Intended Usage2
Delivery Contents2
Technical Data2
Important Safety Instructions2
Before the First Use3
Charging3
Mounting the Wall Bracket4
Assembly 4
Operation4
Cleaning 5
Changing and cleaning the dust filter ...........................................................................................5
Disposal 5
Warranty & Service6
Importer6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
HANDHELD VACUUM
CLEANER KH 4421
Intended Usage
This hand vacuum cleaner may only be used for the
vacuuming of dry surfaces and dry materials. People or animals may not be vacuumed with this
appliance. Any other usage or changes to the
appliance are improper use and may result in
considerable danger of injury. The manufacturer
accepts no liability for damages that result from
improper use of the appliance or are caused by
incorrect operation of it. The appliance is not
intended for commercial use.
Delivery Contents
Crevice tool
Upholstery brush
2 Dust collector
3 Dust filter
4 Motor unit
5 ON/OFF switch
6 Charge indicator light
7 Charging station / wall bracket
8 Screws / plugs for wall installation
9 Power adapter
NOTE:
The cordless hand vacuum cleaner model KH 4421
is delivered with uncharged batteries. The batteries
must be charged for 24 hours before the first use.
Technical Data
Power adapter
Input voltage:230 V ~50 Hz
Output voltage: Direct current (DC), 9V / 150 mA
Batteries:3 x 1,2 V Ni-MH batteries /
2200 mAh
Important Safety Instructions
To avoid a life-threatening electric
shock:
• Do not charge or use the appliance outdoors.
• Never use the hand vacuum cleaner if the cable,
plug or casing are damaged.
• To minimise potentially fatal risks, arrange for defective power plugs or power cables to be replaced as soon as possible by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Send defective appliances to the appropriate
service centre or have repairs performed only by
a qualified workshop. Under no circumstances
should you open the appliance yourself. Manipulations made by persons other than qualified
technicians could represent a health hazard.
• Before switching the hand vacuum cleaner on,
make certain that the mains voltage corresponds
to the voltage indicated in the technical data for
the appliance.
• Never touch the power supply or the appliance
with wet or damp hands.
• Do not use the power adapter with an extension
cord; connect the power adapter directly to a
power socket.
• Do not use the hand vacuum cleaner for
vacuuming up liquids.
- 2 -
To avoid the risk of injury:
• Do not change any accessories while the
appliance is switched on.
• Do not use the hand vacuum cleaner for
vacuuming up sharp objects or glass shards.
• Never vacuum up burning matches, glowing
ashes or cigarette butts.
• Do not use the hand vacuum cleaner for
vacuuming up chemical products, stone dust,
gypsum, cement or similar particles.
• This hand vacuum cleaner is only suitable for use
on dry surfaces. The appliance is not suitable for
foam, water, flammable and explosive
substances or other liquids.
• Always store the appliance indoors. To prevent
accidents, keep the appliance in a dry location
when not in use.
• Under extreme conditions, leaks in the battery
cells may occur. In the event that battery fluid
comes into contact with skin or eyes, the affected
area must be rinsed off with water immediately.
Contact a physician.
To conduct yourself safely:
• Use only accessory parts recommended by the
manufacturer.
• Do not allow individuals (including children) to
use the appliance whose physical, sensorial or
mental abilities or lack of experience and knowledge hinder their safe usage of it if they have
not previously been supervised or instructed in its
correct usage. Tell children about the appliance
and its potential dangers so that they do not
play with it.
• The cable of the charging station may not be
used for other purposes. Never carry the charging station or the power adapter by the cable.
Do not pull on the cable when you want to move
the appliance.
• Always grip the power plug to disconnect the
appliance from the power supply.
• Always be sure to keep the hand vacuum cleaner away from heating elements, ovens or other
heated appliances and surfaces.
• Always make certain that the ventilation slits are
open. A blocked ventilation circuit can result in
overheating and damage to the appliance.
• This product contains rechargeable Ni-MH batteries. Do not thow the batteries into a fire and do
not subject them to high temperatures. There is a
risk of explosion!
• Take special care when using the hand vacuum
cleaner on stairs.
• Do not use the hand vacuum cleaner without the
dust filter inserted.
• Do not use the power adapter for a different product and do not attempt to charge this appliance
with a different charging station. Only use the
charging station supplied with this appliance.
Before the First Use
1. The cordless hand vacuum cleaner is powered
by rechargeable Ni-MH batteries. Before using
the cordless hand vacuum cleaner for the first
time, the batteries must be charged for at least
24 hours.
2. The batteries reach their full capacity after a
charging time of 24 hours. Only place the appliance back in the charging station 7 once the
vacuum power becomes noticeably weaker.
Charging
NOTE:
Make certain that the on/off switch 5 is in position
"0" before starting the charging process.
1. Insert the round plug of the power supply into
the back of the charging station 7. Lock the
plug by turning it anti-clockwise.
- 3 -
2. Place the charging station 7 next to a power
socket and plug the power adapter in.
The charging station can optionally be mounted on a wall with the supplied screws and
plugs
bracket“). Vertical screw spacing 102 mm,
screw diameter 3,5 mm. The borehole has to
fit for plug diameter 5 mm.
You can store the crevice tool and the
upholstery brush in the slots on the charging
station 7.
3. Place the hand vacuum cleaner in the charging
station 7.The charge indicator light 6 lights up
red and the charging process begins.
(see Chapter „Mounting the wall
i
Important:
• Once the charging process is completed, the
appliance automatically switches to the charge
maintenance function. However, in order to avoid possible damage to the batteries, do not leave the appliance constantly connected to the
charging station .
• Only place the appliance back on the charging
station
noticeably weaker.
once the vacuum power becomes
u
Important information about the
battery
In the event of a defective battery, please contact
our service centre directly. Please refer to the guarantee card for the Authorized Service Outlet in
your country.
Mounting the Wall Bracket
1. Bore two holes with a spacing of ca. 102 mm.
Using the wall bracket 7 to mark the boreholes
ensures the correct spacing.
2. Push the plugs 8 into the boreholes and screw
in the lower screw 8 until ca. 3mm is
protruding.
3. Place the wall bracket 7 on the lower screw.
4. Guide the upper screw 8 through the wall brakket 7 and into the borehole, then screw it in.
5. Tighten both screws 8 down.
Assembly
NOTE:
Make certain that the dust filter 3 is always inser-
ted before using the appliance.
1. To open the dust collector 2, turn the dust
collector 2 and pull it off the motor unit 4.
Make certain that the dust filter 3 is inserted
and put the dust collector 2 back on. Turn the
dust collector 2 until the arrow symbol points to
the dot on the motor unit 4.
2. Should the crevice tool or the upholstery
brush be required, insert them into the
suction opening of the dust collector 2.
Operation
1. Remove the hand vacuum cleaner from the charging station 7. Using the supplied plugs and
screws 8 the charging station 7 can optionally
be mounted on the wall.
2. To switch the appliance on, move the on/off
switch 5 to the position "I".
3. After use place the on/off switch 5 into
position “O“.
4. The crevice tool is used to clean narrow,
hard-to-reach areas.
- 4 -
5. The upholstery brush is used to clean sofas,
car seats and other cushioned items.
To remove the upholstery brush from the hand
vacuum cleaner, press both of the lateral lugs on the
tool forward simultaneously.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Put the assembled hand vacuum cleaner in the
charging station
process when the vacuum power is noticeably
weaker.
and start the charging
u
Cleaning
Changing and cleaning the dust filter
To achieve the best results, empty the dust collector
2 and clean the dust filter 3 after every use.
1. To open the dust collector 2, turn the dust collector 2 and pull it off the motor unit 4.
2. To remove the dust filter 3 from the motor unit,
turn it and pull it off the motor unit 4.
3. Empty the dust collector 2.
4. Clean the dust filter 3 in cold water and wait
until it is completely dry before putting it back
on the motor unit 4. Do not dry it with hot
airstream.
5. Place the dust filter 3 on the motor unit 4. Turn
the dust filter 3 to attach it. Never use the hand
vacuum cleaner without the dust filter 3
inserted.
6. Put the dust collector 2 back on. Turn the dust
collector 2 until the arrow symbol points to the
dot on the motor unit 4.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Battery disposal!
Batteries may not be disposed of with normal
domestic waste. All consumers are statutorily obliged to dispose of batteries at the collection point in
their community/district or with the original supplier.
The purpose of this obligation is to ensure that
batteries can be disposed of in an environmentally
friendly manner. Only dispose of batteries when
they are fully discharged.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Important!
The suction opening must always be open and
unblocked. Blockages lead to overheating and
damage to the motor.
- 5 -
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase date. Should a claim need to be made
under the warranty, please make contact by telephone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers ONLY claims for material and
maufacturing defects, not for wearing or consumable or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for
commercial applications.
The warranty will become void in the event of abusive and improper handling, use of force and internal
tampering not carried or approved by our authorized service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Määräystenmukainen käyttö8
Toimituksen piiriin kuuluvat osat8
Tekniset tiedot8
Tärkeitä turvallisuustietoja8
Ennen ensimmäistä käyttöä9
Lataaminen10
Seinätelineen asentaminen10
Kokoaminen 10
Käyttö11
Puhdistus 11
Pölysuodattimen vaihtaminen ja puhdistaminen ........................................................................11
Hävittäminen11
Takuu & huolto12
Maahantuoja12
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 7 -
AKKUPÖLYNIMURI
KH 4421
Määräystenmukainen käyttö
Rikkaimuria saa käyttää vain kuivilla pinnoilla. Sillä
saa imuroida vain kuivia roskia. Rikkaimurilla ei saa
imuroida ihmisiä tai eläimiä. Laitteen muu käyttö tai
muuntaminen ei ole määräysten mukaista ja voi aiheuttaa huomattavan tapaturmavaaran. Valmistaja
ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat määräysten
vastaisesta tai väärästä käytöstä. Laite on tarkoitettu
ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Toimituksen piiriin kuuluvat osat
Rakosuutin
Verhoiluharja
Pölysäiliö
w
Pölysuodatin
e
Moottorilohko
r
Virtakytkin
y
Latauksen merkkivalo
w
Latauslaite/seinäteline
u
Ruuvit ja tulpat seinäkiinnitykseen
i
Verkkolaite
o
OHJE:
Langaton, akkukäyttöinen rikkaimuri, malli
KH 4421, toimitetaan tyhjien akkujen kanssa.
Akkuja on ladattava 24 tuntia ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa.
Tekniset tiedot
Verkkolaite
Tulojännite:230 V ~50 Hz
Lähtöjännite:Tasavirta (DC), 9 V/150 mA
Akut:3 x 1,2 V Ni-MH-akut / 2200 mAh
Tärkeitä turvallisuustietoja
Hengenvaarallisen sähköiskun
välttämiseksi:
• Älä lataa tai käytä laitetta ulkotiloissa.
• Älä käytä rikkaimuria, jos johto, pistoke tai kotelo
ovat vaurioituneita.
• Anna viallinen verkkopistoke tai verkkojohto välittömästi valtuutetun ammattihenkilön tai huoltopisteen vaihdettavaksi, jotta vaaratilanteilta
vältyttäisiin.
• Jos laitteessa on vikoja, lähetä laite korjattavaksi
vastaavaan huoltopis-teeseen tai jätä korjaukset
ammattikorjaamon tehtäväksi. Älä missään
tapauksessa avaa laitteen koteloa itse. Jonkin
muun kuin valtuutetun huoltopisteen tekemät
toimenpiteet saattavat vaarantaa ihmisten
terveyden.
• Tarkista ennen rikkaimurin käynnistämistä, että
verkkojännite vastaa laitteen teknisiin tietoihin
kirjattua jännitettä.
• Älä tartu verkkolaitteeseen tai laitteeseen, jos
kätesi ovat märät.
• Älä käytä verkkolaitetta jatkojohdon kanssa. Liitä
verkkolaite suoraan pistorasiaan.
• Älä imuroi rikkaimurilla nesteitä.
- 8 -
Tapaturmien välttäminen
• Älä vaihda lisälaitteita, kun laite on käynnissä.
• Älä imuroi rikkaimurilla teräviä roskia tai
lasinsiruja.
• Älä koskaan imuroi palavia tulitikkuja, tuhkaa,
jossa on hiiltä, tai tupakantumppeja.
• Älä imuroi rikkaimurilla kemiallisia tuotteita, kivipölyä, kipsiä, sementtiä tai muita vastaavia
aineita.
• Tämä rikkaimuri sopii ainoastaan kuivien pintojen imuroimiseen. Laite ei sovellu vaahdon, veden, syttyvän tai räjähtävän aineen eikä muiden
nesteiden imuroimiseen.
• Säilytä laitetta aina sisätiloissa. Vältä tapaturmia
säilyttämällä laitetta käytön jälkeen kuivassa
paikassa.
• Ääriolosuhteissa akkupesässä saattaa esiintyä
vuotoja. Jos vuotava neste pääsee kosketuksiin
ihon tai silmien kanssa, kyseinen kohta on huuhdeltava välittömästi puhtaalla vedellä. Hakeudu
lääkäriin.
Näin toimit turvallisesti:
• Käytä ainoastaan valmistajan
hyväksymiä lisäosia.
• Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistilliset
tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute
estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti, jollei heitä ole aikaisemmin valvottu tai opastettu
laitteen käytössä. Selvitä lapsille laite ja sen vaarat, jotta he eivät leikkisi laitteella.
• Johtoa ja latauslaitetta ei saa käyttää muihin tarkoituksiin. Älä koskaan nos-ta lataus- tai verkkolaitetta johdosta. Älä siirrä laitetta vetämällä sitä
johdosta.
• Irrota laite virtalähteestä aina pistokkeesta
vetämällä.
• Varmista, että rikkaimuria ei aseteta suoraan
lämmityslaitteen, uunien tai muiden kuumien laitteiden tai pintojen päälle.
• Varmista, että tuuletusaukot eivät ole peitettynä.
Jos tuuletusaukot on peitettynä, laite saattaa
ylikuumeta ja vaurioitua.
• Tuote sisältää ladattavat Ni-MH-akut. Älä heitä
akkuja tuleen äläkä altista niitä korkeille
lämpötiloille. Räjähdysvaara!
• Ole varovainen, kun käytät rikkaimuria
portaissa.
• Älä käytä rikkaimuria ilman pölysuodatinta.
• Älä käytä verkkolaitetta muissa tuotteissa äläkä
yritä ladata laitetta toisessa latauslaitteessa.
Käytä vain tämän laitteen mukana toimitettua
latauslaitetta.
Ennen ensimmäistä käyttöä
1. Langaton akkukäyttöinen rikkaimuri toimii ladattavilla Ni-MH-akuilla. Akkuja on ladattava vähintään 24 tuntia ennen rikkaimurin ensimmäistä
käyttökertaa.
2. Akkujen täysi latausteho saavutetaan 24 tunnin
latausajan jälkeen. Aseta laite latauslaitteeseen
vasta, kun imuteho on heikentynyt tuntuvasti.
u
- 9 -
Lataaminen
OHJE:
Varmista, että virtakytkin ton asennossa 0, ennen
kuin aloitat lataamisen.
Latauslaite voidaan kiinnittää myös mukana
toimitettujen ruuvien ja tulppien
nään. (Katso luku „Seinätelineen asennus“)
Ruuvien pystysuora etäisyys 102 mm, ruuvien
läpimitta 3,5 mm.
• Kun lataus on päättynyt, laite siirtyy automaattisesti tilaan, jossa varaus
säilyy (hoitotoiminto). Älä silti säilytä laitetta pitkiä aikoja latauslaitteessa, muuten akut saattavat
vaurioitua.
• Aseta laite latauslaitteeseen
imuteho on heikentynyt tuntuvasti.
pistorasian läheisyyteen ja
u
avulla sei-
i
koloissa.
u
. Latauksen
u
palaa punaisena ja lataus
vasta sitten, kun
u
Seinätelineen asentaminen
1. Poraa seinään kaksi reikää n. 102 mm:n etäisyydelle toisistaan. Käytä seinätelinettä
piirtämiseen: Näin etäisyys on laskettu oikein.
2. Työnnä tulppa
seinään ja jätä n. 3 mm esiin.
3. Työnnä seinäteline
4. Vie ylempi ruuvi
ja kierrä se sisään.
5. Kiristä molemmat ruuvit
reikiin, ruuvaa alempi ruuvi
i
alempaan ruuviin.
u
seinätelineen uläpi reikään
i
.
i
u
reikien
i
Kokoaminen
OHJE:
Varmista, että pölysuodatin eon asennettu, ennen
kuin käytät konetta.