13.Garantie de HOYER Handel GmbH ................................................. 13
2
FR
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 3 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
1.Aperçu de l'appareil
1Buse de vaporisation
2Couvercle (du réservoir d'eau)
3Curseur de réglage du débit de vapeur : de « pas de vapeur » à
« beaucoup de vapeur »
4Touche jet de vapeur
5Touche pulvérisation
6 AUTO SHUT OFF Le témoin de marche
s'allume lors du fonctionnement normal
clignote après un arrêt de sécurité automatique
7Poignée
8Gaine de protection flexible pour câble de raccordement
9Câble de raccordement avec fiche secteur
10Explication des symboles (en plusieurs langues)
11Voyant lumineux de température
12Support
13Symboles et leur explication (fonctions du fer à repasser vapeur)
Anti-gouttes
Anti-calcaire
Dispositif d'arrêt de sécurité automatique
Jet de vapeur vertical
14Repère du bouton de réglage de la température
15Réservoir d'eau
16Bouton de réglage de la température
17 self cleanTouche d'auto-nettoyage
18 maxMarquage du niveau de remplissage maximal du réservoir d'eau
19Semelle du fer à repasser avec orific es de sortie de la vapeur
20Gobelet doseur
21Ouverture du réservoir d'eau
FR
3
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 4 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nou-
fer à repasser vapeur
veau
Pour manipuler le produit en toute sé curité et
vous familiariser avec le volume de
livraison :
• Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisation.
• Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
• L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
• Conservez ce mode d'emploi.
• Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi.
.
2.Ut ilisation conforme
Le fer à repasser vapeur est destiné à défroisser des vêtements.
L'appareil est conçu pour un usage domestique privé et ne peut être utilisé à des fins
commerciales.
L'appareil doit être utilisé uniquement à l'intérieur.
Utilisation impropre prévisible
DANGER !Risque d'incendie !
Même pour de courtes interruptions,
reposez toujours le fer à repasser
vapeur en position verticale, jamais
sur la semelle du fer à repasser|19.
•Malgré la présence d'un dispositif d'arrêt automatique, le fer à repasser vapeur ne doit pas être laissé sans
surveillance.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouveau fer à repasser vapeur !
3.Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d’ emploi :
DANGER ! Risque élevé : le nonrespect de l’avertissement peut provoquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le nonrespect de l’avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l’avertissement peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l’appareil.
4
FR
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 5 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d'expérience et/ou de connaissance
lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés
de l'utilisation sûre de l'appar eil et ont compris les
risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas
nettoyer ni faire l'entr etien de l'appareil sans surveillance.
• Tenez le fer à r epasser et son câble de r ac c o r dement hors de portée des enfants de moins de
8|ans lors des phases de pr échauffage et de refroidissement.
• Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveillance lorsqu'il est branché sur le secteur.
• Il faut débrancher la fiche de la prise de cour ant
avant de remplir le r éservoir d'eau.
• L'orifice de remplissage ne doit pas être ouvert
pendant l'utilisation.
• Le fer à repasser doit être utilisé et posé sur une
surface stable.
• Le fer à repasser ne doit pas êtr e utilisé s'il est tombé par terre, s'il pr ésente des dommages apparents ou s'il n'est plus étanche.
FR
5
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 6 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
•Évitez toute détérioration du câble de
DANGER pour les enfants
•Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
DANGER ! Risque d'électrocution en raison de l’humidité
•Veillez toujours à ce que l'appareil ne
puisse pas tomber dans l'eau lorsqu'il
est branché.
•Protégez l'appareil contre l'humidité,
les gouttes et les éclaboussures.
•Ne plongez pas l'appareil ni la fiche
secteur dans l'eau ou dans un autre liquide.
•Si du liquide devait pénétrer dans l'appareil (sauf dans le réservoir d'eau), retirer immédiatement la fiche secteur.
Faites contrôler l'appareil avant de le
remettre en service.
•En cas de chute de l'appareil dans
l'eau, débranchez immédiatement la
fiche secteur avant de retirer l'appareil.
Dans ce cas, cessez d'utiliser l'appareil,
faites-le vérifier par un atelier spécialisé.
•Il ne faut pas remplir le réservoir d'eau
au-dessus de la marque max pour éviter un débordement.
•N'utilisez pas l'appareil avec des mains
mouillées.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
•Disposez le câble de raccordement de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N'enroulez pas
le câble de raccordement autour de
l'appareil (risque de rupture du câble !).
•Veillez à ne pas coincer ou écraser le
câble de raccordement.
•Pour débrancher la fiche secteur de la
prise de courant, tirez toujours sur la
fiche secteur, jamais sur le câble de raccordement.
•Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
… après chaque utilisation,
… lorsqu'une panne survient,
… quand vous n’utilisez pas l'appareil,
… avant de nettoyer l'appareil et
…en cas d'orage.
•Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effectuez aucune modification au niveau
de l'article.
•Si le câble de raccordement au secteur
de cet appareil est endommagé, il faut
le faire remplacer par le fabricant, son
service après-vente ou une personne
ayant une qualification similaire pour
éviter les mises en danger.
•Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
•En cas d’endommagement du câble
d’alimentation ou de l’appareil, retirez
immédiatement la fiche secteur de la
prise de courant.
façon à ce que personne ne puisse marcher dessus, se prendre dedans ou trébucher.
•Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et facilement accessible, dont la tension correspond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
•Utilisez l'appareil sur une surface
•Même pour de courtes interruptions, re-
DANGER ! Risque d'incendie
stable, plate et résistante à la chaleur.
posez toujours le fer à repasser vapeur
en position verticale, jamais sur la semelle du fer à repasser. La surface sur
laquelle il est posé doit être stable et résistante à la chaleur. Débranchez la
6
FR
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 7 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
fiche secteur en cas d'interruptions prolongées ou si vous quittez la pièce.
DANGER ! Risque de brûlures
•Ne touchez pas les surfaces chaudes de
l'appareil.
•Laissez complètement refroidir l'appareil avant de le nettoyer ou de le ranger.
•Danger ! Risque lié à la vapeur pulsée.
Laissez refroidir l'appareil avant de
faire l'appoint en eau fraîche.
•La touche jet de vapeur libère de la
vapeur et des projections d'eau chaude
présentant un risque de brûlure. Lorsque
vous pulvérisez de la vapeur, orientez
toujours la semelle du fer à repasser
vers le vêtement ou la planche à repasser.
•Pendant l’utilisation, la semelle du fer à
repasser atteint une température très
élevée. Lorsque vous utilisez le fer à
repasser vapeur, ne touchez que la poignée et les éléments de commande.
Ne repassez jamais de vêtements directement sur le corps.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels !
•Utilisez uniquement les accessoires
d’origine.
•N’utilisez pas de produit de nettoyage
corrosif ou abrasif.
•Ne passez pas le fer à repasser sur des
éléments comme des fermetures à glissière, des boutons en métal ou des
transferts car ils peuvent endommager
la semelle du fer à repasser.
•Ne versez pas de vinaigre, d'anti-calcaire ou d'autres additifs dans le réservoir d'eau. Les additifs peuvent
endommager l'appareil.
4.Éléments livrés
1 fer à repasser vapeur
1 gobelet doseur
1 mode d’emploi
5.Avant la première
utilisation
1. Assurez-vous que la fiche secteur|9 est
débranchée.
2. Décollez le film de protection de
la semelle du fer à repasser|19.
3. Ouvrez le couvercle|2 (du réservoir
d'eau).
4. Remplissez le réservoir d'eau|15 jus-
qu'à la moitié.
5. Branchez la fiche secteur|9 à une prise
de courant correspondant aux caractéristiques techniques.
6. Placez le bouton de réglage de la tem-
pérature|16 sur max.
Le voyant lumineux de température|11
s'allume.
7. Lorsque l'appareil a atteint la tempéra-
ture souhaitée (le voyant lumineux de
température|11 s'éteint), repassez un
vieux chiffon en coton en mode vapeur
(curseur de réglage du débit de vapeur|3 sur ) jusqu'à ce que le réservoir d'eau|15 soit vide.
FR
7
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 8 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
6.Utilisation
DANGER !
semelle du fer à repasser|
une température très élevée. Lorsque
vous utilisez le fer à repasser vapeur ,
ne touchez que la poignée|
éléments de commande.
•Même pour de courtes interruptions, reposez toujours le fer à repasser vapeur
en position verticale, jamais sur la semelle du fer à repasser|19. Risque
d'incendie !
•REMARQUE : lors de la première utilisation, une légère odeur peut se dégager. Ce phénomène est lié à la
construction et n'est pas un défaut de
l'appareil. Veillez à assurer une aération suffisante.
Pendant le repassage, la semelle du fer à repasser|19 refroidit légèrement. P our revenir
à la température réglée, l'appareil chauffe
la semelle du fer à repasser et le voyant lumineux de température|11 s'allume. Il
s'éteint de nouveau lorsque la température
souhaitée est atteinte. Ce processus se répète plusieurs fois pendant le repassage.
Pendant l’utilisation, la
19
atteint
7
et les
•La protection anti-calcaire intégrée réduit les dépôts de calcaire si la dureté de
l’eau est moyenne et allonge ainsi la durée de vie de l'appareil. Si chez vous,
l'eau du robinet est dure, utilisez de
l'eau distillée. Si la dureté de l'eau est
moyenne, mélangez eau distillée et eau
du robinet (proportions 1:1).
1. Débranchez la fiche secteur|9 de la
prise de courant.
2. Placez le curseur de réglage du débit
de vapeur|3 sur 0 en le faisant coulisser
vers la gauche.
3. Ouvrez le couvercle|2 (du réservoir
d'eau) et tenez l'appareil en position légèrement oblique pour le remplir.
4. A l'aide du gobelet doseur|20, versez
de l'eau jusqu'au marquage|18 max,
sachant que le réservoir doit au minimum être rempli au quart. Pour contrôler
le niveau de remplissage, tenez le fer à
repasser vapeur en position verticale.
5. Fermez le couvercle|2 (du réservoir d'eau).
6. Reposez le fer à repasser vapeur verticalement.
6.2 Réglage de la
température du fer
6.1 Remplissage du réservoir
d'eau
DANGER ! Débranchez la fiche
secteur|9 de la prise de courant
avant de remplir le réservoir
d'eau|15.
1. A l'aide du bouton de réglage de la
température|16, réglez la température
souhaitée :
- minl'appareil ne chauffe pas
-Température : jusqu'à env.
110 °C
-Température : jusqu'à env.
150 °C
-Température : jusqu'à env.
210 °C
- max température maximale
2. Le voyant lumineux de température|11
reste allumé tant que le fer à repasser
vapeur chauffe. Il s'éteint lorsque la température souhaitée est atteinte. Vous
pouvez alors commencer à r epasser.
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 9 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
6.3 Fonction pulvérisation
Utilisez la fonction pulvérisation pour humidifier des vêtements secs. Cette fonction
peut être utilisée indépendamment de la
température réglée. Le réservoir d'eau|15
doit cependant être rempli au moins au
quart.
•Appuyez plusieurs fois sur la touche pulvérisation|5 .
Lorsque vous utilisez cette fonction, tenez le fer à repasser vapeur à l'horizontale au-dessus du vêtement. Veillez à ne
pas faire gicler d'eau sur le sol.
6.4 Repassage sans vapeur
Les tissus délicats doivent être repassés à
faible température et sans vapeur. Pour les
humidifier, vous pouvez utiliser la fonction
pulvérisation.
1. Faites glisser le curseu r de réglage du
débit de vapeur|3 sur 0 et placez le
bouton de réglage de la température|16 sur min.
2. Remplissez le réservoir d'eau|15 si
vous souhaitez utiliser la fonction pulvérisation.
3. Branchez la fiche secteur|9 sur la prise
de courant.
4. Réglez la températur e souhaitée à
l'aide du bouton de réglage de la température|16. Le voyant lumineux de
température|11 s'allume.
5. Commencez à repasser dès que le fer
est chaud et que le voyant lumineux de
température|11 s'éteint.
6. Lorsque vous avez fini de repasser, placez le bouton de réglage de la température|16 sur min et débranchez la fiche
secteur|9.
7. Laissez le fer à repasser vapeur refr oidir
et videz l'eau restante dans le rése rvoir
d'eau|15 par l'orifice de remplissage
du réservoir d'eau (situé sous le couvercle|2).
6.5 Repassage avec vapeur
Le repassage vapeur requiert une température élevée, au moins le niveau de température . Pour humidifier encore plus les
vêtements, vous pouvez aussi utiliser la fonction pulvérisation.
1. Faites glisser le curseur de réglage du
débit de vapeur|3 sur 0 et placez le
bouton de réglage de la température|16 sur min.
2. Remplissez le réservoir d'eau|15.
3. Branchez la fiche secteur|9 sur la prise
de courant.
4. À l'aide du bouton de réglage de la
température|16, réglez la températur e
souhaitée (au moins ). Le voyant lumineux de température|11 s'allume.
5. Dès que le fer est chaud et que le
voyant lumineux de température|11
s'éteint, réglez le débit de vapeur souhaité à l'aide du curseur de réglage du
débit de vapeur|3 et commencez à repasser.
La vapeur...
… commence à sortir dès que vous te-
nez le fer à repasser vapeur à l'horizontale et
…s'arrête:
- lorsque vous tenez le fer à repasser
vapeur en position verticale,
- lorsque la température baisse trop,
- lorsque le réservoir d'eau est vide
ou
- lorsque vous placez le curseur de ré-
glage du débit de vapeur|3 sur 0.
6. Lorsque vous avez fini de repasser, placez le bouton de réglage de la température|16 sur min, le curseur de réglage
du débit de vapeur|3 sur 0 et débranchez la fiche secteur|9.
7. Laissez le fer à repasser vapeur refroidir et
videz l'eau restante dans le réservoir
15
d'eau|
réservoir d'eau (situé sous le couvercle|
par l'orifice de remplissage du
2
).
FR
9
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 10 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
6.6 Fonction jet de vapeur
La fonction jet de vapeur requiert une température élevée. Sélectionnez un niveau de
température situé entre et max . Le réser-
voir d'eau|15 doit pour cela être au moins
rempli au quart.
•Pendant que vous passez le fer à repasser vapeur sur le vêtement, appuyez sur
la touche jet de vapeur|4 .
•Attendez quelques secondes avant
d'appuyer à nouveau sur la touche jet
de vapeur|4 .
REMARQUE : si vous souhaitez défroisser
des vêtements sur cintre, vous pouvez aussi
utiliser la fonction jet de vapeur à la verticale.
7.Arrêt de sécurité
Lorsque l'arrêt de sécurité se déclenche , u n
bip d'alarme retentit pendant environ 3 secondes et le témoin de marche|6 c ommence
à clignoter jusqu'à ce que la fonction soit
désactivée.
Désactivation de la fonction
Saisissez le fer à repasser vapeur par la poignée|7 et tenez-le quelques secondes en po-
sition horizontale ou effectuez quelques
mouvements de repassage.
8.Nettoyage
DANGER ! Débranchez la fiche
secteur de la prise de courant avant
de nettoyer le fer à repasser vapeur.
•Laissez l'appareil refroidir avant le nettoyage.
ATTENTION : n’utilisez pas de produit de
nettoyage corrosif ou abrasif.
DANGER !Risque d'incendie !
Malgré la présence d'un dispositif
d'arrêt automatique, le fer à
repasser vapeur ne doit pas être
laissé sans surveillance.
V otre fer à repasser vapeur dispose d'un dispositif d'arrêt de sécurité de la fonction de
chauffage (AUTO SHUT OFF).
Activation de la fonction
L'arrêt automatique se déclenche si
-l'appareil est posé en position verticale
pendant environ 8 minutes sans que
personne n'y touche.
-l'appareil est posé pendant environ
30 secondes sur la semelle sans que
personne n'y touche.
-l'appareil est posé sur le côté pendant
environ 30 secondes sans que personne
n'y touche.
Nettoyage de l'appareil
•Utilisez un chiffon doux humide pour
nettoyer l'appareil.
•Pour éliminer les salissures sur la semelle du fer à repasser|19, utilisez un
nettoyant ordinaire pour le chrome,
l'argent ou l'acier inoxydable.
•Pour éliminer les résidus incrustés, faites
chauffer le fer à repasser vapeur jusqu'au niveau de température max et
repassez un vieux chiffon en coton.
Auto-nettoyage
ATTENTION : ne versez pas de vinaigre,
d'anti-calcaire ou d'autres additifs dans le
réservoir d'eau|15. Les additifs peuvent endommager l'appareil.
10
FR
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 11 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
Si vous utilisez de l'eau du robinet, réalisez
l'auto-nettoyage après chaque utilisation. Sinon, l'auto-nettoyage doit être effectué au
minimum deux fois par mois.
1. Remplissez le réservoir d'eau|15.
2. Posez le fer à repasser vapeur en position verticale.
3. Branchez la fiche secteur|9 sur la prise
de courant.
4. Faites glisser le curseu r de réglage du
débit de vapeur|3 sur 0 et placez le
bouton de réglage de la température|16 sur max.
5. Attendez que le voyant lumineux de
température|11 s'éteigne.
6. Tenez l'appareil en position horizontale
au-dessus d'une bassine résistante à la
chaleur.
7. Appuyez sur la touche|17 self clean
et maintenez-la enfoncée. Les résidus
calcaires sont alors évacués avec de la
vapeur et de l'eau chaude par les orifices de sortie de la vapeur de la semelle du fer à repasser|19. Maintenez
la touche enfoncée jusqu'à ce qu'il n'y
ait plus ni eau, ni vapeur.
8. Répétez les points 1. à 7. jusqu'à ce
que tous les résidus soient éliminés.
9. Débranchez la fiche secteur|9, laissez
l'appareil refroidir et videz l'eau restante éventuelle.
9.Rangement
DANGER !
Conservez le fer à repasser vapeur
hors de portée des enfants.
1. Retirez la fiche secteur|9.
2. Laissez l'appareil refroidir.
3. Placez le bouton de réglage de la température|16 sur min.
4. Placez le curseur de réglage du débit
de vapeur|3 sur 0.
5. Videz l'eau restante dans le ré servoir
d'eau|15 par l'orifice de remplissage
du réservoir d'eau (situé sous le couvercle|2).
6. Rangez le fer à repasser vapeur en position verticale.
10. Élimination
Ce produit est soumis aux
exigences de la directive
2012/19/UE.
de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l’Union
européenne, le produit doit
faire l’objet d’une collecte séparée des
déchets. Cela s’ applique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques. Le recyclage contribue à réduire l’utilisation de
matières premières et à protéger l’environnement.
Le symbole
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays.
11
FR
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 12 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
11. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s’agit peutêtre seulement d’un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque
d'électrocution ! N’essayez en
aucun cas de réparer l'appareil
vous-même.
Problème
L'appareil ne
fonctionne
pas.
Peu ou pas
de vapeur
La fonction
jet de vapeur
ne marche
pas.
La fonction
pulvérisation
ne marche
pas.
Cause possible /
solution
•Branchez l'appareil sur
le secteur.
•A l'aide du bouton de
réglage de la température|16, augmentez la
température.
•Remplissez le réservoir
d'eau|15 au moins au
quart.
•Activez le curseur de réglage du débit de vapeur|3 ().
•Réalisez un auto-nettoyage.
•Remplissez le réservoir
d'eau|15 au moins au
quart.
•Réglez la bonne température.
•Attendez quelques secondes entre chaque jet
de vapeur.
•Remplissez le réservoir
d'eau|15 au moins au
quart.
•Pour la première pulvérisation, appuyez plusieurs fois sur la touche.
Problème
Alarme sonore (bip) /
témoin de
marche|6
clignote.
Cause possible /
solution
Arrêt automatique lorsque :
-l'appareil est posé en
position verticale pendant environ 8 minutes
sans que personne n'y
touche.
-l'appareil est posé pendant environ 30 secondes sur la semelle
sans que personne n'y
touche.
-l'appareil est posé sur le
côté pendant environ
30|secondes sans que
personne n'y touche.
Saisissez le fer à repasser
vapeur par la poignée|7 et
tenez-le quelques secondes
en position horizontale ou
effectuez quelques mouvements de repassage.
12. Caractéristiques
techniques
Modèle :SDBE 2400 A1
Tension secteur :
Classe de
protection :I
Puissance :2 000 - 2 400 W
Sous réserves de modifications techniques.
220 - 240 V ~ 50/60 Hz
12
FR
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 13 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
13. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Chère cliente, cher client,
V ous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notr e
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. C onservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de mat ériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour fair e
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’ échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et r emplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ e xpiration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’ applique aux défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie ne s’ applique pas aux pièces du produit subissant
l’usure normale et pouvant donc être considérées comme pièces d’usure ou aux dommages sur les pièces fragile s c omme le
bouton, la batterie ou les éléments en verre.
Cette garantie est perdue si l’ appareil n’ a pas
été utilisé ou entretenu de manièr e conforme.
Pour une utilisation conforme du produit, respecter précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins
d’utilisation et les actions contre-indiquées ou
déconseillées dans le mode d’ emploi doivent
impérativement être évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non
effectuées par notre centr e de service autorisé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
•Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 100696 et
le ticket de caisse comme preuve
d’achat.
•En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
FR
13
FR
BE
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 14 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
•Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www .lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’emploi
ainsi que ceux d’ autr es pr oduits, des
vidéos sur les produits et des logiciels.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: hoyer@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN : 100696
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Allemagne
14
FR
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 15 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
FR
15
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 16 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
13.Garantie van HOYER|Handel GmbH ............................................... 26
16
NL
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 17 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
1.Overzicht
1Sproeikopje
2Deksel (van het waterreservoir)
3Stoomregelaar: van geen stoom tot veel stoom
4Stoomknop
5Sproeiknop
6 AUTO SHUT OFF Controlelampje
brandt bij normale werking
knippert na automatische veiligheidsuitschakeling
7Handgreep
8Beweegbare beschermhuls voor aansluitsnoer
9Aansluitsnoer met stekker
10Symboolverklaring (meertalig)
11Controlelampje temperatuur
12Neerzetframe
13Symbolen met uitleg (functies van het stoomstrijkijzer)
14Positiemarkering voor het instellen van de temperatuurregelaar
15Waterreservoir
16Temperatuurregelaar
17 self cleanZelfreinigingsknop
18 maxMarkering voor de maximale vulhoogte van het waterreservoir
19Strijkzool met gaten voor uitstotende stoom
20Maatbeker
21Opening van het waterreservoir
NL
17
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 18 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe
strijkijzer
Om het product veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren kennen:
• Dient u deze handleiding vóór de
• Neemt u steeds de veiligheidsin-
• Het apparaat mag alleen wor-
• Bewaar deze handleiding goed.
• Wanneer u het apparaat ooit
.
eerste ingebruikname grondig
door te lezen.
structies in acht!
den bediend zoals in deze handleiding wordt beschreven.
aan iemand doorgeeft, dient u
deze handleiding bij te voegen.
stoom-
2.Correct gebruik
Het stoomstrijkijzer is geschikt om wasgoed
glad te maken.
Het apparaat is ontworpen voor privé-gebruik en mag niet voor commerciële doeleinden worden gebruikt.
Het apparaat mag uitsluitend binnenshuis
worden gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
GEVAAR- Brandgevaar!
Zet het stoomstrijkijzer ook bij korte
onderbrekingen rechtop en nooit op
de strijkzool|19.
•Het stoomstrijkijzer mag ondanks de automatische uitschakeling niet zonder
toezicht worden achtergelaten.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
stoomstrijkijzer!
3.Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig vindt u de volgende waarschuwingen in deze handleiding:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan tot letsel
leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan verwondingen of ernstige materiële schade veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondingen of materiële schade veroorzaken.
AANWIJZING: toedrachten en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het apparaat moet worden gelet.
Instructies voor een veilig gebruik
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een
18
NL
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 19 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij
onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben
gekregen en de daaruit voortvloeiende risico's
hebben begrepen. Kinder en mogen niet met het
apparaat spelen. Het apparaat mag niet door kinderen wor den gereinigd en onderhouden wanneer zij niet onder toezicht staan.
• Het strijkijzer en zijn aansluitsnoer moeten tijdens
het inschakelen of afkoelen buiten reikwijdte van
kinderen blijven die jonger zijn dan 8 jaar.
• Het strijkijzer mag niet zonder toezicht worden
achtergelaten, terwijl het op het elektriciteitsnet is
aangesloten.
• De stekker moet uit het stopcontact worden getrokken voor dat het waterreservoir met water wordt
gevuld.
• De vulopening mag tijdens het gebruik niet worden geopend.
• Het strijkijzer moet op een stabiele ondergrond
worden gebruikt en geplaatst.
• Het strijkijzer mag niet worden gebruikt wanneer
het gevallen is, wanneer het zichtbare beschadigingen vertoont of lek is.
NL
19
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 20 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
moet ook na het aansluiten goed toe-
GEVAAR voor kinderen
•Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed. Kinderen mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
GEVAAR van een elektrische
schok door vocht
•Leg het apparaat nooit zo neer, dat het
in aangesloten toestand in water kan
vallen.
•Bescherm het apparaat tegen vocht,
druppel- en spatwater.
•Het apparaat, het snoer en de stekker
mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
•Wanneer er vloeistof in het apparaat
(behalve in het waterreservoir) terechtkomt, moet de stekker direct uit het stopcontact worden getrokken. Voor een
volgende ingebruikname het apparaat
laten controleren.
•Mocht het apparaat toch ooit in het water vallen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en pak daarna
het apparaat pas uit het water. Gebruik
het apparaat in dat geval niet meer,
maar laat het door een gespecialiseerd
bedrijf controleren.
•Het waterreservoir mag niet boven de
markering max met water worden ge-
gankelijk blijven.
•Let erop, dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aansluitsnoer niet rond het apparaat (risico
op kabelbreuk!).
•Let erop, dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd wordt of bekneld raakt.
•Om de stekker uit het stopcontact te
trekken, moet u altijd aan de stekker
trekken, nooit aan het aansluitsnoer.
•Trek de stekker uit het stopcontact, …
…na elk gebruik,
… wanneer zich een storing voordoet,
… wanneer u het apparaat niet ge-
bruikt,
… voordat u het apparaat reinigt en
… bij onweer.
•Om gevaar te voorkomen, brengt u
geen veranderingen aan het artikel
aan.
•Wanneer het netaansluitsnoer van dit
apparaat beschadigd is, moet dit door
de fabrikant of diens klantenservice of
een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar te
voorkomen.
•Trek de stekker direct uit het stopcontact
wanneer het snoer of het apparaat beschadigd is.
vuld, om overlopen te voorkomen.
•Bedien het apparaat niet met natte handen.
GEV AAR door een elektrische
schok
•Leg het aansluitsnoer zodanig neer, dat
niemand erop kan trappen, erachter
blijft hangen of erover kan struikelen.
•Sluit de stekker alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk
toegankelijk stopcontact, waarvan de
•Gebruik het apparaat op een stevig,
•Zet het stoomstrijkijzer ook bij korte on-
GEVAAR - Brandgevaar
vlak en hittebestendig oppervlak.
derbrekingen steeds rechtop en niet op
de strijkzool. De plaats waar het strijkijzer wordt neergezet moet stevig en hittebestendig zijn. Trek de stekker uit het
stopcontact bij langere onderbrekingen
of wanneer u de ruimte verlaat.
spanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje. Het stopcontact
20
NL
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 21 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
GEVAAR van verwondingen
door verbranden
•Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan.
•Laat het apparaat volledig afkoelen,
voordat u het schoonmaakt op opbergt.
•Gevaar door stootsgewijze verdamping. Laat het apparaat afkoelen voordat u het opnieuw met water vult.
•Waarschuwing voor verbranding door
stoom en hete spetters bij het bedienen
van de stoomknop. Richt de strijkzool
bij een stoomstoot altijd in de richting
van het wasgoed of de strijkplank.
•De strijkzool wordt erg heet tijdens het
gebruik. Raak het stoomstrijkijzer tijdens het gebruik alleen aan de handgreep en de bedieningselementen aan.
Strijk nooit kledingstukken die zich op
het lichaam bevinden.
WAARSCHUWING voor materiële
schade
•Gebruik uitsluitend de originele accessoires.
•Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
•Strijk niet over bijv. ritssluitingen, metalen knopen of applicaties heen, die de
strijkzool kunnen beschadigen.
•Vul het waterreservoir niet met azijn,
ontkalkingsmiddel of andere toevoegingen. Toevoegingen kunnen het apparaat beschadigen.
4.Levering
1 stoomstrijkijzer
1 maatbeker
1 handleiding
5.Vóór het eerste
gebruik
1. Zorg ervoor , dat de stekker|9 niet in het
stopcontact zit.
2. Trek de beschermfolie van de
strijkzool|19 af.
3. Open het deksel|2 (van het waterreser-
voir).
4. V ul het waterreservoir|15 tot de helft.
5. Steek de stekker|9 in een stopcontact dat
voldoet aan de technische gegevens.
6. Zet de temperatuurregelaar|16 op
max.
Het controlelampje voor de temperatuur|11 brandt.
7. Wanneer het apparaat de gewenste tem-
peratuur heeft bereikt (het controlelampje
11
voor de temperatuur|
een oude katoenen doek met stoomstoten
15
3
leeg is.
(stoomregelaar|
terreservoir|
gaat uit), strijkt u
op ), totdat het wa-
6.Bediening
GEVAAR! De strijkzool|19 wordt
erg heet tijdens het gebruik. Raak
het stoomstrijkijzer tijdens het gebruik alleen aan de handgreep|7
en de bedieningselementen aan.
•Zet het stoomstrijkijzer ook bij korte on-
derbrekingen steeds rechtop en niet op
de strijkzool|19. Er bestaat brandgevaar!
•AANWIJZING: bij het eerste gebruik
kan het apparaat wat stinken. Dat komt
door de constructie en ligt niet aan een
fout van het apparaat. Zorg voor voldoende ventilatie.
De strijkzool|19 koelt tijdens het strijken iets
af. Om de ingestelde temperatuur weer te
bereiken, warmt het apparaat de strijkzool
op en het controlelampje voor de tempera-
NL
21
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 22 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
tuur|11 brandt. Het gaat weer uit wanneer
de ingestelde temperatuur bereikt is. Dit proces wordt tijdens het strijke n herhaald.
6.1 W aterreservoir vullen
GEVAAR! Tr ek de stekk er|9 uit het
stopcontact, wanneer u het
waterreservoir|15 vult.
•Gebruik schoon leidingwater zonder
enige toevoeging (bijv. azijn, ontkalkingsmiddel, versteviging, parfum, wasverzachter).
•De ingebouwde antikalkbescherming
vermindert kalkafzetting bij een gemiddelde waterhardheid en verlengt zo de levensduur van het apparaat. Wanneer
uw hard leidingwater heeft, dient u gedestilleerd water te gebruiken. Bij een
gemiddelde hardheid mengt u gedestilleerd water en leidingwater in de verhouding 1:1.
1. Trek de stekker|9 uit het stopcontact.
2. Zet de stoomregelaar|3 naar links op 0.
3. Open het deksel|2 (van het waterreservoir) en houd het apparaat iets schuin
om het te kunnen vullen.
4. V ul het reservoir met water met behulp
van de maatbeker|20 tot aan de mark ering|18 max, echter ten minste voor
een kwart. Ter controle dient u het
stoomstrijkijzer verticaal te houden.
5. Sluit het deksel|2 (van het waterreservoir).
6. Zet het stoomstrijkijzer rechtop neer.
6.2 Strijktemperatuur
instellen
1. Stel de gewenste temperatuur in met de
temperatuurregelaar|16:
- minHet apparaat warmt niet op
-Temperatuur: tot ca. 110 °C
-Temperatuur: tot ca. 150 °C
-Temperatuur: tot ca. 210 °C
- max maximale temperatuur
2. Het controlelampje voor de tempera-
tuur|11 brandt, zolang het stoomstrijkijzer opwarmt. Het gaat uit wanneer de
ingestelde temperatuur bereikt is. Dan
kunt u met strijken beginnen.
6.3 Sproeifunctie
Om droog wasgoed te bevochtigen, maak t u
gebruik van de sproeifunctie. Deze kunt u gebruiken onafhankelijk van de ingestelde temperatuur. Daarvoor moet het waterreservoir|
ten minste voor een kwart gevuld zijn.
•Druk meerdere keren op de sproei-
knop|5 .
Houd het stoomstrijkijzer daarbij horizontaal boven het wasgoed. Let erop
dat er geen water op de vloer terechtkomt.
15
6.4 Strijken zonder stoom
Gevoelige stoffen worden met lagere temperaturen en zonder stoom gestreken. Om
deze te bevochtigen kunt u de sproeifunctie
gebruiken.
1. Zet de stoomregelaar|3 op 0 en de tem-
peratuurregelaar|16 op min.
2. Vul het waterreservoir|15, wanneer u
de sproeifunctie wilt gebruiken.
3. Steek de stekker|9 in het stopcontact.
4. Stel de gewenste temperatuur in op de
temperatuurregelaar|16. Het controlelampje voor de temperatuur|11 gaat
branden.
22
NL
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 23 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
5. Begin met strijken zodra de strijktemperatuur bereikt is en het controlelampje
voor de temperatuur|11 uitgaat.
6. W anneer u stopt met strijken, zet u de
temperatuurregelaar|16 op min en
trekt u de stekker|9 uit het stopcontact.
7. Laat het stoomstrijkijzer afkoelen en giet
het water dat nog in het waterreservoir|15 zit weg via de vulopening van
het waterreservoir (onder deksel|2).
6.5 Strijken met stoom
Voor strijken met stoom is een hoge temperatuur nodig, ten minste temperatuurtrede
. Om het wasgoed ook nog te bevochti-
gen, kunt u de sproeifunctie gebruiken.
1. Zet de stoomregelaar|3 op 0 en de tem-
peratuurregelaar|16 op min.
2. Vul het waterreservoir|15.
3. Steek de stekker|9 in het stopcontact.
4. Stel de gewenste temperatuur in met de
temperatuurregelaar|16 (ten minste ).
Het controlelampje voor de temperatuur|11 gaat branden.
5. Zodra de strijktemperatuur bereikt is en
het controlelampje voor de temperatuur|11 gaat uit, stelt u op de stoomregelaar|3 de gewenste hoeveelheid
stoom in en kunt u beginnen met
strijken.
De uitstoot van stoom ...
… begint, zodra u het stoomstrijkijzer
horizontaal houdt en
… stopt, zodra:
- u het stoomstrijkijzer rechtop houdt,
- de temperatuur te laag wordt,
- het waterreservoir leeg is
of
- u de stoomregelaar|3 op 0 zet.
6. W anneer u stopt met strijken, zet u de
temperatuurregelaar|16 op min, de
stoomregelaar|3 op 0 en trekt u de stek-
ker|9 uit het stopcontact.
7. Laat het stoomstrijkijzer afkoelen en giet
het water dat nog in het waterreservoir|15 zit weg via de vulopening van
het waterreservoir (onder deksel|2).
6.6 Stoomstootfunctie
Voor de stoomstootfunctie is een hoge temperatuur nodig. Kies een temperatuurtrede
tussen en max. Daarvoor moet het waterreservoir|15 ten minste voor een kwart gevuld
zijn.
•Druk, terwijl het stoomstrijkijzer over het
wasgoed glijdt, op de stoomknop|4.
•Wacht enkele seconden voordat u opnieuw op de stoomknop|4 drukt.
AANWIJZING: Voor het gladmaken van
hangende kledingstukken kunt u de stoomstoot ook verticaal gebruiken.
7.V eiligheidsuitschak eling
GEVAAR - Brandgevaar!
Het stoomstrijkijzer mag ondanks de
automatische uitschakeling niet zonder toezicht worden achter gelate n.
Uw stoomstrijkijzer beschikt over een veiligheidsuitschakeling van de verwarmingsfunctie (AUTO SHUT OFF).
Functie activeren
Het stoomstrijkijzer schakelt automatisch uit,
wanneer
-het apparaat ca. 8 minuten onbeweeglijk rechtop stond,
-het apparaat ca. 30 seconden onbeweeglijk op de strijkzool stond,
-het apparaat ca. 30 seconden onbeweeglijk op de zijkant lag.
NL
23
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 24 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
W anneer de veiligheidsuitschakeling wordt
geactiveerd, klinkt er gedurende ca. 3 seconden een alarmsignaal en het controlelampje|6 begint te knipperen, totdat de
functie wordt uitgeschakeld.
Functie uitschakelen
Pak het stoomstrijkijzer aan de handgreep|7
vast en houd het gedurende enkele sec onden horizontaal of maak enkele strijkbewegingen.
8.Reinigen
GEVAAR! Trek de stekker uit het
stopcontact, voordat u het stoomstrijkijzer schoonmaakt.
•Laat het apparaat afkoelen alvorens het
te reinigen.
LET OP: gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
Apparaat schoonmaken
•Om het apparaat schoon te maken, gebruikt u een iets vochtige, zachte doek.
•Verontreinigingen op de strijkzool|19
verwijdert u met een gangbaar schoonmaakmiddel voor chroom, zilver of
roestvrij staal.
•Vastgesmolten resten verwijdert u door
het stoomstrijkijzer op de stand max te
verwarmen en over een oude katoenen
doek te strijken.
Zelfreiniging
LET OP: vul het waterreservoir|15 niet met
azijn, ontkalkingsmiddel of andere toevoegingen. T oevoegingen kunnen het apparaat
beschadigen.
W anneer u leidingwater ge bruikt, moet u de
zelfreiniging na elk strijkbeurt uitvoeren. Gebruik de zelfreiniging anders ten minste
tweemaal per maand.
1. Vul het waterreservoir|15.
2. Zet het stoomstrijkijzer rechtop neer.
3. Steek de stekker|9 in het stopcontact.
4. Zet de stoomregelaar|3 op 0 en de tem-
peratuurregelaar|16 op max.
5. Wacht totdat het controlelampje voor
de temperatuur|11 uitgaat.
6. Houd het apparaat horizontaal boven
een hittebestendige huishoudschaal.
7. Druk op de knop|17 self clean en
houd deze ingedrukt. Kalkresten worden nu met stoom en heet water uit de
gaten voor uitstotende stoom in de strijkzool|19 uitgestoten. Houd de knop ingedrukt, totdat er geen stoom of water
meer uitkomt.
8. Herhaal de stappen 1. tot 7., totdat er
geen resten meer uitkomen.
9. Trek de stekker|9 uit het stopcontact,
laat het apparaat afkoelen en giet eventueel aanwezig water weg.
9.Opbergen
GEVAAR!
Bewaar het stoomstrijkijzer buiten
bereik van kinderen.
1. Trek de stekker|9 uit het stopcontact.
2. Laat het apparaat afkoelen.
3. Zet de temperatuurregelaar|16 op
min.
4. Zet de stoomregelaar|3 op 0.
5. Giet het water dat nog in het waterreservoir|15 zit weg via de vulopening
van het waterreservoir (onder deksel|2).
6. Berg het stoomstrijkijzer rechtop staand
op.
24
NL
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 25 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
10. Weggooien
Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in de
Europese Unie gescheiden
moet worden weggegooid. Dat geldt voor het
product en alle met dit symbool aangeduide
accessoires. Aldus aangeduide producten
mogen niet met het normale huisvuil worden
weggegooid, maar moeten bij een innamepunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven.
Recycling help het verbruik van grondstoffen
te reduceren en het milieu te ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land.
11. Problemen oplossen
Wanneer uw appar aat een keer niet functioneert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door een elektrische
schok! Probeer in geen geval het
•Vul het waterreservoir|15
voor ten minste een kwart.
•Schakel de stoomregelaar|3 in().
•Voer een zelfreiniging uit.
•Vul het waterreservoir|15
voor ten minste een kwart.
•Stel de juiste temperatuur in.
•Houd tussen de stoomstoten
enkele seconden pauze.
•Vul het waterreservoir|15
voor ten minste een kwart.
•Voor de eerste sproeistoot
moet u een aantal keren
pompen.
Automatische uitschakeling
wanneer:
-het apparaat ca. 8 minuten
onbeweeglijk rechtop stond,
-het apparaat ca. 30 seconden onbeweeglijk op de
strijkzool stond,
-het apparaat ca. 30 seconden onbeweeglijk op de zijkant lag.
Pak het stoomstrijkijzer aan de
handgreep|7 vast en houd het
gedurende enkele seconden horizontaal of maak enkele strijkbewegingen.
Storing
Geen
functie
Mogelijke oorzaken /
maatregelen
•Sluit het apparaat op het
elektriciteitsnet aan.
•Regel de temperatuur omhoog met de temperatuurregelaar|16.
NL
25
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 26 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
12. Technische gegevens
Model:SDBE 2400 A1
Netspanning:
Beschermings-
klasse:I
Vermogen:2000 - 2400 W
Technische wijzigingen voorbehouden.
220 - 240 V ~ 50/60 Hz
13.Garantie van
HOYER|Handel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke r echten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
W anneer zich binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het pr oduct door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
W anneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar .
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwaring
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schades en onvolkomenheden die eventueel al bij de koop
aanwezig waren, moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan repar aties die zich
voordoen na het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten verbonden.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig gepr oduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen die onderhevig
zijn aan normale slijtage en daarom kunnen
worden beschouwd als slijtonderdelen of op
beschadigingen van breekbare onderdelen,
bijv . schak elaars, accu's of die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd gebruikt of onderhouden. V oor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik. Bij een oneigenlijk e o f o ndeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
26
NL
NL
BE
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 27 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen te volgen:
•Houd voor alle aanvragen het artikelnummer IAN: 100696 en de kassabon als bewijs voor de koop bij de
hand.
•Wanneer zi ch functiestoringen of andere onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde servicecenter.
•Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de vermelding waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidingen, productvideo's en software
downloaden.
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Duitsland
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN: 100696
NL
27
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 28 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
13.Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 39
28
DE
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 29 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
1.Übersicht
1Spritzdüse
2Deckel (des Wassertanks)
3Dampfmengenregler: von kein Dampf bis viel Dampf
4Dampfstoß-Taste
5Sprüh-T aste
6 AUTO SHUT OFF Betriebsleuchte
leuchtet im normalen Betrieb
blinkt nach automatischer Sicherheitsabschaltung
7Griff
8bewegliche Schutzhülse für Anschlussleitung
9Anschlussleitung mit Netzstecker
10Symbolerklärung (mehrsprachig)
11Temperatur-Kontrollleuchte
12Abstellrahmen
13Symbole mit Erklärung (Funktionen des Dampfbügeleisens)
14Positionsmarke zum Einstellen des Temperaturreglers
15Wassertank
16Temperaturregler
17 self cleanSelbstreinigungs-Taste
18 maxMarkierung für maximale Füllhöhe des Wassertanks
19Bügelsohle mit Löchern für Dampfaustritt
20Messbecher
21Öffnung des Wassertanks
DE
29
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 30 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihr em neuen
bügeleisen
Für einen sicheren Umgang mit dem P rodukt
und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu.
.
Dampf-
2.Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist zum Glätten von
Wäschestücken geeignet.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert und darf nicht für gewerbliche Zwecke
eingesetzt werden.
Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt
werden.
Vo rhersehbarer Missbrauch
GEFAHR- Brandgefahr!
Stellen Sie das Dampfbügeleisen,
auch bei kurzen Unterbrechungen,
senkrecht und nie auf die Bügelsohle|19.
•Das Dampfbügeleisen darf trotz der au-
tomatischen Abschaltung nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Dampfbügeleisen!
3.Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der W arnung kann Schaden für Leib und Le-
ben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann V erletzungen oder schwere
Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder
Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8|Jahren und
von P ersonen mit reduzierten physischen, sensori-
30
DE
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 31 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
schen oder mentalen F ähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Ger ätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer - Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung dur chgeführt werden.
• Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung
müssen während des Einschaltens oder Abkühlens
außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als
8 Jahre sind.
• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden, währ end es am Netz angeschlossen ist.
• Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen wer den, bevor der W asserbehälter mit Wasser gefüllt
wird.
• Die Fü llöffnung darf während des Betriebes nicht
geöffnet werden.
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden.
• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es
heruntergefallen ist, wenn es sichtbar e Beschädigungen aufweist oder undicht ist.
DE
31
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 32 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
nach dem Anschließen weiterhin gut zu-
GEFAHR für Kinder
•Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
•Legen Sie das Gerät niemals so ab,
dass es im angeschlossenen Zustand ins
Wasser fallen kann.
•Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- und Spritzwasser.
•Das Gerät, das Kabel und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
•Sollte Flüssigkeit in das Gerät (außer
Wassertank) gelangen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen.
•Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker und nehmen Sie erst danach das Gerät heraus. Benutzen Sie
das Gerät in diesem Fall nicht mehr,
sondern lassen Sie es von einer Fachwerkstatt überprüfen.
•Der Wassertank darf nicht über die
Markierung max mit Wasser gefüllt
werden, um ein Überlaufen zu verhindern.
•Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
gänglich sein.
•Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät (Gefahr von Kabelbruch!).
•Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht eingeklemmt oder gequetscht wird.
•Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Netzstecker, nie
an der Anschlussleitung ziehen.
•Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
… nach jedem Gebrauch,
… wenn eine Störung auftritt,
… wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
… bevor Sie das Gerät reinigen und
… bei Gewitter.
•Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Artikel vor.
•Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
•Ziehen Sie bei Beschädigungen des
Netzkabels oder des Gerätes sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
GEFAHR durch Stromschlag
•Verlegen Sie die Anschlussleitung so,
dass niemand auf diese treten, daran
hängen bleiben oder darüber stolpern
kann.
•Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
32
DE
GEFAHR - Brandgefahr
•Benutzen Sie das Gerät auf einer stabilen, ebenen und hitzebeständigen
Oberfläche.
•Stellen Sie das Dampfbügeleisen, auch
bei kurzen Unterbrechungen, immer
senkrecht und nicht auf die Bügelsohle.
Die Ablagefläche muss stabil und hitzebeständig sein. Ziehen Sie den Netzstecker bei längeren Unterbrechungen
oder wenn Sie den Raum verlassen.
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 33 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen
•Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Gerätes.
•Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder wegräumen.
•Gefahr durch stoßartige Verdampfung.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie frisches Wasser nachfüllen.
•Warnung vor Verbrennung durch
Dampf und heiße Spritzer beim Bedienen der Dampfstoß-Taste. Richten Sie
die Bügelsohle beim Dampfstoß immer
Richtung Wäschestück oder Bügelunterlage.
•Die Bügelsohle wird durch den Betrieb
sehr heiß. Berühren Sie das Dampfbügeleisen im Betrieb nur am Griff und
den Bedienelementen.
Bügeln Sie niemals Kleidungsstücke am
Körper.
WARNUNG vor Sachschäden
•Verwenden Sie nur das Original-Zubehör.
•Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
•Bügeln Sie nicht über z. B. Reißverschlüsse, Metallknöpfe oder Applikationen, welche die Bügelsohle beschädigen können.
•Füllen Sie keinen Essig, kein Entkalkungsmittel und keine anderen Zusätze
in den Wassertank. Zusätze können das
Gerät beschädigen.
5.Vor dem ersten
Gebrauch
1. Stellen Sie sicher , dass der Netzstecker|9
gezogen ist.
2. Ziehen Sie die Schutzfolie von
der Bügelsohle|19 ab.
3. Öffnen Sie den Deckel|2 (des Wasser-
tanks).
4. Füllen Sie den Wassertank|15 bis zur
Hälfte.
5. Stecken Sie den Netzstecker|9 in eine
Steckdose, die den technischen Daten
entspricht.
6. Stellen Sie den T emperatu rregler|16 auf
max.
Die Temperatur-Kontrollleuchte|11
leuchtet.
7. W enn das Gerät die gewünschte Tem-
peratur erreicht hat (Temperatur-Kontrollleuchte|11 erlischt), bügeln Sie ein
altes Baumwolltuch im Dampfbetrieb
(Dampfmengenregler|3 auf ), bis der
Wassertank|15 leer ist.
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 34 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
6.Bedienung
GEFAHR! Die Bügelsohle|19 wird
durch den Betrieb sehr heiß. Berühren Sie das Dampfbügeleisen im Betrieb nur am Griff|7 und den
Bedienelementen.
•Stellen Sie das Dampfbügeleisen, auch
bei kurzen Unterbrechungen, immer
senkrecht und nicht auf die Bügelsohle|19. Es besteht Brandgefahr!
•HINWEIS: Bei der ersten Benutzung
kann es zu Geruchsbildung kommen.
Dies ist konstruktionsbedingt und kein
Gerätefehler. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Die Bügelsohle|19 kühlt während des Bügelns leicht ab. Um die eingestellte T emperatur wieder zu erreichen, heizt das Gerät die
Bügelsohle auf und die Temperatur-Kontrollleuchte|11 leuchtet. Sie erlischt wieder,
wenn die eingestellte T emperatur erreicht ist.
Dieser Vorgang wiederholt sich während
des Bügelns.
6.1 Wassertank füllen
GEFAHR! Ziehen Sie den Netzstecker|9 aus der Steckdose, wenn Sie
den Wassertank|15 auffüllen.
•Verwenden Sie sauberes Leitungswasser ohne irgendwelche Zusätze (z. B.
Essig, Entkalkungsmittel, Stärke, Parfum,
Weichspüler).
•Der eingebaute Anti-Kalk-Schutz reduziert Kalkablagerungen bei durchschnittlicher Wasserhärte und verlängert so die
Lebensdauer des Gerätes. Sollte der
Härtegrad Ihres Leitungswassers hart
sein, verwenden Sie destilliertes Wasser. Bei mittlerem Härtegrad mischen
Sie destilliertes und Leitungswasser im
Verhältnis 1:1.
1. Ziehen Sie den Netzstecker|9 aus der
Steckdose.
2. Stellen Sie den Dampfmengenregler|3
nach links auf 0.
3. Öffnen Sie den Deckel|2 (des Wassertanks) und halten Sie das Gerät zum Befüllen leicht schräg.
4. Füllen Sie das Wasser mit dem Messbecher|20 bis zur Markierung|18 max,
mindestens jedoch zu einem Viertel,
ein. Zur Kontrolle halten Sie das Dampfbügeleisen senkrecht.
5. Schließen Sie den Deckel|2 (des Wassertanks).
6. Stellen Sie das Dampfbügeleisen senkrecht ab.
34
DE
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 35 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
6.2 Bügeltemperatur
einstellen
1. Stellen Sie die gewünschte Temperatur
mit dem Temperaturregler|16 ein:
- mindas Gerät heizt nicht
-Temperatur: bis ca. 110 °C
-Temperatur: bis ca. 150 °C
-Temperatur: bis ca. 210 °C
- max maximale Temperatur
2. Die Temperatur-Kontrollleuchte|11
leuchtet, solange das Dampfbügeleisen
aufheizt. Sie erlischt, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist. Sie können dann mit dem Bügeln beginnen.
6.3 Sprühfunktion
Um trockene Wäschestücke anzufeuchten,
nutzen Sie die Sprühfunktion. Diese steht Ihnen unabhängig von der eingestellten Temperatur zur Verfügung. Dafür muss der
Wassertank|15 mindestens zu einem Viertel
gefüllt sein.
•Drücken Sie mehrmals die Sprüh-Tas-
te|5 .
Halten Sie dabei das Dampfbügeleisen
waagerecht über das Wäschestück.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser
auf den Boden spritzt.
6.4 Bügeln ohne Dampf
Empfindliche Stoffe werden mit niedrigeren
Temperaturen und ohne Dampf gebügelt.
Zum Befeuchten steht Ihnen die Sprühfunktion zur Verfügung.
1. Stellen Sie den Dampfmengenregler|3
auf 0 und den Temperaturregler|16 auf
min.
2. Füllen Sie den Wassertank|15, falls Sie
die Sprühfunktion nutzen möchten.
3. Stecken Sie den Netzstecker|9 in die
Steckdose.
4. Stellen Sie am Temperaturregler|16 die
gewünschte Temperatur ein. Die Temperatur-Kontrollleuchte|11 leuchtet auf.
5. Beginnen Sie mit dem Bügeln, sobald
die Bügeltemperatur erreicht ist und die
Temperatur-Kontrollleuchte|11 erlischt.
6. Beenden Sie das Bügeln, stellen Sie den
Temperaturregler|16 auf min und ziehen Sie den Netzstecker|9.
7. Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen und gießen Sie noch im W assertank|15 vorhandenes W asser durch die
Einfüllöffnung des W assertanks (unter
Deckel|2) ab.
6.5 Bügeln mit Dampf
Das Dampfbügeln erfordert eine hohe Temperatur, mindestens Temperaturstufe .
Zum zusätzlichen Befeuchten steht Ihnen
auch die Sprühfunktion zur Verfügung.
1. Stellen Sie den Dampfmengenregler|3
auf 0 und den Temperaturregler|16 auf
min.
2. Füllen Sie den Wassertank|15.
3. Stecken Sie den Netzstecker|9 in die
Steckdose.
4. Stellen Sie am Temperaturregler|16 die
gewünschte Temperatur (mindestens )
ein. Die Temperatur-Kontrollleuchte|11
leuchtet auf.
5. Sobald die Bügeltemperatur erreicht ist
und die Temperatur-Kontrollleuchte|11
erlischt, stellen Sie am Dampfmengenregler|3 die gewünschte Dampfmenge
ein und beginnen mit dem Bü-
geln.
Der Dampfaustritt ...
… beginnt, sobald Sie das Dampfbügel-
eisen waagerecht halten und
… stoppt, sobald:
- Sie das Dampfbügeleisen senkrecht
halten,
- die Temperatur zu niedrig wird,
DE
35
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 36 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
- der Wass ertank leer ist
oder
- Sie den Dampfmengenregler|3 auf 0
stellen.
6. Beenden Sie das Bügeln, stellen Sie den
Temperaturregler|16 auf min, den
Dampfmengenregler|3 auf 0 und ziehen Sie den Netzstecker|9.
7. Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen und gießen Sie noch im Wassertank|15 vorhandenes W asser durch die
Einfüllöffnung des W assertanks (unter
Deckel|2) ab.
6.6 Dampfstoßfunktion
Die Dampfstoßfunktion erfordert eine hohe
Temperatur. Wählen Sie eine Temperaturstufe zwischen und max . Dafür muss der
W assertank|15 mindestens zu einem Viertel
gefüllt sein.
•Drücken Sie, während das Dampfbügeleisen über das Wäschestück gleitet, auf
die Dampfstoß-Taste|4 .
•Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie
erneut die Dampfstoß-Taste|4 drücken.
HINWEIS: Zum Glätten von hängenden
Kleidungsstücken können Sie den Dampfstoß auch vertikal anwenden.
Aktivierung der Funktion
Die automatische Abschaltung erfolgt, wenn
-das Gerät ca. 8 Minuten bewegungslos
senkrecht stand.
-das Gerät ca. 30 Sekunden bewegungslos auf der Bügelsohle stand.
-das Gerät ca. 30 Sekunden bewegungslos auf der Seite lag.
W enn die Sicherheitsabschaltung aktiviert
wird, ertönt für ca. 3 Sekunden ein Alarmton
und die Betriebsleuchte|6 beginnt zu blinken bis die Funktion ausge schaltet wird.
Ausschalten der Funktion
Fassen Sie das Dampfbügeleisen am Griff|7
an und halten Sie es für einige Sekunden
waagerecht oder machen einige Bügelbewegungen.
8.Reinigen
GEFAHR! Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
das Dampfbügeleisen reinigen.
•Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung
abkühlen.
VORSICHT: Verwenden Sie keine scharfen
oder kratzenden Reinigungsmittel.
7.Sicherheitsabschaltung
GEFAHR- Brandgefahr!
Das Dampfbügeleisen darf trotz der
automatischen Abschaltung nicht
unbeaufsichtigt gelassen werden.
Ihr Dampfbügeleisen verfügt über eine Sicherheitsabschaltung der Heizfunktion
(AUTO SHUT OFF).
36
DE
Reinigung des Gerätes
•Für die Reinigung des Gerätes verwenden Sie ein angefeuchtetes, weiches
Tuch.
•Verschmutzungen der Bügelsohle|19
entfernen Sie durch handelsübliche
Putzmittel für Chrom, Silber oder Edelstahl.
•Festgeschmolzene Rückstände entfernen Sie, indem Sie das Dampfbügeleisen auf Stufe max aufheizen und über
ein altes Baumwolltuch bügeln.
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 37 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
Selbstreinigung
VORSICHT: Füllen Sie keinen Essig, kein
Entkalkungsmittel und keine anderen Zusätze in den Wassertank|15. Zusätze können
das Gerät beschädigen.
Wenn Sie L eitungswasser verwenden, sollten
Sie die Selbstreinigung nach jedem Gebrauch
ausführen. Wenden Sie die Selbstreinigung
sonst mindestens zweimal im Monat an.
1. Füllen Sie den Wassertank|15.
2. Stellen Sie das Dampfbügeleisen senkrecht.
3. Stecken Sie den Netzstecker|9 in die
Steckdose.
4. Stellen Sie den Dampfmengenregler|3
auf 0 und den Temperaturregler|16 auf
max.
5. Warten Sie, bis die Temperatur-Kontrollleuchte|11 erlischt.
6. Halten Sie das Gerät waagerecht über
eine hitzebeständige Haushaltsschüssel.
7. Drücken Sie die Taste|17 self clean
und halten Sie diese gedrückt. Kalkrückstände werden nun mit Dampf und heißem Wasser aus den Löchern für
Dampfaustritt in der Bügelsohle|19 ausgestoßen. Halten Sie die T aste gedrückt,
bis kein Dampf oder Wasser mehr austritt.
8. Wiederholen Sie die Schritte 1. bis 7.
bis keine Rückstände mehr austreten.
9. Ziehen Sie den Netzstecker|9, lassen
Sie das Gerät abkühlen und gießen Sie
evtl. noch vorhandenes Wasser ab.
9.Aufbewahrung
GEFAHR!
Bewahren Sie das Dampfbügeleisen außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
1. Ziehen Sie den Netzstecker|9.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3. Stellen Sie den T emperatu rregler|16 auf
min.
4. Stellen Sie den Dampfmengenregler|3
auf 0.
5. Gießen Sie noch im W assertank|15 vorhandenes Wasser durch die Einfüllöff-
2
nung des Wa ssertanks (unter Deckel|
ab.
6. Bewahren Sie das Dampfbügeleisen
aufrecht stehend auf.
)
10. Entsorgen
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der
Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt
für das Produkt und alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage
des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie
z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den
Gelben Seiten.
Verpackung
W enn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
DE
37
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 38 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
11. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHRdurch Stromschlag!
Versuchen Sie auf keinen Fall, das
Gerät selbstständig zu reparieren.
Fehler
Keine
Funktion
W enig oder
gar kein
Dampf
Dampfstoß
funktioniert
nicht.
Sprühstoß
funktioniert
nicht.
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
•Schließen Sie das Gerät
an das Stromnetz an.
•Regeln Sie mit dem Temperaturregler|16 die
Temperatur hoch.
•Füllen Sie den Wasser -
15
tank|
nem Viertel.
•Schalten Sie den Dampfmengenregler|3 ein
().
•Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
•Füllen Sie den Wasser tank|
nem Viertel.
•Stellen Sie die richtige
Temperatur ein.
•Machen Sie zwischen
den Dampfstößen einige
Sekunden Pause.
•Füllen Sie den Wasser tank|
nem Viertel.
•Beim ersten Sprühstoß
müssen Sie mehrmals
pumpen.
-das Gerät ca. 8 Minuten bewegungslos senkrecht stand.
-das Gerät ca. 30 Sekunden bewegungslos auf
der Bügelsohle stand.
-das Gerät ca. 30 Sekunden bewegungslos auf
der Seite lag.
Fassen Sie das Dampfbügeleisen am Griff|7 an und halten Sie es für einige
Sekunden waagerecht oder
machen einige Bügelbewegungen.
12. Technische Daten
Modell:SDBE 2400 A1
Netzspannung:
Schutzklasse:I
Leistung:2000 - 2400 W
Technische Änderungen vorbehalten.
220 - 240|V ~ 50/60|Hz
38
DE
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 39 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
13. Garantie der
HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder F abrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer W ahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produ kts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird dur c h die Gewähr leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind k ostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter , Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
•Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:|100696 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
•Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächs t
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
•Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
DE
39
DE
AT
CH
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 40 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at
13.Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 52
42
GB
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 43 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
1.Overview
1Spray nozzle
2Lid (of the water tank)
3Steam flow rate controller: fr om no steam to a lot of steam
4Steam burst button
5Spray button
6 AUTO SHUT OFF Operating lamp
lights up during normal operation
flashes after automatic safety shut-off
7Handle
8Moving protective sleeve for power cable
9Power cable with mains plug
10Symbol explanation (multilingual)
11Temperature control lamp
12Iron rest
13Symbols with explanation (functions of the steam iron)
14Position mark for setting the temperature co ntroller
15Water tank
16Temperature controller
17 self cleanSelf-cleaning button
18 maxMarking of the maximum filling level of the water tank
19Sole plate with holes for steam jet
20Measuring beaker
21Opening the water tank
GB
43
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 44 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
Thank you for your trust!
Congratulations on your new
For a safe handling of the pr oduct and in or-
der to get to know the entire scope of features:
• Thoroughly read these operat-
ing instructions prior to initial
commissioning.
• Above all, observe the safety in-
structions!
• The device should only be used
as described in these operating
instructions.
• Keep these operating instruc-
tions for reference.
• If you pass the device on to
someone else, please include
these operating instructions.
W e hope you enjoy your new steam iron!
steam iron
.
2.Intended purpose
The steam iron is suitable for ironing items of
laundry.
The device is designed for private home use
and must not be used for commercial purposes.
The device must only be used indoors.
Foreseeable misuse
DANGER! Fire hazard!
Even during short interruptions,
place the steam iron upright and
never on its sole plate|19.
•Despite the automatic shut-off, the steam
iron must not be left unsupervised.
3.Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these operating instructi ons:
DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in inju-
ry to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or material damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the device.
44
GB
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 45 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
Instructions for safe operation
• This device can be used by children from the age
of 8 and people with restricted physical, sensory
or intellectual abilities or people without adequate
experience and/or understanding, if they ar e supervised or instructed on how to use this device
safely and if they are awar e of the resulting danger. Children must not play with the device. Cleaning and maintenance by the user must not be
performed by children without supervision.
• While switched on or cooling down, the iron and
its power cable must be kept out of the re ach of
children younger than 8 years.
• The iron must not be left unattended when it is connected to the power mains.
• The plug must be pulled out of the sock et before
the water container is filled with water.
• The filling opening must not be opened during operation.
• The ir on must be used and put down on a stable
surface.
• The ir on must not be used if it has been dropped,
if visible damage can be seen, or if it leaks.
GB
45
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 46 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
•Ensure that the power cable cannot be
DANGER for children
•Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags: There is a
risk of suffocation.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
•Never place the device anywhere that it
could fall into water while plugged in.
•Protect the device from moisture, water
drops and water spray.
•The device, the cable and the mains
plug must not be immersed in water or
any other liquids.
•If liquid gets into the device (except in
the water tank), pull out the mains plug
immediately. Have the device checked
before reusing.
•If the device has fallen into water, pull
out the mains plug immediately, and
only then remove the device from the
water. Do not use the device again, and
trapped or crushed.
•To pull the mains plug out of the wall
socket, always pull on the mains plug,
and never on the power cable.
•Disconnect the mains plug from the wall
socket, …
… after every use,
…if there is a fault,
… when you are not using the device,
… before you clean the device and
… during thunderstorms.
•To avoid any risk, do not make modifications to the product.
•If the mains power cable of this device
should become damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer service department
or a similarly qualified specialist, in order to avoid any hazards.
•If the power cable or the device is damaged, immediately pull the mains plug
out of the wall socket.
have it checked by a specialist.
•The water tank must not be filled with
water above the max marking, otherwise it may overflow.
•Never touch the device with wet hands.
DANGER! Risk of electric
shock
•Lay the power cable such that no one
can step on it, get caught on it, or trip
over it.
•Only connect the mains plug to a properly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to
the specifications on the rating plate.
The wall socket must continue to be easily accessible after the device is
plugged in.
•Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around
the device (Danger! Risk of cable dam-
•Use the device on a stable, level and
•Even during short interruptions, always
•Do not touch the hot surfaces of the de-
•Allow the device to cool down com-
•Danger due to sudden evaporation.
DANGER! Fire hazard!
heat-resistant surface.
place the steam iron upright and never
on its sole plate. It must be placed on a
stable and heat-resistant surface. Pull
out the mains plug during longer interruptions or if you leave the room.
DANGER! Risk of injury
through burning!
vice.
pletely before you clean it or put it
away.
Allow the device to cool down com-
pletely before you refill it with fresh
water.
age!).
46
GB
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 47 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
•Warning: risk of burns from steam and
sprayed hot water when using the
steam burst button. When using the
steam burst, always point the sole plate
towards the item of laundry or ironing
board.
•The sole plate becomes very hot during
operation. Only touch the handle and
control elements of the steam iron during operation.
Never iron items of clothing on a person's body.
WARNING! Risk of material damage
•Use the original accessories only.
•Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
•Do not iron over e.g. zippers, metal buttons or applications that could damage
the sole plate.
•Do not put vinegar, limescale remover
or any other additives into the water
tank. Additives can damage the device.
4.Items supplied
1 Steam iron
1 Measuring beaker
1 Operating instructions
5.Before using for the
first time
7. When the device has reached the desired temperature (temperature contr ol
11
lamp|
cloth in steam mode (steam flow rate controller|
is empty.
goes out), iron an old cotton
3
on ), until the water tank|15
6.Operation
DANGER! The sole plate|19 becomes very hot during operation.
Only touch the handle|7 and control elements of the steam iron during operation.
•Even during short interruptions, always
place the steam iron upright and never
on its sole plate|19. There is a fire hazard!
•NOTE: you may notice an odour when
using for the first time. This is a result of
the manufacturing process and is not a
defect with the device. Ensure adequate
ventilation.
The sole plate|19 cools down slightly during
ironing. In order to reach the set temperatur e
again, the device heats the sole plate up
again, during which the temperature control
lamp|11 lights up. It goes out again when
the set temperature has been reached. This
process repeats itself during ironing.
1. Ensure that you have pulled out the
mains plug|9.
2. Peel the protective foil off the
sole plate|19.
3. Open the lid|2 (of the water tank).
4. Half-fill the water tank|15.
5. Insert the mains plug|9 into a wall socket corresponding to the technical data.
6. Set the temperature controller|16 to
max.
The temperature control lamp|11 lights
up.
6.1 Filling the water tank
DANGER! Pull the mains plug|9
out of the socket before you fill up
the water tank|15.
•Use clean tap water without any additives (e.g. vinegar, limescale remover,
starch, perfume, softener).
GB
47
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 48 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
•The integrated anti-limescale protection
reduces limescale deposits for average
water hardness, and thus extends the
service life of the device. If your tap water is hard, use distilled water. Where
the water is moderately hard, mix distilled water and tap water at a ratio of
1:1.
1. Disconnect the mains plug|9 from the
wall socket.
2. Turn the steam flow rate controller|3 left
to 0.
3. Open the lid|2 (of the water tank) and
hold the device at a slight angle to fill it.
4. Use the measuring beaker|20 to pour in
water up to the mark|18 max, but at
least up to one quarter. Hold the steam
iron upright to check.
5. Close the lid|2 (of the water tank).
6. Put down the steam iron in an upright
position.
6.2 Set iron temperature
1. Set the desired temperature using the
temperature controller|16:
- minthe device is not getting hot
-Temperature: up to approx.
110 °C
-Temperature: up to approx.
150 °C
-Temperature: up to approx.
-210 °C
- max maximum temperature
2. The temperature contr ol lamp|11 is lit
for as long as the steam iron is heating.
It goes out when the set temperature has
been reached. You can then begin ironing.
6.3 Spray function
Use the spray function in order to dampen
dry items of laundry. T his option is available
irrespective of the set temperature. For this
purpose, the water tank|15 must be at least
one quarter full.
•Press the spray button|5 repeatedly.
While doing so, hold the steam iron
over the item of laundry. Ensure that no
water sprays onto the ground.
6.4 Ironing without steam
Sensitive fabrics are ironed at lower temper atures and without steam. In order to dampen them, the spray function is available.
1. Set the steam flow rate contr oller|3 to 0
and set the temperature contr oller|16 to
min.
2. Fill the water tank|15 if you wish to use
the spray function.
3. Connect the mains plug|9 with the wall
socket.
4. Set the desired temperature using the
temperature controller|16. The temperature control lamp|11 lights up.
5. Start ironing as soon as the ironing temperature has been reached|11 and the
temperature control lamp goes out.
6. Finish ironing, set the temperature controller|16 to min and pull out the mains
plug|9.
7. Allow the steam iron to cool down, and
pour off any remaining water from the
water tank|15 through the filling opening in the water tank (under the lid|2).
6.5 Ironing with steam
Steam ironing requires a high temperature,
at least the temperature setting for .
In order to additionally dampen items of
clothing, the spray function is also available.
48
GB
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 49 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
1. Set the steam flow rate controller|3 to 0
and set the temperature contr oller|16 to
min.
2. Fill the water tank|15.
3. Connect the mains plug|9 with the wall
socket.
4. Set the temperature controller|16 to the
desired temperature (at least ). The
temperature control lamp|11 lights up.
5. As soon as the ironing temperature has
been reached and the temperature co ntrol lamp|11 goes out, adjust the steam
flow rate controller|3 to the desir ed
steam flow rate and start ironing.
NOTE: for smoothing items of clothing that
are hanging up, you can use the steam burst
in a vertical position.
7.Safety shut-off
DANGER! Fire hazard!
Despite the automatic shut-off, the
steam iron must not be left
unsupervised.
The steam will...
… start to come out as soon as you hold
the steam iron horizontal, and
… stop as soon as:
- you hold the steam iron vertically,
- the temperature is too low,
- the water tank is empty
or
- you set the steam flow rate control-
ler|3 to 0.
6. Finish ironing, set the temperature controller|16 to min, set the steam flow
rate controller|3 to 0 and pull out the
mains plug|9.
7. Allow the steam iron to c ool down, and
pour off any remaining water from the
water tank|15 through the filling opening in the water tank (under the lid|2).
6.6 Steam burst function
The steam burst function requires a high temperature. Select a temperature setting between and max. For this purpose, the
water tank|15 must be at least one quarter
full.
•Press the steam burst button|4 while
the steam iron glides over the item of
laundry.
•Wait a few seconds before you press
the steam burst button|4 again.
Y our steam iron possesses a safety shut-off of
the heating function (AUTO SHUT OFF).
Activating the function
The automatic shut-off occurs, if
-the device has stood still in vertical position for approx. 8 minutes.
-the device has stood still on the sole
plate for approx. 30 seconds.
-the device has laid on its side for approx. 30 seconds.
When the safety shut-off is activated, an
alarm sounds for approx. 3 seconds and the
operating lamp|6 starts to flash until the
function is switched off.
Switching off the function
Pick up the steam iron by its handle|7 and
hold it horizontally for a few seconds or
make some ironing movements.
GB
49
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 50 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
8.Cleaning
DANGER! Pull the mains plug out
of the wall socket before you clean
the steam iron.
•Allow the device to cool down before
cleaning.
CAUTION: do not use any astringent or
abrasive cleaning agents.
Cleaning the device
•For cleaning the device, use a soft,
moistened cloth.
•Dirt can be removed from the sole
plate|19 using commercially available
cleaning agents for chrome, silver or
stainless steel.
•Residues that have melted on can be removed by heating the steam iron up to
the max setting and then ironing an
old cotton cloth.
6. While doing so, hold the device horizontally over a heat-resistant household
dish.
7. Press the|17 self clean button and
hold it down. Limescale residues will
then be ejected with steam and hot water from the steam holes in the sole
plate|19. Hold the button down until no
more steam or water emerges.
8. Repeat steps 1. to 7. until no more residues are coming out.
9. Pull out the mains plug|9, allow the device to cool down, and pour off any remaining water.
9.Storage
DANGER!
Store the steam iron out of the reach
of children.
Self-cleaning
CAUTION: do not put vinegar, limescale
remover or any other additives into the water tank|15. Additives can damage the device.
If you use tap water , you should run the selfcleaning cycle after every use. Otherwise use
the self-cleaning cycle at least twice per
month.
1. Fill the water tank|15.
2. Put down the steam iron in an upright
position.
3. Connect the mains plug|9 with the wall
socket.
4. Set the steam flow rate controller|3 to 0
and set the temperature c ontroller|16 to
max.
5. W ait until the tempe rature control
lamp|11 goes out.
1. Pull out the mains plug|9.
2. Allow the device to cool down.
3. Set the temperature controller|16 to
min.
4. Set the steam flow rate controller|3 to 0.
5. Pour off any remaining water from the
water tank|15 through the filling opening in the water tank (under the lid|2).
6. Store the steam iron standing upright.
50
GB
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 51 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
10. Disposal
This product is subject to the
provisions of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin
crossed through indicates
that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be
discarded with normal household waste, but
must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of
raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environme ntal r egulations applicable in your country.
11. Troubleshooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock! Do not attempt to repair the
•Fill the water tank|15 to at
least one quarter full.
•Set the right temperature.
•Leave a pause of a few seconds between steam bursts.
•Fill the water tank|15 to at
least one quarter full.
•For the first spray burst, you
need to pump several times.
Automatic shut-off, if:
-the device has stood still in
vertical position for approx.
8 minutes.
-the device has stood still on
the sole plate for approx.
30 seconds.
-the device has laid on its
side for approx. 30 seconds.
Pick up the steam iron by its handle|7 and hold it horizontally for
a few seconds or make some
ironing movements.
12. Technical
specifications
FaultPossible causes / Action
•Connect the device to the
No
function
mains power supply.
•Use the temperature controller|16 to turn up the temperature.
Model:SDBE 2400 A1
Mains voltage:
Protection class: I
Power rating:2,000 - 2,400 W
Subject to technical modification.
220 - 240 V ~ 50/60 Hz
GB
51
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 52 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
13. W arranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase.
If within three years from the pur chase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warr anty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already e xisting at the
time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was pr oduced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects. This warranty does not include pr oduct parts that are subject to standard wear
and therefore can be consider ed wear parts;
the same applies to damages at fragile parts,
e.g. switches, rechargeable batteries or parts
made of glass.
This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced.
For the pr oper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions
must be observed carefully . An y form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned agai nst
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of for ce and
interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure pr ompt processing of your
matter, please observe the following notes:
•Please keep the article number
IAN: 100696
as a purchase verification for all inquiries.
•If faulty operation or other defects occur ,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
•Then, you are able to send a pr oduct r e ported as defective free of charge to the
service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and software.
and the purchase receipt
52
GB
GB
IE
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B2.book Seite 53 Freitag, 11. Juli 2014 10:34 10
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk