ROWENTA RO54211 User Manual

0 (0)

RO54xx serie

WWW.ROWENTA.COM

760281 - 13/12

1

14

13

11

15A*

15B*

16A 16B

16*

17A*

18A

18*

19C

19*

 

2

 

 

7

 

 

5

4

12

6

 

 

 

9

10B

8

9

5

4

6

7

3

10A

17B*

21A 19B

22*

23*

21*

21B

24*

25*

 

20*

26*

27*

 

 

ROWENTA RO54211 User Manual

CONSEILS DE SÉCURITÉ

Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement,...).

1 • Conditions d’utilisation

Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans les conditions normales d’utilisation. Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants. Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.

Ne tenez pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée des yeux et des oreilles.

N’aspirez pas de surfaces mouillées à l’alcool, de liquides quelle que soit leur nature, de substances chaudes, de substances ultrafines (plâtre, ciment, cendres…), de gros débris tranchants (verre), de produits nocifs (solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants ...), inflammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).

Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau sur l’appareil et ne l’entreposez pas à l’extérieur.

N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement. Dans ce cas, n’ouvrez pas l’appareil, mais envoyez-le au Centre Service Agréé le plus proche ou contactez le service consommateurs Rowenta.

Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.

FR

Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 et plus et supervisés. Tenir l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.

2 • Alimentation électrique

Vérifiez que la tension d’utilisation (voltage) de votre aspirateur corresponde bien à celle de votre installation. Arrêtez et débranchez l’appareil en retirant la prise de courant, sans tirer le cordon :

-immédiatement après l’utilisation,

-avant chaque changement d’accessoires,

-avant chaque nettoyage, entretien ou changement de filtre. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. L’ensemble enrouleur et cordon de votre aspirateur doit être remplacé impérativement par un Centre Service Agréé Rowenta car des outils spéciaux sont nécessaires pour effectuer toute réparation afin d’éviter un danger.

3 • Réparations

Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine. Réparer un appareil soi-même peut constituer un danger pour l’utilisateur, la garantie est annulée.

DESCRIPTION

1

Couvercle

 

b - Cassette filtre (H)EPA* (réf. RS-RT3734) adaptée

2

Ouverture du couvercle

 

aux sacs textile*

3

Poignée de transport

16

Cassette Microfiltre*

4

Pédale enrouleur de cordon

 

a - Microfiltre (Ref RS-RT3735)

5

Pédale Marche/Arrêt

 

b - Mousse de protection du moteur

6

Témoin de changement de sac

Votre aspirateur est équipé soit d’une d’une cassette

7

Ouverture d’aspiration

filtre (H)EPA* soit d’une cassette microfiltre*

8

Sortie d’air

17

a - Sac Wonderbag* UNIVERSAL

9

Variateur électronique de puissance

 

b - Sac textile* (ref. RS-RT2274)

10

a - Parking vertical

 

 

 

b - Parking horizontal

Accessoires

11

Compartiment sac

18

Flexible avec crosse standard*

12

Support de sac pour sac Wonderbag* ou sac textile*

 

a - Crosse standard

13

Compartiment cassette filtre (H)EPA* ou cassette

 

b - Variateur mécanique de puissance

 

Microfiltre*

19

Flexible avec crosse ERGO COMFORT*

14

Détecteur de présence de la cassette filtre (H)EPA*

 

a - Crosse ergonomique ERGO COMFORT

 

ou de la cassette microfiltre*

 

b - Brosse intégrée (EASY BRUSH)

15

a - Cassette filtre (H)EPA* (réf. ZR004801) adaptée

 

c - Variateur mécanique de puissance (POWER CONTROL)

 

aux sacs Wonderbag*

20

Tube télescopique métal standard*

* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à

certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.

1

FR

DESCRIPTION

21

Tube télescopique métal ERGO COMFORT*

24

Suceur fente*

 

a - Système de verrouillage crosse/tube (LOCK SYSTEM)

25

Suceur parquet*

 

b - Bouton de réglage du tube

26

Turbobrosse*

22

Suceur tous sols standard*

27

Mini turbobrosse*

23

Suceur tous sols Delta Silence*

 

 

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

1 • Déballage

Déballez et débarrassez votre appareil de toutes les étiquettes éventuelles. Conservez votre bon de garantie et lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil.

2 • Conseils et précautions

Avant chaque utilisation, le cordon doit être déroulé complètement.

Ne le coincez pas et ne le passez pas sur des arêtes tranchantes. Si vous utilisez une rallonge électrique, assurezvous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à la puissance de votre aspirateur. Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon.

UTILISATION

1 • Assemblage des éléments de l’appareil

Enfoncez le flexible dans l’ouverture d’aspiration (fig.1) et tournez jusqu’au verrouillage. Pour le retirer, tournez en sens inverse et tirez (Fig 2)

Emboîtez le tube télescopique métal (20 ou 21)* à l’extrémité de la crosse (18a ou 19a)* (fig.3) (selon modèle)

Emboîtez le suceur tous sols (22 ou 23)* (selon modèle) à l’extrémité du tube télescopique métal (Fig.4)

Réglez le tube télescopique métal à la longueur désirée à l’aide du système télescopique (fig.5)

Emboîtez l’accessoire qui convient à l’extrémité du tube télescopique métal ou de la crosse :

- Pour les tapis et moquettes : utilisez le suceur tous sols (22 ou23)* en position brosse rentrée ou la Turbobrosse* (fibres et poils d’animaux).

Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans sac et sans système de filtration (cassette).

Votre appareil est équipé pour cela d’un système de sécurité de présence (14) des cassettes filtre (15a*, 15b*, 16*).

Ne déplacez pas l’aspirateur en tirant sur le cordon, l’appareil doit-être déplacé par sa poignée de transport. N’utilisez pas le cordon pour soulever l’appareil.

Arrêtez et débranchez votre aspirateur après chaque utilisation. Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage. N’utilisez que des sacs et des filtres d’origine Rowenta ou Wonderbag.

N’utilisez que des accessoires d’origine Rowenta. Vérifiez que tous les filtres sont bien en place.

En cas de difficultés pour obtenir les accessoires et les filtres pour cet aspirateur, contactez le service consommateurs Rowenta.

-Pour les parquets et sols lisses : utilisez le suceur tous sols (22 ou 23)* en position brosse sortie ou, pour un meilleur résultat, utilisez le suceur parquet*.

-Pour les recoins et les endroits difficiles : utilisez le suceur fente*.

-Pour les meubles et les surfaces fragiles : utilisez la brosse intégrée à la crosse ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (selon modèle).

IMPORTANT Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans sac et sans système de filtration (cassette).

ATTENTION Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant de changer d’accessoires.

2 • Branchement du cordon et mise en marche de l’appareil

Déroulez complètement le cordon, branchez votre aspirateur (fig.6) et appuyez sur la pédale Marche/Arrêt (fig.7).

* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à

certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.

2

UTILISATION

Remarque : vous pouvez utiliser votre aspirateur en position horizontale (traîneau) mais également en position verticale, notamment lors de l’aspiration des escaliers ou pour dépoussierer les rideaux.

Réglez la puissance d’aspiration :

avec le variateur électronique de puissance (fig.8)

avec le variateur mécanique de puissance de la crosse : ouvrez le volet du curseur de régulation pour diminuer manuellement la puissance d’aspiration et éviter que le suceur ne reste «collé» à la surface aspirée (fig.9) ex : voilages, surfaces fragiles …

Si votre modèle est équipé de la crosse ERGO COMFORT*, ouvrez le volet du curseur de régulation selon l’usage :

• Position (MIN) pour l’aspiration des tissus délicats (voilages, textiles)

NETTOYAGE ET MAINTENANCE

L’air que nous respirons contient des particules qui peuvent être allergènes : les larves et déjections d’acariens, les moisissures, le pollen, les fumées et les résidus animaux (poils, peau, salive, urine). Les particules les plus fines pénètrent profondément dans l’appareil respiratoire où elles peuvent provoquer une inflammation et altérer la fonction respiratoire dans son ensemble. Les filtres (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, c’est-à-dire filtres de (Haute) Efficacité pour les Particules Aériennes, permettent de retenir les particules les plus fines.

Grâce au filtre (H)EPA, l’air rejeté dans la pièce est plus sain que l’air aspiré.

IMPORTANT Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant son entretien.

1 • Changez de sac

Le témoin de changement de sac vous indique que le sac est plein ou saturé. Si vous constatez une diminution de l’efficacité de votre appareil, réglez la puissance au maximum et maintenez le suceur levé au-dessus du sol. Si le témoin reste rouge, remplacez le sac.

a) Si votre aspirateur est équipé d’un sac Wonderbag* (17a) :

IMPORTANT Les sacs Wonderbag* UNIVERSAL sont disponibles chez votre revendeur ou dans les Centres Service Agréés.

ATTENTION Les sacs Wonderbag* COMPACT ne sont pas utilisables sur cet appareil. Leur utilisation endommagerait l’appareil et annulerait la garantie.

Retirez le flexible de l’ouverture d’aspiration (Fig 2) Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.15). Retirez le support de sac du compartiment sac (fig.16). Retirez le sac Wonderbag* du support de sac (fig.17).

FR

• Position (Moyenne) pour l’aspiration quotidienne de tous types de sols, en cas de faible salissure

• Position (MAX) pour l’aspiration des sols durs et des tapis et moquettes en cas de fort encrassement

3 • Rangement et transport de l’appareil

Après utilisation, arrêtez votre aspirateur en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt et débranchez-le (fig.10). Rangez le cordon en appuyant sur la pédale enrouleur de cordon (fig.11). En position verticale, placez le suceur dans la position parking (fig.12). En position horizontale, placez le suceur dans la position parking (Fig.13)

Vous pourrez ainsi transporter et ranger votre aspirateur en position parking (fig.14).

Jetez le sac Wonderbag* dans une poubelle (fig.18). Positionnez un nouveau sac Wonderbag* dans le support sac grâce à sa bague (fig.19).

Déployez le sac et placez le support de sac dans le compartiment sac (fig.20).

Assurez-vous du bon positionnement du sac et du support de sac avant de refermer le couvercle.

IMPORTANT Ne réutilisez pas le sac Wonderbag, il s’agit d’un sac à usage unique.

b) Si votre aspirateur est équipé d’un sac textile* (17b) :

Les sacs textile* (réf. RS-RT2274) sont disponibles dans les Centres Service Agréés.

Retirez le flexible de l’ouverture d’aspiration (Fig 2) Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.15). Retirez le support de sac du compartiment sac (fig.21). Retirez le sac textile* du support de sac (fig.22).

Ouvrez le sac textile* à l’aide du zip (fig.23) puis videz-le au dessus d’une poubelle (fig.24).

Nettoyez le sac à l'eau claire et laissez le sécher au moins 24h (Fig 25) (ne replacez le sac que s'il est parfaitement sec) Refermez le sac textile : veillez à ce que le zip soit fermé complètement (fig 26) avant de remettre le sac dans l’appareil.

Repositionnez le sac textile* sur le support de sac grâce à sa cartonnette (fig.27), déployez le sac et placez le support de sac dans le compartiment sac (fig.28).

Assurez-vous du bon positionnement du sac avant de refermer le couvercle.

IMPORTANT Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans un sac.

* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à

certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.

3

FR

NETTOYAGE ET MAINTENANCE

2 • Changez le microfiltre* (ref RS-RT3735)

IMPORTANT Remplacez le microfiltre tous les 6 changements de sac

Le Microfiltre* Ref. RS-RT3735 est disponible chez votre revendeur ou dans les Centres Service Agréés.

Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.15).

Retirez le sac Wonderbag (fig.16), puis retirez la cassette microfiltre* (fig.29) comprenant le microfiltre (16a) et la mousse de protection du moteur (16b).

Séparez la mousse (16b) du microfiltre (16a) (fig.30). Jetez le microfiltre dans une poubelle (fig 31) et remplacez le par un nouveau microfiltre.

Lavez la mousse de protection du moteur (16b) avec de l’eau savoneuse tiède, rincez et laissez sécher au moins 12h avant de la mettre en place (fig 32).

Une fois sèche, replacez-la par dessus le microfiltre (16a) puis replacez la cassette microfiltre* (16) dans son compartiment (fig.33).

Remettez le sac Wonderbag en place (fig.20).

Assurez-vous du bon positionnement de la cassette microfiltre* avant de refermer le couvercle.

IMPORTANT Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans une cassette filtre.

Votre appareil est équipé pour cela d’un système de sécurité de présence de cassette filtre (le couvercle ne pourra pas se fermer si vous n’avez pas installé une cassette filtre).

3 • Changez la cassette filtre (H)EPA* (réf. ZR 0048 01)* (pour les appareils équipés d’un sac Wonderbag*)

IMPORTANT Remplacez le système de filtration une fois par an.

La cassette filtre (H)EPA* réf. ZR 0048 01* est disponible chez votre revendeur ou dans les Centres Service Agréés.

Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.15). Retirez le support sac du compartiment sac (fig.16), ensuite retirez la

cassette filtre (H)EPA* (fig.34) et jetez la cassette dans une poubelle (fig.35).

Replacez la nouvelle cassette filtre (H)EPA* (réf. ZR 0048 01*) dans son compartiment (fig.36).

Remettez le support de sac dans le compartiment (fig.20). Assurez-vous du bon positionnement de la cassette filtre (H)EPA* avant de refermer le couvercle.

4 • Lavez la cassette filtre HEPA* (réf. RS-RT3734*) (pour les appareils équipés d’un sac textile*)

ATTENTION ! Ce nettoyage est exclusivement réservé à la cassette filtre (H)EPA adaptée aux sacs textile.

La cassette filtre (H)EPA* réf. RS-RT3734* est disponible chez votre revendeur ou dans les Centres Service Agréés.

Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.15). Retirez le support de sac du compartiment (fig 21), puis retirez ensuite la cassette filtre (H)EPA* (fig.37).

Tapotez la cassette filtre (H)EPA* au dessus d’une poubelle (fig.38).

Passez-la ensuite sous l’eau claire et laissez sécher au moins 24h. (fig.39)

Veillez à ce que la cassette filtre HEPA* (15b) soit bien sèche avant de la remettre en place.

Replacez la cassette filtre (H)EPA* dans son compartiment (fig.40).

Remettez le support de sac avec le sac textile* dans le compartiment sac (fig 29)

Assurez-vous du bon positionnement de la cassette filtre (H)EPA* avant de refermer le couvercle.

IMPORTANT Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans une cassette filtre.

Votre appareil est équipé pour cela d’un système de sécurité de présence de cassette filtre (le couvercle ne pourra pas se fermer si vous n’avez pas installé une cassette filtre).

5 • Nettoyez votre aspirateur

Essuyez le corps et les accessoires de votre appareil avec un chiffon doux. N’utilisez pas de produits détergents, agressifs ou abrasifs.

* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à

certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.

4

DÉPANNAGE

IMPORTANT Dés que votre aspirateur fonctionne moins bien et avant toute vérification, arrêtez-le en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt.

Si votre aspirateur ne démarre pas

• L’appareil n’est pas alimenté. Vérifiez que l’appareil est correctement branché.

Si votre aspirateur n’aspire pas

Un accessoire ou le flexible est bouché : débouchez l’accessoire ou le flexible.

Le couvercle est mal fermé : vérifiez la mise en place du sac, du support de sac et de la cassette filtre et refermez le couvercle.

Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, siffle

Un accessoire ou le flexible est partiellement bouché : débouchez l’accessoire ou le flexible.

Le sac est plein ou saturé par des poussières fines : remplacez le sac Wonderbag* (17a) ou videz le sac textile* (17b).

Le système de filtration est saturé :

-Cassette filtre (H)EPA* : changez la cassette filtre (H)EPA* (réf. ZR004801*) et replacez-la dans son logement ou nettoyez la cassette filtre (H)EPA* (réf. RS-RT3734*) selon la procédure.

-Microfiltre* : retirez le microfiltre (16a) et remplacez-le par un nouveau (Ref RS-RT3735).

• Le variateur mécanique de puissance est ouvert : fermez le variateur mécanique de puissance de la crosse.

FR

Si le témoin de changement de sac reste Rouge

• Le sac est saturé : remplacez le sac Wonderbag* (17a) ou videz le sac textile* (17b).

Si le couvercle ne se ferme pas (action du détecteur de présence 14)

• Vérifiez la présence de la cassette filtre (H)EPA* (15a ou 15b) ou de la cassette microfiltre* (16) et/ou leur bon positionnement.

Si le suceur est difficile à déplacer

Diminuez la puissance en ouvrant le variateur mécanique de puissance de la crosse (18b ou 19b)* ou en déplaçant le variateur électronique de puissance (9) vers la position MIN.

Vérifiez que la position du suceur (22 ou 23)* soit adaptée au sol aspiré :

- pour les tapis et moquettes, utilisez le suceur en position brosse rentrée,

- pour les parquets et sols lisses, utilisez le suceur en position brosse sortie.

Si le cordon ne rentre pas totalement

• Le cordon est ralenti lors de sa rentrée : ressortez le cordon et appuyez sur la pédale enrouleur de cordon.

Si un problème persiste, confiez votre aspirateur au Centre Service Agréé Rowenta le plus proche ou contactez le service consommateur Rowenta.

GARANTIE

• Cet appareil est uniquement réservé à un usage ménager et domestique ; en cas d’utilisation non appropriée ou non conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager la marque et la garantie est annulée.

• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil: une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait Rowenta de toute responsabilité.

* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à

certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.

5

FR

OÙ ACHETER LES ACCESSOIRES

ACCESSOIRES*

UTILISATION

MISE EN PLACE

LIEUX D’ACHAT

 

 

DE L’ACCESSOIRE

 

 

 

 

 

Sac Wonderbag® UNIVERSAL

Sac universel

Installez la bague sur le

 

 

 

support de sac.

 

Brosse ameublement

Pour nettoyer les meubles.

Fixez la brosse

 

 

 

ameublement à

 

 

 

l’extrémité de la crosse.

 

Suceur fente

Pour accéder aux recoins

Emboîter le suceur fente

 

 

et aux endroits difficiles

à l’extrémité de la crosse

 

 

d’accès.

ou du tube

 

Suceur parquet

Pour les sols fragiles.

Emboîtez le suceur parquet

 

 

 

à l’extrémité du tube.

Centres service

 

 

 

Agréés Rowenta

Mini turbobrosse

Pour nettoyer en profondeur

Emboîtez la mini turbo-

 

les tissus d’ameublement.

brosse à l’extrémité du tube.

Turbobrosse

Pour enlever les fils et poils

Emboîtez la turbobrosse

 

d’animaux incrustés dans

à l’extrémité du tube.

 

les tapis et moquettes.

 

ENVIRONNEMENT

Conformément à la réglementation en vigueur, tout appareil hors d’usage doit être rendu définitivement inutilisable : débranchez et coupez le cordon avant de jeter l’appareil.

Participons à la protection de l’environnement !

!Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.

!Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.

* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à

certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.

6

SAFETY TIPS

For your safety, this appliance conforms to all applicable standards and regulations (Low Voltage Directives, Electromagnetic Compatibility, Environment etc.).

1 • Conditions of use

Your vacuum cleaner is an electrical appliance: It must be used under normal operating conditions. Always use and store the appliance out of the reach of children. Never leave the appliance unattended when switched on.

Always keep the nozzle and the end of the hose well away from the eyes and ears.

Do not vacuum surfaces that are wet with alcohol, liquids of any sort, or that are covered with hot substances, ultrafine substances (plaster, cement, ashes etc.), large sharp debris (glass), harmful products (solvents, caustic substances etc), aggressive products (acids, cleaners, etc.), inflammable and explosive products (petrol or alcohol based).

Never immerse the appliance in water, splash it with water, or store it outside.

Do not use the appliance if it has been dropped and shows signs of damage or functions abnormally. In this case, do not open the appliance, but either send it to your nearest Approved Service Centre or contact Rowenta customer services.

This appliance is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities, or by people lacking appropriate knowledge or experience, unless they are supervised by an adult responsible for their safety, or receive instructions concerning safe use of the appliance prior to use.

EN

Children must be supervised at all times to ensure that they do not play with the appliance.

This appliance may be used by children aged 8 or over, and by persons lacking appropriate knowledge and experience or whose physical, sensory or mental capacities are limited, provided that they are supervised, have received instruction in the safe use of the appliance, and are fully aware of the risks involved. Children must not be allowed to play with the appliance. Home cleaning and maintenance of the appliance must not be carried out by children unless they are aged 8 or over and are supervised. Always keep the appliance and power cord out of reach of children under 8 years.

2 • Power supply

Check that the voltage of your vacuum cleaner corresponds to the voltage of your home wiring.

Switch off and unplug the appliance by removing the plug from the socket, without tugging on the power cord:

-immediately after use,

-before changing the accessories,

-before cleaning, maintenance, or changing the filter. Do not use the appliance if the power cord is damaged. Your vacuum cleaner’s power cord and cord rewind system must be replaced by an Approved Rowenta Service Centre since special tools are required in order to ensure that repairs are carried out safely.

3 • Repairs

Repairs should only be carried out by an Approved Rowenta Service Centre using original replacement parts. Repairing an appliance at home can be dangerous for the user and will invalidate the guarantee.

DESCRIPTION

1

Cover

 

b - (H)EPA* filter cartridge (ref. RS-RT3734) adapted

2

Cover opening clip

 

for textile bags*

3

Transport handle

16

Microfilter* cartridge

4

Power cord rewind pedal

 

a - Microfilter (Ref. RS-RT3735)

5

On/Off pedal

 

b - Motor protection foam

6

Dust bag full indicator

Your vacuum cleaner is fitted either with a (H)EPA*

7

Suction opening

filter cartridge or a Microfilter* cartridge

8

Air outlet

17

a - UNIVERSAL Wonderbag* dust bag

9

Electric power regulator

 

b - Textile dust bag* (ref. RS-RT2274)

10

a - Vertical parking

 

 

 

b - Horizontal parking

Accessories

11

Dust bag compartment

18

Hose with standard* handle

12

Dust bag support for Wonderbag* or textile bag*

 

a - Standard handle

13 Compartment for (H)EPA* filter cartridge

 

b - Mechanical power regulator

 

or Microfilter* cartridge

19

Hose with ERGO COMFORT* handle

14 (H)EPA* filter cartridge or Microfilter cartridge

 

a - Ergonomic ERGO COMFORT handle

 

detector

 

b - Built-in brush (EASY BRUSH)

15

a - (H)EPA* filter cartridge (ref. ZR004801) adapted

 

c - Mechanical power regulator (POWER CONTROL)

 

for the Wonderbag* dust bags

20

Standard* metal telescopic tube

*Depending on model: equipment specific

to certain models or optional accessories.

7

EN

DESCRIPTION

21ERGO COMFORT* metal telescopic tube

a - Handle/tube locking system (LOCK SYSTEM) b - Tube adjustment button

22Standard* all surface floor nozzle

23Delta Silence* all surface floor nozzle

BEFORE USE

1 • Unpacking

Unpack your appliance and remove any stickers. Keep your guarantee in a safe place and read the instructions carefully before using your appliance for the first time.

2 • Hints and precautions

The power cord should be unwound completely before using the appliance.

Do not snag or pinch the power cord, and avoid trailing it over sharp edges. If you use an extension cord, ensure that it is in perfect condition and appropriate to the power rating of your vacuum cleaner. Never unplug your appliance by pulling on the power cord.

VACUUMING

1 • Assembling the parts of the appliance

Slot the hose into the suction opening (fig.1) and turn until it locks. To remove, turn in the opposite direction and pull (Fig 2)

Slide the metal telescopic tube (20 or 21)* onto the end of the handle (18a or 19a)* (fig.3) (depending on model)

Fit the floor nozzle (22 or 23)* (depending on model) to the end of the metal telescopic tube (Fig.4)

Set the metal telescopic tube to the required length using the telescopic adjustment system (fig.5)

Fit the appropriate accessory to the end of the metal telescopic tube or the handle:

-For rugs and carpets: use the all surface floor nozzle (22 or 23)* in the brush retracted or Turbo brush* position (fibres and animal hair).

24Crevice tool*

25Parquet floor nozzle*

26Turbo brush*

27Mini turbo brush*

Never use your vacuum cleaner without a dust bag and filtration system (cartridge).

To avoid the above, your appliance is equipped with a security system (14) to detect the presence of filter cartridges (15a*, 15b*, 16*).

Never move the vacuum cleaner by pulling the power cord, the appliance should always be moved using the transport handle. Do not use the power cord to lift the appliance.

Switch off and unplug your vacuum cleaner after use. Always switch off and unplug your vacuum cleaner for maintenance or cleaning. Only use genuine Rowenta or Wonderbag dust bags and filters.

Only use genuine Rowenta accessories. Check that all the filters are correctly installed.

If you have any difficulty obtaining accessories and filters for this vacuum cleaner, contact Rowenta customer services.

-For parquet and smooth flooring: use the all surface floor nozzle (22 or 23)* in brush extended position, or for best results use the parquet floor nozzle*.

-For corners and difficult areas: use the crevice tool*.

-For furniture and fragile surfaces: use the built-in brush ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (depending on model).

IMPORTANT: Never use the vacuum cleaner without a dust bag and filter (cartridge)

WARNING: Always switch off and unplug your vacuum cleaner before changing the accessories.

2 • Plugging in the power cord and switching on the appliance

Completely unwind the power cord, plug in your vacuum cleaner (fig.6) and press the On/Off pedal (fig.7).

*Depending on model: equipment specific

to certain models or optional accessories.

8

VACUUMING

Note: you can use your vacuum cleaner in a horizontal position or in a vertical position, particularly for vacuuming stairs or curtains.

Adjusting suction power:

with the electric power regulator (fig.8)

with the mechanical power regulator on the handle:

Slide open the mechanical adjuster to manually reduce suction power and avoid allowing the nozzle to remain ‘stuck’ to the surface being cleaned (fig.9) eg. net curtains, fragile surfaces etc.

If your model is equipped with the ERGO COMFORT* handle, open the regulator as appropriate:

• Position (MIN) for vacuuming delicate textiles (net curtains, textiles)

EN

• Position (Medium) for the daily cleaning of all lightly soiled floor surfaces

• Position (MAX) for vacuuming hard floor surfaces and heavily soiled rugs and carpets

3 • Storing and transporting the appliance

After use, switch off your vacuum cleaner by pressing the On/Off pedal, and unplug (fig.10). Retract the power cord by pressing the power cord rewind pedal (fig.11). In a vertical position, place the nozzle in the parking position (fig.12). In a horizontal position, place the nozzle in the parking position (Fig.13)

You can now transport and store your vacuum cleaner in the parking position (fig.14).

CLEANING AND MAINTENANCE

The air that we breathe contains particles that may be allergenic: the larvae and excrement of dust mites, mould spores, pollen, smoke and animal residues (hair, skin, saliva, urine). The finest particles can penetrate deeply into the respiratory system, where they can lead to inflammation and trigger general deterioration of the entire respiratory system. The (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter system effectively traps the very finest of particles.

Thanks to the (H)EPA filter, the air returned to the room is healthier than the air initially sucked into the vacuum cleaner.

IMPORTANT: Always switch off and unplug your vacuum cleaner for maintenance.

1 • Changing the dust bag

The dust bag full indicator lets you know that the dust bag is full or saturated. If you observe a reduction in the efficiency of your appliance, set the power to maximum and hold the nozzle above the floor. If the indicator stays red, change the dust bag.

a) If your vacuum cleaner is equipped with a Wonderbag* (17a) :

IMPORTANT: UNIVERSAL Wonderbag* dust bags are available from your retailer or from Approved Service Centres.

CAUTION: COMPACT Wonderbag* dust bags cannot be used in this appliance. Using them will damage the appliance and invalidate the guarantee.

Remove the hose from the suction opening (Fig 2) Open the cover of your vacuum cleaner (fig.15).

Remove the bag support from the bag compartment (fig.16). Remove the Wonderbag* from the bag support (fig.17). Dispose of the Wonderbag* in a dustbin (fig.18).

Position a new Wonderbag* in the bag support using the ring (fig.19).

Open out the bag and insert the bag support in the bag compartment (fig.20).

Check that both the bag and the bag support are correctly positioned before closing the cover.

IMPORTANT: Wonderbags are intended for single use only and should never be reused.

b) If your vacuum is equipped with textile bag* (17b):

Textile bags* (ref. RS-RT2274) are available from Approved Service Centres.

Remove the hose from the suction opening (Fig 2) Open the cover of your vacuum cleaner (fig.15).

Remove the bag support from the bag compartment (fig.21). Remove the textile bag* from the bag support (fig.22).

Open the textile bag* with the zip (fig.23) then empty it into a dustbin (fig.24).

Clean the bag with fresh water and leave it to dry for at least 24 hrs (Fig 25) (do not replace the bag until completely dry) Reseal the textile bag: ensure that the zip is completely closed (fig 26) before returning the bag to the appliance. Reposition the textile bag* on the bag support using the card flap (fig.27), open out the bag and insert the bag support in the bag compartment (fig.28).

Check that the bag is correctly positioned before closing the cover.

IMPORTANT: Never operate the vacuum cleaner without a bag.

*Depending on model: equipment specific

to certain models or optional accessories.

9

EN

CLEANING AND MAINTENANCE

2 • Changing the microfilter* (ref RS-RT3735)

IMPORTANT: Replace the microfilter every six bag changes.

Microfilters* Ref. RS-RT3735 are available from your retailer or from Approved Service Centres.

the (H)EPA* filter cartridge (fig.34) and dispose of the cartridge in a dustbin (fig.35).

Place the new (H)EPA* filter cartridge (ref. ZR 0048 01*) in its compartment (fig.36).

Return the bag support to the compartment (fig.20). Check that the (H)EPA* filter cartridge is correctly positioned before closing the cover.

Open the cover of your vacuum cleaner (fig.15).

Remove the Wonderbag (fig.16), and then remove the microfilter* cartridge (fig.29) including the microfilter (16a) and the motor protection foam (16b).

Separate the foam (16b) from the microfilter (16a) (fig.30). Dispose of the microfilter in a dustbin (fig 31) and replace it with a new microfilter.

Wash the motor protection foam (16b) in warm soapy water, rinse it and leave it to dry for at least 12 hrs before returning it to the appliance (fig 32).

When dry, reposition it above the microfilter (16a) and then replace the microfilter* cartridge (16) in its compartment (fig.33).

Replace the Wonderbag (fig.20).

Check that the microfilter* cartridge is correctly positioned before closing the cover.

IMPORTANT: never operate the vacuum cleaner without a filter cartridge.

To avoid the above, your appliance is equipped with a security system to detect the presence of filter cartridges (the cover cannot be closed unless you have installed a filter cartridge).

3 • Changing the (H)EPA* filter cartridge (ref. ZR 0048 01)* (for appliances fitted with a Wonderbag*)

IMPORTANT: Replace the filtration system once a year.

(H)EPA* filter cartridges ref. ZR 0048 01* are available from your retailer or from Approved Service Centres.

Open the cover of your vacuum cleaner (fig.15). Remove the bag support from the bag compartment (fig.16), then remove

4 • Cleaning the HEPA* filter cartridge (ref. RS-RT3734*) (for appliances fitted with a textile bag*)

CAUTION! This cleaning process is solely for the (H)EPA* filter cartridge adapted for use with the textile bags.

(H)EPA* filter cartridges ref. RS-RT3734* are available from your retailer or from Approved Service Centres.

Open the cover of your vacuum cleaner (fig.15). Remove the bag support from the compartment (fig 21), then remove the (H)EPA* filter cartridge (fig.37).

Tap the (H)EPA* filter cartridge over a dustbin (fig.38).

Wash it with fresh water and leave it to dry for at least 24 hrs. (fig.39)

Ensure that the (H)EPA* filter cartridge is completely dry before replacing in the appliance.

Replace the (H)EPA* filter cartridge in its compartment (fig.40). Replace the bag support with the textile bag* in the bag compartment (fig 29)

Check that the (H)EPA* filter cartridge is correctly positioned before closing the cover.

IMPORTANT: Never operate the vacuum cleaner without a filter cartridge.

To avoid the above, your appliance is equipped with a security system to detect the presence of filter cartridges (the cover cannot be closed unless you have inserted a filter cartridge).

5 • Cleaning your vacuum cleaner

Wipe the vacuum cleaner and the accessories with a soft cloth.

Do not use strong, detergent or abrasive cleaning products.

*Depending on model: equipment specific

to certain models or optional accessories.

10

REPAIRS

IMPORTANT: If you observe any reduction in your vacuum’s performance, always switch it off using the On/Off pedal before checking.

If your vacuum cleaner won’t start

• There is no power supply. Check that the appliance is plugged in correctly.

If your vacuum cleaner won’t suck

The hose or an accessory is blocked: unblock the accessory or hose.

The cover isn’t closed properly: check the positioning of the bag, the bag support and the filter cartridge, and then close the cover again.

If your vacuum cleaner loses power, functions noisily, whistles

An accessory or the hose is partially blocked: unblock the accessory or hose.

The bag is full or saturated with fine dust: replace the Wonderbag* (17a) or empty the textile bag* (17b).

The filtration system is saturated:

-(H)EPA* filter cartridge: change the (H)EPA* filter cartridge (ref. ZR004801*) and replace in its compartment or clean the (H)EPA* filter cartridge (ref. RS-RT3734*) according to instructions.

-Microfilter*: remove the microfilter (16a) and replace it with a new one (Ref RS-RT3735).

• The mechanical power regulator (19c) vent is open: close the vent.

EN

If the dust bag full indicator stays red

• The bag is saturated: replace the Wonderbag* (17a) or empty the textile bag* (17b).

If the cover doesn’t close (effect of the detector 14)

• Check that there is a (H)EPA* filter cartridge (15a or 15b) or a microfilter cartridge* (16) and/or their correct positioning.

If the nozzle is difficult to move

Reduce the power by opening the mechanical power regulator on the handle (18b or 19b)* or by moving the electric power regulator (9) towards the MIN position.

Check that the nozzle position (22 or 23)* is appropriate for the floor surface:

- for rugs and carpets, use the nozzle with the brush in the retracted position,

- for parquet and smooth flooring, use the nozzle with the brush out.

If the power cord will not rewind completely

• The power cord slowed down as it rewound: pull the cord out again and press the power cord rewind pedal again.

If a problem persists, take your vacuum cleaner to your nearest Rowenta Approved Service Centre or contact Rowenta customer services.

GUARANTEE

• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.

• Read the instructions carefully before using your appliance for the first time: any use that does not comply with the instructions will release Rowenta from any responsibility.

*Depending on model: equipment specific

to certain models or optional accessories.

11

EN

WHERE TO PURCHASE ACCESSORIES

ACCESSORIES*

USE

FITTING THE

WHERE TO BUY

 

 

ACCESSORY

 

UNIVERSAL Wonderbag®

Universal dust bag.

Fit the ring to the bag

 

 

 

support

 

Furniture brush

For cleaning furniture.

Fix the furniture brush to the

 

 

 

end of the handle.

 

Crevice tool

For cleaning difficult to get

Slide the crevice tool

 

 

to nooks and crannies.

onto the end of the handle

 

 

 

or the tube.

 

Parquet floor nozzle

For fragile flooring.

Slide the parquet floor nozzle

 

 

 

onto the end of the tube.

Approved Rowenta

 

 

 

Service Centres

Mini Turbo Brush

For deep cleaning furniture

Slide the mini turbo brush

 

 

textiles.

onto the end of the tube.

 

Turbo Brush

For removing threads and

Slide the turbo brush onto

 

 

animal hairs incrusted in

the end of the tube.

 

 

rugs and carpets.

 

 

ENVIRONMENT

In accordance with current regulations, all appliances to be scrapped must be permanently disabled: unplug the appliance and cut off the power cord before disposing of the appliance.

Let’s work together to protect the environment!

!Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.

!Leave it at a local civic waste collection point.

*Depending on model: equipment specific

to certain models or optional accessories.

12

GÜVENLİK ÖNERİLERİ

Bu cihaz, güvenliğiniz dikkate alınarak, ilgili norm ve düzenlemelere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre Korunması …) uygun olarak üretilmiştir.

1 • Kullanım koşulları

Cihazınız elektrikli bir cihazdır: Normal kullanım koşullarında kullanılması gerekmektedir. Cihazı çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza edin. Çalışmakta olan cihazın başından asla ayrılmayın.

Vakum başlığını veya tüpün ucunu gözlerinize veya kulaklarınıza yakın tutmayın.

Islak yüzeyleri veya özelliği ne olursa olsun hiçbir sıvıyı, sıcak maddeleri, aşırı ince tanecikli maddeleri (alçı, çimento, kül…), keskin maddeleri (cam), zehirli maddeleri (tiner, aşındırıcı maddeler….), agresif özellikli maddeleri (asitler, temizlik maddeleri), yanıcı ve patlayıcı maddeleri (benzin veya alkol bazlı maddeler) cihazınızla çekmeyin.

Cihazı asla su içine daldırmayın, üzerine su sıçratmayın, dış ortamda muhafaza etmeyin.

Düşmüş, görünür hasarlar içeren veya işleyiş bozukluğu arz eden cihazı kullanmayın. Bu durumda cihazı açmayın, en yakın Yetkili Servise götürün veya Rowenta Tüketici Danışma Servisini arayın.

Bu cihaz, gözetim altında olmadıkları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat almadıkları sürece, fiziksel duyu kaybı veya zihinsel yetenekleri zayıf veya tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından (çocuklar dahil) kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.

TANITIM

1Kapak

2 Kapağın açılışı

3Taşıma kolu

4 Kordon sarma pedalı

5Açma / Kapama pedalı

6 Toz torbası değişim göstergesi

7 Vakum ağzı

8Hava çıkışı

9 Elektronik güç ayar düğmesi

10a - Dikey duruş b - Yatay duruş

11Torba bölümü

12Wonderbag* veya kumaş toz torbası* için torba desteği

13(H)EPA* filtre kartuşu veya Mikro-filtre* kartuşu bölümü

14(H)EPA* filtre veya Mikro-filtre* kartuş algılama sensörü

15a - (H)EPA* filtre kartuşu* (ref. ZR002901) Wonderbag* torbalarıyla uyumlu

TR

Çocukların cihazla oynamadıklarından emin olmak için gözetim altında tutulmaları gerekir.

Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve cihaz hakkında hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında bulunmaları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilmeleri koşuluyla kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir. Kullanıcı tarafından gerçekleştirilen temizlik ve bakım 8 yaş üzeri ve bir yetişkin gözetimi altında bulunmamaları halinde çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. Cihazı ve kablosunu 8 yaş altındaki çocukların ulaşamayacakları yerlerde muhafaza edin.

2 • Elektrik beslemesi

Elektrik süpürgenizin kullanım geriliminin (voltaj) şebekenizin gerilimi ile uyumlu olduğunu kontrol edin. Aşağıdaki hallerde cihazı durdurun ve fişini, kablosundan çekmeden prizden çıkarın:

-Kullanımdan hemen sonra,

-Her aksesuar değişiminden önce,

-Her bakım veya filtre değişiminden, temizlikten önce. Kablosu hasar görmüş olan cihazı kullanmayın. Elektrik süpürgenizin kablosu ve kablo sarma ünitesinin mutlaka bir Yetkili Rowenta Servisi tarafından değiştirilmesi gerekmektedir; zira her türlü tehlikeden kaçınılması için özel aletlerin kullanılması gerekmektedir.

3 • Onarımlar

Onarım işlemlerinin yalnızca uzman kişilerce ve orijinal yedek parçalar kullanılarak gerçekleştirilmesi gerekmektedir. Cihazın kullanıcı tarafından onarılması, tehlikeli olabilir, cihaz garanti kapsamı dışında kalır.

b - (H)EPA* filtre kartuşu* (ref. RS-RT3734) kumaş torbalar ile uyumlu*

16 Mikro-filtre* kartuşu

a - Mikro-filtre (Ref RS-RT3735) b - Motorun koruyucu köpüğü

Elektrik süpürgeniz, bir mikro-filtre* veya bir (H)EPA filtre kartuşuyla* donatılmıştır.

17a - Wonderbag* UNIVERSAL torba b - Kumaş torba* (ref. RS-RT2274)

Aksesuarlar

18Standart tutacaklı hortum a - Standart tutacak

b - Mekanik güç anahtarı

19ERGO COMFORT* tutacaklı hortum

a - ERGO COMFORT ergonomik tutacak b - Entegre fırça (EASY BRUSH)

c - Mekanik güç ayar anahtarı (POWER CONTROL)

20Standart metal teleskopik boru*

* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar

 

veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.

13

 

TR

TANITIM

21ERGO COMFORT* metal teleskopik boru

a - Tutacak/boru kitleme sistemi (LOCK SYSTEM) b - Boru ayar düğmesi

22Tüm yüzeyler standart vakum başlığı*

23Delta Silence* tüm yüzeyler vakum başlığı

İLK KULLANIM ÖNCESİ

1 • Ürünün ambalajından çıkarılması

Cihazı ambalajından çıkarın ve mevcut tüm ambalaj unsurlarından, etiketlerden arındırın. Garanti belgesini muhafaza edin, cihazı ilk defa kullanmaya başlamadan önce, kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun.

2 • Tavsiyeler ve dikkat edilecek hususlar

Her kullanım öncesinde, sarılı elektrik kablosunun tamamen açılmış olması gerekmektedir.

Kabloyu sıkıştırmayın, sivri ve keskin yüzeylerle temas etmesine izin vermeyin. Uzatma kablosu kullanıyorsanız, kullandığınız uzatma kablosunun sağlam olduğunu ve elektrik süpürgenizin gücüne uygun olduğunu kontrol edin. Cihazın fişini asla elektrik kablosundan çekerek çıkarmayın.

KULLANIM

1 • Cihazın parçalarının birleştirilmesi

Hortumu vakum ağzının içine takın (Şekil 1) ve kilitlenene dek çevirin. Çıkarmak için, ters yöne çevirin ve çekin (Şek. 2).

Metal teleskopik boruyu (20 veya 21)* tutacağın ucuna takın (18a veya 19a)* (şek. 3) (modele göre)

Tüm yüzeyler vakum başlığını (22 veya 23)* (modele göre) metal teleskopik borunun ucuna takın (Şek.4)

Teleskobik sistem sayesinde teleskopik borunun uzunluğunu arzuladığınız şekilde ayarlayın (şek. 5).

Metal teleskobik boru ucuna veya tutacak ağzına uygun aksesuarı takın:

-Halı ve duvardan duvara halılar için:Tüm zeminler vakum başlığını (22 veya 23)* fırçaiçerideykenkullanınveya turbofırçayı* kullanın (iplik ve hayvan tüylerini temizlemek için).

24Yassı vakum başlığı*

25Parke vakum başlığı*

26Türbo fırça*

27Mini turbo fırça*

Elektrik süpürgesini asla torbası ve filtre sistemi (kartuş) olmadan çalıştırmayın.

Bu nedenle cihazınız bir filtre kartuşu (15a*, 15b*, 16*) algılama emniyet sistemi (14) ile donatılmıştır. Elektrik süpürgenizi kablosundan çekerek taşımayın, cihazınızın taşıma kolundan tutularak taşınması gerekmektedir. Cihazı kablosundan tutarak kaldırmayın.

Her kullanım sonrasında cihazınızı kapatın ve fişini prizden çıkarın. Her bakım veya temizlik öncesinde cihazınızı kapatın ve fişini prizden çıkarın. Yalnızca Rowenta veya Wonderbag orijinal filtrelerini kullanın. Yalnızca Rowenta orijinal aksesuarlarını kullanın. Tüm filtrelerin yerlerine düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduklarından emin olun.

Bu elektrik süpürgesi için aksesuar ve filtre bulmakta güçlük çekmeniz halinde, Rowenta tüketici servisiyle bağlantı kurun.

-Parke ve kaygan zeminler için: Tüm zeminler vakum başlığını (22 veya 23)* fırça dışarıdayken kullanın veya daha iyi sonuç elde etmek için, parke ucunu* kullanın.

-Köşeler ve ulaşılması güç alanlar için: Yassı vakum başlığını kullanın*.

-Mobilyalar ve hassas yüzeyler için: ERGO COMFORT tutacağına entegre fırçayı kullanı (EASY BRUSH) (modeline göre).

ÖNEMLİ Elektrik süpürgesini asla torbası ve tltre sistemi olmadan (kartuş) kullanmayın.

DİKKAT Aksesuarlarını değiştirmeden önce, elektrik süpürgesini durdurun ve tşini prizden çıkarın.

2 • Cihazın kordonunun takılması ve çalıştırılması

Sarılı olan kordonu sonuna dek açın (şek 6), elektrik süpürgenize takın, Açma/Kapama pedalı üzerine basın (Şekil 8).

* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar

 

veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.

14

 

KULLANIM

Uyarı: Elektrik süpürgenizi yatay pozisyonda (çekme modunda) ve perdeleri, merdivenleri temizlerken ise dikey pozisyonda olarak kullanabilirsiniz.

Vakum gücünü aşağıdaki elemanlar ile ayarlayın:

Elektronik güç ayar düğmesi (Şek. 8)

Mekanik güç ayar düğmesi:Vakum gücünü manuel olarak azaltmak ve vakum başlığının emilen yüzeye örneğin: perdelere, hassas zeminlere vb… “yapışıp” kalmasını önlemek için ayar penceresini açın (Şek. 9).

Modeliniz ERGO COMFORT* tutacak ile donatılmış ise, kullanıma göre ayar penceresini açın:

• Pozisyon Hassas kumaşların süpürülmesi için (perdeler, tekstil), (MIN)

TEMİZLİK VE BAKIM

Soluduğumuz hava alerjilere neden olan partiküller içerebilir. Larvalar, akaryen dışkıları, rutubet, polen, duman ve hayvan atıkları (kıl, deri, salya,idrar). İnce partiküller solunum sistemine nüfuz ederek, enfeksiyonlara neden olabilirler. (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, yani Hava Partikülleri için (Yüksek) Etkilifiltreler,enincepartiküllerindahitutulmalarınısağlar.

(H)EPAfiltresayesinde,odaiçineatılanhava,solunanhavadansahasağlıklıdır.

ÖNEMLİ Bakım işleminden önce, elektrik süpürgenizi durdurun ve tşini prizden çekin.

1 • Toz torbasının değişimi

Torba değiştirme ikaz ışığı, size torbanın dolu veya toza doymuş olduğunu bildirir. Cihazın performansının azaldığını hissediyorsanız, gücü maksimuma getirin ve vakum başlığını zeminin üzerinde tutun. Torba doluluk göstergesi halen daha kırmızı ise, torbayı değiştirin.

a) Cihazınız ,Wonderbag torba* ile donatılmış ise (17a):

ÖNEMLİ Wonderbag* UNIVERSAL torbaları satıcınızdan veya Yetkili Servislerden edinebilirsiniz.

DİKKAT Wonderbag* COMPACT torbalar bu cihaz ile kullanılamazlar. Kullanılmaları halinde cihaz hasar görür ve garanti kapsamı dışında kalır.

Hortumu vakum ağzından çıkarın (Şek.. 2) Elektrik süpürgenizin kapağını açın (Şek. 15).

Toz torbası desteğini torba haznesinden çıkarın (Şek. 16). Wonderbag* torbayı torba haznesinden çıkarın (Sekil 17). Wonderbag* torbayı çöpe atın (Şek. 18).

TR

• Pozisyon

Hafif kirlenmiş olan tüm her türlü zeminin günlük

 

olarak süpürülmesi için, (Orta).

• Pozisyon

Çok kirlenmiş olan sert zeminler, halılar ve duvardan

 

duvara halıların süpürülmesi için, (MAX) konumu.

3 • Cihazın muhafaza edilmesi ve taşınması

Kullanım sonrasında, Çalıştır/Durdur pedalına basarak elektrik süpürgenizi durdurun ve fişini prizden çıkarın (Şek. 10). Kordon sarma ünitesi pedalına basarak, kabloyu yeniden çıkarın (Şek. 11). Dikey pozisyonda, vakum başlığını park pozisyonuna getirin (Şek. 12). Yatay pozisyonda, vakum başlığını park pozisyonuna getirin (Şek. 13).

Böylece park pozisyonunda olan elektrik süpürgenizi taşıyabilir ve muhafaza edebilirsiniz (Sekil 14).

Halka yardımıyla, torba desteği içine yeni bir Wonderbag* torba yerleştirin (Şek. 19).

Torbanın katını açın ve torbanın kaidesini torba yuvasına yerleştirin (Şek. 20).

Kapağı kapamadan önce, torba ve torba desteğinin düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olun.

ÖNEMLİ Wonderbag torbayı yeniden kullanmayın, tek kullanımlık bir torbadır.

b) Cihazınız, kumaş torba* ile donatılmış ise (17b):

Kumaş torbaları* (ref. RS-RT2274) Yetkili Satış Merkezlerinden edinebilirsiniz.

Hortumu vakum ağzından çıkarın (Şek.. 2) Elektrik süpürgenizin kapağını açın (Şek. 15).

Toz torbası desteğini torba haznesinden çıkarın (Şek. 21). Kumaş torba* desteğini torba haznesinden çıkarın (Sekil 22).

Fermuar yardımıyla kumaş torbanın* ağzını açın (Şek. 23) ve içini bir çöp kutusuna boşaltın (Şek. 24).

Torbayı duru su ile temizleyin ve en az 24 saat kurumaya bırakın (Şek. 25) (torbayı ancak tamamen kuruduğunda yerine takın) Kumaş torbayı kapatın: Torbayı cihaz içine yeniden yerleştirmeden önce, fermuarın tamamen kapanmış olmasına dikkat edin – (Şek.16).

Kartonu sayesinde (Şek. 27), kumaş torbayı* torba haznesi üzerine yerleştirin, torbanın katını açın ve torba kaidesini torba yuvası içine yerleştirin (Şek. 28).

Kapağı kapamadan önce, torbanın düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olun.

ÖNEMLİ Elektrik süpürgesini asla torbası olmadan kullanmayın.

* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar

 

veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.

15

 

TR

TEMİZLİK VE BAKIM

2 • Mikro-filtre* (ref RS-RT3735) değişimi

ÖNEMLİ Mikro-tltre her altı torba değişiminde bir değiştirilmelidir.

Mikro-filtre* Ref. RS-RT3735 satıcınızdan veya Yetkili Servislerden edinebilirsiniz.

Elektrik süpürgenizin kapağını açın (Şek. 15).

Wonderbag’i çıkarın (şek. 16), ardından Mikro-filtreyi* kartuşunu (16a) ve motor koruma köpüğünü (16b) çıkarın (şek. 29).

Köpüğü (16b) Mikro-filtreden (16a) ayırın (Şek. 30). Mikro-filtreyi* çöp kutusuna atın (Şek. 31) ve yeni bir mikro-filtre ile değiştirin.

Motor koruma köpüğünü (16b) sabunlu ılık su ile yıkayın ve durulayın, yerine yerleştirmeden önce 12 saat boyunca kurutun (Şek. 32). Kuruduktan sonra, Mikro-filtre (16a) üzerinden yerine takın, sonra Mikro-filtre* (16) kartuşunu yuvasına takın (Şek. 33).

Wonderbag torbasını yerine takın (Şek. 20).

Kapağı kapamadan önce, Mikro-filtre* kartuşunun düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olun.

ÖNEMLİ Elektrik süpürgesini bir tltre kartuşu olmadan asla çalıştırmayın. Cihazınız bir tltre algılama emniyet sistemi ile donatılmıştır (kartuş takmadığınız sürece kapak kapanmayacaktır).

3 • (H)EPA filtre kartuşunun* değiştirilmesi (ref. ZR 0048 01)* (Wonderbag* toz torbası ile donatılmış cihazlar için)

ONEMLI Filtre sistemini yılda bir kez değiştirin.

(H)EPA filtre kartuşunu* (ref. ZR 0048 01* satıcınızdan veya Yetkili Servisten edinebilirsiniz.

Elektrik süpürgenizin kapağını açın (Şek. 15). Torba kaidesini torba yuvasından çıkarın (Şek. 16), ardından (H)EPA* filtre kartuşunu çekin (Şek. 34), kartuşu çöpe atın (Şek. 35).

Yeni (H)EPA filtre kartuşunu* hazneye takın (ref. ZR 0048 01*) (Fig.36). Torba desteğini hazneye yerleştirin (Sekil 20). Kapağı kapamadan önce, (H)EPA* filtre kartuşunun düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olun.

4 • HEPA filtre kartuşunun* (ref. RSRT3734*) yıkanması (kumaş toz torbası* ile donatılmış cihazlar için)

ÖNEMLİ! Bu temizlik yalnızca kumaş torbaya uygun (H)EPA tltre kartuşu içindir.

(H)EPA filtre kartuşunu (ref. RS-RT3734* satıcınızdan veya Yetkili Servislerden edinebilirsiniz.

Elektrik süpürgenizin kapağını açın (Şek. 15). Torba desteğini haznesinden çıkarın (Şek. 21) ve ardından (H)EPA* filtre kartuşunu çıkarın (Şek. 37).

(H)EPA* filtre kartuşunun* tozunu, kartuşa çöp üzerine vurarak temizleyin (Şek. 38).

Ardından duru su altına tutun ve 24 saat boyunca kurutun. (Şek. 39) Yerine yerleştirmeden önce HEPA filtre kartuşunun* (15b) tamamen kurumuş olduğundan emin olun.

Yeni (H)EPA filtre kartuşunu* hazneye takın (Şek. 40).

Torba desteğini kumaş torba* ile birlikte torba haznesinden çıkarın (Şek. 29).

Kapağı kapamadan önce, (H)EPA* filtre kartuşunun düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olun.

ÖNEMLİ Elektrik süpürgesini bir tltre kartuşu olmadan asla çalıştırmayın. Cihazınız bir tltre algılama emniyet sistemi ile donatılmıştır (kartuş takmadığınız sürece kapak kapanmayacaktır).

5 • Elektrik süpürgenizin temizliği

Cihazınızın gövdesini ve aksesuarlarını yumuşak bir bezle temizleyin. Aşındırıcı özellikteki temizlik ürünleri kullanmayın.

* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar

 

veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.

16

 

ARIZA GİDERME

Elektrik süpürgenizin işleyişinde sorunla karşılaşmanız halinde, herhangi bir kontrol gerçekleştirmeden önce, Açma/Kapama pedalına basarak, cihazınızı durdurun.

Elektrik süpürgeniz çalışmıyorsa

• Cihaza elektrik gelmiyordur. Cihazın fişinin prize düzgün bir şekilde takılı olduğundan emin olun.

Elektrik süpürgeniz çekmiyorsa

Aksesuarlardan biri veya hortum tıkanmıştır: Tıkanan aksesuarı veya hortumu açın.

Kapak düzgün kapatılmamıştır: Torbanın, torba desteğinin ve filtre kartuşunun yerine düzgün bir şekilde yerleştirildiklerini kontrol edin ve kapağı kapatın.

Elektrik süpürgenizin vakum gücü düşükse, gürültü veya ıslık sesi çıkarıyorsa

Aksesuarlardan biri veya hortum kısmen tıkanmıştır: Tıkanan aksesuarı veya hortumu açın.

Torba dolu veya ince toza doymuştur: Wonderbag* (17a) torba veya kumaş torbayı (17b) değiştirin.

Filtre sistemi dolmuş:

-(H)EPA* filtre kartuşu: (H)EPA filtre kartuşunu* değiştirin (ref. ZR004801*) yuvası içinde değiştirin veya (H)EPA* filtre kartuşunu temizleyin (réf. RS-RT3734*) .

-Mikro-filtre*: Mikro-filtreyi (16a) yerinden çıkarın ve yenisini takın (ref.fRS-RT3735).

• Mekanik güç ayar anahtarı açık: Mekanik güç ayar düğmesini kapatın.

GARANTİ

• Bu cihaz, yalnızca ev içinde kullanım için tasarlanmıştır. Kullanım kılavuzunda belirtilen koşullara uygun olmayan şekilde kullanılması halinde,Rowenta hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir, bu durumda ürünün garantisi geçerliliğini kaybedecektir.

TR

Torba değişim göstergesi Kırmızı yanıyorsa

• Torba doymuştur: Wonderbag* (17a) torbayı değiştirin veya kumaş torbayı (17b) boşaltın.

Kapak kapanmıyorsa (algılama sensörü etkin durumda 14)

• (H)EPA* (15a veya 15b) filtre kartuşu veya Mikro-filtre* kartuşu varlığını (16) ve/veya yerine düzgün yerleştirildiğini kontrol edin.

Vakum başlığı kolay bir şekilde hareket ettirilemiyorsa

Tutacak üzerindeki mekanik güç ayar anahtarını (18b veya 19b)*açarak veya elektronik güç ayar anahtarını (9) MIN pozisyona getirerek gücü azaltın.

Emici başlığın (22 veya 23)* temizlenen zemine uygunluğunu kontrol edin:

- Halılar ve duvardan duvara halılar için, vakum başlığını fırça içeri girmiş pozisyondayken kullanın,

- Parkeler ve kaygan yüzeyler için, fırça dışarıda pozisyonunu kullanın.

Kordon yuvasına tamamıyla girmiyorsa

• Kordon yerine sarılırken yavaşlıyor: Kordonu yeniden çıkarın ve kordon sarma ünitesi pedalına basın.

Sorun devam ederse, cihazınızı en yakın Yetkili Rowenta Satıcısına veya Tüketici Servisine getirin.

• Cihazınızı ilk defa kullanmaya başlamadan önce kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun: cihazın kullanım kitapçığında belirtilenlere aykırı bir şekilde kullanılmasından doğacak durumlardan Rowenta sorumlu değildir.

* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar

 

veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.

17

 

TR

AKSESUARLAR NERELERDEN SATIN ALINABİLİRLER?

AKSESUARLAR*

KULLANIMI

AKSESUARIN YERLEŞİMİ

SATIN ALIM YERİ

Wonderbag® UNIVERSAL torba

Standart torba

Halkayı torba kaidesi

 

 

 

üzerine takın

 

Mobilya fırçası

Mobilyaları temizlemek için

Mobilya fırçasını tutacağın

 

 

 

ucuna takın

 

Yassı vakum başlığı

Köşelere ve erişilmesi zor

Yassı vakum başlığını borusu

 

 

alanlara erişmek için

veya tutacak ucuna takın

 

Parke vakum başlığı

Hassas yüzeyler için

Parke vakum başlığını

 

 

 

borunun ucuna takın

Rowenta Yetkili

 

 

 

Servisleri

Mini turbo fırça

Mobilya kumaşlarını

Mini turbo fırçayı borunun

 

 

derinlemesine temizlemek için

ucuna takın

 

Turbo fırça

Halı ve duvardan duvara

Turbo fırçayı borunun

 

 

halılardaki havyan kıllarını ve

ucuna takın

 

 

ipleri temizlemek için

 

 

ÇEVRE KORUMASI

Yürürlükte bulunan düzenlemelere göre, kullanım dışı duruma gelen tüm cihazların tamamen kullanılmaz duruma getirilmeleri gerekmektedir: Cihazı atmadan önce fişini prizden çıkarın ve kabloyu kesin.

Çevre korumasına katkıda bulunalım!

!Cihazınız yeniden kullanılabilir veya geri dönüşümü sağlanabilir malzemeler içermektedir.

!Gerekli işlemlerin uygulanabilmesi için, lütfen cihazınızı toplama noktalarına götürün.

* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar

 

veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.

18

 

RU

УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

Вцелях безопасности данный прибор соответствует предварительных инструкций по эксплуатации прибора и

современным нормам и требованиям (Директива о низковольтном оборудовании, директива по электромагнитной совместимости, положения об охране окружающей среды…).

1 • Условия использования

Ваш пылесос – электрический прибор и должен использоваться при нормальных условиях. Пользуйтесь прибором и храните его в местах не доступных для детей. Никогда не оставляйте работающий прибор без присмотра.

Не держите насадку пылесоса или конец всасывающей трубы в непосредственной близости от глаз или ушей.

Не убирайте пылесосом поверхности, влажные от алкоголя или других жидкостей, горячие вещества, слишком мелкие субстанции (гипс, цемент, пепел…), большие острые предметы (стекло), вредные вещества (сольвенты, растворители), едкие вещества (кислоты, очистители…), а также горючие и взрывоопасные вещества (на основе бензина или спирта).

Никогда не опускайте прибор в воду, не допускайте попадания воды на прибор и не оставляйте его на улице.

Не пользуйтесь прибором, если он упал и на нём видны повреждения, либо если Вы заметили, отклонения в его работе. В этом случае не открывайте пылесос и отвезите его в ближайший Сервисный Центр или свяжитесь со службой работы с потребителями компании Rowenta.

под присмотром лица, ответственного за их безопасность. Следите за детьми и не разрешайте им играть с прибором.

Прибором могут пользоваться дети 8 лет и старше, люди с ограниченными физическими или умственными, а также лица с недостаточными умениями и навыками только после того, как они получили инструкции о безопасной эксплуатации прибора и информацию о рисках, которые он может собой представлять. Не разрешайте детям играть с прибором. Чистка и уход за прибором могут осуществляться детьми 8 лет и старше под присмотром. Держите прибор и провод питания вне досягаемости детей младше 8 лет.

2 • Электропитание

Убедитесь в том, что рабочее напряжение (вольтаж) Вашего пылесоса соответствует напряжению в Вашей розетке. Отключайте и отсоединяйте прибор от сети (не вынимайте вилку из розетки, вытягивая её за провод):

-сразу после использования,

-перед каждой заменой принадлежностей,

-перед чисткой или операцией по уходу за прибором, а также перед заменой фильтрa.

Не пользуйтесь прибором, если провод питания повреждён. Систему сматывания провода питания Вашего пылесоса и сам провод должны менять исключительно в Сервисном Центре Rowenta, поскольку для этого нужны специальные инструменты.

Этот прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными физическими или умственными способностями, а также лицами, не имеющими достаточного опыта в использовании прибора. Они могут пользоваться им только после получения соответствующих

3 • Ремонт

Ремонт должны осуществлять уполномоченные специалисты, имеющие в своём распоряжении оригинальные запасные детали. Самостоятельный ремонт прибора может быть опасен для жизни пользователя. Гарантия на прибор аннулируется в случае самостоятельного ремонта прибора пользователем.

ОПИСАНИЕ

1

Крышка

 

b - Фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf. RS-RT3734)

2

Отверстие крышки

 

адаптирован к полотняным мешкам*

3

Ручка для перемещения прибора

16

Вкладыш Микрофильтр*

4

Ножной рычаг для сматывания провода

 

a - Микрофильтр (Ref RS-RT3735)

5

Рычаг Включения/Выключения

 

b - Губчатый материал для защиты мотора

6

Индикатор наполнения пылесборника

Ваш прибор оснащён либо фильтром-вкладышем (H)EPA*

7

Всасывающее отверстие

либо вкладышем микрофильтр*

8

Место выхода воздуха

17

a - Пылесборник Wonderbag* UNIVERSAL

9

Электронный переключатель мощности

 

b - Полотняный мешок* (ref. RS-RT2274)

10

a - Вертикальное гнездо

 

 

 

b - Горизонтальное гнездо

Принадлежности

11

Отсек для пылесборника

18

Гибкий шланг со стандартной рукояткой*

12 Держатель пылесборника для мешков Wonderbag* или

 

a - Стандартная рукоятка шланга

 

полотняных мешков*

 

b - Механический переключатель мощности

13 Отсек фильтра-вкладыша (H)EPA* или вкладыша

19

Гибкий шланг с рукояткой ERGO COMFORT*

 

Микрофильтр*

 

a - Эргономическая рукоятка ERGO COMFORT

14 Индикатор наличия фильтра-вкладыша (H)EPA* или

 

b - Вмонтированная щётка (EASY BRUSH)

 

микрофильтра*

 

c - Механический переключатель мощности (POWER

15

a - Фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf. ZR004801) адаптирован к

 

CONTROL)

 

пылесборникам Wonderbag*

20

Стандартная металлическая телескопическая

 

 

 

всасывающая труба*

* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-

 

вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо-

19

рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.

RU

ОПИСАНИЕ

21

Металлическая телескопическая всасывающая труба

23

Щётка для полов Delta Silence*

 

ERGO COMFORT*

24

Щётка для щелей*

a - Система блокировка шланг/труба (LOCK SYSTEM)

25

Щётка для паркета*

b - Кнопка регулирования длины трубы

26

Турбощётка*

22

Стандартная щётка для любых типов полов*

27

Мини турбощётка*

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА

1 • Распаковывание

 

Никогда не включайте пылесос без пылесборника и фильтра

 

 

 

 

 

Распакуйте

прибор

и

снимите

все этикетки. Сохраните

(вкладыша).

Ваш прибор оснащён для этого системой безопасности,

гарантийный

талон

и

перед

первым использованием

определяющей наличие (14) вкладышей фильтра (15a*, 15b*, 16*).

внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации Вашего

При перемещении не тяните прибор за провод. Пользуйтесь

прибора.

 

 

 

 

 

 

 

 

специально предназначенной для этого ручкой. Не тяните прибор

 

 

 

 

 

2 • Советы и предостережения

за провод, если хотите приподнять его.

Выключайте прибор и отсоединяйте его от сети после каждого

 

 

 

 

 

Следите за тем, чтобы перед каждым использованием провод был

использования. Всегда выключайте прибор и отсоединяйте его от

полностью раскручен.

 

 

 

сети, если Вы собираетесь осуществлять операции по его уходу

Не допускайте защемления провода острыми кромками. Если Вы

или чистке. Пользуйтесь исключительно пылесборниками и

пользуетесь электрическим удлинителем, убедитесь в том, что он

фильтрами Rowenta или Wonderbag.

исправен и что сечение его провода соответствует мощности

Используйте исключительно оригинальные запасные детали

Вашего пылесоса. Никогда не вынимайте вилку из розетки,

компании Rowenta. Проверьте, находятся ли на своих местах все

вытягивая её за провод.

 

 

фильтры.

 

 

 

 

 

В случае возникновения сложностей при приобретении

 

 

 

 

 

дополнительных принадлежностей и фильтров для Вашего

 

 

 

 

 

пылесоса, обратитесь в службу работы с потребителями компании

 

 

 

 

 

Rowenta.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

 

 

1 • Сборка элементов прибора

- Для паркетов и гладких полов: используйте щётку для любых

 

 

 

 

 

Вставьте гибкий шланг во всасывающее отверстие (Fig.1) и

типов полов (22 или 23)* в положении с выдвинутым ворсом или,

для лучшего результата – специальную щётку для паркета *.

поверните его до блокировки. Чтобы вынуть гибкий шланг,

- Для углов и труднодоступных мест: используйте щётку для

поверните его в обратном направлении и выньте (Fig. 2)

щелей*.

• Вставьте металлическую телескопическую всасывающую трубу

- Для мебели и хрупких вещей: используйте встроенную в

(20 или 21)* в рукоятку шланга (18a или 19a)* (Fig.3) (в зависимости

рукоятку шланга насадку ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (в

от модели)

 

 

 

 

 

 

 

 

зависимости от модели).

• Вставьте щётку для любых типов полов (22 или 23)* (в

ВАЖНО: Никогда не включайте пылесос без мешка для

зависимости от модели) в конец металлической телескопической

всасывающей трубы (Fig.4)

 

 

пыли и без фильтрационной системы (вкладыша).

• Отрегулируйте длину металлической всасывающей трубы с

ВНИМАНИЕ: Выключайте и отключайте прибор от сети

помощью телескопической системы (Fig.5)

прежде чем менять какие-либо насадки.

 

 

 

 

 

Вставьте нужное Вам приспособление в конец металлической

2 • Включение питающего провода в сеть

телескопической трубы или в рукоятку шланга:

 

 

 

 

 

и включение прибора

- Для ковров и ковровых покрытий: используйте щётку для любых типов полов (22 или 23)* в положении со спрятанным ворсом или Турбощётку* (для уборки ниток и шерсти животных).

Полностью раскрутите питающий провод и подключите к сети Ваш пылесос (Fig.6), затем нажмите на рычаг Включения/Выключения (Fig.7).

* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-

 

вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо-

20

рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Примечание: Вы можете использовать Ваш пылесос как в горизонтальном положении (волокуша) так и в вертикальном, особенно при уборке лестниц и чистке штор.

Настройте мощность всасывания пылесоса:

с помощью электронного регулятора мощности (Fig.8)

с помощью механического регулятора мощности на рукоятке: откройте отверстие, передвигая регулирующий ползунок, для уменьшения мощности всасывания и недопущения «приклеивания» предмета, который Вы чистите к всасывающей поверхности (Fig.9) пример: тюлевые занавески, хрупкие предметы …

Если Ваша модель пылесоса оснащена насадкой ERGO COMFORT*, откройте отверстие с помощью регулирующего ползунка и установите в зависимости от необходимости:

ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ

Воздух, которым мы дышим, может вызывать различные аллергические реакции из-за содержания многих частиц: личинки и испражнения клещей, плесень, пыльцу, дым, отходы животного происхождения (шерсть, кожу, слюну, мочу). Самые мельчайшие частицы проникают глубоко в органы дыхания, где они могут провоцировать воспаления или ухудшать дыхательную функцию. Фильтры (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, то есть высокоэффективные фильтры для частиц, способных летать в воздухе,позволяютуловитьдажесамыемельчайшиечастицы.

Благодаря фильтру (H)EPA, воздух, поступающий в комнату более чистый,чемвсасываемыйпылесосомвоздух

ВАЖНО: всегда выключайте и отключайте от сети Ваш пылесос перед проведением его чистки.

1 • Замена пылесборника

Индикатор наполнения пылесборника сигнализирует о том, что мешок наполнился. Если Вы заметили, что прибор работает с меньшей эффективностью, увеличьте мощность всасывания до максимального уровня и поднимите щётку над полом. Если индикатор продолжает гореть красным цветом, замените мешок для пыли.

a) Если Ваш пылесос оснащён мешком Wonderbag* (17a):

ВАЖНО Мешки Wonderbag* UNIVERSAL можно приобрести у Вашего продавца или в Сервисном Центре.

ВНИМАНИЕ: Мешки Wonderbag* COMPACT не могут использоваться в данном приборе. Их использование может привести к поломке прибора и аннулированию гарантии на него.

Выньте гибкий шланг из всасывающего отверстия (Fig. 2). Откройте крышку Вашего пылесоса (Fig.15).

Выньте держатель пылесборника из отсека пылесборника (Fig.16). Выньте мешок Wonderbag* из держателя пылесборника (Fig.17).

RU

• Положение

(MIN) для чистки деликатных тканей (тюль,

 

синтетические ткани)

• Положение

(Moyenne) для ежедневной чистки любых типов

 

полов при их незначительном загрязнении

• Положение

(MAX) для чистки сильно загрязнённых полов,

 

ковров и ковровых покрытий

3 • Разборка и транспортировка прибора

После использования, выключите пылесос, нажав на рычаг Включения/Выключения, и отключите прибор от сети (Fig.10). Нажмите на педаль скручивания провода (Fig.1). В вертикальном положении вложите щётку в гнездо (Fig.12). В горизонтальном положении вложите щётку в гнездо, как показано на рисунке (Fig.13)

В таком положении пылесос можно переносить (Fig.14).

Выбросьте мешок Wonderbag* в мусорное ведро (Fig.18). Установите новый мешок Wonderbag* в держатель пылесборника с помощью кольца (Fig.19).

Расправьте мешок и установите держатель пылесборника в соответствующий отсек (Fig.20).

Прежде чем закрыть крышку, убедитесь в том, что мешок и держатель пылесборника установлены правильно.

ВАЖНО: Не используйте повторно мешок Wonderbag, он может использоваться лишь единожды.

b) Если Ваш прибор оснащён полотняным мешком* (17b):

Полотняные мешки* (réf. RS-RT2274) можно приобрести в Сервисных Центрах.

Выньте гибкий шланг из всасывающего отверстия (Fig. 2). Откройте крышку Вашего пылесоса (Fig.15).

Извлеките держатель пылесборника из отсека пылесборника (Fig.21).

Выньте полотняный мешок* с держателя пылесборника (Fig.22). Откройте полотняный мешок* с помощью застёжки-молнии (Fig.23) и очистите его над мусорным ведром (Fig.24).

Сполосните мешок проточной водой и дайте ему высохнуть на протяжении 24 часов (Fig. 25) (устанавливайте полотняный мешок на место только в том случае, если он полностью высох). Закройте полотняный мешок: следите за тем, чтобы застёжка-молния была закрыта до конца (Fig. 26) перед тем, как установить мешок в пылесос.

Установите полотняный мешок* в держатель пылесборника с помощью картонной пластинки (Fig.27), расправьте мешок и установите его в отсек для пылесборника (Fig.28).

Перед тем, как закрыть крышку, убедитесь в том, что мешок установлен правильно.

ВАЖНО: Никогда не включайте пылесос без мешка для пыли.

* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-

 

вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо-

21

рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.

RU

ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ

2 • Замените микрофильтр* (ref RS-RT3735)

Важно: меняйте микрофильтр после каждых 6 замен пылесборника

Микрофильтр* Ref. RS-RT3735 можно приобрести у Вашего продавца или в Сервисном Центре.

Откройте крышку Вашего пылесоса (Fig.15).

Выньте мешок Wonderbag (Fig.16), затем выньте вкладыш микрофильтра* (Fig.29), состоящий из самого микрофильтра (16a) и губчатой ткани, защищающей мотор (16b).

Отделите губчатую ткань (16b) от микрофильтра (16a) (Fig.30). Выбросьте микрофильтр в мусорное ведро (рис 31) и замените его новым микрофильтром.

Промойте губчатую ткань, защищающую мотор (16b) в тёплой мыльной воде, сполосните и дайте высохнуть в течение минимум 12 часов перед тем, как поставить её на место (Fig. 32).

Когда губчатая ткань высохнет, установите её поверх микрофильтра (16a), а затем установите микрофильтр-вкладыш * (16) в отсек (Fig.33).

Установите мешок Wonderbag на место (Fig.20).

Прежде чем закрыть крышку, убедитесь в том, что микрофильтрвкладыш* установлен правильно.

ВАЖНО: Никогда не включайте пылесос без фильтравкладыша.

Ваш прибор оснащён системой безопасности, определяющей наличие фильтра-вкладыша (крышка не закроется, если Вы не установили фильтр-вкладыш).

3 • Замените фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf. ZR 0048 01)* (для приборов, оснащённых пылесборником Wonderbag*)

ВАЖНО: Заменяйте фильтрующую систему один раз в год.

Фильтр-вкладыш (H)EPA* réf. ZR 0048 01* можно приобрести у Вашего продавца или в Сервисном Центре.

Откройте крышку Вашего пылесоса (Fig.15). Выньте держатель пылесборника из отсека (Fig.16), а затем извлеките Фильтрвкладыш (H)EPA* (Fig.34) и выбросьте его в мусорное ведро(Fig.35). Вставьте новый фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf. ZR 0048 01*) в отсек (Fig.36).

Поместите пылесборник в отсек (Fig.20). Прежде чем закрыть

крышку, убедитесь в том, что фильтр-вкладыш (H)EPA* установлен правильно.

4 • Промойте фильтр-вкладыш HEPA* (réf. RS-RT3734*) (для приборов, оснащённых полотняным мешком*)

ВНИМАНИЕ! Такой вид чистки предназначен для фильтров-вкладышей (H)EPA, адаптированных к полотняным мешкам.

Фильтр-вкладыш (H)EPA* réf. RS-RT3734* можно приобрести у Вашего продавца или в Сервисном Центре.

Откройте крышку Вашего пылесоса (Fig.15). Выньте держатель пылесборника из отсека (Fig. 21), затем извлеките фильтр-вкладыш (H)EPA* (Fig.37).

Вытряхните фильтр-вкладыш (H)EPA* над мусорным ведром (Fig.38).

Затем сполосните его под проточной водой и дайте высохнуть минимум 24 часа (Fig.39).

Проследите за тем, чтобы фильтр-вкладыш HEPA* (15b) был полностью сухой перед его установкой на место. Установите фильтр-вкладыш (H)EPA* в отсек (Fig.40).

Верните держатель пылесборника с полотняным мешком* в отсек (Fig. 29)

Прежде чем закрыть крышку, убедитесь в том, что фильтр-вкладыш (H)EPA* установлен правильно.

ВАЖНО: Никогда не включайте пылесос без фильтравкладыша.

Ваш прибор оснащён системой безопасности, определяющей наличие фильтра-вкладыша (крышка не закроется, если Вы не установили фильтр-вкладыш).

5 • Почистите Ваш пылесос

Вытрите корпус и принадлежности Вашего пылесоса с помощью мягкой тряпочки. Не используйте при этом моющие, едкие и абразивные средства.

* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-

 

вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо-

22

рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.

УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

ВАЖНО: Если Вы заметите, что Ваш пылесос работает менее эффективно, то перед проведением любых проверок, отключите прибор, нажав на рычаг Включения/Выключения.

Если прибор не включается

• Он не подключён к сети. Проверьте, включён ли пылесос в сеть.

Если пылесос не всасывает воздух

Одна из принадлежностей прибора или гибкий шланг закупорены: прочистите щётку, трубу или шланг.

Крышка плохо закрыта: проверьте, правильно ли установлены пылесборник, держатель пылесборника и фильтр вкладыша, а затем закройте крышку.

Если пылесос всасывает менее эффективно, издаёт шум, свистит

Какая либо из принадлежностей или гибкий шланг частично закупорены: прочистите щётку, трубу или гибкий шланг.

Пылесборник наполнен или насыщен мелкой пылью: замените пылесборник Wonderbag* (17a) или очистите полотняный мешок* (17b).

Фильтрационная система засорена:

-Фильтр-вкладыш (H)EPA*: выньте фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf. ZR004801*) и замените его или прочистите фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf. RS-RT3734*), следуя процедуре чистки.

-Микрофильтр*: выньте микрофильтр (16a) и замените его новым (Ref RS-RT3735).

• Механический регулятор мощности открыт: закройте механический регулятор мощности на рукоятке.

ГАРАНТИЯ

• Прибор предназначен для использования в бытовых домашних условиях. В случае использования прибора не по назначению или в ненадлежащих условиях, производитель снимает с себя ответственность за работу прибора и гарантия на него аннулируется.

RU

Если индикатор замены пылесборника продолжает гореть красным

• Пылесборник засорён : замените пылесборник Wonderbag* (17a) или очистите полотняный мешок* (17b).

Если крышка не закрывается (действие детектора наличия 14)

• Проверьте наличие фильтра-вкладыша (H)EPA* (15a или 15b) или вкладыша микрофильтра* (16) и/или правильность их установки.

Насадка передвигается с трудом

Уменьшите мощность всасывания с помощью механического регулятора мощности на рукоятке (18b или 19b)* или переместив электронный регулятор мощности (9) в положение MIN.

Проверьте, соответствует ли насадка (22 или 23)* типу поверхности, которую пылесосят:

- Для ковров и ковровых покрытий используйте щётку со спрятанным ворсом, - Для паркета и гладких покрытий используйте щётку с выдвинутым ворсом.

Если провод не прячется полностью

• В процессе скручивания провод может замедлить ход: потяните его чуть на себя и повторно нажмите на педаль скручивания провода.

Если проблема не устраняется, обратитесь в ближайший Сервисный Центр Rowenta или в службу работы с потребителями Rowenta.

• Перед первым использованием прибора внимательно прочтите инструкции по его эксплуатации: при неправильном использовании прибора Rowenta снимает с себя всю ответственность за его работу.

* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-

 

вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо-

23

рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.

RU

ГДЕ ПРИОБРЕСТИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ К ПЫЛЕСОСУ

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ*

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

УСТАНОВКА

МЕСТО ПРИОБРЕТЕНИЯ

 

 

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

 

Пылесборник Wonderbag®

Универсальный мешок.

Установите кольцо на

 

UNIVERSAL

 

держателе пылесборника.

 

Щётка для мебели

Щётка для чистки мебели.

Вставьте щётку в наконечник.

 

Узкая насадка

Для уборки в

Вставьте узкую насадку в

 

 

труднодоступных местах.

рукоятку или в конец трубы

 

Щётка для паркета

Для поверхностей легко

Вставьте щётку в конец

 

 

подверженных повреждениям.

всасывающей трубы.

Сервисный Центр

 

 

 

Rowenta

Мини турбощётка

Для тщательной чистки

Вставьте щётку в конец

 

 

обивки мебели.

всасывающей трубы.

 

Турбощётка

Для уборки ниток и шерсти

Вставьте щётку в конец

 

 

животных, забившихся в ковры

всасывающей трубу.

 

 

и ковровые покрытия.

 

 

ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

В соответствии с действующими положениями, любой прибор, вышедший из употребления, должен быть непригодным к использованию: отключите провод питания от сети и обрежьте его, прежде чем избавиться от прибора.

Участие в деле защиты окружающей среды !

!В Вашем приборе содержится целый ряд ценных деталей, которые могут быть использованы повторно.

!Отвезите прибор в соответствующий пункт по утилизации для его переработки.

* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-

 

вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо-

24

рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.

ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

В цілях безпеки даний прилад відповідає сучасним нормам і вимогам (Директива про низьковольтне устаткування, директива по електромагнітні сумісності, положення про охорону навколишнього середовища...).

1 • Умови використання

Ваш пилосос - електричний прилад і повинен використовуватися при нормальних умовах. Користуйтеся приладом і зберігаєте його в місцях не доступних для дітей. Ніколи не залишайте працюючий прилад без нагляду.

Не тримаєте насадку пилососа або кінець труби в безпосередній близькості від очей або вух.

Не прибирайте пилососом поверхні, змочені алкоголем або будь якими іншими рідинами, гарячі речовини, занадто дрібнісубстанції(гіпс,цемент,попіл...),великігостріпредмети (скло), шкідливі речовини (сольвенти, розчинники), їдкі речовини (кислоти, очисники...), а також горючі й вибухонебезпечні речовини (на основі бензину або спирту).

Ніколи не занурюйте прилад у воду, не допускайте попадання води на прилад і не залишайте його на вулиці.

Не користуйтеся приладом, якщо він впав і на ньому видні явні ушкодження, або якщо Ви помітили відхилення в його роботі. У цьому випадку не відкривайте пилосос і відвезіть його у найближчий Сервісний Центр або зв'яжіться зі службою роботи зі споживачами компанії Rowenta.

Цей прилад не призначений для користування особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними й розумовими можливостями, а також особами, що не мають достатнього досвіду у використанні приладу. Вони можуть користуватися ним тільки після отримання відповідних попередніх інструкцій по експлуатації приладу і під наглядом особи, відповідальної за їхню безпеку.

UK

Стежте за дітьми і не дозволяйте їм грат з приладом.

Приладом можуть користуватися діти 8 років і старше, люди з обмеженими фізичними, сенсорними й розумовими можливостями, а також особи з недостатніми вміннями й навичками тільки після того, як вони одержали інструкції щодо безпечної експлуатації приладу й інформацію про ризики, які він може собою представляти. Не дозволяйте дітям грати з приладом. Операції з чистки і по догляду за приладом можуть виконуватись дітьми 8 років і старше під наглядом. Тримайте прилад і провід, що його живить, поза межами досяжності дітей молодше 8 років.

2 • Електроживлення

Переконаєтеся в тому, що робоча напруга (вольтаж) Вашого пилососа відповідає напрузі у Вашій розетці.

Відключайте й від'єднуйте прилад від мережі (не виймайте вилку з розетки, витягуючи її за провід):

- одразу після використання, -перед кожною заміною приладдя,

-перед чищенням або операцією по догляду за приладом, а також перед заміною фільтрa.

Не користуйтеся приладом, якщо провід живлення ушкоджений. Систему скручуівання проводу живлення Вашого пилососа і сам провід повинні міняти виключно в Сервісному Центрі Rowenta, оскільки для цього потрібні спеціальні інструменти.

3 • Ремонт

Ремонт повинні здійснювати кваліфіковані фахівці, що мають у своєму розпорядженні оригінальні запасні деталі. Самостійний ремонт приладу може бути небезпечним для життя користувача. Гарантія на прилад анулюється у випадку самостійного ремонту приладу користувачем.

ОПИС

1

Кришка

 

b - Фільтр-вкладка (H)EPA* (réf. RS-RT3734)

2

Отвір кришки

 

адаптований до полотняних мішків*

3

Ручка для переміщення приладу

16

Вкладка Мікрофільтр*

4

Ножна кнопка для змотування проводу

 

a - Мікрофільтр (Ref RS-RT3735)

5

Кнопка Включення/Виключення

 

b - Губчастий матеріал для захисту мотору

6

Індикатор наповнення пилозбірника

Ваш прилад оснащений або фильтром-вкладкою (H)EPA*

7

Всмоктуючий отвір

або вкладкою мікрофильтром*

8

Місце виходу повітря

17

a - Пилозбірник Wonderbag* UNIVERSAL

9

Електронний перемикач потужності

 

b - Полотняний мішок* (ref. RS-RT2274)

10

a - Вертикальне гніздо

 

 

 

b - Горизонтальне гніздо

Приладдя

11

Відсік для пилозбірника

18

Гнучкий шланг із стандартною рукояткою*

12 Тримач пилозбірника для мішків Wonderbag* або

 

a - Стандартна рукоятка шлангу

 

полотняних мішків*

 

b - Механічний перемикач потужності

13 Відсік фільтра-вкладки (H)EPA* або вкладки

19

Гнучкий шланг с рукояткою ERGO COMFORT*

 

Мікрофільтра*

 

a - Эргономічна рукоятка ERGO COMFORT

14 Індикатор наявності фільтра-вкладки (H)EPA* або

 

b - Вмонтована щітка (EASY BRUSH)

 

мікрофільтра*

 

c - Механічний перемикач потужності (POWER CONTROL)

15

a - Фільтр-вкладка (H)EPA* (réf. ZR004801) адаптований до

20

Стандартна металічна телескопічна всмоктуюча труба*

 

пилозбірників Wonderbag*

 

 

* В залежності від моделі: йдеться про спеціальне обладнання,

 

призначене для окремих моделей, або про приладдя, що

25

вибірково надається

UK

ОПИС

21

Металічна телескопічна всмоктуюча труба ERGO COMFORT*

24

Щітка для щілин*

 

a - Система блокування шланг/труба (LOCK SYSTEM)

25

Щітка для паркету*

 

b - Кнопка регулювання довжини труби

26

Турбощітка*

22

Стандартна щітка для будь-яких типів підлог*

27

Міні турбощітка*

23

Щітка для підлог Delta Silence*

 

 

ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ПРИЛАДУ

1 • Розпакування

Ніколи не включайте пилосос без пилозбірника і фільтра

 

Розпакуйте прилад і звільніть його від всіх етикеток.. Збережіть

(вкладки).

Ваш прилад оснащений для цього системою безпеки, яка визначає

гарантійний талон і перед першим використанням уважно

наявність (14) вкладок фільтра (15a*, 15b*, 16*).

прочитайте інструкцію з експлуатації Вашого приладу.

При пересуванні приладу не тягніть його за провід. Користуйтеся

 

2 • Поради і застереження

для цього спеціально призначеною ручкою. Не тягніть прилад за

провід, якщо хочете припідняти його.

 

Слідкуйте за тим, щоб перед кожним використанням провід був

Виключайте прилад і від’єднуйте його від електричної мережі

повністю розкручений.

кожного разу, коли Ви збираєтесь здійснити операції по догляду

Не допускайте затискання проводу гострими краями будь яких

або чистці приладу. Користуйтеся виключно пилозбірниками і

предметів. Якщо Ви користуєтесь електричним подовжувачем,

фільтрами Rowenta або Wonderbag.

переконайтеся в тому, що він справний, і що переріз його проводу

Використовуйте виключно оригінальні запасні деталі компанії

відповідає потужності Вашого пилососу. Ніколи не виймайте

Rowenta. Перевірте чи всі фільтри знаходяться на своїх місцях.

вилку з розетки, тягнучи її за провід.

У випадку виникнення складностей з придбанням додаткового

 

приладдя і фільтрів для Вашого пилососа, зверніться в службу

 

роботи із споживачами компанії Rowenta.

ВИКОРИСТАННЯ 1 • Складання елементів приладу

Вставте гнучкий шланг у всмоктуючий отвір (Fig.1) і поверніть його до блокування. Щоб вийняти гнучкий шланг, поверніть його у зворотньому напрямку і витягніть (Fig. 2)

Вставте металічну телескопічну всмоктуючу трубу (20 або 21)* в рукоятку шлангу (18a або 19a)* (Fig.3) (в залежності від моделі)

Вставте щітку для будь-яких типів підлог (22 або 23)* (в залежності від моделі) в кінець металічної телескопічної всмоктуючої труби (Fig.4)

Відрегулюйте довжину металічної всмоктуючої труби за допомогою телескопічної системи (Fig.5)

Вставте потрібну Вам насадку в кінець металічної телескопічної труби, або в рукоятку шлангу:

- Для килимів і килимових покриттів: використовуйте щітку для будь-яких типів підлог (22 або 23)* з схованим ворсом, або Турбощітку* (для прибирання ниток і шерсті тварин).

-Для паркетів и гладких підлог: використовуйте щітку для будьяких типів підлог (22 або 23)* з висунутим ворсом або, для кращого результату,- спеціальну щітку для паркету *.

-Для кутів і важкодоступних місць: використовуйте щітку для щілин*.

-Для меблів і делікатних речей: використовуйте приєднану до рукоятки шланга насадку ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (в залежності від моделі).

ВАЖЛИВО: Ніколи не включайте пилосос без мішка для пилу і фільтруючої системи (вкладки).

УВАГА: Завжди виключайте пилосос і відключайте його від мережі, перед тим, як міняти будь-яке приладдя.

2 • Під’єднання проводу живлення до електромережі і включення приладу

Розкрутіть повністю провід живлення і під’єднайте Ваш прилад до електричної мережі (Fig.6), потім натисніть на кнопку Включення/Виключення (Fig.7).

* В залежності від моделі: йдеться про спеціальне обладнання,

 

призначене для окремих моделей, або про приладдя, що

26

вибірково надається

Loading...
+ 100 hidden pages