Uso conforme al previsto3
Indicaciones de seguridad 3
Datos técnicos4
Volumen de suministro4
Descripción de aparatos5
Preparativos5
Ajuste del árbol de hilos..................................................................................................................5
Soportes para bobinas....................................................................................................................5
Topes de carretes.............................................................................................................................6
Conectar el pedal ............................................................................................................................6
Controlar la velocidad de costura..................................................................................................6
Interruptor de seguridad..................................................................................................................6
Colocar el depósito de residuos.....................................................................................................6
Rueda de mano................................................................................................................................6
Tapa frontal.......................................................................................................................................6
Abrir el brazo libre...........................................................................................................................7
Enhebrar el hilo en la lanzadera....................................................................................................7
Enhebrar el hilo en la aguja ...........................................................................................................8
Funcionamiento de prueba .............................................................................................................9
Ajustar la tensión del hilo10
Ajuste de la tensión del hilo en los hilos de las agujas ............................................................11
Ajuste de la tensión del hilo en los hilos de las lanzaderas .....................................................11
Visión general de los ajustes de la máquina..............................................................................12
Cambio de hilo (anudar)13
Ajuste de la longitud de puntada13
Ajustar el ancho de puntada14
Cambiar las agujas14
Cambiar la lámpara incandescente15
Cambiar la cuchilla superior15
- 1 -
Remallado con tres hilos estrecho o ancho16
Costura libre16
Ajustar el prensatelas16
Vainica y ribeteado17
Coser vainica17
Coser bordes finos17
Transporte diferencial18
Modo de funcionamiento..............................................................................................................18
Ajuste del transporte diferencial...................................................................................................18
Bordes de tejido de punto y prensado irregulares ....................................................................19
Evitar el fruncido mediante estiramiento......................................................................................19
Eliminación de fallos20
Cuidado y limpieza21
Conservación21
Evacuación21
Garantía y asistencia técnica 22
Importador22
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el
aparato a terceras personas!
- 2 -
MÁQUINA OVERLOCK
KH 4300
Uso conforme al previsto
La máquina Overlock está prevista...
- para su uso como aparato portátil,
– para ribetear bordes de tejidos (remallado) de
textiles comunes en el hogar y...
– sólo para uso en el ámbito privado del hogar.
La máquina de coser no está prevista...
- para una instalación fija,
– para elaborar otros materiales (por ejemplo, piel,
tela de tiendas, velas y tejidos pesados similares),
- para utilizar en los ámbitos comercial e industrial.
Indicaciones de seguridad
Con una máquina de coser pueden sufrirse heridas
e incluso peligro de muerte como con cualquier
otro aparato eléctrico. Para evitarlo y
trabajar de forma segura:
• Extraiga siempre la clavija de red, cuando deje
sola la máquina. De este modo evitará accidentes
debido a la conexión imprevista.
• Desenchufe primero el conector de red, antes de
cambiar la lámpara incandescente o de realizar
trabajos de mantenimiento en la máquina. De este
modo evitará el peligro de muerte por electrocución.
• No extraiga la clavija de red de la base de enchufe tirando del cable. Para sacarla sujete la
clavija y no el cable.
• Utilice siempre la máquina de coser sólo en
espacios secos.
• En caso de una clavija de red dañada o cable
de red dañado, encomiende su sustitución a
personal técnico autorizado o al servicio de
posventa con el fin de evitar riesgos.
• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos
los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o
mentales, así como su falta de conocimientos o
de experiencia, les impida hacer un uso seguro
del mismo si no están bajo vigilancia o han sido
instruidos correctamente acerca del uso del aparato.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
• Nunca accione la máquina con los orificios de
ventilación bloqueados. Mantenga los orificios
de ventilación de la máquina, así como el pedal,
libre de hilos, polvo y restos de tejido.
• Si está dañado el cable de conexión con el que
está conectado el pedal, deberá sustituirlo el
fabricante, el servicio de atención al cliente o
una persona con cualificación similar, para así
evitar peligros.
Advertencia contra daños
personales y materiales:
• Mantenga siempre ordenada su zona de trabajo.
El desorden en la zona de trabajo puede ser
causa de accidentes.
• Durante el trabajo procure una buena ventilación.
• No lleve ropa suelta ni joyas ya que podrían ser
atrapadas por piezas móviles. Por ello también,
si tiene el cabello largo, utilice una redecilla
para el pelo.
• Evite mantener una postura corporal forzada.
Mantenga siempre una posición segura y un
buen equilibrio.
• El fabricante no asume ninguna responsabilidad
por los accidentes que puedan producirse debido
a falta de precaución al manejar el aparato o
por no tenerse en cuenta las instrucciones de
seguridad del manual.
• ¡No tape nunca las ranuras de ventilación!
¡Peligro de sobrecalentamiento!
- 3 -
Datos técnicos
Volumen de suministro
Cantidad de hilos4 o 3
Cantidad de agujas2 o 1
Velocidad de costura1100 U/min
Ancho de puntada6 mm con 4 hilos
6 mm o 4 mm con
3 hilos
Longitud de puntada1 – 5 mm
AgujasHA x 1 nº 11-14 o
130/705 nº 75-90
Consumo de potencia:Motor: 90 W
Lámpara incande-
scente: 15 W
Total: 105 W
Tensión nominal:230 V ~, 50Hz
Clase de protección:II
Potencia de la lámpara
incandescente: 15 W
Tensión de la lámpara
incandescente: 230 V / ~50 Hz
Rosca de la lámpara
incandescente: rosca E14
El nivel de presión sonora en condiciones de
funcionamiento normales es de 78dB(A).
Máquina Overlock
Aceite
Depósito de residuos
Caja de accesorios
Instrucciones de uso
Cuchilla de repuesto
(arriba)
2 agujas del nº 11
4 agujas del nº 14
(2 preinstaladas en la
máquina)
4 topes de carretes
4 soportes para
bobinas (preinstalados)
Llave macho
hexagonal
Pedal
Utilice con esta máquina de coser sólo el pedal
suministrado:
- ELECTRONIC FDM Speed Controller
- Tipo KD-2902
Destornillador de
punta plana
Funda de protección
Pinza
Pincel
- 4 -
Descripción de aparatos
Preparativos
1 Árbol de hilos
2 Selector de tensión del hilo (lanzadera inferior)
3 Aguja de carrete
4 Ranuras de ventilación
5 Conexión del pedal/conexión de red
6 Rueda de mano
7 Interruptor de red (interruptor On/Off)
8 Tapa frontal
9 Apoyo de brazo
0 Brazo libre
q Selector de tensión del hilo (aguja izquierda)
w Selector de tensión del hilo (aguja derecha)
e Selector de tensión del hilo (lanzadera superior)
r Guía del hilo
t Placa de la guía del hilo
z Rueda de ajuste de la longitud de puntada
u Rueda de ajuste del transporte diferencial
i Rueda de ajuste del ancho de corte
o Prensatelas
p Cuchilla inferior
a Cuchilla superior
s Lanzadera superior
d Lanzadera inferior
f Palanca de desbloqueo PUSH
g Clavija de conexión
h Pedal
j Clavija de red
k Depósito de residuos
Coloque la máquina Overlock sobre una superficie
estable y plana. Observe que haya suficiente ventilación en su lugar de trabajo.
Ajuste del árbol de hilos
Despliegue totalmente el árbol de hilos 1 antes del
enhebrado. Gire el árbol de hilos 1, de modo que
las guías de los hilos se sitúen justamente sobre las
agujas de carretes 3.
Soportes para bobinas
Con esta máquina puede utilizar tanto bobinas industriales como también carretes convencionales.
Si utiliza bobinas industriales con diámetros grandes,
coloque el soporte para bobinas con el extremo
ancho hacia arriba, para bobinas con un diámetro
pequeño, coloque el soporte con el extremo pequeño
hacia arriba.
- 5 -
Topes de carretes
Si utiliza carretes no industriales, retire el soporte
para bobinas y coloque el tope para carretes sobre
los carretes de hilo.
Conectar el pedal
Inserte la clavija del pedal g en la conexión para
el pedal 5 y la clavija de red j en una base de
enchufe.
Para conectar la máquina pulse el interruptor de
red 7.
¡Cuidado!
Si abandona la máquina o antes de realizar trabajos
de mantenimiento, extraiga siempre la clavija de
red j de la base de enchufe. ¡Peligro de lesiones!
Interruptor de seguridad
Esta máquina está equipada con un micro-interruptor
de seguridad. No puede conectar la máquina, si
la tapa frontal 8 está abierta. Cierre la tapa frontal 8 antes de empezar a coser.
Colocar el depósito de residuos
El depósito de residuos k recoge el material cortado
durante la costura, de modo que el puesto de trabajo
permanece siempre limpio. Coloque el depósito de
residuos k entre la máquina y la mesa.
Rueda de mano
Advertencia:
Gire la rueda de mano 6 sólo hacia usted, es decir,
en la misma dirección que en una máquina de coser
tradicional.
Controlar la velocidad de costura
La velocidad de costura se controla mediante el
pedal h. La velocidad de costura se puede modificar aplicando más o menos presión sobre el
pedal h.
Tapa frontal
Para abrir la tapa frontal 8, deslícela tanto como
sea posible hacia la derecha y, al mismo tiempo,
tire de ella hacia usted.
- 6 -
Abrir el brazo libre
Para enhebrar los hilos, debe abrir el brazo libre 0.
1. Retire a un lado el apoyo de brazo 9.
2. Abra la tapa frontal 8.
3. Presione la palanca de desbloqueo "PUSH" f y,
al mismo tiempo, tire del brazo libre 0 hacia
abajo.
Es importante que el enhebrado sea correcto para
que las puntadas no sean irregulares y no se rompan
los hilos. En la parte interior de la tapa frontal 8 se
encuentran unas instrucciones para el enhebrado.
Adicionalmente, las guías de los hilos están identificadas con diferentes colores. En la caja de accesorios
hay unas pinzas, con las que el enhebrado es más
sencillo.
El enhebrado se realiza en el siguiente orden:
1. Primer paso:Lanzadera superior s (verde)
2. Segundo paso: Lanzadera inferior d (azul)
3. Tercer paso:Aguja derecha (amarillo)
4. Cuarto paso: Aguja izquierda (rojo)
Para ofrecer mayor facilidad, cada paso está numerado en las imágenes (1
1. Abra la tapa frontal 8 y el brazo libre 0.
2. Gire la rueda de mano 6 hacia usted, hasta
que la lanzadera s se encuentre en la mejor
posición para el enhebrado.
3. Guíe los hilos de la lanzadera superior e inferior
tal y como se representa.
, 2 w, 3 e, 4 r, ...).
q
Enhebrar el hilo en la lanzadera
¡Cuidado!
Antes del enhebrado, ponga siempre el interruptor
de red 7 en OFF (apagado) y desenchufe la clavija
de red j. De este modo se evita la conexión accidental del aparato. ¡De otro modo existe peligro de
lesiones!
Árbol de hilos 1 (lado derecho)
Guía del hilo r/placa de la guía del hilo t
(lado derecho)
Advertencia:
El hilo debe estar correctamente situado entre los
dos discos del dispositivo de tensión del hilo 2/e.
- 7 -
Selector de tensión del hilo 2/e
4. Saque el extremo del hilo aprox. 10 cm (4”)
del ojal de la lanzadera.
5. Levante el prensatelas o y deslice los hilos por
debajo; a continuación, vuelva a bajar el prensatelas o. La palanca para levantar y bajar el
prensatelas o se encuentra en la parte trasera
de la máquina, sobre el varillaje de costura.
Posición de la palanca para elevar el prensatelas o
Guía del hilo desde la placa de la guía del hilo 8
Enhebrar el hilo en la aguja
Para ofrecer mayor facilidad, cada paso está numerado en las imágenes (1
1. Gire la rueda de mano 6 hacia usted, hasta
que las agujas estén totalmente levantadas.
2. Guíe los hilos de la lanzadera derecha e
izquierda tal y como se representa.
, 2 w, 3 e, 4 r, ...).
q
Guía del hilo detrás de la tapa frontal 8
Árbol de hilos 1 (lado izquierdo)
Guía del hilo r/placa de la guía del hilo t
(lado izquierdo)
- 8 -
Advertencia:
El hilo debe estar correctamente situado entre los
dos discos del dispositivo de tensión del hilo.
Selector de tensión del hilo q/w
Guía del hilo desde la placa de la guía del hilo 8
4. Saque el extremo del hilo aprox. 10 cm (4“ ) de
los ojos de las agujas. Levante el prensatelas o
y deslice los hilos por debajo; a continuación,
vuelva a bajar el prensatelas o. La palanca para
levantar y bajar el prensatelas o se encuentra en
la parte trasera de la máquina, sobre el varillaje
de costura.
Guía del hilo detrás de la tapa frontal 8
3. Guíe el hilo tal como se representa, desde
delante hacia atrás, a través de los ojos de
las agujas.
Posición de la palanca para elevar el prensatelas o
Funcionamiento de prueba
Cuando enhebre hilo por primera vez o lo enhebre
de nuevo tras una rotura del mismo, proceda de la
siguiente manera:
Levante el prensatelas o.
Sostenga los extremos del hilo con las puntas de
los dedos de la mano izquierda, gire la rueda de
mano 6 lentamente dos o tres veces hacia usted
y compruebe de nuevo el hilo.
- 9 -
Para el funcionamiento de prueba, coloque el tejido
bajo el prensatelas o y comience a coser lenta-
mente. El tejido avanza automáticamente.
Ajustar la tensión del hilo
La tensión de hilo necesaria cambia en función del
tipo y espesor de los hilos y el tejido.
Compruebe las costuras y ajuste en la máquina la
dureza de hilo correspondiente.
Tensión del hilo
Si gira el dispositivo de tensión a una cifra más
baja, la tensión disminuye.
Si gira el dispositivo de tensión a una cifra más alta,
la tensión aumenta. Las ruedas del dispositivo de
tensión tienen los siguientes colores:
amarillo
verde
rojo
azul
Tras finalizar el trabajo, continúe cosiendo hasta
formar una cadena de hilo de aprox. 5 cm (2") de
longitud en el borde del tejido.
Corte los hilos con unas tijeras.
Tensión de hilo correcta:
hilo de la aguja derecha
Dorsal
hilo de la aguja izquierda
hilo de lanzadera inferior
hilo de lanzadera superior
- 10 -
Ajuste de la tensión del hilo en los
hilos de las agujas
Ajuste de la tensión del hilo en los
hilos de las lanzaderas
La tensión del hilo en la aguja izquierda
es demasiado holgada.
Vuelva a tensar el hilo izquierdo.
La tensión del hilo en la aguja derecha
es demasiado holgada.
Vuelva a tensar el hilo derecho.
El hilo de la lanzadera inferior está firme y/
o el hilo de la lanzadera superior está flojo.
Reduzca la tensión del hilo
de la lanzadera inferior y/o tense el
hilo de la lanzadera superior.
El hilo de la lanzadera superior está firme y/
o el hilo de la lanzadera inferior está flojo.
Reduzca la tensión del hilo
de la lanzadera superior y/o tense el
hilo de la lanzadera inferior.
- 11 -
Visión general de los ajustes de la máquina
El mejor ajuste de la tensión del hilo para un tejido no tiene por qué ser necesariamente adecuado para
otro tejido.
La tensión de hilo necesaria depende de la rigidez y espesor del tejido, así como el tipo y espesor del hilo.
Si es necesario, ajuste la tensión siguiendo esta tabla:
TejidosHiloAgujas
Fino:
• Georgette
• Muselina
• Batista
• Tela de ropa
• Crepe de Chine
• Seda
Dureza media:
• Algodón
• Popelín
• Algodón salvaje
• Pana
• Algodón
• Poliéster
Nº 80 - 100
• Algodón
• Poliéster
Nº 60 - 100
HA x 1
nº 11
130 / 705H
Nº 80
HA x 1
Nº 11 - 14
130 / 705H
Nº 80 - 90
Longitud de punta-daAjuste de la tensión
del hilo
2,0 - 3,5 mm
• Estándar
2,5 mm
2,0 - 3,5 mm
• Estándar
2,5 mm
Grueso:
• Tela vaquera
• Tweed
• Terciopelo
• Algodón
• Poliéster
Nº 50 - 80
HA x 1
Nº 14
130 / 705H
Nº 90
- 12 -
2,5 - 4,0 mm
• Estándar 3 mm
Cambio de hilo (anudar)
Ajuste de la longitud de puntada
Siguiendo este procedimiento, el cambio de hilo es
muy sencillo:
1. Corte el hilo sobre el carrete y anude los extremos
del hilo antiguo y el nuevo.
2. Ajuste el selector de tensión del hilo 2/q/w/e a "0" y levante el prensatelas o.
3. Tire del otro extremo del hilo, hasta que los nudos
pasen bajo el prensatelas o.
4. Al enhebrar las agujas, tire de los extremos opuestos, hasta que los nudos lleguen a los ojos de las
aguas y corte el hilo a la izquierda y derecha de
los nudos. A continuación, vuelva a enhebrar.
La longitud de puntada se puede ajustar en pasos
de 1,0 a 5,0 mm. La mayoría de los trabajos Overlock se realizan con una longitud de puntada de
2,5 – 3,5 mm.
Gire la rueda de ajuste interna para la longitud de
puntada z, para ajustar la longitud de puntada:
PuntadasLongitud de puntada
Costuras normales
Ribeteados pequeños 1.0 - 2.0 mm
Vainicas1.0 - 2.0 mm
2.0 - 5.0 mm
Estándar: 3.0 mm
- 13 -
Ajustar el ancho de puntada
El ancho de puntada varía en función del tejido.
Compruebe cada vez las costuras y ajuste el ancho
de puntada de la siguiente manera:
1. Gire la rueda de mano 6 hacia usted, hasta
que las agujas se encuentren en la posición más
baja.
2. Abra la tapa frontal 8.
3. Presione la palanca PUSH f. El brazo libre 0
cae y se puede ver la rueda de ajuste para el
ancho de puntada i.
4. Gire la rueda de ajuste para el ancho de puntada i. De este modo mueve la cuchilla inferior p.
Continúe girando hasta que los hilos de las lanzaderas alcancen el borde del tejido. Si gira en
la dirección W (wide), el ancho de puntada
aumenta.
Si gira en la dirección N (narrow), el ancho de
puntada disminuye.
Cambiar las agujas
¡Cuidado!
Antes de cambiar las agujas, desenchufe la clavija
de red. De este modo se evita la conexión no autorizada del aparato. ¡De otro modo existe peligro
de lesiones!
1. Gire la rueda de mano 6 hacia usted, hasta
que las agujas se encuentren en la posición más
alta.
2. Abra la tapa frontal 8 y baje el prensatelas o.
3. Afloje los tornillos de sujeción de las agujas con
la llave macho hexagonal de la caja de accesorios y retire las agujas:
- tornillo superior izquierdo para la aguja izquierda
- tornillo inferior derecho para la aguja derecha.
Ejemplos:
Seleccione un ancho de puntada pequeño, si se
frunce el borde del tejido durante la costura. Para
hacerlo, gire la rueda de ajuste para el ancho de
puntada i hacia la derecha (N).
Seleccione un ancho de puntada mayor, si durante
la costura el hilo sobrepasa el borde del tejido.
Para hacerlo, gire la rueda de ajuste para el ancho
de puntada i hacia la izquierda (W).
4. Inserte la aguja nueva con la parte plana hacia
atrás en el soporte de la aguja. Al hacerlo, compruebe que la ha introducido tanto como sea
posible. Apriete el tornillo de sujeción de la aguja.
Si se han colocado correctamente las agujas, la
aguja izquierda queda un poco más alta que la
derecha.
Si no se han colocado correctamente las agujas, se
omitirán ocasionalmente puntadas durante la costura.
Esta máquina está equipada con agujas del tipo
H.Ax1 (sistema de agujas 130H) (para máquinas
domésticas).
- 14 -
Cambiar la lámpara
incandescente
¡Riesgo por descarga eléctrica!
¡Retire siempre la clavija de red j de la base de
enchufe, cuando cambie la lámpara incandescente!
1. Retire la cubierta pequeña y redonda con una
aguja, o algo similar.
2. Extraiga totalmente el tornillo.
3. Retire la cubierta de la lámpara.
Advertencia:
La cuchilla p inferior está compuesta de un material
especial y normalmente no será necesario cambiarla.
Si a pesar de ello resultase dañada en algún momento, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
De este modo puede cambiar la cuchilla a inferior,
si está desafilada:
1. Abra la tapa frontal 8 y gire la rueda de mano 6
hacia usted, hasta que las agujas se encuentren
en la posición más baja.
2. Con el destornillador, afloje el tornillo situado en
el soporte de cuchilla superior y retire la cuchilla
superior a.
Destornillador
cuchilla superior a
4. Cambie la lámpara incandescente. Utilice una
bombilla del tipo E14, 15 W.
5. Vuelva a montar todas las piezas en orden inverso.
Cambiar la cuchilla superior
¡Cuidado!
Antes de cambiar la cuchilla a extraiga siempre la
clavija de red j de la base de enchufe. De este
modo se evita la conexión no autorizada del aparato. ¡De otro modo existe peligro de lesiones!
cuchilla inferior p
3. Coloque una cuchilla superior a nueva y apriete
un poco el tornillo del soporte.
4. Ajuste la cuchilla superior a de modo que su
filo sobrepase en 0,5-1,0 mm el filo de la cuchilla
inferior p.
5. Apriete ahora el soporte de la cuchilla superior a
y cierre la tapa frontal 8.
- 15 -
Remallado con tres hilos
estrecho o ancho
Esta máquina se puede ajustar para la costura de
remallado con cuatro a tres hilos.
Retire la aguja derecha o izquierda (véase capítulo
"Cambiar la aguja") y el hilo correspondiente.
Ahora la máquina está preparada para la costura
de remallado con tres hilos.
Si sólo se emplea la aguja derecha, la longitud
de puntada es de 4 mm (0,16“).
Costura libre
El modo de funcionamiento con brazo libre es especialmente adecuado para coser piernas de pantalones, mangas, puños, etc.
Retire el apoyo de brazo 9, como se muestra en la
imagen, para cambiar del modo de funcionamiento
de base plana al de brazo libre.
Si sólo se emplea la aguja izquierda, la longitud
de puntada es de 6 mm (0,24“).
Ajustar el prensatelas
El prensatelas o especial, en el ajuste N en el tornillo avellanado situado delante del prensatelas o,
está ajustado para el funcionamiento de costura de
remallado normal. Si desea coser una vainica, afloje
el tornillo grande un poco y deslice la pequeña
clavija que sobresale del pie a la izquierda, hasta
el tope. Ahora puede ver la letra R en el tornillo.
- 16 -
Pasador
Vainica y ribeteado
Proceda de la siguiente manera para realizar estos
trabajos:
1. Lea las instrucciones para ajustar el prensatelas o
recogidas en el capítulo "Ajustar el prensatelas".
2. Gire la rueda de mano 6 hacia usted, hasta
que las agujas estén totalmente levantadas.
3. Abra la tapa frontal 8 y retire la aguja izquierda
(véase capítulo Cambiar las agujas).
4. Ajuste la longitud de puntada a 1,0 - 2,0 mm.
Compruebe que la rueda de ajuste del trasporte
diferencial u está ajustada en “N”.
5. Ajuste el ancho de puntada como se describe
en el capítulo "Ajustar el ancho de puntada".
6. Si no hay ningún hilo enhebrado, enhebre ahora
uno.
7. Coloque el tejido bajo el prensatelas o y
comience a coser.
Advertencia:
En primer lugar compruebe los ajustes de la longitud
de puntada y la tensión del hilo siempre en una
pieza de tejido de prueba, antes de empezar a
coser la pieza real.
Coser vainica
Al coser vainicas, los lazos del hilo de la lanzadera
superior deben llevarse hacia la parte inferior del
tejido. Esto se logra ajustando la tensión del hilo,
del modo descrito en el capítulo "Ajustar la tensión
del hilo".
hilo de lanzadera
inferior
hilo de lanzadera
superior
Coser bordes finos
Si desea coser tejidos muy finos o ligeros, seleccione
una tensión del hilo adecuada, como se describe
en el capítulo "Ajustar la tensión del hilo".
Hilo de la aguja
hilo de
lanzadera
superior
hilo de
lanzadera
inferior
Advertencia:
Después de la costura de dobladillos, recuerde volver
a colocar el prensatelas o especial para la costura
normal (funcionamiento de costura de remallado).
- 17 -
Importante: Si es necesario, ajuste la longitud de
puntada y el ancho de puntada.
Vainicas
Ribeteado
Transporte diferencial
Con el transporte diferencial se evitan las costuras
onduladas en los tejidos de punto, así como el corrimiento de las capas de tejido. Además, las costuras
en tejidos muy ligeros no provocan arrugas.
Modo de funcionamiento
La máquina tiene dos juegos de varillas dentadas de
avance, uno delante y otro detrás. Estos dos juegos
se mueven con independencia el uno del otro. Con
el transporte diferencial, los dos juegos de varillas
dentadas se pueden mover con diferentes velocidades.
Al moverse, las varillas dentadas de avance forman un
movimiento elíptico y transportan de esta manera el
tejido:
atrásdelante
Ajuste del transporte diferencial
El transporte diferencial se ajusta girando la rueda
de ajuste para el transporte diferencial u en la
dirección deseada.
"N" ="Posición neutra", las varillas dentadas de
avance mueven el tejido regularmente hacia
delante.
"G" ="Posición Gather" (Gather = fruncir), el juego de
varillas dentadas de avance delantero empuja
el tejido más rápido que el trasero. De este
modo, el tejido elástico no se estira.
"S" ="Posición Strech", el juego de varillas dentadas
trasero empuja el tejido más rápido que el delantero. De este modo, el juego de varillas
dentadas delantero mantiene el tejido tenso.
El transporte diferencial se puede ajustar también
durante la costura.
- 18 -
Bordes de tejido de punto y prensado
irregulares
Pata mantener bien lisos los bordes durante la costura de productos de punto elásticos, el juego de
varillas dentadas delantero debe empujar más rápido
que el trasero, para que el producto de punto no
se estire. También para los prensados el juego de
varillas dentadas delantero debe trabajar más rápido
que el trasero. Con longitudes de puntada grandes,
el tejido de punto permanece liso. Ajuste el transporte diferencial en "G".
Evitar el fruncido mediante estiramiento
Para evitar que las costuras en tejidos muy ligeros o
nylon ligero produzcan arrugas, las varillas dentadas
de avance traseras deben trabajar más rápido que
las delanteras. De este modo, las varillas dentadas
delanteras mantienen el tejido tenso y evita el fruncido. Ajuste el transporte diferencial en "S".
- 19 -
Eliminación de fallos
ProblemaMotivoReparación
Las agujas se rompen
El hilo se rompe
Se omiten puntadas
Las puntadas no son
regulares
• Las agujas están torcidas, desafiladas o dañadas en las puntas.
• Las agujas no están correctamente colocadas.
• Ha tirado del tejido con demasiada fuerza
• El hilo no está correctamente
enhebrado.
• La tensión del hilo es excesiva.• Disminuya la tensión del hilo.
• Las agujas no están correctamente colocadas.
• Las agujas están torcidas, desafiladas o dañadas en las puntas.
• Las agujas no están correctamente colocadas.
• El hilo no está correctamente
enhebrado.
• Las agujas colocadas no son las
adecuadas.
• La tensión del hilo no es correcta. • Corrija la tensión del hilo.
• El hilo se atasca.
• Coloque agujas nuevas.
• Coloque las agujas correctamente
en el soporte.
• Guíe el tejido cuidadosamente con
ambas manos.
• Enhebre correctamente el hilo.
• Coloque las agujas correctamente
en el soporte.
• Coloque agujas nuevas.
• Coloque las agujas correctamente
en el soporte.
• Compruebe el avance de cada
hilo.
• Utilice las agujas adecuadas (HA
x 1 o 130/705H)
• Compruebe el avance de cada
hilo.
Las costuras producen
arrugas
No se produce un corte
limpio del tejido
Los bordes del tejido se
fruncen
• La tensión del hilo es excesiva.• Vuelva a ajustar la tensión del hilo.
• El hilo no está correctamente
enhebrado.
• El hilo queda atrapado.
• Transporte diferencial no ajustado. • Ajuste el transporte diferencial en "S".
• La cuchilla superior a está
desafilada o mal colocada.
• Demasiado tejido en una puntada.
- 20 -
• Enhebre correctamente el hilo.
• Compruebe el avance de cada
hilo.
• Cambie la cuchilla a o colóquela
correctamente.
• Cambie el ancho de costura.
Cuidado y limpieza
Atención:
Extraiga siempre la clavija de red j de la base
de enchufe antes de limpiar la máquina o engrasarla.
¡Existe riesgo de una descarga eléctrica.
Para que la máquina funcione correctamente, debe
limpiarla ocasionalmente con el pincel.
Esta máquina necesita muy poco aceite, pues los
componentes principales están compuestos de un
material especial.
Aplique aceite sólo ocasionalmente en los lugares
indicados:
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato
con la basura doméstica. Este producto
está sujeto a la directiva europea
2002/96/EC.
Evacue el aparato en un centro de evacuación
autorizado a través de las instalaciones de evacuación comunitarias.
Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor.
En caso de dudas póngase en contacto con su
centro de evacuación.
El material de embalaje debe desecharse
de forma ecológica.
Conservación
Atención:
Extraiga siempre la clavija de red j de la base
de enchufe antes de guardar la máquina.
De este modo se evita la conexión no autorizada del
aparato.
Si no va a utilizar la máquina, cúbrala siempre con
la funda de protección. Así la protegerá del polvo.
Guarde la máquina en un lugar limpio y seco.
- 21 -
Garantía y asistencia técnica
Importador
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía
desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de
su entrega. Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer uso de
la garantía, póngase en contacto por teléfono con
su punto de servicio habitual. Éste es el único modo
de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del
material, pero no las piezas sujetas a desgaste y
los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej. el
interruptor o las pilas). El producto ha sido diseñado
únicamente para el uso privado y no para el uso
comercial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos
legales no se ven limitados por esta garantía.
Ajuste da tensão da linha para linhas da agulha......................................................................33
Ajuste da tensão da linha para linhas da lançadeira ...............................................................33
Vista geral dos ajustes da máquina.............................................................................................34
Mudança da linha (união)35
Ajuste do comprimento do ponto35
Ajuste da largura de corte36
Substituir as agulhas36
Substituir a lâmpada incandescente37
Substituir a lâmina superior37
- 23 -
Chulear com malhas apertadas e largas com três linhas38
Funcionamento com braço móvel38
Ajustar o calcador38
Bainha aberta e debruar39
Coser bainhas abertas39
Coser cantos estreitos39
Transporte de tecido40
Modo de funcionamento ..............................................................................................................40
Ajuste do transporte do tecido.....................................................................................................40
Cantos irregulares de bordados e alisamentos..........................................................................41
Esticar para evitar pregas.............................................................................................................41
Resolução de problemas42
Limpeza e conservação43
Armazenamento43
Eliminação43
Garantia e assistência técnica 44
Importador44
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultar
posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros entregue também o manual.
- 24 -
MÁQUINA DE COSTURA
OVERLOCK KH 4300
Utilização correcta
A máquina de costura Overlock destina-se ...
- a ser utilizada como aparelho móvel,
- a debruar as orlas do tecido (chulear) de têxteis
convencionais e ...
- apenas ao uso doméstico privado.
A máquina de costura não se destina ...
- a uma instalação permanente,
- à transformação de outros materiais (p. ex. pele,
lonas e tecidos pesados semelhantes),
- ao uso comercial ou industrial.
Indicações de segurança
Tal como em qualquer aparelho eléctrico, também
se pode ferir numa máquina de costura e colocar
a sua vida em perigo. Para o evitar e para trabalhar
de forma segura:
• Retire a ficha da tomada, antes de deixar a máquina
sem vigilância. Desta forma, evita acidentes
provocados por ligações inadvertidas.
• Retire primeiro a ficha de rede, antes de substituir
a lâmpada ou de efectuar trabalhos de manutenção
na máquina. Assim, não coloca a sua vida em
perigo por choque eléctrico.
• Não retire a ficha da tomada puxando pelo cabo.
Agarre a ficha e não o cabo para a retirar.
• Utilize a máquina de costura sempre em espaços
secos.
• No caso de danos, a ficha ou o cabo de rede
devem ser imediatamente substituídos por técnicos
autorizados ou pela Assistência Técnica, de
modo a evitar perigos.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou falta de experiência e/ou de conhecimento, a não ser que
estas sejam supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou que desta
recebam instruções acerca do funcionamento
do aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas, de modo
a garantir que não brincam com o aparelho.
• Nunca utilize a máquina com as aberturas para
ventilação bloqueadas. Mantenha as aberturas
para ventilação da máquina, assim como o pedal,
livres de fios, pó e restos de tecido.
• Se o cabo de ligação, unido ao pedal, estiver
danificado, deve ser substituído pelo fabricante
ou por um serviço de apoio ao cliente ou outra
pessoa com qualificação semelhante, de forma
a evitar eventuais perigos.
Aviso: perigo de ferimentos e danos
materiais
• Mantenha o seu local de trabalho em ordem.
A desordem no local de trabalho pode provocar
acidentes.
• Procure trabalhar com uma boa iluminação!
• Não use vestuário largo ou ornamentos, porque
estes podem ficar presos em peças em movimento.
Utilize também, por isso, uma rede para o cabelo.
• Evite uma posição do corpo anormal.
Garanta uma paragem segura e um equilíbrio
contínuo.
• Caso ocorram acidentes por descuido no manuseamento do aparelho ou por inobservância das
indicações de segurança no manual, o fabricante
não se responsabiliza por tais danos.
• Nunca tape as ranhuras de ventilação!
Perigo de sobreaquecimento!
- 25 -
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.