TYPE
SIN 013A
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES PARA USO
GEBRUIKSAANWIJZING
PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO. FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS D’EMPLOI. FÜR IHRE SICHERHEIT LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BEDIENUNGSANLEITUNG, BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB SETZEN.
PARA SU SEGURIDAD, LÉALAS ATENTAMENTE.
PARA A SUA SEGURANÇA DEVE LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG VOORDAT U DE MACHINE GEBRUIKT.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
2
Congratulazioni,
Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al rivenditore o direttamente alla nostra casa. Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desiderati.
Congratulations,
Congratulations on choosing this top-quality espresso machine and many thanks for your confidence in our products. Before operating the machine, we recommend you read the following instructions thoroughly which explain how to use, clean and maintain the machine. For any other information, please contact the leader or our company directly. We will be glad to provide you with any explanations you may need.
Félicitations,
Nous vous felicitons de l'achat de cette machine pour café express de qialité superieure et Vous remencions pour Votre préférence. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous recommandons de lire attentivement ces instructions d'emploi qui expliquent comment employer, nettoyer et conserver la machine en parfait état de functionnement. Si Vous avez des questions à poser, nous Vous prions de contacter le détaillant ou directement notre maison. Nous Vous donnerons avec plaisir toutes les informations nécessaires.
Wir gratulieren Ihnen Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Vor der Inbetriebnahme der Maschine empfehlen wir, diese Bedienungsanleitung sorgfaltig durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege der Maschine gibt. Wenn Sie weitere Fragen haben, werden Sie sich bitte an den Handler oder direkt an uns. Wir werden Ihnen gerne alle notwendigen Erklärungen geben.
Felicidades!
Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidad superior, Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos. Antes de poner en marcha el aparado Le aconsejamos lea atentamente las intrucciones de empleo que explican como utilizarla, limpiarla y mantenerla correctamente. En caso tenga más cuestiones, acuda al revendedor o directamente a nuestra casa. Será un placer darle las informaciones deseadas.
Parabens!
Està do parabéns pela aquisiçao desta màquina de café espresso, de qualidade superior e agradecemos a confiança demonstrada. Antes de utilizar a màquina é aconselhàvel ler atentamente o manual de instruçoes na qual lhe explicamos como utilizà-la, limpiàla e mantela perfeitas condiçoes. No caso de ter quaquer outras questoes é aconselhàvel contactar o revendedor ou directamente o fabricante. Estaremos ao v/disporpara todos os esclarecimentos desejados.
Gefeliciteerd!
Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen.Voordat u het apparaat in gebruik neemt adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden zodat het apparaat lang meegaat.
3 |
3 |
4
DECALC |
IFICANTE |
5 |
5 |
ACIDO |
ACETO |
6 |
GENERALITÁ |
|
Indice
1 |
GENERALITÁ .................................... |
6 |
|
|
1.1 |
Per facilitare la lettura ............................ |
6 |
|
1.2 |
Impiego di queste istruzioni per l’uso ....... |
7 |
2 |
DATI TECNICI ................................... |
7 |
|
3 |
NORME DI SICUREZZA ..................... |
9 |
|
4 |
INSTALLAZIONE ............................. |
11 |
|
|
4.1 |
Imballaggio ........................................ |
11 |
|
4.2 |
Avvertenze di Installazione .................... |
11 |
|
4.3 |
Allacciamento alla corrente .................. |
11 |
|
4.4 |
Collegamento alla rete elettrica ............ |
11 |
|
4.5 |
Riempimento del serbatoio acqua ......... |
11 |
|
4.6 |
Caricamento del circuito ...................... |
12 |
5 |
EROGAZIONE DEL CAFFÈ............... |
12 |
|
|
5.1 |
Con portafiltro pressurizzato meccanico |
12 |
|
5.2 |
Con portafiltro in ottone ....................... |
13 |
6 |
SCELTA DEL TIPO DI CAFFÈ - |
|
|
CONSIGLI ...................................... |
13 |
7 |
EROGAZIONE ACQUA CALDA ....... |
14 |
8 |
EROGAZIONE DEL VAPORE/ PRE- |
|
|
PARAZIONE DEL CAPPUCCINO ...... |
14 |
9 |
PULIZIA .......................................... |
14 |
10 |
DECALCIFICAZIONE ....................... |
15 |
11 |
SERVIZIO AD INTERVALLI |
|
|
REGOLARI ...................................... |
15 |
12 |
INFORMAZIONI DI CARATTERE |
|
|
GIURIDICO .................................... |
15 |
13 |
SMALTIMENTO ............................... |
16 |
14 |
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI 17 |
1 GENERALITÁ
La macchina per caffè è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di caffè espresso ed è dotata di un tubo orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda.
I comandi sulla parte frontale dell’apparecchio sono contrassegnati con i simboli di facile interpretazione.
Il corpo della macchina dall’elegante design è stato progettato per uso domestico e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
•Impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
•Riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza autorizzati;
•Manomissione del cavo di alimentazione;
•Manomissione di qualsiasi componente della macchina;
•Impiego di pezzi di ricambio e accessori non originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza del- l’utente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!
Il riferimento ad illustrazioni, parti dell’apparecchio o elementi di comando, ecc. è indicato da numeri o lettere; in questo caso si rimanda all’illustrazione.
DATI TECNICI |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina. Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per l’uso.
1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro e allegarle alla macchina per caffè qualora un’altra persona dovesse utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insufficientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi agli specialisti competenti.
2 |
DATI TECNICI |
|
|
|
|
||
Tensione nominale |
Vedi targhetta posta sull’apparecchio |
||
Potenza nominale |
Vedi targhetta posta sull’apparecchio |
||
Materiale corpo |
Termoplastico |
||
Dimensioni (l x a x p) |
230 x 295 x 242 |
||
Peso |
|
4,1 kg |
|
Lunghezza cavo |
1,2 m |
|
|
Pannello di comando |
Frontale |
|
|
Portafiltro |
Pressurizzato meccanico |
||
(variabili in funzione dei modelli) |
Ottone |
|
|
Pannarello |
Speciale per cappuccini (opzionale) e |
||
|
|
cappuccinatore (opzionale) |
|
Serbatoio |
Estraibile |
|
|
Alimentazione |
Vedi targhetta |
||
Serbatoio acqua |
1,4 l |
|
|
Pressione pompa |
13-15 bar |
|
|
Caldaia |
Sin013AX |
Inox |
|
|
|
Sin013AL |
Alluminio |
Dispositivi di sicurezza |
Valvola di sicurezza pressione caldaia |
||
|
|
Termostato di sicurezza |
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tecnologico.
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa all’eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.
8 |
NORME DI SICUREZZA |
|
004 |
2 |
|
0 |
|
|
0 |
|
0 |
|
0 |
|
2 |
2 |
|
0 |
|
|
0 |
Misure in millimetri
NORME DI SICUREZZA |
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 NORME DI SICUREZZA |
|
|
|
Protezione d’altre persone |
|||
|
|
|
|||||
|
|
|
|
Assicurarsi che nessun bambino abbia la |
|||
|
|
|
|
possibilità di giocare con la macchina per |
|||
|
|
|
|
caffè. |
|||
|
|
|
|
I bambini non si rendono conto del peri- |
|||
|
|
|
|
||||
Mai mettere a contatto dell’acqua le parti |
colo connesso agli elettrodomestici. |
||||||
sotto corrente: pericolo di cortocircuito! |
|
|
|
|
|||
Il vapore surriscaldato e l’acqua calda |
|
|
|
Pericolo d’ustioni |
|||
|
|
|
|||||
possono provocare scottature! Mai diri- |
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri |
||||||
gere il getto di vapore o dell’acqua cal- |
il getto di vapore surriscaldato e/o d’ac- |
||||||
da verso parti del corpo, toccare con pre- |
qua calda. |
||||||
cauzione il beccuccio vapore / acqua cal- |
Usare sempre le apposite maniglie o ma- |
||||||
da: pericolo di scottature! |
nopole. |
||||||
Destinazione d’uso |
Toccare i beccucci soltanto nella zona prov- |
||||||
vista di protezioni anti-scottature. |
|||||||
La macchina per caffè è prevista esclusiva- |
Non disinserire (togliere) mai il portafiltro |
||||||
mente per l’impiego domestico. |
durante l’erogazione del caffè. |
||||||
È vietato apportare modifiche tecniche e |
Durante la fase di riscaldamento dal grup- |
||||||
ogni impiego illecito, a causa dei rischi che |
po erogazione caffè possono uscire gocce |
||||||
essi comportano! |
d’acqua calda. |
||||||
La macchina per caffè deve essere utilizza- |
|
|
|
|
|||
ta solo da adulti. |
|
|
|
Ubicazione |
|||
|
|
|
|||||
|
|
|
|
Sistemare la macchina per caffè in un po- |
|||
|
Alimentazione di corrente |
sto sicuro, dove nessuno può rovesciarla o |
|||||
|
|||||||
Allacciare la macchina per caffè soltanto |
venirne ferito. |
||||||
ad una presa di corrente adeguata. |
Acqua calda o vapore surriscaldato potreb- |
||||||
La tensione deve corrispondere a quella |
bero fuoriuscire: pericolo di scottature! |
||||||
indicata sulla targhetta dell’apparecchio. |
Non usare la macchina per caffè all’aper- |
||||||
|
|
|
|
to. |
|||
|
Cavo d’alimentazione |
Non posare la macchina su superfici mol- |
|||||
|
|||||||
Mai usare la macchina per caffè se il cavo |
to calde e nelle vicinanze di fiamme aperte |
||||||
d’alimentazione è difettoso. |
per evitare che la carcassa fonda o comun- |
||||||
Far sostituire subito da specialisti compe- |
que si danneggi. |
||||||
tenti i cavi e le spine difettosi. |
|
|
|
Pulizia |
|||
Non far passare il cavo d’alimentazione per |
|
|
|
||||
angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti mol- |
Prima di pulire la macchina, è indispensa- |
||||||
to caldi e proteggerlo dall’olio. |
bile disinserire tutti i tasti e poi staccare la |
||||||
Non portare o tirare la macchina per caffè |
spina dalla presa di corrente. |
||||||
tenendola per il cavo. |
Inoltre, aspettare che la macchina si raf- |
||||||
Non estrarre la spina tirandola per il cavo |
freddi. |
||||||
oppure toccarla con le mani bagnate. |
Mai immergere la macchina nell’acqua! |
||||||
Evitare che il cavo d’alimentazione cada |
È severamente vietato cercare d’interveni- |
||||||
liberamente da tavoli o scaffali. |
re all’interno della macchina. |
10 |
NORME DI SICUREZZA |
|
|
Spazio per l’uso e la manuten- |
Proteggerla dalla polvere e dallo sporco. |
|
||
|
zione |
Riparazioni / Manutenzione |
Per il corretto e buon funzionamento della |
||
macchina per caffè si consiglia quanto se- |
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di di- |
|
gue: |
fetto dopo una caduta, staccare subito la |
|
• Scegliere un piano d’appoggio ben li- |
spina dalla presa. |
|
vellato; |
Mai mettere in funzione una macchina di- |
|
• Scegliere un ambiente sufficientemente |
fettosa. |
|
illuminato, igienico e con presa di cor- |
Soltanto gli specialisti competenti possono |
|
rente facilmente accessibile; |
effettuare interventi e riparazioni. |
|
• Prevedere una distanza minima dalle |
Le riparazioni vanno eseguite unicamente |
|
pareti della macchina come indicato in |
da un centro di assistenza autorizzato. |
|
figura. |
Nel caso di interventi non eseguiti a regola |
|
|
|
d’arte, si declina ogni responsabilità per |
Custodia della macchina |
eventuali danni. |
|
Quando la macchina rimane inutilizzata per |
Antincendio |
|
un periodo prolungato, disinserire la mac- |
||
china e staccare la spina dalla presa. |
In caso di incendio utilizzare estintori ad |
|
Custodirla in luogo asciutto e non accessi- |
anidride carbonica (CO2). Non utilizzare |
|
bile ai bambini. |
acqua o estintori a polvere. |
Legenda componenti macchina
Serbatoio acqua Coperchio serbatoio acqua
Interruttore generale
Interruttore caffè con spia pronto macchina incorporata
Interruttore vapore
Pomello rubinetto acqua calda/vapore Gruppo erogatore caffè
Tubo vapore
Cavo alimentazione
Vasca recupero acqua + griglia
Accessori (variabili in funzione del modello)
Portafiltro pressurizzato meccanico
Filtro per portafiltro pressurizzato (Unico per l’erogazione di 1o 2 caffè)
Portafiltro in ottone
Filtro 1 caffè per portafiltro in ottone
Filtro 2 caffè per portafiltro in ottone
Misurino per caffè
MESSA IN FUNZIONE |
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 INSTALLAZIONE |
do dell’apparecchio. |
|
Per la propria sicurezza e quella di terzi |
4.4 Collegamento alla rete elettrica |
|
attenersi scrupolosamente alle “Norme |
• Srotolare dal fondo dell’apparecchio la |
|
di sicurezza” riportate alle pagine 9-10. |
quantità di cavo necessario per il colle- |
|
4.1 Imballaggio |
gamento alla rete elettrica. |
|
• Verificare che l’interruttore generale sia |
||
L’imballaggio originale è stato progettato |
||
posto su “0” prima di collegare la mac- |
||
e realizzato per proteggere la macchina du- |
||
china alla rete elettrica. |
||
rante la spedizione. |
||
• Inserire la spina in una presa di corrente |
||
Si consiglia di conservarlo per un eventua- |
||
di tensione adeguata. |
||
le trasporto futuro. |
||
• Premere l’interruttore generale (3), la spia |
||
|
||
4.2 Avvertenze di Installazione |
posta al suo interno si illuminerà. |
|
|
Prima di installare la macchina, attenersi alle seguenti prescrizioni di sicurezza:
•sistemare la macchina in un luogo sicuro;
•accertarsi che i bambini non abbiano la possibilità di giocare con la macchina;
•evitare che la macchina venga collocata su superfici molto calde o vicino a fiamme aperte.
La macchina per caffè è ora pronta per essere collegata alla rete elettrica.
4.3 Allacciamento alla corrente
La corrente elettrica può essere pericolosa! Di conseguenza, attenersi sempre scrupolosamente alle
norme di sicurezza.
La macchina per caffè deve essere collegata ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
Non usare mai cavi difettosi!
I cavi e le spine difettosi devono essere sostituiti immediatamente da specialisti autorizzati.
La tensione dell’apparecchio è stata impostata in fabbrica.
Verificare che la tensione della rete corrisponda alle indicazioni riportate sulla targhetta d’identificazione posta sul fon-
4.5Riempimento del serbatoio acqua
• Togliere il coperchio del serbatoio (2)
•Estrarre il serbatoio dell’acqua (1) sollevandolo, facendo attenzione a non danneggiare i tubi che si trovano inseriti nel serbatoio.
• Sciacquarlo e riempirlo con acqua fresca, evitando di immetterne una quantità eccessiva.
• Reinserire il serbatoio nella sua sede e reinserire i tubi sfilati in precedenza.
Nota bene!
Alcuni modelli sono provvisti di serbatoio con valvola di aspirazione acqua. Questa valvola si chiude automaticamente quando il serbatoio viene estratto per impedire la fuoriuscita dell’acqua. Una volta inserito il serbatoio effettuare una leggera pressione.
• Rimettere il coperchio sul serbatoio.
Immettere nel serbatoio sempre e soltanto acqua fresca non gassata. Acqua calda nonché altri liquidi
possono danneggiare il serbatoio. Non mettere in funzione la mac- china senza acqua: accertarsi che
ve ne sia a sufficienza all’interno del serbatoio.
12 |
EROGAZIONE DEL CAFFÈ |
|
4.6 Caricamento del circuito |
5.1 Con portafiltro pressurizzato |
|||
|
Prima di ogni messa in funzione, dopo |
|
meccanico |
|
|
|
|||
che |
la macchina non è stata usata per molto |
• Inserire il filtro (12) nel portafiltro pres- |
||
tempo, dopo aver esaurito l’acqua e dopo |
|
surizzato meccanico (11). |
||
il prelievo del vapore, il circuito della mac- |
• |
|
Inserire dal basso il portafiltro pres- |
|
|
||||
china deve essere ricaricato. |
|
surizzato meccanico nel gruppo |
||
• Dirigere il tubo vapore (pannarello) so- |
|
erogazione (7), ruotandolo da sinistra |
||
pra la vasca raccogligocce. |
|
verso destra fino al suo bloccaggio. |
||
• Aprire il pomello (6) “acqua calda/va- |
• Lasciare la presa dal manico del |
|||
pore” ruotandolo in senso antiorario e |
|
portafiltro. |
||
premere l’interruttore caffè (4). |
|
Un sistema automatico riporta ora leg- |
||
• Attendere che dal tubo vapore |
|
germente il manico verso sinistra. Que- |
||
(pannarello) fuoriesca un getto regolare |
|
sto movimento garantisce il perfetto fun- |
||
di acqua. |
|
zionamento del portafiltro. |
||
• Premere di nuovo l’interruttore caffè (4) |
• |
|
Posizionare una tazza sotto al |
|
|
||||
e chiudere il pomello (6) “acqua calda/ |
|
portafiltro. |
||
vapore” ruotandolo in senso orario. |
|
Preriscaldare il portafiltro e la tazza pre- |
||
La macchina ora è pronta per l’erogazione |
|
mendo l’interruttore caffè (4); l’acqua co- |
||
del caffè. |
|
mincerà ad uscire dal portafiltro (questa |
||
|
|
|
||
5 EROGAZIONE DEL CAFFÈ |
|
operazione si rende necessaria solo per |
||
|
il primo caffè). |
|||
|
Attenzione! |
• Quando la tazza sarà sufficientemente |
||
|
|
piena premere nuovamente l’interrutto- |
||
|
Durante l’erogazione del caffè è |
|
||
|
|
re caffè (4). |
||
vietato disinserire il portafiltro ruotandolo |
|
|||
• |
|
Togliere il portafiltro dalla macchina |
||
|
||||
manualmente in senso orario. |
|
|||
|
ruotandolo da destra verso sinistra e vuo- |
|||
Pericolo di ustioni. |
|
|||
|
tare l’acqua residua. |
|||
|
|
|
||
• Durante questa operazione la spia di pron- |
• Con lo speciale portafiltro pressurizzato |
|||
|
meccanico (11) di cui è dotata la mac- |
|||
to macchina situata all’interno dell’inter- |
|
|||
|
china, non occorre cambiare filtro per |
|||
ruttore caffè (4) può accendersi e spegner- |
|
|||
|
ottenere uno o due caffè. |
|||
si; tale funzionamento deve essere consi- |
|
|||
• |
|
Versare 1 o 2 misurini rasi di caffè |
||
derato normale e non un’anomalia. |
|
|||
• Assicurarsi, prima dell’uso, che il pomello |
|
macinato nel filtro per ottenere uno o due |
||
(6) acqua calda/vapore sia chiuso e che il |
|
caffè. |
||
serbatoio acqua della macchina conten- |
• Premere leggermente il caffè, utilizzando |
|||
ga una quantità di acqua sufficiente. |
|
la parte inferiore del misurino, ed elimi- |
||
• Accendere la macchina, se questa non è |
|
nare ogni residuo di caffè dal bordo del |
||
attiva, con l’interruttore generale (3), la |
|
portafiltro. |
||
spia posta al suo interno si illuminerà. |
• |
|
Inserire dal basso il portafiltro pres- |
|
|
||||
• Attendere che la spia di pronto macchi- |
|
surizzato meccanico (11) nel gruppo |
||
na situata all’interno dell’interruttore caffè |
|
erogazione (7), ruotandolo da sinistra |
||
(4) si accenda, ora la macchina è pronta |
|
verso destra, fino al suo bloccaggio com- |
||
per l’erogazione del caffè. |
|
pleto come visto in precedenza |
||
|
|
|
SCELTA DEL TIPO DI CAFFÈ |
13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
Prelevare 1 o 2 tazzine preriscaldate |
|
ruotandolo da sinistra verso destra, fino |
|||
|
|||||||
|
e |
posizionarle sotto al portafiltro; verifi- |
|
al suo bloccaggio completo. |
|||
|
care che siano correttamente sistemate |
• |
|
|
Prelevare 1 o 2 tazzine preriscaldate |
||
|
|
|
|||||
|
sotto ai fori di uscita caffè. |
|
e posizionarle sotto al portafiltro; verifi- |
||||
• Premere il tasto caffè. Attendere che le |
|
care che siano correttamente sistemate |
|||||
|
tazzine siano sufficientemente piene. |
|
sotto ai fori di uscita caffè. |
||||
• Premere nuovamente il tasto caffè per fer- |
• Premere il tasto caffè. Attendere che le |
||||||
|
mare l’erogazione del caffè. |
|
tazzine siano sufficientemente piene. |
||||
• |
|
Al termine dell’erogazione attendere |
• Premere nuovamente il tasto caffè per fer- |
||||
|
|||||||
|
qualche secondo, estrarre il portafiltro e |
|
mare l’erogazione del caffè. |
||||
|
vuotarlo dai fondi residui. |
• |
|
|
Al termine dell’erogazione estrarre il |
||
|
|
portafiltro e vuotarlo dai fondi residui. |
|||||
|
|
|
|
||||
5.2 Con portafiltro in ottone |
Nota di pulizia: mantenere pulito il fil- |
||||||
• Inserire il filtro (14 o 15, da 1 o 2 tazze |
tro del portafiltro estraendolo dalla pro- |
||||||
pria sede e lavandolo con acqua. |
|||||||
|
secondo il numero di caffè da realizzare) |
||||||
|
|
|
|
|
|||
|
nel portafiltro in ottone (13). |
6 SCELTA DEL TIPO DI CAFFÈ |
|||||
• |
|
Inserire dal basso il portafiltro in ot- |
|||||
|
|||||||
|
tone nel gruppo erogazione (7), |
|
- CONSIGLI |
||||
|
ruotandolo da sinistra verso destra fino |
In linea di massima si possono utilizzare |
|||||
|
al suo bloccaggio. |
||||||
• |
|
Posizionare una tazza sotto al |
tutti i tipi di caffè esistenti in commercio. |
||||
|
|||||||
|
portafiltro. |
Tuttavia, il caffè è un prodotto naturale ed |
|||||
• Preriscaldare il portafiltro e la tazza pre- |
il suo gusto cambia in funzione dell’origi- |
||||||
|
mendo l’interruttore caffè (4); l’acqua co- |
ne e della miscela; è preferibile quindi pro- |
|||||
|
mincerà ad uscire dal portafiltro (questa |
varne vari tipi, al fine di trovare quello che |
|||||
|
meglio si addice ai gusti personali. |
||||||
|
operazione si rende necessaria solo per |
||||||
|
Per migliori risultati si consiglia comunque |
||||||
|
il primo caffè). |
||||||
|
di utilizzare miscele espressamente prepa- |
||||||
• Quando la tazza sarà sufficientemente |
|||||||
rate per macchine espresso. |
|||||||
|
piena premere nuovamente l’interrutto- |
||||||
|
Il caffè dovrebbe sempre fuoriuscire rego- |
||||||
|
re caffè (4). |
||||||
|
larmente dal portafiltro senza gocciolare. |
||||||
• |
|
Togliere il portafiltro dalla macchina |
|||||
|
|||||||
|
La velocità di fuoriuscita del caffè può es- |
||||||
|
ruotandolo da destra verso sinistra. |
||||||
|
sere modificata cambiando leggermente la |
||||||
• |
|
Versare 1 o 2 misurini rasi di caffè |
|||||
|
dose, |
il grado di macinatura e/o di |
|||||
|
macinato, in funzione del filtro montato |
||||||
|
pressatura del caffè nel filtro. |
||||||
|
precedentemente, per ottenere uno o due |
||||||
|
|
|
|
|
|||
|
caffè. |
|
|
|
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI |
||
• Premere leggermente il caffè, utilizzando |
|
|
|
||||
|
|
|
OPERAZIONE RELATIVA ALL’E- |
||||
|
la parte inferiore del misurino, ed elimi- |
|
|
|
|||
|
ROGAZIONE DEL VAPORE O DELL’AC- |
||||||
|
nare ogni residuo di caffè dal bordo del |
||||||
|
QUA CALDA VERIFICARE CHE IL TUBO |
||||||
|
portafiltro. |
||||||
|
VAPORE (PANNARELLO) SIA ORIENTA- |
||||||
• |
|
Inserire dal basso il portafiltro in ot- |
|||||
|
TO SOPRA LA VASCA RECUPERO AC- |
||||||
|
tone (13) nel gruppo erogatore (7), |
||||||
|
QUA. |
||||||
|
|
|
14 |
EROGAZIONE DELL’ACQUA CALDA - VAPORE - PULIZIA |
|
7EROGAZIONE DELL’ACQUA CALDA
•Accendere la macchina, se questa non è attiva, con l’interruttore generale (3), la spia posta al suo interno si illuminerà.
•Attendere che la spia situata all’interno dell’interruttore caffè (4) si accenda.
• Sistemare una tazza o un bicchiere da tè sotto al tubo vapore (pannarello).
•Aprire il pomello (6) “Acqua calda/vapore” ruotandolo in senso antiorario e premere l’interruttore caffè (4) per la fuoriuscita dell’acqua fino alla quantità desiderata.
•Premere nuovamente l’interruttore caffè
(4) e chiudere il pomello (6) ruotandolo in senso orario per interrompere l’erogazione di acqua calda.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
8EROGAZIONE DEL VAPORE/ PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO
•Accendere la macchina, se questa non è attiva, con l’interruttore generale (3), la spia posta al suo interno si illuminerà.
•Premere l’interruttore (5) vapore, la spia posta al suo interno si illuminerà. Si spegne la spia di pronto macchina situata all’interno dell’interruttore caffè (4).
•Attendere che la spia di pronto macchina situata all’interno dell’interruttore (4) si riaccenda, a questo punto la macchina è pronta per l’erogazione del vapore.
• Dirigere il tubo vapore (pannarello) sopra la vasca raccogligocce, aprire il
pomello (6) “Acqua calda/vapore” per qualche istante, in modo da far uscire l’acqua residua dal tubo vapore (pannarello); in breve tempo comincerà ad uscire solo vapore.
•Chiudere il pomello (6).
• Immergere il tubo vapore (pannarello) nel liquido da riscaldare e aprire il pomello (6); far ruotare il recipiente con lenti movimenti dal basso verso l’alto per rendere uniforme il riscaldamento.
•Dopo aver utilizzato il vapore per il tempo desiderato chiudere il pomello (6) e riportare in posizione iniziale l’interruttore (5) “Vapore”.
•Procedere con il caricamento del circuito descritto nel par. 4.6 per rendere operativa la macchina. Utilizzando questo sistema con il latte si procede alla preparazione del cappuccino.
•Pulire, dopo questa operazione il tubo vapore (pannarello) con un panno umido.
9 PULIZIA
La manutenzione e la pulizia possono essere effettuate soltanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elettrica.
•Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i componenti nella lavastoviglie.
•Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti chimici aggressivi (solventi) per la pulizia.
• Si consiglia di pulire quotidianamente il serbatoio dell’acqua e di riempirlo con acqua fresca.
•Dopo aver riscaldato il latte, prelevare una piccola quantità di acqua calda per la pulizia del tubo e pulirlo esternamente con un panno umido.
• Per la pulizia dell’apparecchio utiliz-
DECALCIFICAZIONE - INFORMAZIONI DI CARATTERE GIURIDICO 15
zare un panno morbido inumidito di acqua.
prodotto decalcificante e riempire il serbatoio dell’acqua.
•Per la pulizia del portafiltro procede- • Dopo aver tolto il portafiltro, prelevare a
|
|
re |
come segue: |
|
intervalli (1 tazza per volta) l’intero con- |
||||
|
|
• Estrarre il filtro, immergerlo in acqua |
|
tenuto del serbatoio dell’acqua premen- |
|||||
|
|
calda e lavarlo con cura. |
|
do l’interruttore (4) “Caffè” più volte. |
|||||
|
|
• Lavare l’interno del portafiltro. |
• Durante i singoli intervalli si deve lascia- |
||||||
|
• Non asciugare la macchina e/o i suoi |
|
re agire il decalcificante per circa 10-15 |
||||||
|
|
componenti utilizzando un forno a |
|
minuti, scollegando la macchina per |
|||||
|
|
microonde e/o un forno convenzionale |
|
mezzo dell’interruttore generale (3). |
|||||
|
• Pulire, quando è presente, il pannarello |
• |
|
|
Sciacquare accuratamente il serba- |
||||
|
|
|
|||||||
|
|
situato sopra il tubo vapore. |
|
toio |
dell’acqua e riempirlo con acqua fre- |
||||
|
|
Per fare questo occorre svitare la ghiera |
|
sca. |
|||||
|
|
ed estrarre il pannarello dal tubo vapo- |
• Vuotare quindi circa 2/3 del contenuto |
||||||
|
|
re, smontare il corpo esterno del |
|
del serbatoio premendo l’interruttore (4) |
|||||
|
|
pannarello. |
|
“Caffè” più volte. |
|||||
|
|
Lavare con acqua corrente e rimontare il |
• |
|
|
Lasciare riscaldare la macchina e |
|||
|
|
|
|
||||||
|
|
pannarello. |
|
vuotare il resto ruotando il pomello (6) |
|||||
|
|
|
|
|
Si consiglia di serrare la ghiera |
|
“Acqua calda/vapore” e premendo l’in- |
||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
in modo adeguato; il pannarello |
|
terruttore (4) “Caffè”. |
||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
potrebbe sfilarsi durante il suo utiliz- |
• Estrarre il portafiltro e lavarlo con acqua |
||||||
|
|
zo. |
|
corrente. |
|||||
|
10 |
|
DECALCIFICAZIONE |
• Riavvitare la doccia nell’innesto per |
|||||
|
|
|
portafiltro. |
||||||
|
|
|
|
|
|
Qualora si utilizzi un prodotto diverso da |
|||
|
|
|
|
La formazione di calcare avviene con |
quello consigliato si raccomanda di rispet- |
||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
tare comunque le istruzioni della casa pro- |
|||||
|
l’uso dell’apparecchio; la decalcificazione |
||||||||
|
è necessaria quando si osserva una ridu- |
duttrice riportate sulla confezione del pro- |
|||||||
|
zione della portata dell’acqua. |
dotto decalcificante. |
|||||||
|
Qualora si voglia eseguirla personalmen- |
11 |
|
SERVIZIO AD INTERVALLI |
|||||
|
te, si può utilizzare un prodotto decalci- |
|
|||||||
|
ficante per macchine da caffè di tipo non |
|
|
|
REGOLARI |
||||
|
tossico e/o nocivo, comunemente reperi- |
|
|
|
|
||||
|
bile in commercio. |
Il servizio ad intervalli regolari da parte di un |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
Attenzione! Non utilizzare in nes- |
Centro di Assistenza Autorizzato prolunga la |
|||
|
|
|
|
|
durata e l’affidabilità della macchina. |
||||
|
|
|
|
|
sun caso l’aceto come decal- |
||||
|
|
|
|
|
Conservare l’imballo originale che potrà |
||||
|
cificante. |
||||||||
|
servire da protezione durante il trasporto. |
||||||||
|
|
|
|
|
|
||||
|
• |
|
|
Svitare la doccia dall’innesto |
12 |
INFORMAZIONI DI CARAT- |
|||
|
|
|
|
||||||
|
|
portafiltro e lavarla con acqua calda. |
|||||||
|
|
|
|
|
TERE GIURIDICO |
||||
|
• |
|
|
|
Inserire il portafiltro senza caffè. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
• |
|
|
Miscelare il decalcificante con acqua |
• Le presenti istruzioni per l’uso contengo- |
||||
|
|
|
|
||||||
|
|
come specificato sulla confezione del |
16 |
SMALTIMENTO |
|
no le informazioni necessarie per l’impiego corretto, per le funzioni operative e la manutenzione accurata dell’apparecchio.
•Queste conoscenze e l’osservanza delle presenti istruzioni rappresentano la premessa per un uso senza pericolo nel pieno rispetto della sicurezza in caso di funzionamento e manutenzione dell’apparecchio.
•Se si desiderano ulteriori informazioni, o se dovessero subentrare particolari problemi che si ritiene nelle presenti istruzioni d’uso non siano stati spiegati con sufficiente chiarezza, preghiamo di rivolgersi al rivenditore locale o direttamente alla ditta costruttrice.
•Inoltre facciamo notare che il contenuto di queste istruzioni d’uso non è parte di una convenzione precedente o già esistente, di un accordo o di un contratto legale e che non ne cambiano la sostanza.
•Tutti gli obblighi del costruttore si basano sul relativo contratto di compravendita che contiene anche il regolamento completo ed esclusivo riguardo alle prestazioni di garanzia.
Le norme di garanzia contrattuali non vengono né limitate né estese in base alle presenti spiegazioni.
•Le istruzioni per l’uso contengono informazioni protette dal diritto d’autore.
•Non è permesso fotocopiarle o tradurle in un’altra lingua senza previo accordo scritto da parte del Costruttore.
13 SMALTIMENTO
•Rendere inutilizzabile gli apparecchi non più in uso.
•Staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo elettrico.
•Consegnare gli apparecchi fuori uso a un centro di raccolta idoneo.
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI |
17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI |
|
|
Guasto |
Cause possibili |
Rimedio |
|
|
|
La macchina non si ac- |
Macchina non collegata alla rete elet- |
Collegare la macchina alla rete |
cende |
trica |
elettrica |
|
|
|
La pompa è molto ru- |
Manca acqua nel serbatoio (par.4.5) |
Rabboccare con acqua. |
morosa |
|
|
|
|
|
Il caffè é troppo freddo |
La spia dell’interruttore caffè (4) era |
Attendere che la spia si illumini |
|
spenta quando è stato premuto l’in- |
|
|
terruttore (4). |
|
|
Portafiltro non inserito per il |
Preriscaldare il portafiltro |
|
preriscaldamento (par. 5.1-5.2) |
|
|
|
|
Non si forma la schiu- |
Latte non adatto |
Controllare il tenore del grasso |
ma del latte |
|
|
|
|
|
Il caffè sgorga troppo |
Troppo poco caffè nel portafiltro/ |
Aggiungere il caffè (par. 5.1-5.2) |
velocemente, non si for- |
macinatura troppo grossa |
|
ma la crema |
Caffè vecchio o non adatto |
Usare una miscela diversa (cap.6) |
|
|
|
Il caffè non sgorga o |
Mancanza di acqua |
Rabboccare con acqua (par.4.5) |
sgorga solo a gocce |
Macinatura troppo fine |
Sostituire il tipo di caffè |
|
||
|
Caffè premuto nel portafiltro |
Smuovere il caffè macinato |
|
Troppo caffè nel portafiltro |
Ridurre la quantità di caffè utiliz- |
|
|
zando il misurino |
|
Pomello (6) “Acqua calda/vapore” |
Chiudere il pomello |
|
aperto |
|
|
Macchina calcificata |
Decalcificare la macchina |
|
|
(cap.10) |
|
Doccia otturata |
Pulire l’elemento filtrante |
|
Filtro nel portafiltro otturato |
Pulire il filtro (cap.9) |
Il caffè sgorga dai bordi
Portafiltro inserito male nel gruppo |
Inserire correttamente il portafiltro |
erogazione caffè |
(par.5.1-5.2) |
Bordo superiore del portafiltro spor- |
Pulire il bordo del portafiltro |
co |
|
Guarnizione della caldaia sporca o |
Pulire o sostituire la guarnizione |
usurata |
|
Troppo caffè nel portafiltro. |
Ridurre la quantità di caffè utiliz- |
|
zando il misurino |
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad un centro assistenza.
|
18 |
GENERAL |
|
|
|
|
|
Contents |
|
|
1 |
GENERAL ....................................... |
18 |
5 |
COFFEE FLOW ............................... |
24 |
|
|
1.1 |
Guide to the instructions ...................... |
18 |
|
5.1 Using the pressure locking filter holder .. |
24 |
|
1.2 |
How to use these instructions ................ |
19 |
|
5.2 Using the brass filter holder .................. |
25 |
2 |
TECHNICAL SPECIFICATIONS ......... |
19 |
6 |
ADVICE ON CHOICE OF COFFEE ... |
25 |
|
3 |
SAFETY REGULATIONS ................... |
21 |
7 |
HOT WATER JET .............................. |
25 |
|
4 |
INSTALLMENT ................................. |
23 |
8 |
HOW TO PREPARE A CAPPUCCINO |
|
|
|
4.1 |
Packaging ........................................... |
23 |
|
COFFEE USING THE STEAM TUBE ... |
26 |
|
4.2 |
Installment requirements ....................... |
23 |
9 |
CLEANING INSTRUCTIONS ............ |
26 |
|
4.3 Electrical hook-up ................................ |
23 |
10 |
DESCALING ................................... |
26 |
|
|
4.4 |
Connecting the appliance to the power |
|
11 |
SERVICING ..................................... |
27 |
|
|
supply ................................................. |
23 |
12 |
LEGAL INFORMATION .................... |
27 |
|
4.5 |
Filling the water tank ............................ |
23 |
13 |
DISPOSAL OF THE APPLIANCE ....... |
28 |
|
4.6 |
Priming ............................................... |
24 |
14 |
TROUBLESHOOTING ...................... |
29 |
1 GENERAL
This coffee machine is designed to make 1 or 2 cups of espresso coffee, and includes an adjustable hot water/steam tube.
The switches on the front of the machine are clearly labelled with easy to understand symbols.
The machine is elegantly designed for a domestic kitchen and is not suitable for heavy duty, professional use.
Warning: The manufacturers accept no responsibility for eventual faults caused by any of the following:
•Misuse or use contrary to the manufacturer’s recommendations;
•Repairs attempted by persons not belonging to an authorised service centre;
•Mishandling of the mains cable;
•Mishandling of any part of the machine;
•Use of unauthorised spare parts or accessories.
In any of the above cases the guarantee will prove null and void.
1.1 Guide to the instructions
The warning triangle indicates all the personal safety instructions. Follow these instructions carefully to avoid injury.
References to diagrams, parts of the appliance or control switches etc. are indicated by a number or letter. Keep the illustrations to hand.
TECHNICAL SPECIFICATIONS |
19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The diagrams referred to in the leaflet are placed in the inside cover flap. Keep these pages open while reading the instructions.
1.2 How to use these instructions
Keep the instructions in a safe place or attach them to the machine for easy consultation by others.
If you desire any further information or have a problem not sufficiently covered by this leaflet please contact our qualified experts.
2 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Rated voltage |
See rating plate on appliance |
Rated output |
See rating plate on appliance |
Body material |
Thermoplastic |
Dimensions (l x h x w) |
230 x 295 x 242 |
Weight |
4.1 kg |
Cable length |
1.2 m |
Control panel |
Frontal |
Filter holder |
Pressure locking |
(depending on model) |
Brass |
“Pannarello” |
Cappuccino optional extra and “cappuccino” |
|
maker (optional) |
Tank |
Removable |
Power supply |
See rating plate |
Water tank |
1.4 l |
Pump pressure |
13-15 bar |
Boiler |
Sin013AX Stainless steel |
|
Sin013AL Aluminium |
Safety requirements |
Pressure safety valve in boiler |
|
Safety thermostat |
The manufacturer reserves the right to change the make up of the machine in the light of any technological breakthrough.
The machine complies to the European Standard 89/336/EEC (legislative decree 476 04.12.92), referring to the elimination of broadcasting disturbance.
20 |
SAFETY REGULATIONS |
|
004 |
2 |
|
0 |
|
|
0 |
|
0 |
|
0 |
|
2 |
2 |
|
0 |
|
|
0 |
Sizes in millimetres
SAFETY REGULATIONS |
21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 SAFETY REGULATIONS |
mains cable or with wet hands. |
|
Do not allow the flex to dangle from a shelf |
|
or table. |
All electrical parts must be kept dry, as the machine may short circuit on contact with water.
Steam and boiling water can cause burning.
Always point the steam or hot water jet away from any part of the body and be careful when touching the steam/hot water nozzle as it may be hot: danger of burning.
Use of machine
The coffee machine is designed exclusively for domestic use.
Technical alterations or misuse are strictly forbidden owing to the risks that they involve.
The coffee maker must be used by adults only.
Electrical requirements
The coffee machine must be connected to a suitable wall socket.
The voltage used must be that indicated on the rating plate.
Mains cable
The coffee maker must not be used if the mains cable flex is defective.
If a plug or cable is defective it must be changed immediately by a qualified specialist.
Do not locate the mains cable over hot surfaces or round sharp corners and keep it away from oil.
Do not carry or pull the machine by the mains cable.
Do not unplug the machine by pulling the
Safeguarding others
Ensure that the machine is out of the reach of children.
Children are not aware of the risks involved in electrical appliances.
Burning precautions
Always point the steam/hot water jet away from you.
Always use the correct handles or knobs. Only touch the nozzle in the part where it has been insulated for your protection. Do not remove the filter holder while the machine is in use.
While the machine is warming up, hot water may drip from the coffee outlet.
Location
The machine must be positioned in a safe place where it cannot be knocked over or cause injury.
Hot water or steam may leak, causing possible burning.
Do not use the coffee machine outdoors. Do not place the machine near hot surfaces or naked flames as this may damage or melt the cover.
Cleaning Instructions
Before cleaning the machine, all switches must be in the “off” position, and the machine must be unplugged from the wall socket.
You must wait for the machine to cool down.
Never immerse the machine in water.
It is strictly forbidden to tamper with the inside of the machine.
22 |
SAFETY REGULATIONS |
|
|
Recommended space for use |
Repairs/Maintenance |
|
||
|
and maintenance |
If the machine stops working, is in any way |
To get the best results from the coffee |
defective or has been knocked over unplug |
|
machine, the following is recommended: |
it immediately from the wall socket. |
|
• Place the machine on a flat, even surface; |
Never use a faulty machine. |
|
• Choose a position that is well-lit, hygienic |
Repairs or alterations must only be carried |
|
and where a wall socket is easily |
out by qualified experts. |
|
accessible; |
Repairs or alterations must only be carried |
|
• Check that the minimum distances |
out by an authorised service centre. |
|
around the machine are as indicated in |
The company will accept no responsibility |
|
the diagram. |
for damage caused by repairs attempted |
|
|
|
by unauthorised persons. |
Storage of the machine |
Fire risks |
|
If the machine is to be left unused for a |
||
long period, turn it off and unplug it from |
If the machine should catch fire use a |
|
the wall socket. Keep in a dry place, out of |
carbon dioxide extinguisher. |
|
the reach of children. Cover against dirt |
Do not use water or a powder extinguisher. |
|
and dust. |
|
Legend of machine components
Water tank Water tank lid Main switch
Coffee switch with machine ready light incorporated
Steam switch Steam/hot water knob Coffee outlet
Steam tube Mains cable Drip tray + grill
Accessories (the accessories vary depending on the model)
Pressure locking filter holder
Filter for pressure locking filter holder (A single unit for making 1 or 2 cups
of coffee)
Brass filter holder
Single cup filter for brass filter holder
Twin cup filter for brass filter holder
Coffee measure
START-UP |
23 |
|
4 INSTALLMENT |
4.4 Connecting the appliance to |
|
the power supply |
For personal safety follow the “Safety regulations” found on pages 20-21.
4.1 Packaging
The original packaging has been designed to protect the appliance during transportation.
You are recommended to keep it for later use.
4.2Installment requirements
Before installing the machine read the following safety instructions carefully:
• Locate the machine in a safe place;
• Make sure that it is out of the reach of children;
• Do not place the machine on a hot surface or near a naked flame.
The machine is now ready to be connected to the house electricity supply.
4.3Electrical hook-up
Electricity can be dangerous, so always follow the safety
regulations carefully.
The coffee maker must be connected to a suitable wall socket.
The voltage must correspond to that indicated on the rating plate of the appliance.
Never use a faulty cable.
Faulty plugs and cables must be changed immediately by authorised personnel.
The voltage of the appliance has been factory-set. The voltage on the rating plate (positioned on the bottom of the appliance) must correspond to that of your house electricity supply.
•Uncoil a length of cable from the cable wind found underneath the appliance, sufficient for the plug to reach the wall socket.
•Check that the main switch is in the “0” position before inserting the plug in the wall socket.
•Plug the appliance into a wall socket carrying the correct voltage.
•Turn on the main switch (3), the light on the inside will be on.
4.5 Filling the water tank
• Remove the water tank lid (2).
•Lift out the water tank (1), making sure you do not damage any of the tubes inside it.
• Rinse and fill the tank with fresh water without overfilling.
• Put the water tank back in its right place, making sure that the tubes removed previously are all immersed in water.
Warning!
The tanks of some models are equipped with a water inflow valve. This valve closes automatically when the tank is removed to prevent water leakage. When putting the tank back, press lightly on it to open the valve.
• Put the lid back on the tank.
Always fill the tank with fresh, not carbonised water: hot water or
other liquids may damage the tank. Do not use the coffee maker without water, always check that
there is enough water in the tank.
24 |
COFFEE FLOW |
|
4.6 Priming |
|
filter holder (11). |
|||
|
Before using the machine for the first |
• |
|
Fit the filter holder into the coffee outlet |
|
time, after the appliance has been left |
|
socket (7), pushing it upwards and turning |
|||
unused for a long period or when the water |
|
it to the right until it locks into place. |
|||
and steam have run out, it is necessary to |
• Let go of the filter holder handle. |
||||
prime the machine. |
|||||
|
Automatically the handle will move slightly |
||||
• Point the steam tube (“Pannarello”) over |
|
||||
|
to the left. This movement guarantees the |
||||
the drip tray. |
|
||||
|
perfect functioning of the filter holder. |
||||
• Open the “hot water/steam” knob (6), |
|
||||
• |
|
Place a cup under the filter holder. |
|||
turning it in an anti-clockwise direction |
|
||||
|
|||||
and press the coffee switch (4). |
|
To warm up the filter holder and the cup, |
|||
• Wait until a steady stream of water flows |
|
press the coffee switch (4); water will begin |
|||
from the tube (“Pannarello”). |
|
to drip from the filter holder (this operation |
|||
• Press the coffee switch (4) again and close |
|
is only necessary for the first cup of coffee). |
|||
the “hot water/steam” knob (6), turning |
|
||||
• When the cup is sufficiently full, press the |
|||||
it in a clockwise direction. |
|||||
|
coffee switch (4) again. |
||||
The machine is now ready to make a perfect |
|
||||
• |
|
Remove the filter holder from the |
|||
cup of coffee. |
|
||||
|
machine by turning it to the left and pour |
||||
|
|
|
5 COFFEE FLOW
Warning! Do not remove the filter holder by turning it manually in a clockwise direction while the machine is
producing coffee. Danger of burning.
•During this operation the „machine on“ light inside the coffee switch (4) will go on and off. This is perfectly normal.
•Before using the machine, make sure that the “hot water/steam” knob (6) is closed and that there is sufficient water in the tank.
•Turn on the machine. If the coffee maker is not working the light on the inside of the main switch (3) will light up.
•Wait for the coffee switch, „machine ready“ light (4) to come on. Now the coffee maker is ready.
out any water that is left inside.
•If the special pressure locking filter holder
(11)is used, the same filter can be used for one or two cups of coffee.
• To make one or two cups of coffee, add 1 or 2 even measures of ground coffee to the filter.
•Tamp the coffee down lightly using the press included with the coffee maker and brush off any excess coffee from the edge of the filter holder.
• Fit the pressure locking filter holder
(11)into the coffee outlet socket (7), as explained before, pushing it upwards and turning it to the right until it locks into place.
• Position two warmed cups under the filter holder, making sure that they are directly under the coffee spouts.
•Press the coffee switch. Wait until the cups
5.1 Using the pressure locking filter |
are sufficiently filled. |
holder |
• Press the coffee switch again to stop the |
• Place the filter (12) in the pressure locking |
coffee flow. |
CHOICE OF COFFEE - HOT WATER JET |
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
When the coffee flow has ceased, |
the excess coffee grounds. |
|
|||
|
remove the filter holder and empty out |
Cleaning hint: when cleaning the filter |
|
|
the excess coffee grounds. |
take it right out of the filter holder and |
|
|
|
|
rinse thoroughly. |
5.2 Using the brass filter holder
•Place the filter (14 or 15, single or twin cup, depending on the number of coffees you wish to make) in the brass filter holder (13).
• Fit the filter holder into the coffee outlet socket (7), pushing it upwards and turning it to the right until it locks into place.
• Place a cup under the filter holder.
•To warm up the filter holder and the cup, press the coffee switch (4); water will begin to drip from the filter holder (this operation is only necessary for the first cup of coffee).
•When the cup is sufficiently full, press the coffee switch (4) again.
• Remove the filter holder from the machine by turning it to the left.
• To make one or two cups of coffee, add 1 or 2 even measures of ground coffee to the filter, depending on whether you are using the single or twin cup filter.
•Tamp the coffee down lightly using the press included with the coffee maker and brush off any excess coffee from the edge of the filter holder.
• Fit the brass filter holder (13) into the coffee outlet socket (7), as explained above, pushing it upwards and turning it to the right until it locks into place.
• Position two warmed cups under the filter holder, making sure that they are directly under the coffee spouts.
•Press the coffee switch. Wait until the cups are sufficiently filled.
•Press the coffee switch again to stop the coffee flow.
• When the coffee flow has ceased, remove the filter holder and empty out
6ADVICE ON CHOICE OF COFFEE
Practically any type of ground coffee on the market can be used with this machine. Coffee is a natural product and its taste varies, depending on its origin and blend. It is therefore advisable to try a number of different types to discover your own personal preference.
For best results use blends specifically ground for espresso machines.
The coffee flow should be constant and should not drip.
The speed of the coffee flow can be regulated by changing the dosage, the fineness of the grinding and/or by how heavily you tamp down the coffee in the filter.
BEFORE USING THE HOT WATER/STEAM JET, MAKE SURE THAT THE STEAM TUBE (“PANNARELLO”) IS POSITIONED OVER THE
DRIP TRAY.
7 HOT WATER JET
•If the machine is not already on, turn it on at the main switch (3) which will light up.
•Wait for the coffee switch, „machine ready“ light (4) to come on.
• Place a cup or a glass tea cup under the steam tube (“Pannarello”).
•Open the “Hot water/steam knob (6), turning it in anti-clockwise direction and press the coffee switch (4) to start
26 STEAMING FUNCTION - CLEANING INSTRUCTIONS - DESCALING
the water flow.
•To stop the water flow, press the coffee switch (4) again, and close the steam knob (6) by turning it in a clockwise direction.
Danger of burning! When water begins to flow out, it may be very hot. The steam tube does get very hot,
so avoid touching it in any way.
8HOW TO PREPARE A CAPPUCCINO COFFEE USING THE STEAM TUBE
•If the machine is not already on, turn it on at the main switch (3) which will light up.
•Press the steam switch (5) which will light up. The coffee switch „machine on“ light
(4)will turn off.
•When the coffee switch „machine on“ light (4) comes back on , the steam tube is ready to use.
• Point the steam tube (“Pannarello”) over the drip tray and open the “hot water/steam” knob (6) for a few seconds to clear the tube of any excess water.
Wait for a few more seconds for steam to flow out.
•Close the knob (6).
• Immerse the tube in the liquid to be heated and open the knob (6).
Move the container gently up and down to ensure that the liquid is heated right through.
•When the liquid has reached the required temperature close the knob (6) and turn off the “steam” switch (5).
•Proceed following the priming instructions found in para. 4.6.
To make a cappuccino heat milk using the method explained above.
•When you have finished using the steam tube clean with a damp cloth.
9 CLEANING INSTRUCTIONS
Before cleaning the machine, let it cool down and unplug it.
•Do not immerse the coffee maker in water and do not put any of the components in a dishwasher.
•Do not use sharp objects or abrasive chemical products (solvents) to clean the machine.
• Clean the water tank and fill it with fresh water daily.
•After heating milk, release a small quantity of hot water to clean out the steam tube and wipe the outside of it with a damp cloth.
• Use a damp cloth to wipe down the appliance.
• Clean the filter holder as follows:
• Remove the filter, place it in hot water
and wash it carefully.
• Clean the inside of the filter holder.
•Do not dry the machine and/or any of its parts using a microwave and/or conventional oven.
•Clean the “Pannarello” located over the steam tube, if it is fitted on your machine. To do this, unscrew the ring nut, remove the “Pannarello” from the steam tube and take off the external casing.
Rinse the “Pannarello” under running water and then put it back together again.
The ring nut must be closed properly as otherwise the
“Pannarello” may come loose during use.
10 DESCALING
The formation of lime on the inside of the appliance is inevitable.
If you notice a reduction in the water capacity of the appliance it is necessary to
DESCALING - LEGAL INFORMATION |
27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
descale the machine. |
11 SERVICING |
If you wish to descale the appliance yourself, |
|
use a descaler especially made for coffee |
Regular servicing carried out by an |
machines. |
authorised service centre will prolong the |
Use a product normally available on the |
life and efficiency of the machine. |
market, that is neither toxic nor harmful. |
Keep the original packaging as it may pro- |
Warning! Never use vinegar as a |
ve useful in protecting the machine at a |
later date. |
|
descaler. |
|
• Unscrew the upper filter from the filter holder socket and wash in hot water.
• Insert the filter holder without filling it with coffee.
• Make up the descaling solution according to the manufacturer’s instructions and pour into the water tank.
•Remove the filter holder and release the descaling solution a cup at a time by pressing the “coffee” switch (4), until the tank is empty.
•Every time a cup of descaler is released the machine should be turned off at the main switch (3) and left for 10-15 minutes to give the descaling solution time to act.
• Rinse the water tank carefully and fill with fresh water.
•Drain 2/3 of the water in the tank, by pressing the coffee switch (4) on and off.
• Leave the machine on and when it has warmed up drain the rest of the water in the tank by opening the “Hot water/ steam” knob (6) and pressing the “coffee” switch (4).
•Remove the filter holder and rinse under running water.
•Screw the upper filter back into the filter holder socket.
If a descaling product that has not been recommended is used, we do advise the client to follow the manufacturer ’s instructions found on the packet.
12 LEGAL INFORMATION
•These instructions include information on how to use the machine correctly, its functions and its maintenance.
•If these instructions are followed closely no risks should be run in using the appliance and all necessary safety requirements regarding function and maintenance should be upheld.
•If more information is required or if a particular problem not dealt with or insufficiently explained in these instructions should arise, the customer should contact his/her local dealer or the manufacturer directly.
•We would also like to bring to the customer ’s attention that these instructions are not part of any previous or existing convention, agreement or legal contract and hence have no legal bearing.
•The obligations of the manufacturer are based on the relative contract of sale which includes the complete and exclusive regulation regarding guarantee requirements.
•The terms of the guarantee are in no way affected by these instructions.
•The instructions contain information protected by copyright laws.
•The instructions may not be photocopied or translated into a foreign language without the manufacturer’s written permission.
28 |
DISPOSAL OF THE APPLIANCE |
|
13 DISPOSAL OF THE APPLIANCE
•An appliance that is no longer in use must be rendered unworkable.
•Remove the plug and cut the mains cable at the base.
•Take unused appliances to a qualified disposal centre.