Silvercrest SDBE 2400 A1 User Manual [en, de, es, it]

PLANCHA DE VAPOR SDBE 2400 A1 FERRO DA STIRO SDBE 2400 A1
PLANCHA DE VAPOR
Instrucciones de servicio
Instruções de manejo
FERRO DA STIRO
Istruzioni per l’uso
STEAM IRON
Operating instructions
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
IAN 100696
100696_Dampfbuegeleisen_Cover_LB5.indd 2 04.06.14 10:07
__CPE100696_B5.book Seite 1 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Español ................................................................................... 2
Italiano.................................................................................. 14
Português.............................................................................. 26
English................................................................................... 38
Deutsch ................................................................................. 50
ID: SDBE 2400 A1_14_V1.1
C
21
B
20
A
1
2
4 3
56 87
9
10
12
11
13
14
16
15
17
18
19
__CPE100696_B5.book Seite 2 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Vista general / Panoramica / Vista geral / Overview / Übersicht
__CPE100696_B5.book Seite 2 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Indice
1. Vista general.................................................................................... 3
2. Uso adecuado................................................................................... 4
3. Indicaciones de seguridad................................................................. 4
4. Volumen de suministro ..................................................................... 7
5. Antes del primer uso......................................................................... 7
6. Manejo............................................................................................. 7
6.1 Llenado del depósito de agua ................................................................. 8
6.2 Selección de la temperatura de planchado ............................................... 8
6.3 Función de rociado................................................................................ 8
6.4 Planchado sin vapor............................................................................... 8
6.5 Planchado con vapor ............................................................................. 9
6.6 Función de impulso de vapor................................................................... 9
7. Desconexión de seguridad.............................................................. 10
8. Limpieza......................................................................................... 10
9. Almacenamiento............................................................................. 11
10.Eliminación ..................................................................................... 11
11.Solución de problemas ........................ ... .......................... ... ............ 11
12.Datos técnicos................................................................................. 12
13.Garantía de HOYER Handel GmbH.................................................. 12
2
ES
__CPE100696_B5.book Seite 3 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
1. Vista general
1 Boquilla de chorro 2 Tapa (del depósito de agua) 3 Regulador de vapor: de sin vapor a mucho vapor 4 Tecla de impulso de vapor
5 Tecla de rociado 6 AUTO SHUT OFF Luz de funcionamiento
se ilumina durante el funcionamiento normal parpadea después de la desconexión de seguridad automática
7 Mango 8 Funda protector a rotatoria del cable de conexión 9 Cable de conexión con enchufe 10 Explicación de los símbolos (varios idiomas) 11 Indicador luminoso de la temperatura 12 Bastidor de colocación 13 Símbolos con explicaciones (funciones de la plancha de vapor)
Antigoteo Antical Desconexión de seguridad automática
Impulso de vapor vertical
14 Marca para posicionar el regulador de temperatura 15 Depósito de agua 16 Regulador de temperatura 17 self clean Tecla de autolimpieza 18 max Marca de nivel de llenado máximo del depósito de agua 19 Suela de la plancha con orificios para la salida de vapor 20 Vaso medidor 21 Apertura del depósito de agua
ES
3
__CPE100696_B5.book Seite 4 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
¡Muchas gracias por su confianza!
Le felicitamos por haber adquirido esta cha de vapor
Para un manejo seguro del pr oducto y para conocer todas sus prestaciones:
• Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, lea este manual de instrucciones de­tenidamente.
• Sobre todo, siga las indicaciones de seguridad.
• El aparato solo se debe emplear de la manera descrita en este manual de instrucciones.
• Guarde este manual de instruc­ciones para futuras consultas.
• En caso de que entregue este aparato a otras personas, adjun­te el manual de instrucciones.
¡Esperamos que disfrute de su nueva plan­cha de vapor!
.
plan-
2. Uso adecuado
La plancha de vapor está diseñada para planchar ropa. El aparato está concebido para el uso do­méstico y no es apto para fines industriales. El aparato solo deberá utilizarse en el inte­rior.
Posible uso indebido
¡PELIGRO - Peligro de ince ndio!
Coloque la plancha de vapor siem­pre en posición vertical y nunca so­bre la suela, incluso cuando interrumpa el planchado|19 solo brevemente.
A pesar de poseer desconexión auto­mática, la plancha de vapor no puede quedarse sin vigilancia.
3. Indicaciones de
seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones enc ontr ará las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: la no observación del aviso puede causar
lesiones mortales. ¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: la no ob­servación del aviso puede causar lesiones o daños materiales graves. PRECAUCIÓN: riesgo reducido: la no ob­servación del aviso puede causar lesiones o daños materiales leves. NOTA: circunstancias y particularidades que se deben tener en cuenta al usar el apa­rato.
4
ES
__CPE100696_B5.book Seite 5 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Instrucciones para un manejo seguro
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayo­res de 8 años y por personas con las capacida­des físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conoci­mientos necesarios, bajo supervisión o habiendo recibido las instrucciones oportunas para el uso seguro del aparato y siendo c onscientes del peli­gro de un uso incorrecto. Los niños no deben ju­gar con el aparato . L os niños no deben encargarse de la limpieza ni del mantenimiento del aparato sin supervisión.
• La plancha y el cable de conexión deberán estar fuera del alcance de los niños menor es de 8 años, mientras la plancha esté conectada o se esté en­friando.
• No desatienda la vigilancia de la plancha, mien­tras esté conectada a la r ed.
• Saque el enchufe de la toma de corriente antes de llenar el depósito de agua.
• No abra el orificio de llenado durante el funciona­miento de la plancha.
• Utilice y c oloque la plancha sobre una superficie estable.
• No utilice la plancha si se ha caído , si presenta daños visibles o si tiene fugas de agua.
ES
5
ES_CPE100696_Dampfbügeleisen.fm Seite 6 Freitag, 11. Juli 2014 2:02 14
Asegúrese de que el cable de conexión
PELIGRO para los niños
El material de embalaje no es ningún ju­guete. Los niños no deben jugar con las bolsas de plástico. Existe peligro de as­fixia.
PELIGRO de descarga eléctrica debido a la humedad
No deposite nunca el aparato de forma que pueda caer al agua mientras esté conectado a la red eléctrica.
Proteja el aparato de la humedad y de las gotas y las salpicaduras de agua.
El aparato, el cable de conexión y el enchufe no se pueden sumergir en agua ni en ningún otro líquido.
En caso de que penetren líquidos en el aparato (excepto en el depósito de agua), desenchufe el aparato inmedia­tamente. Haga revisar el aparato antes de volver a utilizarlo de nuevo.
Si no obstante el aparato cae al agua, desenchúfelo inmediatamente y, sólo después de hacerlo, sáquelo del agua. En este caso no utilice más el aparato y hágalo revisar por un taller especializa­do.
no resulte dañado por cantos vivos o su­perficies calientes. No enrolle el cable de conexión alrededor del aparato (pe­ligro de rotura del cable).
Procure que el cable de conexión no se presione ni se aplaste.
Para sacar el enchufe de la toma de co­rriente, tire siempre del enchufe, nunca del cable de conexión.
Saque el enchufe de la toma de corrien­te, … … después de cada uso, … si se produce una avería, … cuando no utilice el aparato, … antes de limpiarlo y … en caso de tormenta.
Para evitar peligros, no realice ninguna modificación en el artículo.
Si el cable de conexión de red del apa­rato presenta desperfectos, deberá ser sustituido únicamente por el fabricante, el servicio postventa u otras personas igualmente cualificadas, para evitar pe­ligros.
Si detectara daños en el cable de red o en el aparato, saque inmediatamente el enchufe de la toma de corriente.
El depósito de agua no debe llenarse por encima de la marca max, con el fin de evitar que se desborde.
No utilice el aparato con las manos mo­jadas.
PELIGRO de descarga eléctrica
Coloque el cable de conexión de modo que nadie lo pise, se enganche o tro­piece con él.
Conecte el enchufe sólo a una toma de corriente correctamente instalada y fá­cilmente accesible y cuya tensión co-
Utilice el aparato sobre una superficie plana, estable y resistente al calor.
Coloque la plancha de vapor siempre en posición vertical y nunca sobre la suela, incluso cuando interrumpa el planchado solo brevemente. El lugar previsto para guardarlo deberá ser es­table y resistente al calor. Cuando inte­rrumpa el planchado durante un periodo largo o cuando salga de la ha­bitación, desconecte el enchufe.
rresponda a la especificación indicada en la placa de características. La toma de corriente debe seguir siendo fácil­mente accesible tras la conexión.
PELIGRO - Peligro de incendio
6
ES
__CPE100696_B5.book Seite 7 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
PELIGRO de lesiones por quemaduras
No toque las superficies calientes del aparato.
Deje enfriar por completo el aparato antes de limpiarlo o guardarlo.
Peligro por la salida de impulsos de vapor. Deje enfriar el aparato antes de llenarlo nuevamente con agua.
Hay peligro de quemaduras cuando se utiliza la tecla de impulso de vapor por la salida de chorros de vapor y agua. Dirija siempre la suela de la plancha hacia una prenda de ropa o hacia la tabla de planchar durante la emisión de un impulso de vapor.
La suela de la plancha se calienta mucho durante su funcionamiento. Coja la plancha de vapor únicamente por el mango y toque sólo los controles de la misma. No planche nunca prendas de vestir sobre el cuerpo.
ADVERTENCIA sobre daños materiales
Utilice solamente accesorios originales.
No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos.
No planche, por ejemplo, sobre crema­lleras, botones de metal o aplicaciones que puedan dañar la suela de la plan­cha.
No llene el depósito de agua con vina­gre, productos descalcificadores ni otros aditivos. Los aditivos pueden es­tropear el aparato.
4. Volumen de
suministro
1 plancha de vapor 1 vaso medidor 1 manual de instrucciones
5. Antes del primer uso
1. Asegúrese de que el enchufe|9 esté desconectado de la red eléctrica.
2. Retire la protección de la suela de la plancha|19.
3. Abra la tapa|2 (del depósito de agua).
4. Llene el depósito de agua|15 hasta la mitad.
5. Introduzca el enchufe|9 en una toma de corriente que corresponda a las especi­ficaciones técnicas.
6. Ponga el regulador de temperatura|16 en la posición max. El indicador luminoso de la temperatu­ra|11 se iluminará.
7. Cuando el aparato haya alcanzado la temperatura deseada (el indicador lumi­noso de la temperatura|11 se apaga­rá), planche con vapor (regulador de vapor|3 en la posición ) un paño vie­jo de algodón hasta que se vacíe el de­pósito de agua|15.
6. Manejo
¡PELIGRO! La suela de la plan­cha|19 se calienta mucho durante su funcionamiento. Coja la plancha de vapor únicamente por el man­go|7 y toque sólo los controles de la misma.
•Coloque la plancha|19 de vapor siem- pre en posición vertical y nunca sobre la suela, incluso cuando interrumpa el planchado solo brevemente. Existe peli­gro de incendio.
NOTA: es posible que durante el pri­mer uso se produzca un olor intenso. Esto se debe a la fabricación del apara­to y no es ningún fallo del mismo. Procu­re que haya suficiente ventilación.
ES
7
__CPE100696_B5.book Seite 8 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
La suela de la plancha|19 se enfría ligera­mente durante el planchado. Para volver a alcanzar la temperatura seleccionada, el aparato calienta la suela de la plancha y el indicador luminoso de la temperatura|11 se ilumina. Se vuelve a apagar cuando se ha alcanzado la temperatura seleccionada. Este proceso se repite durante el planchado.
6.1 Llenado del depósito de agua
¡PELIGRO! Saque el enchufe|9 de la toma de corriente antes de llenar el depósito de agua|15.
Utilice agua del grifo limpia y sin nin-
gún tipo de aditivos (por ejemplo: vina­gre, productos descalcificadores, almidón, perfume o suavizante).
La protección antical incorporada redu-
ce las incrustaciones de cal si el agua es de una dureza media, lo que prolonga la vida útil del aparato. En caso de que la dureza del agua de su grifo sea alta, utilice agua destilada. Si la dureza es de grado medio, mezcle agua destila­da y agua del grifo en proporción 1:1.
1. Saque el enchufe|9 de la toma de co-
rriente.
2. Ponga el regulador de vapor|3 hacia la
izquierda en la posición 0.
3. Abra la tapa|2 (del depósito de agua)
y mantenga el aparato inclinada para llenarla.
4. Introduzca el agua utilizando el vaso
medidor|20 hasta la marca|18 max, o al menos hasta un cuarto de la capa­cidad. Para comprobarlo, ponga la plancha de vapor en posición vertical.
5. Cierre la tapa|2 (del depósito de agua).
6. Coloque la plancha de vapor en posi-
ción vertical.
6.2 Selección de la tempera­tura de planchado
1. Seleccione la temperatura deseada con
el regulador de temperatura|16:
- min el aparato no se calienta
- Temperatura: hasta aprox.
-110°C
- Temperatura: hasta aprox.
-150°C
- Temperatura: hasta aprox.
-210°C
- max temperatura máxima
2. El indicador luminoso de la temperatu-
ra|11 se ilumina mientras se está calen­tando la plancha de vapor. Se apaga cuando se ha alcanzado la temperatura seleccionada. Entonces puede empezar a planchar.
6.3 Función de rociado
Para humedec er las prendas de ropa secas, utilice la función de rociado. Esta función está disponible independientemente de la temperatura seleccionada. Para ello, el de­pósito de agua|15 debe estar lleno como mínimo hasta un cuarto de su capacidad.
Pulse varias veces la tecla de rocia-
do|5| . Al hacerlo, mantenga la plancha de va­por horizontal sobre la prenda de ropa. Tenga cuidado de que no salpique agua en el suelo.
6.4 Planchado sin vapor
Las prendas delicadas se planchan a tempe­raturas bajas y sin vapor . Para humedec er la ropa dispone de la función de rociado.
1. Ponga el regulador de vapor|3 en la
posición 0 y el regulador de temperatu­ra|16 en la posición min.
2. Llene el depósito de agua|15, si desea
utilizar la función de rociado.
8
ES
__CPE100696_B5.book Seite 9 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
3. Inserte el enchufe|9 en una toma de co- rriente.
4. Seleccione la temperatura con el regulador
16
de temperatura| de la temperatura|
5. Empiece a planchar cuando se alcance la temperatura de planchado y se apa­gue el indicador luminoso de la tempe­ratura|11.
6. Cuando termine de planchar, ponga el regulador de temperatura|16 en la po­sición min y saque el enchufe|9 de la toma de corriente.
7. Deje que se enfríe la plancha de vapor y vierta el agua sobrante del depósito de agua|15 a través del orificio de lle­nado del mismo (bajo la tapa|2).
. El indicador luminoso
11
se iluminará.
6.5 Planchado con vapor
El planchado con vapor requiere una tempe­ratura elevada, como mínimo el nivel . Para humedecer más la r opa dispone de la función de rociado.
1. Ponga el regulador de vapor|3 en la posición 0 y el regulador de temperatu­ra|16 en la posición min.
2. Llene el depósito de agua|15.
3. Inserte el enchufe|9 en una toma de co- rriente.
4. Seleccione con el regulador de tempe­ratura|16 la temperatura deseada (co­mo mínimo ). El indicador luminoso de la temperatura|11 se iluminará.
5. Cuando se alcance la temperatura de planchado y se apague el indicador lu­minoso de la temperatura|11 seleccio­ne con el regulador de vapor|3 la cantidad de vapor deseada y empiece a planchar. La salida del vapor... … se produce cuando se mantiene la
plancha de vapor en posición hori­zontal y
… termina cuando:
- se coloca la plancha de vapor en po­sición vertical,
- la temperatura baja demasiado,
- el depósito de agua se vacía o
- se pone el regulador de vapor|3 en la posición 0.
6. Cuando termine de planchar, ponga el regulador de temperatura|16 en la po­sición min, el regulador de vapor|3 en la posición 0 y saque el enchufe|9 de la toma de corriente.
7. Deje que se enfríe la plancha de vapor y vierta el agua sobrante del depósito de agua|15 a través del orificio de lle­nado del mismo (bajo la tapa|2).
6.6 Función de impulso de
vapor
La función de impulso de vapor precisa de una temperatura elevada. Elija un nivel en­tre y max. El depósito de agua|15 debe estar llenado hasta un cuarto de su capacidad como mínimo.
Mientras desliza la plancha de vapor sobre la prenda de ropa, pulse la tecla de impulso de vapor|4 .
Espere unos segundos antes de volver a pulsar la tecla de impulso de vapor|4 .
NOTA: para planchar prendas colgadas puede usted utilizar el impulso de vapor también en vertical.
ES
9
__CPE100696_B5.book Seite 10 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
7. Desconexión de seguridad
¡PELIGRO - Peligro de
A pesar de poseer desconexión automática, la plancha de vapor no puede quedarse sin vigilancia.
La plancha de vapor posee una desco­nexión de seguridad de la función calefac­tora (AUTO SHUT OFF).
Activación de la función
La desconexión automática se activa si
- el aparato permanece aprox. 8 minutos
en posición vertical sin moverse.
- el aparato permanece sin moverse
aprox. 30 segundos en la suela de la plancha.
- el aparato permanece sin moverse
aprox. 30 segundos reclinado sobre un lateral.
Si se activa la desconexión de seguridad, suena durante aprox. 3 segundos una alarma y la luz de funcionamiento| padear hasta que se desconecta la función.
Desconexión de la función
Coja la plancha de vapor por el ma ngo|7, manténgala durante algunos segundos en posición horizontal o realice algunos movi­mientos de planchado.
incendio!
6
empieza a par-
8. Limpieza
¡PELIGRO! Retire el enchufe de la toma de corriente, antes de limpiar la plancha de vapor.
Deje que el aparato se enfríe antes de
limpiarlo. PRECAUCIÓN: no utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos.
Limpieza del aparato
Para la limpieza del aparato, utilice un paño suave húmedo.
Para la suciedad de la suela de la plan­cha|19 puede utilizar los productos lim­piadores del cromo, la plata o el acero inoxidable.
Los restos fundidos incrustados se pue­den eliminar calentando la plancha de vapor hasta el nivel max y planchando un paño viejo de algodón.
Autolimpieza
PRECAUCIÓN: no llene el depósito de agua|15 con vinagre, productos descalcifi­cadores ni otros aditivos. Los aditivos pue­den estropear el aparato.
Si utiliza agua del grifo, se recomienda reali­zar la autolimpieza después de cada uso. En todo caso, realice la función de autolimpie­za como mínimo dos veces al mes.
1. Llene el depósito de agua|15.
2. Coloque la plancha de vapor en posi­ción vertical.
3. Inserte el enchufe|9 en una toma de co- rriente.
4. Ponga el regulador de vapor|3 en la posición 0 y el regulador de temperatu­ra|16 en la posición max.
5. Espere hasta que se apague el indica­dor luminoso de la temperatura|11.
6. Mantenga el aparato en posición hori­zontal sobre un recipiente de uso do­méstico resistente al calor.
7. Pulse la tecla|17 self clean y mantén­gala pulsada. Los restos de cal saldrán con el vapor y el agua caliente por los orificios de salida del vapor de la suela de la plancha|19. Mantenga pulsado el botón hasta que dejen de salir vapor o agua.
8. Repita los pasos 1. a 7. hasta que de­jen de salir restos de cal.
10
ES
__CPE100696_B5.book Seite 11 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
9. Saque el enchufe|9 de la toma de co­rriente, deje que el aparato se enfríe y vierta el agua sobrante que pueda que­dar.
9. Almacenamiento
¡PELIGRO!
Guarde la plancha de vapor fuera del alcance de los niños.
1. Retire el enchufe|9 de la toma de co­rriente.
2. Deje enfriar el aparato.
3. Ponga el regulador de temperatura|16 en la posición min.
4. Ponga el regulador de vapor|3 en la posición 0.
5. Vierta el agua sobrante del depósito de agua|15 a través del orificio de llena­do del mismo (bajo la tapa|2).
6. Guarde la plancha de vapor en posi­ción vertical.
10. Eliminación
Este producto está sujeto a la Di­rectiva Europea 2012/19/UE El símbolo del cubo de basura con ruedas tachado significa que en la Unión Europea el producto se debe llevar a un punto de reco­gida de residuos separado. Esto es válido para el producto y para todos los accesorios que estén marcados con este símbolo. Los productos marcados no se deben eliminar con la basura doméstica normal, sino que deben llevarse a un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electr ó­nicos. El reciclado ayuda a re ducir el consu­mo de materias primas y a proteger el medio ambiente.
.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga las correspondientes normas de protección medioambiental vigentes en su país.
11. Solución de problemas
Si en algún momento el aparato no funciona como es debido, consulte en primer lugar la siguiente lista. Es posible que se trate de un problema sin importancia que usted mismo pueda solucionar.
¡PELIGRO de descarga eléctrica! No intente reparar el
aparato usted mismo en ningún caso.
Avería
Ninguna función
Sale muy poco vapor o ninguno
No funciona el impulso de vapor.
Posibles causas /
medidas a adoptar
Enchufe el aparato a la red eléctrica.
Suba la temperatura con el regulador de tem­peratura|16.
Llene el depósito de agua|15 hasta un cuar­to de su capacidad como mínimo.
Conecte el regulador de vapor|3 ().
Realice una autolimpie­za.
Llene el depósito de agua|15 hasta un cuar­to de su capacidad como mínimo.
Seleccione la temperatu­ra correcta.
Haga una pausa de al­gunos segundos entre los impulsos de vapor.
ES
11
__CPE100696_B5.book Seite 12 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Avería
No funciona el rociado.
Alarma acústi­ca (pitido)/la luz de funcio-
6
namiento| parpadea.
Posibles causas /
medidas a adoptar
Llene el depósito de agua|15 hasta un cuar­to de su capacidad como mínimo.
Para el primer rociado deberá bombear varias veces.
Desconexión automática si:
- el aparato permanece aprox. 8 minutos en po­sición vertical sin mover­se.
- el aparato permanece sin moverse aprox. 30|segundos en la suela de la plancha.
- el aparato permanece sin moverse aprox. 30|segundos reclinado sobre un lateral.
Coja la plancha de vapor por el mango|7, manténga­la durante algunos segun­dos en posición horizontal o realice algunos movimientos de planchado.
12. Datos técnicos
Modelo: SDBE 2400 A1 T ensión de la red: 220 - 240 V ~ 50/60 Hz Clase de
protección: I Potencia: 2000 - 2400 W
Salvo modificaciones técnicas.
13. Garantía de HOYER Handel GmbH
Estimado cliente, Este aparato tiene un plazo de garantía de 3 años desde la fecha de compra. Si el pro­ducto presenta algún problema, usted tiene unos derechos legales de garantía frente al vendedor . Estos derechos legales de garantía no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comien za c on la f e­cha de compra. P or favor , conserve su recibo de compra original para futur as refer encias. Este documento es necesario como prueba de compra. Si después de los tres primeros años desde la fecha de compra de este producto aparece un defecto del material o de fabricación, no­sotros lo reparar emos o reemplazaremos (a nuestro criterio) de forma gratuita. Esta ga ­rantía exige que en el plazo de tres años se presenten el producto defectuoso y el com­probante de compra (r ecibo), junto con una breve descripción por escrito de la deficien­cia y de cuándo ha ocurrido. Si el defecto está cubierto por nuestra garan­tía, usted recibirá el producto r eparado o un nuevo producto. Con la reparación o sustitu­ción del producto no se iniciará un nuevo pe­riodo de garantía.
Periodo de garantía y reclama­ciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de garantía comercial. Esto también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Los po­sibles daños o defectos que se observen al desempaquetar el producto, deben ser co­municados inmediatamente. Después de la expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea nece -
sario realizar.
12
ES
ES
__CPE100696_B5.book Seite 13 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas directivas de calidad estrictas y ha sido com­probado y controlado antes de su entrega. La garantía cubre los defectos del material o de fabricación Esta garantía no cubre las pie­zas sometidas a un desgaste producto del uso normal y que, por lo tanto, se consid eran pie­zas de desgaste, ni tampoco los daños en las piezas frágiles, p. ej. los interruptores, las pi­las, o las piezas de vidrio . Esta garantía dejará de tener validez si se daña el producto por un uso indebido o in­adecuado o si el producto ha sido manipula­do. Para garantizar un uso adecuado del producto deben observarse estrictamente to­das las indicaciones que figuran en el manual de instrucciones. Deberá evitarse el uso inde­bido y deberán observarse las indicaciones de seguridad que figuran en el manual de ins­trucciones. El producto está concebido exclusivamente para el uso doméstico, no para el uso indus­trial. Si se realiza un uso indebido o inade­cuado, si se aplica violencia o si alguien distinto a nuestro servicio técnico autoriza­do repara el aparato, la garantía dejará de tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la r apidez en la tramitación de su reclamación, por favor, siga las si­guientes instrucciones:
Indique en su solicitud el siguiente nú­mero de artículo IAN: 100696 y ten­ga preparado el recibo como justificante de la compra.
Si aparece algún fallo en el funciona­miento o algún otro defecto, póngase en contacto por teléfono o por co- rreo electrónico con el servicio técni­co que figura más abajo.
Puede enviar el producto defectuoso de forma gratuita a la dirección del servi­cio técnico proporcionada, adjuntando
el comprobante de compr a (recibo) y la descripción de la deficiencia, especifi­cando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede us­ted descargar este manual y mu­chos otros, junto con vídeos y productos de software.
Servicio técnico
Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: hoyer@lidl.es
IAN: 100696
Distribuidor
Tenga en cuenta que esta dirección no es la dirección del servicio técnico. Pón-
gase en contacto primero con la dirección del servicio técnico arriba mencionada.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Alemania
ES
13
__CPE100696_B5.book Seite 14 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Indice
1. Panoramica ................................................................................... 15
2. Uso conforme ................................................................................ 16
3. Istruzioni per la sicurezza ................ ............................. ................. 16
4. Materiale in dotazione ................................................................... 19
5. Prima del primo utilizzo ................................................................. 19
6. Funzionamento .............................................................................. 19
6.1 Riempimento del serbatoio dell'acqua ................................................... 20
6.2 Regolazione della temperatura usata per stirare ..................................... 20
6.3 Funzione di spruzzo ............................................................................ 20
6.4 Stirare senza vapore ........................................................................... 20
6.5 Stirare con vapore .............................................................................. 21
6.6 Funzione getto di vapore ..................................................................... 21
7. Spegnimento automatico di sicurezza ............................................ 21
8. Pulizia ........................................................................................... 22
9. Conservazione ............................................................................... 22
10. Smaltimento .................................................................................. 23
11.Risoluzione dei problemi ................................................................ 23
12.Dati tecnici ..................................................................................... 24
13.Garanzia della HOYER Handel GmbH ............................................ 24
14
IT
__CPE100696_B5.book Seite 15 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
1. Panoramica
1 Spruzzatore 2 Coperchio (del serbatoio dell'acqua) 3 Regolatore del vapore: da nessun vapore a molto vapore 4 Pulsante getto di vapore
5 Pulsante spruzzo 6 AUTO SHUT OFF La spia luminosa
è accesa durante il funzionamento normale lampeggia dopo lo spegnimento automatico di sicurezza
7 Maniglia 8 Manicotto di protezione mobile per cavo di collegamento 9 Cavo di collegamento con spina 10 Leggenda dei simboli (multilingue) 11 Spia di controllo della temperatura 12 Cornice di appoggio 13 Leggenda dei simboli (funzioni del ferro da stiro a vapore)
Sistema antisgocciolamento Sistema anticalcare Spegnimento automatico di sicurezza
Getto di vapore verticale
14 Tacca di posizione per l'impostazione del regolatore di
temperatura
15 Serbatoio dell'acqua 16 Regolatore di temperatura 17 self clean Pulsante per auto-pulizia 18 max Contrassegno che indica il livello massimo nel serbatoio
dell'acqua
19 Piastra con fori per la fuoriuscita del vapor e 20 Misurino 21 Apertura del serbatoio dell'acqua
IT
15
__CPE100696_B5.book Seite 16 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Vi ringraziamo per la vostra fiducia!
Congratulazioni per l'acquisto del vostro nuo-
ferro da stiro a vapor e
vo Per un impiego sicuro del pr odotto e per co-
noscerne tutto il ventaglio di prestazioni:
• Leggere attentamente il presen­te manuale di istruzioni per l'uso prima della prima messa in fun­zione.
• Attenersi soprattutto alle istru­zioni per la sicurezza!
• È consentito usare l'apparecchio solo come descritto nel manuale di istruzioni per l'uso.
• Conservare il manuale di istru­zioni per l'uso.
• Se si cede l'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni per l'uso.
.
2. Uso conforme
Il ferro da stiro a vapore è idoneo a stirare capi di bucato. L'apparecchio è pensato per l'uso domestico e non va utilizzato in ambito commer ciale. Usare l'apparecchio solo al chiuso .
Uso indebito prevedibile
PERICOLO di incendio! Anche in caso di brevi interruzioni, posizionare il ferro da stiro a vapo­re in posizione verticale e mai sulla piastra|19.
Nonostante la funzione di spegnimento automatico di sicurezza, non lasciare il ferro da stiro a vapore incustodito.
3. Istruzioni per la
sicurezza
Ci auguriamo che il vostro nuovo ferr o da s ti­ro a vapore possa darvi molte soddisfazio­ni!
Avvertenze di sicurezza
Laddove necessario, nel presente manuale di istruzioni per l'uso vengono utilizzate le se­guenti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la mancata osservanza di questa av­vertenza può essere causa di danni
a persone. AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di lesioni o gravi danni materiali. ATTENZIONE: rischio minimo: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di lievi lesioni o danni materiali. NOTA: circostanze e particolarità di cui te­ner conto durante l'uso dell'apparecchio.
16
IT
__CPE100696_B5.book Seite 17 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Istruzioni per un impiego sicuro
• Questo apparec chio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e/o conoscenze, a co ndizio­ne che vengano sorvegliati o istruiti circa l'utilizzo sicuro dell'appar ecchio e che abbiano compreso i rischi derivanti da tale utilizzo. I bambini non de­vono giocare con l'apparecchio . La pulizia e la manutenzione di competenza dell'utente non de­vono essere svolte da bambini non sorvegliati.
• Durante l'accensione o il raffreddamento , il ferro da stiro e il r elativo cavo di co llegamento devono trovarsi fuori della portata dei bambini di età infe­riore a 8 anni.
• Non lasciare il ferro da stiro incustodito mentre è collegato alla rete.
• P rima di riempire d'acqua il serbatoio dell'ac qua, staccare la spina dalla pr esa di c orr ente.
• Non aprire l'apertura di riempimento dur ante il funzionamento.
• Il ferro da stiro deve essere adoper ato e appog­giato su una superficie stabile.
• Non usare il ferr o da stiro se è caduto, se pr esenta danni visibili o se perde.
17
IT
__CPE100696_B5.book Seite 18 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
PERICOLO per i bambini
Il materiale di imballaggio non è un gio­cattolo per bambini. I bambini non de­vono giocare con i sacchetti di plastica. poiché ciò comporta un pericolo di sof­focamento.
PERICOLO di scossa elettrica a causa dell'umidità
Non riporre mai l'apparecchio in modo che possa cadere in acqua quando è collegato.
Proteggere l'apparecchio dall'umidità, da goccioline e spruzzi d'acqua.
Non immergere l'apparecchio, il cavo e la spina in acqua o altri liquidi.
Se dovessero penetrare dei liquidi nell'apparecchio (eccetto che nel serba­toio dell'acqua), staccare subito la spi­na. Far controllare l'apparecchio prima di rimetterlo in funzione.
Qualora l'apparecchio cadesse in ac­qua, staccare immediatamente la spina e solo allora togliere l'apparecchio dall'acqua. In questo caso non usare più l'apparecchio e farlo controllare da una ditta specializzata.
Non riempire il serbatoio dell'acqua ol­tre il contrassegno max per evitare che l'acqua trabocchi.
Non usare l'apparecchio con le mani bagnate.
PERICOLO di scossa elettrica
Posare il cavo di collegamento in modo tale che nessuno possa calpestarlo, re­starvi impigliato o inciamparvi.
Collegare la spina solo ad una presa correttamente installata e facilmente ac­cessibile la cui tensione coincida con quella indicata sulla targhetta. La presa di corrente deve essere facilmente ac­cessibile anche dopo il collegamento.
Assicurarsi che il cavo di collegamento non possa essere danneggiato da bordi
taglienti o punti molto caldi. Non avvol­gere il cavo di collegamento intorno all'apparecchio (rischio di rottura del cavo!).
Assicurarsi che il cavo di collegamento non rimanga incastrato o schiacciato.
Per staccare la spina dalla presa, tirare sempre dalla spina, mai dal cavo di col­legamento.
Staccare la spina dalla presa… … dopo ogni utilizzo, … se si verifica un guasto, … quando non si utilizza l'apparec-
chio, … prima di pulire l'apparecchio e … in caso di temporali.
Per evitare rischi non apportare alcuna modifica al prodotto.
Se il cavo di collegamento alla rete di questo apparecchio subisce danni, per evitare rischi deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio clienti o da una persona con qualifica simile.
Se il cavo o l'apparecchio sono dan­neggiati, staccare subito la spina dalla presa di corrente.
PERICOLO di incendio
Utilizzare l'apparecchio su una superfi­cie stabile, piana e resistente al calore.
Anche in caso di brevi interruzioni, sem­pre posizionare il ferro da stiro a vapo­re in posizione verticale e non sulla piastra. La superficie d'appoggio dev'essere stabile e resistente al calore. Staccare la spina in caso di interruzioni prolungate o quando si esce dalla stan­za.
PERICOLO di lesioni da ustione
Non toccare le superfici calde dell'ap­parecchio.
Far raffreddare completamente l'appa­recchio prima di pulirlo o metterlo da parte.
18
IT
__CPE100696_B5.book Seite 19 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Pericolo a causa dei getti improvvisi di vapore. Far raffreddare l'apparecchio prima di versarvi altra acqua.
Attenzione alle scottature causate dal vapore e dagli spruzzi bollenti quando si aziona il pulsante del getto di vapore. Quando si aziona il getto di vapore, dirigere sempre la piastra verso il capo di bucato o l'asse da stiro.
Con il funzionamento la piastra diventa molto calda. Durante il funzionamento toccare il ferro da stiro a vapore solo dalla maniglia e dagli elementi di comando. Non stirare mai i capi d'abbigliamento mentre vengono indossati.
AVVERTENZA: rischio di danni materiali
Utilizzare solo gli accessori originali.
Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi.
Non stirare sopra, ad esempio, cernie­re, bottoni metallici o applicazioni, che possono danneggiare la piastra.
Non versare aceto, decalcificante e altri additivi nel serbatoio dell'acqua. Gli additivi possono danneggiare l'appa­recchio.
4. Materiale in
dotazione
1 ferro da stiro a vapore 1 misurino 1 manuale di istruzioni per l'uso
5. Prima del primo utilizzo
1. Assicurarsi che la spina|9 sia staccata.
2. Rimuovere la pellicola di prote-
zione dalla piastra|19.
3. Aprire il coperchio|2 (del serbatoio
dell'acqua).
4. Riempire il serbatoio dell'acqua|15 fino
alla metà.
5. Collegare la spina|9 ad una presa che
corrisponda ai dati tecnici.
6. Portare il regolatore di temperatura|16
su max. La spia di controllo della temperatu­ra|11 si accende.
7. Quando l'apparecchio raggiunge la tem-
peratura desiderata (la spia di controllo
11
della temperatura| un vecchio panno di cotone a vapore (re­golatore del vapore| tare il serbatoio dell'acqua|
si spegne), stirare
3
su ) fino a svuo-
15
.
6. Funzionamento
PERICOLO! Con il funzionamento la piastra|19 diventa molto calda. Durante il funzionamento toccare il ferro da stiro a vapore solo dalla maniglia|7 e dagli elementi di co­mando.
Anche in caso di brevi interruzioni, sem-
pre posizionare il ferro da stiro a vapo­re in posizione verticale e non sulla piastra|19. Ciò comporta un pericolo di incendio!
NOTA: durante il primo utilizzo l'appa-
recchio può emanare odore. Ciò dipen­de dalla costruzione e non costituisce un difetto dell'apparecchio. Assicurare una ventilazione sufficiente.
IT
19
__CPE100696_B5.book Seite 20 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
La piastra|19 si raffredda le ggermente men­tre si stira. Per raggiungere nuovamente la temperatura impostata, l'apparecchio riscal­da la piastra e la spia di controllo della tem­peratura|11 si accende. Si spegne al raggiungimento della temperatura imposta­ta. Questo processo si ripete mentre si stir a.
6.1 Riempimento del serbatoio dell'acqua
PERICOLO! Staccare la spina|9 dalla presa quando si rabbocca il serbatoio dell'acqua|15.
Utilizzare acqua di rubinetto pulita sen-
za additivi (ad es. aceto, decalcifican­te, amido, profumo, ammorbidente).
La protezione anticalcare integrata ridu-
ce i depositi di calcare quando si utilizza acqua di durezza media, prolungando la vita utile dell'apparecchio. Se l'acqua utilizzata è dura, usare acqua distillata. Con acqua di durezza media mescola­re acqua distillata e acqua di rubinetto con una proporzione di 1:1.
1. Staccare la spina|9 dalla presa.
2. Girare il regolatore del vapore|3 verso
sinistra su 0.
3. Aprire il coperchio|2 (del serbatoio
dell'acqua) e mantenere l'apparecchio leggermente inclinato per riempirlo.
4. Versare l'acqua con il misurino|20 fino
al segno|18 max, ma almeno fino a un quarto. A scopo di controllo mante­nere il ferro da stiro a vapor e verticale.
5. Chiudere il coperchio|2 (del serbatoio
dell'acqua).
6. Collocare il ferro da stiro a vapore in
posizione verticale.
6.2 Regolazione della tempe­ratura usata per stirare
1. Impostare la temperatura desidera ta
con il regolatore di temperatura|16:
- min L'apparecchio non si riscalda
- Temperatura: fino a circa 110 °C
- Temperatura: fino a circa
- 150 °C
- Temperatura: fino a circa
- 210 °C
- max Temperatura massima
2. La spia di controllo della temperatu­ra|11 resta accesa finché il ferro da sti­ro a vapore si riscalda. Si spegne al raggiungimento della temperatura im­postata. A questo punto è possibile co­minciare a stirare.
6.3 Funzione di spruzzo
Per inumidir e i capi di bucato asciutti, utilizzare la funzione di spruzzo, che è disponibile indi­pendentemente dalla temperatur a impostata. A tale scopo è necessario che il serbatoio dell'ac-
15
qua|
Premere ripetutamente il pulsante di
sia pieno almeno per un quarto.
spruzzo|5 . Nel farlo mantenere il ferro da stiro a vapore orizzontale sopra il capo di bu­cato. Assicurarsi di non spruzzare ac­qua sul pavimento.
6.4 Stirare senza vapore
I tessuti delicati si stirano a temperature bas­se e senza vapore. Per inumidirli è disponi­bile la funzione di spruzzo.
1. Portare il regolator e del vapore|3 su 0 e il regolatore di temperatura |16 su min.
2. Riempire il serbatoio dell'acqua|15 se si desidera utilizzare la funzione di spruzzo.
3. Inserire la spina|9 nella presa di corrente.
20
IT
__CPE100696_B5.book Seite 21 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
4. Impostare la temperatura d esiderata sul re-
16
golatore di temperatura| controllo della temperatura|
5. Non appena la spia di con tro llo della tem-
11
peratura|
6. Quando si finisce di stirare, portare il regolatore di temper atura|16 su min e staccare la spina|9.
7. Fare raffreddare il ferro da stiro a vapo­re e far scolare l'ac qua ancora prese nte nel serbatoio dell'acqua|15 attraverso l'apertura di riempimento del serbatoio dell'acqua (sotto il coperchio|2).
si spegne, iniziare a stirare.
. La spia di
11
si accende.
6.5 Stirare con vapore
Per stirar e a vapore è necessaria una tempe­ratura elevata, almeno il livello di tempera­tura . Se inoltre si desidera inumidire i capi, è disponibile la funzione di spruzzo.
1. Portare il regolatore del vapore|3 su 0 e il regolatore di temperatur a |16 su min.
2. Riempire il serbatoio dell'acqua|15.
3. Inserire la spina|9 nella presa di c orr en te.
4. Impostare la temperatura desider ata sul regolatore di temperatura|16 (almeno
). La spia di controllo della temperatu-
ra|11 si accende.
5. Non appena viene raggiunta la tempe­ratura per stirare e la spia di controllo della temperatura|11 si spegne, sul re­golatore del vapore|3 impostare la quantità di vapore desiderata e iniziare a stirare.
La fuoriuscita di vapore... … inizia non appena si mantiene il fer-
ro da stiro a vapore orizzontale e
… si arresta non appena:
- si mantiene il ferro da stiro a vapore
in posizione verticale,
- la temperatura scende troppo,
- il serbatoio dell'acqua è vuoto
o
- il regolatore del vapore |3 viene posi-
zionato su 0.
6. Quando si finisce di stirare, portare il regolatore di temperatur a|16 su min, e il regolatore del vapore|3 su 0 e stac ca­re la spina|9.
7. Fare raffreddare il ferro da stiro a vapo­re e far scolare l'acqua anc ora presente nel serbatoio dell'acqua|15 attraverso l'apertura di riempimento del serbatoio dell'acqua (sotto il coperchio|2).
6.6 Funzione getto di vapore
La funzione getto di vapore richiede una temperatura elevata. scegliere un livello di temperatura tra e max. Il serbatoio dell'acqua|15 dev'essere pieno per almeno un quarto.
Mentre il ferro da stiro a vapore scorre sul capo di bucato, premere il pulsante del getto di vapore|4 .
Attendere alcuni secondi prima di pre­mere nuovamente il pulsante del getto di vapore|4 .
NOTA: per stirare capi di abbigliamento appesi, si può usare il getto di vapore anche verticalmente.
7. Spegnimento auto-
matico di sicurezza
PERICOLO di incendio! Nonostante la funzione di spegnimento automatico di sicurezza, non lasciare il ferro da stiro a vapore incustodito.
Il vostro ferro da stiro a vapore dispone di uno spegnimento automatico di sicurezza della funzione di riscaldamento (AUTO
SHUT OFF).
IT
21
__CPE100696_B5.book Seite 22 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Attivazione della funzione
Il ferro si spegne automaticamente quando
- l'apparecchio rimane in posizione verti­cale e non viene mosso per circa 8 mi­nuti.
- l'apparecchio rimane sulla piastra e non viene mosso per circa 30 secondi.
- l'apparecchio rimane su un lato e non viene mosso per circa 30 secondi.
Quando si attiva lo spegnimento automatico di sicurezza, per circa 3 secondi si sente un segnale acustico e la spia luminosa |6 inizia a lampeggiare fino allo spegnimento della funzione.
Spegnimento della funzione
Afferrare il ferro da stiro a vapore dalla ma­niglia|7 e tenerlo in posizione orizzontale per alcuni secondi oppure effettuare alcuni movimenti di stiratura.
8. Pulizia
PERICOLO! Prima di pulire il ferro da stiro a vapore, stacc are la spina dalla presa.
Far raffreddare l'apparecchio prima di pulirlo.
ATTENZIONE: non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi.
Auto-pulizia
ATTENZIONE: non versare aceto, decalci­ficante e altri additivi nel serbatoio dell'ac­qua|15. Gli additivi possono danneggiare l'apparecchio.
Se si utilizza acqua di rubinetto, è preferibile eseguire l'auto-pulizia dopo ogni uso. Altri­menti utilizzare l'auto-pulizia almeno due volte al mese.
1. Riempire il serbatoio dell'acqua|15.
2. Collocare il ferro da stiro a vapor e in posizione verticale.
3. Inserire la spina|9 nella presa di corrente.
4. Portare il regolatore del vapore|3 su 0 e
16
su
il regolatore di temperatura|
5. Attendere lo spegnimento della spia di controllo della temperatura|11.
6. Mantenere l'apparecchio orizzontale sopra una scodella resistente al calore.
7. Premere il pulsante|17 self clean e mantenerlo premuto. A questo punto i residui di calcare vengono espulsi con vapore e acqua bollente dai fori di usci­ta del vapore della piastra|19. Mante­nere premuto il pulsante finché non esce più vapore o acqua.
8. Ripetere i passi da 1. a 7. finché non escono più residui.
9. Staccare la spina|9, fare raffreddare l'apparecchio e far scolare l'eventuale acqua residua.
max.
Pulizia dell'apparecchio
Per la pulizia dell'apparecchio utilizza­re un panno leggermente inumidito e morbido.
Per eliminare la sporcizia dalla pia­stra|19 utilizzare detergenti comuni per cromo, argento o acciaio inox.
Per eliminare le incrostazioni, riscalda­re il ferro da stiro a vapore al livello max e stirare un vecchio panno di co­tone.
22
IT
9. Conservazione
PERICOLO!
Conservare il ferro da stiro a vapore lontano dalla portata dei bambini.
1. Staccare la spina|9.
2. Far raffreddare l'apparecchio.
3. Portare il regolatore di temperatura|16 su min.
__CPE100696_B5.book Seite 23 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
4. Portare il regolatore del vapore|3 su 0.
5. Far scolar e l'acqua anc ora pr esente nel serbatoio dell'acqua|15 attraverso l'apertura di riempimento del serbatoio dell'acqua (sotto il coperchio|2).
6. Conservare il ferro da stiro a vapore in posizione verticale.
10. Smaltimento
Questo prodotto è soggetto alla Direttiva europea 2012/19/UE. Il simbolo del bidone della spaz­zatura su ruote barrato significa che all’interno dell’Unione Euro­pea il prodotto deve essere smal­tito separatamente. Questo vale per il prodotto e tutti i suoi accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti c osì contr assegnati non pos­sono essere smaltiti assieme ai normali rifiuti domestici, bensì devono essere c onsegn ati presso un centro di racc olta per il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici. Il rici­claggio contribuisce a ridurre il consumo di ma­terie prime e l’inquinamento ambientale.
Confezione
Smaltire la confezione nel rispetto delle nor­mative ambientali vigenti nel proprio paese.
11. Risoluzione dei
problemi
Qualora l'apparecchio non funzioni corr etta­mente, scorrere l a checklist seguente, poiché l'anomalia di funzionamento potrebbe esse­re dovuta a un piccolo problema che l'utente è in grado di risolvere autonomamente.
PERICOLO di scossa elettrica! non tentare mai di riparare autonomamente l'apparecchio.
Guasto Possibili cause / Rimedi
Collegare l'apparecchio L'apparec­chio non funziona
Poco o nes­sun vapore
Il getto di vapore non funziona.
Lo spruzzo non funzio­na.
Segnale acustico (bip) / spia lumi­nosa|6 lampeg­gia.
alla rete elettrica.
Aumentare la temperatura
con il regolatore di tempe­ratura|16.
Riempire il serbatoio
dell'acqua|15 almeno di un quarto.
Attivare il regolatore del
vapore|3 ().
Eseguire un'auto-pulizia.
Riempire il serbatoio
dell'acqua|15 almeno di un quarto.
Impostare la temperatura
corretta.
Fare qualche secondo di
pausa tra un getto di va­pore e l'altro.
Riempire il serbatoio
dell'acqua|15 almeno di un quarto.
Per il primo spruzzo biso-
gna pompare ripetutamen­te.
Spegnimento automatico quando:
- l'apparecchio rimane in
posizione verticale e non viene mosso per circa 8|minuti.
- l'apparecchio rimane sulla
piastra e non viene mosso per circa 30 secondi.
- l'apparecchio rimane su
un lato e non viene mosso per circa 30 secondi.
Afferrare il ferro da stiro a va-
7
pore dalla maniglia| in posizione orizzontale per al­cuni secondi oppure effettuare alcuni movimenti di stiratura.
e tenerlo
IT
23
__CPE100696_B5.book Seite 24 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
12. Dati tecnici
Modello: SDBE 2400 A1 Tensione di rete: Classe di
protezione: I Potenza: 2000 - 2400 W
Con riserva di modifiche tecniche.
220 - 240 V ~ 50/60 Hz
13.Garanzia della HOYER Handel GmbH
Gentile cliente, questo apparecchio è dotato di una garan­zia di 3 anni a decorrere dalla data d'acqui­sto. In caso di difetti del prodotto dispone di diritti legali contro il ven ditore. Questi diritti legali non sono limitati dalla garanzia da noi prestata, che viene descritta di seguito.
Condizioni della garanzia
Il termine della garanzia inizia dalla data d'acquisto. Conservi con cura lo scontrino originale. Questo documento è necessario come prova dell'acquisto. Se entro tre anni dalla data d'acquisto del prodotto si presenta un difetto di materiale o di produzione, ripareremo o sostituiremo gratuitamente il prodotto, a nostra scelta. Per avvalersi di questa garanzia occorre presentare entro il termine di tre anni l'appa­recchio difettoso e la prova d'acquisto (scontrino), descrivendo brevemente per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è presentato. Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, vi verrà consegnato il prodotto riparato o un prodotto nuovo. La riparazione o sostituzio­ne del prodotto non comporta l'inizio di un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti per i difetti
La prestazione della garanzia non prolunga il periodo di garanzia. Ciò si applica anche ai pezzi sostituiti o riparati. Danni e difetti eventualmente presenti già al momento dell'acquisto devono essere comunicati dopo aver aperto la confezione. Le ripara­zioni effettuate dopo lo scadere del periodo di garanzia sono a pagamento.
Entità della garanzia
L'apparecchio è stato prodotto c o n cur a ba­sandosi su severe direttive di qualità ed è stato controllato scrupolosamente prima del­la consegna. La garanzia si applica agli errori di materia­le o produzione. Questa garanzia non si estende a parti del prodotto esposte a nor­male usura e dunque assimilabili a pezzi soggetti a usura, né si estende ai danni a parti fragili, ad es. interruttori, batterie o ele­menti di vetro. La garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato o non è stato correttamente uti­lizzato o sottoposto a manutenzione. Per un uso adeguato del prodotto occorre attenersi strettamente a tutte le indicazioni riportate nel manuale di istruzioni per l'uso. Occorre evitare assolutamente usi o azioni sconsi­gliati o evidenziati negativamente nel ma­nuale di istruzioni per l'uso. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso privato e non commerciale. La garan­zia decade in caso di maneggio scorretto e inadeguato, ricorso alla forza e interventi non autorizzati dal nostro centro assiste nza.
24
IT
IT
MT
__CPE100696_B5.book Seite 25 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Disbrigo nei casi contemplati dalla garanzia
Per garantire un rapido disbrigo della richie­sta, la preghiamo di attenersi alle seguenti indicazioni:
Per tutte le richieste mantenga a portata di mano il numero di articolo
IAN: 100696
va.
Qualora si presentassero errori di fun­zionamento o altri difetti, si rivolga in­nanzitutto ai centri assistenza indicati di seguito, telefonicamente o tramite e-mail.
Il prodotto registrato come difettoso potrà poi essere inviato a carico del destinata­rio all'indirizzo del centro assistenza che Le verrà comunicato, allegando la prova d'acquisto (scontrino) e indicando in che cosa consiste il difetto e quando si è pre­sentato.
All'indirizzo www.lidl-service.com è possibile scaricare questo ma­nuale, molti altri manuali, filmati sui prodotti e software.
e lo scontrino c om e pr o-
Fornitore
Si tenga presente che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza. Rivolgersi innanzitutto ai centri assistenza ri­portati sopra.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germania
Centri assistenza
Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: hoyer@lidl.it
Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 100696
IT
25
__CPE100696_B5.book Seite 26 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Indice
1. Vista geral ................................................................................. ... . 27
2. Utilização correta ........................................................................... 28
3. Indicações de segurança ................................................................ 28
4. Material contido nesta embalagem ............... ............................. .... 31
5. Antes do primeiro uso ..................................... ............................. . 31
6. Operação ...................................................................................... 32
6.1 Encher o reservatório de água .............................................................. 32
6.2 Regular a temperatura de engomar ....................................................... 32
6.3 Função de borrifador .......................................................................... 33
6.4 Engomar sem vapor ............................................................................ 33
6.5 Engomar com vapor ............................................................................ 33
6.6 Função de jato de vapor ...................................................................... 34
7. Desligamento de segurança ........................................................... 34
8. Limpar ........................ ............................. ............................... ....... 34
9. Modo de guardar .......................................................................... 35
10. Eliminar ................................................ ......................................... 35
11.Solução do problema .... ..................................................... ... ......... 35
12.Dados técnicos ............................................................................... 36
13.Garantia da HOYER Handel GmbH ................................................. 36
26
PT
__CPE100696_B5.book Seite 27 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
1. Vista geral
1 Bico de vapor 2 Tampa (do reservatório de água) 3 Regulador da quantidade de vapor: desde nenhum vapor até
muito vapor
4 Botão de jato de vapor 5 Botão de vapor
6 AUTO SHUT OFF Luz de funcionamento
acende-se durante o funcionamento normal pisca após desligamento de segurança
7 Pega 8 Manga protetora flexível para cabo de ligação 9 Cabo de ligação com ficha de alimentação 10 Explicação dos símbolos (vários idiomas) 11 Luz piloto da temperatura 12 Apoio 13 Símbolos com a explicação (funções do ferro a vapor)
Antigotejamento Anticalcário Desligamento de segurança automático
Jato de vapor vertical
14 Marca da posição de regulação do regulador de temperatura 15 Reservatório de água 16 Regulador de temperatura 17 self clean Tecla de limpeza automática 18 max Marca do nível de enchimento máximo do reservatório de água 19 Base do ferro com orifícios para saída de vapor 20 Copo de medição 21 Abertura do reservatório de água
PT
27
__CPE100696_B5.book Seite 28 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Obrigado pela sua confiança!
Parabéns por ter adquirido um novo
.
vapor Para utilizar o produto c om segur ança e c o-
nhecer todas as suas funcionalidades:
• Leia atentamente este manual de instruções antes da primeira co­locação em funcionamento.
• Siga impreterivelmente todas as indicações de segurança!
• O aparelho só pode ser utilizado conforme descrito neste manual de instruções.
• Guarde este manual de instru­ções.
• Se um dia der este aparelho a outra pessoa, não se esqueça de lhe entregar este manual de ins­truções.
Desejamos-lhe muita alegria com o seu novo ferro a vapor!
ferro a
2. Utilização correta
O ferro a vapor destina-se a engomar peças de roupa. Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica e não pode ser aplicado com fim industrial. O aparelho só pode ser utilizado em interio­res.
Uso indevido previsível
PERIGO - Perigo de incêndio! Coloque o ferro a vapor, mesmo du­rante interrupções curtas, na posi­ção vertical e nunca sobre a base do ferro|19.
Apesar do desligamento automático, o ferro a vapor nunca deve ser deixado sem vigilância.
3. Indicações de
segurança
Indicações de aviso
Quando necessário, são utilizadas as se­guintes indicações de aviso neste manual de instruções:
PERIGO! Risco elevado: não consi­derar o aviso pode constituir perigo para a integridade física e para a
vida. AVISO! Risco médio: não considerar o avi­so pode causar ferimentos ou danos mate­riais graves. CUIDADO: risco reduzido: não considerar o aviso, pode causar ferimentos ligeiros ou danos materiais. NOTA: particularidades e considerações a ter durante o manejo do aparelho.
28
PT
__CPE100696_B5.book Seite 29 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Instruções para uma utilização segura
• Não permita que o aparelho seja utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou, ainda, por pessoas sem experiência e/ou sem conheci­mentos sobre o apar elho , a menos que sejam vi­giadas ou que tenham rec ebido informações sobre a utilização do apar elho e tenham c ompre­endido os perigos resultantes. As crianças não po­dem brincar com o aparelho . A limpeza e a manutenção do aparelho não podem ser efetua­das por crianças, a menos que sejam vigiadas.
• Mantenha o ferro e o seu ca bo de ligação fora do alcance das crianças com menos de 8 anos de idade, quando esteja ligado ou a arrefecer.
• Nunca deixe o ferr o ligado à corrente sem vigilân­cia.
• Antes de encher o reservatório de água, tire sem­pre primeir o a ficha da tomada de c orrente.
• Não se pode abrir a abertura de enchimento com o ferro em funcionamento.
• O ferro de engomar deve ser utilizado e c olocado sobre uma superfície estável.
• Não deve utilizar o ferro se ele caiu e se e xistirem sinais visíveis de danos ou fugas.
29
PT
__CPE100696_B5.book Seite 30 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
PERIGO para crianças
O material de embalagem não é um brinquedo. As crianças não podem brincar com os sacos de plástico, pois existe o perigo de sufocamento.
PERIGO de choque elétrico por humidade
Nunca coloque o aparelho de modo que ele possa cair na água ligado à corrente.
Proteja o aparelho contra a humidade e contra gotas e salpicos de água,
O aparelho, o cabo e a ficha não po­dem ser submersos na água nem nou­tros líquidos.
Se entrar líquido no aparelho (exceto no reservatório de água), retire imedia­tamente a ficha da tomada de corrente. Antes de utilizar novamente o aparelho, é necessário que este seja verificado por um técnico.
Se o aparelho cair na água, desligue imediatamente a ficha da tomada de corrente e apanhe o aparelho só de­pois. Neste caso, não utilize mais o aparelho, contacte uma oficina especia­lizada para o inspecionar.
Não encha o reservatório de água mais que a marca max para evitar que a água transborde.
Não use o aparelho com as mãos mo­lhadas.
PERIGO devido a choque elétrico
Deixe sempre o cabo de ligação de modo que ninguém o possa pisar, nem ficar preso ou tropeçar nele.
Utilize somente tomadas que tenham sido instaladas corretamente, que possuam um acesso adequado e cuja voltagem corresponda à voltagem especificada na placa de identificação. A tomada de cor­rente deve permanecer facilmente acessí­vel depois de feita a ligação.
Certifique-se de que o cabo de ligação não sofre danos causados por arestas vi­vas ou pontos de alta temperatura. Não enrole o cabo de ligação à volta do aparelho (perigo do cabo se romper!).
Certifique-se de que o cabo de ligação não é entalado ou esmagado.
Para extrair a ficha de alimentação da tomada de corrente, puxe sempre pela ficha de alimentação e nunca pelo cabo de ligação.
Desligue a ficha de alimentação da to­mada de corrente, ... … após cada utilização, … se surgir uma avaria, … se não utilizar o aparelho, … antes de limpar o aparelho, e … em caso de trovoada.
Para evitar quaisquer riscos, não altere o artigo de forma alguma.
Se o cabo de ligação à corrente deste aparelho for danificado, ele deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu ser­viço de pós-venda ou por uma pessoa com uma qualificação semelhante, para evitar perigos.
No caso do cabo de alimentação ou do aparelho apresentarem danos, desli­gue imediatamente a ficha da tomada de corrente.
PERIGO - Perigo de incêndio
Utilize o aparelho sobre uma superfície estável, plana e resistente ao calor.
Coloque o ferro a vapor, mesmo duran­te interrupções curtas, sempre na posi­ção vertical e não sobre a base do ferro. A superfície de apoio deve ser es­tável e resistente ao calor. Desligue a fi­cha sempre que fizer pausas longas ou deixar o quarto.
30
PT
__CPE100696_B5.book Seite 31 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
PERIGO de ferimentos por queimadura
Não toque em partes muito quentes do ferro.
Deixe o ferro arrefecer completamente antes de o limpar ou guardar.
Perigo por evaporação impulsiva. Deixe o aparelho arrefecer antes de o encher com água da torneira.
Advertência de queimadura por vapor e salpicos muito quentes ao manejar o botão de jato de vapor. Ao ejetar vapor, mantenha a base do ferro sem­pre dirigida para a roupa ou para a superfície onde está a engomar.
A base do ferro aquece muito, quando o ferro está a funcionar. Por isso, só toque na pega e nos elementos de manejo, quando o ferro a vapor está a funcionar. Nunca engome peças de roupa vesti­das.
AVISO de danos materiais
Utilize apenas o acessório original.
Não utilize detergentes corrosivos ou ásperos.
Não engome, p. ex., fechos de correr, botões de metal ou aplicações, que possam danificar a base do ferro.
Não deite vinagre, produtos anticalcá­rios ou outros aditivos no reservatório de água. Os aditivos podem danificar o aparelho.
5. Antes do primeiro uso
1. Certifique-se de que a ficha de alimenta-
ção|9 não está na tomada de corrente.
2. Remova a folha protectora da
base do ferro|19.
3. Abra a tampa|2 (do reservatório de
água).
4. Encha o reservatório de água|15 até a
metade.
5. Ligue a ficha de alimentação|9 a uma
tomada de corrente que corresponda aos dados técnicos.
6. Ponha o re gulador de temperatura|16
na marca max. A luz piloto da temperatura|11 acende­se.
7. Quando o aparelho tiver atingido a
temperatura desejada (a luz piloto da temperatura|11 apaga-se), engome um pano de algodão velho no modo com vapor (regulador da quantidade de va­por|3 aberto ), até o reservatório de água|15 ficar vazio.
4. Material contido nesta embalagem
1 Ferro a vapor 1 Copo de medição 1 Manual de instruções
PT
31
__CPE100696_B5.book Seite 32 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
6. Operação
PERIGO! A base do ferro|19 aquece muito, quando o ferro está a funcionar. Por isso, só toque na pega|7 e nos elementos de manejo, quando o ferro a vapor está a fun­cionar.
Coloque o ferro a vapor, mesmo duran­te interrupções curtas, sempre na posi­ção vertical e não sobre a base do ferro|19. Há perigo de incêndio!
NOTA: durante a primeira utilização, pode aparecer cheiro. Isto é devido à construção do aparelho e não é nenhu­ma falha do aparelho. Cuide de boa ventilação.
A base do ferro|19 arrefece enquanto se engoma. Para se poder atingir de novo a temperatura regulada, o aparelho aquec e a base do ferro e a luz piloto da temperatu­ra|11 acende-se. Ela apaga-se novamente, quando a temperatura regulada for atingi­da. Isto repete-se enquanto estiver a engo­mar.
6.1 Encher o reservatório de
água
PERIGO! Desligue a ficha de alimentação|9 da tomada de corrente, quando encher o reservatório de água|15.
Utilize água da torneira limpa sem qualquer aditivo (p. ex., vinagre, pro­dutos anticalcários, amido, perfume, amaciadores).
A protecção anticalcário instalada re­duz os depósitos de calcário, se a água tiver um grau de dureza normal, prolon­gando assim o tempo de vida útil do aparelho. No caso da sua água da tor-
neira ter um grau de dureza alto, utilize por favor água destilada. Se o grau de dureza for médio, misture água destila­da e água da torneira na proporção 1:1.
1. Desligue a ficha de alimentação|9 da tomada de corrente.
2. Ponha o regulador da quantidade de vapor|3 para a esquerda para 0.
3. Abra a tampa|2 (do reservatório de água) e mantenha o aparelho inclinado para o poder encher.
4. Com a ajuda do copo de medição|20 encha com água até à marca|18 max, porém, no mínimo, até um quar­to. Controle mantendo o ferro a vapor na posição vertical.
5. Feche a tampa|2 (do reservatório de água).
6. Coloque o ferro a vapor na posição vertical.
6.2 Regular a temperatura
de engomar
1. Selecione a temperatura desejada com o regulador de temperatura|16 :
- min O aparelho não aquece
- Temperatura: até aprox.
110 °C
- Temperatura: até aprox.
150 °C
- Temperatura: até aprox.
210 °C
- max temperatura máxima
2. A luz piloto da temperatura|11 man­tém-se acesa enquanto o ferro a vapor aquece. Quando se atinge a temperatu­ra regulada, a luz apaga-se. Agora já pode começar a engomar.
32
PT
__CPE100696_B5.book Seite 33 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
6.3 Função de borrifador
Para humedecer as peças de roupa secas, aplique a função de borrifador . Pode dispor desta função independentemente da tempe­ratura regulada. Para isso, encha pelo me­nos um quarto do reservatório de água|15.
Prima várias vezes o botão de vapor|5 . Mantenha o ferro a vapor na posição horizontal por cima da peça de roupa. Certifique-se de que a água não salpica o chão.
6.4 Engomar sem vapor
Os tecidos sensíveis são engomados a tem­peraturas baixas e s em vapor . P ara humede­cê-los tem à disposição a função de borrifador.
1. Coloque o regulador da quantidade de vapor|3 na posição 0 e o regulador de temperatura|16 na posição min.
2. Encha o reservatório de água|15, se desejar trabalhar com a função de bor­rifador.
3. Ligue a ficha|9 à tomada.
4. Ponha o regulador de temperatura|16 na temperatura desejada. A luz piloto da temperatura|11 acende-se.
5. Comece a engomar ao atingir-se a tem­peratura de engomar e ao apagar-se a luz piloto da temperatura|11.
6. Acabe de engomar , ponha o regulador de temperatura|16 em min. e desligue a ficha|9.
7. Deixe o ferro a vapor arrefecer e esva­zie a água ainda existente no reservató­rio de água|15 pela abertura de enchimento do reservatório de água (por baixo da tampa|2).
6.5 Engomar com vapor
Engomar com vapor requer uma temperatu­ra alta, pelo menos, no nível de temperatu­ra| . Para humedecer adicionalmente, também tem à disposição a função de bor­rifador.
1. Coloque o regulador da quantidade de vapor|3 na posição 0 e o regulador de temperatura|16 na posição min.
2. Encha o reservatório de água|15.
3. Ligue a ficha|9 à tomada.
4. Ponha o re gulador de temperatura|16 na temperatura desejada (pelo me­nos| ). A luz piloto da temperatura|11 acende-se.
5. Ao atingir-se a temperatura de engomar e ao apagar-se a luz piloto da tempera­tura|11, ponha o regulador da quanti­dade de vapor|3 com a quantidade de vapor desejada e comece a en­gomar.
O vapor ... … começa a sair , quando mantém o fer-
ro a vapor na posição horizontal e
… pára de sair, quando:
- segura o ferro a vapor na posição
vertical,
- a temperatura se torna demasiado
baixa,
- o reservatório de água está vazio ou
- coloca o regulador da quantidade de
vapor|3 na posição 0.
6. Acabe de engomar, ponha o regulador de temperatura|16 em min, o regula­dor da quantidade de vapor|3 em 0 e desligue a ficha de alimentação|9.
7. Deixe o ferro a vapor arrefecer e esva­zie a água ainda existente no reservató­rio de água|15 pela abertura de enchimento do reservatório de água (por baixo da tampa|2).
PT
33
__CPE100696_B5.book Seite 34 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
6.6 Função de jato de vapor
A função de jato de vapor requer uma tem­peratura alta. Por isso, selecione um nível de temperatura entre e max Para isto, pelo menos um quarto do reservatório de água|15 tem de estar cheio.
Prima a botão de jato de vapor|4 , enquanto o ferro a vapor desliza sobre a peça de roupa.
Espere alguns segundos antes de premir
4
de novo o botão de jato de vapor|
NOTA: para alisar peças de roupa pendu­radas também pode utilizar o jato de vapor com o ferro de engomar vertical.
.
7. Desligamento de
segurança
PERIGO - Perigo de incêndio! Apesar do desligamento automático, o ferro a vapor nunca deve ser deixado sem vigilância.
O seu ferro a vapor dispõe de um desliga­mento de segurança da função de aqueci­mento (AUTO SHUT OFF).
Ativação da função
O desligamento automático é acionado, quando
- o aparelho permaneceu durante cerca de 8 minutos imóvel na posição vertical.
- o aparelho permaneceu cerca de 30 segundos imóvel na base do ferro.
- o aparelho permaneceu cerca de 30 segundos imóvel posto de lado.
Quando o desligamento de segurança é ativa­do, ouve-se um som de alarme durante cerca de 3 segundos e a luz de funcionamento| meça a piscar, até a função ser desligada.
6
co-
Desligar a função
Pegue no ferr o a vapor pela pega|7 e segu­re-o durante alguns segundos na posição horizontal ou faça alguns movimentos de engomar.
8. Limpar
PERIGO! Desligue a ficha da to­mada de corrente antes de limpar o ferro a vapor.
Deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar.
CUIDADO: não utilize detergentes corrosi­vos ou ásperos.
Limpeza do aparelho
Limpe o aparelho com um pano suave e humedecido.
Limpe a sujidade existente na base do ferro|19 com produtos de limpeza nor­mais para crómio, prata ou aço inoxi­dável.
Para eliminar os resíduos solidificados, aqueça o ferro a vapor ao nível max e depois engome um pano de algodão velho.
Limpeza automática
CUIDADO: não deite vinagre, produtos an­ticalcários ou outros aditivos no reservatório de água|15. Os aditivos podem danificar o aparelho.
Se usar água da torneira, faça a limpeza au­tomática após cada utilização. Se não usar, faça a limpeza automática, pelo menos, duas vezes por mês.
1. Encha o reservatório de água|15.
2. Coloque o ferro a vapor na posição vertical.
3. Ligue a ficha|9 à tomada.
34
PT
__CPE100696_B5.book Seite 35 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
4. Coloque o regulador da quantidade de vapor|3 na posição 0 e o regulador de temperatura|16 na posição max.
5. Espere até a luz piloto da temperatu­ra|11 se apagar.
6. Mantenha o aparelho na posição hori­zontal por cima de uma tigela resistente ao calor.
7. Prima a tecla|17 self clean e mante­nha-a premida. Agora os resíduos de calcário são expelidos com vapor ou com água quente pelos orifícios de saí­da de vapor na base do ferro|19. Man­tenha a tecla premida até já não sair vapor ou água.
8. Repita os passos 1. até 7. até já não sair nenhum resíduo.
9. Desligue a ficha de alimentação|9, dei­xe o aparelho arrefecer e esvazie even­tualmente a água ainda existente.
9. Modo de guardar
10. Eliminar
Este produto está em confor­midade com a diretiva euro­peia 2012/19/EU. O símbolo do contentor de lixo com rodas com uma cruz sig­nifica que, na União Euro­peia, o produto tem de ser deixado numa recolha de lixo separada. Isto é válido para o produto e para todos os acessórios com este símbolo. Os produtos assinalados não podem ser eliminados com o lixo doméstico normal, tendo de ser entregues num ponto de recolha para reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. A reciclagem aju­da a reduzir a utilização de matérias-primas e a preservar o ambiente.
Embalagem
Se pretender eliminar a embalagem, r espei­te as respectivas normas ambientais em vi­gor no seu país.
PERIGO!
Mantenha o ferro a vapor fora do alcance das crianças.
1. Desligue a ficha de alimentação da tomada de corrente|9.
2. Deixe o aparelho arrefecer.
3. Ponha o regulador de temperatura|16 em min.
4. Ponha o regulador da quantidade de vapor|3 em 0.
5. Esvazie a água ainda existente no re­servatório de água|15 pela abertura de enchimento do reservatório de água (por baixo da tampa|2).
6. Mantenha o ferro a vapor na posição vertical.
11. Solução do problema
Se o seu aparelho não funcionar corretamen­te, siga primeiro esta lista de verificação. Tal­vez se trate apenas de um pequeno problema que você mesmo poderá resolver.
PERIGO devido a choque elétrico! Nunca tente reparar o
aparelho sozinho.
Falha
Não funciona
Causas possíveis /
Medidas
Ligue o aparelho à corrente.
Com o regulador de tempe­ratura|16 selecione Tempe­ratura alta.
PT
35
__CPE100696_B5.book Seite 36 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Falha
Pouco ou nenhum vapor
Jato de vapor não fun­ciona.
Jato de borrifar não fun­ciona.
Alarme acústico (bip) / luz de funciona­mento|6 pisca.
Causas possíveis /
Medidas
Encha pelo menos um quar­to do reservatório de água|15.
Ligue o regulador da quanti­dade de vapor|3 ().
Execute uma limpeza auto­mática.
Encha pelo menos um quarto do reservatório de água|
Regule a temperatura corre­ta.
Faça pausas de alguns se­gundos entre os jatos de va­por.
Encha pelo menos um quarto do reservatório de água|
Para obter o primeiro jato de borrifar tem de premir o botão várias vezes segui­das.
Desligamento automático, quan­do:
- O aparelho permaneceu du­rante cerca de 8 minutos imóvel na posição vertical.
- O aparelho permaneceu cerca de 30 segundos imó­vel na base do ferro.
- O aparelho permaneceu cerca de 30 segundos imó­vel posto de lado.
Pegue no ferro a vapor pela pe­ga|7 e segure-o durante alguns segundos na posição horizontal ou faça alguns movimentos de engomar.
15
15
12. Dados técnicos
Modelo: SDBE 2400 A1 Tensão nominal: Classe de
proteção: I Potência: 2000 - 2400 W
Reservamo-nos o direito a altera­ções técnicas.
.
220 - 240 V ~ 50/60 Hz
13. Garantia da HOYER Handel GmbH
Estimado Cliente, A garantia do seu aparelho é de 3 anos a
.
partir da data de compra. Caso este produ­to apresente deficiências, assistem-lhe direi­tos legais em relação ao vendedor. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia a seguir apresentada.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor conserve o talão de caixa original. Este documento é necessário como comprovativo da compra. Se, dentro do prazo de três anos, contado a partir da data de compra deste produto, sur­gir um defeito do material ou de fabrico, nós procederemos à sua repar ação ou substitui­ção – conforme a nossa escolha – que será gratuita para si. Esta garantia pressupõe a apresentação do aparelho com defeito junta­mente com o respectivo comprovativo de compra (talão de caixa) quando dentro do prazo de três anos, bem como uma breve descrição do defeito e de quando ele surgiu. Se o defeito estiver coberto pela nossa ga­rantia, o produto será reparado ou substitu­ído por outro novo. Com a reparação ou substituição do produto não é iniciado um novo prazo de garantia.
36
PT
PT
__CPE100696_B5.book Seite 37 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Prazo de garantia e direitos legais a reclamação por defeito
O prazo de garantia não é prolongado com a prestação da garantia. Isto é válido tam­bém para peças substituídas e peças repa­radas. Danos e deficiências eventualmente existentes já no momento da compra devem ser comunicadas imediatamente após a abertura da embalagem. Depois de dec orri­do o prazo de garantia, as reparações es­tão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi produzido sob directivas ri­gorosas de qualidade e inspeccionado an­tes da entrega. A garantia é válida para defeitos materiais ou de fabrico. Esta garantia não abrange partes do produto que estejam sujeitas ao desgaste normal e que como tal possam ser consideradas peças de desgaste, ou danos em peças quebráveis, p. ex. interruptores, baterias, ou peças em vidro. Esta garantia perde a validade, se o produ­to for danificado, não for utilizado adequa­damente, ou não receber a manutenção necessária. Para uma utilização adequada do produto devem ser cumpridas rigorosa­mente todas as indicações constantes no manual de instruções. Devem ser absoluta­mente evitadas utilizações e acções que se­jam desaconselhadas ou para as quais seja advertido no manual de instruções. O aparelho destina-se apenas a uma utiliza­ção privada, não sendo adequado para uma utilização industrial. A garantia perde a validade no caso de manuseamento im­próprio, uso de força, e por intervenções que não tenham sido realizadas pelos nos­sos centros de assistência técnica autoriza­dos.
Accionamento da garantia
Para assegurar um processamento rápido do seu caso, siga as seguintes indicações:
Sempre que precise de entrar em con­tacto com os nossos serviços, por favor tenha à mão o número do artigo IAN: 100696 e o talão de caixa como comprovativo da compra.
Caso surjam falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte em primeiro lugar o centro de assistência técnica a seguir indicado, por telefone ou por e-mail.
Poderá depois enviar o artigo conside­rado com defeito para o endereço da assistência técnica que lhe for comuni­cado, sem custos de porte para si, jun­tando o comprovativo de compra (talão de caixa) e uma descrição do defeito e de quando o mesmo surgiu.
Em www .lidl-service.com pode des­carregar este e muitos outros manu­ais, vídeos de produtos e software.
Centro de Assistência Técnica
Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.pt
IAN: 100696
Fornecedor
Por favor tenha em atenção que o endereço abaixo não é um endereço da assis- tência técnica. Contacte em primeiro lu­gar o centro de assistência técnica acima indicado.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Alemanha
PT
37
__CPE100696_B5.book Seite 38 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Contents
1. Overview ...................................................................................... 39
2. Intended purpose .......................................................................... 40
3. Safety information ......................................................................... 40
4. Items supplied ............................................................................... 43
5. Before using for the first time ......................................................... 43
6. Operation ........................ ........................................ ...................... 43
6.1 Filling the water tank........................................................................... 43
6.2 Set iron temperature............................................................................ 44
6.3 Spray function .................................................................................... 44
6.4 Ironing without steam .......................................................................... 44
6.5 Ironing with steam............................................................................... 44
6.6 Steam burst function............................................................................ 45
7. Safety shut-off ............................................................................... 45
8. Cleaning ........................................................................................ 46
9. Storage ......................................................................................... 46
10.Disposal ........................................................................................ 47
11.Troubleshooting ............ ..................................... ............................ 47
12.Technical specifications .................................................................. 47
13.Warranty of the HOYER Handel|GmbH ........................................... 48
38
GB
__CPE100696_B5.book Seite 39 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
1. Overview
1 Spray nozzle 2 Lid (of the water tank) 3 Steam flow rate controller: fr om no steam to a lot of steam 4 Steam burst button
5 Spray button 6 AUTO SHUT OFF Operating lamp
lights up during normal operation flashes after automatic safety shut-off
7 Handle 8 Moving protective sleeve for power cable 9 Power cable with mains plug 10 Symbol explanation (multilingual) 11 Temperature control lamp 12 Iron rest 13 Symbols with explanation (functions of the steam iron)
Anti-drip Anti-limescale Automatic safety shut-off
Vertical steam burst
14 Position mark for setting the temperature co ntroller 15 Water tank 16 Temperature controller 17 self clean Self-cleaning button 18 max Marking of the maximum filling level of the water tank 19 Sole plate with holes for steam jet 20 Measuring beaker 21 Opening the water tank
GB
39
__CPE100696_B5.book Seite 40 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Thank you for your trust!
Congratulations on your new For a safe handling of the pr oduct and in or-
der to get to know the entire scope of fea­tures:
• Thoroughly read these operat­ing instructions prior to initial commissioning.
• Above all, observe the safety in­structions!
• The device should only be used as described in these operating instructions.
• Keep these operating instruc­tions for reference.
• If you pass the device on to someone else, please include these operating instructions.
W e hope you enjoy your new steam iron!
steam iron
.
2. Intended purpose
The steam iron is suitable for ironing items of laundry. The device is designed for private home use and must not be used for commercial purpos­es. The device must only be used indoors.
Foreseeable misuse
DANGER! Fire hazard! Even during short interruptions, place the steam iron upright and never on its sole plate|19.
Despite the automatic shut-off, the steam iron must not be left unsupervised.
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be used in these operating instructi ons:
DANGER! High risk: failure to ob­serve this warning may result in inju-
ry to life and limb. WARNING! Moderate risk: failure to ob­serve this warning may result in injury or se­rious material damage. CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or mate­rial damage. NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the de­vice.
40
GB
__CPE100696_B5.book Seite 41 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Instructions for safe operation
• This devic e can be used by children from the age of 8 and people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding, if they ar e su­pervised or instructed on how to use this device safely and if they are awar e of the resulting dan­ger. Children must not play with the device. Clean­ing and maintenance by the user must not be performed by children without supervision.
• While switched on or cooling down, the ir on and its power cable must be kept out of the re ach of children younger than 8 years.
• The iron must not be left unattended when it is con­nected to the power mains.
• The plug must be pulled out of the socket befor e the water container is filled with water.
• The filling opening must not be opened during op­eration.
• The iron must be used and put down on a stable surface.
• The iron must not be used if it has been dropped, if visible damage can be seen, or if it leaks.
GB
41
__CPE100696_B5.book Seite 42 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
DANGER for children
Packing materials are not children's toys. Children should not be allowed to play with the plastic bags: There is a risk of suffocation.
DANGER! Risk of electric shock due to moisture
Never place the device anywhere that it could fall into water while plugged in.
Protect the device from moisture, water drops and water spray.
The device, the cable and the mains plug must not be immersed in water or any other liquids.
If liquid gets into the device (except in the water tank), pull out the mains plug immediately. Have the device checked before reusing.
If the device has fallen into water, pull out the mains plug immediately, and only then remove the device from the water. Do not use the device again, and have it checked by a specialist.
The water tank must not be filled with water above the max marking, other­wise it may overflow.
Never touch the device with wet hands.
DANGER! Risk of electric shock
Lay the power cable such that no one can step on it, get caught on it, or trip over it.
Only connect the mains plug to a prop­erly installed and easily accessible wall socket whose voltage corresponds to the specifications on the rating plate. The wall socket must continue to be eas­ily accessible after the device is plugged in.
Ensure that the power cable cannot be damaged by sharp edges or hot points. Do not wrap the power cable around the device (Danger! Risk of cable dam­age!).
Ensure that the power cable cannot be trapped or crushed.
To pull the mains plug out of the wall socket, always pull on the mains plug, and never on the power cable.
Disconnect the mains plug from the wall socket, … … after every use, …if there is a fault, … when you are not using the device, … before you clean the device and … during thunderstorms.
To avoid any risk, do not make modifi­cations to the product.
If the mains power cable of this device should become damaged, it must be re­placed by the manufacturer, the manu­facturer's customer service department or a similarly qualified specialist, in or­der to avoid any hazards.
If the power cable or the device is dam­aged, immediately pull the mains plug out of the wall socket.
DANGER! Fire hazard!
Use the device on a stable, level and heat-resistant surface.
Even during short interruptions, always place the steam iron upright and never on its sole plate. It must be placed on a stable and heat-resistant surface. Pull out the mains plug during longer inter­ruptions or if you leave the room.
DANGER! Risk of injury through burning!
Do not touch the hot surfaces of the de­vice.
Allow the device to cool down com­pletely before you clean it or put it away.
Danger due to sudden evaporation. Allow the device to cool down com­pletely before you refill it with fresh water.
42
GB
__CPE100696_B5.book Seite 43 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Warning: risk of burns from steam and sprayed hot water when using the steam burst button. When using the steam burst, always point the sole plate towards the item of laundry or ironing board.
The sole plate becomes very hot during operation. Only touch the handle and control elements of the steam iron dur­ing operation. Never iron items of clothing on a per­son's body.
WARNING! Risk of material damage
Use the original accessories only.
Do not use any astringent or abrasive cleaning agents.
Do not iron over e.g. zippers, metal but­tons or applications that could damage the sole plate.
Do not put vinegar, limescale remover or any other additives into the water tank. Additives can damage the device.
4. Items supplied
1 Steam iron 1 Measuring beaker 1 Operating instructions
5. Before using for the
first time
7. When the device has reached the de­sired temperature (temperature contr ol
11
lamp| cloth in steam mode (steam flow rate con­troller| is empty.
goes out), iron an old cotton
3
on ), until the water tank|15
6. Operation
DANGER! The sole plate|19 be­comes very hot during operation. Only touch the handle|7 and con­trol elements of the steam iron dur­ing operation.
Even during short interruptions, always place the steam iron upright and never on its sole plate|19. There is a fire haz­ard!
NOTE: you may notice an odour when using for the first time. This is a result of the manufacturing process and is not a defect with the device. Ensure adequate ventilation.
The sole plate|19 cools down slightly during ironing. In order to reach the set temperatur e again, the device heats the sole plate up again, during which the temperature control lamp|11 lights up. It goes out again when the set temperature has been reached. This process repeats itself during ironing.
1. Ensure that you have pulled out the mains plug|9.
2. Peel the protective foil off the sole plate|19.
3. Open the lid|2 (of the water tank).
4. Half-fill the water tank|15.
5. Insert the mains plug|9 into a wall sock­et corresponding to the technical data.
6. Set the temperature controller|16 to
max.
The temperature control lamp|11 lights up.
6.1 Filling the water tank
DANGER! Pull the mains plug|9 out of the socket before you fill up the water tank|15.
Use clean tap water without any addi­tives (e.g. vinegar, limescale remover, starch, perfume, softener).
GB
43
__CPE100696_B5.book Seite 44 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
The integrated anti-limescale protection reduces limescale deposits for average water hardness, and thus extends the service life of the device. If your tap wa­ter is hard, use distilled water. Where the water is moderately hard, mix dis­tilled water and tap water at a ratio of 1:1.
1. Disconnect the mains plug|9 from the wall socket.
2. Turn the steam flow rate controller|3 left to 0.
3. Open the lid|2 (of the water tank) and hold the device at a slight angle to fill it.
4. Use the measuring beaker|20 to pour in water up to the mark|18 max, but at least up to one quarter. Hold the steam iron upright to check.
5. Close the lid|2 (of the water tank).
6. Put down the steam iron in an upright position.
6.2 Set iron temperature
1. Set the desired temperature using the temperature controller|16:
- min the device is not getting hot
- Temperature: up to approx.
110 °C
- Temperature: up to approx.
150 °C
- Temperature: up to approx.
-210 °C
- max maximum temperature
2. The temperature contr ol lamp|11 is lit for as long as the steam iron is heating. It goes out when the set temperature has been reached. You can then begin iron­ing.
6.3 Spray function
Use the spray function in order to dampen dry items of laundry. T his option is available irrespective of the set temperature. For this purpose, the water tank|15 must be at least one quarter full.
Press the spray button|5 repeatedly. While doing so, hold the steam iron over the item of laundry. Ensure that no water sprays onto the ground.
6.4 Ironing without steam
Sensitive fabrics are ironed at lower temper ­atures and without steam. In order to damp­en them, the spray function is available.
1. Set the steam flow rate contr oller|3 to 0 and set the temperature contr oller|16 to
min.
2. Fill the water tank|15 if you wish to use the spray function.
3. Connect the mains plug|9 with the wall socket.
4. Set the desired temperature using the temperature controller|16. The tempera­ture control lamp|11 lights up.
5. Start ironing as soon as the ironing tem­perature has been reached|11 and the temperature control lamp goes out.
6. Finish ironing, set the temperature con­troller|16 to min and pull out the mains plug|9.
7. Allow the steam iron to cool down, and pour off any remaining water from the water tank|15 through the filling open­ing in the water tank (under the lid|2).
6.5 Ironing with steam
Steam ironing requires a high temperature, at least the temperature setting for . In order to additionally dampen items of clothing, the spray function is also availa­ble.
44
GB
__CPE100696_B5.book Seite 45 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
1. Set the steam flow rate controller|3 to 0 and set the temperature contr oller|16 to
min.
2. Fill the water tank|15.
3. Connect the mains plug|9 with the wall socket.
4. Set the temperature controller|16 to the desired temperature (at least ). The temperature control lamp|11 lights up.
5. As soon as the ironing temperature has been reached and the temperature co n­trol lamp|11 goes out, adjust the steam flow rate controller|3 to the desir ed steam flow rate and start ironing.
NOTE: for smoothing items of clothing that are hanging up, you can use the steam burst in a vertical position.
7. Safety shut-off
DANGER! Fire hazard! Despite the automatic shut-off, the steam iron must not be left unsupervised.
The steam will... … start to come out as soon as you hold
the steam iron horizontal, and
… stop as soon as:
- you hold the steam iron vertically,
- the temperature is too low,
- the water tank is empty
or
- you set the steam flow rate control-
ler|3 to 0.
6. Finish ironing, set the temperature con­troller|16 to min, set the steam flow rate controller|3 to 0 and pull out the mains plug|9.
7. Allow the steam iron to c ool down, and pour off any remaining water from the water tank|15 through the filling open­ing in the water tank (under the lid|2).
6.6 Steam burst function
The steam burst function requires a high tem­perature. Select a temperature setting be­tween and max. For this purpose, the water tank|15 must be at least one quarter full.
Press the steam burst button|4 while the steam iron glides over the item of laundry.
Wait a few seconds before you press the steam burst button|4 again.
Y our steam iron possesses a safety shut-off of the heating function (AUTO SHUT OFF).
Activating the function
The automatic shut-off occurs, if
- the device has stood still in vertical posi­tion for approx. 8 minutes.
- the device has stood still on the sole plate for approx. 30 seconds.
- the device has laid on its side for ap­prox. 30 seconds.
When the safety shut-off is activated, an alarm sounds for approx. 3 seconds and the operating lamp|6 starts to flash until the function is switched off.
Switching off the function
Pick up the steam iron by its handle|7 and hold it horizontally for a few seconds or make some ironing movements.
GB
45
__CPE100696_B5.book Seite 46 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
8. Cleaning
DANGER! Pull the mains plug out of the wall socket before you clean the steam iron.
Allow the device to cool down before cleaning.
CAUTION: do not use any astringent or abrasive cleaning agents.
Cleaning the device
For cleaning the device, use a soft, moistened cloth.
Dirt can be removed from the sole plate|19 using commercially available cleaning agents for chrome, silver or stainless steel.
Residues that have melted on can be re­moved by heating the steam iron up to the max setting and then ironing an old cotton cloth.
6. While doing so, hold the device hori­zontally over a heat-resistant household dish.
7. Press the|17 self clean button and hold it down. Limescale residues will then be ejected with steam and hot wa­ter from the steam holes in the sole plate|19. Hold the button down until no more steam or water emerges.
8. Repeat steps 1. to 7. until no more resi­dues are coming out.
9. Pull out the mains plug|9, allow the de­vice to cool down, and pour off any re­maining water.
9. Storage
DANGER!
Store the steam iron out of the reach of children.
Self-cleaning
CAUTION: do not put vinegar, limescale remover or any other additives into the wa­ter tank|15. Additives can damage the de­vice.
If you use tap water , you should run the self­cleaning cycle after every use. Otherwise use the self-cleaning cycle at least twice per month.
1. Fill the water tank|15.
2. Put down the steam iron in an upright position.
3. Connect the mains plug|9 with the wall socket.
4. Set the steam flow rate controller|3 to 0 and set the temperature c ontroller|16 to
max.
5. W ait until the tempe rature control lamp|11 goes out.
1. Pull out the mains plug|9.
2. Allow the device to cool down.
3. Set the temperature controller|16 to
min.
4. Set the steam flow rate controller|3 to 0.
5. Pour off any remaining water from the water tank|15 through the filling open­ing in the water tank (under the lid|2).
6. Store the steam iron standing upright.
46
GB
__CPE100696_B5.book Seite 47 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
10. Disposal
This product is subject to the provisions of European Direc­tive 2012/19/EC. The sym­bol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires sep­arate refuse collection in the European Un­ion. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Prod­ucts identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recy­cling electric and electronic appliances. Re­cycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make sure you comply with the environme ntal r eg­ulations applicable in your country.
11. Troubleshooting
If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself.
DANGER! Risk of electric shock! Do not attempt to repair the
device yourself under any circumstances.
Fault Possible causes / Action
Fill the water tank|15 to at
Little or no steam
Steam burst is not work­ing.
Spray burst is not work­ing.
Acoustic alarm (bleep) / operat­ing lamp|6 flashes.
least one quarter full.
Switch on the steam flow rate controll er|3().
Run the self-cleaning cycle.
Fill the water tank|15 to at least one quarter full.
Set the right temperature.
Leave a pause of a few sec­onds between steam bursts.
Fill the water tank|15 to at least one quarter full.
For the first spray burst, you need to pump several times.
Automatic shut-off, if:
- the device has stood still in vertical position for approx. 8 minutes.
- the device has stood still on the sole plate for approx. 30 seconds.
- the device has laid on its side for approx. 30 sec­onds.
Pick up the steam iron by its han­dle|7 and hold it horizontally for a few seconds or make some ironing movements.
12. Technical specifications
Fault Possible causes / Action
Connect the device to the
No function
mains power supply.
Use the temperature control­ler|16 to turn up the temper­ature.
Model: SDBE 2400 A1 Mains voltage: Protection class: I Power rating: 2,000 - 2,400 W
Subject to technical modification.
220 - 240 V ~ 50/60 Hz
GB
47
__CPE100696_B5.book Seite 48 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
13.Warranty of the HOYER Handel|GmbH
Dear Customer, your device is provided with a 3 year war­ranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our war­ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase re­ceipt in a safe place. This document is re­quired to verify the purchase. If within three years from the pur chase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or re­placed by us – at our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are present­ed, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warr anty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also ap­plies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already e xisting at the time of purchase must be reported immedi­ately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was pr oduced carefully according to strict quality guidelines and tested diligent­ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory defects. This warranty does not include pr od­uct parts that are subject to standard wear and therefore can be consider ed wear parts; the same applies to damages at fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or parts made of glass. This warranty expires if the product is dam­aged, not used as intended or not serviced. For the pr oper operation of the product, all in­structions listed in the operating instructions must be observed carefully . An y form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned agai nst must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incor­rect and improper treatment, use of for ce and interventions not performed by our author­ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty claim
In order to ensure pr ompt processing of your matter, please observe the following notes:
Please keep the article number IAN: 100696 and the purchase re­ceipt as a purchase verification for all inquiries.
If faulty operation or other defects occur , first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email.
Then, you are able to send a pr oduct r e ­ported as defective free of charge to the service address specified to you, includ­ing the purchase receipt and the infor­mation on the defect and when it occurred.
Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and soft­ware.
48
GB
GB
MT
__CPE100696_B5.book Seite 49 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Service Centre
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.co .uk
Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 100696
Supplier
Please note that the following address is no service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre. HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germany
GB
49
__CPE100696_B5.book Seite 50 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Inhalt
1. Übersicht ....................................................................................... 51
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................... 52
3. Sicherheitshinweise ....................................................................... 52
4. Lieferumfang ................................................................................. 55
5. Vor dem ersten Gebrauch .............................................................. 55
6. Bedienung ..................................................................................... 56
6.1 Wassertank füllen ........................................................ ....................... 56
6.2 Bügeltemperatur einstellen ....................................................................57
6.3 Sprühfunktion ..................................................................................... 57
6.4 Bügeln ohne Dampf ............................................................................. 57
6.5 Bügeln mit Dampf ............................................................................... 57
6.6 Dampfstoßfunktion .............................................................................. 58
7. Sicherheitsabschaltung .................................................................. 58
8. Reinigen ........................................................................................ 58
9. Aufbewahrung .............................................................................. 59
10.Entsorgen ...................................................................................... 59
11.Problemlösung .............................................................................. 60
12.Technische Daten ........................................................................... 60
13.Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 61
50
DE
__CPE100696_B5.book Seite 51 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
1. Übersicht
1 Spritzdüse 2 Deckel (des Wassertanks) 3 Dampfmengenregler: von kein Dampf bis viel Dampf 4 Dampfstoß-Taste
5 Sprüh-Taste 6 AUTO SHUT OFF Betriebsleuchte
leuchtet im normalen Betrieb blinkt nach automatischer Sicherheitsabschaltung
7 Griff 8 bewegliche Schutzhülse für Anschlussleitung 9 Anschlussleitung mit Netzstecker 10 Symbolerklärung (mehrsprachig) 11 Temperatur-Kontrollleuchte 12 Abstellrahmen 13 Symbole mit Erklärung (Funktionen des Dampfbügeleisens)
Antitropf Antikalk Automatische Sicherheitsabschaltung
vertikaler Dampfstoß
14 Positionsmarke zum Einstellen des Temperaturreglers 15 Wassertank 16 Temperaturregler 17 self clean Selbstreinigungs-Taste 18 max Markierung für maximale Füllhöhe des Wassertanks 19 Bügelsohle mit Löchern für Dampfaustritt 20 Messbecher 21 Öffnung des Wassertanks
DE
51
__CPE100696_B5.book Seite 52 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihr em neuen bügeleisen
Für einen sicheren Umgang mit dem P rodukt und um den ganzen Leistungsumfang ken­nenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbe­triebnahme diese Bedienungsan­leitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Bedie­nungsanleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungs­anleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal wei­tergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu.
.
Dampf-
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist zum Glätten von Wäschestücken geeignet. Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon­zipiert und darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt werden.
Vo rhersehbarer Missbrauch
GEFAHR - Brandgefahr! Stellen Sie das Dampfbügeleisen, auch bei kurzen Unterbrechungen, senkrecht und nie auf die Bügelsoh­le|19.
Das Dampfbügeleisen darf trotz der au-
tomatischen Abschaltung nicht unbeauf­sichtigt gelassen werden.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Dampfbügeleisen!
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der W arnung kann Schaden für Leib und Le-
ben verursachen. WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann V erletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet wer­den sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8|Jahr en und
von P ersonen mit reduzierten physischen, sensori-
52
DE
__CPE100696_B5.book Seite 53 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
schen oder mentalen F ähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche­ren Gebrauches des Ger ätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer - Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung dur chge­führt werden.
• Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.
• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, währ end es am Netz angeschlossen ist.
• Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen wer­den, bevor der W asserbehälter mit Wasser gefüllt wird.
• Die Füllöffnung darf während des Betriebes nicht geöffnet werden.
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberflä­che benutzt und abgestellt werden.
• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es heruntergefallen ist, wenn es sichtbar e Beschädi­gungen aufweist oder undicht ist.
DE
53
__CPE100696_B5.book Seite 54 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
GEFAHR für Kinder
Verpackungsmaterial ist kein Kinder­spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er­stickungsgefahr.
GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit
Legen Sie das Gerät niemals so ab, dass es im angeschlossenen Zustand ins Wasser fallen kann.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig­keit, Tropf- und Spritzwasser.
Das Gerät, das Kabel und der Netzste­cker dürfen nicht in Wasser oder ande­re Flüssigkeiten getaucht werden.
Sollte Flüssigkeit in das Gerät (außer Wassertank) gelangen, sofort den Netz­stecker ziehen. Vor einer erneuten Inbe­triebnahme das Gerät prüfen lassen.
Sollte das Gerät doch einmal ins Was­ser gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker und nehmen Sie erst da­nach das Gerät heraus. Benutzen Sie das Gerät in diesem Fall nicht mehr, sondern lassen Sie es von einer Fach­werkstatt überprüfen.
Der Wassertank darf nicht über die Markierung max mit Wasser gefüllt werden, um ein Überlaufen zu verhin­dern.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nas­sen Händen.
nach dem Anschließen weiterhin gut zu­gänglich sein.
Achten Sie darauf, dass die Anschluss­leitung nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät (Gefahr von Kabel­bruch!).
Achten Sie darauf, dass die Anschluss­leitung nicht eingeklemmt oder ge­quetscht wird.
Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Netzstecker, nie an der Anschlussleitung ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, … … nach jedem Gebrauch, … wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie das Gerät nicht benutzen, … bevor Sie das Gerät reinigen und … bei Gewitter.
Um Gefährdungen zu vermeiden, neh­men Sie keine Veränderungen am Arti­kel vor.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kun­dendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
Ziehen Sie bei Beschädigungen des Netzkabels oder des Gerätes sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
GEFAHR durch Stromschlag
Verlegen Sie die Anschlussleitung so, dass niemand auf diese treten, daran hängen bleiben oder darüber stolpern kann.
Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte, gut zu­gängliche Steckdose an, deren Span­nung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch
54
DE
GEFAHR - Brandgefahr
Benutzen Sie das Gerät auf einer stabi­len, ebenen und hitzebeständigen Oberfläche.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen, auch bei kurzen Unterbrechungen, immer senkrecht und nicht auf die Bügelsohle. Die Ablagefläche muss stabil und hitze­beständig sein. Ziehen Sie den Netzste­cker bei längeren Unterbrechungen oder wenn Sie den Raum verlassen.
__CPE100696_B5.book Seite 55 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
GEFAHR von Verletzungen durch Verbrennen
Berühren Sie nicht die heißen Oberflä­chen des Gerätes.
Lassen Sie das Gerät vollständig abküh­len, bevor Sie es reinigen oder wegräu­men.
Gefahr durch stoßartige Verdampfung. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie frisches Wasser nachfüllen.
Warnung vor Verbrennung durch Dampf und heiße Spritzer beim Bedie­nen der Dampfstoß-Taste. Richten Sie die Bügelsohle beim Dampfstoß immer Richtung Wäschestück oder Bügelunter­lage.
Die Bügelsohle wird durch den Betrieb sehr heiß. Berühren Sie das Dampfbü­geleisen im Betrieb nur am Griff und den Bedienelementen. Bügeln Sie niemals Kleidungsstücke am Körper.
WARNUNG vor Sachschäden
Verwenden Sie nur das Original-Zube­hör.
Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.
Bügeln Sie nicht über z. B. Reißver­schlüsse, Metallknöpfe oder Applikatio­nen, welche die Bügelsohle beschä­digen können.
Füllen Sie keinen Essig, kein Entkal­kungsmittel und keine anderen Zusätze in den Wassertank. Zusätze können das Gerät beschädigen.
5. Vor dem ersten Gebrauch
1. Stellen Sie sicher , dass der Netzstecker|9
gezogen ist.
2. Ziehen Sie die Schutzfolie von
der Bügelsohle|19 ab.
3. Öffnen Sie den Deckel|2 (des Wasser-
tanks).
4. Füllen Sie den Wassertank|15 bis zur
Hälfte.
5. Stecken Sie den Netzstecker|9 in eine
Steckdose, die den technischen Daten entspricht.
6. Stellen Sie den T emperatu rregler|16 auf
max.
Die Temperatur-Kontrollleuchte|11 leuchtet.
7. W enn das Gerät die gewünschte Tem-
peratur erreicht hat (Temperatur-Kon­trollleuchte|11 erlischt), bügeln Sie ein altes Baumwolltuch im Dampfbetrieb (Dampfmengenregler|3 auf ), bis der Wassertank|15 leer ist.
4. Lieferumfang
1 Dampfbügeleisen 1 Messbecher 1 Bedienungsanleitung
DE
55
__CPE100696_B5.book Seite 56 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
6. Bedienung
GEFAHR! Die Bügelsohle|19 wird durch den Betrieb sehr heiß. Berüh­ren Sie das Dampfbügeleisen im Be­trieb nur am Griff|7 und den Bedienelementen.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen, auch bei kurzen Unterbrechungen, immer senkrecht und nicht auf die Bügelsoh­le|19. Es besteht Brandgefahr!
HINWEIS: Bei der ersten Benutzung kann es zu Geruchsbildung kommen. Dies ist konstruktionsbedingt und kein Gerätefehler. Sorgen Sie für ausreichen­de Belüftung.
Die Bügelsohle|19 kühlt während des Bü­gelns leicht ab. Um die eingestellte T empera­tur wieder zu erreichen, heizt das Gerät die Bügelsohle auf und die Temperatur-Kontroll­leuchte|11 leuchtet. Sie erlischt wieder, wenn die eingestellte T emperatur erreicht ist. Dieser Vorgang wiederholt sich während des Bügelns.
6.1 Wassertank füllen
GEFAHR! Ziehen Sie den Netzste­cker|9 aus der Steckdose, wenn Sie den Wassertank|15 auffüllen.
Verwenden Sie sauberes Leitungswas­ser ohne irgendwelche Zusätze (z. B. Essig, Entkalkungsmittel, Stärke, Parfum, Weichspüler).
Der eingebaute Anti-Kalk-Schutz redu­ziert Kalkablagerungen bei durchschnittli­cher Wasserhärte und verlängert so die Lebensdauer des Gerätes. Sollte der Härtegrad Ihres Leitungswassers hart sein, verwenden Sie destilliertes Was­ser. Bei mittlerem Härtegrad mischen Sie destilliertes und Leitungswasser im Verhältnis 1:1.
1. Ziehen Sie den Netzstecker|9 aus der Steckdose.
2. Stellen Sie den Dampfmengenregler|3 nach links auf 0.
3. Öffnen Sie den Deckel|2 (des Wasser­tanks) und halten Sie das Gerät zum Be­füllen leicht schräg.
4. Füllen Sie das Wasser mit dem Messbe­cher|20 bis zur Markierung|18 max, mindestens jedoch zu einem Viertel, ein. Zur Kontrolle halten Sie das Dampf­bügeleisen senkrecht.
5. Schließen Sie den Deckel|2 (des Was­sertanks).
6. Stellen Sie das Dampfbügeleisen senk­recht ab.
56
DE
__CPE100696_B5.book Seite 57 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
6.2 Bügeltemperatur einstellen
1. Stellen Sie die gewünschte Temperatur
mit dem Temperaturregler|16 ein:
- min das Gerät heizt nicht
- Temperatur: bis ca. 110 °C
- Temperatur: bis ca. 150 °C
- Temperatur: bis ca. 210 °C
- max maximale Temperatur
2. Die Temperatur-Kontrollleuchte|11
leuchtet, solange das Dampfbügeleisen aufheizt. Sie erlischt, wenn die einge­stellte Temperatur erreicht ist. Sie kön­nen dann mit dem Bügeln beginnen.
6.3 Sprühfunktion
Um trockene Wäschestücke anzufeuchten, nutzen Sie die Sprühfunktion. Diese steht Ih­nen unabhängig von der eingestellten Tem­peratur zur Verfügung. Dafür muss der Wassertank|15 mindestens zu einem Viertel gefüllt sein.
Drücken Sie mehrmals die Sprüh-Tas-
te|5 . Halten Sie dabei das Dampfbügeleisen waagerecht über das Wäschestück. Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf den Boden spritzt.
6.4 Bügeln ohne Dampf
Empfindliche Stoffe werden mit niedrigeren Temperaturen und ohne Dampf gebügelt. Zum Befeuchten steht Ihnen die Sprühfunkti­on zur Verfügung.
1. Stellen Sie den Dampfmengenregler|3
auf 0 und den Temperaturregler|16 auf
min.
2. Füllen Sie den Wassertank|15, falls Sie
die Sprühfunktion nutzen möchten.
3. Stecken Sie den Netzstecker|9 in die
Steckdose.
4. Stellen Sie am Temperaturregler|16 die gewünschte Temperatur ein. Die Tempe­ratur-Kontrollleuchte|11 leuchtet auf.
5. Beginnen Sie mit dem Bügeln, sobald die Bügeltemperatur erreicht ist und die Temperatur-Kontrollleuchte|11 erlischt.
6. Beenden Sie das Bügeln, stellen Sie den Temperaturregler|16 auf min und zie­hen Sie den Netzstecker|9.
7. Lassen Sie das Dampfbügeleisen abküh­len und gießen Sie noch im W asser­tank|15 vorhandenes W asser durch die Einfüllöffnung des W assertanks (unter Deckel|2) ab.
6.5 Bügeln mit Dampf
Das Dampfbügeln erfordert eine hohe Tem­peratur, mindestens Temperaturstufe . Zum zusätzlichen Befeuchten steht Ihnen auch die Sprühfunktion zur Verfügung.
1. Stellen Sie den Dampfmengenregler|3 auf 0 und den Temperaturregler|16 auf
min.
2. Füllen Sie den Wassertank|15.
3. Stecken Sie den Netzstecker|9 in die Steckdose.
4. Stellen Sie am Temperaturregler|16 die gewünschte Temperatur (mindestens ) ein. Die Temperatur-Kontrollleuchte|11 leuchtet auf.
5. Sobald die Bügeltemperatur erreicht ist und die Temperatur-Kontrollleuchte|11 erlischt, stellen Sie am Dampfmengen­regler|3 die gewünschte Dampfmenge
ein und beginnen mit dem Bü-
geln. Der Dampfaustritt ...
… beginnt, sobald Sie das Dampfbügel-
eisen waagerecht halten und
… stoppt, sobald:
- Sie das Dampfbügeleisen senkrecht
halten,
- die Temperatur zu niedrig wird,
DE
57
__CPE100696_B5.book Seite 58 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
- der Wass ertank leer ist oder
- Sie den Dampfmengenregler|3 auf 0 stellen.
6. Beenden Sie das Bügeln, stellen Sie den Temperaturregler|16 auf min, den Dampfmengenregler|3 auf 0 und zie­hen Sie den Netzstecker|9.
7. Lassen Sie das Dampfbügeleisen abküh­len und gießen Sie noch im Wasser­tank|15 vorhandenes W asser durch die Einfüllöffnung des W assertanks (unter Deckel|2) ab.
6.6 Dampfstoßfunktion
Die Dampfstoßfunktion erfordert eine hohe Temperatur. Wählen Sie eine Temper aturstu­fe zwischen und max . Dafür muss der W assertank|15 mindestens zu einem Viertel gefüllt sein.
Drücken Sie, während das Dampfbügel­eisen über das Wäschestück gleitet, auf die Dampfstoß-Taste|4 .
Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie erneut die Dampfstoß-Taste|4 drü­cken.
HINWEIS: Zum Glätten von hängenden Kleidungsstücken können Sie den Dampf­stoß auch vertikal anwenden.
Aktivierung der Funktion
Die automatische Abschaltung erfolgt, wenn
- das Gerät ca. 8 Minuten bewegungslos senkrecht stand.
- das Gerät ca. 30 Sekunden bewe­gungslos auf der Bügelsohle stand.
- das Gerät ca. 30 Sekunden bewe­gungslos auf der Seite lag.
W enn die Sicherheitsabschaltung aktiviert wird, ertönt für ca. 3 Sekunden ein Alarmton und die Betriebsleuchte|6 beginnt zu blin­ken bis die Funktion ausge schaltet wird.
Ausschalten der Funktion
Fassen Sie das Dampfbügeleisen am Griff|7 an und halten Sie es für einige Sekunden waagerecht oder machen einige Bügelbe­wegungen.
8. Reinigen
GEFAHR! Ziehen Sie den Netzste­cker aus der Steckdose, bevor Sie das Dampfbügeleisen reinigen.
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
VORSICHT: V erwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.
7. Sicherheitsabschaltung
GEFAHR - Brandgefahr! Das Dampfbügeleisen darf trotz der automatischen Abschaltung nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Ihr Dampfbügeleisen verfügt über eine Si­cherheitsabschaltung der Heizfunktion (AUTO SHUT OFF).
58
DE
Reinigung des Gerätes
Für die Reinigung des Gerätes verwen­den Sie ein angefeuchtetes, weiches Tuch.
Verschmutzungen der Bügelsohle|19 entfernen Sie durch handelsübliche Putzmittel für Chrom, Silber oder Edel­stahl.
Festgeschmolzene Rückstände entfer­nen Sie, indem Sie das Dampfbügelei­sen auf Stufe max aufheizen und über ein altes Baumwolltuch bügeln.
__CPE100696_B5.book Seite 59 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Selbstreinigung
VORSICHT: Füllen Sie keinen Essig, kein Entkalkungsmittel und keine anderen Zusät­ze in den Wassertank|15. Zusätze können das Gerät beschädigen.
Wenn Sie L eitungswasser verwenden, sollten Sie die Selbstreinigung nach jedem Gebrauch ausführen. Wenden Sie die Selbstreinigung sonst mindestens zweimal im Monat an.
1. Füllen Sie den Wassertank|15.
2. Stellen Sie das Dampfbügeleisen senk­recht.
3. Stecken Sie den Netzstecker|9 in die Steckdose.
4. Stellen Sie den Dampfmengenregler|3 auf 0 und den Temperaturregler|16 auf
max.
5. Warten Sie, bis die Temperatur-Kon­trollleuchte|11 erlischt.
6. Halten Sie das Gerät waagerecht über eine hitzebeständige Haushaltsschüssel.
7. Drücken Sie die Taste|17 self clean und halten Sie diese gedrückt. Kalkrück­stände werden nun mit Dampf und hei­ßem Wasser aus den Löchern für Dampfaustritt in der Bügelsohle|19 aus­gestoßen. Halten Sie die T aste gedrückt, bis kein Dampf oder Wasser mehr aus­tritt.
8. Wiederholen Sie die Schritte 1. bis 7. bis keine Rückstände mehr austreten.
9. Ziehen Sie den Netzstecker|9, lassen Sie das Gerät abkühlen und gießen Sie evtl. noch vorhandenes Wasser ab.
9. Aufbewahrung
GEFAHR!
Bewahren Sie das Dampfbügelei­sen außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
1. Ziehen Sie den Netzstecker|9.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3. Stellen Sie den T emperatu rregler|16 auf
min.
4. Stellen Sie den Dampfmengenregler|3 auf 0.
5. Gießen Sie noch im W assertank|15 vor­handenes Wasser durch die Einfüllöff-
2
nung des Wa ssertanks (unter Deckel| ab.
6. Bewahren Sie das Dampfbügeleisen aufrecht stehend auf.
)
10. Entsorgen
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol der durchgestrichenen Ab­falltonne auf Rädern bedeu­tet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müll­sammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekenn­zeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, son­dern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektroni­schen Geräten abgegeben werden. Recyc­ling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. In­formationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
W enn Sie die Verpackung entsorgen möch­ten, achten Sie auf die entsprechenden Um­weltvorschriften in Ihrem Land.
DE
59
__CPE100696_B5.book Seite 60 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
11. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei­nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren.
Fehler
Keine Funktion
W enig oder gar kein Dampf
Dampfstoß funktioniert nicht.
Sprühstoß funktioniert nicht.
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Regeln Sie mit dem Tem­peraturregler|16 die Temperatur hoch.
Füllen Sie den Wasser -
15
tank| nem Viertel.
Schalten Sie den Dampf­mengenregler|3 ein ().
Führen Sie eine Selbst­reinigung durch.
Füllen Sie den Wasser ­tank| nem Viertel.
Stellen Sie die richtige Temperatur ein.
Machen Sie zwischen den Dampfstößen einige Sekunden Pause.
Füllen Sie den Wasser ­tank| nem Viertel.
Beim ersten Sprühstoß müssen Sie mehrmals pumpen.
mindestens zu ei-
15
mindestens zu ei-
15
mindestens zu ei-
Fehler
Akustischer Alarm (Piep­ton) / Betriebs­leuchte|6 blinkt.
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Automatische Abschaltung wenn:
- das Gerät ca. 8 Minu­ten bewegungslos senk­recht stand.
- das Gerät ca. 30 Sekun­den bewegungslos auf der Bügelsohle stand.
- das Gerät ca. 30 Sekun­den bewegungslos auf der Seite lag.
Fassen Sie das Dampfbügel­eisen am Griff|7 an und hal­ten Sie es für einige Sekunden waagerecht oder machen einige Bügelbewe­gungen.
12. Technische Daten
Modell: SDBE 2400 A1 Netzspannung: Schutzklasse: I Leistung: 2000 - 2400 W
Technische Änderungen vorbehal­ten.
220 - 240|V ~ 50/60|Hz
60
DE
__CPE100696_B5.book Seite 61 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
13. Garantie der HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver­käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch un­sere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Produkts ein Material- oder F a­brikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer W ahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­jahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie ge­deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produ kts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird dur c h die Gewähr leis­tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz­te und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs­sen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal­lende Reparaturen sind k ostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor An­lieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab­nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver­schleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Tei­len, z. B. Schalter , Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be­nutzung des Produkts sind alle in der Bedie­nungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be­stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge­mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autori­sierten Service-Center vorgenommen wur­den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar­tikelnummer IAN:|100696 und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män­gel auftreten, kontaktieren Sie zunächs t das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbe­legs (Kassenbon) und der Angabe, wor­in der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über­senden.
DE
61
DE
AT
CH
__CPE100696_B5.book Seite 62 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbü­cher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei) E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 100696
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
keine Serviceanschrift
schrift Kontaktieren Sie zunächst das oben benannte Service-Center .
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Deutschland
ist.
62
DE
__CPE100696_B5.book Seite 63 Freitag, 11. Juli 2014 10:44 10
DE
63
HOYER HANDEL GMBH
Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germany
Estado de las informaciones · Stato attuale delle conoscenze · Estado das informações · Status of information · Stand der Informationen:
06/2014 · Ident.-Nr.: SDBE 2400 A1
IAN 100696
100696_Dampfbuegeleisen_Cover_LB5.indd 1 04.06.14 10:07
5
Loading...