Remington WPG2000 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

0 (0)
6 in1 CORDLESS GROOMING SET
INTERNATIONAL SERVICE CENTRE
GERMANY
BENELUX
FRANCE
ITALY
SCANDINAVIA
AUSTRIA
Central Europe
00800 / 821 700 821
Mo.-Fr. 9 a.m. – 5 p.m. Central European Time (free call)
E-Mail: service@remington-europe.com
www.remington-europe.com
SPAIN
+34 902 10 45 17; 08.00 - 13.00; lunes - viernes (Posventa)
+34 932 070 166 (Información al consumidor final)
PORTUGAL
+351 299 942 915;
renase@presat.net
MALTA
Tel. +356 21 664488
Miller Distributors Ltd, Miller House - Airport Way, Tarxien Road, Luqa LQA 1814,
www.millermalta.com
UNITED KINGDOM
Tel. +44 0800 212 438 (free call)
Spectrum Brands (UK) Limited, Fir Street, Failsworth, Manchester, M35 0HS,
UNITED KINGDOM, www.remington.co.uk
ČESKÁ REPUBLIKA
Tel. +420 487 754 605
VARTA Baterie spol. s r. o., Jindřicha z Lipé 108, 470 01 Česká Lípa,
ČESKÁ REPUBLIKA, www.cz.remington-europe.com
IRELAND
Tel. +353 (0) 1 460 4711
Remington Consumer Products, Unit 7C, Riverview Business Park,
New Nangor Road, Dublin 22, IRELAND, www.remington.co.uk
MAGYARORSZÁG
Tel. +36 1 3300 404
Remington Szervizközpont, 1138 Budapest, Váci út 136 /a, www.remington.hu
POLSKA
Tel. +48 22 328 11 50
Varta Baterie Sp. z o.o., ul. Fabryczna 5, 00-446 Warszawa, POLSKA,
Fax +48 22 328 11 61, www.pl.remington-europe.com
РОССИЯ
Ɍɟɥ . 8 800 100 8011
ООО «КОМПАНИЯ «ПРОФСЕРВИС», РОССИЯ.
115201, Москва, 1-й Варшавский проезд, д.1а, стр.3, www.remington-europe.com
TÜRKIYE
Tel. +90 212 659 01 24
Varta Pilleri Ticaret Ltd. Şti., İstoç 25.Ada Sonu Kuzey Plaza Kat 1 D4, 34217, Mahmut-
bey/İstanbul, TÜRKİYE, Fax +90 212 659 48 40, www.tr.remington-europe.com
U.A.E.
Tel. +9714 355 5474
V.R.R Trading (L.L.C), Khalid Bin Waleed Street, Al Jawhara Bldg 504, Dubai, U.A.E.,
www.remington-europe.com
CROATIA
Tel. +385 12481111
Alca Zagreb d.o.o., Zitnjak bb, 10000 Zagreb, Croatia, www.remington-europe.com
CYPRUS
Tel. +357 24-532220
Thetaco Traders Ltd, Eletherias Ave 75, 7100 Aradippou, Cyprus,
www.remington-europe.com
ROMANIA
Tel. +40 21 411 92 23
Best Expert Service Jak SRL , 4th, Drumul Taberei St., sector 6, Bucharest, Romania,
www.remington-europe.com
SLOVENIA
Tel. +386 (0) 1 561 66 30
Ježek Trgovina Servis d.o.o., Cesta 24.Junija 21, 1231 LJUBLJANA - Črnuče
Republika Slovenija, www.remington-europe.com
GREECE
Tel. +30 210 94 10 699
D. & J. DAMKALIDIS S.A., Import Agencies, 44 Zefyrou str.,
www.remington-europe.com
4
1
2
3
5
6
7
8
WPG2000
Taşımavenakliyesırasındadikkatedilecekhususlar:
-Ürünüdüşürmeyiniz
-Darbeleremaruzkalmamasınısağlayınız
-Cihazınakliyesırasındaorijinalambalajındataşıyınız.
Bakanlıkçatespitveilanedilenkullanımömrü7yıldır.
ÜRETİCİFİRMABİLGİSİ:VARTAConsumerBatteries
GmbH&Co.KGaA,Alfred-Krupp-Str.9,73479
Ellwangen, Germany
Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum
Brands,Inc.,
oroneofitssubsidiaries
ÜRETİCİFİRMABİLGİSİ:VARTAConsumerBatteriesGmbH&
Co.KGaA,Alfred-Krupp-Str.9,73479Ellwangen,Germany
www.rermington-europe.com
© 2011S BI
Model No.
WPG2000
11/INT/WPG2000 Version 11/11 Part No. T22-33162
ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSL
HR/
SRB
AEHE
3
ENGLISH
CAUTION
DESCRIPTION
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSL
HR/
SRB
AE
1
Thank you for choosing REMINGTON®. Our products are designed to meet the
highest standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using your new
REMINGTON® product. Please read the instructions for use carefully and keep in a safe
place for future reference.
Use this appliance only for its intended use as described in this manual.
Do not use this product if it is not working correctly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water.
1
2
3
4
5
6
7
8
Precision trimmer attachment
Adjustable comb attachment
MiniScreen shaver attachment
On/O button
Charging indicator light
Mains adaptor
Cleaning brush
GETTING STARTED
Be patient when first using your trimmer, as with any new product, it may take a little while to
familiarise yourself with the product. Take the time to acquaint yourself with your trimmer, as we are
confident you will receive years of enjoyable use and complete satisfaction.
INSTRUCTIONS FOR CHARGING
Always ensure that your hands, trimmer and mains adaptor are dry before charging.
Before using your REMINGTON® trimmer for the first time charge for 24 hours. For subsequent
uses, charge for 14-16 hours before use. One full charge allows 30 mins of cordless usage time.
Ensure the product is switched o and attach the mains adaptor to the trimmer.
Connect the mains adaptor to the mains. The charging indicator will illuminate.
Charge for the time indicated above.
Use the product until the battery is low. This is indicated by the trimmer running distinctly slower.
NOTE: This product is for cordless use only. Do not use your trimmer whilst it is plugged into
the mains.
Arc Detail Trimmer
ENGLISH
2
Your trimmer cannot be overcharged. However, if the product is not going to be used for an extended
period time (2-3 months), unplug it from the mains and store. Fully recharge your trimmer when you
would like to use it again.
To preserve the life of your batteries, let them run out every six months then recharge for 14-16 hours.
CHARGING CAUTIONS
Do not attach the mains adaptor to the mains with wet hands.
Always charge the trimmer in a cool, dry place.
Do not charge the trimmer in close proximity to water.
The trimmer can be attached to an electrical outlet voltage of 220V – 240V.
YOUR TRIMMER ATTACHMENTS
Your trimmer has dierent attachments to meet all your trimming needs: a precision trimmer,
and a miniscreen shaver.
Please see the ‘How to use’ section for guidance on which attachments to use for each area.
EXCHANGING THE ATTACHMENTS
Just place the attachment on the trimmer and turn it clockwise until the lock symbols align/ you hear an
audible ‘click’.
ATTACHING THE ADJUSTABLE COMB TO THE PRECISION TRIMMER
The precision trimmer has adjustable comb attachment that can be adjusted to give dierent
trim lengths.
To fasten the comb attachment, slide it onto the precision trimmer from front to back until it lock
into place.
Press the button and push forward to back to select the length you require.
To remove, push the button down and gently push towards the front of the trimmer head.
Combs attachment settings:
If you are trimming for the first time, start with the maximum trimming length setting.
Position Length
1
2
3
4
an arc detail trimmer
4
1
4
2 mm
3.5 mm
5 mm
6.5 mm
ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSL
HR/
SRB
AE
3
This trimmer is a wet trimmer, the hand-held part of which may be used in a bath
or shower.
BIKINI
To trim the length
Attach the precision trimmer.
Place one of the comb attachment on the trimmer, select the desired length.
Place the flat top of the comb against the skin and slowly slide the trimmer through the hair in
the direction of hair growth.
CAUTION: Ensure that the trimmer blade is kept away from any sensitive areas.
Edging and shaping
.
Hold the trimmer at a right angle to your skin and press down gently.
Edge and shape the area as desired.
Attach the miniscreen shaver and move over any trimmed areas for a smoother result.
UNDERARMS
Attach the miniscreen shaver.
Gently move the shaver against the hair growth.
NOTE: If hair length is more than 1mm use the precision trimmer first.
Tips for best results
•Aftertrimming,lightlygooverthetrimmedareaswiththeminiscreenshavertogetasmooth
clean finish. Position the trimmer at a 45° angle so that the plastic area before the foil is
touching your skin.
•Sinceallhairsdonotgrowinthesamedirection,youmaywanttotrytrimmingindierent
directions (i.e. upwards, downwards or across) for better results.
NOTE: The miniscreen shaver is designed to shave small detailed areas. It was not designed to
shave large surfaces. For a close comfortable shave of these areas use one of REMINGTON®’s
female shavers.
HOW TO USE
Attach the arc detail trimmer
Care for your product to ensure a long lasting performance. We recommend you clean your trimmer after
each use. The easiest and the most hygienic way to clean the shaver is by rinsing the product head after
use under warm water. Always keep trimmer in the o position when not in use.
AFTER EACH USE
Brush the accumulated hair from the cutting assembly.
To clean the miniscreen foil
Hold the trimmer in one hand, with the other press the foil release buttons and gently pull the foil
assembly o the trimmer.
Blow any loose debris from the foil.
Brush the accumulated hair from the cutter assembly.
To replace the foil assembly, hold either side of the foil and push down until you hear a click and it is
firmly attached. Do not press down on the foil.
CAUTION:
Only use the light-grade oil supplied or sewing machine oil on the blades.
Do not use harsh or corrosive cleaners on the units or their cutters.
Do not apply pressure or hard objects to cutters.
Do not disassemble cutter assembly.
Do not submerge completely in water as damage will occur.
Always store this appliance and cord in a moisture-free area.
ENGLISH
4
REPLACING THE FOILS & CUTTERS
To ensure the continued highest quality performance from your shaver, we recommend that foils and
cutters are replaced regularly.
Signs that your foils and cutters need replacing:
Irritation: As foils get worn, you may experience skin irritation.
Pulling: As the cutters wear, your shave may not feel as close and you may feel your cutter
pulling your hair.
Wear through: You may notice that the cutters have worn through the foils.
CARE FOR YOUR TRIMMER
To clean the attachment precision and arc detail trimmers.
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE, OR INJURY
TO PERSONS:
An appliance should never be left unattended when plugged in to a power outlet.
Keep the power plug and cord away from heated surfaces.
Make sure the power plug and cord do not get wet.
Do not unplug the product with wet hands.
Do not use the product with a damaged cord. A replacement can be obtained via the
REMINGTON® Service Center in your region.
Store the product at a temperature between 15°C and 35°C.
Always unplug from the mains when cleaning or when being used under running water.
Only use the parts supplied with the appliance.
This product is for cordless use only. Do not use your trimmer while it is plugged into the mains.
Keep this product out of reach of children. The use of this appliance by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can give cause to
hazards. Persons responsible for their safety should give explicit instructions or supervise the
use of the appliance.
ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSL
HR/
SRB
AE
5
This appliance contains a rechargeable Nickel Metal-Hydride (NiMH) battery. To protect the
environment, do not dispose of the appliance or the battery in the household waste as restrictions
exist in most countries. Adhere to any national or local regulations for collection and disposal that
apply to your specific location.
CAUTION: Do not put in fire or mutilate your battery packs as they may burst or release
toxic materials.
For further information on recycling see www.REMINGTON®-europe.com
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PROTECT THE ENVIRONMENT
ENGLISH
6
SERVICE & WARRANTY
This product has been checked and is free of defects. We warrant this product against any defects that are
due to faulty material or workmanship for a 2 year period from the original date of consumer purchase. If
the product should become defective within the warranty period, we will repair any such defect or elect
to replace the product or any part of it without charge provided there is proof of purchase. This does not
mean an extension of the warranty period.
In the case of a warranty simply call the REMINGTON® Service Center in your region.
This warranty is oered over and above your normal statutory rights.
The warranty shall apply in all countries in which our product was sold via an authorised dealer.
This warranty does not include shaving heads / foils and cutters which are consumable parts. Also not
covered is damage to the product by accident or misuse, abuse, alteration to the product or use
inconsistent with the technical and/or safety instructions required. This warranty shall not apply if the
product has been dismantled or repaired by a person not authorised by us.
DEUTSCH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSL
HR/
SRB
AE
7
ACHTUNG
BESCHREIBUNG
Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten Ansprüche an Qualität,
Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem REMINGTON®
Produkt viel Freude. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung
sorgfältig durch und bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.
Verwenden Sie dieses Gerät nur für die in der Gebrauchsanleitung
beschriebenen Zwecke.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert,
wenn es heruntergefallen ist, beschädigt wurde oder komplett in Wasser gefallen ist.
1
2
3
4
5
6
7
8
Haartrimmer Präzisionsaufsätze
Verstellbarer Kammaufsatz
MiniScreen-Rasieraufsatz
Ein-/Aus-Taste
Ladekontrollanzeige
Netzgerät
Reinigungsbürste
ERSTE SCHRITTE
Überstürzen Sie nichts, wenn Sie Ihren Trimmer zum ersten Mal benutzen. Wie bei jedem neuen
Gerät kann es etwas dauern, bis Sie damit vertraut sind. Nehmen Sie sich Zeit, um sich mit Ihrem
neuen Kosmetiktrimmer vertraut zu machen. Wir sind sicher, dass Sie ihn jahrelang zur vollsten
Zufriedenheit verwenden werden.
HINWEISE ZUM LADEN
Stellen Sie immer sicher, dass Ihre Hände, der Trimmer und das Netzgerät trocken sind, bevor Sie das
Gerät laden.
Bitte laden Sie Ihren REMINGTON® Haartrimmer vor der ersten Anwendung während 24 Stunden
auf. Für nachfolgende Anwendungen ist eine Aufladezeit von 14-16 Stunden erforderlich. Eine
vollständige Aufladung erlaubt eine kabellose Verwendung während 30 Minuten.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, und verbinden Sie das Netzgerät mit
dem Trimmer.
Bogenförmiger Präzisionstrimmer
DEUTSCH
8
Schließen Sie das Netzgerät an das Stromnetz an. Die Ladekontrollanzeige leuchtet auf.
Laden Sie das Gerät den weiter oben angegebenen Zeitraum lang auf.
Verwenden Sie das Gerät, bis der Akku leer ist. Wenn der Trimmer merklich langsamer läuft, deutet
dies auf einen geringen Ladezustand des Akkus hin.
HINWEIS: Dieses Produkt ist ausschließlich für den kabellosen Betrieb bestimmt. Benutzen Sie Ihren
Trimmer nicht, wenn er an das Stromnetz angeschlossen ist.
Es besteht bei Ihrem Trimmer keine Gefahr, dass Sie das Gerät überladen. Wenn Sie den Trimmer über
einen längeren Zeitraum hinweg nicht benutzen (2-3 Monate), trennen Sie ihn vom Stromnetz und
verstauen Sie das Gerät. Laden Sie Ihren Trimmer vollständig auf, wenn Sie ihn wieder benutzen möchten.
Um die Laufzeit Ihrer Akkus zu erhalten, verwenden Sie das Gerät alle 6 Monate so lange, bis die Akkus
vollständig entladen sind. Laden Sie das Gerät dann 14-16 Stunden lang auf.
HINWEISE ZUM LADEN
Schließen Sie das Netzgerät nicht mit nassen Händen an das Stromnetz an.
Laden Sie den Trimmer immer an einem kühlen, trockenen Ort.
Halten Sie den Trimmer während des Ladevorgangs von Wasser fern.
Der Haartrimmer kann an eine Steckdose mit einer elektrischen Spannung von 220V – 240V
angeschlossen werden.
HAARTRIMMER AUFSÄTZE
Der Haartrimmer hat verschiedene Rasieraufsätze, um Ihren Haarpflegebedarf vollständig zu
erfü len: einen feinmechanischen Haartrimmer,
und einen
Rasierer mit kleinem Schutz.
Im Abschnitt ‘Anwendung des Haartrimmers’ finden Sie die Anleitung, welcher
Aufsatz für jeden
Bereich und für den entsprechenden Nutzen geeignet ist.
AUSTAUSCHEN DER AUFSÄTZE
Setzen Sie den Aufsatz auf dem Trimmer auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis der Aufsatz an den
Verriegelungssymbolen ausgerichtet ist/bis der Aufsatz hörbar einrastet.
AUFSETZEN DES VERSTELLBAREN KAMMS AM PRÄZISIONSTRIMMER
Der feinmechanische Haartrimmer hat 2 einstellbare Kammaufsätze, die für 8 unterschiedliche
Haarschneidelängen eingestellt werden können.
Das Aufstecken des Kammaufsatzes auf den feinmechanischen Haartrimmer erfolgt von vorne nach
hinten, bis es einklinkt.
Drücken Sie die Taste und schieben Sie diese nach vorne oder nach hinten, um die gewünschte
Länge einzustellen.
Um den Aufsatz wieder abzunehmen, drücken Sie die Taste nach unten und drücken Sie vorsichtig gegen
die Vorderseite des Trimmerkopfes.
4
Ein bogenförmiger Präzisionstrimmer
DEUTSCH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSL
HR/
SRB
AE
9
Dieser Haartrimmer ist ein Rasierer für die Nassanwendung, der dementsprechende
tragbare, in der Hand gehaltene Bestandteil kann unter der Dusche oder im Bad
verwendet werden.
BIKINIZONE
Kürzen der Haarlänge
Setzen Sie den Präzisionstrimmer auf.
Bringen Sie den Kammaufsatz am Trimmer an und stellen Sie die gewünschte Haarlänge ein.
Drücken Sie das flache Ende des Kamms leicht gegen die Haut und bewegen Sie den Trimmer
langsam in Wuchsrichtung durch das Haar.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass der Scherkopf nicht mit empfindlichen Bereichen in Berüh
rung kommt.
Konturieren
Halten Sie den Trimmer im rechten Winkel zu Ihrer Haut und drücken Sie ihn vorsichtig auf
die Haut.
Konturieren Sie den Bereich, wie Sie es wünschen.
Setzen Sie den Miniscreen-Rasieraufsatz auf und bewegen Sie das Gerät damit über den
konturierten Bereich, um ein noch glatteres Ergebnis zu erzielen.
Stufeneinstellung der Kammaufsätze:
Beginnen Sie mit der maximalen Längeneinstellung, wenn Sie zum ersten Mal einen
Trimmer verwenden.
Position Länge
1
2
3
4
BENUTZUNG
2 mm
3.5 mm
5 mm
6.5 mm
Benutzen Sie den bogenförmigen Präzisionstrimmer
DEUTSCH
10
ACHSELHÖHLE
Setzen Sie den Miniscreen-Rasieraufsatz auf.
Führen Sie das Gerät vorsichtig entgegen der Wuchsrichtung des Haares über die Haut.
HINWEIS: Ist das Haar länger als 1 mm, benutzen Sie zunächst den Präzisionstrimmer.
Tipps für optimale Trimmergebnisse
•GehenSienachdemTrimmenmitdemMiniscreen-Rasieraufsatzleichtüberdiegetrimmten
Bereiche, damit Sie ein glattes und gründliches Ergebnis erzielen. Setzen Sie den Trimmer im
45°-Winkel auf, so dass die Kunststofläche, die sich vor der Scherfolie befindet, die Haut berührt.
•GehenSienachdemTrimmenmitdemMiniscreen-Rasieraufsatzleichtüberdiegetrimmten
Bereiche, damit Sie ein glattes und gründliches Ergebnis erzielen. Setzen Sie den Trimmer im
45°-Winkel auf, so dass die Kunststofläche, die sich vor der Scherfolie befindet, die
Haut berührt.
HINWEIS: Der Miniscreen-Rasieraufsatz wurde speziell für die Rasur kleiner Detailbereiche konzipiert.
Er ist nicht für die Rasur großer Bereiche ausgelegt. Benutzen Sie für eine gründliche und sanfte Rasur
dieser Bereiche einen Rasierer für die Frau von REMINGTON®.
AUSTAUSCH DER FOLIEN UND KLINGEN
Damit Ihr Rasierer stets die bestmögliche Leistung bringt, empfehlen wir, Folien und Klingen
regelmäßig auszutauschen.
Anzeichen, die darauf hinweisen, dass Ihre Folien und Klingen ausgetauscht werden sollten:
Irritationen: Bei abgenutzter Scherfolie können Hautirritationen auftreten.
Ziehen: Bei abgenutzten Klingen kann es vorkommen, dass die Rasur nicht mehr so
gründlich ist wie gewohnt und dass die Klinge an Ihrem Barthaar zieht.
Verschleiß: Es kann vorkommen, dass die Klingen die Folien durchstoßen.
Für die sorgfältige Pflege zur Gewährleistung einer lang anhaltenden Leistungsfähigkeit, empfehlen wir,
Ihren Haartrimmer nach jeder Anwendung zu reinigen. Die einfachste und hygienischste Art, den Rasierer
nach der Anwendung zu reinigen, erfolgt durch ein Ausspülen des Kopfteils des Haartrimmers unter
warmen Wasser. Stets Ihren Haartrimmer in der Schaltposition AUS aufbewahren, wenn außer Betrieb.
DIE PFLEGE IHRES TRIMMERS
DEUTSCH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSL
HR/
SRB
AE
11
NACH DEM GEBRAUCH
Das Reinigen des Haartrimmers und der
Entfernen Sie die Haare mit einer Bürste vom Klingenblock.
Reinigen der Miniscreen-Scherfolie
Halten Sie den Trimmer in einer Hand, drücken Sie mit der anderen Hand die
Scherfolien-Entriegelungstasten und ziehen Sie die Scherfolieneinheit vorsichtig vom Trimmer ab.
Pusten Sie alle losen Haarreste von der Scherfolie.
Entfernen Sie die Haare mit einer Bürste vom Klingenblock.
Um die Scherfolieneinheit wieder einzusetzen, halten Sie die Scherfolie an beiden Seiten fest und
drücken Sie die Scherfolieneinheit herunter, bis sie hörbar einrastet und fest auf dem Gerät sitzt.
Drücken Sie nicht auf die Scherfolie.
ACHTUNG:
Nur die gelieferten, klassifizierten Öle oder ein Nähmaschinenöl auf die Rasierklingen auftragen.
Es dürfen keine scharfen oder ätzenden Reinigungsmittel für diesen Apparat oder für diese Klingen
verwendet werden.
Es darf kein Druck auf die Klingen ausgeübt, oder schwere Objekte auf sie gelegt, werden.
Das Rasierklingenzubehör darf nicht zerlegt werden.
Es darf nicht vollständig in das Wasser untergetaucht werden, da dadurch Schaden zugefügt wird.
Bewahren Sie diesen Apparat in einem trockenen Raum auf.
WARNUNG – ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNGEN,
STROMSCHLÄGEN, FEUER ODER VERLETZUNGEN AN PERSONEN:
Ein Elektro-Apparat sollte nie unbeaufsichtigt bleiben, wenn er durch eine Steckdose an das
Stromnetz angeschlossen wurde.
Das Stromkabel muss von beheizten Oberflächen ferngehalten werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel nicht nass wird.
Das Produkt nicht mit nassen Händen aus dem Stecker herausziehen.
Das Produkt darf nicht mit einem beschädigten Kabel verwendet. Ein Ersatzkabel ist bei Ihrer
Kundendienststelle REMINGTON® in Ihrer Umgebung erhältlich.
Das Produkt bei einer Temperatur zwischen 15°C und 35°C aufbewahren.
Beim Reinigen oder Ausspülen stets das Kabel aus der Steckdose ziehen.
Nur die Apparateteile verwenden, die mit dem Apparat geliefert wurden.
Dieses Produkt eignet sich nur für den kabelfreien Gebrauch.
Dieser Haartrimmer darf nicht angewendet werden, während er an das Stromnetz
angeschlossen ist.
Dieses Produkt muss von Kindern ferngehalten werden. Die Anwendung dieses Apparates von
Personen mit geminderten körperlichen, nervlich-sensiblen oder mentalen Fertigkeiten oder mit
einem Mangel an Erfahrung kann zu Risiken und Gefahren führen. Diejenigen Personen, die für
ihren Schutz verantwortlich sind, sollten jeweils eindeutige Anweisungen erteilen bzw. die
Anwendung dieses Apparates beaufsichtigen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bogenförmiger Präzisionstrimmer
Dieses Gerät enthält einen aufladbaren Nickel-Metall-Hydridakku (NiMH). Der Akku muss aus dem Gerät
entfernt werden, bevor es verschrottet wird. Schützen Sie unsere Umwelt und werfen Sie das Gerät oder
den Akku nicht in den Hausmüll. In den meisten Ländern ist dies ohnehin untersagt. Beachten Sie die
entsprechenden nationalen und lokalen Vorschriften bei der Entsorgung. Der Akku muss sicher
entsorgt werden.
ACHTUNG: Akkus nicht ins Feuer werfen oder önen! Akkus können explodieren oder giftige
Stoe freisetzen.
Für weitere Informationen zum Thema Recycling siehe www.REMINGTON®-europe.com
DEUTSCH
12
SERVICE UND GARANTIE
Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von Mängeln. REMINGTON® gewährt für dieses
Produkt eine Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder Verarbeitung zurückzuführen
sind, für zwei Jahre ab dem Datum des Originalkaufbelegs. Tritt während der Garantiezeit ein Fehler am
Gerät auf, wird es kostenfrei repariert oder ausgetauscht, wenn ein Kaufbeleg vorliegt. Dies führt nicht zu
einer Verlängerung der Garantiezeit.
Kontaktieren Sie kostenlos das Remington® Servicecenter unter 00800 821 700 821 um das Gerät
reparieren oder ersetzen zu lassen.
Diese Garantie gilt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Verbraucherrechten.
Diese Garantie erstreckt sich auf alle Länder, in denen unser Produkt über einen Vertragshändler
verkauft wird.
Die Garantie schließt Verbrauchsteile wie Scherköpfe / Scherfolien und Scherklingen aus. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Schäden am Produkt, die auf Unfälle oder fehlerhafte Verwendung, Missbrauch,
Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen Gebrauch entgegen den technischen oder
Sicherheitshinweisen zurückzuführen sind. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn das Gerät von
einer nicht von REMINGTON® autorisierten Person demontiert oder repariert wurde.
SCHÜTZEN SIE UNSERE UMWELT
NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSL
HR/
SRB
AE
13
LET OP
Dank u dat u voor REMINGTON® gekozen heeft. Onze producten zijn ontwikkeld om
aan de hoogste normen t.a.v. kwaliteit, functionaliteit en ontwerp te voldoen. Wij hopen
dat u uw nieuwe REMINGTON® product met veel plezier zult gebruiken. Lees de
instructies eerst zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later
nog eens door kunt lezen.
Gebruik dit apparaat alleen waar het voor bedoeld is, zoals in deze
handleiding beschreven.
Gebruik dit apparaat niet als het niet goed werkt, gevallen is (al dan niet in het
water) of beschadigd is.
BESCHRIJVING
1
2
3
4
5
6
7
8
Precisie trimhulpstukken
Accessoire voor instelbare kam
Miniscreen shaver
AAN/UIT-knop
Laadindicatorlampje
Netadapter
Reinigingsborsteltje
INLEIDING
Als u de trimmer voor de eerste keer gebruikt, is het goed om, net zoals met elk nieuw apparaat,
geduldig te zijn. U hebt immers tijd nodig om bekend te worden met het apparaat. Neem de tijd om
aan uw cosmetische trimmer te wennen. Wij zijn ervan overtuigd dat u het apparaat vele jaren tot
volle tevredenheid zult gebruiken.
INSTRUCTIES VOOR HET OPLADEN
Controleer, voordat u het apparaat gaat opladen, altijd of uw handen, het product zelf en het snoer
droog zijn.
Voordat u uw REMINGTON® trimmer voor de eerste keer gebruikt moet u hem eerst 24 uur
opladen. Voor het daaropvolgend gebruik, moet u hem voor het gebruik 14-16 uur opladen. Een
volledige oplaadbeurt maakt 30 minuten draadloos gebruik mogelijk.
Controleer of het product uitgeschakeld is en sluit het snoer op de trimmer aan.
Gebogen detailtrimmer
NEDERLANDS
14
Steek de stekker in het stopcontact. De oplaadindicator gaat branden.
Gedurende de hierboven aangegeven tijd opgeladen.
Gebruik het product totdat de batterij bijna leeg is. Dit is als de trimmer duidelijk langzamer werkt.
OPMERKING: Dit product is uitsluitend geschikt voor snoerloos gebruik. Gebruik uw trimmer niet als
de stekker in het stopcontact is gestoken.
Het overladen van de batterij van uw trimmer is niet mogelijk. Als u het apparaat echter gedurende een
langere periode (2-3 maanden) niet gaat gebruiken, haal dan de stekker uit het stopcontact en berg het op.
Als u het daarna weer wilt gebruiken, laadt dan uw trimmer weer eerst geheel op.
Om de levensduur van uw batterijen te behouden, adviseren wij u de batterijen elke 6 maanden geheel te
ontladen om deze vervolgens gedurende 14-16 uur weer geheel op te laden.
WAARSCHUWING BIJ HET OPLADEN
Steek de stekker niet met natte handen in het stopcontact.
De trimmer altijd op een koele en droge plaats opladen.
De trimmer niet in de directe nabijheid van water opladen.
De trimmer kan op een 220 - 240V stopcontact worden aangesloten.
UW TRIMMER HULPSTUKKEN
Uw trimmer heeft verschillende hulpstukken om in al uw trimbehoeften te kunnen voorzien: een
precisietrimmer,
en een miniscreen scheerapparaat.
Zie de ‘Hoe te gebruiken’ sectie voor
advies over welke hulpstukken voor ieder gebied
bruikt kunnen worden.
WISSELEN VAN DE ACCESSOIRES
Plaats het accessoire gewoon op de trimmer en draai het rechtsom tot de vergrendelingssymbolen zich op
één lijn bevinden/ u hoort dan een duidelijke ‘klik’.
BEVESTIGEN VAN DE INSTELBARE KAM AAN DE PRECISIETRIMMER
Om het kamhulpstuk vast te maken, moet u het van voren naar achteren op de precisietrimmer
schuiven totdat het op zijn plaats klikt.
Druk op het knopje en schuif deze naar voren of naar achteren totdat u de door u gewenste lengte
heeft ingesteld.
Om het accessoire te verwijderen, moet u het knopje indrukken en voorzichtig naar de voorkant van de
trimmerkop schuiven.
4
Een gebogen detailtrimmer
gebruikt kunnen worden.
De precisie-trimmer heeft 1 verstelbare opzetkam met 4 verschillende lengte-instellingen
NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSL
HR/
SRB
AE
15
Deze trimmer is een natte trimmer, het gedeelte dat u in uw hand kunt houden kan in een
bad of een douche gebruikt worden.
BIKINI
Om de lengte bij te werken
Plaats de precisietrimmer.
Plaats de kam op de trimmer en kies de gewenste lengte.
Plaats de platte bovenkant van de kam tegen de huid en haal de trimmer langzaam door
het haar in de richting van de haargroei.
VOORZICHTIG: Zorg ervoor dat het trimmerblad geen gevoelige plaatsen kan raken.
Randen en vormen
Houd de trimmer loodrecht op uw huid en druk deze voorzichtig omlaag.
Trim de randen en kies de gewenste vorm.
Plaats het Miniscreen shaver en beweeg, over de getrimde plaatsen voor een nog
gladder resultaat.
ONDERARMEN
Plaats het Miniscreen shaver.
Beweeg het voorzichtig tegen de richting van de haargroei in.
OPMERKING: Als het haar langer is dan 1 mm, gebruik dan eerst de precisietrimmer.
Instellingen kamhulpstukken:
Als u voor de eerste keer trimt, adviseren wij u met de maximale trimlengte te starten.
Stand Lengte
1
2
3
4
GEBRUIKSAANWIJZING
2 mm
3.5 mm
5 mm
6.5 mm
Bevestig de gebogen detailtrimmer
NEDERLANDS
16
WENKBRAUWEN EN GEZICHTSHAREN
Om de lengte bij te werken
De trimmer bevestigen.
Dit hulpstuk kan voor het trimmen van ongewenste haren in de wenkbrauwen, het gezicht, de neus, de
oren of voor willekeurig lichaamshaar worden gebruikt.
Tips voor de beste resultaten
•Omeengladenschoonresultaattekrijgenkuntunahettrimmenlichtjesmethet
Miniscreen-scheerapparaat over de behandelde gebieden gaan. Houd de trimmer in een hoek van 45°
zodat het plastic gedeelte voor het scheerblad uw huid raakt.
•Omdatnietalleharenindezelfderichtinggroeienkuntuprobereninverschillenderichtingente
trimmen (bijv. omhoog, omlaag of schuin), voor betere resultaten.
OPMERKING: Het Miniscreen shaver is bestemd voor het precies scheren van kleine plaatsen. Het
product is niet ontworpen om grote oppervlakten te scheren. Om voor grote oppervlakten een glad
scheerresultaat te bereiken, adviseren wij u één van de REMINGTON® ladyshavers te gebruiken.
DE BLADEN EN DE MESJES VERVANGEN
Om een hoog kwalitatieve werking van uw scheerapparaat te kunnen garanderen, adviseren wij u de
scheerbladen en mesjes regelmatig te vervangen.
Tekenen dat u de bladen en de mesjes dient te vervangen:
Irritatie: Als de scheerbladen versleten raken, kunt u huidirritatie ondervinden.
Trekken: Als de mesjes versleten raken, kan het scheren niet zo glad aanvoelen en u kunt de
mesjes aan uw haren voelen trekken.
Doorslijten: Het kan zijn dat u merkt dat de mesjes door de scheerbladen heen gesleten zijn.
Zorg voor uw product zodat het lang blijft werken. Wij adviseren dat u de trimmer na ieder gebruik
reinigt. De gemakkelijkste en de meest hygiënische manier om het scheerapparaat te reinigen, is om de
kop na het gebruik met warm water schoon te spoelen. Zorg ervoor dat de trimmer altijd in de ‘Uit’ stand
staat wanneer deze niet in gebruik is.
NA ELK GEBRUIK
Voor het reinigen van de precisie- en
Borstel de achtergebleven uit de meshouder.
Het Miniscreen scheerblad reinigen
Houd de trimmer in de ene hand en druk met de andere hand de knoppen om het scheerblad te
ontgrendelen in. Trek vervolgens de scheerbladeenheid van de trimmer af.
Blaas losse stofdeeltjes van het scheerblad.
Borstel de achtergebleven haren uit de meshouder.
UW TRIMMER VERZORGEN
Gebogen detailtrimmer
NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSL
HR/
SRB
AE
17
Om het scheerblad gedeelte te vervangen, kunt u een van beide kanten van het scheerblad
vastpakken en omlaag drukken totdat u een klik hoort. Het zit dan stevig vast. Druk niet op
het scheerblad.
VOORZICHTIG:
Alleen de meegeleverde lichte olie of naaimachineolie op de mesjes gebruiken.
Geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen op de units of de mesjes gebruiken.
Geen druk uitoefenen of harde voorwerpen op de mesjes drukken.
De mesjes niet demonteren.
Niet volledig in water onderdompelen omdat dit beschadiging tot gevolg zal hebben.
Dit apparaat en snoer altijd in een vochtvrije omgeving bewaren.
WAARSCHUWING – OM HET RISICO VAN BRANDWONDEN, ELEKTROCUTIE,
BRAND OF PERSOONLIJK LETSEL TOT EEN MINIMUM TE BEPERKEN:
Een op een stopcontact aangesloten apparaat mag nooit alleen worden gelaten.
De stekker en het snoer uit de buurt van verwarmde oppervlakten houden.
Zorg ervoor dat de stekker en het snoer niet nat worden.
De stekker niet met natte handen uit het stopcontact trekken.
Het product niet gebruiken met een beschadigd snoer. Een vervangsnoer kan via het
REMINGTON® Service Center in uw regio worden verkregen.
Bewaar het product bij een temperatuur tussen 15°C en 35°C.
Het apparaat altijd uit het stopcontact trekken wanneer het schoongemaakt of onder stromend
water gebruikt wordt.
Allen de meegeleverde onderdelen met het apparaat gebruiken.
Dit product is alleen bedoeld voor draadloos gebruik. Uw trimmer niet gebruiken wanneer de
stekker in het stopcontact steekt.
Dit product uit de buurt van kinderen houden. Het gebruik van dit apparaat door mensen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of met een gebrek aan ervaring
en kennis kan leiden tot gevaarlijke situaties. Diegenen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid
moeten duidelijke instructies geven of het gebruik van het apparaat overzien.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat bevat een oplaadbare nikkel-metaalhydride (NiMH)- batterij. Om het milieu te
beschermen, mag de batterij aan het einde van de levensduur niet met het reguliere huisvuil worden
afgevoerd. E.e.a. is volgens de wetgeving zoals deze in vele landen van toepassing is. Volg de nationale
of lokale regelgeving die voor uw (woon)gebied van toepassing zijn.
VOORZICHTIG: De batterijen niet beschadigen of in het vuur werpen. Ze kunnen ontploen
of er kunnen giftige gassen vrijkomen.
Voor informatie over recycling kijk op www.REMINGTON®-europe.com
BESCHERM HET MILIEU
NEDERLANDS
18
SERVICE EN GARANTIE
Dit product is gecontroleerd en is vrij van defecten. Wij verlenen garantie op dit product voor alle fouten
die het gevolg zijn van slechte materialen of vakmanschap voor een periode van 2 jaar, beginnend vanaf de
datum van eerste aankoop door de consument. Als het apparaat binnen de garantieperiode niet (meer)
goed functioneert, zullen wij het zonder kosten repareren of u een nieuw apparaat toesturen, mits u een
aankoopbewijs kunt overhandigen. Dit heeft geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg. Als het
apparaat binnen de garantieperiode niet (meer) goed functioneert, zullen wij het zonder kosten repareren
of u een nieuw apparaat toesturen, mits u een aankoopbewijs kunt overhandigen. Dit heeft geen verlenging
van de garantieperiode tot gevolg.
Om een beroep te doen op de garantie kunt u gewoon contact opnemen met het REMINGTON®
Servicecentrum in uw regio.
Deze garantie wordt verleend naast de aan u standaard toegekende wettelijke consumentenrechten.
Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via een geautoriseerde dealer
werd verkocht.
Deze garantie is niet van toepassing op verbruiksgoederen zoals vervangbare scheerkoppen/bladen en
mesjes. Evenmin is de garantie van toepassing op schade door ongevallen, onjuist gebruik, misbruik of
aan het product aangebrachte veranderingen of een gebruik dat in strijd is met de technische vereisten
of veiligheidsvoorschriften Deze garantie is niet van toepassing als het product uit elkaar is genomen of is
gerepareerd door een persoon die daartoe door ons niet is gemachtigd.
FRANÇAIS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSL
HR/
SRB
AE
19
ATTENTION
DESCRIPTION
Merci d‘avoir choisi REMINGTON®. Nos produits sont conçus pour répondre aux
exigences de qualité et de performances les plus élevées. Nous espérons que vous aurez
plaisir à utiliser votre nouveau rasoir REMINGTON®. Veuillez lire attentivement cette
notice et la conserver en un lieu sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Cet appareil ne doit servir qu‘à l‘utilisation décrite dans ce manuel.
N‘utilisez pas ce produit s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il est tombé, s‘il est
endommagé, ou s‘il a été immergé dans l‘eau.
1
2
3
4
5
6
7
8
Accessoires pour tondeuse de précision
Peigne de coupe ajustable pour la tondeuse
Rasoir grille
Bouton marche/arrêt
Témoin lumineux de charge
Adaptateur secteur
Brosse de nettoyage
AVANT DE COMMENCER
Soyez patient(e) lors de la première utilisation de votre tondeuse. Comme pour tout nouveau
produit, il vous faudra un peu de temps pour maîtriser l’appareil. Prenez le temps de vous
familiariser avec votre tondeuse. Nous sommes persuadés que ce produit vous apportera durant des
années une entière satisfaction.
COMMENT RECHARGER VOTRE RASOIR
Avant de charger l’appareil, vérifiez toujours que vos mains, la tondeuse et l’adaptateur secteur soient
bien secs.
Mettez votre tondeuse REMINGTON® en charge pendant 24 heures avant de l’utiliser pour la
première fois. Par la suite, un rechargement de 14 à 16 heures sura avant de vous en servir. Une fois
chargée, la tondeuse possède une autonomie de 30 minutes (utilisation sans fil).
Assurez-vous que l’appareil soit bien éteint avant de brancher l’adaptateur au secteur.
Branchez l’adaptateur au secteur. Le témoin de charge s’allume.
Tondeuse de précision au design arqué
FRANÇAIS
20
Chargez l’appareil pendant la durée indiquée plus haut.
Utilisez l’appareil jusqu’à ce que la batterie soit déchargée. Il sera nécessaire de recharger la batterie
lorsque que le rasoir fonctionnera nettement plus lentement.
REMARQUE : ce produit est destiné exclusivement à une utilisation sans fil. N’utilisez pas votre
rasoir s’il est branché au secteur.
Votre tondeuse ne peut pas faire l’objet d’un excès de charge. Cependant, si vous prévoyez de ne pas uti-
liser l’appareil pendant une période prolongée (2 à 3 mois), veuillez le débrancher du secteur et le ranger
de façon appropriée. Rechargez complètement votre rasoir lorsque vous souhaitez le réutiliser.
Pour prolonger la durée de vie des batteries, laissez-les se décharger entièrement tous les six mois puis
rechargez-les pendant 14 à 16 heures.
PRÉCAUTIONS DE CHARGE
Ne branchez pas l’adaptateur au secteur avec les mains mouillées.
Chargez toujours la tondeuse dans un endroit frais et sec.
Ne chargez pas la tondeuse à proximité directe d’un point d’eau.
CHANGEMENT D’ACCESSOIRE
Placez simplement l’accessoire sur l’appareil et faites le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que les symboles de verrouillage soient alignés et que vous entendiez un « clic ».
PLACER LE PEIGNE DE COUPE SUR LA TONDEUSE
Pour fixer l’accessoire peigne, glissez-le sur la tondeuse de précision en procédant d’avant en arrière
jusqu’à entendre un déclic.
Appuyez sur le bouton et déplacement le guide pour sélectionner le longueur de
coupe souhaitée.
Pour retirer le peigne, appuyez sur le bouton et poussez doucement vers l’avant de la tête
de tondeuse.
La tondeuse peut être branchée sur secteur 220V – 240V.
LES ACCESSOIRES
Votre tondeuse est livrée avec guides de coupe diérents pour répondre à tous vos besoins : un guide
de coupe de précision,
et un mini rasoir à grille
.
Veuillez consulter le mode d’emploi pour
connaître l’accessoire correspondant à chaque zone de votre corps.
4
Une tondeuse de précision au design arqué
La tondeuse de précision est dotée d'un guide de coupe offrant 4 hauteurs différentes
FRANÇAIS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSL
HR/
SRB
AE
21
Cette tondeuse permet également un rasage sur peau humide : elle peut être utilisée
pendant le bain ou sous la douche.
MAILLOT
Pour tondre
Fixez la tondeuse.
Placez le peigne sur la tondeuse et choisissez la longueur souhaitée.
Placez le côté plat du peigne contre votre peau et faites glisser lentement la tondeuse sur les
poils dans le sens de la pousse.
ATTENTION : faites en sorte de garder la lame de la tondeuse à l’écart des zones sensibles.
Dessiner les contours
Maintenez l’appareil à angle droit par rapport à votre peau et appuyez doucement.
Taillez et définissez les contours.
Utilisez le rasoir grille pour obtenir une peau parfaitement lisse.
AISSELLES
Fixez le rasoir grille.
Déplacez lentement le rasoir dans le sens inverse de la pousse des poils.
REMARQUE : si la longueur des poils dépasse 1 mm, utilisez au préalable la tondeuse.
Réglages des accessoires peigne:
Si vous utilisez une tondeuse pour la première fois, commencez avec la hauteur de coupe la
plus longue.
Position Longeur
1
2
3
4
CONSEILS DL’UTILISATION
2 mm
3.5 mm
5 mm
6.5 mm
Attacher la tondeuse au design arqué
FRANÇAIS
Un entretien régulier de votre tondeuse vous garantira de nombreuses années d’utilisation. Nous vous
recommandons de la nettoyer après chaque utilisation. Le moyen le plus simple et le plus hygiénique de
nettoyer votre tondeuse consiste à passer sa tête à l’eau chaude après usage. Veillez à toujours éteindre
votre tondeuse avant de la ranger !
APRÈS CHAQUE UTILISATION
Pour nettoyer la tondeuse de précision et le
Brossez l’ensemble de coupe pour éliminer les poils qui s’y sont accumulés.
Pour nettoyer la grille de rasage
Tenez le rasoir d’une main, appuyez de l’autre sur les boutons de déverrouillage de la grille et tirez
doucement l’ensemble de grille pour la dégager.
Souez pour éliminer les poils coupés éventuellement bloqués sur la grille.
Brossez l’ensemble de coupe pour éliminer les poils qui s’y sont accumulés.
Conseils pour un résultat optimal
Aprèslerasage,passezlerasoirminigrillesurleszonesraséessansappuyerpourobtenirun
résultat net et doux. Positionnez la tondeuse à un angle de 45° de manière à ce que la partie en
plastique située avant la grille soit au contact de votre peau.
•Etantdonnéquetouslescheveuxnepoussentpasdanslemêmesens,vousdevrezpeut-êtreessayer
des coupes diérentes dans diérentes directions (par exemple de bas en haut, de haut en bas, en
travers) pour obtenir de meilleurs résultats.
REMARQUE : Le rasoir grille est conçu pour raser des zones limitées. Il ne convient pas pour raser des
surfaces étendues. Pour raser vos jambes, par exemple, utilisez un rasoirs pour femme REMINGTON®.
REMPLACEMENT DES TETES ET DES LAMES
Pour préserver la performance de votre rasoir à son meilleur niveau, nous vous recommandons de
remplacer les grilles et les lames régulièrement.
Signes indiquant que les grilles et les lames doivent être remplacées:
Irritation: des grilles usées peuvent provoquer une irritation de la peau.
Tiraillements: lorsque les lames s‘usent, un rasage de près est plus dicile et vous pourrez avoir la
sensation que la lame tire sur les poils.
Usure: vous remarquerez l’usure des lames à travers les grilles.
ENTRETIEN DE VOTRE TONDEUSE
Tondeuse de précision au design arqué
Pour remettre en place l’ensemble de grille, saisissez là des deux côtés et poussez la vers le bas
jusqu’à ce que vous entendiez un « clic » et que la grille soit bien fixée. N’appuyez pas sur la grille.
ATTENTION:
N’utiliser que l’huile spécifique fournie ou bien de l’huile pour machines à coudre pour nettoyer
les lames.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou corrosifs sur les éléments ou leurs lames.
Eviter d’appuyer ou de poser des objets durs sur les lames.
Ne pas démonter l’ensemble de lames.
Ne pas immerger totalement dans l’eau sous peine d’endommager l’appareil.
Toujours ranger l’appareil et son cordon électrique dans un endroit non humide.
FRANÇAIS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSL
HR/
SRB
AE
23
AVERTISSEMENT – POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BRÛLURES, D’ÉLECTROCUTION,
D’INCENDIE OU DE BLESSURE:
Un appareil électrique ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché sur le secteur.
Tenir la prise électrique et son cordon à l’écart de toute surface chaude.
S’assurer que la prise électrique et son cordon ne se mouillent pas.
Ne pas débrancher l’appareil avec les mains humides.
Ne pas utiliser l’appareil si son cordon électrique est endommagé. Pour le remplacer, contactez le
SAV REMINGTON® de votre région.
Ranger l’appareil à une température comprise entre 15°C et 35°C.
Toujours débrancher l’appareil pour le nettoyer ou pour l’utiliser sous l’eau.
N’utiliser que les accessoires livrés avec l’appareil.
Ce produit n’est destiné qu’à un usage sans fil. Ne pas utiliser votre tondeuse lorsque celle-ci est
branchée sur le secteur.
Tenir cet appareil hors de la portée des enfants. Son utilisation par des personnes sourant de
handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, manquant d’expérience ou encore connaissant mal
le produit peut comporter des risques. Les personnes chargées de leur sécurité doivent leur en
expliquer clairement le fonctionnement ou bien superviser la manipulation de l’appareil.
Cet appareil contient une batterie au nickel-métal-hydrure (NiMH) rechargeable. Pour protéger
l’environnement, ne jetez pas l’appareil ou la batterie avec les ordures ménagères, conformément aux
restrictions en vigueur dans la plupart des pays. Respectez la réglementation nationale ou locale pour
la collecte et l’élimination en vigueur à l’endroit où vous vous trouvez.
ATTENTION : Ne jetez pas les batteries au feu et ne les démontez pas, pour éviter tout risque
d‘explosion ou de dégagement de produits toxiques.
Pour davantage d‘informations sur le reclyclage de nos produits, consultez
www.REMINGTON®-europe.com
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
PROTÉGER L’ENVIRONNEMEN
FRANÇAIS
24
SERVICE ET GARANTIE
Ce produit a fait l’objet d’un contrôle et ne comporte aucun défaut. Nous garantissons ce produit contre
tout défaut matériel ou de fabrication pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat. Si le
produit venait à ne plus fonctionner correctement au cours de la période de garantie, nous procéderions
à la correction de chaque problème ou au remplacement de tout ou partie du produit sans aucun frais
sur présentation de la preuve d’achat. Une telle procédure ne saurait donner lieu à une extension de la
période de garantie.
Si vous êtes amené à faire valoir votre garantie, veuillez contacter le service après-vente REMINGTON®
de votre région.
Cette garantie n’a aucun impact sur vos droits statutaires normaux.
Cette garantie est valable dans tous les pays où ce produit est commercialisé par un revendeur autorisé.
Cette garantie ne s’applique pas aux têtes/grilles de rasage et aux lames, qui sont des consommables. Les
dommages causés par un accident, une utilisation impropre ou abusive, une détérioration du produit ou
une utilisation non conforme aux instructions techniques et/ou de sécurité ne sont également pas couverts
par la garantie. Cette garantie ne s’applique pas si le produit a été démonté ou réparé par une personne
non autorisée par REMINGTON®.
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSL
HR/
SRB
AE
25
ADVERTENCIA
Gracias por elegir REMINGTON®. Nuestros productos están diseñados para satisfacer
las demandas más exigentes en cuanto a calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que
disfrute utilizando su nuevo producto REMINGTON®. Por favor lea atentamente las
instrucciones de uso y guárdelas en un lugar seguro para futura consulta.
Utilice este producto solamente para el uso previsto, tal como se describe en
este manual.
No utilice este producto si no está funcionando correctamente, si se ha caído al suelo
o al agua o si ha sido dañado.
DESCRIPCIÓN
1
2
3
4
5
6
7
8
Accesorios de la recortadora de precisión
Accesorio de peinado ajustable
Accesorio de la afeitadora miniscreen
Botón de apagado/encendido (On/O)
Luz indicadora de carga
Adaptador de corriente
Cepillo de limpieza
USO DEL APARATO
Tenga paciencia al usar su recortador por primera vez, ya que, como todo aparato nuevo, le llevará un
tiempo familiarizarse con él. Tómese su tiempo a la hora de familiarizarse con su recortador
cosmético; estamos seguros de que éste le brindará años de uso placentero y completa satisfacción.
INSTRUCCIONES PARA CARGAR
Asegúrese siempre de que sus manos, el recortador y el adaptador de corriente estén secos antes
de cargar.
Cargue la recortadora REMINGTON® durante 24 horas antes de utilizarla por primera vez. Para
usos subsiguientes, cárguela durante 14 a 16 horas antes de su utilización. La carga completa
garantiza 30 minutos de uso inalámbrico.
Asegúrese de que el aparato esté apagado y conecte el adaptador de corriente al recortador.
Conecte el cable a la red eléctrica. El indicador de carga se encenderá.
Cárguela durante el tiempo indicado arriba.
Cortador de precisión en arco
ESPAÑOL
26
Use el recortador hasta que la batería esté baja. Prueba de ello es que el recortador funciona ahora con
más lentitud.
ATENCIÓN: Este producto sólo debe ser usado sin cable. No use el recortador mientras esté
conectado a la red de suministro eléctrico.
El recortador no podrá sobrecargarse. Sin embargo, si no va a usarlo durante un largo período de tiempo
(2 ó 3 meses), desconéctelo de la red eléctrica y guárdelo. Recargue el recortador completamente, si
desea usarlo de nuevo.
Para preservar la vida de las pilas, déjelas descargar cada seis meses y después, recárguelas durante un
período de 14 ó 16 horas.
PRECAUCIONES A LA HORA DE CARGAR
No conecte el adaptador de corriente a la red eléctrica teniendo las manos húmedas.
Cargue siempre el recortador en un lugar fresco y seco.
No cargue el recortador en un lugar cercano al agua.
La recortadora puede conectarse a tomas eléctricas con voltaje de 220V – 240V.
LOS ACCESORIOS DE LA RECORTADORA
La recortadora viene equipada con accesorios diferentes para satisfacer todas sus necesidades: uno para
recortes de precisión,
y una minirasuradora.
Consulte la sección “Cómo utilizar” para obtener una
guía sobre qué accesorios utilizar para cada área.
CAMBIO DE LOS ACCESORIOS
Simplemente, coloque los accesorios en el recortador y haga girar en el sentido de las agujas del reloj
hasta que queden alineados los símbolos de cierre o hasta que haga “clic”.
ACOPLAMIENTO DEL PEINE AJUSTABLE AL RECORTADOR DE PRECISIÓN
Para ajustar el cepillo, deslícelo en la cortadora de precisión desde adelante hacia atrás hasta que encaje
en su lugar.
Presione el botón y empuje de adelante hacia atrás para seleccionar la longitud que desee.
Para quitarlo, presione el botón hacia abajo y empuje lentamente hacia la parte delantera del cabezal
del recortador.
4
Un cortador de precisión en arco
El cortador de precisión incluye 1 peine ajustable que se puede usar para conseguir
4 longitudes de corte diferentes.
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSL
HR/
SRB
AE
27
Esta recortadora es para ser utilizada en áreas que tienen contacto con el agua. La parte
portátil de la cortadora puede utilizarse en la ducha o en la bañera.
BIKINI
Recortar vello largo
Acople el recortador de precisión.
Coloque el peine accesorio en el recortador y seleccione la longitud deseada.
Coloque la parte plana superior del peine sobre la piel y deslice el recortador lentamente a
través del pelo en la dirección de crecimiento del mismo.
ATENCIÓN: asegúrese de que las cuchillas del recortador no entren en contacto con
zonas delicadas.
Perfilar y dar forma
Mantenga el recortador en ángulo recto con relación a su piel y presione suavemente
hacia abajo.
Perfile y dé forma en las zonas que desee.
Acople la afeitadora miniscreen y deslícela sobre las zonas recortadas para obtener un resultado
más suave.
AXILAS
Acoplar la afeitadora miniscreen.
Mueva suavemente la afeitadora en dirección contraria al crecimiento del vello.
Ajustes de los cepillos:
Si usted recorta por primera vez, empiece con el valor máximo de longitud de corte.
Posición Longitud
1
2
3
4
INSTRUCCIONES DE USO
2 mm
3.5 mm
5 mm
6.5 mm
Coloque el cortador de precisión en arco
NOTA: Si el vello tiene una longitud mayor de 1 mm, use primero el recortador de precisión.
ESPAÑOL
28
Consejos para obtener los mejores resultados
•Despuésderecor tarlazona,pasesuavementelaafeitadoraminiscreenparaobtenerunapielsuavey
limpia. Coloque el cortapatillas a un ángulo de 45º para que la parte de plástico de la parte delantera
de la lámina toque su piel.
•Yaquenotodoslospeloscrecenenlamismadirección,puedeprobardistintasdireccionesde
corte (o sea, hacia arriba, hacia abajo o en diagonal) para obtener mejores resultados.
NOTA: La afeitadora miniscreen está diseñada para afeitar áreas pequeñas. No es apropiada para afeitar
superficies grandes. Para un afeitado perfecto de esas zonas use una de las afeitadoras REMINGTON®
para mujeres.
SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMINAS Y LAS CUCHILLAS
Para garantizar un óptimo rendimiento de su afeitadora, recomendamos sustituir regularmente las
láminas y las cuchillas.
Cuándo hay que cambiar las láminas y las cuchillas:
Irritación: Cuando las láminas se desgasten, puede sentir irritación en la piel.
Tirantez: Cuando se desgastan las cuchillas, puede que el afeitado no se sienta muy apurado y quizá
note que la cuchilla tira del pelo.
Desgaste visible: Puede notar que las cuchillas han desgastado las láminas.
La atención de su producto le garantizará una larga vida útil. Se recomienda la limpieza de la recortadora
luego de cada uso. La manera más fácil y la más higiénica de limpiar la rasuradora es enjuagar la cabecilla
con agua tibia luego de utilizarla. Apague la recortadora cuando no la esté utilizando.
DESPUÉS DE CADA USO
Limpieza de los accesorios de la cortadora de precisión y
Retire con un cepillo el pelo acumulado en la unidad de corte.
Para limpiar la lámina de la miniscreen
Coja el recortador en una mano, con la otra presione los botones de liberación de la lámina y tire
suavemente el conjunto de láminas del recortador.
Sople para quitar cualquier resto de la lámina.
CUIDADO DE SU RECORTADOR
Cortador de precisión en arco
Loading...
+ 98 hidden pages