Powerfix Z31697A User Manual [en, pl, cs, de]

UltrasOnIC DIstanCe Meter
UltrasOnIC DIstanCe Meter
Operation and Safety Notes
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
UltraHanGOs tá vOlsáGMérő
Kezelési és biztonsági utalások
UltrazvOčnI MerIlnIK razDalje
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
UltrazvUKOvý MěřIč vzDálenOstí
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
UltrazvUKOvý prístrOj na MeranIe vzDIalenOstI
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
UltrasCHall-entfernUnGsMesser
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 91218
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 19 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 34 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 48 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 63 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 76 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 90
1
2
11
10
F
F
F
T
O
/
M
9
8
/
N
O
L
M
L
O
A
D
C
E
E
R
3 4 5
7
6
12
3
A
B
A
MIN. 0.6 m
Max. 16 m
M
O
O
N
D
/
O
E
F
F
R
F
E
T
/
C
M
A
L
L
B
4
7
Intended use ...................................Page 6
Parts description .........................Page 6
Technical Data ...............................Page 6
Scope of delivery........................Page 7
General safety instructions
.......................................Page 7
Safety Instructions for Batteries
....................................Page 8
Before using
Inserting / changing the battery ...........Page 9
Start-up
Measuring length ..................................Page 10
Avoiding measuring errors ...................Page 11
Adding lengths together .......................Page 12
Measuring surface area .......................Page 13
Measuring volume ................................Page 13
Adding surface areas or
volumes together ...................................Page 14
Displaying the last measured values ....Page 15
Temperature display .............................Page 16
Changing the unit of measurement ......Page 16
Battery state display ..............................Page 16
Switching off / Automatic shut-down ....Page 16
Cleaning and Care .....................Page 17
Disposal ..............................................Page 17
Warranty ...........................................Page 17
5 GB
Ultrasonic Distance Meter
Intended use
This ultrasonic rangefinder is intended for measur­ing lengths and for calculating surface areas and volumes. The device also has a temperature measuring facility. This device is solely intended for private use.
Parts description
1
Ultrasonic transmitter/receiver
2
Temperature sensor
3
FT/M button
4
READ button
5
RECALL button
6
Reference area
7
Level indicator
8
MODE button
9
ON / OFF button
10
Display
11
Laser diode
12
Battery compartment cover
Technical Data
Operating voltage: max. 9 V Battery type: 6LR61 (9 V block) Measuring range: 0.6 m – 16 m Measuring accuracy: +/- 1% Capacity display: up to 9999.99 Laser wave length: 635–660 nm, 1 mW Laser class: 2
6 GB
Ultrasonic frequency: 40kHz Thermometer measuring range: -10°C – +40°C
(14°F – 104°F)
Scope of delivery
1 Ultrasonic Distance Meter 1 9 V block battery 1 Set of operating instructions
General safety instructions
Before using the product, please familiarise your­self with all of the safety information and instruc­tions for use! When passing this product on to others, please also include all the documents!
Check the product for damage before use!
Never use a damaged product!
Do not expose the device to moisture! This
may damage it.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabili­ties or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
7 GB
Danger from laser radiation
LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT
The device contains a Class 2 laser. Never
point the laser beam at persons or animals. Never look directly into the beam. Even a weak laser beam can cause eye damage.
Never point the laser beam at reflective sur-
faces or materials. Even a reflected laser beam can cause eye damage.
Safety Instructions for Batteries
DANGER TO LIFE! Batteries
are not intended for children. If accidentally
swallowed seek immediate medical attention!
CAUTION! EXPLOSION
HAZARD! Never recharge non­rechargeable batteries, do not
short-circuit and / or open batteries! Never throw batteries into fire or water! Do not subject batteries to any mechanical
load!
Risk of battery leakage
In the event of a battery leak, immediately
remove it from the device to prevent damage! Avoid contact with the skin, eyes and mucous
membranes! In the event of contact with bat-
tery acid, thoroughly flush the affected area
with plenty of clean water and seek immediate
medical attention!
8 GB
Only use the same type of batteries! Do not
mix used and new batteries!
Avoid extreme environmental conditions and
temperatures, which could affect batteries, e.g. above radiators/in direct sunlight.
Remove the batteries from the device if they
have not been used for a long period!
Risk of equipment damage
Only use the specified battery type! When inserting the battery ensure that it is
inserted the right way round! This is shown in the battery compartment!
If necessary, clean the battery and device
contacts before inserting the battery!
Remove dead batteries from the device
immediately!
Before using
Before initial use, remove the protective film
from the device display
10
and insert the
enclosed battery.
Inserting / changing the battery
If the battery symbol appears in the
10
display
, the inserted battery is almost drained and must be replaced. Empty batteries can falsify the measured result.
To insert the battery proceed as follows:
Open the battery compartment cover 12 on
the back of the device. You can remove the
9 GB
used battery more easily with the aid of the material strip, which is inside the battery compartment. Just pull on the material strip.
Remove the used battery. Plug the contacts of the 9 V block battery on
the contacts of the profiled plug. Make sure you fit the batteries the right way round. This is specified by the profiled shape of the con­tacts. Also ensure without fail that the material strip is underneath the battery.
Insert the battery in the battery compartment
and close the cover again, so that it audibly latches into place.
Start-up
Measuring length
Press the ON/OFF button 9 to switch the
device on. If you do not press any button for 60 s, the display
10
shuts down.
To switch the device off manually, hold the
ON/OFF button pressed down for 3 sec­onds, until the display goes out and a double tone signal sounds.
Press the MODE button 8 repeatedly, until
the display shows the symbol for length meas­urement „
“ as well as the length designa-
tion 0.00m (or 0‘00“).
Hold the reference area 6 of the ultrasonic
rangefinder at the start point of your meas­urement. Hold the device in such a way, that the reference area is aligned parallel to the target area of the measurement.
If necessary use the level indicator 7 to
align the ultrasonic rangefinder horizontally.
10 GB
The air bubble of the level indicator should be between the two markings
if the
alignment is horizontal.
Press the READ button 4. The laser diode 11
projects a dot of light onto the end point of the measurement. This dot of light will help you to correctly align the ultrasonic rangefinder. After successful measuring, the length will appear in the display.
Avoiding measuring errors
In order to avoid measuring errors, please note the following information:
The measurement is performed by ultrasound,
which travels from the ultrasonic transmitter in a conical manner. The ultrasound is reflected from the target area and received by the ul­trasonic receiver. The ultrasonic rangefinder calculates the measured length (Fig. B) from the travel time of the signal.
In order to guarantee an exact measure­ment, the following conditions must be maintained (Fig. B):
The reference area (A) must be parallel to the
target area (B).
The distance to be measured must be be-
tween 0.6 m and 16 m long.
There must be no objects in the conical path
of the ultrasound, which could reflect the ul­trasound prematurely. The conical path of the ultrasound has a width of about 5 m at a length of 16m.
The target area must have a smooth surface,
so that the ultrasound can be well reflected.
1
11 GB
Transparent surfaces, such as glass, generally
reflect the ultrasound.
The battery must not be empty. An empty bat-
tery is shown in the display symbol
.
10
by the battery
If a definitive measurement is not possible,
the display shows the „Err“ information. The measurement must then be repeated.
Adding lengths together
Measure a length as described in the section
„Measuring length“. The length appears in the top line of the display
10
.
Now press the RECALL button 5. The length is
transferred to the bottom line. This means that it has been saved in the aggregate memory. The character „+“ appears at the top of the display. The device displays in this way, that it is ready for a new length measurement.
Press the READ button 4. The length, which
has now been measured, appears at the top of the display.
Press the RECALL button. The measured value
is then transferred to the aggregate memory, and the aggregate of the two measured lengths appears at the bottom of the display. If the measurement is an incorrect measure­ment, do not press the RECALL button but press the READ button again. The measured value, which is displayed at the top, is over­written. Press the RECALL button to adopt the value into the aggregate memory.
You can repeat this procedure as often as
you wish, as long as the length of 9999.99 m is not exceeded.
12 GB
Measuring surface area
Note: In order to avoid errors in the measuring
method, please familiarize yourself first with the information about measuring lengths.
Press the ON/OFF button 9 to switch the
device on.
Press the MODE button 8 repeatedly until
the symbol for surface area measurement „
“, as well as the designation 0.00 m (or 0‘00“), appear in the display symbol „
“ for length measurement flashes.
10
. The
The device displays in this way, that it is ready for the first measurement.
Align the device and press the READ button
4
. If the measurement is successful, the length will appear at the top of the display. The symbol for width measurement „
“ also flashes. The device displays in this way, that it is ready for the measurement of the width.
Align the device and press the READ button
again. If the measurement is successful, the width appears at the top of the display, and at the bottom appears the surface area in the
2
m
unit of measurement (or sq.ft = square feet).
Press the MODE button briefly, if a further
surface area measurement is required. The figures in the display are reset, and the device is ready for a new surface area measurement.
Measuring volume
Note: In order to avoid errors in the measuring
method, please familiarize yourself first with the information about measuring lengths.
13 GB
Press the ON/OFF button 9 to switch the
device on.
Press the MODE button 8 repeatedly until
the symbol „
“ for volume measurement, as well as the designation 0.00m (or 0‘00“), appear in the display
10
. The symbol „ “ for length measurement flashes. The device displays in this way, that it is ready for the first measurement.
Align the device and press the READ button 4.
If the measurement is successful, the length will appear at the top of the display. The symbol for width measurement „
“ also flashes. The device displays in this way, that it is ready for the measurement of the width.
Align the device and press the READ button.
If the measurement is successful, the width will appear at the top of the display. The symbol for height measurement „
“ also flashes. The device displays in this way, that it is ready for the measurement of the height.
Align the device and press the READ button
again. If the measurement is successful, the height appears at the top of the display, and at the bottom appears the volume in the m
3
unit of measurement (or cu.ft = cubic feet).
Press the MODE button briefly, if a further
volume measurement is required. The figures in the display are reset, and the device is ready for a new volume measurement.
Adding surface areas or volumes together
Measure a surface area or volume as de-
scribed in the section „Measuring surface
14 GB
area“ or „Measuring volume“. The surface area/volume appears in the bottom line of the display.
Press the RECALL button 5 to save the meas-
ured result. The symbol M+ appears in the display and this indicates that the measured result, which is shown at the bottom of the display, is saved in the device
10
.
Press the MODE button 8 briefly. The de-
vice is now ready to measure the next surface area or volume.
Measure the next surface area or volume in
the same way as you performed the first measurement.
Now press the RECALL button again to adopt
the new result into the aggregate memory. The result of the addition is shown in the bottom line of the display.
If you would like to add further surface areas
or volumes, repeat steps 3 to 5.
Hold the MODE button pressed down for
3 seconds in order to leave the Addition mode.
Displaying the last measured values
After you have measured a surface area or a
volume, press the READ button
4
repeatedly in order to display the individual values of the measurement.
The symbol of the corresponding measured
value flashes, and the measured result is shown in the top line of the display.
15 GB
Temperature display
Hold the FT/M button 3 pressed down for
approx. 3 seconds. The current room temper­ature, in the official °C temperature unit, is shown in the display
In order to switch over to the °F temperature
unit, press the FT/M button briefly.
Press the MODE button 8 briefly in order to
leave the temperature display mode.
Changing the unit of
10
.
measurement
Press the FT/M button 3 in order to switch
over from the official metric unit of measure­ment to the imperial unit of measurement (display in feet‘ and inches“).
Battery state display
If the battery charge status is low, the battery symbol the battery as quickly as possible, if this symbol appears. Empty batteries can falsify the measured result. The battery change is described in the section „Inserting/changing the battery“.
appears in the display 10. Replace
Switching off / Automatic shut-down
Switch the device off by holding the ON/
OFF button
16 GB
9
pressed down for 3 seconds.
Cleaning and Care
The device should only be cleaned on the
outside with a soft dry cloth.
Disposal
The packaging is made of environmen­tally friendly materials, which may be disposed of through your local recycling facilities.
Contact your local or municipal author­ity for information on how to dispose of the device at the end of its opera­tional life.
Never dispose of batteries in your household waste. They may contain
Pb
toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations. The chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dispose of used bat­teries through your municipal collection site.
Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
17 GB
The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from the date of purchase, we will repair or replace it - at our choice - free of charge to you. The warranty period begins on the date of pur­chase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. The warranty applies to faults in material or man­ufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly consid­ered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
EMC
18 GB
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
.......................Strona 20
Opis części .....................................Strona 20
Dane techniczne........................Strona 20
Zawartość......................................Strona 21
Ogólne wskazówki dot. bezpieczeństwa
........................Strona 21
Wskazówki dot. bezpieczeństwa – baterie
..............................................Strona 22
Przed uruchomieniem
Wkładanie / wymiana baterii ............Strona 24
Uruchomienie
Pomiar długości ..................................Strona 25
Unikanie błędów pomiaru .................Strona 26
Dodawanie długości ..........................Strona 27
Pomiar powierzchni ...........................Strona 28
Pomiar objętości .................................Strona 29
Dodawanie powierzchni
wzgl. objętości ...................................Strona 30
Wyświetlanie ostatnich
wyników pomiaru ...............................Strona 31
Wskazanie temperatury ....................Strona 31
Zmiana jednostki masy ......................Strona 31
Wskaźnik poziomu
naładowania baterii ..........................Strona 31
Wyłączenie / wyłączenie
automatyczne .....................................Strona 32
Czyszczenie i pielęgnacja ...Strona 32
Utylizacja .......................................Strona 32
Gwarancja ....................................Strona 33
19 PL
Odległościomierz ultradźwiękowy
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Odległościomierz ultradźwiękowy przeznaczony jest do pomiaru odległości, jak również do obli­czania powierzchni iobjętości. Dodatkowo urzą­dzenie to posiada funkcję pomiaru temperatury. Urządzenie jest przewidziane wyłącznie do zastosowania prywatnego.
Opis części
1
Nadajnik/ –odbiornik ultradźwiękowy
2
Czujnik temperatury
3
Przycisk FT/M
4
Przycisk READ
5
Przycisk RECALL
6
Powierzchnia odniesienia
7
Poziomica
8
Przycisk MODE
9
Przycisk ON-/ OFF (WŁĄCZ/ WYŁĄCZ)
10
Wyświetlacz
11
Dioda laserowa
12
Pokrywa komory na baterie
Dane techniczne
Napięcie robocze: maks. 9 V Typ baterii: 6LR61
(blokowa 9 V)
Zakres pomiarowy: 0,6 m – 16 m
20 PL
Dokładność pomiaru: +/- 1% Maks. wartość na wyświetlaczu: 9999,99 Długość fal lasera: 635–660 nm,
1 mW Klasa lasera: 2 Częstotliwość ultradźwięków: 40 kHz Zakres pomiarowy termometru: –10 °C – +40 °C
(14 °F – 104 °F)
Zawartość
1 odległościomierz ultradźwiękowy 1 bateria blokowa 9 V 1 instrukcja obsługi
Ogólne wskazówki dot. bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem produktu należy zapo­znać się zwszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa! W przypadku przeka­zania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację!
Przed użyciem skontrolować produkt pod
kątem uszkodzeń! Nie uruchamiać uszkodzo­nego produktu!
Urządzenia nie należy narażać na działanie
wilgoci! Wprzeciwnym wypadku istnieje ryzyko jego uszkodzenia.
Niniejsze urządzenie może być używane przez
dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/lub
21 PL
wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia urządzenia i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być bez nad­zoru przeprowadzane przez dzieci.
Niebezpieczeństwo spowodowane przez promieniowania laserowe
PROMIENIOWANIE LASERA
NIE NALEŻY PATRZEĆ W PROMIENIE
LASER KLASY 2
Urządzenie posiada laser klasy 2. Nigdy nie
należy kierować go w stronę ludzi lub zwie­rząt. Nie kierować wzroku bezpośrednio na promień. Nawet słaby promień lasera może spowodować uszkodzenie oczu.
Nigdy nie należy kierować lasera w stronę
odbijających powierzchni lub materiałów. Również odbity promień lasera może spowo­dować uszkodzenia wzroku.
Wskazówki dot. bezpieczeństwa – baterie
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
Baterie nie powinny dostać się w ręce dzieci.
W przypadku połknięcia należy natychmiast udać się do lekarza!
OSTROŻNIE! NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO WYBUCHU! Nie
należy ładować baterii jednorazo­wych, zwierać biegunów baterii i / lub otwie­rać ich!
22 PL
Nigdy nie należy wrzucać baterii do ognia
lub wody!
Nigdy nie należy narażać baterii na obcią-
żenia mechaniczne!
Niebezpieczeństwo wycieku kwasu zbaterii
W przypadku wycieku kwasu zbaterii
należy je natychmiast wyjąć z urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń!
Unikać kontaktu ze skórą, oczami i błonami
śluzowymi! W razie kontaktu z kwasem aku­mulatorowym należy natychmiast przepłukać dane miejsce czystą wodą i niezwłocznie udać się do lekarza!
Używać wyłącznie baterii tego samego typu.
Nie zakładać rόwnocześnie nowych oraz zużytych baterii!
Należy unikać ekstremalnych warunków
itemperatur, które mogą oddziaływać na baterie, np. kaloryferów/ bezpośredniego działania promieniowania słonecznego.
W przypadku nieużywania baterii przez
dłuższy czas należy je wyjąć zurządzenia!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia.
Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii! Umieszczając baterie wurządzeniu, należy
zwrócić uwagę na odpowiednie ułożenie biegunów! Prawidłowe ułożenie jest przed­stawione wkomorze baterie!
Wrazie potrzeby przed włożeniem baterii
oczyścić jej styki istyki urządzenia.
Zużyte baterie należy niezwłocznie wyjąć
zurządzenia!
23 PL
Przed uruchomieniem
Przed uruchomieniem usunąć folię ochronną
zwyświetlacza
10
urządzenia oraz założyć
dołączoną baterię.
Wkładanie/ wymiana baterii
Pojawienie się na wyświetlaczu 10 symbolu baterii
oznacza, że bateria jest bliska wy­czerpania ikonieczna jest jej wymiana. Zastoso­wanie wyczerpanych baterii może spowodować zafałszowanie wyników pomiarów.
Wcelu założenia baterii postępować wsposób następujący:
Otworzyć pokrywę komory na baterie 12
ztyłu urządzenia. Pasek materiału znajdujący się wewnątrz komory na baterie ułatwia wyjmowanie zużytej baterii. Wtym celu wystarczy pociągnąć za pasek materiału.
Ew. wyjąć zużytą baterię. Połączyć styki baterii blokowej 9 V zodpo-
wiednimi stykamii profilowanego złącza wtykowego. Wykonując tę czynność, należy zwrócić uwagę na prawidłową biegunowość. Zapewnia ją profilowany kształt styków. Należy również koniecznie upewnić się, że pod baterią znajduje się pasek materiału.
Włożyć baterię do komory na baterie, po
czym zamknąć zpowrotem pokrywę wtaki sposób, aby zatrzasnęła się wsłyszalny sposób.
24 PL
Uruchomienie
Pomiar długości
Nacisnąć przycisk ON / OFF 9, aby włączyć
urządzenie. Jeżeli wciągu 60 sekund nie zo­stanie naciśnięty żaden przycisk, wyświetlacz
10
wyłączy się.
Aby wyłączyć urządzenie ręcznie, przytrzy-
mać przez 3sekundy wciśnięty przycisk ON / OFF, aż wyświetlacz zgaśnie ipojawi się dwukrotny sygnał dźwiękowy.
Kilkakrotnie naciskać przycisk MODE 8, aż
na wyświetlaczu pojawi się symbol pomiaru długości „
” oraz wartość długości 0.00 m
(wzgl. 0‘00‘‘).
Umieścić powierzchnię odniesienia 6 odle-
głościomierza ultradźwiękowego wpunkcie początkowym pomiaru. Urządzenie trzymać wtaki sposób, aby powierzchnia odniesienia była ustawiona równolegle do powierzchni docelowej pomiaru.
Wcelu wyrównania odległościomierza ultra-
dźwiękowego wpoziomie ew. użyć pozio-
7
micy
. Przy równym ustawieniu wpoziomie pęcherzyk powietrza poziomicy znajduje się dokładnie pomiędzy dwoma oznaczeniami
.
Nacisnąć przycisk READ 4. Dioda laserowa
11
generuje punkt świetlny na powierzchni punktu końcowego pomiaru. Ten punkt świetlny jest pomocny przy prawidłowym ustawieniu odległościomierza ultradźwięko­wego. Po pomyślnym zakończeniu pomiaru zmierzona długość wskazywana jest na wyświetlaczu.
25 PL
Unikanie błędów pomiaru
Aby uniknąć błędów pomiaru, należy przestrzegać poniższych wskazówek:
Pomiar odbywa się przy użyciu ultradźwięku,
który rozchodzi się od nadajnika ultradź-
1
więku
wpostaci stożkowej. Dźwięk jest odbijany od powierzchni docelowej iodbie­rany przez odbiornik ultradźwięku. Na podstawie czasu przebiegu sygnału odległo­ściomierz ultradźwiękowy oblicza odległość (rys. B).
Aby zapewnić dokładny pomiar, muszą zostać spełnione następujące warunki (rys. B):
Powierzchnia odniesienia (A) musi być
usta-
wiona równolegle do powierzchni docelowej (B).
Mierzony odcinek musi mieć długość od
0,6 m do 16 m.
Wstożkowym obszarze rozchodzenia się
dźwięku nie mogą znajdować się żadne przedmioty, które mogłyby przedwcześnie odbić dźwięk. Przy długości 16 m stożkowy obszar rozchodzenia się dźwięku ma szero­kość 5 m.
Powierzchnia docelowa musi być gładka,
aby możliwe było prawidłowe odbicie dźwięku.
Przezroczyste powierzchnie, takie jak szkło,
zazwyczaj dobrze odbijają dźwięk.
Bateria nie może być rozładowana. Rozłado-
wanie baterii sygnalizowane jest na wyświe-
10
tlaczu
symbolem baterii .
Gdy jednoznaczny pomiar nie jest możliwy,
na wyświetlaczu pojawia się wskazanie
26 PL
„Err”. Konieczne jest wówczas powtórzenie pomiaru.
Dodawanie długości
Dokonać pomiaru długości wsposób opi-
sany wrozdziale „Pomiar długości”. Wartość długości wyświetlana jest wgórnym wierszu wyświetlacza
10
.
Nacisnąć przycisk RECALL 5. Wartość
długości zostanie przeniesiona do dolnego wiersza. Oznacza to, że wartość została za­pisana wpamięci sumarycznej. Wgórnej części wyświetlacza pojawia się znak „+”. Wten sposób urządzenie sygnali­zuje, że jest gotowe do nowego pomiaru długości.
Nacisnąć przycisk READ 4. Wartość zmie-
rzonej teraz długości pojawia się wgórnej części wyświetlacza.
Nacisnąć przycisk RECALL. Zmierzona war-
tość zostanie zapisana wpamięci sumarycz­nej, ana dole wyświetlona zostanie suma obu zmierzonych długości. Jeżeli pomiar zakończy się niepowodzeniem, nie należy naciskać przycisku RECALL, lecz ponownie nacisnąć przycisk READ. Wyświetlana na górze wartość zostanie nadpisana. Nacisnąć przycisk RECALL, aby zapisać wartość wpa­mięci sumarycznej.
Proces ten można powtarzać, dopóki nie
zostanie przekroczona długość 9999,99 m.
27 PL
Pomiar powierzchni
Wskazówka: Aby uniknąć metodycznych
błędów pomiaru, należy najpierw zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi pomiaru długości.
Nacisnąć przycisk ON / OFF 9, aby
włączyć urządzenie.
Kilkakrotnie naciskać przycisk MODE 8,
aż na wyświetlaczu pomiaru powierzchni „
10
pojawi się symbol
” oraz wskazanie
0.00 m (wzgl. 0‘00‘‘). Symbol pomiaru dłu­gości „
” miga. Wten sposób urządzenie sygnalizuje, że jest gotowe do pierwszego pomiaru.
Ustawić urządzenie wodpowiedniej pozycji
inacisnąć przycisk READ
4
. Po pomyślnym zakończeniu pomiaru zmierzona długość wskazywana jest wgórnej części wyświetla­cza. Ponadto miga symbol pomiaru szerokości „
“. Wten sposób urządzenie sygnali-
zuje, że jest gotowe do pomiaru szerokości.
Ustawić urządzenie wodpowiedniej pozycji
inacisnąć ponownie przycisk READ. Po po­myślnym zakończeniu pomiaru wgórnej czę­ści wyświetlacza wskazywana jest zmierzona szerokość, zaś wdolnej części powierzchnia
2
wm
(wzgl. sq.ft = stopa kwadratowa).
Wcelu wykonania ponownego pomiaru
powierzchni nacisnąć przycisk MODE. Wskazania na wyświetlaczu zostają wyzero­wane iurządzenie jest gotowe do nowego pomiaru powierzchni.
28 PL
Pomiar objętości
Wskazówka: Aby uniknąć metodycznych
błędów pomiaru, należy najpierw zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi pomiaru długości.
Nacisnąć przycisk ON / OFF 9, aby
włączyć urządzenie.
Kilkakrotnie naciskać przycisk MODE 8,
aż na wyświetlaczu pomiaru objętości „
10
pojawi się symbol
” oraz wskazanie
0.00 m (wzgl. 0‘00‘‘). Symbol pomiaru dłu­gości „
” miga. Wten sposób urządzenie sygnalizuje, że jest gotowe do pierwszego pomiaru.
Ustawić urządzenie wodpowiedniej pozycji
inacisnąć przycisk READ
4
. Po pomyślnym zakończeniu pomiaru zmierzona długość wskazywana jest wgórnej części wyświetlacza. Ponadto miga symbol pomiaru szerokości „
“. Wten sposób urządzenie sygnalizuje,
że jest gotowe do pomiaru szerokości.
Ustawić urządzenie wodpowiedniej pozycji
inacisnąć przycisk READ. Po pomyślnym zakończeniu pomiaru zmierzona szerokość wskazywana jest wgórnej części wyświetlacza. Ponadto miga symbol pomiaru wysokości „
”. Wten sposób urządzenie sygnalizuje,
że jest gotowe do pomiaru wysokości.
Ustawić urządzenie w odpowiedniej pozycji
inacisnąć ponownie przycisk READ. Po po­myślnym zakończeniu pomiaru wgórnej czę­ści wyświetlacza wskazywana jest zmierzona wysokość, zaś wdolnej części objętość wm (wzgl. cu.ft = stopa sześcienna).
Wcelu wykonania ponownego pomiaru ob-
jętości nacisnąć przycisk MODE. Wskazania
3
29 PL
na wyświetlaczu zostają wyzerowane iurzą­dzenie jest gotowe do nowego pomiaru objętości.
Dodawanie powierzchni wzgl. objętości
Dokonać pomiaru powierzchni wzgl. objęto-
ści wsposób opisany w rozdziale „Pomiar powierzchni” wzgl. „Pomiar objętości“. Wartość powierzchni/objętości wyświetlana jest wdolnym wierszu wyświetlacza.
Nacisnąć przycisk RECALL 5, aby zapisać
wynik pomiaru. Na wyświetlaczu wia się symbol M+ informujący, że wynik pomiaru wskazywany wdolnej części wy­świetlacza został zapisany wurządzeniu.
Nacisnąć krótko przycisk MODE 8. Urzą-
dzenie jest teraz gotowe do pomiaru kolejnej powierzchni/kolejnej objętości.
Dokonać pomiaru kolejnej powierzchni/
kolejnej objętości wsposób identyczny jak wprzypadku pierwszego pomiaru.
Nacisnąć przycisk RECALL, aby również
nowy wynik zapisać wpamięci sumarycznej. Wdolnym wierszu wyświetlacza wskazy­wany jest wynik dodawania.
Aby dodać kolejne powierzchnie/objętości,
powtórzyć kroki od 3 do 5.
Przytrzymać wciśnięty przycisk MODE przez
3 sekundy, aby wyjść ztrybu dodawania.
10
poja-
30 PL
Wyświetlanie ostatnich wyników pomiaru
Po wykonaniu pomiaru powierzchni lub obję-
tości ponownie nacisnąć przycisk READ aby wyświetlić pojedyncze wartości pomia­rowe.
Symbol odpowiedniej wartości pomiarowej
miga, awynik pomiaru jest wskazywany wgórnym wierszu wyświetlacza.
Wskazanie temperatury
Przytrzymać wciśnięty przycisk FT/M 3
przez ok. 3sekundy. Na wyświetlaczu zostanie wskazana aktualna temperatura wpomieszczeniu woficjalnej jednostce temperatury °C.
Aby zmienić jednostkę temperatury na °F,
nacisnąć krótko przycisk FT/M.
Nacisnąć krótko przycisk MODE-Taste 8,
aby wyjść ztrybu wskazywania temperatury.
Zmiana jednostki masy
4
10
,
Nacisnąć przycisk FT/M 3, aby zmienić
jednostkę miary zmetra na stopę (wskazanie: stopa‘ cal‘‘).
Wskaźnik poziomu naładowania baterii
Wprzypadku niskiego poziomu naładowania baterii na wyświetlaczu
10
pojawia się symbol
31 PL
baterii . Wprzypadku pojawienia się tego symbolu należy wmożliwie najkrótszym czasie wymienić baterię. Zastosowanie wyczerpanych baterii może spowodować zafałszowanie wyni­ków pomiarów. Sposób wymiany baterii opisano wrozdziale „Wkładanie/ wymiana baterii”.
Wyłączenie/wyłączenie automatyczne
Aby wyłączyć urządzenie, nacisnąć przycisk
ON/OFF
Czyszczenie i pielęgnacja
Należy czyścić wyłącznie zewnętrzne po-
wierzchnie urządzenia, używając miękkiej isuchej szmatki.
Utylizacja
9
iprzytrzymać przez 3 sekundy.
Opakowanie wykonane jest zmateria­łów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji wlo­kalnym punkcie przetwarzania surow­ców wtórnych.
Pb
32 PL
Informacji na temat możliwości utyliza­cji wyeksploatowanego urządzenia udziela urząd gminy lub miasta.
Baterii nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i
należy je traktować jako odpady spe­cjalne. Symbole chemiczne metali cięż­kich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie należy przekazywać do komu­nalnych punktów gromadzenia odpa­dów.
Gwarancja
Urządzenie wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kon­troli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwaran­cja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Szanowny kliencie, uzyskują Państwo na niniejsze urządzenie 3 lata gwarancji od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaści­wego użycia lub konserwacji. W przypadku wystąpienia w ciągu trzech lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycz­nych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady mate­riałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
EMC
33 PL
Rendeltetésszerű használat
.........................................Oldal 35
Alkatrészleírás ........................... Oldal 35
Műszaki adatok ........................ Oldal 35
A csomagolás tartalma ....... Oldal 36
Általános biztonsági utasítások
....................................... Oldal 36
Biztonsági tudnivalók az elemekkel kapcsolatban
... Oldal 37
Az üzembevétel előtt
Az elem behelyezése / cseréje ...........Oldal 38
Üzembevétel
Hosszmérés ......................................... Oldal 39
Mérési hiba kiküszöbölése ................. Oldal 40
Hossz hozzáadása ............................. Oldal 41
Felület mérése ......................................Oldal 42
Térfogat mérése .................................. Oldal 43
Felület, ill. térfogat hozzáadása .........Oldal 44
Az utolsó mérési
eredmények kijelzése ..........................Oldal 44
Hőmérséklet kijelzése ......................... Oldal 45
Mértékegység váltása ........................ Oldal 45
Az elemekre vonatkozó kijelzések .....Oldal 45
Kikapcsolás /
automatikus lekapcsolás .....................Oldal 46
Tisztítás és ápolás .................... Oldal 46
Megsemmisítés ...........................Oldal 46
Garancia .......................................... Oldal 47
34 HU
Ultrahangos távolságmérő
Rendeltetésszerű használat
Ez az ultrahangos távolságmérő készülék hossz­mérésre, valamint felületek és térfogatok mérésére szolgál. A készülék továbbá egy hőmérséklet­mérő funkcióval is rendelkezik. A készülék kizáró­lag privát készült.
Alkatrészleírás
1
Ultrahangos jeladó/ –vevő
2
Hőmérséklet érzékelő
3
FT/M-gomb
4
READ-gomb
5
RECALL-gomb
6
Referencia felület
7
Vízmérték
8
MODE-gomb
9
ON- / OFF-gomb (BE / KI)
10
Kijelző
11
Lézerdióda
12
Elemrekesz-fedél
Műszaki adatok
Üzemi feszültség: max. 9 V Elemtípus: 6LR61 (9 V-os elem) Mérési tartomány: 0,6 m – 16 m Pontosság: +/- 1% Kijelző kapacitása: 9999,99-ig Lézer hullámhossz: 635–660 nm,
1 mW
35 HU
Lézer-osztály: 2 Ultrahangos frekvencia: 40 kHz Hőmérő mérési tartománya: –10 °C – +40 °C
(14 °F – 104 °F)
A csomagolás tartalma
1 Ultrahangos távolságmérő 1 9 V-os elem 1 Használati útmutató
Általános biztonsági utasítások
A termék első használata előtt ismerje meg valamennyi használati és biztonsági utasítást! A termék harmadik félnek történő továbbadása esetén adja át a teljes dokumentációt is!
Ellenőrizze a terméket a használatbavétel
előtt, hogy nem sérült-e! Ne helyezzen üzembe sérült készüléket!
Ne tegye ki a készüléket nedvességnek! A
termék ezáltal károsodhat.
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek,
valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal és tudással rendelkező szemé­lyek csak felügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos használatára vonatkozó felvilá­gosítás és a lehetséges veszélyek megértése után használhatják. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és az ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
36 HU
Lézersugár általi veszély
LÉZERSUGÁRZÁS
NE NÉZZEN A SUGÁRBA
2-ES OSZTÁLYÚ LÉZER
A készülék egy 2-es osztályú lézert tartalmaz.
Soha ne irányítsa a lézersugarat emberekre, vagy állatokra. Soha ne nézzen közvetlenül a sugárba. Már a gyenge lézersugár is szem­sérülést okozhat.
Soha ne irányítsa a lézersugarat fényvissza-
verő felületekre, vagy anyagokra. Még egy visszavert lézersugár is szemkárosodást okoz­hat.
Biztonsági tudnivalók az elemekkel kapcsolatban
ÉLETVESZÉLY! Az
elemek nem valók gyerekkézbe. Lenyelés
esetén forduljon azonnal orvoshoz!
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVE-
SZÉLY! A nem tölthető elemeket ne töltse fel, ne zárja őket rövidre
és/vagy ne nyissa fel őket!
Ne dobjon soha elemeket tűzbe vagy vízbe! Ne tegye ki az elemeket mechanikai terhelés-
nek!
Az elemek kifolyásának veszélye
Kifolyás esetén azonnal távolítsa el az eleme-
ket a készülékből a károsodások elkerülése érdekében!
Kerülje el a kifolyt elemeknek a bőrrel, a
szemmel és a nyálkahártyákkal való érintke­zését! Elemsavval való érintkezés esetén
37 HU
azonnal mossa le az érintett helyet bő tiszta vízzel és haladéktalanul forduljon orvoshoz!
Csak azonos típusú elemeket használjon! Ne
használjon együtt régi és új elemeket!
Kerülje a szélsőséges körülményeket és hő-
mérsékleteket, mint pl. fűtőtestek/közvetlen napsugárzás, amelyek hatással lehetnek az elemekre.
Távolítsa el a készülékből az elemeket, ha
hosszabb ideig nem használja azokat!
A készülék károsodásának veszélye
Kizárólag megadott típusú elemeket használjon! A behelyezésnél ügyeljen a helyes polari-
tásra! Ez az elemrekeszen van feltűntetve!
Szükség esetén a behelyezés előtt tisztítsa
meg az elemek és a készülék kapcsait!
Haladéktalanul távolítsa el a készülékből az
elhasznált elemeket!
Az üzembevétel előtt
A használatbavétel előtt távolítsa el a védőfó-
liát a készülék kijelzőjéről
10
és helyezze be
a mellékelt elemeket.
Az elem behelyezése/cseréje
Ha a kijelzőn megjelenik az elemszimbólum 10
, akkor a behelyezett elem már majdnem lemerült és ki kell cserélni. A lemerült elemek meghamisíthatják a mérés eredményét.
38 HU
Az elem behelyezésekor a következő­képpen járjon el:
Nyissa fel az elemrekesz fedelét 12 a
készülék hátoldalán. Az apró anyagcsík se­gítségével, amely az elemrekesz belsejében található, a régi elem könnyebben eltávolí­tató. Ehhez húzza meg az anyagcsíkot.
Távolítsa el adott esetben az elhasználódott
elemet.
Helyezze a 9 V-os elem érintkezőit a profil-
csatlakozó érintkezőire. Ennél a folyamatnál ügyeljen a helyes polaritásra. Ez az érintke­zők profilformái által adott. Feltétlenül ügyel­jen arra, hogy az anyagcsík az elem alatt helyezkedjen el.
Helyezze be az elemet az elemrekeszbe és
zárja le a fedelet úgy, hogy az bepattanjon a helyére.
Üzembevétel
Hosszmérés
Nyomja meg röviden az ON- / OFF-gombot
9
, a készülék bekapcsolásához. Amennyi­ben 60 s nem nyom meg egy gombot sem, úgy a kijelző
10
automatikusan lekapcsol.
A készülék kézzel történő kikapcsolásához,
tartsa az ON/OFF-gombot 3 másodpercig lenyomva, amíg a kijelző el nem alszik és egy kettős hangjelzés nem hallatszik.
Nyomja meg annyiszor a MODE-gombot 8
amíg a kijelzőn meg nem jelenik a hosszmé­rés „
“ szimbóluma, valamint a 0.00 m
(ill. 0‘00‘‘) hosszadat.
39 HU
Tartsa az ultrahangos távolságmérő készülék
referencia felületét
6
a mérés kiindulási pontjára. Tartsa úgy a készüléket, hogy a referencia felület párhuzamosan fusson a mérés célfelületével.
Az ultrahangos távolságmérő készülék
vízszintes beállításához szükség esetén hasz­nálja a vízmértéket
7
. A vízmérték légbubo­rékja vízszintes beállítás esetén a két jelölés között található
.
Nyomja meg a READ-gombot 4. A lézerdi-
11
óda
egy világos pontot vetít a mérés végső pontjának felületére. Ez a világos pont segít Önnek az ultrahangos távolságmérő készülék helyes beállításában. Sikeres mérés után a mért hossz a kijelzőn jelenik meg.
Mérési hiba kiküszöbölése
A mérési hiba kiküszöböléséhez, vegye figyelembe a következő tudnivalókat:
A mérés ultrahanggal történik, amely az ultra-
hang jeladóról
1
kúpformájúan mozog. A célfelületről a hang visszaverődik, amelyet az ultrahang vevő fogad. A jel futásidejéből az ultrahangos távolságmérő készülék kiszámítja a mérendő hosszt (B ábra).
A pontos mérés szavatolásához a kö­vetkező feltételeket be kell tartani (B ábra):
A referenciafelületnek (A) párhuzamosan kell
futnia a célfelülettel (B).
A mérendő hossznak 0,6 m és 16 m között
kell lennie.
40 HU
Az ultrahang kúpban tárgyaknak nem lehet-
nek, mert ezek korábban visszaverhetik a hangot. A hangkúp 16 m-es hossz esetén 5 m-es szélességgel rendelkezik.
A célfelületnek sima felületnek kell lennie,
hogy hang jól visszaverhető legyen.
Az áteresztő felületek, úgymint üveg, rendsze-
rint visszaverik a hangot.
Az elem nem lehet lemerülve. Az üres elemet
a kijelzőn
10
az elemszimbólum jelzi.
Ha egy egyértelmű mérés nem lehetséges,
akkor a kijelző az „Err“ információt jelzi ki. A mérést ezután meg kell ismételni.
Hossz hozzáadása
Végezzen el egy hosszmérést a „Hosszmé-
rés“ fejezetben leírtak szerint. A hossz értéke a kijelző
10
felső sorában jelenik meg.
Most nyomja meg a RECALL-gombot 5.
A hossz értéke az alsó sorba kerül. Ez azt jelenti, hogy az érték az összegző tárolóba került. Fent a kijelzőben megjelenik a „+“ jel. A ké­szülék megmutatja, hogy egy új hosszmérés végezhető el.
Nyomja meg a READ-gombot 4. Az így
mért hossz értéke megjelenik a kijelző felső részében.
Nyomja meg a RECALL-gombot. A mérési
értékek ekkor az összegző tárolóba kerülnek, majd alul megjelenik mindkét hossz összege. Ha a mérés egy hibás mérés lenne, úgy ne a RECALL-gombot nyomja meg, hanem a READ-gombot. A fent kijelzett érték átíródik.
41 HU
Nyomja meg a RECALL-gombot, hogy átve­gye az értéket az összegző tárolóba.
A folyamatot mindaddig megismételheti,
amíg a hossz meg nem haladja a 9999,99 m-t.
Felület mérése
Tudnivaló: A módszertani mérési hiba elkerülése
érdekében, először ismerkedjen meg a hosszmé­rés tudnivalóival.
Nyomja meg röviden az ON- / OFF-gombot 9,
a készülék bekapcsolásához.
Nyomja meg annyiszor a MODE-gombot 8
amíg a kijelzőn mérés „ (ill. 0‘00‘‘) kijelzés. A hosszmérés „
10
meg nem jelenik a felület-
“ szimbóluma, valamint a 0.00 m
“ szim­bóluma villog. A készülék megmutatja, hogy készen áll az első mérésre.
Irányítsa a készüléket, majd nyomja meg a
READ-gombot
4
. Sikeres mérés után a mért hossz a kijelzőn felül jelenik meg. Ezenkívül a szélességmérés „
“ szimbóluma is villog. A készülék megmutatja, hogy készen áll az első szélességmérésre.
Irányítsa a készüléket, majd nyomja meg
ismételten a READ-gombot. Sikeres mérés esetén a kijelzőn felül megjelenik a mért szélesség és alul a felület m
2
(ill. sq.ft =
négyzetláb) mértékegységben.
Az ismételt felületméréshez nyomja meg
röviden a MODE-gombot. A kijelző kijelzései alaphelyzetbe állnak és a készülék ismét kész egy új felületmérésre.
42 HU
Térfogat mérése
Tudnivaló: A módszertani mérési hiba elkerü-
lése érdekében, először ismerkedjen meg a hosszmérés tudnivalóival.
Nyomja meg röviden az ON- / OFF-gombot 9,
a készülék bekapcsolásához.
Nyomja meg annyiszor a MODE-gombot 8
amíg a kijelzőn gatmérés „
10
meg nem jelenik a térfo-
“ szimbóluma, valamint a
0.00 m (ill. 0‘00‘‘) kijelzés. A hosszmérés „
“ szimbóluma villog. A készülék megmu-
tatja, hogy készen áll az első mérésre.
Irányítsa a készüléket, majd nyomja meg a
READ-gombot
4
. Sikeres mérés után a mért hossz a kijelzőn felül jelenik meg. Ezenkívül a szélességmérés „
“ szimbóluma is villog. A készülék megmutatja, hogy készen áll az első szélességmérésre.
Irányítsa a készüléket, majd nyomja meg a
READ-gombot. Sikeres mérés után a mért szé­lesség a kijelzőn felül jelenik meg. Ezenkívül a hosszmérés „
“ szimbóluma is villog. A készülék megmutatja, hogy készen áll az első magasságmérésre.
Irányítsa a készüléket, majd nyomja meg
ismételten a READ-gombot. Sikeres mérés esetén a kijelzőn felül megjelenik a mért magasság és alul a térfogat m
3
(ill. cu.ft =
köbláb) mértékegységben.
Az ismételt térfogatméréshez nyomja meg
röviden a MODE-gombot. A kijelző kijelzései alaphelyzetbe állnak és a készülék ismét kész egy új térfogatmérésre.
43 HU
Felület, ill. térfogat hozzáadása
Végezzen el egy felület- ill. egy térfogatmé-
rést a „Felületmérés“, ill. „Térfogatmérés“ fejezetben leírtak szerint. A felület/térfogat értéke a kijelző alsó sorában jelenik meg.
Nyomja meg a RECALL-gombot 5 a mérési
eredmény tárolásához. A kijelzőn lenik az M+ szimbólum és megmutatja, hogy a kijelzőn alul kijelzett mérési eredmény a ké­szülékbe el van mentve.
Nyomja meg röviden a MODE-gombot 8.
A készülék így már készen áll a következő felület/térfogat mérésére.
Mérje meg a következő felületet/térfogatot,
ahogyan azt az első mérés során is megtette.
Most ismét nyomja meg a RECALL-gombot,
hogy felvegye az új eredményt az összegző tárolóba. A hozzáadás eredménye a kijelző alsó sorában jelenik meg.
Ha további felületeket/térfogatokat szeretne
hozzáadni, úgy ismételje meg a 3-5. lépéseket.
Tartsa lenyomva a MODE-gombot 3 másod-
percig, a hozzáadási üzemmód elhagyásához.
10
megje-
Az utolsó mérési eredmények kijelzése
Nyomja meg egy felület vagy egy térfogat
mérése után ismételten a READ-gombot mérés egyes értékeinek kijelzéséhez.
A megfelelő mérési érték szimbóluma villog
és a mérési eredmény a kijelző felső sorában jelenik meg.
44 HU
4
, a
Hőmérséklet kijelzése
Tartsa lenyomva az FT/M-gombot 3 kb.
3 másodpercig. A kijelzőben
10
megjelenik az aktuális helyiség hőmérséklet a hivatalos, °C mértékegységben.
A °F hőmérsékleti mértékegységre történő
átkapcsoláshoz, nyomja meg röviden az FT/ M-gombot.
Nyomja meg röviden a MODE-gombot 8, a
hőmérsékletkijelző üzemmód elhagyásához.
Mértékegység váltása
Nyomja meg az FT/M-gombot 3, hogy a
hivatalos, méter mértékegységről a láb mértékegységre való váltáshoz (kijelző láb‘ hüvelyk‘‘).
Az elemekre vonatkozó kijelzések
Alacsony elemtöltöttség esetén a kijelzőn 10 az
elemszimbólum jelenik meg. Ennek a szim­bólumnak a megjelenésekor a lehető leggyorsab­ban cserélje ki az elemet. A lemerült elemek meghamisíthatják a mérés eredményét. Az elem­csere folyamata az „Elem behelyezése /cseréje“ fejezetben található.
45 HU
Kikapcsolás / automatikus lekapcsolás
Tartsa lenyomva az ON/OFF-gombot 9
3 másodpercig, a készülék kikapcsolásához.
Tisztítás és ápolás
Tisztítsa meg a készüléket kívül egy puha és
száraz kendővel.
Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát anya­gokból áll, melyeket a helyi újrahasz­nosító telepeken semmisíthet meg.
A kiszolgált készülékek ártalmatlanítá­sáról többet tudhat meg az illetékes városi elöljáróságnál vagy önkormány­zatnál.
Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Mérgező hatású ne-
Pb
hézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelést igénylő hulladék­nak számítanak. A nehézfémek vegyje­lei a következők: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért juttassa el az elhasznált elemeket egy községi gyűj­tőhelyre.
46 HU
Garancia
A készüléket szigorú minőségi előírások betartá­sával gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelki­ismeretesen ellenőriztük. Ha a készüléken hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójá­val szemben törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben is­mertetett garancia vállalásunk nem korlátozza. Ön erre a készülékre a vásárlás időpontjától számított 3 év garanciát kap. A garanciális idő a vásárlás dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényének az igazolásához. Ha a készülék vásárlásától számított három éven belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a választásunk szerint a készüléket ingyen megjavít­juk vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a terméket megrongálták, nem szakszerűen kezel­ték vagy tartották karban. A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.
EMC
47 HU
Predvidena uporaba ..............Stran 49
Opis delov ....................................... Stran 49
Tehnični podatki ......................... Stran 49
Obseg dobave ............................. Stran 50
Splošni varnostni napotki ... Stran 50 Varnostni napotki
za uporabo baterij
................... Stran 51
Pred začetkom uporabe
Vstavljanje / zamenjava baterije ......... Stran 52
Začetek uporabe
Merjenje dolžine .................................. Stran 53
Preprečevanje napak pri merjenju ...... Stran 54
Seštevanje dolžin ................................. Stran 55
Merjenje površin .................................. Stran 55
Merjenje prostornin ..............................Stran 56
Seštevanje površin oz. prostornin ....... Stran 57
Prikaz zadnjih izmerjenih vrednosti.....Stran 58
Prikaz temperature ............................... Stran 58
Menjava merske enote ........................ Stran 59
Prikaz baterije.......................................Stran 59
Izklop / samodejni odklop ................... Stran 59
Čiščenje in nega .......................... Stran 59
Odstranjevanje ........................... Stran 59
Garancijski list ............................. Stran 61
48 SI
Ultrazvočni merilnik razdalje
Predvidena uporaba
Ta ultrazvočni merilnik razdalje je predviden za merjenje dolžin in za izračun površin ter prostornin. Naprava pa dodatno omogoča tudi merjenje temperature. Naprava je predvidena izključno za zasebno uporabo.
Opis delov
1
Ultrazvočni sprejemnik / oddajnik
2
Temperaturni senzor
3
Tipka FT / M
4
Tipka READ
5
Tipka RECALL
6
Referenčna površina
7
Libela
8
Tipka MODE
9
Tipka ON / OFF (VKLOP / IZKLOP)
10
Zaslon
11
Laserska dioda
12
Pokrov predalčka za baterije
Tehnični podatki
Obratovalna napetost: maks. 9 V Tip baterije: 6LR61 (9 V-blok) Merilno področje: 0,6m – 16m Merilna natančnost: +/- 1% Prikaz kapacitete: do 9999,99 Valovna dolžina laserja: 635–660 nm,
1 mW
49 SI
Razred laserja: 2 Frekvenca ultrazvoka: 40 kHz Merilno področje termometra: –10 °C – +40 °C
(14 °F – 104 °F)
Obseg dobave
1 Ultrazvočni merilnik razdalje 1 9 V-baterija v bloku 1 Navodilo za uporabo
Splošni varnostni napotki
Pred prvo uporabo izdelka preberite vsa navodila za uporabo in varnostne napotke! Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente!
Pred prvo uporabo izdelek preverite glede
morebitnih poškodb! Nikoli ne uporabljajte naprave, če ugotovite kakršne koli poškodbe!
Naprave ne izpostavljajte vlagi! Zaradi tega
se lahko poškoduje.
To napravo lahko uporabljajo otroci od 8.
leta naprej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, če so pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride med uporabo. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati čiščenja in vzdrževanja.
50 SI
Nevarnost zaradi laserskega sevanja
LASERSKO ŽARČENJE
NE GLEJTE V ŽAREK RAZRED LASERJA 2
Naprava vsebuje laser 2. razreda. Laserskega
žarka nikoli ne usmerite na osebe ali živali. Nikoli ne glejte neposredno v žarek. Že šibek laserski žarek lahko povzroči okvaro oči.
Laserskega žarka nikoli ne usmerjajte v
odsevne površine ali materiale. Tudi odsevan laserski žarek lahko povzroči poškodbe oči.
Varnostni napotki za uporabo baterij
SMRTNA NEVARNOST!
Baterije ne sodijo v otroške roke. V primeru
zaužitja baterije nemudoma poiščite zdravni­ško pomoč!
POZOR! NEVARNOST
EKSPLOZIJE! Baterij, ki niso
predvidene za ponovno polnjenje, nikoli ne polnite, ne povzročite kratkega stika in / ali jih ne odpirajte!
Baterij nikoli ne vrzite v ogenj ali vodo! Baterij ne izpostavljajte mehanskim obremeni-
tvam!
Nevarnost iztekanja baterij
V primeru iztekanja baterij te nemudoma od-
stranite iz naprave, da preprečite poškodbe!
Izogibajte se stiku s kožo, z očmi in s sluzni-
cami! Če pridete v stik s kislino iz baterije, prizadeta mesta takoj izperite z veliko čiste vode in nemudoma poiščite zdravniško pomoč!
51 SI
Uporabljajte samo baterije enakega tipa! Ne
mešajte starih baterij z novimi!
Izogibajte se izrednim pogojem in temperatu-
ram, ki bi lahko vplivale na baterije, npr. na radiatorju/ neposredni sončni svetlobi.
Iz naprave odstranite baterije, če je dlje časa
niste uporabljali!
Nevarnost poškodbe naprave
Uporabljajte izključno navedeni tip baterije! Pri vstavljanju pazite na pravilno polarnost!
Ta je prikazana v predalčku za baterije!
Kontakte baterije in naprave pred vstavljanjem
baterije očistite, če je to potrebno!
Izrabljene baterije takoj odstranite iz naprave!
Pred začetkom uporabe
Pred začetkom uporabe odstranite zaščitno
folijo z zaslona
10
naprave in vstavite
priloženo baterijo.
Vstavljanje / zamenjava baterije
Če se na zaslonu 10 prikaže simbol baterije , je vstavljena baterija skoraj izpraznjena in jo je treba zamenjati. Prazne baterije lahko povzročijo napačne rezultate merjenja.
Pri vstavljanju baterij ravnajte, kot sledi:
Odprite pokrov predalčka baterije 12 na
hrbtni strani naprave. S pomočjo trakca iz blaga, ki se nahaja v notranjosti predalčka za baterije, lahko stare baterije z lahkoto
52 SI
odstranite. V ta namen vlecite le za trakec iz blaga.
Po potrebi odstranite staro baterijo. Vtaknite kontakte 9 V-baterije v bloku na
kontakte profilnega vtiča. Pri tem pazite na pravilno polarnost. Ta je določena z obliko profila kontaktov. Obvezno pazite tudi na to, da se trakec iz blaga nahaja pod baterijo.
Baterijo vstavite v predalček za baterije in
pokrov ponovno zaprite, tako da se slišno zaskoči.
Začetek uporabe
Merjenje dolžine
Pritisnite tipko ON / OFF 9, da napravo
vklopite. Če 60 s ne pritisnete na nobeno tipko, se zaslon
10
izklopi.
Za ročni izklop naprave, tipko ON / OFF dr-
žite pritisnjeno 3 sekunde, da zaslon ugasne in zadoni dvojni zvok kot signal.
Pritisnite tipko MODE 8 tako pogosto, da se
na zaslonu prikaže simbol za merjenje dol­žine „
“ in navedba dolžine 0.00 m
(oz. 0‘00‘‘).
Držite referenčno površino 6 ultrazvočnega
merilnika razdalje na začetni točki svoje meri­tve. Napravo držite tako, da je referenčna površina usmerjena vzporedno s ciljno povr­šino merjenja.
Za vodoravno usmeritev ultrazvočnega meril-
nika razdalje po potrebi uporabite libelo
7
Zračni mehurček libele se pri vodoravni usme­ritvi nahaja med obema oznakama
.
.
53 SI
Pritisnite tipko READ 4. Laserska dioda 11
projicira svetlobno točko na površino končne točke meritve. Ta svetlobna točka vam pomaga pri pravilni nastavitvi ultrazvočnega merilnika razdalje. Po uspešni meritvi se izmerjena dolžina prikaže na zaslonu.
Preprečevanje napak pri merjenju
Za preprečevanje napak pri merjenju upoštevajte naslednje napotke:
Merjenje se izvede z ultrazvokom, ki se po-
mika iz ultrazvočnega oddajnika stožca. Zvok se odbije na ciljni površini in ga sprejme ultrazvočni sprejemnik. Iz časa poto­vanja signala ultrazvočni merilnik razdalje izračuna dolžino za merjenje (slika B).
Za zagotavljanje natančnih meritev je treba upoštevati naslednje pogoje (slika B):
Referenčna površina (A) mora biti vzporedna
s ciljno površino (B).
Proga za merjenje mora biti dolga med 0,6 m
in 16 m.
V zvočnem stožcu se ne smejo nahajati pred-
meti, ki bi ultrazvok prehitro odsevali. Zvočni stožec je pri dolžini 16 m širine približno 5 m.
Ciljna površina mora imeti gladko površino,
da lahko zvok dobro odseva.
Prosojne površine kot steklo praviloma odse-
vajo zvok.
Baterija ne sme biti prazna. Na zaslonu 10
se v obliki simbola baterije je baterija prazna.
1
v obliki
prikaže, da
54 SI
Če jasna meritev ni mogoča, se na zaslonu
izpiše „Err“. V tem primeru je meritev treba ponoviti.
Seštevanje dolžin
Izmerite dolžino, kot je opisano v poglavju
„Merjenje dolžin“. Znesek dolžine se prikaže v zgornji vrstici zaslona
10
.
Sedaj pritisnite tipko RECALL 5. Znesek dol-
žine se prenese v spodnjo vrstico. To pomeni, da je bil vnesen v pomnilnik vsot. Zgoraj na zaslonu se pojavi znak „+“. Na­prava tako prikazuje, da je pripravljena za novo meritev dolžine.
Pritisnite tipko READ 4. Znesek sedaj izmer-
jene dolžine se pojavi zgoraj na zaslonu.
Pritisnite tipko RECALL. Izmerjena vrednost se
potem prevzame v pomnilnik vsot in spodaj se pojavi vsota obeh izmerjenih dolžin. Če bi pri meritvi šlo za napačno meritev, ne pritisnite na tipko RECALL, temveč še enkrat pritisnite tipko READ. Zgoraj prikazana izmerjena vre­dnost se prepiše. Pritisnite tipko RECALL, da prevzamete vrednost v pomnilnik vsot.
Ta postopek lahko poljubno ponovite, vse
dokler dolžina 9999,99 m ni presežena.
Merjenje površin
Napotek: Za preprečevanje metodičnih napak
pri merjenju se najprej seznanite z napotki za merjenje dolžin.
55 SI
Pritisnite tipko ON / OFF 9, da napravo
vklopite.
Pritisnite tipko MODE 8 tako pogosto, da se
na zaslonu površine „ 0‘00‘‘). Simbol „
10
prikaže simbol za merjenje
“ ter prikaz 0.00m (oz.
“ za merjenje dolžine utripa. Naprava tako prikazuje, da je pripra­vljena na prvo meritev.
Napravo usmerite in pritisnite tipko READ4.
Pri uspešni meritvi se izmerjena dolžina prikaže zgoraj na zaslonu. Poleg tega utripa simbol za merjenje širine „
“. Naprava tako pri-
kazuje, da je pripravljena na merjenje širine.
Napravo usmerite in ponovno pritisnite tipko
READ. Pri uspešni meritvi se zgoraj na zaslonu prikaže izmerjena širina in spodaj površina v merski enoti m
2
(oz. sq.ft = čevelj na kvadrat).
Za ponovno merjenje površine na kratko
pritisnite tipko MODE. Prikazi na zaslonu se ponastavijo in naprava je pripravljena za ponovno merjenje površin.
Merjenje prostornin
Napotek: Za preprečevanje metodičnih napak
pri merjenju se najprej seznanite z napotki za merjenje dolžin.
Pritisnite tipko ON / OFF 9, da napravo
vklopite.
Pritisnite tipko MODE 8 tako pogosto, da
se na zaslonu
10
prikaže simbol „ “ za merjenje prostornine ter prikaz 0.00m (oz. 0‘00‘‘). Simbol „
“ za merjenje dolžine utripa. Naprava tako prikazuje, da je pripra­vljena na prvo meritev.
56 SI
Napravo usmerite in pritisnite tipko READ4.
Pri uspešni meritvi se izmerjena dolžina prikaže zgoraj na zaslonu. Poleg tega utripa simbol za merjenje širine „
“. Naprava tako pri-
kazuje, da je pripravljena na merjenje širine.
Napravo usmerite in pritisnite tipko READ. Pri
uspešni meritvi se izmerjena širina prikaže zgoraj na zaslonu. Poleg tega utripa simbol za merjenje višine „
“. Naprava tako pri-
kazuje, da je pripravljena na merjenje višine.
Napravo usmerite in ponovno pritisnite tipko
READ. Pri uspešni meritvi se zgoraj na zaslonu prikaže izmerjena višina in spodaj prostor­nina v merski enoti m
3
(oz. cu.ft = Kubikfuß).
Za ponovno merjenje prostornine na kratko
pritisnite tipko MODE. Prikazi na zaslonu se ponastavijo in naprava je pripravljena za ponovno merjenje prostornin.
Seštevanje površin oz. prostornin
Izmerite prostornino oz. površino, kot je opi-
sano v poglavju „Merjenje površin“ oz. „Merjenje prostornin“. Znesek površine/pro­stornine se prikaže v spodnji vrstici zaslona.
Pritisnite tipko RECALL 5, da shranite rezultat
merjenja. Na zaslonu M+ in prikaže, da je rezultat merjenja, prika­zan spodaj na zaslonu, shranjen v napravi.
Na kratko pritisnite tipko MODE 8. Naprava
je sedaj pripravljena za merjenje naslednje površine/naslednje prostornine.
Izmerite naslednjo površino/naslednjo pro-
stornino tako, kot ste izvedli prvo meritev.
10
se pojavi simbol
57 SI
Sedaj ponovno pritisnite tipko RECALL, da
tudi novi rezultat prenesete v pomnilnik vsot. Rezultat seštevanja se prikaže v spodnji vrstici zaslona.
Če želite dodati še več površin/prostornin,
ponovite korake 3 do 5.
Držite pritisnjeno tipko MODE 3 sekunde, da
zapustite način seštevanja.
Prikaz zadnjih izmerjenih vrednosti
Po merjenju površine ali prostornine večkrat
pritisnite tipko READ posamezne izmerjene vrednosti meritve.
Simbol ustrezne izmerjene vrednosti utripa in
rezultat merjenja se prikaže v zgornji vrstici zaslona.
Prikaz temperature
Držite tipko FT/M 3 pritisnjeno pribl.
3 sekunde. Na zaslonu tna temperatura prostora v uradni enoti za temperaturo °C.
Za preklop na enoto temperature °F na
kratko pritisnite tipko FT/M.
Na kratko pritisnite tipko MODE 8, da
zapustite način za prikaz temperature.
4
, da se prikažejo
10
se prikaže trenu-
58 SI
Menjava merske enote
Pritisnite tipko FT/M 3 za preklop z uradne
merske enote meter na mersko enoto čevelj (prikaz v čevljih‘ in palcih‘‘).
Prikaz baterije
Pri nizkem stanju napolnjenosti baterije se na
10
zaslonu
pojavi simbol baterije . Ko se pojavi ta simbol, baterijo čim prej zamenjajte. Prazne baterije lahko povzročijo napačne rezul­tate merjenja. Zamenjava baterije je opisana v poglavju „Vstavljanje/menjava baterije“.
Izklop / samodejni odklop
Napravo izklopite, tako da tipko ON/OFF 9
držite pritisnjeno 3 sekunde.
Čiščenje in nega
Napravo čistite samo od zunaj z mehko
suho krpo.
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju primer­nih materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpadkov.
59 SI
O možnostih za odstranitev odslužene naprave povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Baterij ne smete odstraniti skupaj z go­spodinjskimi odpadki. Vsebujejo lahko
Pb
strupene težke kovine in so podvržene določbam za ravnanje z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec. Zato iztrošene baterije oddajte na komunalnem zbirnem mestu.
EMC
60 SI
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 74167 Neckarsulm Deutschland
Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Owim
GmbH & Co. KG, da bo izdelek v garancij­skem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih po­gojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od
dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postop­kih na zgoraj navedeni telefonski številki. Sve­tujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
61 SI
6. V primeru, da proizvod popravlja nepoobla­ščeni servis ali oseba, kupec ne more uvelja­vljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izde­lek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdr­ževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
62 SI
Použití ke stanovenému účelu
................Strana 64
Popis dílů ........................................Strana 64
Technické údaje ........................Strana 64
Obsah dodávky .......................Strana 65
Všeobecná bezpečnostní upozornění
...Strana 65
Bezpečnostní upozornění k bateriím
........Strana 66
Před uvedením do provozu
Vložení / výměna baterie ...................Strana 67
Uvedení do provozu
Měření délky ......................................Strana 68
Zabránění chybám měření ................Strana 69
Sčítání délek .......................................Strana 70
Měření plochy ....................................Strana 70
Měření objemu ...................................Strana 71
Sčítání ploch, popř. objemů ..............Strana 72
Zobrazení posledních
naměřených hodnot ...........................Strana 73
Zobrazení teploty ...............................Strana 73
Změna měrné jednotky ......................Strana 73
Zobrazení kapacity baterie ...............Strana 74
Vypnutí / Automatické vypnutí ...........Strana 74
Čistění a ošetřování ...............Strana 74
Likvidace .........................................Strana 74
Záruka ..............................................Strana 75
63 CZ
Ultrazvukový měřič vzdáleností
Použití ke stanovenému účelu
Tento ultrazvukový měřič vzdálenosti je určen kměření délek a výpočtu ploch a objemů. Kromě toho je na přístroji kdispozici měření teploty. Vý­robek je určen výhradně ksoukromému použití.
Popis dílů
1
Ultrazvukový vysílač/přijímač
2
Teplotní čidlo
3
Tlačítko FT/M
4
Tlačítko READ
5
Tlačítko RECALL
6
Referenční plocha
7
Libela
8
Tlačítko MODE
9
Tlačítko ON / OFF (ZAP/ VYP)
10
Displej
11
Laserová dioda
12
Víko schránky na baterie
Technické údaje
Provozní napětí: max. 9 V Typ baterie: 6LR61 (blok 9 V) Rozsah měření: 0,6m – 16m Přesnost měření: +/- 1% Indikace kapacity: do 9999,99 Vlnová délka laseru 635 – 660nm,
1mW
Třída laseru: 2
64 CZ
Ultrazvuková frekvence: 40kHz Rozsah měření teploměru: -10 °C – +40 °C
(14 °F – 104 °F)
Obsah dodávky
1 ultrazvukový měřič vzdáleností 1 blok baterie 9V 1 návod kobsluze
Všeobecná bezpečnostní upozornění
Před prvním použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními upozorněními! Při předávání výrobku třetí osobě předávejte současně i všechny jeho podklady!
Před uvedením do provozu zkontrolujte
výrobek, jestli není poškozený! Poškozený výrobek neuvádějte do provozu!
Nevystavujte přístroj vlhkosti! Může se tím
poškodit.
Tento přístroj mohou používat děti starší než
8 let, osoby se sníženými fyzickými, sen­zorickými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi o používání přístroje jen tehdy, jestliže byly poučeny o jeho bezpečném používání a porozuměly možným ohrožením. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Děti nesmí provádět čištění a údržbu bez dohledu.
65 CZ
Ohrožení laserovým zářením
LASEROVÉ ZÁŘENÍ
NEDÍVAT SE DO PAPRSKU
LASER TŘÍDY 2
Přístroj je vybavený laserem třídy 2. Nikdy
nemiřte jeho paprskem na osoby nebo zvířata. Nikdy nehleďte přímo do paprsku. Již slabý paprsek laseru může způsobit poranění očí.
Nemiřte laserovým paprskem na odrážející
se plochy nebo materiály. I odražený lase­rový paprsek může způsobit poškození očí.
Bezpečnostní upozornění k bateriím
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA! Baterie nepatří do dětských rukou.
V případě spolknutí okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!
POZOR! NEBEZPEČÍ EX-
PLOZE! Nenabíjejte baterie nevhodné k nabíjení, nezkratujte
baterie ani je neotvírejte!
Nikdy neházejte baterie do ohně nebo do
vody!
Nevystavujte baterie mechanickému zatížení!
Nebezpečí vytečení baterií
V případě vytečení baterií je ihned vyjměte z
výrobku, abyste zamezili jeho poškození!
Vyhýbejte se kontaktu baterií nebo uniklé
kyseliny s pokožkou, očima a sliznicemi! Po kontaktu s kyselinou baterií ihned omyjte
66 CZ
postižená místa dostatečným množstvím čisté vody a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!
Používejte pouze baterie stejného typu! Ne-
kombinujte staré baterie s novými!
Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám,
které mohou negativně ovlivnit funkci baterií, např. blízkosti topných těles/přímému sluneč­nímu záření.
Při delším nepoužívání odstraňte baterie z
výrobku!
Nebezpečí poškození výrobku
Používejte výhradně udaný typ baterií! Při vkládání dbejte na jejich správnou pola-
ritu! Polarita je vyznačená v přihrádce na baterie!
V případě potřeby vyčistěte před vložením
kontakty baterií a výrobku!
Vybité baterie ihned z výrobku odstraňte!
Před uvedením do provozu
Před uvedením do provozu odstraňte ochran-
nou fólii zdispleje
10
přístroje a vložte přilo-
ženou baterii.
Vložení/ výměna baterie
Když se na displeji 10 zobrazí symbol baterie , je vložená baterie téměř vybitá a musí se vyměnit. Vybité baterie mohou zkreslit výsledek měření.
67 CZ
Při vkládání baterie postupujte následovně:
Otevřete víko schránky na baterie 12 na
zadní straně přístroje. Spomocí proužku látky, který se nachází uvnitř schránky na baterie, můžete snáze vyjmout starou baterii. Pouze zatáhněte za proužek látky.
Případně vyjměte starou baterii. Nasuňte kontakty blokové baterie 9 V na
kontakty profilového konektoru. Dbejte přitom na správnou polaritu. Ta je určena prostřed­nictvím profilu kontaktů. Bezpodmínečně dbejte na to, aby se proužek látky nacházel pod baterií.
Vložte baterii do schránky na baterii a opět
zavřete víko tak, aby slyšitelně zacvaklo.
Uvedení do provozu
Měření délky
Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko
ON / OFF nete žádné tlačítko, displej
9
. Pokud po dobu 60s nestisk-
10
se vypne.
Pro ruční vypnutí přístroje podržte po dobu
3vteřin stisknuté tlačítko ON / OFF, dokud se nezhasne displej a nezazní dvojitý zvukový signál.
Stiskněte tolikrát tlačítko MODE 8, dokud se
nezobrazí symbol pro měření délky „
“ a
údaj délky 0.00m (popř. 0‘00‘‘).
Podržte referenční plochu 6 ultrazvukového
měřiče vzdálenosti u počátečního bodu mě­ření. Držte přístroj tak, aby referenční plocha byla vyrovnána paralelně kcílové ploše měření.
68 CZ
Kvodorovnému vyrovnání ultrazvukového
měřiče vzdálenosti případně použijte libelu
7
Vzduchová bublina libely se při vodorovném vyrovnání nachází mezi oběma značkami
Stiskněte tlačítko READ 4. Laserová dioda 11
promítá svítící bod na plochu jako konečný bod měření. Tento svítící bod vám pomůže správně nasměrovat ultrazvukový měřič vzdá­lenosti. Po změření ukáže displej délku.
Zabránění chybám měření
Za účelem zabránění chybám měření dodržujte následující upozornění:
Měření se provádí ultrazvukem, který se
pohybuje od ultrazvukového vysílače
1
ku­želovitě směrem dopředu. Od cílové plochy se zvuk vrací zpět a je přijat ultrazvukovým přijímačem. Zdoby návratu signálu vypočítá ultrazvukový měřič vzdálenosti měřenou délku (obr. B).
Pro zaručení přesného měření je třeba dodržovat následující podmínky (obr. B):
Referenční plocha (A) musí procházet para-
lelně kcílové ploše (B).
Délka měřené vzdálenosti se musí pohybovat
vrozmezí od 0,6m do 16m.
Ve zvukovém kuželu se nesmí nacházet
žádné předměty, které by zvuk předčasně odrazily. Zvukový kužel má při délce 16m šířku asi 5m.
Cílová plocha musí mít hladký povrch, aby se
zvuk mohl dobře odrazit.
Průhledné plochy jako např. sklo zvuk
zpravidla odrážejí.
.
.
69 CZ
Baterie nesmí být vybitá. Vybitá baterie je na
10
displeji
indikována symbolem baterie .
Pokud není možné jednoznačné měření,
zobrazí se na displeji údaj „Err“. Měření se pak musí zopakovat.
Sčítání délek
Změřte délku podle popisu vkapitole
„Měření délky“. Hodnota délky se zobrazí vhorním řádku displeje
10
.
Nyní stiskněte tlačítko RECALL 5. Hodnota
délky se přenese do spodního řádku. To znamená, že byla uložena vpaměti součtů. Nahoře na displeji se zobrazí znaménko „+“. Přístroj takto ukazuje, že je připraven na nové měření délky.
Stiskněte tlačítko READ 4. Hodnota nyní
naměřené délky se zobrazí nahoře na displeji.
Stiskněte tlačítko RECALL. Naměřená hodnota
bude převzata do paměti součtů a dole se zobrazí součet obou naměřených délek. Po­kud by měření bylo chybné měření, nestiská­vejte tlačítko RECALL, ale znovu tlačítko READ. Hodnota, která je zobrazena nahoře, se přepíše. Stiskněte tlačítko RECALL pro převzetí hodnoty do paměti součtů.
Tento postup můžete opakovat libovolně často,
dokud nebude překročena délka 9999,99m.
Měření plochy
Upozornění: Za účelem zabránění metodickým
chybám měření se nejprve seznamte spokyny pro měření délek.
70 CZ
Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko
ON / OFF
9
.
Stiskněte tolikrát tlačítko MODE 8, dokud se
na displeji plochy „ Symbol „
10
neobjeví symbol pro měření
“ a údaj 0.00m (popř. 0‘00‘‘).
“ pro měření plochy bliká. Přístroj
tak ukazuje, že je připraven na první měření.
Vyrovnejte přístroj a stiskněte tlačítko READ
4
. Vpřípadě úspěšného měření se nahoře na displeji zobrazí naměřená délka. Kromě toho bliká symbol pro měření šířky „
“. Přístroj tak zobrazuje, že je připraven na mě­ření šířky.
Vyrovnejte přístroj a stiskněte znovu tlačítko
READ. Vpřípadě úspěšného měření se na­hoře na displeji zobrazí naměřená šířka a dole plocha vměrné jednotce m
2
(popř. sq.ft
= stopa čtvereční).
Pro opakované měření plochy stiskněte krátce
tlačítko MODE. Údaje na displeji se vynulují a přístroj je připraven na nové měření plochy.
Měření objemu
Upozornění: Za účelem zabránění metodickým
chybám měření se nejprve seznamte spokyny pro měření délek.
Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko
ON / OFF
9
.
Stiskněte tolikrát tlačítko MODE 8, dokud se
na displeji objemu „ Symbol „
10
neobjeví symbol pro měření
“ a údaj 0.00m (popř. 0‘00‘‘).
“ pro měření plochy bliká. Přístroj
tak ukazuje, že je připraven na první měření.
71 CZ
Vyrovnejte přístroj a stiskněte tlačítko READ
4
. Vpřípadě úspěšného měření se nahoře na displeji zobrazí naměřená délka. Kromě toho bliká symbol pro měření šířky „
“. Přístroj tak zobrazuje, že je připraven na měření šířky.
Vyrovnejte přístroj a stiskněte tlačítko READ.
Vpřípadě úspěšného měření se nahoře na displeji zobrazí naměřená šířka. Kromě toho bliká symbol pro měření výšky „
“. Přístroj
tak zobrazuje, že je připraven na měření výšky.
Vyrovnejte přístroj a stiskněte znovu tlačítko
READ. Vpřípadě úspěšného měření se nahoře na displeji zobrazí naměřená výška a dole objem vměrné jednotce m
3
(popř. cu.ft =
stopa krychlová).
Pro opakované měření objemu stiskněte
krátce tlačítko MODE. Údaje na displeji se vynulují a přístroj je připraven na nové měření objemu.
Sčítání ploch, popř. objemů
Změřte plochu, popř. objem podle popisu
vkapitole „Měření plochy“, popř. „Měření objemu“. Hodnota plochy / objemu se zob­razí ve spodním řádku displeje.
Stiskněte tlačítko RECALL 5 pro uložení
výsledku měření. Na displeji
10
se zobrazí symbol M+ a znázorní, že výsledek měření zobrazený dole na displeji je uložen vpřístroji.
Stiskněte krátce tlačítko MODE 8. Přístroj je
nyní připraven na měření další plochy / dal­šího objemu.
Změřte další plochu / další objem tak, jak jste
provedli první měření.
72 CZ
Nyní znovu stiskněte tlačítko RECALL, aby se i
nový výsledek uložil do paměti součtů. Výsle­dek součtu se zobrazí ve spodním řádku displeje.
Pokud chcete přidat další plochy / objemy,
opakujte kroky 3 až 5.
Pro opuštění režimu sčítání držte po dobu
3vteřin stisknuté tlačítko MODE.
Zobrazení posledních naměřených hodnot
Po změření plochy nebo objemu stiskněte
opakovaně tlačítko READ zili jednotlivé naměřené hodnoty.
Symbol příslušné naměřené hodnoty bliká a
výsledek měření je zobrazen vhorním řádku displeje.
Zobrazení teploty
Držte po dobu cca 3vteřin stisknuté tlačítko
3
FT / M
. Na displeji 10 se zobrazí aktuální
pokojová teplota vúřední jednotce teploty °C.
Pro přepnutí na jednotku teploty °F stiskněte
krátce tlačítko FT / M.
Pro opuštění režimu měření teploty stiskněte
krátce tlačítko MODE
4
, abyste zobra-
8
.
Změna měrné jednotky
Pro přepnutí zúřední měrné jednotky metrů
na měrnou jednotku stop (indikace stopy‘, palce‘‘) stiskněte tlačítko FT / M
3
.
73 CZ
Zobrazení kapacity baterie
Vpřípadě nízkého stavu nabití baterie se na
10
displeji
objeví symbol baterie . Pokud se tento symbol zobrazí, vyměňte co nejrychleji baterii. Vybité baterie mohou zkreslit výsledek měření. Výměna baterie je popsána vkapitole „Vložení/výměna baterie“.
Vypnutí / Automatické vypnutí
Pro vypnutí přístroje stiskněte na 3vteřiny
tlačítko ON/OFF
Čistění a ošetřování
Zařízení čistěte jen zvenku měkkou suchou
tkaninou.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů, které můžete likvidovat pro­střednictvím místních sběren recyklova­telných materiálů.
9
.
Pb
74 CZ
O možnostech likvidace vysloužilého přístroje se informujte u správy vaší obce nebo města.
Baterie se nesmějí vyhazovat do do­movního odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musejí se zpra-
covávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte vybité baterie u komunální sběrny.
Záruka
Výrobek byl vyroben snejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte 3 roky záruku ode dne zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu. Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podlé­hající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
EMC
75 CZ
Používanie v súlade s určeným účelom
...................Strana 77
Popis častí ......................................Strana 77
Technické údaje ........................Strana 77
Rozsah dodávky ......................Strana 78
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
................................Strana 78
Bezpečnostné upozornenia k batériám
...Strana 79
Pred uvedením do prevádzky
Vkladanie / výmena batérií ................Strana 80
Uvedenie do prevádzky
Meranie dĺžky ....................................Strana 81
Zabránenie chybám merania ............Strana 82
Sčítavanie dĺžok .................................Strana 83
Meranie plochy ..................................Strana 84
Meranie objemu .................................Strana 84
Sčítavanie plôch, resp. objemov .......Strana 85
Zobrazenie posledných
nameraných hodnôt ...........................Strana 86
Zobrazenie teploty .............................Strana 86
Zmena meracích jednotiek ................Strana 87
Ukazovateľ batérie ............................Strana 87
Vypnutie / automatické vypnutie .......Strana 87
Čistenie a údržba .....................Strana 87
Likvidácia .......................................Strana 88
Záruka ..............................................Strana 88
76 SK
Ultrazvukový prístroj na meranie vzdialenosti
Používanie v súlade s určeným účelom
Tento ultrazvukový merač vzdialenosti je určený na meranie dĺžok, ako aj na výpočet plôch a objemov. Prístroj dodatočne disponuje meraním teploty. Prístroj je určený výlučne na súkromné používanie.
Popis častí
1
Ultrazvukový vysielač / prijímač
2
Snímač teploty
3
Tlačidlo FT/M
4
Tlačidlo READ
5
Tlačidlo RECALL
6
Referenčná plocha
7
Libela
8
Tlačidlo MODE
9
Tlačidlo ON / OFF (ZAPNÚŤ / VYPNÚŤ)
10
Displej
11
Laserová dióda
12
Kryt priečinka pre batérie
Technické údaje
Prevádzkové napätie: max. 9 V Typ batérie: 6LR61 (bloková, 9 V) Rozsah merania: 0,6 m – 16 m Presnosť merania: +/- 1% Kapacita zobrazenia: do 9999,99
77 SK
Vlnová dĺžka lasera: 635–660 nm,
1 mW Trieda lasera: 2 Ultrazvuková frekvencia: 40 kHz Rozsah merania termometra: –10 °C – +40 °C
(14 °F – 104 °F)
Rozsah dodávky
1 ultrazvukový prístroj na meranie vzdialenosti 1 bloková batéria 9 V 1 návod na obsluhu
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Skôr, ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi týkajúcimi sa ovládania a bezpečnosti! Ak výrobok odovzdáte tretím oso­bám, priložte k nemu aj všetky podklady!
Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, či
výrobok nie je poškodený! Poškodený výro­bok neuvádzajte do prevádzky!
Prístroj nevystavujte vlhkosti! Môže sa tým
poškodiť.
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov
ako aj osoby so zníženými psychickými, sen­zorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného používania prístroja a ak porozumeli nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním. Deti sa s prístrojom nesmú
78 SK
hrať. Čistenie a údržbu prístroja nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Nebezpečenstvo spôsobené laserovým žiarením
LASEROVÉ ŽIARENIE
NEPOZERAJTE SA DO LÚČA
LASER TRIEDA 2
Prístroj obsahuje laser triedy 2. Laserový
lúč nikdy nesmerujte na osoby ani zvieratá. Nepozerajte sa priamo do lúča. Aj slabý la­serový lúč môže spôsobiť poškodenie zraku.
Nikdy nenasmerujte laserový lúč na reflektu-
júce povrchy alebo materiály. Aj odrazený laserový lúč môže vyvolať poškodenia očí.
Bezpečnostné upozornenia k batériám
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA! Batérie nepatria
do rúk deťom. V prípade prehltnutia okamžite vyhľadajte lekára!
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
EXPLÓZIE! Nikdy nedobíjajte batérie, ktoré sa nedajú dobíjať,
neskratujte ich a/ani ich neotvárajte! Batérie nikdy nehádžte do ohňa ani do vody! Batérie nevystavujte mechanickej záťaži!
Nebezpečenstvo vytečenia batérií
V prípade vytečenia batérií ich okamžite
vyberte z prístroja, aby nedošlo k jeho poško-
deniu!
79 SK
Vyhýbajte sa styku s pokožkou, očami a sliz-
nicami! Pri kontakte s kyselinou batérie ihneď vypláchnite postihnuté miesta väčším množ­stvom čistej vody a okamžite vyhľadajte lekára!
Používajte iba batérie rovnakého typu!
Nekombinujte staré batérie s novými!
Batérie nikdy nevystavujte extrémnym pod-
mienkam a teplotám, ktoré by na ne mohli pôsobiť, napr. na vykurovacích telesách / priamom slnečnom žiarení.
Ak ste batérie dlhší čas nepoužívali, vyberte
ich z prístroja!
Nebezpečenstvo poškodenia prístroja
Používajte výhradne uvedený typ batérií! Pri vkladaní dbajte na správnu polaritu! Tá je
znázornená v priečinku pre batérie!
Kontakt batérie a prístroja pred vložením v
prípade potreby očistite!
Vybité batérie ihneď vyberte z prístroja!
Pred uvedením do prevádzky
Pred uvedením do prevádzky odstráňte
ochrannú fóliu z displeja
10
prístroja a vložte
priloženú batériu.
Vkladanie / výmena batérií
Ak sa na displeji 10 objaví symbol batérie , je vložená batéria takmer vybitá a musí sa vyme­niť. Vybité batérie môžu spôsobovať skreslenie výsledku merania.
80 SK
Pre vloženie batérie postupujte takto:
Otvorte kryt priečinka pre batériu 12 na
zadnej strane prístroja. Pomocou látkového
pásika, ktorý sa nachádza vo vnútri prie-
hradky pre batériu, môžete starú batériu
ľahko vybrať. Potiahnite iba za látkový pásik.
V prípade potreby vyberte starú batériu. Kontakty 9 V blokovej batérie nastrčte na kon-
takty profilového konektora. Dodržte pri tom
správnu polaritu. Táto je daná tvarom profilov
kontaktov. Bezpodmienečne pri tom dbajte
na to, aby sa látkový pásik nachádzal pod
batériou.
Batériu vložte do priečinku pre batériu a opäť
zatvorte kryt tak, aby sa počuteľne zaistil.
Uvedenie do prevádzky
Meranie dĺžky
Stlačte tlačidlo ON / OFF 9 pre zapnutie
prístroja. Ak po dobu 60 s nestlačíte žiadne
tlačidlo, displej sa vypne
10
.
Pre manuálne vypnutie prístroja podržte
tlačidlo ON / OFF stlačené 3 sekundy, kým
displej nezhasne a nezaznie dvojitý zvukový
signál.
Tlačidlo MODE 8 stláčajte dovtedy, kým sa
na displeji nezobrazí symbol pre meranie
dĺžky „
“, a tiež dĺžkový údaj 0.00 m
(resp. 0‘00‘‘).
Referenčnú plochu 6 ultrazvukového me-
rača vzdialenosti pridržte na začiatočnom
bode vášho merania. Prístroj držte tak, aby
bola referenčná plocha vyrovnaná paralelne
ku cieľovej ploche merania.
81 SK
Na vodorovné vyrovnanie ultrazvukového
merača vzdialenosti použite prípadne libelu
7
. Vzduchová bublina libely sa pri vodorov­nom vyrovnaní nachádza medzi dvoma označeniami
.
Stlačte tlačidlo READ 4. Laserová dióda 11
projektuje svetelný bod na plochu koncového bodu merania. Tento svetelný bod vám pomôže správne nasmerovať ultrazvukový merač vzdialenosti. Po úspešnom meraní sa name­raná dĺžka zobrazí na displeji.
Zabránenie chybám merania
Aby sa zabránilo chybám merania, pri­hliadajte na nasledujúce upozornenia:
Meranie sa realizuje pomocou ultrazvuku,
ktorý sa pohybuje kužeľovito od ultrazvuko­vého vysielača
1
. Od cieľovej plochy sa zvuk vracia späť a zachytáva ultrazvukovým prijímačom. Z doby vysielania signálu vypo­číta ultrazvukový merač vzdialenosti meranú vzdialenosť (obr. B).
Aby sa zaručilo presné meranie, musia sa dodržať nasledujúce podmienky (obr. B):
Referenčná plocha (A) musí ležať paralelne
ku cieľovej ploche (B).
Meraná dráha musí ležať medzi 0,6 m a 16 m. Vo zvukovom kuželi sa nesmú nachádzať
predmety, ktoré zvuk odrážajú predčasne. Zvukový kužeľ má pri dĺžke 16 m šírku cca 5 m.
Cieľová plocha musí mať hladký povrch, aby
mohla dobre odrážať zvuk.
82 SK
Priehľadné plochy, ako sklo, spravidla
odrážajú zvuk.
Batéria nesmie byť vybitá. Vybitá batéria sa
na displeji symbolu batérie
10
zobrazuje prostredníctvom
.
Ak nie je možné jednoznačné meranie, zo-
brazuje displej údaj „Err“. Meranie sa potom musí zopakovať.
Sčítavanie dĺžok
Dĺžku zmerajte podľa opisu v kapitole
„Meranie dĺžky“. Hodnota dĺžky sa objaví v hornom riadku displeja
10
.
Teraz stlačte tlačidlo RECALL 5. Hodnota
dĺžky sa prenesie na dolný riadok. To zna­mená, že bola uložená v pamäti sčítavania. Hore na displeji sa objaví znak „+“. Prístroj tak zobrazuje, že je pripravený na nové me­ranie dĺžky.
Stlačte tlačidlo READ 4. Hodnota teraz
nameranej dĺžky sa objaví hore na displeji.
Stlačte tlačidlo RECALL. Nameraná hodnota
sa potom prevezme do pamäte sčítavania a dole sa objaví suma obidvoch meraných dĺ­žok. Ak by bolo meranie chybným meraním, nestláčajte tlačidlo RECALL, ale opätovne stlačte tlačidlo READ. Hore zobrazená name­raná hodnota sa prepíše. Stlačte tlačidlo RECALL pre prevzatie hodnoty do pamäte sčítavania.
Proces tak môžete opakovať ľubovoľne často,
kým sa neprekročí dĺžka 9999,99 m.
83 SK
Meranie plochy
Upozornenie: aby sa zabránilo metodickým
chybám merania, oboznámte sa, prosím, najskôr s upozorneniami ku meraniu dĺžok.
Stlačte tlačidlo ON / OFF 9 pre zapnutie
prístroja.
Tlačidlo MODE 8 stláčajte dovtedy, kým sa
na displeji plochy „ (resp. 0‘00‘‘). Symbol „
10
nezobrazí symbol pre meranie
“, a tiež zobrazenie 0.00 m
“ pre meranie dĺžky bliká. Prístroj tak zobrazuje, že je pripravený na prvé meranie.
Prístroj vyrovnajte a stlačte tlačidlo READ 4.
Pri úspešnom meraní sa hore na displeji zobrazí nameraná dĺžka. Okrem toho bliká symbol pre meranie šírky „
“. Prístroj tak
zobrazuje, že je pripravený na meranie šírky.
Prístroj vyrovnajte a opätovne stlačte tlačidlo
READ. Pri úspešnom meraní sa hore na dis­pleji zobrazí nameraná šírka a dole plocha v meracej jednotke m
2
(resp. sq.ft = štvorcová
stopa).
Na opätovné meranie plochy stlačte krátko
tlačidlo MODE. Zobrazenia na displeji sa vynulujú a prístroj je pripravený na nové meranie plochy.
Meranie objemu
Upozornenie: aby sa zabránilo metodickým
chybám merania, oboznámte sa, prosím, najskôr s upozorneniami ku meraniu dĺžok.
84 SK
Stlačte tlačidlo ON / OFF 9 pre zapnutie
prístroja.
Tlačidlo MODE 8 stláčajte dovtedy, kým sa
na displeji
10
neobjaví symbol „ “ pre meranie objemu a tiež zobrazenie 0.00 m (resp. 0‘00‘‘). Symbol „
“ pre meranie dĺžky bliká. Prístroj tak zobrazuje, že je pri­pravený na prvé meranie.
Prístroj vyrovnajte a stlačte tlačidlo READ 4.
Pri úspešnom meraní sa hore na displeji zobrazí nameraná dĺžka. Okrem toho bliká symbol pre meranie šírky „
“. Prístroj tak
zobrazuje, že je pripravený na meranie šírky.
Prístroj vyrovnajte a stlačte tlačidlo READ. Pri
úspešnom meraní sa hore na displeji zobrazí nameraná šírka. Okrem toho bliká symbol pre meranie výšky „
“. Prístroj tak zobra-
zuje, že je pripravený na meranie výšky.
Prístroj vyrovnajte a opätovne stlačte tlačidlo
READ. Pri úspešnom meraní sa hore na dis­pleji zobrazí nameraná výška a dole objem v meracej jednotke m
3
(resp. cu.ft = kubická
stopa).
Na opätovné meranie objemu stlačte krátko
tlačidlo MODE. Zobrazenia na displeji sa vynulujú a prístroj je pripravený na nové meranie objemu.
Sčítavanie plôch, resp. objemov
Plochu, resp. objem zmerajte ako je opísané
v kapitole „Meranie plochy“, resp. „Meranie objemu“. Hodnota plochy / objemu sa objaví v dolnom riadku displeja.
85 SK
Stlačte tlačidlo RECALL 5 pre uloženie
výsledku merania. Na displeji
10
sa objaví symbol M+ a zobrazuje, že výsledok zobra­zený dole na displeji je uložený v prístroji.
Na krátku dobu stlačte tlačidlo MODE 8.
Prístroj je teraz pripravený na meranie nasle­dujúcej plochy / nasledujúceho objemu.
Nasledujúcu plochu / nasledujúci objem zme-
rajte tak, ako by ste vykonávali prvé meranie.
Teraz opätovne stlačte tlačidlo RECALL pre
zaznamenanie nového výsledku do pamäte sčítavania. V dolnom riadku displeja sa objaví výsledok sčítania.
Ak chcete pridať ďalšie plochy / objemy,
zopakujte kroky 3 až 5.
Tlačidlo MODE podržte stlačené 3 sekundy
pre opustenie režimu sčítavania.
Zobrazenie posledných nameraných hodnôt
Po meraní plochy alebo objemu opakovane
stláčajte tlačidlo READ jednotlivých nameraných hodnôt meraní.
Symbol príslušnej nameranej hodnoty bliká a
výsledok merania sa zobrazuje v hornom riadku displeja.
4
pre zobrazenie
Zobrazenie teploty
Tlačidlo FT / M 3 podržte stlačené na cca
3 sekundy. Na displeji
10
sa zobrazí aktu­álna izbová teplota s úradnou jednotkou teploty °C.
86 SK
Pre prepnutie na jednotku teploty °F stlačte
na krátku dobu tlačidlo FT / M.
Na krátku dobu stlačte tlačidlo MODE 8
pre opustenie režimu zobrazenia teploty.
Zmena meracích jednotiek
Stlačte tlačidlo FT / M 3 pre prepnutie z
úradnej meracej jednotky meter na meraciu jednotku stopa (zobrazenie stopa‘ palec‘‘).
Ukazovateľ batérie
Pri nízkom stave nabitia batérie sa na displeji 10 objaví symbol batérie
. Pri prvom zobrazení tohto symbolu čo najrýchlejšie vymeňte batériu. Vybité batérie môžu spôsobovať skreslenie výsledku merania. Výmena batérie sa opisuje v kapitole „Vloženie / výmena batérie“.
Vypnutie / automatické vypnutie
Prístroj vypnite tým, že stlačíte tlačidlo
ON / OFF
9
na 3 sekundy.
Čistenie a údržba
Prístroj čistite iba zvonku jemnou suchou
handričkou.
87 SK
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach.
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate na vašej správe obce alebo mesta.
Batérie nesmiete likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať
Pb
jedovaté ťažké kovy a je potrebné za­obchádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Vybité batérie preto odovzdajte na komunálnom zbernom mieste.
Záruka
Tento prístroj bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči pre­dajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené. Vážený zákazník, na toto zariadenie dostávate záruku 3 roky od dátumu kúpy. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
88 SK
Ak sa v rámci troch rokov od dátumu nákupu tohto zariadenia vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, zariadenie Vám bezplatne opra­víme alebo vymeníme - podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol prístroj poškodený, neod­borne používaný alebo neodborne udržiavaný. Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materi­álu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
EMC
89 SK
Bestimmungsgemäße Verwendung
................................ Seite 91
Teilebeschreibung .................... Seite 91
Technische Daten ...................... Seite 91
Lieferumfang ................................Seite 92
Allgemeine Sicherheitshinweise
................Seite 92
Sicherheitshinweise zu Batterien
................................... Seite 93
Vor der Inbetriebnahme .... Seite 94
Batterie einlegen / wechseln ...............Seite 95
Inbetriebnahme
Länge messen ...................................... Seite 95
Messfehler vermeiden .........................Seite 96
Längen addieren ................................. Seite 97
Fläche messen ..................................... Seite 98
Volumen messen..................................Seite 99
Flächen bzw. Volumina addieren ...... Seite 100
Die letzten Messwerte anzeigen ........Seite 101
Temperaturanzeige ............................. Seite 101
Maßeinheit wechseln ..........................Seite 101
Batterieanzeige ................................... Seite 102
Ausschalten /
Automatisches Abschalten ..................Seite 102
Reinigung und Pflege ............Seite 102
Entsorgung ..................................... Seite 102
Garantie ........................................... Seite 103
90 DE/AT/CH
Ultraschall-Entfernungsmesser
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Ultraschall-Entfernungsmesser ist zur Messung von Längen sowie zur Berechnung von Flächen und Volumina vorgesehen. Zusätzlich verfügt das Gerät über eine Temperaturmessung. Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Verwen­dung vorgesehen.
Teilebeschreibung
1
Ultraschallsender/ –empfänger
2
Temperatursensor
3
FT/M-Taste
4
READ-Taste
5
RECALL-Taste
6
Referenzfläche
7
Libelle
8
MODE-Taste
9
ON / OFF-Taste (EIN / AUS)
10
Display
11
Laserdiode
12
Batteriefachdeckel
Technische Daten
Betriebsspannung: max. 9 V Batterietyp: 6LR61 (9 V–Block) Messbereich: 0,6 m – 16 m Messgenauigkeit: +/- 1% Anzeige Kapazität: bis 9999,99
91 DE/AT/CH
Wellenlänge Laser: 635–660 nm, 1 mW Laser-Klasse: 2 Ultraschall-Frequenz: 40 kHz Messbereich Thermometer: –10 °C – +40 °C
(14 °F – 104 °F)
Lieferumfang
1 Ultraschall-Entfernungsmesser 1 9 V-Blockbatterie 1 Bedienungsanleitung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der ersten Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut! Händigen Sie alle Unterlagen bei Wei­tergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus!
Kontrollieren Sie das Produkt vor der Inbe-
triebnahme auf Beschädigungen! Nehmen Sie ein beschädigtes Produkt nicht in Betrieb!
Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit aus!
Es kann hierdurch beschädigt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringer­ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
92 DE/AT/CH
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Gefahr durch Laserstrahlung
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
LASER KLASSE 2
Das Gerät enthält einen Klasse-2-Laser. Richten
Sie den Laserstrahl niemals auf Personen oder Tiere. Blicken Sie nie direkt in den Strahl. Bereits ein schwacher Laserstrahl kann zu Augenschäden führen.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflek-
tierende Flächen oder Materialien. Auch ein reflektierter Laserstrahl kann Augenschäden hervorrufen.
Sicherheitshinweise zu Batterien
LEBENSGEFAHR!
Batterien gehören nicht in Kinderhände.
Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!
VORSICHT! EXPLOSIONSGE-
FAHR! Laden Sie nicht aufladbare
Batterien niemals wieder auf, schließen Sie sie nicht kurz und / oder öffnen Sie sie nicht!
Werfen Sie Batterien niemals in Feuer oder
Wasser!
Setzen Sie Batterien keiner mechanischen
Belastung aus!
93 DE/AT/CH
Gefahr des Auslaufens der Batterien
Im Falle eines Auslaufens der Batterien entfer-
nen Sie diese sofort aus dem Gerät, um Beschädigungen zu vermeiden!
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen
und Schleimhäuten! Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
Verwenden Sie nur Batterien des gleichen
Typs! Alte Batterien nicht mit neuen mischen!
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und
Temperaturen, die auf Batterien einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Son­neneinstrahlung.
Entfernen Sie die Batterien, wenn sie längere
Zeit nicht verwendet worden sind, aus dem Gerät!
Gefahr der Gerätebeschädigung
Ausschließlich den angegebenen Batterietyp
verwenden!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Po-
larität! Diese wird im Batteriefach angezeigt!
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor
dem Einlegen falls erforderlich!
Entfernen Sie verbrauchte Batterien umge-
hend aus dem Gerät!
Vor der Inbetriebnahme
Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme die Schutzfolie vom Display
10
des Geräts und
legen Sie die beiliegende Batterie ein.
94 DE/AT/CH
Batterie einlegen / wechseln
Wenn im Display 10 das Batteriesymbol erscheint, ist die eingelegte Batterie nahezu er­schöpft und muss ausgetauscht werden. Leere Batterien können das Messergebnis verfälschen.
Gehen Sie zum Einlegen der Batterie wie folgt vor:
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel 12 auf
der Rückseite des Geräts. Mit Hilfe des Stoff­streifens, der sich im Inneren des Batteriefachs befindet, können Sie die alte Batterie leichter herausnehmen. Ziehen Sie hierzu lediglich am Stoffstreifen.
Entnehmen Sie ggf. die alte Batterie. Stecken Sie die Kontakte der 9 V-Blockbatte-
rie auf die Kontakte des Profilsteckers. Achten Sie hierbei auf die richtige Polarität. Diese ist durch die Profilform der Kontakte vorgege­ben. Achten Sie auch unbedingt darauf, dass der Stoffstreifen sich unterhalb der Batterie befindet.
Legen Sie die Batterie in das Batteriefach und
schließen Sie den Deckel wieder, so dass er hörbar einrastet.
Inbetriebnahme
Länge messen
Drücken Sie die ON / OFF-Taste 9, um das
Gerät einzuschalten. Drücken Sie 60 s lang keine Taste, schaltet sich das Display
10
ab.
Um das Gerät manuell auszuschalten, halten
Sie die ON / OFF-Taste 3 Sekunden lang
95 DE/AT/CH
gedrückt, bis das Display erlischt und ein doppeltes Tonsignal ertönt.
Drücken Sie die MODE-Taste 8 so oft, bis
das Display das Symbol für Längenmessung „
“ sowie die Längenangabe 0.00 m (bzw.
0‘00‘‘) zeigt.
Halten Sie die Referenzfläche 6 des Ultra-
schall-Entfernungsmessers an den Anfangspunkt Ihrer Messung. Halten Sie das Gerät so, dass die Referenzfläche parallel zur Zielfläche der Messung ausgerichtet ist.
Verwenden Sie zur waagerechten Ausrichtung
des Ultraschall-Entfernungsmessers ggf. die
7
Libelle
. Die Luftblase der Libelle befindet sich bei waagerechter Ausrichtung zwischen den beiden Markierungen
.
Drücken Sie die READ-Taste 4. Die Laserdi-
11
ode
projiziert einen Leuchtpunkt auf die Fläche des Endpunkts der Messung. Dieser Leuchtpunkt hilft Ihnen, den Ultraschall-Entfer­nungsmesser korrekt auszurichten. Nach erfolgreicher Messung wird die gemessene Länge im Display angezeigt.
Messfehler vermeiden
Um Messfehler zu vermeiden, beachten Sie die folgenden Hinweise:
Die Messung erfolgt mit Ultraschall, der sich
kegelförmig vom Ultraschallsender
1
fortbe­wegt. Von der Zielfläche wird der Schall zu­rückgeworfen und vom Ultraschallempfänger empfangen. Aus der Laufzeit des Signals be­rechnet der Ultraschall-Entfernungsmesser die zu messende Länge (Abb. B).
96 DE/AT/CH
Um eine genaue Messung zu gewähr­leisten, sind folgende Bedingungen einzuhalten (Abb. B):
Die Referenzfläche (A) muss parallel zur
Zielfläche (B) sein.
Die zu messende Strecke muss zwischen
0,6 m und 16 m lang sein.
Im Schallkegel dürfen sich keine Gegenstände
befinden, die den Schall verfrüht reflektieren. Der Schallkegel hat bei einer Länge von 16 m eine Breite von etwa 5 m.
Die Zielfläche muss eine glatte Oberfläche
haben, damit der Schall gut reflektiert werden kann.
Durchsichtige Flächen wie Glas reflektieren in
der Regel den Schall.
Die Batterie darf nicht leer sein. Eine leere
Batterie wird im Display riesymbol
angezeigt.
10
durch das Batte-
Wenn eine eindeutige Messung nicht möglich
ist, zeigt das Display die Angabe „Err“. Die Messung muss dann wiederholt werden.
Längen addieren
Messen Sie eine Länge wie im Kapitel „Länge
messen“ beschrieben. Der Betrag der Länge erscheint in der oberen Zeile des Displays
Drücken Sie nun die RECALL-Taste 5. Der
Betrag der Länge wird auf die untere Zeile übertragen. Das bedeutet, dass er im Sum­menspeicher abgelegt worden ist. Oben im Display erscheint das Zeichen „+“. Das Gerät zeigt so an, dass es für eine neue Längenmessung bereit ist.
10
.
97 DE/AT/CH
Drücken Sie die READ-Taste 4. Der Betrag
der nun gemessenen Länge erscheint oben im Display.
Drücken Sie die RECALL-Taste. Der Messwert
wird dann in den Summenspeicher übernom­men und unten erscheint die Summe der bei­den gemessenen Längen. Sollte die Messung eine Fehlmessung sein, drücken Sie nicht die RECALL-Taste, sondern erneut die READ-Taste. Der oben angezeigte Messwert wird über­schrieben. Drücken Sie die RECALL-Taste, um den Wert in den Summenspeicher zu über­nehmen.
Sie können diesen Vorgang beliebig oft wie-
derholen, solange die Länge von 9999,99 m nicht überschritten wird.
Fläche messen
Hinweis: Um methodische Messfehler zu ver-
meiden, machen Sie sich bitte zunächst mit den Hinweisen zur Messung von Längen vertraut.
Drücken Sie die ON / OFF-Taste 9, um das
Gerät einzuschalten.
Drücken Sie die MODE-Taste 8 so oft, bis
im Display sung „ 0‘00‘‘) erscheint. Das Symbol „
10
das Symbol für Flächenmes-
“sowie die Anzeige 0.00 m (bzw.
“ für Län­genmessung blinkt. Das Gerät zeigt so an, dass es für die erste Messung bereit ist.
Richten Sie das Gerät aus und drücken Sie
die READ-Taste
4
. Bei erfolgreicher Mes­sung wird oben im Display die gemessene Länge angezeigt. Außerdem blinkt das Sym­bol für Breitenmessung „
“. Das Gerät
98 DE/AT/CH
zeigt so an, dass es für die Messung der Breite bereit ist.
Richten Sie das Gerät aus und drücken Sie
erneut die READ-Taste. Bei erfolgreicher Mes­sung erscheint oben im Display die gemessene Breite und unten die Fläche in der Maßeinheit
2
m
(bzw. sq.ft = Quadratfuß).
Für eine erneute Flächenmessung drücken Sie
kurz die MODE-Taste. Die Anzeigen im Display werden zurückgesetzt und das Gerät ist be­reit für eine neue Fächenmessung.
Volumen messen
Hinweis: Um methodische Messfehler zu ver-
meiden, machen Sie sich bitte zunächst mit den Hinweisen zur Messung von Längen vertraut.
Drücken Sie die ON / OFF-Taste 9, um das
Gerät einzuschalten.
Drücken Sie die MODE-Taste 8 so oft, bis
im Diplay
10
das Symbol „ “ für Volumen­messung sowie die Anzeige 0.00 m (bzw. 0‘00‘‘) erscheint. Das Symbol „
“ für Längenmessung blinkt. Das Gerät zeigt so an, dass es für die erste Messung bereit ist.
Richten Sie das Gerät aus und drücken Sie
die READ-Taste
4
. Bei erfolgreicher Messung wird oben im Display die gemessene Länge angezeigt. Außerdem blinkt das Symbol für Breitenmessung „
“. Das Gerät zeigt so
an, dass es zur Messung der Breite bereit ist.
Richten Sie das Gerät aus und drücken Sie
die READ-Taste. Bei erfolgreicher Messung wird oben im Display die gemessene Breite angezeigt. Außerdem blinkt das Symbol für
99 DE/AT/CH
Höhenmessung „ “. Das Gerät zeigt so an, dass es zur Messung der Höhe bereit ist.
Richten Sie das Gerät aus und drücken Sie
erneut die READ-Taste. Bei erfolgreicher Messung erscheint oben im Display die gemessene Höhe und unten das Volumen in der Maßeinheit m
3
(bzw. cu.ft = Kubikfuß).
Für eine erneute Volumenmessung drücken
Sie kurz die MODE-Taste. Die Anzeigen im Display werden zurückgesetzt und das Gerät ist bereit für eine neue Volumenmessung.
Flächen bzw. Volumina addieren
Messen Sie eine Fläche bzw. ein Volumen
wie im Kapitel „Fläche messen“ bzw. „Volu­men messen“ beschrieben. Der Betrag der Fläche / des Volumens erscheint in der unte­ren Zeile des Displays.
Drücken Sie die RECALL-Taste 5, um das
Messergebnis zu speichern. Im Display erscheint das Symbol M+ und zeigt an, dass das unten im Display angezeigte Messergeb­nis im Gerät gespeichert ist.
Drücken Sie kurz die MODE-Taste 8. Das
Gerät ist nun bereit zur Messung der nächs­ten Fläche / des nächsten Volumens.
Messen Sie die nächste Fläche / das nächste
Volumen so, wie Sie die erste Messung vor­genommen haben.
Drücken Sie nun erneut die RECALL-Taste, um
auch das neue Ergebnis in den Summenspei­cher aufzunehmen. Das Ergebnis der Addition wird in der unteren Zeile des Displays ange­zeigt.
10
100 DE/AT/CH
Loading...