13.Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 13
2
DE
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 3 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
1.Übersicht
1Spritzdüse
2Deckel (des Wassertanks)
3Dampfmengenregler: von kein Dampf bis viel Dampf
4Dampfstoß-Taste
5Sprüh-Taste
6 AUTO SHUT OFF Betriebsleuchte
leuchtet im normalen Betrieb
blinkt nach automatischer Sicherheitsabschaltung
7Griff
8bewegliche Schutzhülse für Anschlussleitung
9Anschlussleitung mit Netzstecker
10Symbolerklärung (mehrsprachig)
11Temperatur-Kontrollleuchte
12Abstellrahmen
13Symbole mit Erklärung (Funktionen des Dampfbügeleisens)
14Positionsmarke zum Einstellen des Temper aturreglers
15Wassertank
16Temperaturregler
17 self cleanSelbstreinigungs-Taste
18 maxMarkierung für maximale Füllhöhe des Wassertanks
19Bügelsohle mit Löchern für Dampfaustritt
20Messbecher
21Öffnung des Wassertanks
DE
3
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 4 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihr em neuen
bügeleisen
Für einen sicheren Umgang mit dem P rodukt
und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu.
.
Dampf-
2.Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist zum Glätten von
Wäschestücken geeignet.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert und darf nicht für gewerbliche Zwecke
eingesetzt werden.
Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt
werden.
Vo rhersehbarer Missbrauch
GEFAHR- Brandgefahr!
Stellen Sie das Dampfbügeleisen,
auch bei kurzen Unterbrechungen,
senkrecht und nie auf die Bügelsohle|19.
•Das Dampfbügeleisen darf trotz der au-
tomatischen Abschaltung nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Dampfbügeleisen!
3.Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Le-
ben verursachen.
WARNUNG! Mittler es Risiko: Missachtung der Warnung kann V erletzungen oder schwere
Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder
Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8|Jahren und
von P ersonen mit reduzierten physischen, sensori-
4
DE
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 5 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
schen oder mentalen F ähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Ger ätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer - Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung dur chgeführt werden.
• Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung
müssen während des Einschaltens oder Abkühlens
außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als
8 Jahre sind.
• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden, währ end es am Netz angeschlossen ist.
• Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen wer den, bevor der W asserbehälter mit Wasser gefüllt
wird.
• Die F üllöffnung darf während des Betriebes nicht
geöffnet werden.
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden.
• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es
heruntergefallen ist, wenn es sichtbar e Beschädigungen aufweist oder undicht ist.
DE
5
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 6 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
nach dem Anschließen weiterhin gut zu-
GEFAHR für Kinder
•Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
•Legen Sie das Gerät niemals so ab,
dass es im angeschlossenen Zustand ins
Wasser fallen kann.
•Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- und Spritzwasser.
•Das Gerät, das Kabel und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
•Sollte Flüssigkeit in das Gerät (außer
Wassertank) gelangen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen.
•Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker und nehmen Sie erst danach das Gerät heraus. Benutzen Sie
das Gerät in diesem Fall nicht mehr,
sondern lassen Sie es von einer Fachwerkstatt überprüfen.
•Der Wassertank darf nicht über die
Markierung max mit Wasser gefüllt
werden, um ein Überlaufen zu verhindern.
•Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
gänglich sein.
•Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät (Gefahr von Kabelbruch!).
•Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht eingeklemmt oder gequetscht wird.
•Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Netzstecker, nie
an der Anschlussleitung ziehen.
•Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
… nach jedem Gebrauch,
… wenn eine Störung auftritt,
… wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
… bevor Sie das Gerät reinigen und
… bei Gewitter.
•Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Artikel vor.
•Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
•Ziehen Sie bei Beschädigungen des
Netzkabels oder des Gerätes sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
GEFAHR durch Stromschlag
•Verlegen Sie die Anschlussleitung so,
dass niemand auf diese treten, daran
hängen bleiben oder darüber stolpern
kann.
•Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
6
DE
GEFAHR - Brandgefahr
•Benutzen Sie das Gerät auf einer stabilen, ebenen und hitzebeständigen
Oberfläche.
•Stellen Sie das Dampfbügeleisen, auch
bei kurzen Unterbrechungen, immer
senkrecht und nicht auf die Bügelsohle.
Die Ablagefläche muss stabil und hitzebeständig sein. Ziehen Sie den Netzstecker bei längeren Unterbrechungen
oder wenn Sie den Raum verlassen.
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 7 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen
•Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Gerätes.
•Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder wegräumen.
•Gefahr durch stoßartige Verdampfung.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie frisches Wasser nachfüllen.
•Warnung vor Verbrennung durch
Dampf und heiße Spritzer beim Bedienen der Dampfstoß-Taste. Richten Sie
die Bügelsohle beim Dampfstoß immer
Richtung Wäschestück oder Bügelunterlage.
•Die Bügelsohle wird durch den Betrieb
sehr heiß. Berühren Sie das Dampfbügeleisen im Betrieb nur am Griff und
den Bedienelementen.
Bügeln Sie niemals Kleidungsstücke am
Körper.
WARNUNG vor Sachschäden
•Verwenden Sie nur das Original-Zubehör.
•Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
•Bügeln Sie nicht über z. B. Reißverschlüsse, Metallknöpfe oder Applikationen, welche die Bügelsohle beschädigen können.
•Füllen Sie keinen Essig, kein Entkalkungsmittel und keine anderen Zusätze
in den Wassertank. Zusätze können das
Gerät beschädigen.
5.Vor dem ersten
Gebrauch
1. Stellen Sie sicher , dass der Netzstecker|9
gezogen ist.
2. Ziehen Sie die Schutzfolie von
der Bügelsohle|19 ab.
3. Öffnen Sie den Deckel|2 (des Wasser-
tanks).
4. Füllen Sie den Wassertank|15 bis zur
Hälfte.
5. Stecken Sie den Netzstecker|9 in eine
Steckdose, die den technischen Daten
entspricht.
6. Stellen Sie den Temperaturregler|16 auf
max.
Die Temperatur-Kontrollleuchte|11
leuchtet.
7. Wenn das Gerät die gewünschte Tem-
peratur erreicht hat (Temperatur-Kontrollleuchte|11 erlischt), bügeln Sie ein
altes Baumwolltuch im Dampfbetrieb
(Dampfmengenregler|3 auf ), bis der
Wassertank|15 leer ist.
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 8 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
6.Bedienung
GEFAHR! Die Bügelsohle|19 wird
durch den Betrieb sehr heiß. Berühren Sie das Dampfbügeleisen im Betrieb nur am Griff|7 und den
Bedienelementen.
•Stellen Sie das Dampfbügeleisen, auch
bei kurzen Unterbrechungen, immer
senkrecht und nicht auf die Bügelsohle|19. Es besteht Brandgefahr!
•HINWEIS: Bei der ersten Benutzung
kann es zu Geruchsbildung kommen.
Dies ist konstruktionsbedingt und kein
Gerätefehler. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Die Bügelsohle|19 kühlt während des Bügelns leicht ab. Um die eingestellte T emperatur wieder zu erreichen, heizt das Gerät die
Bügelsohle auf und die Temperatur-Kontrollleuchte|11 leuchtet. Sie erlischt wieder,
wenn die eingestellte T emperatur erreicht ist.
Dieser Vorgang wiederholt sich während
des Bügelns.
6.1 Wassertank füllen
GEFAHR! Ziehen Sie den Netzstecker|9 aus der Steckdose, wenn Sie
den Wassertank|15 auffüllen.
•Verwenden Sie sauberes Leitungswasser ohne irgendwelche Zusätze (z. B.
Essig, Entkalkungsmittel, Stärke, Parfum,
Weichspüler).
•Der eingebaute Anti-Kalk-Schutz reduziert Kalkablagerungen bei durchschnittlicher Wasserhärte und verlängert so die
Lebensdauer des Gerätes. Sollte der
Härtegrad Ihres Leitungswassers hart
sein, verwenden Sie destilliertes Wasser. Bei mittlerem Härtegrad mischen
Sie destilliertes und Leitungswasser im
Verhältnis 1:1.
1. Ziehen Sie den Netzstecker|9 aus der
Steckdose.
2. Stellen Sie den Dampfmengenregler|3
nach links auf 0.
3. Öffnen Sie den Deckel|2 (des Wassertanks) und halten Sie das Gerät zum Befüllen leicht schräg.
4. Füllen Sie das Wasser mit dem Messbecher|20 bis zur Markierung|18 max,
mindestens jedoch zu einem Viertel,
ein. Zur Kontrolle halten Sie das Dampfbügeleisen senkrecht.
5. Schließen Sie den Deckel|2 (des Wassertanks).
6. Stellen Sie das Dampfbügeleisen senkrecht ab.
8
DE
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 9 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
6.2 Bügeltemperatur
einstellen
1. Stellen Sie die gewünschte Temperatur
mit dem Temperaturregler|16 ein:
- mindas Gerät heizt nicht
-Temperatur: bis ca. 110 °C
-Temperatur: bis ca. 150 °C
-Temperatur: bis ca. 210 °C
- max maximale Temperatur
2. Die Temperatur-Kontrollleuchte|11
leuchtet, solange das Dampfbügeleisen
aufheizt. Sie erlischt, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist. Sie können dann mit dem Bügeln beginnen.
6.3 Sprühfunktion
Um trockene Wäschestücke anzufeuchten,
nutzen Sie die Sprühfunktion. Diese steht Ihnen unabhängig von der eingestellten Temperatur zur Verfügung. Dafür muss der
Wassertank|15 mindestens zu einem Viertel
gefüllt sein.
•Drücken Sie mehrmals die Sprüh-Tas-
te|5 .
Halten Sie dabei das Dampfbügeleisen
waagerecht über das Wäschestück.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser
auf den Boden spritzt.
6.4 Bügeln ohne Dampf
Empfindliche Stoffe werden mit niedrigeren
Temperaturen und ohne Dampf gebügelt.
Zum Befeuchten steht Ihnen die Sprühfunktion zur Verfügung.
1. Stellen Sie den Dampfmengenregler|3
auf 0 und den Temperaturregler|16 auf
min.
2. Füllen Sie den W assertank|15, falls Sie
die Sprühfunktion nutzen möchten.
3. Stecken Sie den Netzstecker|9 in die
Steckdose.
4. Stellen Sie am Temperaturregler|16 die
gewünschte Temperatur ein. Die Temperatur-Kontrollleuchte|11 leuchtet auf.
5. Beginnen Sie mit dem Bügeln, sobald
die Bügeltemperatur erreicht ist und die
Temperatur-Kontrollleuchte|11 erlischt.
6. Beenden Sie das Bügeln, stellen Sie den
Temperaturregler|16 auf min und ziehen Sie den Netzstecker|9.
7. Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen und gießen Sie noch im W assertank|15 vorhandenes W asser durch die
Einfüllöffnung des W assertanks (unter
Deckel|2) ab.
6.5 Bügeln mit Dampf
Das Dampfbügeln erfordert eine hohe Temperatur, mindestens Temperaturstufe .
Zum zusätzlichen Befeuchten steht Ihnen
auch die Sprühfunktion zur Verfügung.
1. Stellen Sie den Dampfmengenregler|3
auf 0 und den Temperaturregler|16 auf
min.
2. Füllen Sie den Wassertank|15.
3. Stecken Sie den Netzstecker|9 in die
Steckdose.
4. Stellen Sie am Temperaturregler|16 die
gewünschte Temperatur (mindestens )
ein. Die Temperatur-Kontrollleuchte|11
leuchtet auf.
5. Sobald die Bügeltemperatur erreicht ist
und die Temperatur-Kontrollleuchte|11
erlischt, stellen Sie am Dampfmengenregler|3 die gewünschte Dampfmenge
ein und beginnen mit dem Bü-
geln.
Der Dampfaustritt ...
… beginnt, sobald Sie das Dampfbügel-
eisen waagerecht halten und
… stoppt, sobald:
- Sie das Dampfbügeleisen senkrecht
halten,
- die Temperatur zu niedrig wird,
DE
9
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 10 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
- der Wassertank leer ist
oder
- Sie den Dampfmengenregler|3 auf 0
stellen.
6. Beenden Sie das Bügeln, stellen Sie den
Temperaturregler|16 auf min, den
Dampfmengenregler|3 auf 0 und ziehen Sie den Netzstecker|9.
7. Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen und gießen Sie noch im Wassertank|15 vorhandenes W asser durch die
Einfüllöffnung des W assertanks (unter
Deckel|2) ab.
6.6 Dampfstoßfunktion
Die Dampfstoßfunktion erfordert eine hohe
Temperatur. Wählen Sie eine Temperaturst ufe zwischen und max . Dafür muss der
W assertank|15 mindestens zu einem Viertel
gefüllt sein.
•Drücken Sie, während das Dampfbügeleisen über das Wäschestück gleitet, auf
die Dampfstoß-Taste|4 .
•Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie
erneut die Dampfstoß-Taste|4 drücken.
HINWEIS: Zum Glätten von hängenden
Kleidungsstücken können Sie den Dampfstoß auch vertikal anwenden.
Aktivierung der Funktion
Die automatische Abschaltung erfolgt, wenn
-das Gerät ca. 8 Minute n bewegungslos
senkrecht stand.
-das Gerät ca. 30 Sekunden bewegungslos auf der Bügelsohle stand.
-das Gerät ca. 30 Sekunden bewegungslos auf der Seite lag.
W enn die Sicherheitsabschaltung aktiviert
wird, ertönt für ca. 3 Sekunden ein Alarmton
und die Betriebsleuchte|6 beginnt zu blinken bis die Funktion ausge schaltet wird.
Ausschalten der Funktion
Fassen Sie das Dampfbügeleisen am Griff|7
an und halten Sie es für einige Sekunden
waagerecht oder machen einige Bügelbewegungen.
8.Reinigen
GEFAHR! Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
das Dampfbügeleisen reinigen.
•Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung
abkühlen.
VORSICHT: Verwenden Sie keine scharfen
oder kratzenden Reinigungsmittel.
7.Sicherheitsabschaltung
GEFAHR- Brandgefahr!
Das Dampfbügeleisen darf trotz der
automatischen Abschaltung nicht
unbeaufsichtigt gelassen werden.
Ihr Dampfbügeleisen verfügt über eine Sicherheitsabschaltung der Heizfunktion
(AUTO SHUT OFF).
10
DE
Reinigung des Gerätes
•Für die Reinigung des Gerätes verwenden Sie ein angefeuchtetes, weiches
Tuch.
•Verschmutzungen der Bügelsohle|19
entfernen Sie durch handelsübliche
Putzmittel für Chrom, Silber oder Edelstahl.
•Festgeschmolzene Rückstände entfernen Sie, indem Sie das Dampfbügeleisen auf Stufe max aufheizen und über
ein altes Baumwolltuch bügeln.
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 11 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Selbstreinigung
VORSICHT: Füllen Sie keinen Essig, kein
Entkalkungsmittel und keine anderen Zusätze in den Wassertank|15. Zusätze können
das Gerät beschädigen.
Wenn Sie L eitungswasser verwenden, sollten
Sie die Selbstreinigung nach jedem Gebrauch
ausführen. Wenden Sie die Selbstreinigung
sonst mindestens zweimal im Monat an.
1. Füllen Sie den Wassertank|15.
2. Stellen Sie das Dampfbügeleisen se nkrecht.
3. Stecken Sie den Netzstecker|9 in die
Steckdose.
4. Stellen Sie den Dampfmengenregler|3
auf 0 und den Temperaturregler|16 auf
max.
5. Warten Sie, bis die Temperatur-Kontrollleuchte|11 erlischt.
6. Halten Sie das Gerät waagerecht über
eine hitzebeständige Haushaltsschüssel.
7. Drücken Sie die Taste|17 self clean
und halten Sie diese gedrückt. Kalkrückstände werden nun mit Dampf und heißem Wasser aus den Löchern für
Dampfaustritt in der Bügelsohle|19 ausgestoßen. Halten Sie die T aste gedrückt,
bis kein Dampf oder Wasser mehr austritt.
8. Wiederholen Sie die Schritte 1. bis 7.
bis keine Rückstände mehr austreten.
9. Ziehen Sie den Netzstecker|9, lassen
Sie das Gerät abkühlen und gießen Sie
evtl. noch vorhandenes Wasser ab.
9.Aufbewahrung
GEFAHR!
Bewahren Sie das Dampfbügeleisen außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
1. Ziehen Sie den Netzstecker|9.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3. Stellen Sie den Temperaturregler|16 auf
min.
4. Stellen Sie den Dampfmengenregler|3
auf 0.
5. Gießen Sie noch im Wassertank|15 vorhandenes Wasser durch die Einfüllöff-
2
nung des Wa ssertanks (unter Deckel|
ab.
6. Bewahren Sie das Dampfbügeleisen
aufrecht stehend auf.
)
10. Entsorgen
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der
Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt
für das Produkt und alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage
des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie
z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den
Gelben Seiten.
Verpackung
W enn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
DE
11
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 12 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
11. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHRdurch Stromschlag!
Versuchen Sie auf keinen Fall, das
Gerät selbstständig zu reparieren.
Fehler
Keine
Funktion
W enig oder
gar kein
Dampf
Dampfstoß
funktioniert
nicht.
Sprühstoß
funktioniert
nicht.
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
•Schließen Sie das Gerät
an das Stromnetz an.
•Regeln Sie mit dem Temperaturregler|16 die
Temperatur hoch.
•Füllen Sie den Wasser-
15
tank|
nem Viertel.
•Schalten Sie den Dampfmengenregler|3 ein
().
•Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
•Füllen Sie den Wassertank|
nem Viertel.
•Stellen Sie die richtige
Temperatur ein.
•Machen Sie zwischen
den Dampfstößen einige
Sekunden Pause.
•Füllen Sie den Wassertank|
nem Viertel.
•Beim ersten Sprühstoß
müssen Sie mehrmals
pumpen.
-das Gerät ca. 8 Minuten bewegungslos senkrecht stand.
-das Gerät ca. 30 Sek unden bewegungslos auf
der Bügelsohle stand.
-das Gerät ca. 30 Sek unden bewegungslos auf
der Seite lag.
Fassen Sie das Dampfbügeleisen am Griff|7 an und halten Sie es für einige
Sekunden waagerecht oder
machen einige Bügelbewegungen.
12. Technische Daten
Modell:SDBE 2400 A1
Netzspannung:
Schutzklasse:I
Leistung:2000 - 2400 W
Technische Änderungen vorbehalten.
220 - 240|V ~ 50/60|Hz
12
DE
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 13 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
13. Garantie der
HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder F abrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer W ahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produ kts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird dur c h die Gewähr leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind k ostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder T eile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
•Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:|100696 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
•Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächs t
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
•Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
DE
13
DE
AT
CH
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 14 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Auf www.lidl-service.c om können
Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at
13.Garantie de HOYER Handel GmbH ................................................. 27
16
FR
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 17 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
1.Aperçu de l'appareil
1Buse de vaporisation
2Couvercle (du réservoir d'eau)
3Curseur de réglage du débit de vapeur : de « pas de vapeur » à
« beaucoup de vapeur »
4Touche jet de vapeur
5Touche pulvérisation
6 AUTO SHUT OFF Le témoin de marche
s'allume lors du fonctionnement normal
clignote après un arrêt de sécurité automatique
7Poignée
8Gaine de protection flexible pour câble de raccordement
9Câble de raccordement avec fiche secteur
10Explication des symboles (en plusieurs langues)
11Voyant lumineux de température
12Support
13Symboles et leur explication (fonctions du fer à repasser vapeur)
Anti-gouttes
Anti-calcaire
Dispositif d'arrêt de sécurité automatique
Jet de vapeur vertical
14Repère du bouton de réglage de la température
15Réservoir d'eau
16Bouton de réglage de la température
17 self cleanTouche d'auto-nettoyage
18 maxMarquage du niveau de remplissage maximal du réservoir d'eau
19Semelle du fer à repasser avec orific es de sortie de la vapeur
20Gobelet doseur
21Ouverture du réservoir d'eau
FR
17
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 18 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nou-
fer à repasser vapeur
veau
Pour manipuler le produit en toute sé curité et
vous familiariser avec le volume de
livraison :
• Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisation.
• Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
• L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
• Conservez ce mode d'emploi.
• Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi.
.
2.Ut ilisation conforme
Le fer à repasser vapeur est destiné à défroisser des vêtements.
L'appareil est conçu pour un usage domestique privé et ne peut être utilisé à des fins
commerciales.
L'appareil doit être utilisé uniquement à l'intérieur.
Utilisation impropre prévisible
DANGER !Risque d'incendie !
Même pour de courtes interruptions,
reposez toujours le fer à repasser
vapeur en position verticale, jamais
sur la semelle du fer à repasser|19.
•Malgré la présence d'un dispositif d'arrêt automatique, le fer à repasser vapeur ne doit pas être laissé sans
surveillance.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouveau fer à repasser vapeur !
3.Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d’ emploi :
DANGER ! Risque élevé : le nonrespect de l’avertissement peut provoquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le nonrespect de l’avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l’avertissement peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l’appareil.
18
FR
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 19 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d'expérience et/ou de connaissance
lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés
de l'utilisation sûre de l'appar eil et ont compris les
risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas
nettoyer ni faire l'entr etien de l'appareil sans surveillance.
• Tenez le fer à repasser et son câble de ra c c ordement hors de portée des enfants de moins de
8|ans lors des phases de pr échauffage et de refroidissement.
• Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveillance lorsqu'il est branché sur le secteur.
• Il faut débrancher la fiche de la prise de cour ant
avant de remplir le r éservoir d'eau.
• L'orifice de remplissage ne doit pas être ouvert
pendant l'utilisation.
• Le fer à repasser doit être utilisé et posé sur une
surface stable.
• Le fer à repasser ne doit pas êtr e utilisé s'il est tombé par terre, s'il pr ésente des dommages apparents ou s'il n'est plus étanche.
19
FR
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 20 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
•Évitez toute détérioration du câble de
DANGER pour les enfants
•Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
DANGER ! Risque d'électrocution en raison de l’humidité
•Veillez toujours à ce que l'appareil ne
puisse pas tomber dans l'eau lorsqu'il
est branché.
•Protégez l'appareil contre l'humidité,
les gouttes et les éclaboussures.
•Ne plongez pas l'appareil ni la fiche
secteur dans l'eau ou dans un autre liquide.
•Si du liquide devait pénétrer dans l'appareil (sauf dans le réservoir d'eau), retirer immédiatement la fiche secteur.
Faites contrôler l'appareil avant de le
remettre en service.
•En cas de chute de l'appareil dans
l'eau, débranchez immédiatement la
fiche secteur avant de retirer l'appareil.
Dans ce cas, cessez d'utiliser l'appareil,
faites-le vérifier par un atelier spécialisé.
•Il ne faut pas remplir le réservoir d'eau
au-dessus de la marque max pour éviter un débordement.
•N'utilisez pas l'appareil avec des mains
mouillées.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
•Disposez le câble de raccordement de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N'enroulez pas
le câble de raccordement autour de
l'appareil (risque de rupture du câble !).
•Veillez à ne pas coincer ou écraser le
câble de raccordement.
•Pour débrancher la fiche secteur de la
prise de courant, tirez toujours sur la
fiche secteur, jamais sur le câble de raccordement.
•Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
… après chaque utilisation,
… lorsqu'une panne survient,
… quand vous n’utilisez pas l'appareil,
… avant de nettoyer l'appareil et
…en cas d'orage.
•Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effectuez aucune modification au niveau
de l'article.
•Si le câble de raccordement au secteur
de cet appareil est endommagé, il faut
le faire remplacer par le fabricant, son
service après-vente ou une personne
ayant une qualification similaire pour
éviter les mises en danger.
•Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
•En cas d’endommagement du câble
d’alimentation ou de l’appareil, retirez
immédiatement la fiche secteur de la
prise de courant.
façon à ce que personne ne puisse marcher dessus, se prendre dedans ou trébucher.
•Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et facilement accessible, dont la tension correspond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
•Utilisez l'appareil sur une surface
•Même pour de courtes interruptions, re-
DANGER ! Risque d'incendie
stable, plate et résistante à la chaleur.
posez toujours le fer à repasser vapeur
en position verticale, jamais sur la semelle du fer à repasser. La surface sur
laquelle il est posé doit être stable et résistante à la chaleur. Débranchez la
20
FR
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 21 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
fiche secteur en cas d'interruptions prolongées ou si vous quittez la pièce.
DANGER ! Risque de brûlures
•Ne touchez pas les surfaces chaudes de
l'appareil.
•Laissez complètement refroidir l'appareil avant de le nettoyer ou de le ranger.
•Danger ! Risque lié à la vapeur pulsée.
Laissez refroidir l'appareil avant de
faire l'appoint en eau fraîche.
•La touche jet de vapeur libère de la
vapeur et des projections d'eau chaude
présentant un risque de brûlure. Lorsque
vous pulvérisez de la vapeur, orientez
toujours la semelle du fer à repasser
vers le vêtement ou la planche à repasser.
•Pendant l’utilisation, la semelle du fer à
repasser atteint une température très
élevée. Lorsque vous utilisez le fer à
repasser vapeur, ne touchez que la poignée et les éléments de commande.
Ne repassez jamais de vêtements directement sur le corps.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels !
•Utilisez uniquement les accessoires
d’origine.
•N’utilisez pas de produit de nettoyage
corrosif ou abrasif.
•Ne passez pas le fer à repasser sur des
éléments comme des fermetures à glissière, des boutons en métal ou des
transferts car ils peuvent endommager
la semelle du fer à repasser.
•Ne versez pas de vinaigre, d'anti-calcaire ou d'autres additifs dans le réservoir d'eau. Les additifs peuvent
endommager l'appareil.
4.Éléments livrés
1 fer à repasser vapeur
1 gobelet doseur
1 mode d’emploi
5.Avant la première
utilisation
1. Assurez-vous que la fiche secteur|9 est
débranchée.
2. Décollez le film de protection de
la semelle du fer à repasser|19.
3. Ouvrez le couvercle|2 (du réservoir
d'eau).
4. Remplissez le réservoir d'eau|15 jus-
qu'à la moitié.
5. Branchez la fiche secteur|9 à une prise
de courant correspondant aux caractéristiques techniques.
6. Placez le bouton de réglage de la tem-
pérature|16 sur max.
Le voyant lumineux de température|11
s'allume.
7. Lorsque l'appareil a atteint la tempéra-
ture souhaitée (le voyant lumineux de
température|11 s'éteint), repassez un
vieux chiffon en coton en mode vapeur
(curseur de réglage du débit de vapeur|3 sur ) jusqu'à ce que le réservoir d'eau|15 soit vide.
FR
21
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 22 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
6.Utilisation
DANGER !
semelle du fer à repasser|
une température très élevée. Lorsque
vous utilisez le fer à repasser vapeur ,
ne touchez que la poignée|
éléments de commande.
•Même pour de courtes interruptions, reposez toujours le fer à repasser vapeur
en position verticale, jamais sur la semelle du fer à repasser|19. Risque
d'incendie !
•REMARQUE : lors de la première utilisation, une légère odeur peut se dégager. Ce phénomène est lié à la
construction et n'est pas un défaut de
l'appareil. Veillez à assurer une aération suffisante.
Pendant le repassage, la semelle du fer à repasser|19 refroidit légèrement. P our revenir
à la température réglée, l'appareil chauffe
la semelle du fer à repasser et le voyant lumineux de température|11 s'allume. Il
s'éteint de nouveau lorsque la température
souhaitée est atteinte. Ce processus se répète plusieurs fois pendant le repassage.
Pendant l’utilisation, la
19
atteint
7
et les
•La protection anti-calcaire intégrée réduit les dépôts de calcaire si la dureté de
l’eau est moyenne et allonge ainsi la durée de vie de l'appareil. Si chez vous,
l'eau du robinet est dure, utilisez de
l'eau distillée. Si la dureté de l'eau est
moyenne, mélangez eau distillée et eau
du robinet (proportions 1:1).
1. Débranchez la fiche secteur|9 de la
prise de courant.
2. Placez le curseur de réglage du débit
de vapeur|3 sur 0 en le faisant coulisser
vers la gauche.
3. Ouvrez le couvercle|2 (du réservoir
d'eau) et tenez l'appareil en position légèrement oblique pour le remplir.
4. A l'aide du gobelet doseur|20, versez
de l'eau jusqu'au marquage|18 max,
sachant que le réservoir doit au minimum être rempli au quart. Pour contrôler
le niveau de remplissage, tenez le fer à
repasser vapeur en position verticale.
5. Fermez le couvercle|2 (du réservoir d'eau).
6. Reposez le fer à repasser vapeur verticalement.
6.2 Réglage de la
température du fer
6.1 Remplissage du réservoir
d'eau
DANGER ! Débranchez la fiche
secteur|9 de la prise de courant
avant de remplir le réservoir
d'eau|15.
1. A l'aide du bouton de réglage de la
température|16, réglez la température
souhaitée :
- minl'appareil ne chauffe pas
-Température : jusqu'à env.
110 °C
-Température : jusqu'à env.
150 °C
-Température : jusqu'à env.
210 °C
- max température maximale
2. Le voyant lumineux de température|11
reste allumé tant que le fer à repasser
vapeur chauffe. Il s'éteint lorsque la température souhaitée est atteinte. Vous
pouvez alors commencer à r epasser.
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 23 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
6.3 Fonction pulvérisation
Utilisez la fonction pulvérisation pour humidifier des vêtements secs. Cette fonction
peut être utilisée indépendamment de la
température réglée. Le réservoir d'eau|15
doit cependant être rempli au moins au
quart.
•Appuyez plusieurs fois sur la touche pulvérisation|5 .
Lorsque vous utilisez cette fonction, tenez le fer à repasser vapeur à l'horizontale au-dessus du vêtement. Veillez à ne
pas faire gicler d'eau sur le sol.
6.4 Repassage sans vapeur
Les tissus délicats doivent être repassés à
faible température et sans vapeur. Pour les
humidifier, vous pouvez utiliser la fonction
pulvérisation.
1. Faites glisser le curseur de réglage du
débit de vapeur|3 sur 0 et placez le
bouton de réglage de la température|16 sur min.
2. Remplissez le réservoir d'eau|15 si
vous souhaitez utiliser la fonction pulvérisation.
3. Branchez la fiche secteur|9 sur la prise
de courant.
4. Réglez la température souhaitée à
l'aide du bouton de réglage de la température|16. Le voyant lumineux de
température|11 s'allume.
5. C o mmencez à repasser dès que le fer
est chaud et que le voyant lumineux de
température|11 s'éteint.
6. Lorsque vous avez fini de repasser, placez le bouton de réglage de la température|16 sur min et débranchez la fiche
secteur|9.
7. Laissez le fer à r epasser vapeur refroidir
et videz l'eau restante dans le rése rvoir
d'eau|15 par l'orifice de remplissage
du réservoir d'eau (situé sous le couvercle|2).
6.5 Repassage avec vapeur
Le repassage vapeur requiert une température élevée, au moins le niveau de température . Pour humidifier encore plus les
vêtements, vous pouvez aussi utiliser la fonction pulvérisation.
1. Faites glisser le curseur de réglage du
débit de vapeur|3 sur 0 et placez le
bouton de réglage de la température|16 sur min.
2. Remplissez le réservoir d'eau|15.
3. Branchez la fiche secteur|9 sur la prise
de courant.
4. À l'aide du bouton de réglage de la
température|16, réglez la températur e
souhaitée (au moins ). Le voyant lumineux de température|11 s'allume.
5. Dès que le fer est chaud et que le
voyant lumineux de température|11
s'éteint, réglez le débit de vapeur souhaité à l'aide du curseur de réglage du
débit de vapeur|3 et commencez à repasser.
La vapeur...
… commence à sortir dès que vous te-
nez le fer à repasser vapeur à l'horizontale et
…s'arrête:
- lorsque vous tenez le fer à repasser
vapeur en position verticale,
- lorsque la température baisse trop,
- lorsque le réservoir d'eau est vide
ou
- lorsque vous placez le curseur de ré-
glage du débit de vapeur|3 sur 0.
6. Lorsque vous avez fini de repasser, placez le bouton de réglage de la température|16 sur min, le curseur de réglage
du débit de vapeur|3 sur 0 et débranchez la fiche secteur|9.
7. Laissez le fer à repasser vapeur refroidir et
videz l'eau restante dans le réservoir
15
d'eau|
réservoir d'eau (situé sous le couvercle|
par l'orifice de remplissage du
2
).
FR
23
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 24 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
6.6 Fonction jet de vapeur
La fonction jet de vapeur requiert une température élevée. Sélectionnez un niveau de
température situé entre et max. Le réservoir d'eau|15 doit pour cela être au moins
rempli au quart.
•Pendant que vous passez le fer à repasser vapeur sur le vêtement, appuyez sur
la touche jet de vapeur|4 .
•Attendez quelques secondes avant
d'appuyer à nouveau sur la touche jet
de vapeur|4 .
REMARQUE : si vous souhaitez défroisser
des vêtements sur cintre, vous pouvez aussi
utiliser la fonction jet de vapeur à la verticale.
7.Arrêt de sécurité
Lorsque l'arrêt de sécurité se déclenche , u n
bip d'alarme retentit pendant environ 3 secondes et le témoin de marche|6 c ommence
à clignoter jusqu'à ce que la fonction soit
désactivée.
Désactivation de la fonction
Saisissez le fer à repasser vapeur par la poignée|7 et tenez-le quelques secondes en po-
sition horizontale ou effectuez quelques
mouvements de repassage.
8.Nettoyage
DANGER ! Débranchez la fiche
secteur de la prise de courant avant
de nettoyer le fer à repasser vapeur.
•Laissez l'appareil refroidir avant le nettoyage.
ATTENTION : n’utilisez pas de produit de
nettoyage corrosif ou abrasif.
DANGER !Risque d'incendie !
Malgré la présence d'un dispositif
d'arrêt automatique, le fer à
repasser vapeur ne doit pas être
laissé sans surveillance.
V otre fer à repasser vapeur dispose d'un dispositif d'arrêt de sécurité de la fonction de
chauffage (AUTO SHUT OFF).
Activation de la fonction
L'arrêt automatique se déclenche si
-l'appareil est posé en position verticale
pendant environ 8 minutes sans que
personne n'y touche.
-l'appareil est posé pendant environ
30 secondes sur la semelle sans que
personne n'y touche.
-l'appareil est posé sur le côté pendant
environ 30 secondes sans que personne
n'y touche.
Nettoyage de l'appareil
•Utilisez un chiffon doux humide pour
nettoyer l'appareil.
•Pour éliminer les salissures sur la semelle du fer à repasser|19, utilisez un
nettoyant ordinaire pour le chrome,
l'argent ou l'acier inoxydable.
•Pour éliminer les résidus incrustés, faites
chauffer le fer à repasser vapeur jusqu'au niveau de température max et
repassez un vieux chiffon en coton.
Auto-nettoyage
ATTENTION : ne versez pas de vinaigre,
d'anti-calcaire ou d'autres additifs dans le
réservoir d'eau|15. Les additifs peuvent endommager l'appareil.
24
FR
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 25 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Si vous utilisez de l'eau du robinet, réalisez
l'auto-nettoyage après chaque utilisation. Sinon, l'auto-nettoyage doit être effectué au
minimum deux fois par mois.
1. Remplissez le réservoir d'eau|15.
2. Posez le fer à repasser vapeur en position verticale.
3. Branchez la fiche secteur|9 sur la prise
de courant.
4. Faites glisser le curseur de réglage du
débit de vapeur|3 sur 0 et placez le
bouton de réglage de la température|16 sur max.
5. Attendez que le voyant lumineux de
température|11 s'éteigne.
6. Tenez l'appareil en position horizontale
au-dessus d'une bassine résistante à la
chaleur.
7. Appuyez sur la touche|17 self clean
et maintenez-la enfoncée. Les résidus
calcaires sont alors évacués avec de la
vapeur et de l'eau chaude par les orifices de sortie de la vapeur de la semelle du fer à repasser|19. Maintenez
la touche enfoncée jusqu'à ce qu'il n'y
ait plus ni eau, ni vapeur.
8. Répétez les points 1. à 7. jusqu'à ce
que tous les résidus soient éliminés.
9. Débranchez la fiche secteur|9, laissez
l'appareil refroidir et videz l'eau restante éventuelle.
9.Rangement
DANGER !
Conservez le fer à repasser vapeur
hors de portée des enfants.
1. Retirez la fiche secteur|9.
2. Laissez l'appareil refroidir.
3. Placez le bouton de réglage de la température|16 sur min.
4. Placez le curseur de réglage du débit
de vapeur|3 sur 0.
5. Videz l'eau restante dans le réservoir
d'eau|15 par l'orifice de remplissage
du réservoir d'eau (situé sous le couvercle|2).
6. Rangez le fer à repasser vapeur en position verticale.
10. Élimination
Ce produit est soumis aux
exigences de la directive
2012/19/UE.
de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l’Union
européenne, le produit doit
faire l’objet d’une collecte séparée des
déchets. Cela s’ applique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques. Le recyclage contribue à réduire l’utilisation de
matières premières et à protéger l’environnement.
Le symbole
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays.
25
FR
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 26 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
11. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s’agit peutêtre seulement d’un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque
d'électrocution ! N’essayez en
aucun cas de réparer l'appareil
vous-même.
Problème
L'appareil ne
fonctionne
pas.
Peu ou pas
de vapeur
La fonction
jet de vapeur
ne marche
pas.
La fonction
pulvérisation
ne marche
pas.
Cause possible /
solution
•Branchez l'appareil sur
le secteur.
•A l'aide du bouton de
réglage de la température|16, augmentez la
température.
•Remplissez le réservoir
d'eau|15 au moins au
quart.
•Activez le curseur de réglage du débit de vapeur|3 ().
•Réalisez un auto-nettoyage.
•Remplissez le réservoir
d'eau|15 au moins au
quart.
•Réglez la bonne température.
•Attendez quelques secondes entre chaque jet
de vapeur.
•Remplissez le réservoir
d'eau|15 au moins au
quart.
•Pour la première pulvérisation, appuyez plusieurs fois sur la touche.
Problème
Alarme sonore (bip) /
témoin de
marche|6
clignote.
Cause possible /
solution
Arrêt automatique lorsque :
-l'appareil est posé en
position verticale pendant environ 8 minutes
sans que personne n'y
touche.
-l'appareil est posé pendant environ 30 secondes sur la semelle
sans que personne n'y
touche.
-l'appareil est posé sur le
côté pendant environ
30|secondes sans que
personne n'y touche.
Saisissez le fer à repasser
vapeur par la poignée|7 et
tenez-le quelques secondes
en position horizontale ou
effectuez quelques mouvements de repassage.
12. Caractéristiques
techniques
Modèle :SDBE 2400 A1
Tension secteur :
Classe de
protection :I
Puissance :2 000 - 2 400 W
Sous réserves de modifications techniques.
220 - 240 V ~ 50/60 Hz
26
FR
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 27 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
13. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Chère cliente, cher client,
V ous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notr e
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. C onservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de mat ériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour fair e
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’ échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et r emplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ e xpiration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appar eil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’ applique aux défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie ne
s’applique pas aux pièces du produit subissant l’usure normale et pouvant donc être
considérées comme pièces d’usure ou aux
dommages sur les pièces fragiles c omme le
bouton, la batterie ou les éléments en verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non
effectuées par notre centr e de service autorisé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
•Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 100696 et
le ticket de caisse comme preuve
d’achat.
•En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
FR
27
FR
CH
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 28 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
•Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous
pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et
des logiciels.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: hoyer@lidl.fr
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN : 100696
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Allemagne
28
FR
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 29 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
FR
29
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 30 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
13.Garanzia della HOYER Handel GmbH ............................................ 40
30
IT
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 31 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
1.Panoramica
1Spruzzatore
2Coperchio (del serbatoio dell'acqua)
3Regolatore del vapore: da nessun vapore a molto vapore
4Pulsante getto di vapore
5Pulsante spruzzo
6 AUTO SHUT OFF La spia luminosa
è accesa durante il funzionamento normale
lampeggia dopo lo spegnimento automatico di sicurezza
7Maniglia
8Manicotto di protezione mobile per cavo di collegamento
9Cavo di collegamento con spina
10Leggenda dei simboli (multilingue)
11Spia di controllo della temperatura
12Cornice di appoggio
13Leggenda dei simboli (funzioni del ferro da stiro a vapore)
Sistema antisgocciolamento
Sistema anticalcare
Spegnimento automatico di sicurezza
Getto di vapore verticale
14Tacca di posizione per l'impostazione del regolatore di
temperatura
15Serbatoio dell'acqua
16Regolatore di temperatura
17 self cleanPulsante per auto-pulizia
18 maxContrassegno che indica il livello massimo nel serbatoio
dell'acqua
19Piastra con fori per la fuoriuscita del vapor e
20Misurino
21Apertura del serbatoio dell'acqua
IT
31
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 32 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Vi ringraziamo per la
vostra fiducia!
Congratulazioni per l'acquisto del vostro nuo-
ferro da stiro a vapor e
vo
Per un impiego sicuro del pr odotto e per co-
noscerne tutto il ventaglio di prestazioni:
• Leggere attentamente il presen-
te manuale di istruzioni per l'uso
prima della prima messa in funzione.
• Attenersi soprattutto alle istru-
zioni per la sicurezza!
• È consentito usare l'apparecchio
solo come descritto nel manuale
di istruzioni per l'uso.
• Conservare il manuale di istru-
zioni per l'uso.
• Se si cede l'apparecchio a terzi,
consegnare anche il manuale di
istruzioni per l'uso.
.
2.Uso conforme
Il ferro da stiro a vapore è idoneo a stirare
capi di bucato.
L'apparecchio è pensato per l'uso domestico
e non va utilizzato in ambito commer ciale.
Usare l'apparecchio solo al chiuso .
Uso indebito prevedibile
PERICOLOdi incendio!
Anche in caso di brevi interruzioni,
posizionare il ferro da stiro a vapore in posizione verticale e mai sulla
piastra|19.
•Nonostante la funzione di spegnimento
automatico di sicurezza, non lasciare il
ferro da stiro a vapore incustodito.
3.Istruzioni per la
sicurezza
Ci auguriamo che il vostro nuovo ferr o da s tiro a vapore possa darvi molte soddisfazioni!
Avvertenze di sicurezza
Laddove necessario, nel presente manuale di
istruzioni per l'uso vengono utilizzate le seguenti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la
mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di danni
a persone.
AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata
osservanza di questa avvertenza può essere
causa di lesioni o gravi danni materiali.
ATTENZIONE: rischio minimo: la mancata
osservanza di questa avvertenza può essere
causa di lievi lesioni o danni materiali.
NOTA: circostanze e particolarità di cui tener conto durante l'uso dell'apparecchio.
32
IT
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 33 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Istruzioni per un impiego sicuro
• Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone
con facoltà fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
prive di esperienza e/o conoscenze, a co ndizione che vengano sorvegliati o istruiti cir ca l'utilizzo
sicuro dell'appar ecchio e che abbiano compreso i
rischi derivanti da tale utilizzo. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la
manutenzione di competenza dell'utente non devono essere svolte da bambini non sorvegliati.
• Durante l'accensione o il r affreddamento, il ferro
da stiro e il r elativo cavo di co llegamento devono
trovarsi fuori della portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
• Non lasciare il ferr o da stiro incustodito mentre è
collegato alla rete.
• Prima di riempir e d'acqua il serbatoio dell'acqua,
staccare la spina dalla pr esa di c orr ente.
• Non aprire l'apertura di riempimento durante il
funzionamento.
• Il ferro da stir o deve essere adoperato e appoggiato su una superficie stabile.
• Non usare il ferr o da stiro se è caduto, se presenta
danni visibili o se perde.
33
IT
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 34 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
taglienti o punti molto caldi. Non avvol-
PERICOLO per i bambini
•Il materiale di imballaggio non è un giocattolo per bambini. I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica.
poiché ciò comporta un pericolo di soffocamento.
PERICOLO di scossa elettrica a
causa dell'umidità
•Non riporre mai l'apparecchio in modo
che possa cadere in acqua quando è
collegato.
•Proteggere l'apparecchio dall'umidità,
da goccioline e spruzzi d'acqua.
•Non immergere l'apparecchio, il cavo e
la spina in acqua o altri liquidi.
•Se dovessero penetrare dei liquidi
nell'apparecchio (eccetto che nel serbatoio dell'acqua), staccare subito la spina. Far controllare l'apparecchio prima
di rimetterlo in funzione.
•Qualora l'apparecchio cadesse in acqua, staccare immediatamente la spina
e solo allora togliere l'apparecchio
dall'acqua. In questo caso non usare
più l'apparecchio e farlo controllare da
gere il cavo di collegamento intorno
all'apparecchio (rischio di rottura del
cavo!).
•Assicurarsi che il cavo di collegamento
non rimanga incastrato o schiacciato.
•Per staccare la spina dalla presa, tirare
sempre dalla spina, mai dal cavo di collegamento.
•Staccare la spina dalla presa…
… dopo ogni utilizzo,
… se si verifica un guasto,
… quando non si utilizza l'apparec-
chio,
… prima di pulire l'apparecchio e
… in caso di temporali.
•Per evitare rischi non apportare alcuna
modifica al prodotto.
•Se il cavo di collegamento alla rete di
questo apparecchio subisce danni, per
evitare rischi deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio clienti o da
una persona con qualifica simile.
•Se il cavo o l'apparecchio sono danneggiati, staccare subito la spina dalla
presa di corrente.
una ditta specializzata.
•Non riempire il serbatoio dell'acqua oltre il contrassegno max per evitare che
l'acqua trabocchi.
•Non usare l'apparecchio con le mani
bagnate.
•Utilizzare l'apparecchio su una superfi-
•Anche in caso di brevi interruzioni, sem-
PERICOLO di incendio
cie stabile, piana e resistente al calore.
pre posizionare il ferro da stiro a vapo-
re in posizione verticale e non sulla
PERICOLO di scossa elettrica
•Posare il cavo di collegamento in modo
tale che nessuno possa calpestarlo, restarvi impigliato o inciamparvi.
•Collegare la spina solo ad una presa
correttamente installata e facilmente accessibile la cui tensione coincida con
quella indicata sulla targhetta. La presa
di corrente deve essere facilmente accessibile anche dopo il collegamento.
•Assicurarsi che il cavo di collegamento
non possa essere danneggiato da bordi
piastra. La superficie d'appoggio
dev'essere stabile e resistente al calore.
Staccare la spina in caso di interruzioni
prolungate o quando si esce dalla stanza.
PERICOLO di lesioni da
ustione
•Non toccare le superfici calde dell'apparecchio.
•Far raffreddare completamente l'apparecchio prima di pulirlo o metterlo da
parte.
34
IT
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 35 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
•Pericolo a causa dei getti improvvisi di
vapore. Far raffreddare l'apparecchio
prima di versarvi altra acqua.
•Attenzione alle scottature causate dal
vapore e dagli spruzzi bollenti quando
si aziona il pulsante del getto di
vapore. Quando si aziona il getto di
vapore, dirigere sempre la piastra verso
il capo di bucato o l'asse da stiro.
•Con il funzionamento la piastra diventa
molto calda. Durante il funzionamento
toccare il ferro da stiro a vapore solo
dalla maniglia e dagli elementi di
comando.
Non stirare mai i capi d'abbigliamento
mentre vengono indossati.
AVVERTENZA: rischio di danni
materiali
•Utilizzare solo gli accessori originali.
•Non utilizzare detergenti corrosivi o
abrasivi.
•Non stirare sopra, ad esempio, cerniere, bottoni metallici o applicazioni, che
possono danneggiare la piastra.
•Non versare aceto, decalcificante e altri
additivi nel serbatoio dell'acqua. Gli
additivi possono danneggiare l'apparecchio.
4.Materiale in
dotazione
1 ferro da stiro a vapore
1 misurino
1 manuale di istruzioni per l'uso
5.Prima del primo
utilizzo
1. Assicurarsi che la spina|9 sia staccata.
2. Rimuovere la pellicola di prote-
zione dalla piastra|19.
3. Aprire il coperchio|2 (del serbatoio
dell'acqua).
4. Riempire il serbatoio dell'acqua|15 fino
alla metà.
5. Collegare la spina|9 ad una presa che
corrisponda ai dati tecnici.
6. Portare il regolatore di temperatura|16
su max.
La spia di controllo della temperatura|11 si accende.
7. Quando l'apparecchio raggiunge la tem-
peratura desiderata (la spia di controllo
11
della temperatura|
un vecchio panno di cotone a vapore (regolatore del vapore|
tare il serbatoio dell'acqua|
si spegne), stirare
3
su ) fino a svuo-
15
.
6.Funzionamento
PERICOLO! Con il funzionamento
la piastra|19 diventa molto calda.
Durante il funzionamento toccare il
ferro da stiro a vapore solo dalla
maniglia|7 e dagli elementi di comando.
•Anche in caso di brevi interruzioni, sem-
pre posizionare il ferro da stiro a vapore in posizione verticale e non sulla
piastra|19. Ciò comporta un pericolo
di incendio!
•NOTA: durante il primo utilizzo l'appa-
recchio può emanare odore. Ciò dipende dalla costruzione e non costituisce
un difetto dell'apparecchio. Assicurare
una ventilazione sufficiente.
IT
35
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 36 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
La piastra|19 si raffredda le ggermente mentre si stira. Per raggiungere nuovamente la
temperatura impostata, l'apparecchio riscalda la piastra e la spia di controllo della temperatura|11 si accende. Si spegne al
raggiungimento della temperatura impostata. Questo processo si ripete mentre si stir a.
6.1 Riempimento del
serbatoio dell'acqua
PERICOLO! Staccare la spina|9
dalla presa quando si rabbocca il
serbatoio dell'acqua|15.
•Utilizzare acqua di rubinetto pulita sen-
za additivi (ad es. aceto, decalcificante, amido, profumo, ammorbidente).
•La protezione anticalcare integrata ridu-
ce i depositi di calcare quando si utilizza
acqua di durezza media, prolungando la
vita utile dell'apparecchio. Se l'acqua
utilizzata è dura, usare acqua distillata.
Con acqua di durezza media mescolare acqua distillata e acqua di rubinetto
con una proporzione di 1:1.
1. Staccare la spina|9 dalla presa.
2. Girare il regolatore del vapore|3 verso
sinistra su 0.
3. Aprire il coperchio|2 (del serbatoio
dell'acqua) e mantenere l'apparecchio
leggermente inclinato per riempirlo.
4. Versare l'acqua con il misurino|20 fino
al segno|18 max, ma almeno fino a
un quarto. A scopo di controllo mantenere il ferro da stiro a vapor e verticale.
5. Chiudere il coper chio|2 (del serbatoio
dell'acqua).
6. Collocare il ferro da stiro a vapore in
posizione verticale.
6.2 Regolazione della temperatura usata per stirare
1. Impostare la temperatura desiderata
con il regolatore di temperatura|16:
- minL'apparecchio non si riscalda
-Temperatura: fino a circa
110 °C
-Temperatura: fino a circa
-150 °C
-Temperatura: fino a circa
-210 °C
- max Temperatura massima
2. La spia di controllo della temperatura|11 resta accesa finché il ferro da stiro a vapore si riscalda. Si spegne al
raggiungimento della temperatura impostata. A questo punto è possibile cominciare a stirare.
6.3 Funzione di spruzzo
Per inumidir e i capi di bucato asciutti, utilizzare
la funzione di spruzzo, che è disponibile indipendentemente dalla temperatur a impostata. A
tale scopo è necessario che il serbatoio dell'ac-
15
qua|
•Premere ripetutamente il pulsante di
sia pieno almeno per un quarto.
spruzzo|5 .
Nel farlo mantenere il ferro da stiro a
vapore orizzontale sopra il capo di bucato. Assicurarsi di non spruzzare acqua sul pavimento.
6.4 Stirare senza vapore
I tessuti delicati si stirano a temperature basse e senza vapore. Per inumidirli è disponibile la funzione di spruzzo.
1. P ortare il regolatore del vapore |3 su 0 e
il regolatore di temperatura |16 su min.
2. Riempire il serbatoio dell'acqua|15 se
si desidera utilizzare la funzione di
spruzzo.
3. Inserire la spina|9 nella presa di corrente.
36
IT
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 37 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
4. Impostare la temperatura desiderata sul r e-
16
golatore di temperatura|
controllo della temperatura|
5. Non appena la spia di controllo della tem -
11
peratura|
6. Quando si finisce di stirare, portare il
regolatore di temper atura|16 su min e
staccare la spina|9.
7. Fare raffreddare il ferro da stiro a vapore e far scolare l'ac qua ancora prese nte
nel serbatoio dell'acqua|15 attraverso
l'apertura di riempimento del serbatoio
dell'acqua (sotto il coperchio|2).
si spegne, iniziare a stirare.
. La spia di
11
si accende.
6.5 Stirare con vapore
Per stirar e a vapore è necessaria una temperatura elevata, almeno il livello di temperatura . Se inoltre si desidera inumidire i
capi, è disponibile la funzione di spruzzo.
1. Portare il regolatore del vapore|3 su 0 e
il regolatore di temperatur a |16 su min.
2. Riempire il serbatoio dell'acqua|15.
3. Inserire la spina|9 nella presa di c orr en te.
4. Impostare la temper atur a desiderata sul
regolatore di temperatura|16 (almeno
). La spia di controllo della temperatu-
ra|11 si accende.
5. Non appena viene raggiunta la temperatura per stirare e la spia di controllo
della temperatura|11 si spegne, sul regolatore del vapore|3 impostare la
quantità di vapore desiderata e
iniziare a stirare.
La fuoriuscita di vapore...
… inizia non appena si mantiene il fer-
ro da stiro a vapore orizzontale e
… si arresta non appena:
- si mantiene il ferro da stiro a vapore
in posizione verticale,
- la temperatura scende troppo,
- il serbatoio dell'acqua è vuoto
o
- il regolatore del vapore|3 viene posi-
zionato su 0.
6. Quando si finisce di stirare, portare il
regolatore di temperatur a|16 su min, e
il regolatore del vapore|3 su 0 e stac care la spina|9.
7. Fare raffreddare il ferro da stiro a vapore e far scolare l'acqua anc ora presente
nel serbatoio dell'acqua|15 attraverso
l'apertura di riempimento del serbatoio
dell'acqua (sotto il coperchio|2).
6.6 Funzione getto di vapore
La funzione getto di vapore richiede una
temperatura elevata. scegliere un livello di
temperatura tra e max. Il serbatoio
dell'acqua|15 dev'essere pieno per almeno
un quarto.
•Mentre il ferro da stiro a vapore scorre
sul capo di bucato, premere il pulsante
del getto di vapore|4 .
•Attendere alcuni secondi prima di premere nuovamente il pulsante del getto
di vapore|4 .
NOTA: per stirare capi di abbigliamento
appesi, si può usare il getto di vapore anche
verticalmente.
7.Spegnimento auto-
matico di sicurezza
PERICOLOdi incendio!
Nonostante la funzione di
spegnimento automatico di
sicurezza, non lasciare il ferro da
stiro a vapore incustodito.
Il vostro ferro da stiro a vapore dispone di
uno spegnimento automatico di sicurezza
della funzione di riscaldamento (AUTO
SHUT OFF).
IT
37
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 38 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Attivazione della funzione
Il ferro si spegne automaticamente quando
-l'apparecchio rimane in posizione verticale e non viene mosso per circa 8 minuti.
-l'apparecchio rimane sulla piastra e
non viene mosso per circa 30 secondi.
-l'apparecchio rimane su un lato e non
viene mosso per circa 30 secondi.
Quando si attiva lo spegnimento automatico
di sicurezza, per circa 3 secondi si sente un
segnale acustico e la spia luminosa |6 inizia
a lampeggiare fino allo spegnimento della
funzione.
Spegnimento della funzione
Afferrare il ferro da stiro a vapore dalla maniglia|7 e tenerlo in posizione orizzontale
per alcuni secondi oppure effettuare alcuni
movimenti di stiratura.
8.Pulizia
PERICOLO! Prima di pulire il ferro
da stiro a vapore, stacc are la spina
dalla presa.
•Far raffreddare l'apparecchio prima di
pulirlo.
ATTENZIONE: non utilizzare detergenti
corrosivi o abrasivi.
Auto-pulizia
ATTENZIONE: non versare aceto, decalcificante e altri additivi nel serbatoio dell'acqua|15. Gli additivi possono danneggiare
l'apparecchio.
Se si utilizza acqua di rubinetto, è preferibile
eseguire l'auto-pulizia dopo ogni uso. Altrimenti utilizzare l'auto-pulizia almeno due
volte al mese.
1. Riempire il serbatoio dell'acqua|15.
2. Collocare il ferro da stiro a vapore in
posizione verticale.
3. Inserire la spina|9 nella presa di corrente.
4. Portare il regolatore del vapor e |3 su 0 e
16
su
il regolatore di temperatura|
5. Attendere lo spegnimento della spia di
controllo della temperatura|11.
6. Mantenere l'appar ecchio orizzontale
sopra una scodella resistente al calore.
7. Premere il pulsante|17 self clean e
mantenerlo premuto. A questo punto i
residui di calcare vengono espulsi con
vapore e acqua bollente dai fori di uscita del vapore della piastra|19. Mantenere premuto il pulsante finché non esce
più vapore o acqua.
8. Ripetere i passi da 1. a 7. finché non
escono più residui.
9. Staccare la spina|9, fare raffreddare
l'apparecchio e far scolare l'eventuale
acqua residua.
max.
Pulizia dell'apparecchio
•Per la pulizia dell'apparecchio utilizzare un panno leggermente inumidito e
morbido.
•Per eliminare la sporcizia dalla piastra|19 utilizzare detergenti comuni per
cromo, argento o acciaio inox.
•Per eliminare le incrostazioni, riscaldare il ferro da stiro a vapore al livello
max e stirare un vecchio panno di cotone.
38
IT
9.Conservazione
PERICOLO!
Conservare il ferro da stiro a vapore
lontano dalla portata dei bambini.
1. Staccare la spina|9.
2. Far raffreddare l'apparecchio.
3. Portare il regolatore di temperatura|16
su min.
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 39 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
4. Portare il regolatore del vapore|3 su 0.
5. F ar sc olar e l'acqua anc ora presente nel
serbatoio dell'acqua|15 attraverso
l'apertura di riempimento del serbatoio
dell'acqua (sotto il coperchio|2).
6. Conservare il ferro da stiro a vapore in
posizione verticale.
10. Smaltimento
Questo prodotto è soggetto alla
Direttiva europea 2012/19/UE.
Il simbolo del bidone della spazzatura su ruote barrato significa
che all’interno dell’Unione Europea il prodotto deve essere smaltito separatamente. Questo vale per il prodotto
e tutti i suoi accessori contrassegnati da questo
simbolo. I prodotti c osì contr assegnati non possono essere smaltiti assieme ai normali rifiuti
domestici, bensì devono essere c onsegn ati
presso un centro di racc olta per il riciclaggio
degli apparecchi elettrici ed elettronici. Il riciclaggio contribuisce a ridurre il consumo di materie prime e l’inquinamento ambientale.
Confezione
Smaltire la confezione nel rispetto delle normative ambientali vigenti nel proprio paese.
11. Risoluzione dei
problemi
Qualora l'apparecchio non funzioni corr ettamente, scorrere l a checklist seguente, poiché
l'anomalia di funzionamento potrebbe essere dovuta a un piccolo problema che l'utente
è in grado di risolvere autonomamente.
PERICOLO di scossa elettrica!
non tentare mai di riparare
autonomamente l'apparecchio.
GuastoPossibili cause / Rimedi
•Collegare l'apparecchio
L'apparecchio non
funziona
posizione verticale e non
viene mosso per circa
8|minuti.
-l'apparec chio rimane sulla
piastra e non viene mosso
per circa 30 secondi.
-l'apparecchio rimane su
un lato e non viene mosso
per circa 30 secondi.
Afferrare il ferro da stiro a va-
7
pore dalla maniglia|
in posizione orizzontale per alcuni secondi oppure effettuare
alcuni movimenti di stiratura.
e tenerlo
IT
39
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 40 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
12. Dati tecnici
Modello:SDBE 2400 A1
Tensione di rete:
Classe di
protezione:I
Potenza:2000 - 2400 W
Con riserva di modifiche tecniche.
220 - 240 V ~ 50/60 Hz
13. Garanzia della
HOYER Handel GmbH
Gentile cliente,
questo apparecchio è dotato di una garanzia di 3 anni a decorrere dalla data d'acquisto. In caso di difetti del prodotto dispone di
diritti legali contro il ven ditore. Questi diritti
legali non sono limitati dalla garanzia da noi
prestata, che viene descritta di seguito.
Condizioni della garanzia
Il termine della garanzia inizia dalla data
d'acquisto. Conservi con cura lo scontrino
originale. Questo documento è necessario
come prova dell'acquisto.
Se entro tre anni dalla data d'acquisto del
prodotto si presenta un difetto di materiale o
di produzione, ripareremo o sostituiremo gratuitamente il prodotto, a nostra scelta. Pe r avvalersi di questa garanzia occorre presentare
entro il termine di tre anni l'apparecchio difettoso e la prova d'acquisto (scontrino), descrivendo brevemente per iscritto in cosa consiste
il difetto e quando si è presentato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia,
vi verrà consegnato il prodotto riparato o un
prodotto nuovo. La riparazione o sostituzione del prodotto non comporta l'inizio di un
nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti per i
difetti
La prestazione della garanzia non prolunga
il periodo di garanzia. Ciò si applica anche
ai pezzi sostituiti o riparati. Danni e difetti
eventualmente presenti già al momento
dell'acquisto devono essere comunicati
dopo aver aperto la confezione. Le riparazioni effettuate dopo lo scadere del periodo
di garanzia sono a pagamento.
Entità della garanzia
L'apparecchio è stato prodotto c o n cur a basandosi su severe direttive di qualità ed è
stato controllato scrupolosamente prima della consegna.
La garanzia si applica agli errori di materiale o produzione. Questa garanzia non si
estende a parti del prodotto esposte a normale usura e dunque assimilabili a pezzi
soggetti a usura, né si estende ai danni a
parti fragili, ad es. interruttori, batterie o elementi di vetro.
La garanzia decade se il prodotto è stato
danneggiato o non è stato correttamente utilizzato o sottoposto a manutenzione. Per un
uso adeguato del prodotto occorre attenersi
strettamente a tutte le indicazioni riportate
nel manuale di istruzioni per l'uso. Occorre
evitare assolutamente usi o azioni sconsigliati o evidenziati negativamente nel manuale di istruzioni per l'uso.
Il prodotto è destinato esclusivamente
all'uso privato e non commerciale. La garanzia decade in caso di maneggio scorretto e
inadeguato, ricorso alla forza e interventi
non autorizzati dal nostro centro assiste nza.
40
IT
IT
CH
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 41 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Disbrigo nei casi contemplati
dalla garanzia
Per garantire un rapido disbrigo della richiesta, la preghiamo di attenersi alle seguenti
indicazioni:
•Per tutte le richieste mantenga a portata di
mano il numero di articolo
IAN: 100696
va.
•Qualora si presentassero errori di funzionamento o altri difetti, si rivolga innanzitutto ai centri assistenza indicati di
seguito, telefonicamente o tramite
e-mail.
•Il prodotto registrato c ome difettoso potrà poi essere inviato a carico del destinatario all'indirizzo del centro assistenza
che Le verrà comunicato, allegando la
prova d'acquisto (scontrino) e indicando
in che cosa consiste il difetto e quando si
è presentato.
All'indirizzo www.lidl-service .com
è possibile scaricare questo manuale, molti altri manuali, filmati sui
prodotti e software.
e lo scontrino c om e pr o-
Fornitore
Si tenga presente che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza.
Rivolgersi innanzitutto ai centri assistenza riportati sopra.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Germania
Centri assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: hoyer@lidl.it
13.Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 52
42
GB
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 43 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
1.Overview
1Spray nozzle
2Lid (of the water tank)
3Steam flow rate controller: fr om no steam to a lot of steam
4Steam burst button
5Spray button
6 AUTO SHUT OFF Operating lamp
lights up during normal operation
flashes after automatic safety shut-off
7Handle
8Moving protective sleeve for power cable
9Power cable with mains plug
10Symbol explanation (multilingual)
11Temperature control lamp
12Iron rest
13Symbols with explanation (functions of the steam iron)
14Position mark for setting the temperature co ntroller
15Water tank
16Temperature controller
17 self cleanSelf-cleaning button
18 maxMarking of the maximum filling level of the water tank
19Sole plate with holes for steam jet
20Measuring beaker
21Opening the water tank
GB
43
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 44 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Thank you for your trust!
Congratulations on your new
For a safe handling of the pr oduct and in or-
der to get to know the entire scope of features:
• Thoroughly read these operating instructions prior to initial
commissioning.
• Above all, observe the safety instructions!
• The device should only be used
as described in these operating
instructions.
• Keep these operating instructions for reference.
• If you pass the device on to
someone else, please include
these operating instructions.
W e hope you enjoy your new steam iron!
steam iron
.
2.Intended purpose
The steam iron is suitable for ironing items of
laundry.
The device is designed for private home use
and must not be used for commercial purposes.
The device must only be used indoors.
Foreseeable misuse
DANGER! Fire hazard!
Even during short interruptions,
place the steam iron upright and
never on its sole plate|19.
•Despite the automatic shut-off, the steam
iron must not be left unsupervised.
3.Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these operating instructi ons:
DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in inju-
ry to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failur e to observe this warning may result in injury or serious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or material damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the device.
44
GB
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 45 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Instructions for safe operation
• This device can be used by children from the age
of 8 and people with restricted physical, sensory
or intellectual abilities or people without adequate
experience and/or understanding, if they ar e supervised or instructed on how to use this devic e
safely and if they are awar e of the resulting danger. Children must not play with the device. Cleaning and maintenance by the user must not be
performed by children without supervision.
• While switched on or cooling down, the iron and
its power cable must be kept out of the re ach of
children younger than 8 years.
• The iron must not be left unattended when it is connected to the power mains.
• The plug must be pulled out of the sock et before
the water container is filled with water.
• The filling opening must not be opened during operation.
• The ir on must be used and put down on a stable
surface.
• The ir on must not be used if it has been dropped,
if visible damage can be seen, or if it leaks.
GB
45
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 46 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
•Ensure that the power cable cannot be
DANGER for children
•Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags: There is a
risk of suffocation.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
•Never place the device anywhere that it
could fall into water while plugged in.
•Protect the device from moisture, water
drops and water spray.
•The device, the cable and the mains
plug must not be immersed in water or
any other liquids.
•If liquid gets into the device (except in
the water tank), pull out the mains plug
immediately. Have the device checked
before reusing.
•If the device has fallen into water, pull
out the mains plug immediately, and
only then remove the device from the
water. Do not use the device again, and
trapped or crushed.
•To pull the mains plug out of the wall
socket, always pull on the mains plug,
and never on the power cable.
•Disconnect the mains plug from the wall
socket, …
… after every us e,
…if there is a fault,
… when you are not using the device,
… before you clean the devic e and
… during thunderstorms.
•To avoid any risk, do not make modifications to the product.
•If the mains power cable of this device
should become damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer service department
or a similarly qualified specialist, in order to avoid any hazards.
•If the power cable or the device is damaged, immediately pull the mains plug
out of the wall socket.
have it checked by a specialist.
•The water tank must not be filled with
water above the max marking, otherwise it may overflow.
•Never touch the device with wet hands.
DANGER! Risk of electric
shock
•Lay the power cable such that no one
can step on it, get caught on it, or trip
over it.
•Only connect the mains plug to a properly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to
the specifications on the rating plate.
The wall socket must continue to be easily accessible after the device is
plugged in.
•Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around
the device (Danger! Risk of cable dam-
•Use the device on a stable, level and
•Even during short interruptions, always
•Do not touch the hot surfaces of the de-
•Allow the device to cool down com-
•Danger due to sudden evaporation.
DANGER! Fire hazard!
heat-resistant surface.
place the steam iron upright and never
on its sole plate. It must be placed on a
stable and heat-resistant surface. Pull
out the mains plug during longer interruptions or if you leave the room.
DANGER! Risk of injury
through burning!
vice.
pletely before you clean it or put it
away.
Allow the device to cool down com-
pletely before you refill it with fresh
water.
age!).
46
GB
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 47 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
•Warning: risk of burns from steam and
sprayed hot water when using the
steam burst button. When using the
steam burst, always point the sole plate
towards the item of laundry or ironing
board.
•The sole plate becomes very hot during
operation. Only touch the handle and
control elements of the steam iron during operation.
Never iron items of clothing on a person's body.
WARNING! Risk of material damage
•Use the original accessories only.
•Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
•Do not iron over e.g. zippers, metal buttons or applications that could damage
the sole plate.
•Do not put vinegar, limescale remover
or any other additives into the water
tank. Additives can damage the device.
4.Items supplied
1 Steam iron
1 Measuring beaker
1 Operating instructions
5.Before using for the
first time
7. When the device has reached the desired temperature (temperature contr ol
11
lamp|
cloth in steam mode (steam flow rate controller|
is empty.
goes out), iron an old cotton
3
on ), until the water tank|15
6.Operation
DANGER! The sole plate|19 becomes very hot during operation.
Only touch the handle|7 and control elements of the steam iron during operation.
•Even during short interruptions, always
place the steam iron upright and never
on its sole plate|19. There is a fire hazard!
•NOTE: you may notice an odour when
using for the first time. This is a result of
the manufacturing process and is not a
defect with the device. Ensure adequate
ventilation.
The sole plate|19 cools down slightly during
ironing. In order to reach the set temperatur e
again, the device heats the sole plate up
again, during which the temperature control
lamp|11 lights up. It goes out again when
the set temperature has been reached. This
process repeats itself during ironing.
1. Ensure that you have pulled out the
mains plug|9.
2. Peel the protective foil off the
sole plate|19.
3. Open the lid|2 (of the water tank).
4. Half-fill the water tank|15.
5. Insert the mains plug|9 into a wall socket corresponding to the technical data.
6. Set the temperature controller|16 to
max.
The temperature control lamp|11 lights
up.
6.1 Filling the water tank
DANGER! Pull the mains plug|9
out of the socket before you fill up
the water tank|15.
•Use clean tap water without any additives (e.g. vinegar, limescale remover,
starch, perfume, softener).
GB
47
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 48 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
•The integrated anti-limescale protection
reduces limescale deposits for average
water hardness, and thus extends the
service life of the device. If your tap water is hard, use distilled water. Where
the water is moderately hard, mix distilled water and tap water at a ratio of
1:1.
1. Disconnect the mains plug|9 from the
wall socket.
2. Turn the steam flow rate controller|3 left
to 0.
3. Open the lid|2 (of the water tank) and
hold the device at a slight angle to fill it.
4. Use the measuring beaker|20 to pour in
water up to the mark|18 max, but at
least up to one quarter. Hold the steam
iron upright to check.
5. Close the lid|2 (of the water tank).
6. Put down the steam iron in an upright
position.
6.2 Set iron temperature
1. Set the desired temperature using the
temperature controller|16:
- minthe device is not getting hot
-Temperature: up to appro x.
110 °C
-Temperature: up to appro x.
150 °C
-Temperature: up to appro x.
-210 °C
- max maximum temperature
2. The temperature control lamp|11 is lit
for as long as the steam iron is heating.
It goes out when the set temperature has
been reached. You can then begin ironing.
6.3 Spray function
Use the spray function in order to dampen
dry items of laundry . This option is available
irrespective of the set temperature. For this
purpose, the water tank|15 must be at least
one quarter full.
•Press the spray button|5 repeatedly.
While doing so, hold the steam iron
over the item of laundry. Ensure that no
water sprays onto the ground.
6.4 Ironing without steam
Sensitive fabrics are ironed at lower temper atures and without steam. In order to dampen them, the spray function is available.
1. Set the steam flow r ate c o ntr oller|3 to 0
and set the temperature contr oller|16 to
min.
2. Fill the water tank|15 if you wish to use
the spray function.
3. Connect the mains plug|9 with the wall
socket.
4. Set the desired temperature using the
temperature controller|16. The temperature control lamp|11 lights up.
5. Start ironing as soon as the ironing temperature has been reached|11 and the
temperature control lamp goes out.
6. Finish ironing, set the temperature controller|16 to min and pull out the mains
plug|9.
7. Allow the steam iron to c ool down, and
pour off any remaining water from the
water tank|15 through the filling opening in the water tank (under the lid|2).
6.5 Ironing with steam
Steam ironing requires a high temperature,
at least the temperature setting for .
In order to additionally dampen items of
clothing, the spray function is also available.
48
GB
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 49 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
1. Set the steam flow rate controller|3 to 0
and set the temperature contr oller|16 to
min.
2. F i ll the water tank|15.
3. C onnect the mains plug|9 with the wall
socket.
4. Set the temperature controller|16 to the
desired temperature (at least ). The
temperature control lamp|11 lights up.
5. As soon as the ironing temperature has
been reached and the temperature co ntrol lamp|11 goes out, adjust the steam
flow rate controller|3 to the desir ed
steam flow rate and start ironing.
NOTE: for smoothing items of clothing that
are hanging up, you can use the steam burst
in a vertical position.
7.Safety shut-off
DANGER! Fire hazard!
Despite the automatic shut-off, the
steam iron must not be left
unsupervised.
The steam will...
… start to come out as soon as you hold
the steam iron horizontal, and
… stop as soon as:
- you hold the steam iron vertically,
- the temperature is too low,
- the water tank is empty
or
- you set the steam flow rate control-
ler|3 to 0.
6. Fi nish ironing, set the temperature controller|16 to min, set the steam flow
rate controller|3 to 0 and pull out the
mains plug|9.
7. Allow the steam ir on to c ool down, and
pour off any remaining water from the
water tank|15 through the filling opening in the water tank (under the lid|2).
6.6 Steam burst function
The steam burst function requires a high temperature. Select a temperature setting between and max. For this purpose, the
water tank|15 must be at least one quarter
full.
•Press the steam burst button|4 while
the steam iron glides over the item of
laundry.
•Wait a few seconds before you press
the steam burst button|4 again.
Y our steam iron possesses a safety shut-off of
the heating function (AUTO SHUT OFF).
Activating the function
The automatic shut-off occurs, if
-the device has stood still in vertical position for approx. 8 minutes.
-the device has stood still on the sole
plate for approx. 30 seconds.
-the device has laid on its side for approx. 30 seconds.
When the safety shut-off is activated, an
alarm sounds for approx. 3 seconds and the
operating lamp|6 starts to flash until the
function is switched off.
Switching off the function
Pick up the steam iron by its handle|7 and
hold it horizontally for a few seconds or
make some ironing movements.
GB
49
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 50 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
8.Cleaning
DANGER! Pull the mains plug out
of the wall socket before you clean
the steam iron.
•Allow the device to cool down before
cleaning.
CAUTION: do not use any astringent or
abrasive cleaning agents.
Cleaning the device
•For cleaning the device, use a soft,
moistened cloth.
•Dirt can be removed from the sole
plate|19 using commercially available
cleaning agents for chrome, silver or
stainless steel.
•Residues that have melted on can be removed by heating the steam iron up to
the max setting and then ironing an
old cotton cloth.
6. While doing so, hold the device horizontally over a heat-resistant household
dish.
7. Press the|17 self clean button and
hold it down. Limescale residues will
then be ejected with steam and hot water from the steam holes in the sole
plate|19. Hold the button down until no
more steam or water emerges.
8. Repeat steps 1. to 7. until no more residues are coming out.
9. Pull out the mains plug|9, allow the device to cool down, and pour off any remaining water.
9.Storage
DANGER!
Store the steam iron out of the reach
of children.
Self-cleaning
CAUTION: do not put vinegar, limescale
remover or any other additives into the water tank|15. Additives can damage the device.
If you use tap water , you should run the selfcleaning cycle after every use. Otherwise use
the self-cleaning cycle at least twice per
month.
1. Fill the water tank|15.
2. Put down the steam iron in an upright
position.
3. Connect the mains plug|9 with the wall
socket.
4. Set the steam flow rate c ontroller|3 to 0
and set the temperature c ontroller|16 to
max.
5. Wait until the tempe rature control
lamp|11 goes out.
1. Pull out the mains plug|9.
2. Allow the device to cool down.
3. Set the temperature controller|16 to
min.
4. Set the steam flow rate c ontroller|3 to 0.
5. Pour off any remaining water from the
water tank|15 through the filling opening in the water tank (under the lid|2).
6. Store the steam iron standing upright.
50
GB
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 51 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
10. Disposal
This product is subject to the
provisions of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin
crossed through indicates
that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be
discarded with normal household waste, but
must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of
raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environme ntal r egulations applicable in your country.
11. Troubleshooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock! Do not attempt to repair the
•Fill the water tank|15 to at
least one quarter full.
•Set the right temperature.
•Leave a pause of a few seconds between steam bursts.
•Fill the water tank|15 to at
least one quarter full.
•For the first spray burst, you
need to pump several times.
Automatic shut-off, if:
-the device has stood still in
vertical position for approx.
8 minutes.
-the device has stood still on
the sole plate for approx.
30 seconds.
-the device has laid on its
side for approx. 30 seconds.
Pick up the steam iron by its handle|7 and hold it horizontally for
a few seconds or make some
ironing movements.
12. Technical
specifications
FaultPossible causes / Action
•Connect the device to the
No
function
mains power supply.
•Use the temperature controller|16 to turn up the temperature.
Model:SDBE 2400 A1
Mains voltage:
Protection class: I
Power rating:2,000 - 2,400 W
Subject to technical modification.
220 - 240 V ~ 50/60 Hz
GB
51
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 52 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
13. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase.
If within three years from the pur chase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warr anty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already e xisting at the
time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was pr oduced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects. This warranty does not include pr oduct parts that are subject to standard wear
and therefore can be consider ed wear parts;
the same applies to damages at fragile parts,
e.g. switches, rechargeable batteries or parts
made of glass.
This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced.
For the pr oper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions
must be observed carefully . An y form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned agai nst
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of for ce and
interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure pr ompt processing of your
matter, please observe the following notes:
•Please keep the article number
IAN: 100696
as a purchase verification for all inquiries.
•If faulty operation or other defects occur ,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
•Then, you are able to send a pr oduct r e ported as defective free of charge to the
service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and software.
and the purchase receipt
52
GB
GB
IE
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 53 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk