Silvercrest SDBE 2400 A1 User Manual [en, de, fr, it]

DAMPFBÜGELEISEN SDBE 2400 A1
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
FERRO DA STIRO
Istruzioni per l’uso
IAN 100696
100696_Dampfbuegeleisen_Cover_LB1.indd 2 04.06.14 10:06
Mode d’emploi
STEAM IRON
Operating instructions
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 1 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Deutsch.................................................................................... 2
Français................................................................................. 16
Italiano.......................................................... ........................ 30
English................................................................................... 42
ID: SDBE 2400 A1_14_V1.1
C
21
B
20
A
1
2
4 3
56 87
9
10
12
11
13
14
16
15
17
18
19
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 2 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Übersicht / Aperçu de l'appareil / Panoramica / Overview
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 2 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Inhalt
1. Übersicht ......................................................................................... 3
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 4
3. Sicherheitshinweise ......................................................................... 4
4. Lieferumfang ................................................................................... 7
5. Vor dem ersten Gebrauch ................................................................ 7
6. Bedienung ....................................................................................... 8
6.1 Wassertank füllen ................................................................................. 8
6.2 Bügeltemperatur einstellen ...................................................................... 9
6.3 Sprühfunktion .......................................................................................9
6.4 Bügeln ohne Dampf ...............................................................................9
6.5 Bügeln mit Dampf .................................................................................9
6.6 Dampfstoßfunktion ..............................................................................10
7. Sicherheitsabschaltung .................................................................. 10
8. Reinigen ........................................................................................ 10
9. Aufbewahrung .............................................................................. 11
10.Entsorgen ...................................................................................... 11
11.Problemlösung .............................................................................. 12
12.Technische Daten ........................................................................... 12
13.Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 13
2
DE
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 3 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
1. Übersicht
1 Spritzdüse 2 Deckel (des Wassertanks) 3 Dampfmengenregler: von kein Dampf bis viel Dampf 4 Dampfstoß-Taste
5 Sprüh-Taste 6 AUTO SHUT OFF Betriebsleuchte
leuchtet im normalen Betrieb blinkt nach automatischer Sicherheitsabschaltung
7 Griff 8 bewegliche Schutzhülse für Anschlussleitung 9 Anschlussleitung mit Netzstecker 10 Symbolerklärung (mehrsprachig) 11 Temperatur-Kontrollleuchte 12 Abstellrahmen 13 Symbole mit Erklärung (Funktionen des Dampfbügeleisens)
Antitropf Antikalk Automatische Sicherheitsabschaltung
vertikaler Dampfstoß
14 Positionsmarke zum Einstellen des Temper aturreglers 15 Wassertank 16 Temperaturregler 17 self clean Selbstreinigungs-Taste 18 max Markierung für maximale Füllhöhe des Wassertanks 19 Bügelsohle mit Löchern für Dampfaustritt 20 Messbecher 21 Öffnung des Wassertanks
DE
3
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 4 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihr em neuen bügeleisen
Für einen sicheren Umgang mit dem P rodukt und um den ganzen Leistungsumfang ken­nenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbe­triebnahme diese Bedienungsan­leitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Bedie­nungsanleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungs­anleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal wei­tergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu.
.
Dampf-
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist zum Glätten von Wäschestücken geeignet. Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon­zipiert und darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt werden.
Vo rhersehbarer Missbrauch
GEFAHR - Brandgefahr! Stellen Sie das Dampfbügeleisen, auch bei kurzen Unterbrechungen, senkrecht und nie auf die Bügelsoh­le|19.
Das Dampfbügeleisen darf trotz der au-
tomatischen Abschaltung nicht unbeauf­sichtigt gelassen werden.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Dampfbügeleisen!
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Le-
ben verursachen. WARNUNG! Mittler es Risiko: Missachtung der Warnung kann V erletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet wer­den sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8|Jahren und
von P ersonen mit reduzierten physischen, sensori-
4
DE
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 5 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
schen oder mentalen F ähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche­ren Gebrauches des Ger ätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer - Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung dur chge­führt werden.
• Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.
• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, währ end es am Netz angeschlossen ist.
• Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen wer ­den, bevor der W asserbehälter mit Wasser gefüllt wird.
• Die F üllöffnung darf während des Betriebes nicht geöffnet werden.
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberflä­che benutzt und abgestellt werden.
• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es heruntergefallen ist, wenn es sichtbar e Beschädi­gungen aufweist oder undicht ist.
DE
5
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 6 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
nach dem Anschließen weiterhin gut zu-
GEFAHR für Kinder
Verpackungsmaterial ist kein Kinder­spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er­stickungsgefahr.
GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit
Legen Sie das Gerät niemals so ab, dass es im angeschlossenen Zustand ins Wasser fallen kann.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig­keit, Tropf- und Spritzwasser.
Das Gerät, das Kabel und der Netzste­cker dürfen nicht in Wasser oder ande­re Flüssigkeiten getaucht werden.
Sollte Flüssigkeit in das Gerät (außer Wassertank) gelangen, sofort den Netz­stecker ziehen. Vor einer erneuten Inbe­triebnahme das Gerät prüfen lassen.
Sollte das Gerät doch einmal ins Was­ser gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker und nehmen Sie erst da­nach das Gerät heraus. Benutzen Sie das Gerät in diesem Fall nicht mehr, sondern lassen Sie es von einer Fach­werkstatt überprüfen.
Der Wassertank darf nicht über die Markierung max mit Wasser gefüllt werden, um ein Überlaufen zu verhin­dern.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nas­sen Händen.
gänglich sein.
Achten Sie darauf, dass die Anschluss­leitung nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät (Gefahr von Kabel­bruch!).
Achten Sie darauf, dass die Anschluss­leitung nicht eingeklemmt oder ge­quetscht wird.
Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Netzstecker, nie an der Anschlussleitung ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, … … nach jedem Gebrauch, … wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie das Gerät nicht benutzen, … bevor Sie das Gerät reinigen und … bei Gewitter.
Um Gefährdungen zu vermeiden, neh­men Sie keine Veränderungen am Arti­kel vor.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kun­dendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
Ziehen Sie bei Beschädigungen des Netzkabels oder des Gerätes sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
GEFAHR durch Stromschlag
Verlegen Sie die Anschlussleitung so, dass niemand auf diese treten, daran hängen bleiben oder darüber stolpern kann.
Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte, gut zu­gängliche Steckdose an, deren Span­nung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch
6
DE
GEFAHR - Brandgefahr
Benutzen Sie das Gerät auf einer stabi­len, ebenen und hitzebeständigen Oberfläche.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen, auch bei kurzen Unterbrechungen, immer senkrecht und nicht auf die Bügelsohle. Die Ablagefläche muss stabil und hitze­beständig sein. Ziehen Sie den Netzste­cker bei längeren Unterbrechungen oder wenn Sie den Raum verlassen.
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 7 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
GEFAHR von Verletzungen durch Verbrennen
Berühren Sie nicht die heißen Oberflä­chen des Gerätes.
Lassen Sie das Gerät vollständig abküh­len, bevor Sie es reinigen oder wegräu­men.
Gefahr durch stoßartige Verdampfung. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie frisches Wasser nachfüllen.
Warnung vor Verbrennung durch Dampf und heiße Spritzer beim Bedie­nen der Dampfstoß-Taste. Richten Sie die Bügelsohle beim Dampfstoß immer Richtung Wäschestück oder Bügelunter­lage.
Die Bügelsohle wird durch den Betrieb sehr heiß. Berühren Sie das Dampfbü­geleisen im Betrieb nur am Griff und den Bedienelementen. Bügeln Sie niemals Kleidungsstücke am Körper.
WARNUNG vor Sachschäden
Verwenden Sie nur das Original-Zube­hör.
Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.
Bügeln Sie nicht über z. B. Reißver­schlüsse, Metallknöpfe oder Applikatio­nen, welche die Bügelsohle beschä­digen können.
Füllen Sie keinen Essig, kein Entkal­kungsmittel und keine anderen Zusätze in den Wassertank. Zusätze können das Gerät beschädigen.
5. Vor dem ersten Gebrauch
1. Stellen Sie sicher , dass der Netzstecker|9
gezogen ist.
2. Ziehen Sie die Schutzfolie von
der Bügelsohle|19 ab.
3. Öffnen Sie den Deckel|2 (des Wasser-
tanks).
4. Füllen Sie den Wassertank|15 bis zur
Hälfte.
5. Stecken Sie den Netzstecker|9 in eine
Steckdose, die den technischen Daten entspricht.
6. Stellen Sie den Temperaturregler|16 auf
max.
Die Temperatur-Kontrollleuchte|11 leuchtet.
7. Wenn das Gerät die gewünschte Tem-
peratur erreicht hat (Temperatur-Kon­trollleuchte|11 erlischt), bügeln Sie ein altes Baumwolltuch im Dampfbetrieb (Dampfmengenregler|3 auf ), bis der Wassertank|15 leer ist.
4. Lieferumfang
1 Dampfbügeleisen 1 Messbecher 1 Bedienungsanleitung
DE
7
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 8 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
6. Bedienung
GEFAHR! Die Bügelsohle|19 wird durch den Betrieb sehr heiß. Berüh­ren Sie das Dampfbügeleisen im Be­trieb nur am Griff|7 und den Bedienelementen.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen, auch bei kurzen Unterbrechungen, immer senkrecht und nicht auf die Bügelsoh­le|19. Es besteht Brandgefahr!
HINWEIS: Bei der ersten Benutzung kann es zu Geruchsbildung kommen. Dies ist konstruktionsbedingt und kein Gerätefehler. Sorgen Sie für ausreichen­de Belüftung.
Die Bügelsohle|19 kühlt während des Bü­gelns leicht ab. Um die eingestellte T empera­tur wieder zu erreichen, heizt das Gerät die Bügelsohle auf und die Temperatur-Kontroll­leuchte|11 leuchtet. Sie erlischt wieder, wenn die eingestellte T emperatur erreicht ist. Dieser Vorgang wiederholt sich während des Bügelns.
6.1 Wassertank füllen
GEFAHR! Ziehen Sie den Netzste­cker|9 aus der Steckdose, wenn Sie den Wassertank|15 auffüllen.
Verwenden Sie sauberes Leitungswas­ser ohne irgendwelche Zusätze (z. B. Essig, Entkalkungsmittel, Stärke, Parfum, Weichspüler).
Der eingebaute Anti-Kalk-Schutz redu­ziert Kalkablagerungen bei durchschnittli­cher Wasserhärte und verlängert so die Lebensdauer des Gerätes. Sollte der Härtegrad Ihres Leitungswassers hart sein, verwenden Sie destilliertes Was­ser. Bei mittlerem Härtegrad mischen Sie destilliertes und Leitungswasser im Verhältnis 1:1.
1. Ziehen Sie den Netzstecker|9 aus der Steckdose.
2. Stellen Sie den Dampfmengenregler|3 nach links auf 0.
3. Öffnen Sie den Deckel|2 (des Wasser­tanks) und halten Sie das Gerät zum Be­füllen leicht schräg.
4. Füllen Sie das Wasser mit dem Messbe­cher|20 bis zur Markierung|18 max, mindestens jedoch zu einem Viertel, ein. Zur Kontrolle halten Sie das Dampf­bügeleisen senkrecht.
5. Schließen Sie den Deckel|2 (des Was­sertanks).
6. Stellen Sie das Dampfbügeleisen senk­recht ab.
8
DE
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 9 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
6.2 Bügeltemperatur einstellen
1. Stellen Sie die gewünschte Temperatur
mit dem Temperaturregler|16 ein:
- min das Gerät heizt nicht
- Temperatur: bis ca. 110 °C
- Temperatur: bis ca. 150 °C
- Temperatur: bis ca. 210 °C
- max maximale Temperatur
2. Die Temperatur-Kontrollleuchte|11
leuchtet, solange das Dampfbügeleisen aufheizt. Sie erlischt, wenn die einge­stellte Temperatur erreicht ist. Sie kön­nen dann mit dem Bügeln beginnen.
6.3 Sprühfunktion
Um trockene Wäschestücke anzufeuchten, nutzen Sie die Sprühfunktion. Diese steht Ih­nen unabhängig von der eingestellten Tem­peratur zur Verfügung. Dafür muss der Wassertank|15 mindestens zu einem Viertel gefüllt sein.
Drücken Sie mehrmals die Sprüh-Tas-
te|5 . Halten Sie dabei das Dampfbügeleisen waagerecht über das Wäschestück. Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf den Boden spritzt.
6.4 Bügeln ohne Dampf
Empfindliche Stoffe werden mit niedrigeren Temperaturen und ohne Dampf gebügelt. Zum Befeuchten steht Ihnen die Sprühfunkti­on zur Verfügung.
1. Stellen Sie den Dampfmengenregler|3
auf 0 und den Temperaturregler|16 auf
min.
2. Füllen Sie den W assertank|15, falls Sie
die Sprühfunktion nutzen möchten.
3. Stecken Sie den Netzstecker|9 in die
Steckdose.
4. Stellen Sie am Temperaturregler|16 die gewünschte Temperatur ein. Die Tempe­ratur-Kontrollleuchte|11 leuchtet auf.
5. Beginnen Sie mit dem Bügeln, sobald die Bügeltemperatur erreicht ist und die Temperatur-Kontrollleuchte|11 erlischt.
6. Beenden Sie das Bügeln, stellen Sie den Temperaturregler|16 auf min und zie­hen Sie den Netzstecker|9.
7. Lassen Sie das Dampfbügeleisen abküh­len und gießen Sie noch im W asser­tank|15 vorhandenes W asser durch die Einfüllöffnung des W assertanks (unter Deckel|2) ab.
6.5 Bügeln mit Dampf
Das Dampfbügeln erfordert eine hohe Tem­peratur, mindestens Temperaturstufe . Zum zusätzlichen Befeuchten steht Ihnen auch die Sprühfunktion zur Verfügung.
1. Stellen Sie den Dampfmengenregler|3 auf 0 und den Temperaturregler|16 auf
min.
2. Füllen Sie den Wassertank|15.
3. Stecken Sie den Netzstecker|9 in die Steckdose.
4. Stellen Sie am Temperaturregler|16 die gewünschte Temperatur (mindestens ) ein. Die Temperatur-Kontrollleuchte|11 leuchtet auf.
5. Sobald die Bügeltemperatur erreicht ist und die Temperatur-Kontrollleuchte|11 erlischt, stellen Sie am Dampfmengen­regler|3 die gewünschte Dampfmenge
ein und beginnen mit dem Bü-
geln. Der Dampfaustritt ...
… beginnt, sobald Sie das Dampfbügel-
eisen waagerecht halten und
… stoppt, sobald:
- Sie das Dampfbügeleisen senkrecht
halten,
- die Temperatur zu niedrig wird,
DE
9
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 10 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
- der Wassertank leer ist oder
- Sie den Dampfmengenregler|3 auf 0 stellen.
6. Beenden Sie das Bügeln, stellen Sie den Temperaturregler|16 auf min, den Dampfmengenregler|3 auf 0 und zie­hen Sie den Netzstecker|9.
7. Lassen Sie das Dampfbügeleisen abküh­len und gießen Sie noch im Wasser­tank|15 vorhandenes W asser durch die Einfüllöffnung des W assertanks (unter Deckel|2) ab.
6.6 Dampfstoßfunktion
Die Dampfstoßfunktion erfordert eine hohe Temperatur. Wählen Sie eine Temperaturst u­fe zwischen und max . Dafür muss der W assertank|15 mindestens zu einem Viertel gefüllt sein.
Drücken Sie, während das Dampfbügel­eisen über das Wäschestück gleitet, auf die Dampfstoß-Taste|4 .
Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie erneut die Dampfstoß-Taste|4 drü­cken.
HINWEIS: Zum Glätten von hängenden Kleidungsstücken können Sie den Dampf­stoß auch vertikal anwenden.
Aktivierung der Funktion
Die automatische Abschaltung erfolgt, wenn
- das Gerät ca. 8 Minute n bewegungslos senkrecht stand.
- das Gerät ca. 30 Sekunden bewe­gungslos auf der Bügelsohle stand.
- das Gerät ca. 30 Sekunden bewe­gungslos auf der Seite lag.
W enn die Sicherheitsabschaltung aktiviert wird, ertönt für ca. 3 Sekunden ein Alarmton und die Betriebsleuchte|6 beginnt zu blin­ken bis die Funktion ausge schaltet wird.
Ausschalten der Funktion
Fassen Sie das Dampfbügeleisen am Griff|7 an und halten Sie es für einige Sekunden waagerecht oder machen einige Bügelbe­wegungen.
8. Reinigen
GEFAHR! Ziehen Sie den Netzste­cker aus der Steckdose, bevor Sie das Dampfbügeleisen reinigen.
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
VORSICHT: Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.
7. Sicherheitsabschaltung
GEFAHR - Brandgefahr! Das Dampfbügeleisen darf trotz der automatischen Abschaltung nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Ihr Dampfbügeleisen verfügt über eine Si­cherheitsabschaltung der Heizfunktion (AUTO SHUT OFF).
10
DE
Reinigung des Gerätes
Für die Reinigung des Gerätes verwen­den Sie ein angefeuchtetes, weiches Tuch.
Verschmutzungen der Bügelsohle|19 entfernen Sie durch handelsübliche Putzmittel für Chrom, Silber oder Edel­stahl.
Festgeschmolzene Rückstände entfer­nen Sie, indem Sie das Dampfbügelei­sen auf Stufe max aufheizen und über ein altes Baumwolltuch bügeln.
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 11 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Selbstreinigung
VORSICHT: Füllen Sie keinen Essig, kein Entkalkungsmittel und keine anderen Zusät­ze in den Wassertank|15. Zusätze können das Gerät beschädigen.
Wenn Sie L eitungswasser verwenden, sollten Sie die Selbstreinigung nach jedem Gebrauch ausführen. Wenden Sie die Selbstreinigung sonst mindestens zweimal im Monat an.
1. Füllen Sie den Wassertank|15.
2. Stellen Sie das Dampfbügeleisen se nk­recht.
3. Stecken Sie den Netzstecker|9 in die Steckdose.
4. Stellen Sie den Dampfmengenregler|3 auf 0 und den Temperaturregler|16 auf
max.
5. Warten Sie, bis die Temperatur-Kon­trollleuchte|11 erlischt.
6. Halten Sie das Gerät waagerecht über eine hitzebeständige Haushaltsschüssel.
7. Drücken Sie die Taste|17 self clean und halten Sie diese gedrückt. Kalkrück­stände werden nun mit Dampf und hei­ßem Wasser aus den Löchern für Dampfaustritt in der Bügelsohle|19 aus­gestoßen. Halten Sie die T aste gedrückt, bis kein Dampf oder Wasser mehr aus­tritt.
8. Wiederholen Sie die Schritte 1. bis 7. bis keine Rückstände mehr austreten.
9. Ziehen Sie den Netzstecker|9, lassen Sie das Gerät abkühlen und gießen Sie evtl. noch vorhandenes Wasser ab.
9. Aufbewahrung
GEFAHR!
Bewahren Sie das Dampfbügelei­sen außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
1. Ziehen Sie den Netzstecker|9.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3. Stellen Sie den Temperaturregler|16 auf
min.
4. Stellen Sie den Dampfmengenregler|3 auf 0.
5. Gießen Sie noch im Wassertank|15 vor­handenes Wasser durch die Einfüllöff-
2
nung des Wa ssertanks (unter Deckel| ab.
6. Bewahren Sie das Dampfbügeleisen aufrecht stehend auf.
)
10. Entsorgen
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol der durchgestrichenen Ab­falltonne auf Rädern bedeu­tet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müll­sammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekenn­zeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, son­dern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektroni­schen Geräten abgegeben werden. Recyc­ling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. In­formationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
W enn Sie die Verpackung entsorgen möch­ten, achten Sie auf die entsprechenden Um­weltvorschriften in Ihrem Land.
DE
11
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 12 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
11. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei­nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren.
Fehler
Keine Funktion
W enig oder gar kein Dampf
Dampfstoß funktioniert nicht.
Sprühstoß funktioniert nicht.
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Regeln Sie mit dem Tem­peraturregler|16 die Temperatur hoch.
Füllen Sie den Wasser-
15
tank| nem Viertel.
Schalten Sie den Dampf­mengenregler|3 ein ().
Führen Sie eine Selbst­reinigung durch.
Füllen Sie den Wasser­tank| nem Viertel.
Stellen Sie die richtige Temperatur ein.
Machen Sie zwischen den Dampfstößen einige Sekunden Pause.
Füllen Sie den Wasser­tank| nem Viertel.
Beim ersten Sprühstoß müssen Sie mehrmals pumpen.
mindestens zu ei-
15
mindestens zu ei-
15
mindestens zu ei-
Fehler
Akustischer Alarm (Piep­ton) / Betriebs­leuchte|6 blinkt.
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Automatische Abschaltung wenn:
- das Gerät ca. 8 Minu­ten bewegungslos senk­recht stand.
- das Gerät ca. 30 Sek un­den bewegungslos auf der Bügelsohle stand.
- das Gerät ca. 30 Sek un­den bewegungslos auf der Seite lag.
Fassen Sie das Dampfbügel­eisen am Griff|7 an und hal­ten Sie es für einige Sekunden waagerecht oder machen einige Bügelbewe­gungen.
12. Technische Daten
Modell: SDBE 2400 A1 Netzspannung: Schutzklasse: I Leistung: 2000 - 2400 W
Technische Änderungen vorbehal­ten.
220 - 240|V ~ 50/60|Hz
12
DE
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 13 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
13. Garantie der HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver­käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch un­sere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Produkts ein Material- oder F a­brikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer W ahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­jahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie ge­deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produ kts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird dur c h die Gewähr leis­tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz­te und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs­sen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal­lende Reparaturen sind k ostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor An­lieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab­nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver­schleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Tei­len, z. B. Schalter, Akkus oder T eile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be­nutzung des Produkts sind alle in der Bedie­nungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be­stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge­mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autori­sierten Service-Center vorgenommen wur­den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar­tikelnummer IAN:|100696 und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män­gel auftreten, kontaktieren Sie zunächs t das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbe­legs (Kassenbon) und der Angabe, wor­in der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über­senden.
DE
13
DE
AT
CH
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 14 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Auf www.lidl-service.c om können Sie diese und viele weitere Handbü­cher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei) E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 100696
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
keine Serviceanschrift
schrift Kontaktieren Sie zunächst das oben benannte Service-Center .
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Deutschland
ist.
14
DE
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 15 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
DE
15
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 16 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ...................................................................... 17
2. Utilisation conforme ....................................................................... 18
3. Consignes de sécurité ..................................................................... 18
4. Éléments livrés ......................................... ...................................... 21
5. Avant la première utilisation .............................................. ............ 21
6. Utilisation ...................................................................................... 22
6.1 Remplissage du réservoir d'eau ............................................................ 22
6.2 Réglage de la température du fer .......................................................... 22
6.3 Fonction pulvérisation ..........................................................................23
6.4 Repassage sans vapeur ....................................................................... 23
6.5 Repassage avec vapeur .......................................................................23
6.6 Fonction jet de vapeur .........................................................................24
7. Arrêt de sécurité ............................................................................ 24
8. Nettoyage ..................................................................................... 24
9. Rangement .................................................................................... 25
10.Élimination .................................................................................... 25
11.Dépannage ...................... .......................... ............................. ....... 26
12.Caractéristiques techniques ............................................................ 26
13.Garantie de HOYER Handel GmbH ................................................. 27
16
FR
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 17 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
1. Aperçu de l'appareil
1 Buse de vaporisation 2 Couvercle (du réservoir d'eau) 3 Curseur de réglage du débit de vapeur : de « pas de vapeur » à
« beaucoup de vapeur »
4 Touche jet de vapeur 5 Touche pulvérisation
6 AUTO SHUT OFF Le témoin de marche
s'allume lors du fonctionnement normal clignote après un arrêt de sécurité automatique
7 Poignée 8 Gaine de protection flexible pour câble de raccordement 9 Câble de raccordement avec fiche secteur 10 Explication des symboles (en plusieurs langues) 11 Voyant lumineux de température 12 Support 13 Symboles et leur explication (fonctions du fer à repasser vapeur)
Anti-gouttes Anti-calcaire Dispositif d'arrêt de sécurité automatique
Jet de vapeur vertical
14 Repère du bouton de réglage de la température 15 Réservoir d'eau 16 Bouton de réglage de la température 17 self clean Touche d'auto-nettoyage 18 max Marquage du niveau de remplissage maximal du réservoir d'eau 19 Semelle du fer à repasser avec orific es de sortie de la vapeur 20 Gobelet doseur 21 Ouverture du réservoir d'eau
FR
17
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 18 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Merci beaucoup pour votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nou-
fer à repasser vapeur
veau Pour manipuler le produit en toute sé curité et
vous familiariser avec le volume de livraison :
• Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utili­sation.
• Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
• L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce mode d'emploi.
• Conservez ce mode d'emploi.
• Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi.
.
2. Ut ilisation conforme
Le fer à repasser vapeur est destiné à dé­froisser des vêtements. L'appareil est conçu pour un usage domes­tique privé et ne peut être utilisé à des fins commerciales. L'appareil doit être utilisé uniquement à l'inté­rieur.
Utilisation impropre prévisible
DANGER ! Risque d'incendie ! Même pour de courtes interruptions, reposez toujours le fer à repasser vapeur en position verticale, jamais sur la semelle du fer à repasser|19.
Malgré la présence d'un dispositif d'ar­rêt automatique, le fer à repasser va­peur ne doit pas être laissé sans surveillance.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau fer à repasser vapeur !
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si né­cessaire dans le présent mode d’ emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non­respect de l’avertissement peut pro­voquer des blessures graves, voire
la mort. AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non­respect de l’avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages matériels graves. ATTENTION : risque faible : le non-respect de l’avertissement peut provoquer des bles­sures légères ou entraîner des dommages matériels. REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l’ap­pareil.
18
FR
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 19 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capaci­tés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation sûre de l'appar eil et ont compris les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer ni faire l'entr etien de l'appareil sans sur­veillance.
• Tenez le fer à repasser et son câble de ra c c orde­ment hors de portée des enfants de moins de 8|ans lors des phases de pr échauffage et de re­froidissement.
• Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveil­lance lorsqu'il est branché sur le secteur.
• Il faut débrancher la fiche de la prise de cour ant avant de remplir le r éservoir d'eau.
• L'orifice de remplissage ne doit pas être ouvert pendant l'utilisation.
• Le fer à repasser doit être utilisé et posé sur une surface stable.
• Le fer à repasser ne doit pas êtr e utilisé s'il est tom­bé par terre, s'il pr ésente des dommages appa­rents ou s'il n'est plus étanche.
19
FR
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 20 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Évitez toute détérioration du câble de
DANGER pour les enfants
Le matériel d'emballage n'est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec les sachets en plastique. Ceux-ci présentent un risque d'asphyxie.
DANGER ! Risque d'électrocu­tion en raison de l’humidité
Veillez toujours à ce que l'appareil ne puisse pas tomber dans l'eau lorsqu'il est branché.
Protégez l'appareil contre l'humidité, les gouttes et les éclaboussures.
Ne plongez pas l'appareil ni la fiche secteur dans l'eau ou dans un autre li­quide.
Si du liquide devait pénétrer dans l'ap­pareil (sauf dans le réservoir d'eau), re­tirer immédiatement la fiche secteur. Faites contrôler l'appareil avant de le remettre en service.
En cas de chute de l'appareil dans l'eau, débranchez immédiatement la fiche secteur avant de retirer l'appareil. Dans ce cas, cessez d'utiliser l'appareil, faites-le vérifier par un atelier spéciali­sé.
Il ne faut pas remplir le réservoir d'eau au-dessus de la marque max pour évi­ter un débordement.
N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées.
DANGER ! Risque d'électrocution !
Disposez le câble de raccordement de
raccordement par des arêtes vives ou des surfaces brûlantes. N'enroulez pas le câble de raccordement autour de l'appareil (risque de rupture du câble !).
Veillez à ne pas coincer ou écraser le câble de raccordement.
Pour débrancher la fiche secteur de la prise de courant, tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le câble de rac­cordement.
Débranchez la fiche secteur de la prise de courant … … après chaque utilisation, … lorsqu'une panne survient, … quand vous n’utilisez pas l'appareil, … avant de nettoyer l'appareil et …en cas d'orage.
Afin d'éviter tout risque d'accident, n'ef­fectuez aucune modification au niveau de l'article.
Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter les mises en danger.
Si le câble d'alimentation est endomma­gé, il doit être remplacé par le fabri­cant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
En cas d’endommagement du câble d’alimentation ou de l’appareil, retirez immédiatement la fiche secteur de la prise de courant.
façon à ce que personne ne puisse mar­cher dessus, se prendre dedans ou tré­bucher.
Raccordez la fiche secteur uniquement à une prise de courant conforme et faci­lement accessible, dont la tension cor­respond aux indications figurant sur la plaque signalétique. Après avoir bran­ché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible.
Utilisez l'appareil sur une surface
Même pour de courtes interruptions, re-
DANGER ! Risque d'incendie
stable, plate et résistante à la chaleur. posez toujours le fer à repasser vapeur
en position verticale, jamais sur la se­melle du fer à repasser. La surface sur laquelle il est posé doit être stable et ré­sistante à la chaleur. Débranchez la
20
FR
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 21 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
fiche secteur en cas d'interruptions pro­longées ou si vous quittez la pièce.
DANGER ! Risque de brûlures
Ne touchez pas les surfaces chaudes de l'appareil.
Laissez complètement refroidir l'appa­reil avant de le nettoyer ou de le ran­ger.
Danger ! Risque lié à la vapeur pulsée. Laissez refroidir l'appareil avant de faire l'appoint en eau fraîche.
La touche jet de vapeur libère de la vapeur et des projections d'eau chaude présentant un risque de brûlure. Lorsque vous pulvérisez de la vapeur, orientez toujours la semelle du fer à repasser vers le vêtement ou la planche à repas­ser.
Pendant l’utilisation, la semelle du fer à repasser atteint une température très élevée. Lorsque vous utilisez le fer à repasser vapeur, ne touchez que la poi­gnée et les éléments de commande. Ne repassez jamais de vêtements direc­tement sur le corps.
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
Utilisez uniquement les accessoires d’origine.
N’utilisez pas de produit de nettoyage corrosif ou abrasif.
Ne passez pas le fer à repasser sur des éléments comme des fermetures à glis­sière, des boutons en métal ou des transferts car ils peuvent endommager la semelle du fer à repasser.
Ne versez pas de vinaigre, d'anti-cal­caire ou d'autres additifs dans le réser­voir d'eau. Les additifs peuvent endommager l'appareil.
4. Éléments livrés
1 fer à repasser vapeur 1 gobelet doseur 1 mode d’emploi
5. Avant la première utilisation
1. Assurez-vous que la fiche secteur|9 est
débranchée.
2. Décollez le film de protection de
la semelle du fer à repasser|19.
3. Ouvrez le couvercle|2 (du réservoir
d'eau).
4. Remplissez le réservoir d'eau|15 jus-
qu'à la moitié.
5. Branchez la fiche secteur|9 à une prise
de courant correspondant aux caracté­ristiques techniques.
6. Placez le bouton de réglage de la tem-
pérature|16 sur max. Le voyant lumineux de température|11 s'allume.
7. Lorsque l'appareil a atteint la tempéra-
ture souhaitée (le voyant lumineux de température|11 s'éteint), repassez un vieux chiffon en coton en mode vapeur (curseur de réglage du débit de va­peur|3 sur ) jusqu'à ce que le réser­voir d'eau|15 soit vide.
FR
21
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 22 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
6. Utilisation
DANGER !
semelle du fer à repasser| une température très élevée. Lorsque vous utilisez le fer à repasser vapeur , ne touchez que la poignée| éléments de commande.
Même pour de courtes interruptions, re­posez toujours le fer à repasser vapeur en position verticale, jamais sur la se­melle du fer à repasser|19. Risque d'incendie !
REMARQUE : lors de la première utili­sation, une légère odeur peut se déga­ger. Ce phénomène est lié à la construction et n'est pas un défaut de l'appareil. Veillez à assurer une aéra­tion suffisante.
Pendant le repassage, la semelle du fer à re­passer|19 refroidit légèrement. P our revenir à la température réglée, l'appareil chauffe la semelle du fer à repasser et le voyant lu­mineux de température|11 s'allume. Il s'éteint de nouveau lorsque la température souhaitée est atteinte. Ce processus se ré­pète plusieurs fois pendant le repassage.
Pendant l’utilisation, la
19
atteint
7
et les
La protection anti-calcaire intégrée ré­duit les dépôts de calcaire si la dureté de l’eau est moyenne et allonge ainsi la du­rée de vie de l'appareil. Si chez vous, l'eau du robinet est dure, utilisez de l'eau distillée. Si la dureté de l'eau est moyenne, mélangez eau distillée et eau du robinet (proportions 1:1).
1. Débranchez la fiche secteur|9 de la prise de courant.
2. Placez le curseur de réglage du débit de vapeur|3 sur 0 en le faisant coulisser vers la gauche.
3. Ouvrez le couvercle|2 (du réservoir d'eau) et tenez l'appareil en position lé­gèrement oblique pour le remplir.
4. A l'aide du gobelet doseur|20, versez de l'eau jusqu'au marquage|18 max, sachant que le réservoir doit au mini­mum être rempli au quart. Pour contrôler le niveau de remplissage, tenez le fer à repasser vapeur en position verticale.
5. Fermez le couvercle|2 (du réservoir d'eau).
6. Reposez le fer à repasser vapeur verti­calement.
6.2 Réglage de la
température du fer
6.1 Remplissage du réservoir d'eau
DANGER ! Débranchez la fiche secteur|9 de la prise de courant avant de remplir le réservoir d'eau|15.
Utilisez pour cela de l'eau du robinet
propre sans aucun additif (par ex. vi­naigre, anti-calcaire, amidon, parfum, assouplissant).
22
FR
1. A l'aide du bouton de réglage de la température|16, réglez la température souhaitée :
- min l'appareil ne chauffe pas
- Température : jusqu'à env.
110 °C
- Température : jusqu'à env.
150 °C
- Température : jusqu'à env.
210 °C
- max température maximale
2. Le voyant lumineux de température|11 reste allumé tant que le fer à repasser vapeur chauffe. Il s'éteint lorsque la tem­pérature souhaitée est atteinte. Vous pouvez alors commencer à r epasser.
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 23 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
6.3 Fonction pulvérisation
Utilisez la fonction pulvérisation pour humi­difier des vêtements secs. Cette fonction peut être utilisée indépendamment de la température réglée. Le réservoir d'eau|15 doit cependant être rempli au moins au quart.
Appuyez plusieurs fois sur la touche pul­vérisation|5 . Lorsque vous utilisez cette fonction, te­nez le fer à repasser vapeur à l'horizon­tale au-dessus du vêtement. Veillez à ne pas faire gicler d'eau sur le sol.
6.4 Repassage sans vapeur
Les tissus délicats doivent être repassés à faible température et sans vapeur. Pour les humidifier, vous pouvez utiliser la fonction pulvérisation.
1. Faites glisser le curseur de réglage du débit de vapeur|3 sur 0 et placez le bouton de réglage de la tempéra­ture|16 sur min.
2. Remplissez le réservoir d'eau|15 si vous souhaitez utiliser la fonction pulvé­risation.
3. Branchez la fiche secteur|9 sur la prise de courant.
4. Réglez la température souhaitée à l'aide du bouton de réglage de la tem­pérature|16. Le voyant lumineux de température|11 s'allume.
5. C o mmencez à repasser dès que le fer est chaud et que le voyant lumineux de température|11 s'éteint.
6. Lorsque vous avez fini de repasser, pla­cez le bouton de réglage de la tempéra­ture|16 sur min et débranchez la fiche secteur|9.
7. Laissez le fer à r epasser vapeur refroidir et videz l'eau restante dans le rése rvoir d'eau|15 par l'orifice de remplissage du réservoir d'eau (situé sous le cou­vercle|2).
6.5 Repassage avec vapeur
Le repassage vapeur requiert une tempéra­ture élevée, au moins le niveau de tempéra­ture . Pour humidifier encore plus les vêtements, vous pouvez aussi utiliser la fonc­tion pulvérisation.
1. Faites glisser le curseur de réglage du débit de vapeur|3 sur 0 et placez le bouton de réglage de la tempéra­ture|16 sur min.
2. Remplissez le réservoir d'eau|15.
3. Branchez la fiche secteur|9 sur la prise de courant.
4. À l'aide du bouton de réglage de la température|16, réglez la températur e souhaitée (au moins ). Le voyant lumi­neux de température|11 s'allume.
5. Dès que le fer est chaud et que le voyant lumineux de température|11 s'éteint, réglez le débit de vapeur sou­haité à l'aide du curseur de réglage du débit de vapeur|3 et commen­cez à repasser.
La vapeur... … commence à sortir dès que vous te-
nez le fer à repasser vapeur à l'hori­zontale et
…s'arrête:
- lorsque vous tenez le fer à repasser
vapeur en position verticale,
- lorsque la température baisse trop,
- lorsque le réservoir d'eau est vide
ou
- lorsque vous placez le curseur de ré-
glage du débit de vapeur|3 sur 0.
6. Lorsque vous avez fini de repasser, pla­cez le bouton de réglage de la tempéra­ture|16 sur min, le curseur de réglage du débit de vapeur|3 sur 0 et débran­chez la fiche secteur|9.
7. Laissez le fer à repasser vapeur refroidir et videz l'eau restante dans le réservoir
15
d'eau| réservoir d'eau (situé sous le couvercle|
par l'orifice de remplissage du
2
).
FR
23
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 24 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
6.6 Fonction jet de vapeur
La fonction jet de vapeur requiert une tempé­rature élevée. Sélectionnez un niveau de température situé entre et max. Le réser­voir d'eau|15 doit pour cela être au moins rempli au quart.
Pendant que vous passez le fer à repas­ser vapeur sur le vêtement, appuyez sur la touche jet de vapeur|4 .
Attendez quelques secondes avant d'appuyer à nouveau sur la touche jet de vapeur|4 .
REMARQUE : si vous souhaitez défroisser des vêtements sur cintre, vous pouvez aussi utiliser la fonction jet de vapeur à la verti­cale.
7. Arrêt de sécurité
Lorsque l'arrêt de sécurité se déclenche , u n bip d'alarme retentit pendant environ 3 se­condes et le témoin de marche|6 c ommence à clignoter jusqu'à ce que la fonction soit désactivée.
Désactivation de la fonction
Saisissez le fer à repasser vapeur par la poi­gnée|7 et tenez-le quelques secondes en po- sition horizontale ou effectuez quelques mouvements de repassage.
8. Nettoyage
DANGER ! Débranchez la fiche secteur de la prise de courant avant de nettoyer le fer à repasser vapeur.
Laissez l'appareil refroidir avant le net­toyage.
ATTENTION : n’utilisez pas de produit de nettoyage corrosif ou abrasif.
DANGER ! Risque d'incendie ! Malgré la présence d'un dispositif d'arrêt automatique, le fer à repasser vapeur ne doit pas être laissé sans surveillance.
V otre fer à repasser vapeur dispose d'un dis­positif d'arrêt de sécurité de la fonction de chauffage (AUTO SHUT OFF).
Activation de la fonction
L'arrêt automatique se déclenche si
- l'appareil est posé en position verticale pendant environ 8 minutes sans que personne n'y touche.
- l'appareil est posé pendant environ 30 secondes sur la semelle sans que personne n'y touche.
- l'appareil est posé sur le côté pendant environ 30 secondes sans que personne n'y touche.
Nettoyage de l'appareil
Utilisez un chiffon doux humide pour nettoyer l'appareil.
Pour éliminer les salissures sur la se­melle du fer à repasser|19, utilisez un nettoyant ordinaire pour le chrome, l'argent ou l'acier inoxydable.
Pour éliminer les résidus incrustés, faites chauffer le fer à repasser vapeur jus­qu'au niveau de température max et repassez un vieux chiffon en coton.
Auto-nettoyage
ATTENTION : ne versez pas de vinaigre, d'anti-calcaire ou d'autres additifs dans le réservoir d'eau|15. Les additifs peuvent en­dommager l'appareil.
24
FR
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 25 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Si vous utilisez de l'eau du robinet, réalisez l'auto-nettoyage après chaque utilisation. Si­non, l'auto-nettoyage doit être effectué au minimum deux fois par mois.
1. Remplissez le réservoir d'eau|15.
2. Posez le fer à repasser vapeur en posi­tion verticale.
3. Branchez la fiche secteur|9 sur la prise de courant.
4. Faites glisser le curseur de réglage du débit de vapeur|3 sur 0 et placez le bouton de réglage de la tempéra­ture|16 sur max.
5. Attendez que le voyant lumineux de température|11 s'éteigne.
6. Tenez l'appareil en position horizontale au-dessus d'une bassine résistante à la chaleur.
7. Appuyez sur la touche|17 self clean et maintenez-la enfoncée. Les résidus calcaires sont alors évacués avec de la vapeur et de l'eau chaude par les ori­fices de sortie de la vapeur de la se­melle du fer à repasser|19. Maintenez la touche enfoncée jusqu'à ce qu'il n'y ait plus ni eau, ni vapeur.
8. Répétez les points 1. à 7. jusqu'à ce que tous les résidus soient éliminés.
9. Débranchez la fiche secteur|9, laissez l'appareil refroidir et videz l'eau res­tante éventuelle.
9. Rangement
DANGER !
Conservez le fer à repasser vapeur hors de portée des enfants.
1. Retirez la fiche secteur|9.
2. Laissez l'appareil refroidir.
3. Placez le bouton de réglage de la tem­pérature|16 sur min.
4. Placez le curseur de réglage du débit de vapeur|3 sur 0.
5. Videz l'eau restante dans le réservoir d'eau|15 par l'orifice de remplissage du réservoir d'eau (situé sous le cou­vercle|2).
6. Rangez le fer à repasser vapeur en po­sition verticale.
10. Élimination
Ce produit est soumis aux exigences de la directive 2012/19/UE. de la poubelle sur roues bar­rée signifie que, dans l’Union européenne, le produit doit faire l’objet d’une collecte séparée des déchets. Cela s’ applique au produit et à tous les accessoires portant ce symbole. Les pro­duits portant ce symbole ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers nor­maux, mais doivent être déposés dans un point de collecte chargé du recyclage des appareils électriques et électroniques. Le re­cyclage contribue à réduire l’utilisation de matières premières et à protéger l’environ­nement.
Le symbole
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re­but, respectez les prescriptions environne­mentales correspondantes de votre pays.
25
FR
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 26 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
11. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte­ment, procédez dans un premier temps aux tests de cette liste de contrôle. Il s’agit peut­être seulement d’un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque d'électrocution ! N’essayez en
aucun cas de réparer l'appareil vous-même.
Problème
L'appareil ne fonctionne pas.
Peu ou pas de vapeur
La fonction jet de vapeur ne marche pas.
La fonction pulvérisation ne marche pas.
Cause possible /
solution
Branchez l'appareil sur le secteur.
A l'aide du bouton de réglage de la tempéra­ture|16, augmentez la température.
Remplissez le réservoir d'eau|15 au moins au quart.
Activez le curseur de ré­glage du débit de va­peur|3 ().
Réalisez un auto-net­toyage.
Remplissez le réservoir d'eau|15 au moins au quart.
Réglez la bonne tempé­rature.
Attendez quelques se­condes entre chaque jet de vapeur.
Remplissez le réservoir d'eau|15 au moins au quart.
Pour la première pulvéri­sation, appuyez plu­sieurs fois sur la touche.
Problème
Alarme so­nore (bip) / témoin de marche|6 clignote.
Cause possible /
solution
Arrêt automatique lorsque :
- l'appareil est posé en position verticale pen­dant environ 8 minutes sans que personne n'y touche.
- l'appareil est posé pen­dant environ 30 se­condes sur la semelle sans que personne n'y touche.
- l'appareil est posé sur le côté pendant environ 30|secondes sans que personne n'y touche.
Saisissez le fer à repasser vapeur par la poignée|7 et tenez-le quelques secondes en position horizontale ou effectuez quelques mouve­ments de repassage.
12. Caractéristiques techniques
Modèle : SDBE 2400 A1 Tension secteur : Classe de
protection : I Puissance : 2 000 - 2 400 W
Sous réserves de modifications tech­niques.
220 - 240 V ~ 50/60 Hz
26
FR
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 27 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
13. Garantie de HOYER Handel GmbH
Chère cliente, cher client, V ous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits légaux contre le vendeur de ce pro­duit. Ces droits ne sont pas limités par notr e garantie présentée par la suite. Indépendamment de la garantie commer­ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé­fauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et sui­vants du Code Civil.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date d’achat. C onservez le ticket de caisse d’ori­gine. Ce document sert de justificatif d’achat. Si au cours des trois années suivant la date d’achat, des défauts de mat ériel ou de fabri­cation apparaissent sur ce produit, celui-ci vous est, à notre discrétion, réparé ou rem­placé gratuitement. Les conditions pour fair e valoir la garantie sont que l’appareil et la preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré­sentés dans un délai de trois ans et que le défaut ainsi que le moment où il est survenu soient brièvement décrits par écrit. Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renvoyons le produit réparé ou neuf. La réparation ou l’ échange du produit ne constitue pas un nouveau commencement de période de la garantie.
Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée par son application. Ceci est également va­lable sur les pièces réparées et r emplacées. Les dommages et les vices déjà présents au moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ e x­piration de la garantie, les réparations à effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appar eil a été fabriqué selon des prescrip­tions de qualité rigoureuses et a été vérifié minutieusement avant livraison. La garantie s’ applique aux défauts de maté­riel ou de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux pièces du produit subis­sant l’usure normale et pouvant donc être considérées comme pièces d’usure ou aux dommages sur les pièces fragiles c omme le bouton, la batterie ou les éléments en verre. Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas été utilisé ou entretenu de manière conforme. Pour une utilisation conforme du produit, respecter précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’em­ploi. Les fins d’utilisation et les actions contre-indiquées ou déconseillées dans le mode d’emploi doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement conçu pour un usage privé non commercial. La manipula­tion non autorisée et non conforme, l'utilisa­tion de force et les interventions non effectuées par notre centr e de service autori­sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition le numéro d’article IAN : 100696 et le ticket de caisse comme preuve d’achat.
En cas d’erreur de fonctionnement ou autres pannes, contactez d’abord par téléphone ou par e-Mail le centre de service cité ci-dessous.
FR
27
FR
CH
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 28 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le pro­duit considéré comme défectueux en y joignant la preuve d’achat (ticket de caisse) et l’indication du défaut ainsi que du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’em­ploi ainsi que ceux d’autres pro­duits, des vidéos sur les produits et des logiciels.
Centre de service
Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: hoyer@lidl.fr
Service Suisse Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN : 100696
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut. HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Allemagne
28
FR
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 29 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
FR
29
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 30 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Indice
1. Panoramica ................................................................................... 31
2. Uso conforme ................................................................................ 32
3. Istruzioni per la sicurezza .............................................................. 32
4. Materiale in dotazione ................................................................... 35
5. Prima del primo utilizzo ................................................................. 35
6. Funzionamento .............................................................................. 35
6.1 Riempimento del serbatoio dell'acqua ...................................................36
6.2 Regolazione della temperatura usata per stirare ..................................... 36
6.3 Funzione di spruzzo ............................................................................36
6.4 Stirare senza vapore ...........................................................................36
6.5 Stirare con vapore .............................................................................. 37
6.6 Funzione getto di vapore .....................................................................37
7. Spegnimento automatico di sicurezza ........ .................................... 37
8. Pulizia ........................................................................................... 38
9. Conservazione ............................................................................... 38
10. Smaltimento .................................................................................. 39
11.Risoluzione dei problemi ................................................................ 39
12.Dati tecnici ..................................................................................... 40
13.Garanzia della HOYER Handel GmbH ............................................ 40
30
IT
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 31 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
1. Panoramica
1 Spruzzatore 2 Coperchio (del serbatoio dell'acqua) 3 Regolatore del vapore: da nessun vapore a molto vapore 4 Pulsante getto di vapore
5 Pulsante spruzzo 6 AUTO SHUT OFF La spia luminosa
è accesa durante il funzionamento normale lampeggia dopo lo spegnimento automatico di sicurezza
7 Maniglia 8 Manicotto di protezione mobile per cavo di collegamento 9 Cavo di collegamento con spina 10 Leggenda dei simboli (multilingue) 11 Spia di controllo della temperatura 12 Cornice di appoggio 13 Leggenda dei simboli (funzioni del ferro da stiro a vapore)
Sistema antisgocciolamento Sistema anticalcare Spegnimento automatico di sicurezza
Getto di vapore verticale
14 Tacca di posizione per l'impostazione del regolatore di
temperatura
15 Serbatoio dell'acqua 16 Regolatore di temperatura 17 self clean Pulsante per auto-pulizia 18 max Contrassegno che indica il livello massimo nel serbatoio
dell'acqua
19 Piastra con fori per la fuoriuscita del vapor e 20 Misurino 21 Apertura del serbatoio dell'acqua
IT
31
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 32 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Vi ringraziamo per la vostra fiducia!
Congratulazioni per l'acquisto del vostro nuo-
ferro da stiro a vapor e
vo Per un impiego sicuro del pr odotto e per co-
noscerne tutto il ventaglio di prestazioni:
• Leggere attentamente il presen-
te manuale di istruzioni per l'uso prima della prima messa in fun­zione.
• Attenersi soprattutto alle istru-
zioni per la sicurezza!
• È consentito usare l'apparecchio
solo come descritto nel manuale di istruzioni per l'uso.
• Conservare il manuale di istru-
zioni per l'uso.
• Se si cede l'apparecchio a terzi,
consegnare anche il manuale di istruzioni per l'uso.
.
2. Uso conforme
Il ferro da stiro a vapore è idoneo a stirare capi di bucato. L'apparecchio è pensato per l'uso domestico e non va utilizzato in ambito commer ciale. Usare l'apparecchio solo al chiuso .
Uso indebito prevedibile
PERICOLO di incendio! Anche in caso di brevi interruzioni, posizionare il ferro da stiro a vapo­re in posizione verticale e mai sulla piastra|19.
Nonostante la funzione di spegnimento automatico di sicurezza, non lasciare il ferro da stiro a vapore incustodito.
3. Istruzioni per la
sicurezza
Ci auguriamo che il vostro nuovo ferr o da s ti­ro a vapore possa darvi molte soddisfazio­ni!
Avvertenze di sicurezza
Laddove necessario, nel presente manuale di istruzioni per l'uso vengono utilizzate le se­guenti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la mancata osservanza di questa av­vertenza può essere causa di danni
a persone. AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di lesioni o gravi danni materiali. ATTENZIONE: rischio minimo: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di lievi lesioni o danni materiali. NOTA: circostanze e particolarità di cui te­ner conto durante l'uso dell'apparecchio.
32
IT
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 33 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Istruzioni per un impiego sicuro
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e/o conoscenze, a co ndizio­ne che vengano sorvegliati o istruiti cir ca l'utilizzo sicuro dell'appar ecchio e che abbiano compreso i rischi derivanti da tale utilizzo. I bambini non de­vono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione di competenza dell'utente non de­vono essere svolte da bambini non sorvegliati.
• Durante l'accensione o il r affreddamento, il ferro da stiro e il r elativo cavo di co llegamento devono trovarsi fuori della portata dei bambini di età infe­riore a 8 anni.
• Non lasciare il ferr o da stiro incustodito mentre è collegato alla rete.
• Prima di riempir e d'acqua il serbatoio dell'acqua, staccare la spina dalla pr esa di c orr ente.
• Non aprire l'apertura di riempimento durante il funzionamento.
• Il ferro da stir o deve essere adoperato e appog­giato su una superficie stabile.
• Non usare il ferr o da stiro se è caduto, se presenta danni visibili o se perde.
33
IT
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 34 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
taglienti o punti molto caldi. Non avvol-
PERICOLO per i bambini
Il materiale di imballaggio non è un gio­cattolo per bambini. I bambini non de­vono giocare con i sacchetti di plastica. poiché ciò comporta un pericolo di sof­focamento.
PERICOLO di scossa elettrica a causa dell'umidità
Non riporre mai l'apparecchio in modo che possa cadere in acqua quando è collegato.
Proteggere l'apparecchio dall'umidità, da goccioline e spruzzi d'acqua.
Non immergere l'apparecchio, il cavo e la spina in acqua o altri liquidi.
Se dovessero penetrare dei liquidi nell'apparecchio (eccetto che nel serba­toio dell'acqua), staccare subito la spi­na. Far controllare l'apparecchio prima di rimetterlo in funzione.
Qualora l'apparecchio cadesse in ac­qua, staccare immediatamente la spina e solo allora togliere l'apparecchio dall'acqua. In questo caso non usare più l'apparecchio e farlo controllare da
gere il cavo di collegamento intorno all'apparecchio (rischio di rottura del cavo!).
Assicurarsi che il cavo di collegamento non rimanga incastrato o schiacciato.
Per staccare la spina dalla presa, tirare sempre dalla spina, mai dal cavo di col­legamento.
Staccare la spina dalla presa… … dopo ogni utilizzo, … se si verifica un guasto, … quando non si utilizza l'apparec-
chio, … prima di pulire l'apparecchio e … in caso di temporali.
Per evitare rischi non apportare alcuna modifica al prodotto.
Se il cavo di collegamento alla rete di questo apparecchio subisce danni, per evitare rischi deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio clienti o da una persona con qualifica simile.
Se il cavo o l'apparecchio sono dan­neggiati, staccare subito la spina dalla presa di corrente.
una ditta specializzata.
Non riempire il serbatoio dell'acqua ol­tre il contrassegno max per evitare che l'acqua trabocchi.
Non usare l'apparecchio con le mani bagnate.
Utilizzare l'apparecchio su una superfi-
Anche in caso di brevi interruzioni, sem-
PERICOLO di incendio
cie stabile, piana e resistente al calore. pre posizionare il ferro da stiro a vapo-
re in posizione verticale e non sulla
PERICOLO di scossa elettrica
Posare il cavo di collegamento in modo tale che nessuno possa calpestarlo, re­starvi impigliato o inciamparvi.
Collegare la spina solo ad una presa correttamente installata e facilmente ac­cessibile la cui tensione coincida con quella indicata sulla targhetta. La presa di corrente deve essere facilmente ac­cessibile anche dopo il collegamento.
Assicurarsi che il cavo di collegamento non possa essere danneggiato da bordi
piastra. La superficie d'appoggio dev'essere stabile e resistente al calore. Staccare la spina in caso di interruzioni prolungate o quando si esce dalla stan­za.
PERICOLO di lesioni da ustione
Non toccare le superfici calde dell'ap­parecchio.
Far raffreddare completamente l'appa­recchio prima di pulirlo o metterlo da parte.
34
IT
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 35 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Pericolo a causa dei getti improvvisi di vapore. Far raffreddare l'apparecchio prima di versarvi altra acqua.
Attenzione alle scottature causate dal vapore e dagli spruzzi bollenti quando si aziona il pulsante del getto di vapore. Quando si aziona il getto di vapore, dirigere sempre la piastra verso il capo di bucato o l'asse da stiro.
Con il funzionamento la piastra diventa molto calda. Durante il funzionamento toccare il ferro da stiro a vapore solo dalla maniglia e dagli elementi di comando. Non stirare mai i capi d'abbigliamento mentre vengono indossati.
AVVERTENZA: rischio di danni materiali
Utilizzare solo gli accessori originali.
Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi.
Non stirare sopra, ad esempio, cernie­re, bottoni metallici o applicazioni, che possono danneggiare la piastra.
Non versare aceto, decalcificante e altri additivi nel serbatoio dell'acqua. Gli additivi possono danneggiare l'appa­recchio.
4. Materiale in
dotazione
1 ferro da stiro a vapore 1 misurino 1 manuale di istruzioni per l'uso
5. Prima del primo utilizzo
1. Assicurarsi che la spina|9 sia staccata.
2. Rimuovere la pellicola di prote-
zione dalla piastra|19.
3. Aprire il coperchio|2 (del serbatoio
dell'acqua).
4. Riempire il serbatoio dell'acqua|15 fino
alla metà.
5. Collegare la spina|9 ad una presa che
corrisponda ai dati tecnici.
6. Portare il regolatore di temperatura|16
su max. La spia di controllo della temperatu­ra|11 si accende.
7. Quando l'apparecchio raggiunge la tem-
peratura desiderata (la spia di controllo
11
della temperatura| un vecchio panno di cotone a vapore (re­golatore del vapore| tare il serbatoio dell'acqua|
si spegne), stirare
3
su ) fino a svuo-
15
.
6. Funzionamento
PERICOLO! Con il funzionamento la piastra|19 diventa molto calda. Durante il funzionamento toccare il ferro da stiro a vapore solo dalla maniglia|7 e dagli elementi di co­mando.
Anche in caso di brevi interruzioni, sem-
pre posizionare il ferro da stiro a vapo­re in posizione verticale e non sulla piastra|19. Ciò comporta un pericolo di incendio!
NOTA: durante il primo utilizzo l'appa-
recchio può emanare odore. Ciò dipen­de dalla costruzione e non costituisce un difetto dell'apparecchio. Assicurare una ventilazione sufficiente.
IT
35
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 36 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
La piastra|19 si raffredda le ggermente men­tre si stira. Per raggiungere nuovamente la temperatura impostata, l'apparecchio riscal­da la piastra e la spia di controllo della tem­peratura|11 si accende. Si spegne al raggiungimento della temperatura imposta­ta. Questo processo si ripete mentre si stir a.
6.1 Riempimento del serbatoio dell'acqua
PERICOLO! Staccare la spina|9 dalla presa quando si rabbocca il serbatoio dell'acqua|15.
Utilizzare acqua di rubinetto pulita sen-
za additivi (ad es. aceto, decalcifican­te, amido, profumo, ammorbidente).
La protezione anticalcare integrata ridu-
ce i depositi di calcare quando si utilizza acqua di durezza media, prolungando la vita utile dell'apparecchio. Se l'acqua utilizzata è dura, usare acqua distillata. Con acqua di durezza media mescola­re acqua distillata e acqua di rubinetto con una proporzione di 1:1.
1. Staccare la spina|9 dalla presa.
2. Girare il regolatore del vapore|3 verso
sinistra su 0.
3. Aprire il coperchio|2 (del serbatoio
dell'acqua) e mantenere l'apparecchio leggermente inclinato per riempirlo.
4. Versare l'acqua con il misurino|20 fino
al segno|18 max, ma almeno fino a un quarto. A scopo di controllo mante­nere il ferro da stiro a vapor e verticale.
5. Chiudere il coper chio|2 (del serbatoio
dell'acqua).
6. Collocare il ferro da stiro a vapore in
posizione verticale.
6.2 Regolazione della tempe­ratura usata per stirare
1. Impostare la temperatura desiderata
con il regolatore di temperatura|16:
- min L'apparecchio non si riscalda
- Temperatura: fino a circa 110 °C
- Temperatura: fino a circa
- 150 °C
- Temperatura: fino a circa
- 210 °C
- max Temperatura massima
2. La spia di controllo della temperatu­ra|11 resta accesa finché il ferro da sti­ro a vapore si riscalda. Si spegne al raggiungimento della temperatura im­postata. A questo punto è possibile co­minciare a stirare.
6.3 Funzione di spruzzo
Per inumidir e i capi di bucato asciutti, utilizzare la funzione di spruzzo, che è disponibile indi­pendentemente dalla temperatur a impostata. A tale scopo è necessario che il serbatoio dell'ac-
15
qua|
Premere ripetutamente il pulsante di
sia pieno almeno per un quarto.
spruzzo|5 . Nel farlo mantenere il ferro da stiro a vapore orizzontale sopra il capo di bu­cato. Assicurarsi di non spruzzare ac­qua sul pavimento.
6.4 Stirare senza vapore
I tessuti delicati si stirano a temperature bas­se e senza vapore. Per inumidirli è disponi­bile la funzione di spruzzo.
1. P ortare il regolatore del vapore |3 su 0 e il regolatore di temperatura |16 su min.
2. Riempire il serbatoio dell'acqua|15 se si desidera utilizzare la funzione di spruzzo.
3. Inserire la spina|9 nella presa di corrente.
36
IT
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 37 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
4. Impostare la temperatura desiderata sul r e-
16
golatore di temperatura| controllo della temperatura|
5. Non appena la spia di controllo della tem -
11
peratura|
6. Quando si finisce di stirare, portare il regolatore di temper atura|16 su min e staccare la spina|9.
7. Fare raffreddare il ferro da stiro a vapo­re e far scolare l'ac qua ancora prese nte nel serbatoio dell'acqua|15 attraverso l'apertura di riempimento del serbatoio dell'acqua (sotto il coperchio|2).
si spegne, iniziare a stirare.
. La spia di
11
si accende.
6.5 Stirare con vapore
Per stirar e a vapore è necessaria una tempe­ratura elevata, almeno il livello di tempera­tura . Se inoltre si desidera inumidire i capi, è disponibile la funzione di spruzzo.
1. Portare il regolatore del vapore|3 su 0 e il regolatore di temperatur a |16 su min.
2. Riempire il serbatoio dell'acqua|15.
3. Inserire la spina|9 nella presa di c orr en te.
4. Impostare la temper atur a desiderata sul regolatore di temperatura|16 (almeno
). La spia di controllo della temperatu-
ra|11 si accende.
5. Non appena viene raggiunta la tempe­ratura per stirare e la spia di controllo della temperatura|11 si spegne, sul re­golatore del vapore|3 impostare la quantità di vapore desiderata e iniziare a stirare.
La fuoriuscita di vapore... … inizia non appena si mantiene il fer-
ro da stiro a vapore orizzontale e
… si arresta non appena:
- si mantiene il ferro da stiro a vapore
in posizione verticale,
- la temperatura scende troppo,
- il serbatoio dell'acqua è vuoto
o
- il regolatore del vapore|3 viene posi-
zionato su 0.
6. Quando si finisce di stirare, portare il regolatore di temperatur a|16 su min, e il regolatore del vapore|3 su 0 e stac ca­re la spina|9.
7. Fare raffreddare il ferro da stiro a vapo­re e far scolare l'acqua anc ora presente nel serbatoio dell'acqua|15 attraverso l'apertura di riempimento del serbatoio dell'acqua (sotto il coperchio|2).
6.6 Funzione getto di vapore
La funzione getto di vapore richiede una temperatura elevata. scegliere un livello di temperatura tra e max. Il serbatoio dell'acqua|15 dev'essere pieno per almeno un quarto.
Mentre il ferro da stiro a vapore scorre sul capo di bucato, premere il pulsante del getto di vapore|4 .
Attendere alcuni secondi prima di pre­mere nuovamente il pulsante del getto di vapore|4 .
NOTA: per stirare capi di abbigliamento appesi, si può usare il getto di vapore anche verticalmente.
7. Spegnimento auto-
matico di sicurezza
PERICOLO di incendio! Nonostante la funzione di spegnimento automatico di sicurezza, non lasciare il ferro da stiro a vapore incustodito.
Il vostro ferro da stiro a vapore dispone di uno spegnimento automatico di sicurezza della funzione di riscaldamento (AUTO
SHUT OFF).
IT
37
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 38 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Attivazione della funzione
Il ferro si spegne automaticamente quando
- l'apparecchio rimane in posizione verti­cale e non viene mosso per circa 8 mi­nuti.
- l'apparecchio rimane sulla piastra e non viene mosso per circa 30 secondi.
- l'apparecchio rimane su un lato e non viene mosso per circa 30 secondi.
Quando si attiva lo spegnimento automatico di sicurezza, per circa 3 secondi si sente un segnale acustico e la spia luminosa |6 inizia a lampeggiare fino allo spegnimento della funzione.
Spegnimento della funzione
Afferrare il ferro da stiro a vapore dalla ma­niglia|7 e tenerlo in posizione orizzontale per alcuni secondi oppure effettuare alcuni movimenti di stiratura.
8. Pulizia
PERICOLO! Prima di pulire il ferro da stiro a vapore, stacc are la spina dalla presa.
Far raffreddare l'apparecchio prima di pulirlo.
ATTENZIONE: non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi.
Auto-pulizia
ATTENZIONE: non versare aceto, decalci­ficante e altri additivi nel serbatoio dell'ac­qua|15. Gli additivi possono danneggiare l'apparecchio.
Se si utilizza acqua di rubinetto, è preferibile eseguire l'auto-pulizia dopo ogni uso. Altri­menti utilizzare l'auto-pulizia almeno due volte al mese.
1. Riempire il serbatoio dell'acqua|15.
2. Collocare il ferro da stiro a vapore in posizione verticale.
3. Inserire la spina|9 nella presa di corrente.
4. Portare il regolatore del vapor e |3 su 0 e
16
su
il regolatore di temperatura|
5. Attendere lo spegnimento della spia di controllo della temperatura|11.
6. Mantenere l'appar ecchio orizzontale sopra una scodella resistente al calore.
7. Premere il pulsante|17 self clean e mantenerlo premuto. A questo punto i residui di calcare vengono espulsi con vapore e acqua bollente dai fori di usci­ta del vapore della piastra|19. Mante­nere premuto il pulsante finché non esce più vapore o acqua.
8. Ripetere i passi da 1. a 7. finché non escono più residui.
9. Staccare la spina|9, fare raffreddare l'apparecchio e far scolare l'eventuale acqua residua.
max.
Pulizia dell'apparecchio
Per la pulizia dell'apparecchio utilizza­re un panno leggermente inumidito e morbido.
Per eliminare la sporcizia dalla pia­stra|19 utilizzare detergenti comuni per cromo, argento o acciaio inox.
Per eliminare le incrostazioni, riscalda­re il ferro da stiro a vapore al livello max e stirare un vecchio panno di co­tone.
38
IT
9. Conservazione
PERICOLO!
Conservare il ferro da stiro a vapore lontano dalla portata dei bambini.
1. Staccare la spina|9.
2. Far raffreddare l'apparecchio.
3. Portare il regolatore di temperatura|16 su min.
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 39 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
4. Portare il regolatore del vapore|3 su 0.
5. F ar sc olar e l'acqua anc ora presente nel serbatoio dell'acqua|15 attraverso l'apertura di riempimento del serbatoio dell'acqua (sotto il coperchio|2).
6. Conservare il ferro da stiro a vapore in posizione verticale.
10. Smaltimento
Questo prodotto è soggetto alla Direttiva europea 2012/19/UE. Il simbolo del bidone della spaz­zatura su ruote barrato significa che all’interno dell’Unione Euro­pea il prodotto deve essere smal­tito separatamente. Questo vale per il prodotto e tutti i suoi accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti c osì contr assegnati non pos­sono essere smaltiti assieme ai normali rifiuti domestici, bensì devono essere c onsegn ati presso un centro di racc olta per il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici. Il rici­claggio contribuisce a ridurre il consumo di ma­terie prime e l’inquinamento ambientale.
Confezione
Smaltire la confezione nel rispetto delle nor­mative ambientali vigenti nel proprio paese.
11. Risoluzione dei
problemi
Qualora l'apparecchio non funzioni corr etta­mente, scorrere l a checklist seguente, poiché l'anomalia di funzionamento potrebbe esse­re dovuta a un piccolo problema che l'utente è in grado di risolvere autonomamente.
PERICOLO di scossa elettrica! non tentare mai di riparare autonomamente l'apparecchio.
Guasto Possibili cause / Rimedi
Collegare l'apparecchio L'apparec­chio non funziona
Poco o nes­sun vapore
Il getto di vapore non funziona.
Lo spruzzo non funzio­na.
Segnale acustico (bip) / spia lumi­nosa|6 lampeg­gia.
alla rete elettrica.
Aumentare la temperatura
con il regolatore di tempe­ratura|16.
Riempire il serbatoio
dell'acqua|15 almeno di un quarto.
Attivare il regolatore del
vapore|3 ().
Eseguire un'auto-pulizia.
Riempire il serbatoio
dell'acqua|15 almeno di un quarto.
Impostare la temperatura
corretta.
Fare qualche secondo di
pausa tra un getto di va­pore e l'altro.
Riempire il serbatoio
dell'acqua|15 almeno di un quarto.
Per il primo spruzzo biso-
gna pompare ripetutamen­te.
Spegnimento automatico quando:
- l'apparecchio rimane in
posizione verticale e non viene mosso per circa 8|minuti.
- l'apparec chio rimane sulla
piastra e non viene mosso per circa 30 secondi.
- l'apparecchio rimane su
un lato e non viene mosso per circa 30 secondi.
Afferrare il ferro da stiro a va-
7
pore dalla maniglia| in posizione orizzontale per al­cuni secondi oppure effettuare alcuni movimenti di stiratura.
e tenerlo
IT
39
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 40 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
12. Dati tecnici
Modello: SDBE 2400 A1 Tensione di rete: Classe di
protezione: I Potenza: 2000 - 2400 W
Con riserva di modifiche tecniche.
220 - 240 V ~ 50/60 Hz
13. Garanzia della HOYER Handel GmbH
Gentile cliente, questo apparecchio è dotato di una garan­zia di 3 anni a decorrere dalla data d'acqui­sto. In caso di difetti del prodotto dispone di diritti legali contro il ven ditore. Questi diritti legali non sono limitati dalla garanzia da noi prestata, che viene descritta di seguito.
Condizioni della garanzia
Il termine della garanzia inizia dalla data d'acquisto. Conservi con cura lo scontrino originale. Questo documento è necessario come prova dell'acquisto. Se entro tre anni dalla data d'acquisto del prodotto si presenta un difetto di materiale o di produzione, ripareremo o sostituiremo gra­tuitamente il prodotto, a nostra scelta. Pe r av­valersi di questa garanzia occorre presentare entro il termine di tre anni l'apparecchio difet­toso e la prova d'acquisto (scontrino), descri­vendo brevemente per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è presentato. Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, vi verrà consegnato il prodotto riparato o un prodotto nuovo. La riparazione o sostituzio­ne del prodotto non comporta l'inizio di un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti per i difetti
La prestazione della garanzia non prolunga il periodo di garanzia. Ciò si applica anche ai pezzi sostituiti o riparati. Danni e difetti eventualmente presenti già al momento dell'acquisto devono essere comunicati dopo aver aperto la confezione. Le ripara­zioni effettuate dopo lo scadere del periodo di garanzia sono a pagamento.
Entità della garanzia
L'apparecchio è stato prodotto c o n cur a ba­sandosi su severe direttive di qualità ed è stato controllato scrupolosamente prima del­la consegna. La garanzia si applica agli errori di materia­le o produzione. Questa garanzia non si estende a parti del prodotto esposte a nor­male usura e dunque assimilabili a pezzi soggetti a usura, né si estende ai danni a parti fragili, ad es. interruttori, batterie o ele­menti di vetro. La garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato o non è stato correttamente uti­lizzato o sottoposto a manutenzione. Per un uso adeguato del prodotto occorre attenersi strettamente a tutte le indicazioni riportate nel manuale di istruzioni per l'uso. Occorre evitare assolutamente usi o azioni sconsi­gliati o evidenziati negativamente nel ma­nuale di istruzioni per l'uso. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso privato e non commerciale. La garan­zia decade in caso di maneggio scorretto e inadeguato, ricorso alla forza e interventi non autorizzati dal nostro centro assiste nza.
40
IT
IT
CH
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 41 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Disbrigo nei casi contemplati dalla garanzia
Per garantire un rapido disbrigo della richie­sta, la preghiamo di attenersi alle seguenti indicazioni:
Per tutte le richieste mantenga a portata di mano il numero di articolo
IAN: 100696
va.
Qualora si presentassero errori di fun­zionamento o altri difetti, si rivolga in­nanzitutto ai centri assistenza indicati di seguito, telefonicamente o tramite e-mail.
Il prodotto registrato c ome difettoso po­trà poi essere inviato a carico del desti­natario all'indirizzo del centro assistenza che Le verrà comunicato, allegando la prova d'acquisto (scontrino) e indicando in che cosa consiste il difetto e quando si è presentato.
All'indirizzo www.lidl-service .com è possibile scaricare questo ma­nuale, molti altri manuali, filmati sui prodotti e software.
e lo scontrino c om e pr o-
Fornitore
Si tenga presente che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza. Rivolgersi innanzitutto ai centri assistenza ri­portati sopra.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germania
Centri assistenza
Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: hoyer@lidl.it
Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 100696
IT
41
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 42 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Contents
1. Overview ...................................................................................... 43
2. Intended purpose .......................................................................... 44
3. Safety information ......................................................................... 44
4. Items supplied ............................................................................... 47
5. Before using for the first time ......................................................... 47
6. Operation ........................ ........................................ ...................... 47
6.1 Filling the water tank........................................................................... 47
6.2 Set iron temperature............................................................................ 48
6.3 Spray function .................................................................................... 48
6.4 Ironing without steam .......................................................................... 48
6.5 Ironing with steam............................................................................... 48
6.6 Steam burst function............................................................................ 49
7. Safety shut-off ............................................................................... 49
8. Cleaning ........................................................................................ 50
9. Storage ......................................................................................... 50
10.Disposal ........................................................................................ 51
11.Troubleshooting ....................... ..................................... ................. 51
12.Technical specifications .................................................................. 51
13.Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 52
42
GB
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 43 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
1. Overview
1 Spray nozzle 2 Lid (of the water tank) 3 Steam flow rate controller: fr om no steam to a lot of steam 4 Steam burst button
5 Spray button 6 AUTO SHUT OFF Operating lamp
lights up during normal operation flashes after automatic safety shut-off
7 Handle 8 Moving protective sleeve for power cable 9 Power cable with mains plug 10 Symbol explanation (multilingual) 11 Temperature control lamp 12 Iron rest 13 Symbols with explanation (functions of the steam iron)
Anti-drip Anti-limescale Automatic safety shut-off
Vertical steam burst
14 Position mark for setting the temperature co ntroller 15 Water tank 16 Temperature controller 17 self clean Self-cleaning button 18 max Marking of the maximum filling level of the water tank 19 Sole plate with holes for steam jet 20 Measuring beaker 21 Opening the water tank
GB
43
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 44 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Thank you for your trust!
Congratulations on your new For a safe handling of the pr oduct and in or-
der to get to know the entire scope of fea­tures:
• Thoroughly read these operat­ing instructions prior to initial commissioning.
• Above all, observe the safety in­structions!
• The device should only be used as described in these operating instructions.
• Keep these operating instruc­tions for reference.
• If you pass the device on to someone else, please include these operating instructions.
W e hope you enjoy your new steam iron!
steam iron
.
2. Intended purpose
The steam iron is suitable for ironing items of laundry. The device is designed for private home use and must not be used for commercial purpos­es. The device must only be used indoors.
Foreseeable misuse
DANGER! Fire hazard! Even during short interruptions, place the steam iron upright and never on its sole plate|19.
Despite the automatic shut-off, the steam iron must not be left unsupervised.
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be used in these operating instructi ons:
DANGER! High risk: failure to ob­serve this warning may result in inju-
ry to life and limb. WARNING! Moderate risk: failur e to ob­serve this warning may result in injury or se­rious material damage. CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or mate­rial damage. NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the de­vice.
44
GB
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 45 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Instructions for safe operation
• This device can be used by children from the age of 8 and people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding, if they ar e su­pervised or instructed on how to use this devic e safely and if they are awar e of the resulting dan­ger. Children must not play with the device. Clean­ing and maintenance by the user must not be performed by children without supervision.
• While switched on or cooling down, the iron and its power cable must be kept out of the re ach of children younger than 8 years.
• The iron must not be left unattended when it is con­nected to the power mains.
• The plug must be pulled out of the sock et before the water container is filled with water.
• The filling opening must not be opened during op­eration.
• The ir on must be used and put down on a stable surface.
• The ir on must not be used if it has been dropped, if visible damage can be seen, or if it leaks.
GB
45
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 46 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Ensure that the power cable cannot be
DANGER for children
Packing materials are not children's toys. Children should not be allowed to play with the plastic bags: There is a risk of suffocation.
DANGER! Risk of electric shock due to moisture
Never place the device anywhere that it could fall into water while plugged in.
Protect the device from moisture, water drops and water spray.
The device, the cable and the mains plug must not be immersed in water or any other liquids.
If liquid gets into the device (except in the water tank), pull out the mains plug immediately. Have the device checked before reusing.
If the device has fallen into water, pull out the mains plug immediately, and only then remove the device from the water. Do not use the device again, and
trapped or crushed.
To pull the mains plug out of the wall socket, always pull on the mains plug, and never on the power cable.
Disconnect the mains plug from the wall socket, … … after every us e, …if there is a fault, … when you are not using the device, … before you clean the devic e and … during thunderstorms.
To avoid any risk, do not make modifi­cations to the product.
If the mains power cable of this device should become damaged, it must be re­placed by the manufacturer, the manu­facturer's customer service department or a similarly qualified specialist, in or­der to avoid any hazards.
If the power cable or the device is dam­aged, immediately pull the mains plug out of the wall socket.
have it checked by a specialist.
The water tank must not be filled with water above the max marking, other­wise it may overflow.
Never touch the device with wet hands.
DANGER! Risk of electric shock
Lay the power cable such that no one can step on it, get caught on it, or trip over it.
Only connect the mains plug to a prop­erly installed and easily accessible wall socket whose voltage corresponds to the specifications on the rating plate. The wall socket must continue to be eas­ily accessible after the device is plugged in.
Ensure that the power cable cannot be damaged by sharp edges or hot points. Do not wrap the power cable around the device (Danger! Risk of cable dam-
Use the device on a stable, level and
Even during short interruptions, always
Do not touch the hot surfaces of the de-
Allow the device to cool down com-
Danger due to sudden evaporation.
DANGER! Fire hazard!
heat-resistant surface. place the steam iron upright and never
on its sole plate. It must be placed on a stable and heat-resistant surface. Pull out the mains plug during longer inter­ruptions or if you leave the room.
DANGER! Risk of injury through burning!
vice. pletely before you clean it or put it
away. Allow the device to cool down com-
pletely before you refill it with fresh water.
age!).
46
GB
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 47 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Warning: risk of burns from steam and sprayed hot water when using the steam burst button. When using the steam burst, always point the sole plate towards the item of laundry or ironing board.
The sole plate becomes very hot during operation. Only touch the handle and control elements of the steam iron dur­ing operation. Never iron items of clothing on a per­son's body.
WARNING! Risk of material damage
Use the original accessories only.
Do not use any astringent or abrasive cleaning agents.
Do not iron over e.g. zippers, metal but­tons or applications that could damage the sole plate.
Do not put vinegar, limescale remover or any other additives into the water tank. Additives can damage the device.
4. Items supplied
1 Steam iron 1 Measuring beaker 1 Operating instructions
5. Before using for the
first time
7. When the device has reached the de­sired temperature (temperature contr ol
11
lamp| cloth in steam mode (steam flow rate con­troller| is empty.
goes out), iron an old cotton
3
on ), until the water tank|15
6. Operation
DANGER! The sole plate|19 be­comes very hot during operation. Only touch the handle|7 and con­trol elements of the steam iron dur­ing operation.
Even during short interruptions, always place the steam iron upright and never on its sole plate|19. There is a fire haz­ard!
NOTE: you may notice an odour when using for the first time. This is a result of the manufacturing process and is not a defect with the device. Ensure adequate ventilation.
The sole plate|19 cools down slightly during ironing. In order to reach the set temperatur e again, the device heats the sole plate up again, during which the temperature control lamp|11 lights up. It goes out again when the set temperature has been reached. This process repeats itself during ironing.
1. Ensure that you have pulled out the mains plug|9.
2. Peel the protective foil off the sole plate|19.
3. Open the lid|2 (of the water tank).
4. Half-fill the water tank|15.
5. Insert the mains plug|9 into a wall sock­et corresponding to the technical data.
6. Set the temperature controller|16 to
max.
The temperature control lamp|11 lights up.
6.1 Filling the water tank
DANGER! Pull the mains plug|9 out of the socket before you fill up the water tank|15.
Use clean tap water without any addi­tives (e.g. vinegar, limescale remover, starch, perfume, softener).
GB
47
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 48 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
The integrated anti-limescale protection reduces limescale deposits for average water hardness, and thus extends the service life of the device. If your tap wa­ter is hard, use distilled water. Where the water is moderately hard, mix dis­tilled water and tap water at a ratio of 1:1.
1. Disconnect the mains plug|9 from the wall socket.
2. Turn the steam flow rate controller|3 left to 0.
3. Open the lid|2 (of the water tank) and hold the device at a slight angle to fill it.
4. Use the measuring beaker|20 to pour in water up to the mark|18 max, but at least up to one quarter. Hold the steam iron upright to check.
5. Close the lid|2 (of the water tank).
6. Put down the steam iron in an upright position.
6.2 Set iron temperature
1. Set the desired temperature using the temperature controller|16:
- min the device is not getting hot
- Temperature: up to appro x.
110 °C
- Temperature: up to appro x.
150 °C
- Temperature: up to appro x.
-210 °C
- max maximum temperature
2. The temperature control lamp|11 is lit for as long as the steam iron is heating. It goes out when the set temperature has been reached. You can then begin iron­ing.
6.3 Spray function
Use the spray function in order to dampen dry items of laundry . This option is available irrespective of the set temperature. For this purpose, the water tank|15 must be at least one quarter full.
Press the spray button|5 repeatedly. While doing so, hold the steam iron over the item of laundry. Ensure that no water sprays onto the ground.
6.4 Ironing without steam
Sensitive fabrics are ironed at lower temper ­atures and without steam. In order to damp­en them, the spray function is available.
1. Set the steam flow r ate c o ntr oller|3 to 0 and set the temperature contr oller|16 to
min.
2. Fill the water tank|15 if you wish to use the spray function.
3. Connect the mains plug|9 with the wall socket.
4. Set the desired temperature using the temperature controller|16. The tempera­ture control lamp|11 lights up.
5. Start ironing as soon as the ironing tem­perature has been reached|11 and the temperature control lamp goes out.
6. Finish ironing, set the temperature con­troller|16 to min and pull out the mains plug|9.
7. Allow the steam iron to c ool down, and pour off any remaining water from the water tank|15 through the filling open­ing in the water tank (under the lid|2).
6.5 Ironing with steam
Steam ironing requires a high temperature, at least the temperature setting for . In order to additionally dampen items of clothing, the spray function is also availa­ble.
48
GB
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 49 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
1. Set the steam flow rate controller|3 to 0 and set the temperature contr oller|16 to
min.
2. F i ll the water tank|15.
3. C onnect the mains plug|9 with the wall socket.
4. Set the temperature controller|16 to the desired temperature (at least ). The temperature control lamp|11 lights up.
5. As soon as the ironing temperature has been reached and the temperature co n­trol lamp|11 goes out, adjust the steam flow rate controller|3 to the desir ed steam flow rate and start ironing.
NOTE: for smoothing items of clothing that are hanging up, you can use the steam burst in a vertical position.
7. Safety shut-off
DANGER! Fire hazard! Despite the automatic shut-off, the steam iron must not be left unsupervised.
The steam will... … start to come out as soon as you hold
the steam iron horizontal, and
… stop as soon as:
- you hold the steam iron vertically,
- the temperature is too low,
- the water tank is empty
or
- you set the steam flow rate control-
ler|3 to 0.
6. Fi nish ironing, set the temperature con­troller|16 to min, set the steam flow rate controller|3 to 0 and pull out the mains plug|9.
7. Allow the steam ir on to c ool down, and pour off any remaining water from the water tank|15 through the filling open­ing in the water tank (under the lid|2).
6.6 Steam burst function
The steam burst function requires a high tem­perature. Select a temperature setting be­tween and max. For this purpose, the water tank|15 must be at least one quarter full.
Press the steam burst button|4 while the steam iron glides over the item of laundry.
Wait a few seconds before you press the steam burst button|4 again.
Y our steam iron possesses a safety shut-off of the heating function (AUTO SHUT OFF).
Activating the function
The automatic shut-off occurs, if
- the device has stood still in vertical posi­tion for approx. 8 minutes.
- the device has stood still on the sole plate for approx. 30 seconds.
- the device has laid on its side for ap­prox. 30 seconds.
When the safety shut-off is activated, an alarm sounds for approx. 3 seconds and the operating lamp|6 starts to flash until the function is switched off.
Switching off the function
Pick up the steam iron by its handle|7 and hold it horizontally for a few seconds or make some ironing movements.
GB
49
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 50 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
8. Cleaning
DANGER! Pull the mains plug out of the wall socket before you clean the steam iron.
Allow the device to cool down before cleaning.
CAUTION: do not use any astringent or abrasive cleaning agents.
Cleaning the device
For cleaning the device, use a soft, moistened cloth.
Dirt can be removed from the sole plate|19 using commercially available cleaning agents for chrome, silver or stainless steel.
Residues that have melted on can be re­moved by heating the steam iron up to the max setting and then ironing an old cotton cloth.
6. While doing so, hold the device hori­zontally over a heat-resistant household dish.
7. Press the|17 self clean button and hold it down. Limescale residues will then be ejected with steam and hot wa­ter from the steam holes in the sole plate|19. Hold the button down until no more steam or water emerges.
8. Repeat steps 1. to 7. until no more resi­dues are coming out.
9. Pull out the mains plug|9, allow the de­vice to cool down, and pour off any re­maining water.
9. Storage
DANGER!
Store the steam iron out of the reach of children.
Self-cleaning
CAUTION: do not put vinegar, limescale remover or any other additives into the wa­ter tank|15. Additives can damage the de­vice.
If you use tap water , you should run the self­cleaning cycle after every use. Otherwise use the self-cleaning cycle at least twice per month.
1. Fill the water tank|15.
2. Put down the steam iron in an upright position.
3. Connect the mains plug|9 with the wall socket.
4. Set the steam flow rate c ontroller|3 to 0 and set the temperature c ontroller|16 to
max.
5. Wait until the tempe rature control lamp|11 goes out.
1. Pull out the mains plug|9.
2. Allow the device to cool down.
3. Set the temperature controller|16 to
min.
4. Set the steam flow rate c ontroller|3 to 0.
5. Pour off any remaining water from the water tank|15 through the filling open­ing in the water tank (under the lid|2).
6. Store the steam iron standing upright.
50
GB
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 51 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
10. Disposal
This product is subject to the provisions of European Direc­tive 2012/19/EC. The sym­bol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires sep­arate refuse collection in the European Un­ion. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Prod­ucts identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recy­cling electric and electronic appliances. Re­cycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make sure you comply with the environme ntal r eg­ulations applicable in your country.
11. Troubleshooting
If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself.
DANGER! Risk of electric shock! Do not attempt to repair the
device yourself under any circumstances.
Fault Possible causes / Action
Fill the water tank|15 to at
Little or no steam
Steam burst is not work­ing.
Spray burst is not work­ing.
Acoustic alarm (bleep) / operat­ing lamp|6 flashes.
least one quarter full.
Switch on the steam flow rate controller|3().
Run the self-cleaning cycle.
Fill the water tank|15 to at least one quarter full.
Set the right temperature.
Leave a pause of a few sec­onds between steam bursts.
Fill the water tank|15 to at least one quarter full.
For the first spray burst, you need to pump several times.
Automatic shut-off, if:
- the device has stood still in vertical position for approx. 8 minutes.
- the device has stood still on the sole plate for approx. 30 seconds.
- the device has laid on its side for approx. 30 sec­onds.
Pick up the steam iron by its han­dle|7 and hold it horizontally for a few seconds or make some ironing movements.
12. Technical specifications
Fault Possible causes / Action
Connect the device to the
No function
mains power supply.
Use the temperature control­ler|16 to turn up the temper­ature.
Model: SDBE 2400 A1 Mains voltage: Protection class: I Power rating: 2,000 - 2,400 W
Subject to technical modification.
220 - 240 V ~ 50/60 Hz
GB
51
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 52 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
13. Warranty of the HOYER Handel GmbH
Dear Customer, your device is provided with a 3 year war­ranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our war­ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase re­ceipt in a safe place. This document is re­quired to verify the purchase. If within three years from the pur chase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or re­placed by us – at our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are present­ed, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warr anty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also ap­plies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already e xisting at the time of purchase must be reported immedi­ately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was pr oduced carefully according to strict quality guidelines and tested diligent­ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory defects. This warranty does not include pr od­uct parts that are subject to standard wear and therefore can be consider ed wear parts; the same applies to damages at fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or parts made of glass. This warranty expires if the product is dam­aged, not used as intended or not serviced. For the pr oper operation of the product, all in­structions listed in the operating instructions must be observed carefully . An y form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned agai nst must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incor­rect and improper treatment, use of for ce and interventions not performed by our author­ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty claim
In order to ensure pr ompt processing of your matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 100696
as a purchase verification for all inquiries.
If faulty operation or other defects occur , first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email.
Then, you are able to send a pr oduct r e ­ported as defective free of charge to the service address specified to you, includ­ing the purchase receipt and the infor­mation on the defect and when it occurred.
Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and soft­ware.
and the purchase receipt
52
GB
GB
IE
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 53 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
Service Centre
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: hoyer@lidl.ie
IAN: 100696
Supplier
Please note that the following address is no service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre. HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germany
GB
53
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 54 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
_CPE100696_Dampfbügeleisen_B1.book Seite 55 Freitag, 11. Juli 2014 10:30 10
HOYER HANDEL GMBH
Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germany
Stand der Informationen · Version des informations · Stato attuale delle conoscenze · Status of information:
06/2014 · Ident.-Nr.: SDBE 2400 A1
IAN 100696
100696_Dampfbuegeleisen_Cover_LB1.indd 1 04.06.14 10:06
1
Loading...