruênej doby budú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo zhotovený podĘa prí­snych smerníc kvality a pred zaslaním bol dôkladne skontrolovaný. Záruêné plnenie sa vzĹahuje na materiál a navýrobné chyby . Táto záruka sa nevzĹahuje na tie diely výrobkov, ktoré sú vystavené bež­nému opotrebovaniu a preto sa pokladajú za
diely podliehajúce opotrebovaniu alebo na poškodenie rozbitných êastí, napr. spínaêe, akumulátory a êasti vyrobené zo skla. T áto záruka zanik á, ak bol výrobok poškode­ný alebo nebol používaný alebo udržiavaný odborne. Pre správne používanie výrobk u sa musia presne dodržiavaĹ všetky pok yny uve­dené v návode na obsluhu. Úêelom použitia a konaniam, ktoré návod na obsluhu neod­porúêa alebo pred ktorými varuje, je potreb­né sa bezpodmieneêne vyhýbaĹ. Výrobok je urêený výluêne na súkromné pou­žitie a nie na komerêné úêely. V prípade ne- vhodného a neodborného, príp. násilného zaobchádzania s prístrojom a zásahov , ktoré neboli vykonané našim servisným centrom, záruka zaniká.
Postup pri reklamácii
Pre rýchle spracovanie vašej žiadosti, prosím, postupujte podĘa nasledovných pokynov:
Pri všetkých otázkach majte pripravené êíslo výrobku IAN: 100696 a poklad- niêný blok ako doklad o kúpe.
V prípade, že sa na prístroji vyskytli chyby vo funkcii alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte nižšie uvedené servisné cen­trum.
Výrobok, ktorý bol oznaêený za ne­funkêný, môžete následne spolu s dokla­dom o kúpe (pokladniêný blok) a uvedením, v êom spoêíva daný nedosta­tok a kedy sa objavil, zaslaĹ zdarma na servisnú adresu, ktorá vám bola ozná­mená.
Na stránke www .lidl-service.com si môžete stiahnuĹ túto a mnohé ìal- šie príruêky, videá k výrobkom a softvér.
76 SK
SK
__CPE100696_B4.book Seite 77 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Servisné stredisko
Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: hoyer@lidl.sk
IAN: 100696
DodávateĘ
Majte, prosím, na pamäti, že nasledujúca adresa nie je servisná adresa: Najskôr kontaktujte vyššie uvedené servisné centum.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Nemecko
77SK
__CPE100696_B4.book Seite 78 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Inhalt
1. Übersicht ....................................................................................... 79
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................... 80
3. Sicherheitshinweise ....................................................................... 80
4. Lieferumfang ................................................................................. 83
5. Vor dem ersten Gebrauch .............................................................. 83
6. Bedienung ..................................................................................... 84
6.1 Wassertank füllen ............................................................... ................ 84
6.2 Bügeltemperatur einstellen ....................................................................85
6.3 Sprühfunktion ..................................................................................... 85
6.4 Bügeln ohne Dampf ............................................................................. 85
6.5 Bügeln mit Dampf ............................................................................... 85
6.6 Dampfstoßfunktion .............................................................................. 86
7. Sicherheitsabschaltung .................................................................. 86
8. Reinigen ........................................................................................ 86
9. Aufbewahrung .............................................................................. 87
10.Entsorgen ...................................................................................... 87
11.Problemlösung .............................................................................. 88
12.Technische Daten ........................................................................... 88
13.Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 89
78
DE
__CPE100696_B4.book Seite 79 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
1. Übersicht
1 Spritzdüse 2 Deckel (des Wassertanks) 3 Dampfmengenregler: von kein Dampf bis viel Dampf 4 Dampfstoß-Taste
5 Sprüh-Taste 6 AUTO SHUT OFF Betriebsleuchte
leuchtet im normalen Betrieb blinkt nach automatischer Sicherheitsabschaltung
7 Griff 8 bewegliche Schutzhülse für Anschlussleitung 9 Anschlussleitung mit Netzstecker 10 Symbolerklärung (mehrsprachig) 11 Temperatur-Kontrollleuchte 12 Abstellrahmen 13 Symbole mit Erklärung (Funktionen des Dampfbügeleisens)
Antitropf Antikalk Automatische Sicherheitsabschaltung
vertikaler Dampfstoß
14 Positionsmarke zum Einstellen des Temperaturreglers 15 Wassertank 16 Temperaturregler 17 self clean Selbstreinigungs-Taste 18 max Markierung für maximale Füllhöhe des Wassertanks 19 Bügelsohle mit Löchern für Dampfaustritt 20 Messbecher 21 Öffnung des Wassertanks
DE
79
__CPE100696_B4.book Seite 80 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihr em neuen bügeleisen
Für einen sicheren Umgang mit dem P rodukt und um den ganzen Leistungsumfang ken­nenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbe­triebnahme diese Bedienungsan­leitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Bedie­nungsanleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungs­anleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal wei­tergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu.
.
Dampf-
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist zum Glätten von Wäschestücken geeignet. Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon­zipiert und darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt werden.
Vo rhersehbarer Missbrauch
GEFAHR - Brandgefahr! Stellen Sie das Dampfbügeleisen, auch bei kurzen Unterbrechungen, senkrecht und nie auf die Bügelsoh­le|19.
Das Dampfbügeleisen darf trotz der au-
tomatischen Abschaltung nicht unbeauf­sichtigt gelassen werden.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Dampfbügeleisen!
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der W arnung kann Schaden für Leib und Le-
ben verursachen. WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann V erletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet wer­den sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8|Jahren und
von P ersonen mit reduzierten physischen, sensori-
80
DE
__CPE100696_B4.book Seite 81 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
schen oder mentalen F ähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche­ren Gebrauches des Ger ätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer - Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung dur chge­führt werden.
• Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.
• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, währ end es am Netz angeschlossen ist.
• Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen wer­den, bevor der W asserbehälter mit Wasser gefüllt wird.
• Die Füllöffnung darf während des Betriebes nicht geöffnet werden.
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberflä­che benutzt und abgestellt werden.
• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es heruntergefallen ist, wenn es sichtbar e Beschädi­gungen aufweist oder undicht ist.
DE
81
__CPE100696_B4.book Seite 82 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
GEFAHR für Kinder
Verpackungsmaterial ist kein Kinder­spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er­stickungsgefahr.
GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit
Legen Sie das Gerät niemals so ab, dass es im angeschlossenen Zustand ins Wasser fallen kann.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig­keit, Tropf- und Spritzwasser.
Das Gerät, das Kabel und der Netzste­cker dürfen nicht in Wasser oder ande­re Flüssigkeiten getaucht werden.
Sollte Flüssigkeit in das Gerät (außer Wassertank) gelangen, sofort den Netz­stecker ziehen. Vor einer erneuten Inbe­triebnahme das Gerät prüfen lassen.
Sollte das Gerät doch einmal ins Was­ser gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker und nehmen Sie erst da­nach das Gerät heraus. Benutzen Sie das Gerät in diesem Fall nicht mehr, sondern lassen Sie es von einer Fach­werkstatt überprüfen.
Der Wassertank darf nicht über die Markierung max mit Wasser gefüllt werden, um ein Überlaufen zu verhin­dern.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nas­sen Händen.
nach dem Anschließen weiterhin gut zu­gänglich sein.
Achten Sie darauf, dass die Anschluss­leitung nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät (Gefahr von Kabel­bruch!).
Achten Sie darauf, dass die Anschluss­leitung nicht eingeklemmt oder ge­quetscht wird.
Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Netzstecker, nie an der Anschlussleitung ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, … … nach jedem Gebrauch, … wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie das Gerät nicht benutzen, … bevor Sie das Gerät reinigen und … bei Gewitter.
Um Gefährdungen zu vermeiden, neh­men Sie keine Veränderungen am Arti­kel vor.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kun­dendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
Ziehen Sie bei Beschädigungen des Netzkabels oder des Gerätes sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
GEFAHR durch Stromschlag
Verlegen Sie die Anschlussleitung so, dass niemand auf diese treten, daran hängen bleiben oder darüber stolpern kann.
Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte, gut zu­gängliche Steckdose an, deren Span­nung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch
82
DE
GEFAHR - Brandgefahr
Benutzen Sie das Gerät auf einer stabi­len, ebenen und hitzebeständigen Oberfläche.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen, auch bei kurzen Unterbrechungen, immer senkrecht und nicht auf die Bügelsohle. Die Ablagefläche muss stabil und hitze­beständig sein. Ziehen Sie den Netzste­cker bei längeren Unterbrechungen oder wenn Sie den Raum verlassen.
__CPE100696_B4.book Seite 83 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
GEFAHR von Verletzungen durch Verbrennen
Berühren Sie nicht die heißen Oberflä­chen des Gerätes.
Lassen Sie das Gerät vollständig abküh­len, bevor Sie es reinigen oder wegräu­men.
Gefahr durch stoßartige Verdampfung. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie frisches Wasser nachfüllen.
Warnung vor Verbrennung durch Dampf und heiße Spritzer beim Bedie­nen der Dampfstoß-Taste. Richten Sie die Bügelsohle beim Dampfstoß immer Richtung Wäschestück oder Bügelunter­lage.
Die Bügelsohle wird durch den Betrieb sehr heiß. Berühren Sie das Dampfbü­geleisen im Betrieb nur am Griff und den Bedienelementen. Bügeln Sie niemals Kleidungsstücke am Körper.
WARNUNG vor Sachschäden
Verwenden Sie nur das Original-Zube­hör.
Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.
Bügeln Sie nicht über z. B. Reißver­schlüsse, Metallknöpfe oder Applikatio­nen, welche die Bügelsohle beschä­digen können.
Füllen Sie keinen Essig, kein Entkal­kungsmittel und keine anderen Zusätze in den Wassertank. Zusätze können das Gerät beschädigen.
5. Vor dem ersten Gebrauch
1. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker|9
gezogen ist.
2. Ziehen Sie die Schutzfolie von
der Bügelsohle|19 ab.
3. Öffnen Sie den Deckel|2 (des Wasser-
tanks).
4. Füllen Sie den Wassertank|15 bis zur
Hälfte.
5. Stecken Sie den Netzstecker|9 in eine
Steckdose, die den technischen Daten entspricht.
6. Stellen Sie den Temperatu rregler|16 auf
max.
Die Temperatur-Kontrollleuchte|11 leuchtet.
7. Wenn das Gerät die gewünschte Tem-
peratur erreicht hat (Temperatur-Kon­trollleuchte|11 erlischt), bügeln Sie ein altes Baumwolltuch im Dampfbetrieb (Dampfmengenregler|3 auf ), bis der Wassertank|15 leer ist.
4. Lieferumfang
1 Dampfbügeleisen 1 Messbecher 1 Bedienungsanleitung
DE
83
__CPE100696_B4.book Seite 84 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
6. Bedienung
GEFAHR! Die Bügelsohle|19 wird durch den Betrieb sehr heiß. Berüh­ren Sie das Dampfbügeleisen im Be­trieb nur am Griff|7 und den Bedienelementen.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen, auch bei kurzen Unterbrechungen, immer senkrecht und nicht auf die Bügelsoh­le|19. Es besteht Brandgefahr!
HINWEIS: Bei der ersten Benutzung kann es zu Geruchsbildung kommen. Dies ist konstruktionsbedingt und kein Gerätefehler. Sorgen Sie für ausreichen­de Belüftung.
Die Bügelsohle|19 kühlt während des Bü­gelns leicht ab. Um die eingestellte T empera­tur wieder zu erreichen, heizt das Gerät die Bügelsohle auf und die Temperatur-Kontroll­leuchte|11 leuchtet. Sie erlischt wieder, wenn die eingestellte T emperatur erreicht ist. Dieser Vorgang wiederholt sich während des Bügelns.
6.1 Wassertank füllen
GEFAHR! Ziehen Sie den Netzste­cker|9 aus der Steckdose, wenn Sie den Wassertank|15 auffüllen.
Verwenden Sie sauberes Leitungswas­ser ohne irgendwelche Zusätze (z. B. Essig, Entkalkungsmittel, Stärke, Parfum, Weichspüler).
Der eingebaute Anti-Kalk-Schutz redu­ziert Kalkablagerungen bei durchschnittli­cher Wasserhärte und verlängert so die Lebensdauer des Gerätes. Sollte der Härtegrad Ihres Leitungswassers hart sein, verwenden Sie destilliertes Was­ser. Bei mittlerem Härtegrad mischen Sie destilliertes und Leitungswasser im Verhältnis 1:1.
1. Ziehen Sie den Netzstecker|9 aus der Steckdose.
2. Stellen Sie den Dampfmengenregler|3 nach links auf 0.
3. Öffnen Sie den Deckel|2 (des Wasser­tanks) und halten Sie das Gerät zum Be­füllen leicht schräg.
4. Füllen Sie das Wasser mit dem Messbe­cher|20 bis zur Markierung|18 max, mindestens jedoch zu einem Viertel, ein. Zur Kontrolle halten Sie das Dampf­bügeleisen senkrecht.
5. Schließen Sie den Deckel|2 (des Was­sertanks).
6. Stellen Sie das Dampfbügeleisen senk­recht ab.
84
DE
__CPE100696_B4.book Seite 85 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
6.2 Bügeltemperatur einstellen
1. Stellen Sie die gewünschte T emperatur
mit dem Temperaturregler|16 ein:
- min das Gerät heizt nicht
- Temperatur: bis ca. 110 °C
- Temperatur: bis ca. 150 °C
- Temperatur: bis ca. 210 °C
- max maximale Temperatur
2. Die Temperatur-Kontrollleuchte|11
leuchtet, solange das Dampfbügeleisen aufheizt. Sie erlischt, wenn die einge­stellte Temperatur err eicht ist. Sie k ö n­nen dann mit dem Bügeln beginnen.
6.3 Sprühfunktion
Um trockene Wäschestücke anzufeuchten, nutzen Sie die Sprühfunktion. Diese steht Ih­nen unabhängig von der eingestellten Tem­peratur zur Verfügung. Dafür muss der Wassertank|15 mindestens zu einem Viertel gefüllt sein.
Drücken Sie mehrmals die Sprüh-Tas-
te|5 . Halten Sie dabei das Dampfbügeleisen waagerecht über das Wäschestück. Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf den Boden spritzt.
6.4 Bügeln ohne Dampf
Empfindliche Stoffe werden mit niedrigeren Temperaturen und ohne Dampf gebügelt. Zum Befeuchten steht Ihnen die Sprühfunkti­on zur Verfügung.
1. Stellen Sie den Dampfmengenregler|3
auf 0 und den Temperaturr egler|16 auf
min.
2. Füllen Sie den W assertank|15, falls Sie
die Sprühfunktion nutzen möchten.
3. Stecken Sie den Netzstecker|9 in die
Steckdose.
4. Stellen Sie am Temperaturr e gler|16 die gewünschte Temperatur ein. Die Tempe­ratur-Kontrollleuchte|11 leuchtet auf.
5. Beginnen Sie mit dem Bügeln, sobald die Bügeltemperatur erreicht ist und die Temperatur-Kontrollleuchte|11 erlischt.
6. Beenden Sie das Bügeln, stellen Sie den Temperaturregler|16 auf min und zie­hen Sie den Netzstecker|9.
7. Lassen Sie das Dampfbügeleisen abküh­len und gießen Sie noch im W asser­tank|15 vorhandenes W asser durch die Einfüllöffnung des W assertanks (unter Deckel|2) ab.
6.5 Bügeln mit Dampf
Das Dampfbügeln erfordert eine hohe Tem­peratur, mindestens Temperaturstufe . Zum zusätzlichen Befeuchten steht Ihnen auch die Sprühfunktion zur Verfügung.
1. Stellen Sie den Dampfmengenregler|3 auf 0 und den Temperaturregler|16 auf
min.
2. Füllen Sie den Wassertank|15.
3. Stecken Sie den Netzstecker|9 in die Steckdose.
4. Stellen Sie am Temperaturr e gler|16 die gewünschte Temperatur (mindeste ns ) ein. Die Temperatur-Kontrollleuchte|11 leuchtet auf.
5. Sobald die Bügeltemperatur erreicht ist und die Temperatur-Kontrollleuchte|11 erlischt, stellen Sie am Dampfmengen­regler|3 die gewünschte Dampfmenge
ein und beginnen mit dem Bü-
geln. Der Dampfaustritt ...
… beginnt, sobald Sie das Dampfbügel-
eisen waagerecht halten und
… stoppt, sobald:
- Sie das Dampfbügeleisen senkrecht
halten,
- die Temper atur zu niedrig wird,
DE
85
__CPE100696_B4.book Seite 86 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
- der Wassertank leer ist oder
- Sie den Dampfmengenregler|3 auf 0 stellen.
6. Beenden Sie das Bügeln, stellen Sie den Temperaturregler|16 auf min, den Dampfmengenregler|3 auf 0 und zie­hen Sie den Netzstecker|9.
7. Lassen Sie das Dampfbügeleisen abküh­len und gießen Sie noch im Wasser­tank|15 vorhandenes W asser durch die Einfüllöffnung des W assertanks (unter Deckel|2) ab.
6.6 Dampfstoßfunktion
Die Dampfstoßfunktion erfordert eine hohe Temperatur. Wählen Sie eine Temperaturstu­fe zwischen und max . Dafür muss der W assertank|15 mindestens zu einem Viertel gefüllt sein.
Drücken Sie, während das Dampfbügel­eisen über das Wäschestück gleitet, auf die Dampfstoß-Taste|4 .
Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie erneut die Dampfstoß-Taste|4 drü­cken.
HINWEIS: Zum Glätten von hängenden Kleidungsstücken können Sie den Dampf­stoß auch vertikal anwenden.
Aktivierung der Funktion
Die automatische Abschaltung erfolgt, wenn
- das Gerät ca. 8 Minuten bewegungslos senkrecht stand.
- das Gerät ca. 30 Sekunden bewe­gungslos auf der Bügelsohle stand.
- das Gerät ca. 30 Sekunden bewe­gungslos auf der Seite lag.
W enn die Sicherheitsabschaltung aktiviert wird, ertönt für ca. 3 Sekunden ein Alarmton und die Betriebsleuchte|6 beginnt zu blin­ken bis die Funktion ausge schaltet wird.
Ausschalten der Funktion
Fassen Sie das Dampfbügeleisen am Griff|7 an und halten Sie es für einige Sekunden waagerecht oder machen einige Bügelbe­wegungen.
8. Reinigen
GEFAHR! Ziehen Sie den Netzste­cker aus der Steckdose, bevor Sie das Dampfbügeleisen reinigen.
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
VORSICHT: V erwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.
7. Sicherheitsabschaltung
GEFAHR - Brandgefahr! Das Dampfbügeleisen darf trotz der automatischen Abschaltung nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Ihr Dampfbügeleisen verfügt über eine Si­cherheitsabschaltung der Heizfunktion (AUTO SHUT OFF).
86
DE
Reinigung des Gerätes
Für die Reinigung des Gerätes verwen­den Sie ein angefeuchtetes, weiches Tuch.
Verschmutzungen der Bügelsohle|19 entfernen Sie durch handelsübliche Putzmittel für Chrom, Silber oder Edel­stahl.
Festgeschmolzene Rückstände entfer­nen Sie, indem Sie das Dampfbügelei­sen auf Stufe max aufheizen und über ein altes Baumwolltuch bügeln.
__CPE100696_B4.book Seite 87 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Selbstreinigung
VORSICHT: Füllen Sie keinen Essig, kein Entkalkungsmittel und keine anderen Zusät­ze in den Wassertank|15. Zusätze können das Gerät beschädigen.
Wenn Sie L eitungswasser verwenden, sollten Sie die Selbstreinigung nach jedem Gebrauch ausführen. Wenden Sie die Selbstreinigung sonst mindestens zweimal im Monat an.
1. Füllen Sie den Wassertank|15.
2. Stellen Sie das Dampfbügeleisen senk­recht.
3. Stecken Sie den Netzstecker|9 in die Steckdose.
4. Stellen Sie den Dampfmengenregler|3 auf 0 und den Temperaturr egler|16 auf
max.
5. Warten Sie, bis die Temperatur-Kon­trollleuchte|11 erlischt.
6. Halten Sie das Gerät waagerecht über eine hitzebeständige Haushaltsschüssel.
7. Drücken Sie die Taste|17 self clean und halten Sie diese gedrückt. Kalkrück­stände werden nun mit Dampf und hei­ßem Wasser aus den Löchern für Dampfaustritt in der Bügelsohle|19 aus­gestoßen. Halten Sie die T aste gedrückt, bis kein Dampf oder Wasser mehr aus­tritt.
8. Wiederholen Sie die Schritte 1. bis 7. bis keine Rückstände mehr austreten.
9. Ziehen Sie den Netzstecker|9, lassen Sie das Gerät abkühlen und gießen Sie evtl. noch vorhandenes Wasser ab.
9. Aufbewahrung
GEFAHR!
Bewahren Sie das Dampfbügelei­sen außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
1. Ziehen Sie den Netzstecker|9.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3. Stellen Sie den Temperatu rregler|16 auf
min.
4. Stellen Sie den Dampfmengenregler|3 auf 0.
5. Gießen Sie noch im Wassertank|15 vor­handenes Wasser durch die Einfüllöff-
2
nung des Wa ssertanks (unter Deckel| ab.
6. Bewahren Sie das Dampfbügeleisen aufrecht stehend auf.
)
10. Entsorgen
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol der durchgestrichenen Ab­falltonne auf Rädern bedeu­tet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müll­sammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekenn­zeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, son­dern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektroni­schen Geräten abgegeben werden. Recyc­ling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. In­formationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
W enn Sie die Verpackung entsorgen möch­ten, achten Sie auf die entsprechenden Um­weltvorschriften in Ihrem Land.
DE
87
__CPE100696_B4.book Seite 88 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
11. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei­nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren.
Fehler
Keine Funktion
W enig oder gar kein Dampf
Dampfstoß funktioniert nicht.
Sprühstoß funktioniert nicht.
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Regeln Sie mit dem Tem­peraturregler|16 die Temperatur hoch.
Füllen Sie den Wasser -
15
tank| nem Viertel.
Schalten Sie den Dampf­mengenregler|3 ein ().
Führen Sie eine Selbst­reinigung durch.
Füllen Sie den Wasser ­tank| nem Viertel.
Stellen Sie die richtige Temperatur ein.
Machen Sie zwischen den Dampfstößen einige Sekunden Pause.
Füllen Sie den Wasser ­tank| nem Viertel.
Beim ersten Sprühstoß müssen Sie mehrmals pumpen.
mindestens zu ei-
15
mindestens zu ei-
15
mindestens zu ei-
Fehler
Akustischer Alarm (Piep­ton) / Betriebs­leuchte|6 blinkt.
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Automatische Abschaltung wenn:
- das Gerät ca. 8 Minu­ten bewegungslos senk­recht stand.
- das Gerät ca. 30 Sekun­den bewegungslos auf der Bügelsohle stand.
- das Gerät ca. 30 Sekun­den bewegungslos auf der Seite lag.
Fassen Sie das Dampfbügel­eisen am Griff|7 an und hal­ten Sie es für einige Sekunden waagerecht oder machen einige Bügelbewe­gungen.
12. Technische Daten
Modell: SDBE 2400 A1 Netzspannung: Schutzklasse: I Leistung: 2000 - 2400 W
Technische Änderungen vorbehal­ten.
220 - 240|V ~ 50/60|Hz
88
DE
__CPE100696_B4.book Seite 89 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
13. Garantie der HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver­käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch un­sere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Produkts ein Material- oder F a­brikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer W ahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­jahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie ge­deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produ kts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird dur c h die Gewähr leis­tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz­te und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs­sen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal­lende Reparaturen sind k ostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor An­lieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab­nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver­schleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Tei­len, z. B. Schalter , Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be­nutzung des Produkts sind alle in der Bedie­nungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be­stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge­mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autori­sierten Service-Center vorgenommen wur­den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar­tikelnummer IAN:|100696 und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män­gel auftreten, kontaktieren Sie zunächs t das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbe­legs (Kassenbon) und der Angabe, wor­in der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über­senden.
DE
89
DE
AT
CH
__CPE100696_B4.book Seite 90 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbü­cher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei) E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 100696
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
keine Serviceanschrift
schrift Kontaktieren Sie zunächst das oben benannte Service-Center .
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Deutschland
ist.
90
DE
__CPE100696_B4.book Seite 91 Freitag, 11. Juli 2014 10:39 10
DE
91
HOYER HANDEL GMBH
Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germany
Status of information · Stan informacji · Az információ kelte · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
06/2014 · Ident.-Nr.: SDBE 2400 A1
IAN 100696
100696_Dampfbuegeleisen_Cover_LB4.indd 1 04.06.14 10:07
4
Loading...