Silvercrest KH 4300 User Manual [es]

5
new
Máquina Overlock
KH 4300
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH4300-03/09-V3
Máquina Overlock
Instrucciones de uso
Máquina de costura „Overlock“
Overlock Sewing Machine
Operating instructions
Overlock-Nähmaschine
Bedienungsanleitung
KH 4300
q
w
z
e
r
dsapoi f
1
u
t
2
3
0
9
8
7
6
5
4
jhg
k
ÍNDICE PÁGINA
Uso conforme al previsto 3 Indicaciones de seguridad 3 Datos técnicos 4 Volumen de suministro 4 Descripción de aparatos 5 Preparativos 5
Ajuste del árbol de hilos..................................................................................................................5
Soportes para bobinas....................................................................................................................5
Topes de carretes.............................................................................................................................6
Conectar el pedal ............................................................................................................................6
Controlar la velocidad de costura..................................................................................................6
Interruptor de seguridad..................................................................................................................6
Colocar el depósito de residuos.....................................................................................................6
Rueda de mano................................................................................................................................6
Tapa frontal.......................................................................................................................................6
Abrir el brazo libre...........................................................................................................................7
Enhebrar el hilo en la lanzadera....................................................................................................7
Enhebrar el hilo en la aguja ...........................................................................................................8
Funcionamiento de prueba .............................................................................................................9
Ajustar la tensión del hilo 10
Ajuste de la tensión del hilo en los hilos de las agujas ............................................................11
Ajuste de la tensión del hilo en los hilos de las lanzaderas .....................................................11
Visión general de los ajustes de la máquina..............................................................................12
Cambio de hilo (anudar) 13 Ajuste de la longitud de puntada 13 Ajustar el ancho de puntada 14 Cambiar las agujas 14 Cambiar la lámpara incandescente 15 Cambiar la cuchilla superior 15
- 1 -
Remallado con tres hilos estrecho o ancho 16 Costura libre 16 Ajustar el prensatelas 16 Vainica y ribeteado 17 Coser vainica 17 Coser bordes finos 17 Transporte diferencial 18
Modo de funcionamiento..............................................................................................................18
Ajuste del transporte diferencial...................................................................................................18
Bordes de tejido de punto y prensado irregulares ....................................................................19
Evitar el fruncido mediante estiramiento......................................................................................19
Eliminación de fallos 20 Cuidado y limpieza 21 Conservación 21 Evacuación 21 Garantía y asistencia técnica 22 Importador 22
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas!
- 2 -
MÁQUINA OVERLOCK KH 4300
Uso conforme al previsto
La máquina Overlock está prevista...
- para su uso como aparato portátil, – para ribetear bordes de tejidos (remallado) de
textiles comunes en el hogar y...
– sólo para uso en el ámbito privado del hogar.
La máquina de coser no está prevista...
- para una instalación fija, – para elaborar otros materiales (por ejemplo, piel,
tela de tiendas, velas y tejidos pesados similares),
- para utilizar en los ámbitos comercial e industrial.
Indicaciones de seguridad
Con una máquina de coser pueden sufrirse heridas e incluso peligro de muerte como con cualquier otro aparato eléctrico. Para evitarlo y trabajar de forma segura:
• Extraiga siempre la clavija de red, cuando deje sola la máquina. De este modo evitará accidentes debido a la conexión imprevista.
• Desenchufe primero el conector de red, antes de cambiar la lámpara incandescente o de realizar trabajos de mantenimiento en la máquina. De este modo evitará el peligro de muerte por electrocu­ción.
• No extraiga la clavija de red de la base de en­chufe tirando del cable. Para sacarla sujete la clavija y no el cable.
• Utilice siempre la máquina de coser sólo en espacios secos.
• En caso de una clavija de red dañada o cable de red dañado, encomiende su sustitución a personal técnico autorizado o al servicio de posventa con el fin de evitar riesgos.
• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente acerca del uso del apa­rato.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Nunca accione la máquina con los orificios de ventilación bloqueados. Mantenga los orificios de ventilación de la máquina, así como el pedal, libre de hilos, polvo y restos de tejido.
• Si está dañado el cable de conexión con el que está conectado el pedal, deberá sustituirlo el fabricante, el servicio de atención al cliente o una persona con cualificación similar, para así evitar peligros.
Advertencia contra daños personales y materiales:
• Mantenga siempre ordenada su zona de trabajo. El desorden en la zona de trabajo puede ser causa de accidentes.
• Durante el trabajo procure una buena ventilación.
• No lleve ropa suelta ni joyas ya que podrían ser atrapadas por piezas móviles. Por ello también, si tiene el cabello largo, utilice una redecilla para el pelo.
• Evite mantener una postura corporal forzada. Mantenga siempre una posición segura y un buen equilibrio.
• El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los accidentes que puedan producirse debido a falta de precaución al manejar el aparato o por no tenerse en cuenta las instrucciones de seguridad del manual.
• ¡No tape nunca las ranuras de ventilación! ¡Peligro de sobrecalentamiento!
- 3 -
Datos técnicos
Volumen de suministro
Cantidad de hilos 4 o 3 Cantidad de agujas 2 o 1 Velocidad de costura 1100 U/min Ancho de puntada 6 mm con 4 hilos
6 mm o 4 mm con
3 hilos Longitud de puntada 1 – 5 mm Agujas HA x 1 nº 11-14 o
130/705 nº 75-90 Consumo de potencia: Motor: 90 W
Lámpara incande-
scente: 15 W
Total: 105 W Tensión nominal: 230 V ~, 50Hz Clase de protección: II
Potencia de la lámpara incandescente: 15 W Tensión de la lámpara incandescente: 230 V / ~50 Hz Rosca de la lámpara incandescente: rosca E14
El nivel de presión sonora en condiciones de funcionamiento normales es de 78dB(A).
Máquina Overlock Aceite Depósito de residuos Caja de accesorios Instrucciones de uso
Cuchilla de repuesto (arriba)
2 agujas del nº 11 4 agujas del nº 14 (2 preinstaladas en la máquina)
4 topes de carretes
4 soportes para bobinas (preinstalados)
Llave macho hexagonal
Pedal
Utilice con esta máquina de coser sólo el pedal suministrado:
- ELECTRONIC FDM Speed Controller
- Tipo KD-2902
Destornillador de punta plana
Funda de protección
Pinza
Pincel
- 4 -
Descripción de aparatos
Preparativos
1 Árbol de hilos 2 Selector de tensión del hilo (lanzadera inferior) 3 Aguja de carrete 4 Ranuras de ventilación 5 Conexión del pedal/conexión de red 6 Rueda de mano 7 Interruptor de red (interruptor On/Off) 8 Tapa frontal 9 Apoyo de brazo 0 Brazo libre q Selector de tensión del hilo (aguja izquierda) w Selector de tensión del hilo (aguja derecha) e Selector de tensión del hilo (lanzadera superior) r Guía del hilo t Placa de la guía del hilo z Rueda de ajuste de la longitud de puntada u Rueda de ajuste del transporte diferencial i Rueda de ajuste del ancho de corte o Prensatelas p Cuchilla inferior a Cuchilla superior s Lanzadera superior d Lanzadera inferior f Palanca de desbloqueo PUSH g Clavija de conexión h Pedal j Clavija de red k Depósito de residuos
Coloque la máquina Overlock sobre una superficie estable y plana. Observe que haya suficiente ventila­ción en su lugar de trabajo.
Ajuste del árbol de hilos
Despliegue totalmente el árbol de hilos 1 antes del enhebrado. Gire el árbol de hilos 1, de modo que las guías de los hilos se sitúen justamente sobre las agujas de carretes 3.
Soportes para bobinas
Con esta máquina puede utilizar tanto bobinas in­dustriales como también carretes convencionales. Si utiliza bobinas industriales con diámetros grandes, coloque el soporte para bobinas con el extremo ancho hacia arriba, para bobinas con un diámetro pequeño, coloque el soporte con el extremo pequeño hacia arriba.
- 5 -
Topes de carretes
Si utiliza carretes no industriales, retire el soporte para bobinas y coloque el tope para carretes sobre los carretes de hilo.
Conectar el pedal
Inserte la clavija del pedal g en la conexión para el pedal 5 y la clavija de red j en una base de enchufe. Para conectar la máquina pulse el interruptor de red 7.
¡Cuidado!
Si abandona la máquina o antes de realizar trabajos de mantenimiento, extraiga siempre la clavija de red j de la base de enchufe. ¡Peligro de lesiones!
Interruptor de seguridad
Esta máquina está equipada con un micro-interruptor de seguridad. No puede conectar la máquina, si la tapa frontal 8 está abierta. Cierre la tapa fron­tal 8 antes de empezar a coser.
Colocar el depósito de residuos
El depósito de residuos k recoge el material cortado durante la costura, de modo que el puesto de trabajo permanece siempre limpio. Coloque el depósito de residuos k entre la máquina y la mesa.
Rueda de mano
Advertencia:
Gire la rueda de mano 6 sólo hacia usted, es decir, en la misma dirección que en una máquina de coser tradicional.
Controlar la velocidad de costura
La velocidad de costura se controla mediante el pedal h. La velocidad de costura se puede mo­dificar aplicando más o menos presión sobre el pedal h.
Tapa frontal
Para abrir la tapa frontal 8, deslícela tanto como sea posible hacia la derecha y, al mismo tiempo, tire de ella hacia usted.
- 6 -
Abrir el brazo libre
Para enhebrar los hilos, debe abrir el brazo libre 0.
1. Retire a un lado el apoyo de brazo 9.
2. Abra la tapa frontal 8.
3. Presione la palanca de desbloqueo "PUSH" f y,
al mismo tiempo, tire del brazo libre 0 hacia abajo.
Es importante que el enhebrado sea correcto para que las puntadas no sean irregulares y no se rompan los hilos. En la parte interior de la tapa frontal 8 se encuentran unas instrucciones para el enhebrado. Adicionalmente, las guías de los hilos están identifi­cadas con diferentes colores. En la caja de accesorios hay unas pinzas, con las que el enhebrado es más sencillo. El enhebrado se realiza en el siguiente orden:
1. Primer paso: Lanzadera superior s (verde)
2. Segundo paso: Lanzadera inferior d (azul)
3. Tercer paso: Aguja derecha (amarillo)
4. Cuarto paso: Aguja izquierda (rojo) Para ofrecer mayor facilidad, cada paso está nume­rado en las imágenes (1
1. Abra la tapa frontal 8 y el brazo libre 0.
2. Gire la rueda de mano 6 hacia usted, hasta que la lanzadera s se encuentre en la mejor posición para el enhebrado.
3. Guíe los hilos de la lanzadera superior e inferior tal y como se representa.
, 2 w, 3 e, 4 r, ...).
q
Enhebrar el hilo en la lanzadera
¡Cuidado!
Antes del enhebrado, ponga siempre el interruptor de red 7 en OFF (apagado) y desenchufe la clavija de red j. De este modo se evita la conexión acci­dental del aparato. ¡De otro modo existe peligro de lesiones!
Árbol de hilos 1 (lado derecho)
Guía del hilo r/placa de la guía del hilo t (lado derecho)
Advertencia:
El hilo debe estar correctamente situado entre los dos discos del dispositivo de tensión del hilo 2/e.
- 7 -
Selector de tensión del hilo 2/e
4. Saque el extremo del hilo aprox. 10 cm (4”) del ojal de la lanzadera.
5. Levante el prensatelas o y deslice los hilos por debajo; a continuación, vuelva a bajar el pren­satelas o. La palanca para levantar y bajar el prensatelas o se encuentra en la parte trasera de la máquina, sobre el varillaje de costura.
Posición de la palanca para elevar el prensatelas o
Guía del hilo desde la placa de la guía del hilo 8
Enhebrar el hilo en la aguja
Para ofrecer mayor facilidad, cada paso está nume­rado en las imágenes (1
1. Gire la rueda de mano 6 hacia usted, hasta que las agujas estén totalmente levantadas.
2. Guíe los hilos de la lanzadera derecha e izquierda tal y como se representa.
, 2 w, 3 e, 4 r, ...).
q
Guía del hilo detrás de la tapa frontal 8
Árbol de hilos 1 (lado izquierdo)
Guía del hilo r/placa de la guía del hilo t (lado izquierdo)
- 8 -
Advertencia:
El hilo debe estar correctamente situado entre los dos discos del dispositivo de tensión del hilo.
Selector de tensión del hilo q/w
Guía del hilo desde la placa de la guía del hilo 8
4. Saque el extremo del hilo aprox. 10 cm (4“ ) de los ojos de las agujas. Levante el prensatelas o y deslice los hilos por debajo; a continuación, vuelva a bajar el prensatelas o. La palanca para levantar y bajar el prensatelas o se encuentra en la parte trasera de la máquina, sobre el varillaje de costura.
Guía del hilo detrás de la tapa frontal 8
3. Guíe el hilo tal como se representa, desde delante hacia atrás, a través de los ojos de las agujas.
Posición de la palanca para elevar el prensatelas o
Funcionamiento de prueba
Cuando enhebre hilo por primera vez o lo enhebre de nuevo tras una rotura del mismo, proceda de la siguiente manera:
Levante el prensatelas o. Sostenga los extremos del hilo con las puntas de los dedos de la mano izquierda, gire la rueda de mano 6 lentamente dos o tres veces hacia usted y compruebe de nuevo el hilo.
- 9 -
Para el funcionamiento de prueba, coloque el tejido bajo el prensatelas o y comience a coser lenta- mente. El tejido avanza automáticamente.
Ajustar la tensión del hilo
La tensión de hilo necesaria cambia en función del tipo y espesor de los hilos y el tejido.
Compruebe las costuras y ajuste en la máquina la dureza de hilo correspondiente.
Tensión del hilo
Si gira el dispositivo de tensión a una cifra más baja, la tensión disminuye. Si gira el dispositivo de tensión a una cifra más alta, la tensión aumenta. Las ruedas del dispositivo de tensión tienen los siguientes colores:
amarillo
verde
rojo
azul
Tras finalizar el trabajo, continúe cosiendo hasta formar una cadena de hilo de aprox. 5 cm (2") de longitud en el borde del tejido.
Corte los hilos con unas tijeras.
Tensión de hilo correcta:
hilo de la aguja derecha
Dorsal
hilo de la aguja izquierda
hilo de lanzadera inferior
hilo de lanzadera superior
- 10 -
Ajuste de la tensión del hilo en los hilos de las agujas
Ajuste de la tensión del hilo en los hilos de las lanzaderas
La tensión del hilo en la aguja izquierda es demasiado holgada. Vuelva a tensar el hilo izquierdo.
La tensión del hilo en la aguja derecha es demasiado holgada. Vuelva a tensar el hilo derecho.
El hilo de la lanzadera inferior está firme y/ o el hilo de la lanzadera superior está flojo. Reduzca la tensión del hilo de la lanzadera inferior y/o tense el hilo de la lanzadera superior.
El hilo de la lanzadera superior está firme y/ o el hilo de la lanzadera inferior está flojo. Reduzca la tensión del hilo de la lanzadera superior y/o tense el hilo de la lanzadera inferior.
- 11 -
Visión general de los ajustes de la máquina
El mejor ajuste de la tensión del hilo para un tejido no tiene por qué ser necesariamente adecuado para otro tejido. La tensión de hilo necesaria depende de la rigidez y espesor del tejido, así como el tipo y espesor del hilo. Si es necesario, ajuste la tensión siguiendo esta tabla:
Tejidos Hilo Agujas
Fino:
• Georgette
• Muselina
• Batista
• Tela de ropa
• Crepe de Chine
• Seda
Dureza media:
• Algodón
• Popelín
• Algodón salvaje
• Pana
• Algodón
• Poliéster
Nº 80 - 100
• Algodón
• Poliéster
Nº 60 - 100
HA x 1 nº 11
130 / 705H Nº 80
HA x 1 Nº 11 - 14
130 / 705H Nº 80 - 90
Longitud de punta-daAjuste de la tensión
del hilo
2,0 - 3,5 mm
• Estándar 2,5 mm
2,0 - 3,5 mm
• Estándar 2,5 mm
Grueso:
• Tela vaquera
• Tweed
• Terciopelo
• Algodón
• Poliéster
Nº 50 - 80
HA x 1 Nº 14
130 / 705H Nº 90
- 12 -
2,5 - 4,0 mm
• Estándar 3 mm
Cambio de hilo (anudar)
Ajuste de la longitud de puntada
Siguiendo este procedimiento, el cambio de hilo es muy sencillo:
1. Corte el hilo sobre el carrete y anude los extremos del hilo antiguo y el nuevo.
2. Ajuste el selector de tensión del hilo 2/q/w/ e a "0" y levante el prensatelas o.
3. Tire del otro extremo del hilo, hasta que los nudos pasen bajo el prensatelas o.
4. Al enhebrar las agujas, tire de los extremos opues­tos, hasta que los nudos lleguen a los ojos de las aguas y corte el hilo a la izquierda y derecha de los nudos. A continuación, vuelva a enhebrar.
La longitud de puntada se puede ajustar en pasos de 1,0 a 5,0 mm. La mayoría de los trabajos Over­lock se realizan con una longitud de puntada de 2,5 – 3,5 mm. Gire la rueda de ajuste interna para la longitud de puntada z, para ajustar la longitud de puntada:
Puntadas Longitud de puntada
Costuras normales
Ribeteados pequeños 1.0 - 2.0 mm
Vainicas 1.0 - 2.0 mm
2.0 - 5.0 mm Estándar: 3.0 mm
- 13 -
Ajustar el ancho de puntada
El ancho de puntada varía en función del tejido. Compruebe cada vez las costuras y ajuste el ancho de puntada de la siguiente manera:
1. Gire la rueda de mano 6 hacia usted, hasta que las agujas se encuentren en la posición más baja.
2. Abra la tapa frontal 8.
3. Presione la palanca PUSH f. El brazo libre 0 cae y se puede ver la rueda de ajuste para el ancho de puntada i.
4. Gire la rueda de ajuste para el ancho de punta­da i. De este modo mueve la cuchilla inferior p. Continúe girando hasta que los hilos de las lan­zaderas alcancen el borde del tejido. Si gira en la dirección W (wide), el ancho de puntada aumenta. Si gira en la dirección N (narrow), el ancho de puntada disminuye.
Cambiar las agujas
¡Cuidado!
Antes de cambiar las agujas, desenchufe la clavija de red. De este modo se evita la conexión no auto­rizada del aparato. ¡De otro modo existe peligro de lesiones!
1. Gire la rueda de mano 6 hacia usted, hasta que las agujas se encuentren en la posición más alta.
2. Abra la tapa frontal 8 y baje el prensatelas o.
3. Afloje los tornillos de sujeción de las agujas con la llave macho hexagonal de la caja de acceso­rios y retire las agujas:
- tornillo superior izquierdo para la aguja izquierda
- tornillo inferior derecho para la aguja derecha.
Ejemplos: Seleccione un ancho de puntada pequeño, si se frunce el borde del tejido durante la costura. Para hacerlo, gire la rueda de ajuste para el ancho de puntada i hacia la derecha (N).
Seleccione un ancho de puntada mayor, si durante la costura el hilo sobrepasa el borde del tejido. Para hacerlo, gire la rueda de ajuste para el ancho de puntada i hacia la izquierda (W).
4. Inserte la aguja nueva con la parte plana hacia atrás en el soporte de la aguja. Al hacerlo, com­pruebe que la ha introducido tanto como sea posible. Apriete el tornillo de sujeción de la aguja.
Si se han colocado correctamente las agujas, la aguja izquierda queda un poco más alta que la derecha. Si no se han colocado correctamente las agujas, se omitirán ocasionalmente puntadas durante la costura. Esta máquina está equipada con agujas del tipo H.Ax1 (sistema de agujas 130H) (para máquinas domésticas).
- 14 -
Cambiar la lámpara incandescente
¡Riesgo por descarga eléctrica!
¡Retire siempre la clavija de red j de la base de enchufe, cuando cambie la lámpara incandescente!
1. Retire la cubierta pequeña y redonda con una aguja, o algo similar.
2. Extraiga totalmente el tornillo.
3. Retire la cubierta de la lámpara.
Advertencia:
La cuchilla p inferior está compuesta de un material especial y normalmente no será necesario cambiarla. Si a pesar de ello resultase dañada en algún mo­mento, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
De este modo puede cambiar la cuchilla a inferior, si está desafilada:
1. Abra la tapa frontal 8 y gire la rueda de mano 6 hacia usted, hasta que las agujas se encuentren en la posición más baja.
2. Con el destornillador, afloje el tornillo situado en el soporte de cuchilla superior y retire la cuchilla superior a.
Destornillador
cuchilla superior a
4. Cambie la lámpara incandescente. Utilice una bombilla del tipo E14, 15 W.
5. Vuelva a montar todas las piezas en orden inverso.
Cambiar la cuchilla superior
¡Cuidado!
Antes de cambiar la cuchilla a extraiga siempre la clavija de red j de la base de enchufe. De este modo se evita la conexión no autorizada del apa­rato. ¡De otro modo existe peligro de lesiones!
cuchilla inferior p
3. Coloque una cuchilla superior a nueva y apriete un poco el tornillo del soporte.
4. Ajuste la cuchilla superior a de modo que su filo sobrepase en 0,5-1,0 mm el filo de la cuchilla inferior p.
5. Apriete ahora el soporte de la cuchilla superior a y cierre la tapa frontal 8.
- 15 -
Remallado con tres hilos estrecho o ancho
Esta máquina se puede ajustar para la costura de remallado con cuatro a tres hilos. Retire la aguja derecha o izquierda (véase capítulo "Cambiar la aguja") y el hilo correspondiente. Ahora la máquina está preparada para la costura de remallado con tres hilos.
Si sólo se emplea la aguja derecha, la longitud de puntada es de 4 mm (0,16“).
Costura libre
El modo de funcionamiento con brazo libre es espe­cialmente adecuado para coser piernas de panta­lones, mangas, puños, etc.
Retire el apoyo de brazo 9, como se muestra en la imagen, para cambiar del modo de funcionamiento de base plana al de brazo libre.
Si sólo se emplea la aguja izquierda, la longitud de puntada es de 6 mm (0,24“).
Ajustar el prensatelas
El prensatelas o especial, en el ajuste N en el tor­nillo avellanado situado delante del prensatelas o, está ajustado para el funcionamiento de costura de remallado normal. Si desea coser una vainica, afloje el tornillo grande un poco y deslice la pequeña clavija que sobresale del pie a la izquierda, hasta el tope. Ahora puede ver la letra R en el tornillo.
- 16 -
Pasador
Vainica y ribeteado
Proceda de la siguiente manera para realizar estos trabajos:
1. Lea las instrucciones para ajustar el prensatelas o recogidas en el capítulo "Ajustar el prensatelas".
2. Gire la rueda de mano 6 hacia usted, hasta que las agujas estén totalmente levantadas.
3. Abra la tapa frontal 8 y retire la aguja izquierda (véase capítulo Cambiar las agujas).
4. Ajuste la longitud de puntada a 1,0 - 2,0 mm. Compruebe que la rueda de ajuste del trasporte diferencial u está ajustada en “N”.
5. Ajuste el ancho de puntada como se describe en el capítulo "Ajustar el ancho de puntada".
6. Si no hay ningún hilo enhebrado, enhebre ahora uno.
7. Coloque el tejido bajo el prensatelas o y comience a coser.
Advertencia:
En primer lugar compruebe los ajustes de la longitud de puntada y la tensión del hilo siempre en una pieza de tejido de prueba, antes de empezar a coser la pieza real.
Coser vainica
Al coser vainicas, los lazos del hilo de la lanzadera superior deben llevarse hacia la parte inferior del tejido. Esto se logra ajustando la tensión del hilo, del modo descrito en el capítulo "Ajustar la tensión del hilo".
hilo de lanzadera
inferior
hilo de lanzadera
superior
Coser bordes finos
Si desea coser tejidos muy finos o ligeros, seleccione una tensión del hilo adecuada, como se describe en el capítulo "Ajustar la tensión del hilo".
Hilo de la aguja
hilo de lanzadera
superior
hilo de lanzadera
inferior
Advertencia:
Después de la costura de dobladillos, recuerde volver a colocar el prensatelas o especial para la costura normal (funcionamiento de costura de remallado).
- 17 -
Importante: Si es necesario, ajuste la longitud de puntada y el ancho de puntada.
Vainicas
Ribeteado
Transporte diferencial
Con el transporte diferencial se evitan las costuras onduladas en los tejidos de punto, así como el co­rrimiento de las capas de tejido. Además, las costuras en tejidos muy ligeros no provocan arrugas.
Modo de funcionamiento
La máquina tiene dos juegos de varillas dentadas de avance, uno delante y otro detrás. Estos dos juegos se mueven con independencia el uno del otro. Con el transporte diferencial, los dos juegos de varillas dentadas se pueden mover con diferentes velocidades. Al moverse, las varillas dentadas de avance forman un movimiento elíptico y transportan de esta manera el tejido:
atrás delante
Ajuste del transporte diferencial
El transporte diferencial se ajusta girando la rueda de ajuste para el transporte diferencial u en la dirección deseada. "N" ="Posición neutra", las varillas dentadas de
avance mueven el tejido regularmente hacia delante.
"G" ="Posición Gather" (Gather = fruncir), el juego de
varillas dentadas de avance delantero empuja el tejido más rápido que el trasero. De este modo, el tejido elástico no se estira.
"S" ="Posición Strech", el juego de varillas dentadas
trasero empuja el tejido más rápido que el de­lantero. De este modo, el juego de varillas dentadas delantero mantiene el tejido tenso.
El transporte diferencial se puede ajustar también durante la costura.
- 18 -
Bordes de tejido de punto y prensado irregulares
Pata mantener bien lisos los bordes durante la cos­tura de productos de punto elásticos, el juego de varillas dentadas delantero debe empujar más rápido que el trasero, para que el producto de punto no se estire. También para los prensados el juego de varillas dentadas delantero debe trabajar más rápido que el trasero. Con longitudes de puntada grandes, el tejido de punto permanece liso. Ajuste el trans­porte diferencial en "G".
Evitar el fruncido mediante estiramiento
Para evitar que las costuras en tejidos muy ligeros o nylon ligero produzcan arrugas, las varillas dentadas de avance traseras deben trabajar más rápido que las delanteras. De este modo, las varillas dentadas delanteras mantienen el tejido tenso y evita el frun­cido. Ajuste el transporte diferencial en "S".
- 19 -
Eliminación de fallos
Problema Motivo Reparación
Las agujas se rompen
El hilo se rompe
Se omiten puntadas
Las puntadas no son regulares
• Las agujas están torcidas, desafi­ladas o dañadas en las puntas.
• Las agujas no están correcta­mente colocadas.
• Ha tirado del tejido con de­masiada fuerza
• El hilo no está correctamente enhebrado.
• La tensión del hilo es excesiva. • Disminuya la tensión del hilo.
• Las agujas no están correcta­mente colocadas.
• Las agujas están torcidas, desafi­ladas o dañadas en las puntas.
• Las agujas no están correcta­mente colocadas.
• El hilo no está correctamente enhebrado.
• Las agujas colocadas no son las
adecuadas.
• La tensión del hilo no es correcta. • Corrija la tensión del hilo.
• El hilo se atasca.
• Coloque agujas nuevas.
• Coloque las agujas correctamente en el soporte.
• Guíe el tejido cuidadosamente con ambas manos.
• Enhebre correctamente el hilo.
• Coloque las agujas correctamente en el soporte.
• Coloque agujas nuevas.
• Coloque las agujas correctamente en el soporte.
• Compruebe el avance de cada hilo.
• Utilice las agujas adecuadas (HA x 1 o 130/705H)
• Compruebe el avance de cada hilo.
Las costuras producen
arrugas
No se produce un corte limpio del tejido
Los bordes del tejido se fruncen
• La tensión del hilo es excesiva. • Vuelva a ajustar la tensión del hilo.
• El hilo no está correctamente enhebrado.
• El hilo queda atrapado.
• Transporte diferencial no ajustado. • Ajuste el transporte diferencial en "S".
• La cuchilla superior a está desafilada o mal colocada.
• Demasiado tejido en una punta­da.
- 20 -
• Enhebre correctamente el hilo.
• Compruebe el avance de cada hilo.
• Cambie la cuchilla a o colóquela correctamente.
• Cambie el ancho de costura.
Cuidado y limpieza
Atención:
Extraiga siempre la clavija de red j de la base de enchufe antes de limpiar la máquina o engrasarla. ¡Existe riesgo de una descarga eléctrica.
Para que la máquina funcione correctamente, debe limpiarla ocasionalmente con el pincel. Esta máquina necesita muy poco aceite, pues los componentes principales están compuestos de un material especial. Aplique aceite sólo ocasionalmente en los lugares indicados:
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato con la basura doméstica. Este producto está sujeto a la directiva europea 2002/96/EC.
Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las instalaciones de evacua­ción comunitarias. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de dudas póngase en contacto con su centro de evacuación.
El material de embalaje debe desecharse de forma ecológica.
Conservación
Atención:
Extraiga siempre la clavija de red j de la base de enchufe antes de guardar la máquina. De este modo se evita la conexión no autorizada del aparato.
Si no va a utilizar la máquina, cúbrala siempre con la funda de protección. Así la protegerá del polvo. Guarde la máquina en un lugar limpio y seco.
- 21 -
Garantía y asistencia técnica
Importador
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri­cado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no las piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej. el interruptor o las pilas). El producto ha sido diseñado únicamente para el uso privado y no para el uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica auto­rizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía.
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663 e-mail: support.es@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, (ALEMANIA)
www.kompernass.com
- 22 -
ÍNDICE PÁGINA
Utilização correcta 25 Indicações de segurança 25 Dados técnicos 26 Volume de fornecimento 26 Descrição do aparelho 27 Preparações 27
Ajuste do passador de linhas .......................................................................................................27
Suportes das bobinas....................................................................................................................27
Capas de bobinas .........................................................................................................................28
Ligar o pedal..................................................................................................................................28
Controlo da velocidade de costura.............................................................................................28
Interruptor de segurança...............................................................................................................28
Colocação do recipiente para resíduos......................................................................................28
Roda manual..................................................................................................................................28
Tampa da frente.............................................................................................................................28
Abrir o braço móvel ......................................................................................................................29
Enfiar a linha na lançadeira.........................................................................................................29
Enfiar a linha nas agulhas ............................................................................................................30
Ensaio..............................................................................................................................................31
Ajuste da tensão da linha 32
Ajuste da tensão da linha para linhas da agulha......................................................................33
Ajuste da tensão da linha para linhas da lançadeira ...............................................................33
Vista geral dos ajustes da máquina.............................................................................................34
Mudança da linha (união) 35 Ajuste do comprimento do ponto 35 Ajuste da largura de corte 36 Substituir as agulhas 36 Substituir a lâmpada incandescente 37 Substituir a lâmina superior 37
- 23 -
Chulear com malhas apertadas e largas com três linhas 38 Funcionamento com braço móvel 38 Ajustar o calcador 38 Bainha aberta e debruar 39 Coser bainhas abertas 39 Coser cantos estreitos 39 Transporte de tecido 40
Modo de funcionamento ..............................................................................................................40
Ajuste do transporte do tecido.....................................................................................................40
Cantos irregulares de bordados e alisamentos..........................................................................41
Esticar para evitar pregas.............................................................................................................41
Resolução de problemas 42 Limpeza e conservação 43 Armazenamento 43 Eliminação 43 Garantia e assistência técnica 44 Importador 44
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultar posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros entregue também o manual.
- 24 -
MÁQUINA DE COSTURA OVERLOCK KH 4300
Utilização correcta
A máquina de costura Overlock destina-se ...
- a ser utilizada como aparelho móvel,
- a debruar as orlas do tecido (chulear) de têxteis convencionais e ...
- apenas ao uso doméstico privado.
A máquina de costura não se destina ...
- a uma instalação permanente,
- à transformação de outros materiais (p. ex. pele, lonas e tecidos pesados semelhantes),
- ao uso comercial ou industrial.
Indicações de segurança
Tal como em qualquer aparelho eléctrico, também se pode ferir numa máquina de costura e colocar a sua vida em perigo. Para o evitar e para trabalhar de forma segura:
• Retire a ficha da tomada, antes de deixar a máquina
sem vigilância. Desta forma, evita acidentes provocados por ligações inadvertidas.
• Retire primeiro a ficha de rede, antes de substituir
a lâmpada ou de efectuar trabalhos de manutenção na máquina. Assim, não coloca a sua vida em perigo por choque eléctrico.
• Não retire a ficha da tomada puxando pelo cabo.
Agarre a ficha e não o cabo para a retirar.
• Utilize a máquina de costura sempre em espaços
secos.
• No caso de danos, a ficha ou o cabo de rede devem ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pela Assistência Técnica, de modo a evitar perigos.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou falta de expe­riência e/ou de conhecimento, a não ser que estas sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que desta recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
• Nunca utilize a máquina com as aberturas para ventilação bloqueadas. Mantenha as aberturas para ventilação da máquina, assim como o pedal, livres de fios, pó e restos de tecido.
• Se o cabo de ligação, unido ao pedal, estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou por um serviço de apoio ao cliente ou outra pessoa com qualificação semelhante, de forma a evitar eventuais perigos.
Aviso: perigo de ferimentos e danos materiais
• Mantenha o seu local de trabalho em ordem. A desordem no local de trabalho pode provocar acidentes.
• Procure trabalhar com uma boa iluminação!
• Não use vestuário largo ou ornamentos, porque estes podem ficar presos em peças em movimento. Utilize também, por isso, uma rede para o cabelo.
• Evite uma posição do corpo anormal. Garanta uma paragem segura e um equilíbrio contínuo.
• Caso ocorram acidentes por descuido no manu­seamento do aparelho ou por inobservância das indicações de segurança no manual, o fabricante não se responsabiliza por tais danos.
• Nunca tape as ranhuras de ventilação! Perigo de sobreaquecimento!
- 25 -
Loading...
+ 63 hidden pages