GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 19
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 34
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 48
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 63
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 76
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 90
1
2
11
10
F
F
F
T
O
/
M
9
8
/
N
O
L
M
L
O
A
D
C
E
E
R
3
4
5
7
6
12
3
A
B
A
MIN. 0.6 m
Max. 16 m
M
O
O
N
D
/
O
E
F
F
R
F
E
T
/
C
M
A
L
L
B
4
7
Intended use ...................................Page 6
Parts description .........................Page 6
Technical Data ...............................Page 6
Scope of delivery........................Page 7
General safety
instructions
.......................................Page 7
Safety Instructions
for Batteries
....................................Page 8
Before using
Inserting / changing the battery ...........Page 9
This ultrasonic rangefinder is intended for measuring lengths and for calculating surface areas and
volumes. The device also has a temperature
measuring facility. This device is solely intended
for private use.
Parts description
1
Ultrasonic transmitter/receiver
2
Temperature sensor
3
FT/M button
4
READ button
5
RECALL button
6
Reference area
7
Level indicator
8
MODE button
9
ON / OFF button
10
Display
11
Laser diode
12
Battery compartment cover
Technical Data
Operating voltage: max. 9 V
Battery type: 6LR61 (9 V block)
Measuring range: 0.6 m – 16 m
Measuring accuracy: +/- 1%
Capacity display: up to 9999.99
Laser wave length: 635–660 nm, 1 mW
Laser class: 2
1 Ultrasonic Distance Meter
1 9 V block battery
1 Set of operating instructions
General safety
instructions
Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use! When passing this product on to
others, please also include all the documents!
Check the product for damage before use!
Never use a damaged product!
Do not expose the device to moisture! This
may damage it.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
7 GB
Danger from laser radiation
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
The device contains a Class 2 laser. Never
point the laser beam at persons or animals.
Never look directly into the beam. Even a
weak laser beam can cause eye damage.
Never point the laser beam at reflective sur-
faces or materials. Even a reflected laser
beam can cause eye damage.
Safety Instructions
for Batteries
DANGER TO LIFE! Batteries
are not intended for children. If accidentally
swallowed seek immediate medical attention!
CAUTION! EXPLOSION
HAZARD! Never recharge nonrechargeable batteries, do not
short-circuit and / or open batteries!
Never throw batteries into fire or water!
Do not subject batteries to any mechanical
load!
Risk of battery leakage
In the event of a battery leak, immediately
remove it from the device to prevent damage!
Avoid contact with the skin, eyes and mucous
membranes! In the event of contact with bat-
tery acid, thoroughly flush the affected area
with plenty of clean water and seek immediate
medical attention!
8 GB
Only use the same type of batteries! Do not
mix used and new batteries!
Avoid extreme environmental conditions and
temperatures, which could affect batteries,
e.g. above radiators/in direct sunlight.
Remove the batteries from the device if they
have not been used for a long period!
Risk of equipment damage
Only use the specified battery type!
When inserting the battery ensure that it is
inserted the right way round! This is shown in
the battery compartment!
If necessary, clean the battery and device
contacts before inserting the battery!
Remove dead batteries from the device
immediately!
Before using
Before initial use, remove the protective film
from the device display
10
and insert the
enclosed battery.
Inserting / changing
the battery
If the battery symbol appears in the
10
display
, the inserted battery is almost drained
and must be replaced. Empty batteries can falsify
the measured result.
To insert the battery proceed as follows:
Open the battery compartment cover 12 on
the back of the device. You can remove the
9 GB
used battery more easily with the aid of the
material strip, which is inside the battery
compartment. Just pull on the material strip.
Remove the used battery. Plug the contacts of the 9 V block battery on
the contacts of the profiled plug. Make sure
you fit the batteries the right way round. This
is specified by the profiled shape of the contacts. Also ensure without fail that the material
strip is underneath the battery.
Insert the battery in the battery compartment
and close the cover again, so that it audibly
latches into place.
Start-up
Measuring length
Press the ON/OFF button 9 to switch the
device on. If you do not press any button for
60 s, the display
10
shuts down.
To switch the device off manually, hold the
ON/OFF button pressed down for 3 seconds, until the display goes out and a double
tone signal sounds.
Press the MODE button 8 repeatedly, until
the display shows the symbol for length measurement „
“ as well as the length designa-
tion 0.00m (or 0‘00“).
Hold the reference area 6 of the ultrasonic
rangefinder at the start point of your measurement. Hold the device in such a way, that
the reference area is aligned parallel to the
target area of the measurement.
If necessary use the level indicator 7 to
align the ultrasonic rangefinder horizontally.
10 GB
The air bubble of the level indicator should
be between the two markings
if the
alignment is horizontal.
Press the READ button 4. The laser diode 11
projects a dot of light onto the end point of
the measurement. This dot of light will help you
to correctly align the ultrasonic rangefinder.
After successful measuring, the length will
appear in the display.
Avoiding measuring errors
In order to avoid measuring errors,
please note the following information:
The measurement is performed by ultrasound,
which travels from the ultrasonic transmitter
in a conical manner. The ultrasound is reflected
from the target area and received by the ultrasonic receiver. The ultrasonic rangefinder
calculates the measured length (Fig. B) from
the travel time of the signal.
In order to guarantee an exact measurement, the following conditions must be
maintained (Fig. B):
The reference area (A) must be parallel to the
target area (B).
The distance to be measured must be be-
tween 0.6 m and 16 m long.
There must be no objects in the conical path
of the ultrasound, which could reflect the ultrasound prematurely. The conical path of the
ultrasound has a width of about 5 m at a
length of 16m.
The target area must have a smooth surface,
so that the ultrasound can be well reflected.
1
11 GB
Transparent surfaces, such as glass, generally
reflect the ultrasound.
The battery must not be empty. An empty bat-
tery is shown in the display
symbol
.
10
by the battery
If a definitive measurement is not possible,
the display shows the „Err“ information. The
measurement must then be repeated.
Adding lengths together
Measure a length as described in the section
„Measuring length“. The length appears in
the top line of the display
10
.
Now press the RECALL button 5. The length is
transferred to the bottom line. This means that
it has been saved in the aggregate memory.
The character „+“ appears at the top of the
display. The device displays in this way, that it
is ready for a new length measurement.
Press the READ button 4. The length, which
has now been measured, appears at the top
of the display.
Press the RECALL button. The measured value
is then transferred to the aggregate memory,
and the aggregate of the two measured
lengths appears at the bottom of the display.
If the measurement is an incorrect measurement, do not press the RECALL button but
press the READ button again. The measured
value, which is displayed at the top, is overwritten. Press the RECALL button to adopt the
value into the aggregate memory.
You can repeat this procedure as often as
you wish, as long as the length of 9999.99 m
is not exceeded.
12 GB
Measuring surface area
Note: In order to avoid errors in the measuring
method, please familiarize yourself first with the
information about measuring lengths.
Press the ON/OFF button 9 to switch the
device on.
Press the MODE button 8 repeatedly until
the symbol for surface area measurement
„
“, as well as the designation 0.00 m
(or 0‘00“), appear in the display
symbol „
“ for length measurement flashes.
10
. The
The device displays in this way, that it is
ready for the first measurement.
Align the device and press the READ button
4
. If the measurement is successful, the
length will appear at the top of the display.
The symbol for width measurement „
“
also flashes. The device displays in this way,
that it is ready for the measurement of the width.
Align the device and press the READ button
again. If the measurement is successful, the
width appears at the top of the display, and
at the bottom appears the surface area in the
2
m
unit of measurement (or sq.ft = square feet).
Press the MODE button briefly, if a further
surface area measurement is required. The
figures in the display are reset, and the device
is ready for a new surface area measurement.
Measuring volume
Note: In order to avoid errors in the measuring
method, please familiarize yourself first with the
information about measuring lengths.
13 GB
Press the ON/OFF button 9 to switch the
device on.
Press the MODE button 8 repeatedly until
the symbol „
“ for volume measurement, as
well as the designation 0.00m (or 0‘00“),
appear in the display
10
. The symbol „“
for length measurement flashes. The device
displays in this way, that it is ready for the first
measurement.
Align the device and press the READ button 4.
If the measurement is successful, the length
will appear at the top of the display. The
symbol for width measurement „
“ also
flashes. The device displays in this way, that it
is ready for the measurement of the width.
Align the device and press the READ button.
If the measurement is successful, the width
will appear at the top of the display. The
symbol for height measurement „
“ also
flashes. The device displays in this way, that it
is ready for the measurement of the height.
Align the device and press the READ button
again. If the measurement is successful, the
height appears at the top of the display, and
at the bottom appears the volume in the m
3
unit of measurement (or cu.ft = cubic feet).
Press the MODE button briefly, if a further
volume measurement is required. The figures
in the display are reset, and the device is
ready for a new volume measurement.
Adding surface areas or
volumes together
Measure a surface area or volume as de-
scribed in the section „Measuring surface
14 GB
area“ or „Measuring volume“. The surface
area/volume appears in the bottom line of
the display.
Press the RECALL button 5 to save the meas-
ured result. The symbol M+ appears in the
display and this indicates that the measured
result, which is shown at the bottom of the
display, is saved in the device
10
.
Press the MODE button 8 briefly. The de-
vice is now ready to measure the next surface
area or volume.
Measure the next surface area or volume in
the same way as you performed the first
measurement.
Now press the RECALL button again to adopt
the new result into the aggregate memory.
The result of the addition is shown in the
bottom line of the display.
If you would like to add further surface areas
or volumes, repeat steps 3 to 5.
Hold the MODE button pressed down for
3 seconds in order to leave the Addition
mode.
Displaying the last
measured values
After you have measured a surface area or a
volume, press the READ button
4
repeatedly
in order to display the individual values of the
measurement.
The symbol of the corresponding measured
value flashes, and the measured result is
shown in the top line of the display.
15 GB
Temperature display
Hold the FT/M button 3 pressed down for
approx. 3 seconds. The current room temperature, in the official °C temperature unit, is
shown in the display
In order to switch over to the °F temperature
unit, press the FT/M button briefly.
Press the MODE button 8 briefly in order to
leave the temperature display mode.
Changing the unit of
10
.
measurement
Press the FT/M button 3 in order to switch
over from the official metric unit of measurement to the imperial unit of measurement
(display in feet‘ and inches“).
Battery state display
If the battery charge status is low, the battery
symbol
the battery as quickly as possible, if this symbol
appears. Empty batteries can falsify the measured
result. The battery change is described in the
section „Inserting/changing the battery“.
appears in the display 10. Replace
Switching off /
Automatic shut-down
Switch the device off by holding the ON/
OFF button
16 GB
9
pressed down for 3 seconds.
Cleaning and Care
The device should only be cleaned on the
outside with a soft dry cloth.
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly materials, which may
be disposed of through your local
recycling facilities.
Contact your local or municipal authority for information on how to dispose
of the device at the end of its operational life.
Never dispose of batteries in your
household waste. They may contain
Pb
toxic heavy metals and are subject to
hazardous waste regulations. The
chemical symbols of the heavy metals
are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb
= lead. Therefore dispose of used batteries through your municipal collection
site.
Warranty
The device has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product.
Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
17 GB
The warranty for this device is 3 years from the
date of purchase. Should this device show any
fault in materials or manufacture within three
years from the date of purchase, we will repair or
replace it - at our choice - free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a
safe location. This document is required as your
proof of purchase. This warranty becomes void if
the device has been damaged or improperly
used or maintained.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage
to fragile parts, e.g. switches, rechargeable
batteries or glass parts.
EMC
18 GB
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
.......................Strona 20
Opis części .....................................Strona 20
Odległościomierz ultradźwiękowy przeznaczony
jest do pomiaru odległości, jak również do obliczania powierzchni iobjętości. Dodatkowo urządzenie to posiada funkcję pomiaru temperatury.
Urządzenie jest przewidziane wyłącznie do
zastosowania prywatnego.
Opis części
1
Nadajnik/ –odbiornik ultradźwiękowy
2
Czujnik temperatury
3
Przycisk FT/M
4
Przycisk READ
5
Przycisk RECALL
6
Powierzchnia odniesienia
7
Poziomica
8
Przycisk MODE
9
Przycisk ON-/ OFF (WŁĄCZ/ WYŁĄCZ)
10
Wyświetlacz
11
Dioda laserowa
12
Pokrywa komory na baterie
Dane techniczne
Napięcie robocze: maks. 9 V
Typ baterii: 6LR61
(blokowa 9 V)
Zakres pomiarowy: 0,6 m – 16 m
20 PL
Dokładność pomiaru: +/- 1%
Maks. wartość
na wyświetlaczu: 9999,99
Długość fal lasera: 635–660 nm,
1 mW
Klasa lasera: 2
Częstotliwość ultradźwięków: 40 kHz
Zakres pomiarowy termometru: –10 °C – +40 °C
Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się zwszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa! W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do
niego całą jego dokumentację!
Przed użyciem skontrolować produkt pod
kątem uszkodzeń! Nie uruchamiać uszkodzonego produktu!
Urządzenia nie należy narażać na działanie
wilgoci! Wprzeciwnym wypadku istnieje
ryzyko jego uszkodzenia.
Niniejsze urządzenie może być używane przez
dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/lub
21 PL
wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub
zostały pouczone w kwestii bezpiecznego
użycia urządzenia i rozumieją wynikające z
niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja
przez użytkownika nie mogą być bez nadzoru przeprowadzane przez dzieci.
Niebezpieczeństwo spowodowane
przez promieniowania laserowe
PROMIENIOWANIE LASERA
NIE NALEŻY PATRZEĆ W PROMIENIE
LASER KLASY 2
Urządzenie posiada laser klasy 2. Nigdy nie
należy kierować go w stronę ludzi lub zwierząt. Nie kierować wzroku bezpośrednio na
promień. Nawet słaby promień lasera może
spowodować uszkodzenie oczu.
Nigdy nie należy kierować lasera w stronę
odbijających powierzchni lub materiałów.
Również odbity promień lasera może spowodować uszkodzenia wzroku.
Wskazówki dot.
bezpieczeństwa – baterie
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
Baterie nie powinny dostać się w ręce dzieci.
W przypadku połknięcia należy natychmiast
udać się do lekarza!
OSTROŻNIE! NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO WYBUCHU! Nie
należy ładować baterii jednorazowych, zwierać biegunów baterii i / lub otwierać ich!
22 PL
Nigdy nie należy wrzucać baterii do ognia
lub wody!
Nigdy nie należy narażać baterii na obcią-
żenia mechaniczne!
Niebezpieczeństwo wycieku kwasu
zbaterii
W przypadku wycieku kwasu zbaterii
należy je natychmiast wyjąć z urządzenia,
aby uniknąć uszkodzeń!
Unikać kontaktu ze skórą, oczami i błonami
śluzowymi! W razie kontaktu z kwasem akumulatorowym należy natychmiast przepłukać
dane miejsce czystą wodą i niezwłocznie
udać się do lekarza!
Używać wyłącznie baterii tego samego typu.
Nie zakładać rόwnocześnie nowych oraz
zużytych baterii!
Należy unikać ekstremalnych warunków
itemperatur, które mogą oddziaływać na
baterie, np. kaloryferów/ bezpośredniego
działania promieniowania słonecznego.
W przypadku nieużywania baterii przez
dłuższy czas należy je wyjąć zurządzenia!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
urządzenia.
Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii!
Umieszczając baterie wurządzeniu, należy
zwrócić uwagę na odpowiednie ułożenie
biegunów! Prawidłowe ułożenie jest przedstawione wkomorze baterie!
Wrazie potrzeby przed włożeniem baterii
oczyścić jej styki istyki urządzenia.
Zużyte baterie należy niezwłocznie wyjąć
zurządzenia!
23 PL
Przed uruchomieniem
Przed uruchomieniem usunąć folię ochronną
zwyświetlacza
10
urządzenia oraz założyć
dołączoną baterię.
Wkładanie/ wymiana baterii
Pojawienie się na wyświetlaczu 10 symbolu
baterii
oznacza, że bateria jest bliska wyczerpania ikonieczna jest jej wymiana. Zastosowanie wyczerpanych baterii może spowodować
zafałszowanie wyników pomiarów.
Wcelu założenia baterii postępować
wsposób następujący:
Otworzyć pokrywę komory na baterie 12
ztyłu urządzenia. Pasek materiału znajdujący
się wewnątrz komory na baterie ułatwia
wyjmowanie zużytej baterii. Wtym celu
wystarczy pociągnąć za pasek materiału.
wiednimi stykamii profilowanego złącza
wtykowego. Wykonując tę czynność, należy
zwrócić uwagę na prawidłową biegunowość.
Zapewnia ją profilowany kształt styków.
Należy również koniecznie upewnić się, że
pod baterią znajduje się pasek materiału.
Włożyć baterię do komory na baterie, po
czym zamknąć zpowrotem pokrywę wtaki
sposób, aby zatrzasnęła się wsłyszalny
sposób.
24 PL
Uruchomienie
Pomiar długości
Nacisnąć przycisk ON / OFF 9, aby włączyć
urządzenie. Jeżeli wciągu 60 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, wyświetlacz
10
wyłączy się.
Aby wyłączyć urządzenie ręcznie, przytrzy-
mać przez 3sekundy wciśnięty przycisk
ON / OFF, aż wyświetlacz zgaśnie ipojawi
się dwukrotny sygnał dźwiękowy.
Kilkakrotnie naciskać przycisk MODE 8, aż
na wyświetlaczu pojawi się symbol pomiaru
długości „
” oraz wartość długości 0.00 m
(wzgl. 0‘00‘‘).
Umieścić powierzchnię odniesienia 6 odle-
głościomierza ultradźwiękowego wpunkcie
początkowym pomiaru. Urządzenie trzymać
wtaki sposób, aby powierzchnia odniesienia
była ustawiona równolegle do powierzchni
docelowej pomiaru.
Wcelu wyrównania odległościomierza ultra-
dźwiękowego wpoziomie ew. użyć pozio-
7
micy
. Przy równym ustawieniu
wpoziomie pęcherzyk powietrza poziomicy
znajduje się dokładnie pomiędzy dwoma
oznaczeniami
.
Nacisnąć przycisk READ 4. Dioda laserowa
11
generuje punkt świetlny na powierzchni
punktu końcowego pomiaru. Ten punkt
świetlny jest pomocny przy prawidłowym
ustawieniu odległościomierza ultradźwiękowego. Po pomyślnym zakończeniu pomiaru
zmierzona długość wskazywana jest na
wyświetlaczu.
25 PL
Unikanie błędów pomiaru
Aby uniknąć błędów pomiaru, należy
przestrzegać poniższych wskazówek:
Pomiar odbywa się przy użyciu ultradźwięku,
który rozchodzi się od nadajnika ultradź-
1
więku
wpostaci stożkowej. Dźwięk jest
odbijany od powierzchni docelowej iodbierany przez odbiornik ultradźwięku. Na
podstawie czasu przebiegu sygnału odległościomierz ultradźwiękowy oblicza odległość
(rys. B).
Aby zapewnić dokładny pomiar, muszą
zostać spełnione następujące warunki
(rys. B):
Powierzchnia odniesienia (A) musi być
usta-
wiona równolegle do powierzchni docelowej (B).
Mierzony odcinek musi mieć długość od
0,6 m do 16 m.
Wstożkowym obszarze rozchodzenia się
dźwięku nie mogą znajdować się żadne
przedmioty, które mogłyby przedwcześnie
odbić dźwięk. Przy długości 16 m stożkowy
obszar rozchodzenia się dźwięku ma szerokość 5 m.
Powierzchnia docelowa musi być gładka,
aby możliwe było prawidłowe odbicie
dźwięku.
Przezroczyste powierzchnie, takie jak szkło,
zazwyczaj dobrze odbijają dźwięk.
Bateria nie może być rozładowana. Rozłado-
wanie baterii sygnalizowane jest na wyświe-
10
tlaczu
symbolem baterii .
Gdy jednoznaczny pomiar nie jest możliwy,
na wyświetlaczu pojawia się wskazanie
26 PL
„Err”. Konieczne jest wówczas powtórzenie
pomiaru.
Dodawanie długości
Dokonać pomiaru długości wsposób opi-
sany wrozdziale „Pomiar długości”. Wartość
długości wyświetlana jest wgórnym wierszu
wyświetlacza
10
.
Nacisnąć przycisk RECALL 5. Wartość
długości zostanie przeniesiona do dolnego
wiersza. Oznacza to, że wartość została zapisana wpamięci sumarycznej.
Wgórnej części wyświetlacza pojawia się
znak „+”. Wten sposób urządzenie sygnalizuje, że jest gotowe do nowego pomiaru
długości.
Nacisnąć przycisk READ 4. Wartość zmie-
rzonej teraz długości pojawia się wgórnej
części wyświetlacza.
Nacisnąć przycisk RECALL. Zmierzona war-
tość zostanie zapisana wpamięci sumarycznej, ana dole wyświetlona zostanie suma
obu zmierzonych długości. Jeżeli pomiar
zakończy się niepowodzeniem, nie należy
naciskać przycisku RECALL, lecz ponownie
nacisnąć przycisk READ. Wyświetlana na
górze wartość zostanie nadpisana. Nacisnąć
przycisk RECALL, aby zapisać wartość wpamięci sumarycznej.
Proces ten można powtarzać, dopóki nie
zostanie przekroczona długość 9999,99 m.
27 PL
Pomiar powierzchni
Wskazówka: Aby uniknąć metodycznych
błędów pomiaru, należy najpierw zapoznać się
ze wskazówkami dotyczącymi pomiaru długości.
Nacisnąć przycisk ON / OFF 9, aby
włączyć urządzenie.
Kilkakrotnie naciskać przycisk MODE 8,
aż na wyświetlaczu
pomiaru powierzchni „
10
pojawi się symbol
” oraz wskazanie
0.00 m (wzgl. 0‘00‘‘). Symbol pomiaru długości „
” miga. Wten sposób urządzenie
sygnalizuje, że jest gotowe do pierwszego
pomiaru.
Ustawić urządzenie wodpowiedniej pozycji
inacisnąć przycisk READ
4
. Po pomyślnym
zakończeniu pomiaru zmierzona długość
wskazywana jest wgórnej części wyświetlacza. Ponadto miga symbol pomiaru szerokości
„
“. Wten sposób urządzenie sygnali-
zuje, że jest gotowe do pomiaru szerokości.
Ustawić urządzenie wodpowiedniej pozycji
inacisnąć ponownie przycisk READ. Po pomyślnym zakończeniu pomiaru wgórnej części wyświetlacza wskazywana jest zmierzona
szerokość, zaś wdolnej części powierzchnia
2
wm
(wzgl. sq.ft = stopa kwadratowa).
Wcelu wykonania ponownego pomiaru
powierzchni nacisnąć przycisk MODE.
Wskazania na wyświetlaczu zostają wyzerowane iurządzenie jest gotowe do nowego
pomiaru powierzchni.
28 PL
Pomiar objętości
Wskazówka: Aby uniknąć metodycznych
błędów pomiaru, należy najpierw zapoznać się
ze wskazówkami dotyczącymi pomiaru długości.
Nacisnąć przycisk ON / OFF 9, aby
włączyć urządzenie.
Kilkakrotnie naciskać przycisk MODE 8,
aż na wyświetlaczu
pomiaru objętości „
10
pojawi się symbol
” oraz wskazanie
0.00 m (wzgl. 0‘00‘‘). Symbol pomiaru długości „
” miga. Wten sposób urządzenie
sygnalizuje, że jest gotowe do pierwszego
pomiaru.
Ustawić urządzenie wodpowiedniej pozycji
inacisnąć przycisk READ
4
. Po pomyślnym
zakończeniu pomiaru zmierzona długość
wskazywana jest wgórnej części wyświetlacza.
Ponadto miga symbol pomiaru szerokości
„
“. Wten sposób urządzenie sygnalizuje,
że jest gotowe do pomiaru szerokości.
Ustawić urządzenie wodpowiedniej pozycji
inacisnąć przycisk READ. Po pomyślnym
zakończeniu pomiaru zmierzona szerokość
wskazywana jest wgórnej części wyświetlacza.
Ponadto miga symbol pomiaru wysokości
„
”. Wten sposób urządzenie sygnalizuje,
że jest gotowe do pomiaru wysokości.
Ustawić urządzenie w odpowiedniej pozycji
inacisnąć ponownie przycisk READ. Po pomyślnym zakończeniu pomiaru wgórnej części wyświetlacza wskazywana jest zmierzona
wysokość, zaś wdolnej części objętość wm
(wzgl. cu.ft = stopa sześcienna).
Wcelu wykonania ponownego pomiaru ob-
jętości nacisnąć przycisk MODE. Wskazania
3
29 PL
na wyświetlaczu zostają wyzerowane iurządzenie jest gotowe do nowego pomiaru
objętości.
Dodawanie powierzchni
wzgl. objętości
Dokonać pomiaru powierzchni wzgl. objęto-
ści wsposób opisany w rozdziale „Pomiar
powierzchni” wzgl. „Pomiar objętości“.
Wartość powierzchni/objętości wyświetlana
jest wdolnym wierszu wyświetlacza.
Nacisnąć przycisk RECALL 5, aby zapisać
wynik pomiaru. Na wyświetlaczu
wia się symbol M+ informujący, że wynik
pomiaru wskazywany wdolnej części wyświetlacza został zapisany wurządzeniu.
Nacisnąć krótko przycisk MODE 8. Urzą-
dzenie jest teraz gotowe do pomiaru kolejnej
powierzchni/kolejnej objętości.
Dokonać pomiaru kolejnej powierzchni/
kolejnej objętości wsposób identyczny jak
wprzypadku pierwszego pomiaru.
Nacisnąć przycisk RECALL, aby również
nowy wynik zapisać wpamięci sumarycznej.
Wdolnym wierszu wyświetlacza wskazywany jest wynik dodawania.
Aby dodać kolejne powierzchnie/objętości,
powtórzyć kroki od 3 do 5.
Przytrzymać wciśnięty przycisk MODE przez
3 sekundy, aby wyjść ztrybu dodawania.
10
poja-
30 PL
Wyświetlanie ostatnich
wyników pomiaru
Po wykonaniu pomiaru powierzchni lub obję-
tości ponownie nacisnąć przycisk READ
aby wyświetlić pojedyncze wartości pomiarowe.
Symbol odpowiedniej wartości pomiarowej
miga, awynik pomiaru jest wskazywany
wgórnym wierszu wyświetlacza.
Wskazanie temperatury
Przytrzymać wciśnięty przycisk FT/M 3
przez ok. 3sekundy. Na wyświetlaczu
zostanie wskazana aktualna temperatura
wpomieszczeniu woficjalnej jednostce
temperatury °C.
Aby zmienić jednostkę temperatury na °F,
nacisnąć krótko przycisk FT/M.
Nacisnąć krótko przycisk MODE-Taste 8,
aby wyjść ztrybu wskazywania temperatury.
Zmiana jednostki masy
4
10
,
Nacisnąć przycisk FT/M 3, aby zmienić
jednostkę miary zmetra na stopę (wskazanie:
stopa‘ cal‘‘).
Wskaźnik poziomu
naładowania baterii
Wprzypadku niskiego poziomu naładowania
baterii na wyświetlaczu
10
pojawia się symbol
31 PL
baterii . Wprzypadku pojawienia się tego
symbolu należy wmożliwie najkrótszym czasie
wymienić baterię. Zastosowanie wyczerpanych
baterii może spowodować zafałszowanie wyników pomiarów. Sposób wymiany baterii opisano
wrozdziale „Wkładanie/ wymiana baterii”.
Opakowanie wykonane jest zmateriałów przyjaznych dla środowiska, które
można przekazać do utylizacji wlokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
Pb
32 PL
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego urządzenia
udziela urząd gminy lub miasta.
Baterii nie należy wyrzucać razem
z odpadami domowymi. Mogą one
zawierać szkodliwe metale ciężkie i
należy je traktować jako odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg =
rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte
baterie należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów.
Gwarancja
Urządzenie wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu
nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
urządzenia.
Szanowny kliencie, uzyskują Państwo na niniejsze
urządzenie 3 lata gwarancji od daty zakupu.
Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez
użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu trzech lat od
daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny –
bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje
części produktu ulegających normalnemu
zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np.
baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np.
przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze
szkła.
EMC
33 PL
Rendeltetésszerű
használat
.........................................Oldal 35
Alkatrészleírás ........................... Oldal 35
Műszaki adatok ........................ Oldal 35
A csomagolás tartalma ....... Oldal 36
Általános biztonsági
utasítások
....................................... Oldal 36
Biztonsági tudnivalók az
elemekkel kapcsolatban
... Oldal 37
Az üzembevétel előtt
Az elem behelyezése / cseréje ...........Oldal 38
Üzembevétel
Hosszmérés ......................................... Oldal 39
Mérési hiba kiküszöbölése ................. Oldal 40
Hossz hozzáadása ............................. Oldal 41
Garancia .......................................... Oldal 47
34 HU
Ultrahangos távolságmérő
Rendeltetésszerű használat
Ez az ultrahangos távolságmérő készülék hosszmérésre, valamint felületek és térfogatok mérésére
szolgál. A készülék továbbá egy hőmérsékletmérő funkcióval is rendelkezik. A készülék kizárólag privát készült.
Alkatrészleírás
1
Ultrahangos jeladó/ –vevő
2
Hőmérséklet érzékelő
3
FT/M-gomb
4
READ-gomb
5
RECALL-gomb
6
Referencia felület
7
Vízmérték
8
MODE-gomb
9
ON- / OFF-gomb (BE / KI)
10
Kijelző
11
Lézerdióda
12
Elemrekesz-fedél
Műszaki adatok
Üzemi feszültség: max. 9 V
Elemtípus: 6LR61 (9 V-os elem)
Mérési tartomány: 0,6 m – 16 m
Pontosság: +/- 1%
Kijelző kapacitása: 9999,99-ig
Lézer hullámhossz: 635–660 nm,
1 mW
35 HU
Lézer-osztály: 2
Ultrahangos frekvencia: 40 kHz
Hőmérő mérési tartománya: –10 °C – +40 °C
A termék első használata előtt ismerje meg
valamennyi használati és biztonsági utasítást!
A termék harmadik félnek történő továbbadása
esetén adja át a teljes dokumentációt is!
Ellenőrizze a terméket a használatbavétel
előtt, hogy nem sérült-e! Ne helyezzen
üzembe sérült készüléket!
Ne tegye ki a készüléket nedvességnek! A
termék ezáltal károsodhat.
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek,
valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességgel élő vagy nem megfelelő
tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a készülék
biztonságos használatára vonatkozó felvilágosítás és a lehetséges veszélyek megértése
után használhatják. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és az
ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik.
36 HU
Lézersugár általi veszély
LÉZERSUGÁRZÁS
NE NÉZZEN A SUGÁRBA
2-ES OSZTÁLYÚ LÉZER
A készülék egy 2-es osztályú lézert tartalmaz.
Soha ne irányítsa a lézersugarat emberekre,
vagy állatokra. Soha ne nézzen közvetlenül a
sugárba. Már a gyenge lézersugár is szemsérülést okozhat.
Soha ne irányítsa a lézersugarat fényvissza-
verő felületekre, vagy anyagokra. Még egy
visszavert lézersugár is szemkárosodást okozhat.
Biztonsági tudnivalók az
elemekkel kapcsolatban
ÉLETVESZÉLY! Az
elemek nem valók gyerekkézbe. Lenyelés
esetén forduljon azonnal orvoshoz!
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVE-
SZÉLY! A nem tölthető elemeket
ne töltse fel, ne zárja őket rövidre
és/vagy ne nyissa fel őket!
Ne dobjon soha elemeket tűzbe vagy vízbe!
Ne tegye ki az elemeket mechanikai terhelés-
nek!
Az elemek kifolyásának veszélye
Kifolyás esetén azonnal távolítsa el az eleme-
ket a készülékből a károsodások elkerülése
érdekében!
Kerülje el a kifolyt elemeknek a bőrrel, a
szemmel és a nyálkahártyákkal való érintkezését! Elemsavval való érintkezés esetén
37 HU
azonnal mossa le az érintett helyet bő tiszta
vízzel és haladéktalanul forduljon orvoshoz!
Csak azonos típusú elemeket használjon! Ne
használjon együtt régi és új elemeket!
Kerülje a szélsőséges körülményeket és hő-
mérsékleteket, mint pl. fűtőtestek/közvetlen
napsugárzás, amelyek hatással lehetnek az
elemekre.
Távolítsa el a készülékből az elemeket, ha
hosszabb ideig nem használja azokat!
A készülék károsodásának veszélye
Kizárólag megadott típusú elemeket használjon!
A behelyezésnél ügyeljen a helyes polari-
tásra! Ez az elemrekeszen van feltűntetve!
Szükség esetén a behelyezés előtt tisztítsa
meg az elemek és a készülék kapcsait!
Haladéktalanul távolítsa el a készülékből az
elhasznált elemeket!
Az üzembevétel előtt
A használatbavétel előtt távolítsa el a védőfó-
liát a készülék kijelzőjéről
10
és helyezze be
a mellékelt elemeket.
Az elem behelyezése/cseréje
Ha a kijelzőn megjelenik az elemszimbólum 10
, akkor a behelyezett elem már majdnem
lemerült és ki kell cserélni. A lemerült elemek
meghamisíthatják a mérés eredményét.
38 HU
Az elem behelyezésekor a következőképpen járjon el:
Nyissa fel az elemrekesz fedelét 12 a
készülék hátoldalán. Az apró anyagcsík segítségével, amely az elemrekesz belsejében
található, a régi elem könnyebben eltávolítató. Ehhez húzza meg az anyagcsíkot.
Távolítsa el adott esetben az elhasználódott
elemet.
Helyezze a 9 V-os elem érintkezőit a profil-
csatlakozó érintkezőire. Ennél a folyamatnál
ügyeljen a helyes polaritásra. Ez az érintkezők profilformái által adott. Feltétlenül ügyeljen arra, hogy az anyagcsík az elem alatt
helyezkedjen el.
Helyezze be az elemet az elemrekeszbe és
zárja le a fedelet úgy, hogy az bepattanjon a
helyére.
Üzembevétel
Hosszmérés
Nyomja meg röviden az ON- / OFF-gombot
9
, a készülék bekapcsolásához. Amennyiben 60 s nem nyom meg egy gombot sem,
úgy a kijelző
10
automatikusan lekapcsol.
A készülék kézzel történő kikapcsolásához,
tartsa az ON/OFF-gombot 3 másodpercig
lenyomva, amíg a kijelző el nem alszik és egy
kettős hangjelzés nem hallatszik.
Nyomja meg annyiszor a MODE-gombot 8
amíg a kijelzőn meg nem jelenik a hosszmérés „
“ szimbóluma, valamint a 0.00 m
(ill. 0‘00‘‘) hosszadat.
39 HU
Tartsa az ultrahangos távolságmérő készülék
referencia felületét
6
a mérés kiindulási
pontjára. Tartsa úgy a készüléket, hogy a
referencia felület párhuzamosan fusson a
mérés célfelületével.
Az ultrahangos távolságmérő készülék
vízszintes beállításához szükség esetén használja a vízmértéket
7
. A vízmérték légbuborékja vízszintes beállítás esetén a két jelölés
között található
.
Nyomja meg a READ-gombot 4. A lézerdi-
11
óda
egy világos pontot vetít a mérés
végső pontjának felületére. Ez a világos pont
segít Önnek az ultrahangos távolságmérő
készülék helyes beállításában. Sikeres mérés
után a mért hossz a kijelzőn jelenik meg.
Mérési hiba kiküszöbölése
A mérési hiba kiküszöböléséhez, vegye
figyelembe a következő tudnivalókat:
A mérés ultrahanggal történik, amely az ultra-
hang jeladóról
1
kúpformájúan mozog. A
célfelületről a hang visszaverődik, amelyet az
ultrahang vevő fogad. A jel futásidejéből az
ultrahangos távolságmérő készülék kiszámítja
a mérendő hosszt (B ábra).
A pontos mérés szavatolásához a következő feltételeket be kell tartani
(B ábra):
A referenciafelületnek (A) párhuzamosan kell
futnia a célfelülettel (B).
A mérendő hossznak 0,6 m és 16 m között
kell lennie.
40 HU
Az ultrahang kúpban tárgyaknak nem lehet-
nek, mert ezek korábban visszaverhetik a
hangot. A hangkúp 16 m-es hossz esetén
5 m-es szélességgel rendelkezik.
A célfelületnek sima felületnek kell lennie,
hogy hang jól visszaverhető legyen.
Az áteresztő felületek, úgymint üveg, rendsze-
rint visszaverik a hangot.
Az elem nem lehet lemerülve. Az üres elemet
a kijelzőn
10
az elemszimbólum jelzi.
Ha egy egyértelmű mérés nem lehetséges,
akkor a kijelző az „Err“ információt jelzi ki.
A mérést ezután meg kell ismételni.
Hossz hozzáadása
Végezzen el egy hosszmérést a „Hosszmé-
rés“ fejezetben leírtak szerint. A hossz értéke
a kijelző
10
felső sorában jelenik meg.
Most nyomja meg a RECALL-gombot 5.
A hossz értéke az alsó sorba kerül. Ez azt
jelenti, hogy az érték az összegző tárolóba
került.
Fent a kijelzőben megjelenik a „+“ jel. A készülék megmutatja, hogy egy új hosszmérés
végezhető el.
Nyomja meg a READ-gombot 4. Az így
mért hossz értéke megjelenik a kijelző felső
részében.
Nyomja meg a RECALL-gombot. A mérési
értékek ekkor az összegző tárolóba kerülnek,
majd alul megjelenik mindkét hossz összege.
Ha a mérés egy hibás mérés lenne, úgy ne a
RECALL-gombot nyomja meg, hanem a
READ-gombot. A fent kijelzett érték átíródik.
41 HU
Nyomja meg a RECALL-gombot, hogy átvegye az értéket az összegző tárolóba.
A folyamatot mindaddig megismételheti,
amíg a hossz meg nem haladja a 9999,99 m-t.
Felület mérése
Tudnivaló: A módszertani mérési hiba elkerülése
érdekében, először ismerkedjen meg a hosszmérés tudnivalóival.
Nyomja meg röviden az ON- / OFF-gombot 9,
a készülék bekapcsolásához.
Nyomja meg annyiszor a MODE-gombot 8
amíg a kijelzőn
mérés „
(ill. 0‘00‘‘) kijelzés. A hosszmérés „
10
meg nem jelenik a felület-
“ szimbóluma, valamint a 0.00 m
“ szimbóluma villog. A készülék megmutatja, hogy
készen áll az első mérésre.
Irányítsa a készüléket, majd nyomja meg a
READ-gombot
4
. Sikeres mérés után a mért
hossz a kijelzőn felül jelenik meg. Ezenkívül a
szélességmérés „
“ szimbóluma is villog.
A készülék megmutatja, hogy készen áll az
első szélességmérésre.
Irányítsa a készüléket, majd nyomja meg
ismételten a READ-gombot. Sikeres mérés
esetén a kijelzőn felül megjelenik a mért
szélesség és alul a felület m
2
(ill. sq.ft =
négyzetláb) mértékegységben.
Az ismételt felületméréshez nyomja meg
röviden a MODE-gombot. A kijelző kijelzései
alaphelyzetbe állnak és a készülék ismét kész
egy új felületmérésre.
42 HU
Térfogat mérése
Tudnivaló: A módszertani mérési hiba elkerü-
lése érdekében, először ismerkedjen meg a
hosszmérés tudnivalóival.
Nyomja meg röviden az ON- / OFF-gombot 9,
a készülék bekapcsolásához.
Nyomja meg annyiszor a MODE-gombot 8
amíg a kijelzőn
gatmérés „
10
meg nem jelenik a térfo-
“ szimbóluma, valamint a
0.00 m (ill. 0‘00‘‘) kijelzés. A hosszmérés
„
“ szimbóluma villog. A készülék megmu-
tatja, hogy készen áll az első mérésre.
Irányítsa a készüléket, majd nyomja meg a
READ-gombot
4
. Sikeres mérés után a mért
hossz a kijelzőn felül jelenik meg. Ezenkívül a
szélességmérés „
“ szimbóluma is villog.
A készülék megmutatja, hogy készen áll az
első szélességmérésre.
Irányítsa a készüléket, majd nyomja meg a
READ-gombot. Sikeres mérés után a mért szélesség a kijelzőn felül jelenik meg. Ezenkívül
a hosszmérés „
“ szimbóluma is villog. A
készülék megmutatja, hogy készen áll az első
magasságmérésre.
Irányítsa a készüléket, majd nyomja meg
ismételten a READ-gombot. Sikeres mérés
esetén a kijelzőn felül megjelenik a mért
magasság és alul a térfogat m
3
(ill. cu.ft =
köbláb) mértékegységben.
Az ismételt térfogatméréshez nyomja meg
röviden a MODE-gombot. A kijelző kijelzései
alaphelyzetbe állnak és a készülék ismét kész
egy új térfogatmérésre.
43 HU
Felület, ill. térfogat
hozzáadása
Végezzen el egy felület- ill. egy térfogatmé-
rést a „Felületmérés“, ill. „Térfogatmérés“
fejezetben leírtak szerint. A felület/térfogat
értéke a kijelző alsó sorában jelenik meg.
Nyomja meg a RECALL-gombot 5 a mérési
eredmény tárolásához. A kijelzőn
lenik az M+ szimbólum és megmutatja, hogy
a kijelzőn alul kijelzett mérési eredmény a készülékbe el van mentve.
Nyomja meg röviden a MODE-gombot 8.
A készülék így már készen áll a következő
felület/térfogat mérésére.
Mérje meg a következő felületet/térfogatot,
ahogyan azt az első mérés során is megtette.
Most ismét nyomja meg a RECALL-gombot,
hogy felvegye az új eredményt az összegző
tárolóba. A hozzáadás eredménye a kijelző
alsó sorában jelenik meg.
Ha további felületeket/térfogatokat szeretne
hozzáadni, úgy ismételje meg a 3-5. lépéseket.
Tartsa lenyomva a MODE-gombot 3 másod-
percig, a hozzáadási üzemmód elhagyásához.
10
megje-
Az utolsó mérési
eredmények kijelzése
Nyomja meg egy felület vagy egy térfogat
mérése után ismételten a READ-gombot
mérés egyes értékeinek kijelzéséhez.
A megfelelő mérési érték szimbóluma villog
és a mérési eredmény a kijelző felső sorában
jelenik meg.
44 HU
4
, a
Hőmérséklet kijelzése
Tartsa lenyomva az FT/M-gombot 3 kb.
3 másodpercig. A kijelzőben
10
megjelenik
az aktuális helyiség hőmérséklet a hivatalos,
°C mértékegységben.
A °F hőmérsékleti mértékegységre történő
átkapcsoláshoz, nyomja meg röviden az FT/
M-gombot.
Nyomja meg röviden a MODE-gombot 8, a
hőmérsékletkijelző üzemmód elhagyásához.
Mértékegység váltása
Nyomja meg az FT/M-gombot 3, hogy a
hivatalos, méter mértékegységről a láb
mértékegységre való váltáshoz (kijelző láb‘
hüvelyk‘‘).
Az elemekre vonatkozó
kijelzések
Alacsony elemtöltöttség esetén a kijelzőn 10 az
elemszimbólum jelenik meg. Ennek a szimbólumnak a megjelenésekor a lehető leggyorsabban cserélje ki az elemet. A lemerült elemek
meghamisíthatják a mérés eredményét. Az elemcsere folyamata az „Elem behelyezése /cseréje“
fejezetben található.
45 HU
Kikapcsolás / automatikus
lekapcsolás
Tartsa lenyomva az ON/OFF-gombot 9
3 másodpercig, a készülék kikapcsolásához.
Tisztítás és ápolás
Tisztítsa meg a készüléket kívül egy puha és
száraz kendővel.
Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, melyeket a helyi újrahasznosító telepeken semmisíthet meg.
A kiszolgált készülékek ártalmatlanításáról többet tudhat meg az illetékes
városi elöljáróságnál vagy önkormányzatnál.
Az elemeket nem szabad a háztartási
szemétbe dobni. Mérgező hatású ne-
Pb
hézfémeket tartalmazhatnak és ezért
különleges kezelést igénylő hulladéknak számítanak. A nehézfémek vegyjelei a következők: Cd = kadmium, Hg =
higany, Pb = ólom. Ezért juttassa el az
elhasznált elemeket egy községi gyűjtőhelyre.
46 HU
Garancia
A készüléket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a készüléken
hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg Önt.
Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza.
Ön erre a készülékre a vásárlás időpontjától
számított 3 év garanciát kap. A garanciális idő a
vásárlás dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze
meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges
a vásárlás tényének az igazolásához.
Ha a készülék vásárlásától számított három éven
belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a
választásunk szerint a készüléket ingyen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a
terméket megrongálták, nem szakszerűen kezelték vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra
vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a
termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak
kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők
(pl. elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére,
pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.
EMC
47 HU
Predvidena uporaba ..............Stran 49
Opis delov ....................................... Stran 49
Tehnični podatki ......................... Stran 49
Obseg dobave ............................. Stran 50
Splošni varnostni napotki ... Stran 50
Varnostni napotki
za uporabo baterij
................... Stran 51
Pred začetkom uporabe
Vstavljanje / zamenjava baterije ......... Stran 52
Začetek uporabe
Merjenje dolžine .................................. Stran 53
Preprečevanje napak pri merjenju ...... Stran 54
Seštevanje dolžin ................................. Stran 55
Merjenje površin .................................. Stran 55
Seštevanje površin oz. prostornin ....... Stran 57
Prikaz zadnjih izmerjenih vrednosti.....Stran 58
Prikaz temperature ............................... Stran 58
Menjava merske enote ........................ Stran 59
Prikaz baterije.......................................Stran 59
Izklop / samodejni odklop ................... Stran 59
Čiščenje in nega .......................... Stran 59
Odstranjevanje ........................... Stran 59
Garancijski list ............................. Stran 61
48 SI
Ultrazvočni merilnik razdalje
Predvidena uporaba
Ta ultrazvočni merilnik razdalje je predviden za
merjenje dolžin in za izračun površin ter prostornin.
Naprava pa dodatno omogoča tudi merjenje
temperature. Naprava je predvidena izključno za
zasebno uporabo.
Opis delov
1
Ultrazvočni sprejemnik / oddajnik
2
Temperaturni senzor
3
Tipka FT / M
4
Tipka READ
5
Tipka RECALL
6
Referenčna površina
7
Libela
8
Tipka MODE
9
Tipka ON / OFF (VKLOP / IZKLOP)
10
Zaslon
11
Laserska dioda
12
Pokrov predalčka za baterije
Tehnični podatki
Obratovalna napetost: maks. 9 V
Tip baterije: 6LR61 (9 V-blok)
Merilno področje: 0,6m – 16m
Merilna natančnost: +/- 1%
Prikaz kapacitete: do 9999,99
Valovna dolžina laserja: 635–660 nm,
1 mW
49 SI
Razred laserja: 2
Frekvenca ultrazvoka: 40 kHz
Merilno področje
termometra: –10 °C – +40 °C
(14 °F – 104 °F)
Obseg dobave
1 Ultrazvočni merilnik razdalje
1 9 V-baterija v bloku
1 Navodilo za uporabo
Splošni varnostni
napotki
Pred prvo uporabo izdelka preberite vsa navodila
za uporabo in varnostne napotke! Če izdelek
odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi
vse dokumente!
Pred prvo uporabo izdelek preverite glede
morebitnih poškodb! Nikoli ne uporabljajte
naprave, če ugotovite kakršne koli poškodbe!
Naprave ne izpostavljajte vlagi! Zaradi tega
se lahko poškoduje.
To napravo lahko uporabljajo otroci od 8.
leta naprej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe
s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, če so
pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni
uporabi naprave in razumejo nevarnosti, do
katerih lahko pride med uporabo. Otroci se
ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo
brez nadzora izvajati čiščenja in
vzdrževanja.
50 SI
Nevarnost zaradi laserskega sevanja
LASERSKO ŽARČENJE
NE GLEJTE V ŽAREK
RAZRED LASERJA 2
Naprava vsebuje laser 2. razreda. Laserskega
žarka nikoli ne usmerite na osebe ali živali.
Nikoli ne glejte neposredno v žarek. Že šibek
laserski žarek lahko povzroči okvaro oči.
Laserskega žarka nikoli ne usmerjajte v
odsevne površine ali materiale. Tudi odsevan
laserski žarek lahko povzroči poškodbe oči.
predvidene za ponovno polnjenje,
nikoli ne polnite, ne povzročite kratkega stika
in / ali jih ne odpirajte!
Baterij nikoli ne vrzite v ogenj ali vodo!
Baterij ne izpostavljajte mehanskim obremeni-
tvam!
Nevarnost iztekanja baterij
V primeru iztekanja baterij te nemudoma od-
stranite iz naprave, da preprečite poškodbe!
Izogibajte se stiku s kožo, z očmi in s sluzni-
cami! Če pridete v stik s kislino iz baterije,
prizadeta mesta takoj izperite z veliko čiste
vode in nemudoma poiščite zdravniško pomoč!
51 SI
Uporabljajte samo baterije enakega tipa! Ne
mešajte starih baterij z novimi!
Izogibajte se izrednim pogojem in temperatu-
ram, ki bi lahko vplivale na baterije, npr. na
radiatorju/ neposredni sončni svetlobi.
Iz naprave odstranite baterije, če je dlje časa
niste uporabljali!
Nevarnost poškodbe naprave
Uporabljajte izključno navedeni tip baterije!
Pri vstavljanju pazite na pravilno polarnost!
Ta je prikazana v predalčku za baterije!
Kontakte baterije in naprave pred vstavljanjem
baterije očistite, če je to potrebno!
Izrabljene baterije takoj odstranite iz naprave!
Pred začetkom uporabe
Pred začetkom uporabe odstranite zaščitno
folijo z zaslona
10
naprave in vstavite
priloženo baterijo.
Vstavljanje /
zamenjava baterije
Če se na zaslonu 10 prikaže simbol baterije ,
je vstavljena baterija skoraj izpraznjena in jo je
treba zamenjati. Prazne baterije lahko povzročijo
napačne rezultate merjenja.
Pri vstavljanju baterij ravnajte, kot sledi:
Odprite pokrov predalčka baterije 12 na
hrbtni strani naprave. S pomočjo trakca iz
blaga, ki se nahaja v notranjosti predalčka
za baterije, lahko stare baterije z lahkoto
52 SI
odstranite. V ta namen vlecite le za trakec iz
blaga.
Po potrebi odstranite staro baterijo. Vtaknite kontakte 9 V-baterije v bloku na
kontakte profilnega vtiča. Pri tem pazite na
pravilno polarnost. Ta je določena z obliko
profila kontaktov. Obvezno pazite tudi na to,
da se trakec iz blaga nahaja pod baterijo.
Baterijo vstavite v predalček za baterije in
pokrov ponovno zaprite, tako da se slišno
zaskoči.
Začetek uporabe
Merjenje dolžine
Pritisnite tipko ON / OFF 9, da napravo
vklopite. Če 60 s ne pritisnete na nobeno
tipko, se zaslon
10
izklopi.
Za ročni izklop naprave, tipko ON / OFF dr-
žite pritisnjeno 3 sekunde, da zaslon ugasne
in zadoni dvojni zvok kot signal.
Pritisnite tipko MODE 8 tako pogosto, da se
na zaslonu prikaže simbol za merjenje dolžine „
“ in navedba dolžine 0.00 m
(oz. 0‘00‘‘).
Držite referenčno površino 6 ultrazvočnega
merilnika razdalje na začetni točki svoje meritve. Napravo držite tako, da je referenčna
površina usmerjena vzporedno s ciljno površino merjenja.
Za vodoravno usmeritev ultrazvočnega meril-
nika razdalje po potrebi uporabite libelo
7
Zračni mehurček libele se pri vodoravni usmeritvi nahaja med obema oznakama
.
.
53 SI
Pritisnite tipko READ 4. Laserska dioda 11
projicira svetlobno točko na površino končne
točke meritve. Ta svetlobna točka vam pomaga
pri pravilni nastavitvi ultrazvočnega merilnika
razdalje. Po uspešni meritvi se izmerjena
dolžina prikaže na zaslonu.
Preprečevanje napak
pri merjenju
Za preprečevanje napak pri merjenju
upoštevajte naslednje napotke:
Merjenje se izvede z ultrazvokom, ki se po-
mika iz ultrazvočnega oddajnika
stožca. Zvok se odbije na ciljni površini in ga
sprejme ultrazvočni sprejemnik. Iz časa potovanja signala ultrazvočni merilnik razdalje
izračuna dolžino za merjenje (slika B).
Za zagotavljanje natančnih meritev je
treba upoštevati naslednje pogoje
(slika B):
Referenčna površina (A) mora biti vzporedna
s ciljno površino (B).
Proga za merjenje mora biti dolga med 0,6 m
in 16 m.
V zvočnem stožcu se ne smejo nahajati pred-
meti, ki bi ultrazvok prehitro odsevali. Zvočni
stožec je pri dolžini 16 m širine približno 5 m.
Ciljna površina mora imeti gladko površino,
da lahko zvok dobro odseva.
Prosojne površine kot steklo praviloma odse-
vajo zvok.
Baterija ne sme biti prazna. Na zaslonu 10
se v obliki simbola baterije
je baterija prazna.
1
v obliki
prikaže, da
54 SI
Če jasna meritev ni mogoča, se na zaslonu
izpiše „Err“. V tem primeru je meritev treba
ponoviti.
Seštevanje dolžin
Izmerite dolžino, kot je opisano v poglavju
„Merjenje dolžin“. Znesek dolžine se prikaže
v zgornji vrstici zaslona
10
.
Sedaj pritisnite tipko RECALL 5. Znesek dol-
žine se prenese v spodnjo vrstico. To pomeni,
da je bil vnesen v pomnilnik vsot.
Zgoraj na zaslonu se pojavi znak „+“. Naprava tako prikazuje, da je pripravljena za
novo meritev dolžine.
Pritisnite tipko READ 4. Znesek sedaj izmer-
jene dolžine se pojavi zgoraj na zaslonu.
Pritisnite tipko RECALL. Izmerjena vrednost se
potem prevzame v pomnilnik vsot in spodaj
se pojavi vsota obeh izmerjenih dolžin. Če bi
pri meritvi šlo za napačno meritev, ne pritisnite
na tipko RECALL, temveč še enkrat pritisnite
tipko READ. Zgoraj prikazana izmerjena vrednost se prepiše. Pritisnite tipko RECALL, da
prevzamete vrednost v pomnilnik vsot.
Ta postopek lahko poljubno ponovite, vse
dokler dolžina 9999,99 m ni presežena.
Merjenje površin
Napotek: Za preprečevanje metodičnih napak
pri merjenju se najprej seznanite z napotki za
merjenje dolžin.
55 SI
Pritisnite tipko ON / OFF 9, da napravo
vklopite.
Pritisnite tipko MODE 8 tako pogosto, da se
na zaslonu
površine „
0‘00‘‘). Simbol „
10
prikaže simbol za merjenje
“ ter prikaz 0.00m (oz.
“ za merjenje dolžine
utripa. Naprava tako prikazuje, da je pripravljena na prvo meritev.
Napravo usmerite in pritisnite tipko READ4.
Pri uspešni meritvi se izmerjena dolžina prikaže
zgoraj na zaslonu. Poleg tega utripa simbol
za merjenje širine „
“. Naprava tako pri-
kazuje, da je pripravljena na merjenje širine.
Napravo usmerite in ponovno pritisnite tipko
READ. Pri uspešni meritvi se zgoraj na zaslonu
prikaže izmerjena širina in spodaj površina v
merski enoti m
2
(oz. sq.ft = čevelj na kvadrat).
Za ponovno merjenje površine na kratko
pritisnite tipko MODE. Prikazi na zaslonu
se ponastavijo in naprava je pripravljena za
ponovno merjenje površin.
Merjenje prostornin
Napotek: Za preprečevanje metodičnih napak
pri merjenju se najprej seznanite z napotki za
merjenje dolžin.
Pritisnite tipko ON / OFF 9, da napravo
vklopite.
Pritisnite tipko MODE 8 tako pogosto, da
se na zaslonu
10
prikaže simbol „“ za
merjenje prostornine ter prikaz 0.00m (oz.
0‘00‘‘). Simbol „
“ za merjenje dolžine
utripa. Naprava tako prikazuje, da je pripravljena na prvo meritev.
56 SI
Napravo usmerite in pritisnite tipko READ4.
Pri uspešni meritvi se izmerjena dolžina prikaže
zgoraj na zaslonu. Poleg tega utripa simbol
za merjenje širine „
“. Naprava tako pri-
kazuje, da je pripravljena na merjenje širine.
Napravo usmerite in pritisnite tipko READ. Pri
uspešni meritvi se izmerjena širina prikaže
zgoraj na zaslonu. Poleg tega utripa simbol
za merjenje višine „
“. Naprava tako pri-
kazuje, da je pripravljena na merjenje višine.
Napravo usmerite in ponovno pritisnite tipko
READ. Pri uspešni meritvi se zgoraj na zaslonu
prikaže izmerjena višina in spodaj prostornina v merski enoti m
3
(oz. cu.ft = Kubikfuß).
Za ponovno merjenje prostornine na kratko
pritisnite tipko MODE. Prikazi na zaslonu se
ponastavijo in naprava je pripravljena za
ponovno merjenje prostornin.
Seštevanje površin
oz. prostornin
Izmerite prostornino oz. površino, kot je opi-
sano v poglavju „Merjenje površin“ oz.
„Merjenje prostornin“. Znesek površine/prostornine se prikaže v spodnji vrstici zaslona.
Pritisnite tipko RECALL 5, da shranite rezultat
merjenja. Na zaslonu
M+ in prikaže, da je rezultat merjenja, prikazan spodaj na zaslonu, shranjen v napravi.
Na kratko pritisnite tipko MODE 8. Naprava
je sedaj pripravljena za merjenje naslednje
površine/naslednje prostornine.
Izmerite naslednjo površino/naslednjo pro-
stornino tako, kot ste izvedli prvo meritev.
10
se pojavi simbol
57 SI
Sedaj ponovno pritisnite tipko RECALL, da
tudi novi rezultat prenesete v pomnilnik vsot.
Rezultat seštevanja se prikaže v spodnji vrstici
zaslona.
Če želite dodati še več površin/prostornin,
ponovite korake 3 do 5.
Držite pritisnjeno tipko MODE 3 sekunde, da
zapustite način seštevanja.
Prikaz zadnjih izmerjenih
vrednosti
Po merjenju površine ali prostornine večkrat
pritisnite tipko READ
posamezne izmerjene vrednosti meritve.
Simbol ustrezne izmerjene vrednosti utripa in
rezultat merjenja se prikaže v zgornji vrstici
zaslona.
Prikaz temperature
Držite tipko FT/M 3 pritisnjeno pribl.
3 sekunde. Na zaslonu
tna temperatura prostora v uradni enoti za
temperaturo °C.
Za preklop na enoto temperature °F na
kratko pritisnite tipko FT/M.
Na kratko pritisnite tipko MODE 8, da
zapustite način za prikaz temperature.
4
, da se prikažejo
10
se prikaže trenu-
58 SI
Menjava merske enote
Pritisnite tipko FT/M 3 za preklop z uradne
merske enote meter na mersko enoto čevelj
(prikaz v čevljih‘ in palcih‘‘).
Prikaz baterije
Pri nizkem stanju napolnjenosti baterije se na
10
zaslonu
pojavi simbol baterije . Ko se
pojavi ta simbol, baterijo čim prej zamenjajte.
Prazne baterije lahko povzročijo napačne rezultate merjenja. Zamenjava baterije je opisana v
poglavju „Vstavljanje/menjava baterije“.
Izklop / samodejni odklop
Napravo izklopite, tako da tipko ON/OFF 9
držite pritisnjeno 3 sekunde.
Čiščenje in nega
Napravo čistite samo od zunaj z mehko
suho krpo.
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov, ki jih lahko oddate
za recikliranje na lokalnih zbirališčih
odpadkov.
59 SI
O možnostih za odstranitev odslužene
naprave povprašajte pri svoji
občinski ali mestni upravi.
Baterij ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki. Vsebujejo lahko
Pb
strupene težke kovine in so podvržene
določbam za ravnanje z nevarnimi
odpadki. Kemični simboli težkih kovin
so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo
srebro, Pb = svinec. Zato iztrošene
baterije oddajte na komunalnem
zbirnem mestu.
EMC
60 SI
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraβe 1
74167 Neckarsulm
Deutschland
Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Owim
GmbH & Co. KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi
brezhibno deloval in se zavezujemo, da
bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in
okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi
oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili
kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od
dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je
enak dnevom prodaje, ki je razviden iz
računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete
navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo
in dokazilo o nakupu.
61 SI
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki,
ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz
te garancije, če se ni držal priloženih navodil
za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za
minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti
iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
62 SI
Použití ke
stanovenému účelu
................Strana 64
Popis dílů ........................................Strana 64
Tento ultrazvukový měřič vzdálenosti je určen
kměření délek a výpočtu ploch a objemů. Kromě
toho je na přístroji kdispozici měření teploty. Výrobek je určen výhradně ksoukromému použití.
Popis dílů
1
Ultrazvukový vysílač/přijímač
2
Teplotní čidlo
3
Tlačítko FT/M
4
Tlačítko READ
5
Tlačítko RECALL
6
Referenční plocha
7
Libela
8
Tlačítko MODE
9
Tlačítko ON / OFF (ZAP/ VYP)
10
Displej
11
Laserová dioda
12
Víko schránky na baterie
Technické údaje
Provozní napětí: max. 9 V
Typ baterie: 6LR61 (blok 9 V)
Rozsah měření: 0,6m – 16m
Přesnost měření: +/- 1%
Indikace kapacity: do 9999,99
Vlnová délka laseru 635 – 660nm,
1mW
Třída laseru: 2
64 CZ
Ultrazvuková frekvence: 40kHz
Rozsah měření teploměru: -10 °C – +40 °C
Před prvním použitím výrobku se seznamte se
všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními
upozorněními! Při předávání výrobku třetí osobě
předávejte současně i všechny jeho podklady!
Před uvedením do provozu zkontrolujte
výrobek, jestli není poškozený! Poškozený
výrobek neuvádějte do provozu!
Nevystavujte přístroj vlhkosti! Může se tím
poškodit.
Tento přístroj mohou používat děti starší než
8 let, osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnosti nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi o
používání přístroje jen tehdy, jestliže byly
poučeny o jeho bezpečném používání a
porozuměly možným ohrožením. Děti si nesmí
s přístrojem hrát. Děti nesmí provádět čištění
a údržbu bez dohledu.
65 CZ
Ohrožení laserovým zářením
LASEROVÉ ZÁŘENÍ
NEDÍVAT SE DO PAPRSKU
LASER TŘÍDY 2
Přístroj je vybavený laserem třídy 2. Nikdy
nemiřte jeho paprskem na osoby nebo zvířata.
Nikdy nehleďte přímo do paprsku. Již slabý
paprsek laseru může způsobit poranění očí.
Nemiřte laserovým paprskem na odrážející
se plochy nebo materiály. I odražený laserový paprsek může způsobit poškození očí.
Bezpečnostní
upozornění k bateriím
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA! Baterie nepatří do dětských rukou.
V případě spolknutí okamžitě vyhledejte
lékařskou pomoc!
POZOR! NEBEZPEČÍ EX-
PLOZE! Nenabíjejte baterie
nevhodné k nabíjení, nezkratujte
baterie ani je neotvírejte!
Nikdy neházejte baterie do ohně nebo do
vody!
Nevystavujte baterie mechanickému zatížení!
Nebezpečí vytečení baterií
V případě vytečení baterií je ihned vyjměte z
výrobku, abyste zamezili jeho poškození!
Vyhýbejte se kontaktu baterií nebo uniklé
kyseliny s pokožkou, očima a sliznicemi! Po
kontaktu s kyselinou baterií ihned omyjte
66 CZ
postižená místa dostatečným množstvím čisté
vody a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!
Používejte pouze baterie stejného typu! Ne-
kombinujte staré baterie s novými!
Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám,
které mohou negativně ovlivnit funkci baterií,
např. blízkosti topných těles/přímému slunečnímu záření.
Při delším nepoužívání odstraňte baterie z
výrobku!
Nebezpečí poškození výrobku
Používejte výhradně udaný typ baterií!
Při vkládání dbejte na jejich správnou pola-
ritu! Polarita je vyznačená v přihrádce na
baterie!
V případě potřeby vyčistěte před vložením
kontakty baterií a výrobku!
Vybité baterie ihned z výrobku odstraňte!
Před uvedením do provozu
Před uvedením do provozu odstraňte ochran-
nou fólii zdispleje
10
přístroje a vložte přilo-
ženou baterii.
Vložení/ výměna baterie
Když se na displeji 10 zobrazí symbol baterie ,
je vložená baterie téměř vybitá a musí se vyměnit.
Vybité baterie mohou zkreslit výsledek měření.
67 CZ
Při vkládání baterie postupujte
následovně:
Otevřete víko schránky na baterie 12 na
zadní straně přístroje. Spomocí proužku
látky, který se nachází uvnitř schránky na
baterie, můžete snáze vyjmout starou baterii.
Pouze zatáhněte za proužek látky.
Případně vyjměte starou baterii. Nasuňte kontakty blokové baterie 9 V na
kontakty profilového konektoru. Dbejte přitom
na správnou polaritu. Ta je určena prostřednictvím profilu kontaktů. Bezpodmínečně
dbejte na to, aby se proužek látky nacházel
pod baterií.
Vložte baterii do schránky na baterii a opět
zavřete víko tak, aby slyšitelně zacvaklo.
Uvedení do provozu
Měření délky
Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko
ON / OFF
nete žádné tlačítko, displej
9
. Pokud po dobu 60s nestisk-
10
se vypne.
Pro ruční vypnutí přístroje podržte po dobu
3vteřin stisknuté tlačítko ON / OFF, dokud se
nezhasne displej a nezazní dvojitý zvukový
signál.
Stiskněte tolikrát tlačítko MODE 8, dokud se
nezobrazí symbol pro měření délky „
“ a
údaj délky 0.00m (popř. 0‘00‘‘).
Podržte referenční plochu 6 ultrazvukového
měřiče vzdálenosti u počátečního bodu měření. Držte přístroj tak, aby referenční plocha
byla vyrovnána paralelně kcílové ploše
měření.
68 CZ
Kvodorovnému vyrovnání ultrazvukového
měřiče vzdálenosti případně použijte libelu
7
Vzduchová bublina libely se při vodorovném
vyrovnání nachází mezi oběma značkami
Stiskněte tlačítko READ 4. Laserová dioda 11
promítá svítící bod na plochu jako konečný
bod měření. Tento svítící bod vám pomůže
správně nasměrovat ultrazvukový měřič vzdálenosti. Po změření ukáže displej délku.
Zabránění chybám měření
Za účelem zabránění chybám měření
dodržujte následující upozornění:
Měření se provádí ultrazvukem, který se
pohybuje od ultrazvukového vysílače
1
kuželovitě směrem dopředu. Od cílové plochy
se zvuk vrací zpět a je přijat ultrazvukovým
přijímačem. Zdoby návratu signálu vypočítá
ultrazvukový měřič vzdálenosti měřenou
délku (obr. B).
Pro zaručení přesného měření je třeba
dodržovat následující podmínky (obr. B):
Referenční plocha (A) musí procházet para-
lelně kcílové ploše (B).
Délka měřené vzdálenosti se musí pohybovat
vrozmezí od 0,6m do 16m.
Ve zvukovém kuželu se nesmí nacházet
žádné předměty, které by zvuk předčasně
odrazily. Zvukový kužel má při délce 16m
šířku asi 5m.
Cílová plocha musí mít hladký povrch, aby se
zvuk mohl dobře odrazit.
Průhledné plochy jako např. sklo zvuk
zpravidla odrážejí.
.
.
69 CZ
Baterie nesmí být vybitá. Vybitá baterie je na
10
displeji
indikována symbolem baterie .
Pokud není možné jednoznačné měření,
zobrazí se na displeji údaj „Err“. Měření se
pak musí zopakovat.
Sčítání délek
Změřte délku podle popisu vkapitole
„Měření délky“. Hodnota délky se zobrazí
vhorním řádku displeje
10
.
Nyní stiskněte tlačítko RECALL 5. Hodnota
délky se přenese do spodního řádku. To
znamená, že byla uložena vpaměti součtů.
Nahoře na displeji se zobrazí znaménko „+“.
Přístroj takto ukazuje, že je připraven na nové
měření délky.
Stiskněte tlačítko READ 4. Hodnota nyní
naměřené délky se zobrazí nahoře na displeji.
Stiskněte tlačítko RECALL. Naměřená hodnota
bude převzata do paměti součtů a dole se
zobrazí součet obou naměřených délek. Pokud by měření bylo chybné měření, nestiskávejte tlačítko RECALL, ale znovu tlačítko
READ. Hodnota, která je zobrazena nahoře,
se přepíše. Stiskněte tlačítko RECALL pro
převzetí hodnoty do paměti součtů.
Tento postup můžete opakovat libovolně často,
dokud nebude překročena délka 9999,99m.
Měření plochy
Upozornění: Za účelem zabránění metodickým
chybám měření se nejprve seznamte spokyny
pro měření délek.
70 CZ
Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko
ON / OFF
9
.
Stiskněte tolikrát tlačítko MODE 8, dokud se
na displeji
plochy „
Symbol „
10
neobjeví symbol pro měření
“ a údaj 0.00m (popř. 0‘00‘‘).
“ pro měření plochy bliká. Přístroj
tak ukazuje, že je připraven na první měření.
Vyrovnejte přístroj a stiskněte tlačítko READ
4
. Vpřípadě úspěšného měření se nahoře
na displeji zobrazí naměřená délka. Kromě
toho bliká symbol pro měření šířky „
“.
Přístroj tak zobrazuje, že je připraven na měření šířky.
Vyrovnejte přístroj a stiskněte znovu tlačítko
READ. Vpřípadě úspěšného měření se nahoře na displeji zobrazí naměřená šířka a
dole plocha vměrné jednotce m
2
(popř. sq.ft
= stopa čtvereční).
Pro opakované měření plochy stiskněte krátce
tlačítko MODE. Údaje na displeji se vynulují
a přístroj je připraven na nové měření plochy.
Měření objemu
Upozornění: Za účelem zabránění metodickým
chybám měření se nejprve seznamte spokyny
pro měření délek.
Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko
ON / OFF
9
.
Stiskněte tolikrát tlačítko MODE 8, dokud se
na displeji
objemu „
Symbol „
10
neobjeví symbol pro měření
“ a údaj 0.00m (popř. 0‘00‘‘).
“ pro měření plochy bliká. Přístroj
tak ukazuje, že je připraven na první měření.
71 CZ
Vyrovnejte přístroj a stiskněte tlačítko READ
4
. Vpřípadě úspěšného měření se nahoře
na displeji zobrazí naměřená délka. Kromě
toho bliká symbol pro měření šířky „
“.
Přístroj tak zobrazuje, že je připraven na
měření šířky.
Vyrovnejte přístroj a stiskněte tlačítko READ.
Vpřípadě úspěšného měření se nahoře na
displeji zobrazí naměřená šířka. Kromě toho
bliká symbol pro měření výšky „
“. Přístroj
tak zobrazuje, že je připraven na měření výšky.
Vyrovnejte přístroj a stiskněte znovu tlačítko
READ. Vpřípadě úspěšného měření se nahoře
na displeji zobrazí naměřená výška a dole
objem vměrné jednotce m
3
(popř. cu.ft =
stopa krychlová).
Pro opakované měření objemu stiskněte
krátce tlačítko MODE. Údaje na displeji se
vynulují a přístroj je připraven na nové měření
objemu.
Sčítání ploch, popř. objemů
Změřte plochu, popř. objem podle popisu
vkapitole „Měření plochy“, popř. „Měření
objemu“. Hodnota plochy / objemu se zobrazí ve spodním řádku displeje.
Stiskněte tlačítko RECALL 5 pro uložení
výsledku měření. Na displeji
10
se zobrazí
symbol M+ a znázorní, že výsledek měření
zobrazený dole na displeji je uložen vpřístroji.
Stiskněte krátce tlačítko MODE 8. Přístroj je
nyní připraven na měření další plochy / dalšího objemu.
Změřte další plochu / další objem tak, jak jste
provedli první měření.
72 CZ
Nyní znovu stiskněte tlačítko RECALL, aby se i
nový výsledek uložil do paměti součtů. Výsledek součtu se zobrazí ve spodním řádku
displeje.
Pokud chcete přidat další plochy / objemy,
opakujte kroky 3 až 5.
Pro opuštění režimu sčítání držte po dobu
3vteřin stisknuté tlačítko MODE.
Zobrazení posledních
naměřených hodnot
Po změření plochy nebo objemu stiskněte
opakovaně tlačítko READ
zili jednotlivé naměřené hodnoty.
Symbol příslušné naměřené hodnoty bliká a
výsledek měření je zobrazen vhorním řádku
displeje.
Zobrazení teploty
Držte po dobu cca 3vteřin stisknuté tlačítko
3
FT / M
. Na displeji 10 se zobrazí aktuální
pokojová teplota vúřední jednotce teploty °C.
Pro přepnutí na jednotku teploty °F stiskněte
krátce tlačítko FT / M.
Pro opuštění režimu měření teploty stiskněte
krátce tlačítko MODE
4
, abyste zobra-
8
.
Změna měrné jednotky
Pro přepnutí zúřední měrné jednotky metrů
na měrnou jednotku stop (indikace stopy‘,
palce‘‘) stiskněte tlačítko FT / M
3
.
73 CZ
Zobrazení kapacity baterie
Vpřípadě nízkého stavu nabití baterie se na
10
displeji
objeví symbol baterie . Pokud
se tento symbol zobrazí, vyměňte co nejrychleji
baterii. Vybité baterie mohou zkreslit výsledek
měření. Výměna baterie je popsána vkapitole
„Vložení/výměna baterie“.
Vypnutí /
Automatické vypnutí
Pro vypnutí přístroje stiskněte na 3vteřiny
tlačítko ON/OFF
Čistění a ošetřování
Zařízení čistěte jen zvenku měkkou suchou
tkaninou.
Likvidace
Obal se skládá zekologických
materiálů, které můžete likvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů.
9
.
Pb
74 CZ
O možnostech likvidace vysloužilého
přístroje se informujte u správy vaší
obce nebo města.
Baterie se nesmějí vyhazovat do domovního odpadu. Mohou obsahovat
jedovaté těžké kovy a musejí se zpra-
covávat jako zvláštní odpad.
Chemické symboly těžkých kovů:
Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo.
Proto odevzdejte vybité baterie u
komunální sběrny.
Záruka
Výrobek byl vyroben snejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte
3 roky záruku ode dne zakoupení. Záruční lhůta
začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře
originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete
potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto
výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní
vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí –
bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka
zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně
použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady.
Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na
poškození křehkých, choulostivých dílů, např.
vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených
ze skla.
EMC
75 CZ
Používanie v súlade
s určeným účelom
...................Strana 77
Popis častí ......................................Strana 77
Tento ultrazvukový merač vzdialenosti je určený
na meranie dĺžok, ako aj na výpočet plôch a
objemov. Prístroj dodatočne disponuje meraním
teploty. Prístroj je určený výlučne na súkromné
používanie.
Popis častí
1
Ultrazvukový vysielač / prijímač
2
Snímač teploty
3
Tlačidlo FT/M
4
Tlačidlo READ
5
Tlačidlo RECALL
6
Referenčná plocha
7
Libela
8
Tlačidlo MODE
9
Tlačidlo ON / OFF (ZAPNÚŤ / VYPNÚŤ)
10
Displej
11
Laserová dióda
12
Kryt priečinka pre batérie
Technické údaje
Prevádzkové napätie: max. 9 V
Typ batérie: 6LR61 (bloková, 9 V)
Rozsah merania: 0,6 m – 16 m
Presnosť merania: +/- 1%
Kapacita zobrazenia: do 9999,99
77 SK
Vlnová dĺžka lasera: 635–660 nm,
1 mW
Trieda lasera: 2
Ultrazvuková frekvencia: 40 kHz
Rozsah merania
termometra: –10 °C – +40 °C
(14 °F – 104 °F)
Rozsah dodávky
1 ultrazvukový prístroj na meranie vzdialenosti
1 bloková batéria 9 V
1 návod na obsluhu
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia
Skôr, ako začnete výrobok používať, oboznámte
sa so všetkými pokynmi týkajúcimi sa ovládania a
bezpečnosti! Ak výrobok odovzdáte tretím osobám, priložte k nemu aj všetky podklady!
Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, či
výrobok nie je poškodený! Poškodený výrobok neuvádzajte do prevádzky!
Prístroj nevystavujte vlhkosti! Môže sa tým
poškodiť.
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov
ako aj osoby so zníženými psychickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí,
ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené
ohľadom bezpečného používania prístroja a
ak porozumeli nebezpečenstvám spojeným s
jeho používaním. Deti sa s prístrojom nesmú
78 SK
hrať. Čistenie a údržbu prístroja nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Nebezpečenstvo spôsobené laserovým
žiarením
LASEROVÉ ŽIARENIE
NEPOZERAJTE SA DO LÚČA
LASER TRIEDA 2
Prístroj obsahuje laser triedy 2. Laserový
lúč nikdy nesmerujte na osoby ani zvieratá.
Nepozerajte sa priamo do lúča. Aj slabý laserový lúč môže spôsobiť poškodenie zraku.
Nikdy nenasmerujte laserový lúč na reflektu-
júce povrchy alebo materiály. Aj odrazený
laserový lúč môže vyvolať poškodenia očí.
Bezpečnostné
upozornenia k batériám
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA! Batérie nepatria
do rúk deťom. V prípade prehltnutia okamžite
vyhľadajte lekára!
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
EXPLÓZIE! Nikdy nedobíjajte
batérie, ktoré sa nedajú dobíjať,
neskratujte ich a/ani ich neotvárajte!
Batérie nikdy nehádžte do ohňa ani do vody!
Batérie nevystavujte mechanickej záťaži!
Nebezpečenstvo vytečenia batérií
V prípade vytečenia batérií ich okamžite
vyberte z prístroja, aby nedošlo k jeho poško-
deniu!
79 SK
Vyhýbajte sa styku s pokožkou, očami a sliz-
nicami! Pri kontakte s kyselinou batérie ihneď
vypláchnite postihnuté miesta väčším množstvom čistej vody a okamžite vyhľadajte lekára!
Používajte iba batérie rovnakého typu!
Nekombinujte staré batérie s novými!
Batérie nikdy nevystavujte extrémnym pod-
mienkam a teplotám, ktoré by na ne mohli
pôsobiť, napr. na vykurovacích telesách /
priamom slnečnom žiarení.
Ak ste batérie dlhší čas nepoužívali, vyberte
ich z prístroja!
Nebezpečenstvo poškodenia prístroja
Používajte výhradne uvedený typ batérií!
Pri vkladaní dbajte na správnu polaritu! Tá je
znázornená v priečinku pre batérie!
Kontakt batérie a prístroja pred vložením v
prípade potreby očistite!
Vybité batérie ihneď vyberte z prístroja!
Pred uvedením do prevádzky
Pred uvedením do prevádzky odstráňte
ochrannú fóliu z displeja
10
prístroja a vložte
priloženú batériu.
Vkladanie / výmena batérií
Ak sa na displeji 10 objaví symbol batérie ,
je vložená batéria takmer vybitá a musí sa vymeniť. Vybité batérie môžu spôsobovať skreslenie
výsledku merania.
80 SK
Pre vloženie batérie postupujte takto:
Otvorte kryt priečinka pre batériu 12 na
zadnej strane prístroja. Pomocou látkového
pásika, ktorý sa nachádza vo vnútri prie-
hradky pre batériu, môžete starú batériu
ľahko vybrať. Potiahnite iba za látkový pásik.
V prípade potreby vyberte starú batériu. Kontakty 9 V blokovej batérie nastrčte na kon-
takty profilového konektora. Dodržte pri tom
správnu polaritu. Táto je daná tvarom profilov
kontaktov. Bezpodmienečne pri tom dbajte
na to, aby sa látkový pásik nachádzal pod
batériou.
Batériu vložte do priečinku pre batériu a opäť
zatvorte kryt tak, aby sa počuteľne zaistil.
Uvedenie do prevádzky
Meranie dĺžky
Stlačte tlačidlo ON / OFF 9 pre zapnutie
prístroja. Ak po dobu 60 s nestlačíte žiadne
tlačidlo, displej sa vypne
10
.
Pre manuálne vypnutie prístroja podržte
tlačidlo ON / OFF stlačené 3 sekundy, kým
displej nezhasne a nezaznie dvojitý zvukový
signál.
Tlačidlo MODE 8 stláčajte dovtedy, kým sa
na displeji nezobrazí symbol pre meranie
dĺžky „
“, a tiež dĺžkový údaj 0.00 m
(resp. 0‘00‘‘).
Referenčnú plochu 6 ultrazvukového me-
rača vzdialenosti pridržte na začiatočnom
bode vášho merania. Prístroj držte tak, aby
bola referenčná plocha vyrovnaná paralelne
ku cieľovej ploche merania.
81 SK
Na vodorovné vyrovnanie ultrazvukového
merača vzdialenosti použite prípadne libelu
7
. Vzduchová bublina libely sa pri vodorovnom vyrovnaní nachádza medzi dvoma
označeniami
.
Stlačte tlačidlo READ 4. Laserová dióda 11
projektuje svetelný bod na plochu koncového
bodu merania. Tento svetelný bod vám pomôže
správne nasmerovať ultrazvukový merač
vzdialenosti. Po úspešnom meraní sa nameraná dĺžka zobrazí na displeji.
Zabránenie chybám merania
Aby sa zabránilo chybám merania, prihliadajte na nasledujúce upozornenia:
Meranie sa realizuje pomocou ultrazvuku,
ktorý sa pohybuje kužeľovito od ultrazvukového vysielača
1
. Od cieľovej plochy sa
zvuk vracia späť a zachytáva ultrazvukovým
prijímačom. Z doby vysielania signálu vypočíta ultrazvukový merač vzdialenosti meranú
vzdialenosť (obr. B).
Aby sa zaručilo presné meranie, musia
sa dodržať nasledujúce podmienky
(obr. B):
Referenčná plocha (A) musí ležať paralelne
ku cieľovej ploche (B).
Meraná dráha musí ležať medzi 0,6 m a 16 m.Vo zvukovom kuželi sa nesmú nachádzať
predmety, ktoré zvuk odrážajú predčasne.
Zvukový kužeľ má pri dĺžke 16 m šírku cca 5 m.
Cieľová plocha musí mať hladký povrch, aby
mohla dobre odrážať zvuk.
82 SK
Priehľadné plochy, ako sklo, spravidla
odrážajú zvuk.
Batéria nesmie byť vybitá. Vybitá batéria sa
na displeji
symbolu batérie
10
zobrazuje prostredníctvom
.
Ak nie je možné jednoznačné meranie, zo-
brazuje displej údaj „Err“. Meranie sa potom
musí zopakovať.
Sčítavanie dĺžok
Dĺžku zmerajte podľa opisu v kapitole
„Meranie dĺžky“. Hodnota dĺžky sa objaví v
hornom riadku displeja
10
.
Teraz stlačte tlačidlo RECALL 5. Hodnota
dĺžky sa prenesie na dolný riadok. To znamená, že bola uložená v pamäti sčítavania.
Hore na displeji sa objaví znak „+“. Prístroj
tak zobrazuje, že je pripravený na nové meranie dĺžky.
Stlačte tlačidlo READ 4. Hodnota teraz
nameranej dĺžky sa objaví hore na displeji.
Stlačte tlačidlo RECALL. Nameraná hodnota
sa potom prevezme do pamäte sčítavania a
dole sa objaví suma obidvoch meraných dĺžok. Ak by bolo meranie chybným meraním,
nestláčajte tlačidlo RECALL, ale opätovne
stlačte tlačidlo READ. Hore zobrazená nameraná hodnota sa prepíše. Stlačte tlačidlo
RECALL pre prevzatie hodnoty do pamäte
sčítavania.
Proces tak môžete opakovať ľubovoľne často,
kým sa neprekročí dĺžka 9999,99 m.
83 SK
Meranie plochy
Upozornenie: aby sa zabránilo metodickým
chybám merania, oboznámte sa, prosím, najskôr
s upozorneniami ku meraniu dĺžok.
Stlačte tlačidlo ON / OFF 9 pre zapnutie
prístroja.
Tlačidlo MODE 8 stláčajte dovtedy, kým sa
na displeji
plochy „
(resp. 0‘00‘‘). Symbol „
10
nezobrazí symbol pre meranie
“, a tiež zobrazenie 0.00 m
“ pre meranie
dĺžky bliká. Prístroj tak zobrazuje, že je
pripravený na prvé meranie.
Prístroj vyrovnajte a stlačte tlačidlo READ 4.
Pri úspešnom meraní sa hore na displeji
zobrazí nameraná dĺžka. Okrem toho bliká
symbol pre meranie šírky „
“. Prístroj tak
zobrazuje, že je pripravený na meranie šírky.
Prístroj vyrovnajte a opätovne stlačte tlačidlo
READ. Pri úspešnom meraní sa hore na displeji zobrazí nameraná šírka a dole plocha v
meracej jednotke m
2
(resp. sq.ft = štvorcová
stopa).
Na opätovné meranie plochy stlačte krátko
tlačidlo MODE. Zobrazenia na displeji sa
vynulujú a prístroj je pripravený na nové
meranie plochy.
Meranie objemu
Upozornenie: aby sa zabránilo metodickým
chybám merania, oboznámte sa, prosím, najskôr
s upozorneniami ku meraniu dĺžok.
84 SK
Stlačte tlačidlo ON / OFF 9 pre zapnutie
prístroja.
Tlačidlo MODE 8 stláčajte dovtedy, kým sa
na displeji
10
neobjaví symbol „“ pre
meranie objemu a tiež zobrazenie 0.00 m
(resp. 0‘00‘‘). Symbol „
“ pre meranie
dĺžky bliká. Prístroj tak zobrazuje, že je pripravený na prvé meranie.
Prístroj vyrovnajte a stlačte tlačidlo READ 4.
Pri úspešnom meraní sa hore na displeji
zobrazí nameraná dĺžka. Okrem toho bliká
symbol pre meranie šírky „
“. Prístroj tak
zobrazuje, že je pripravený na meranie šírky.
Prístroj vyrovnajte a stlačte tlačidlo READ. Pri
úspešnom meraní sa hore na displeji zobrazí
nameraná šírka. Okrem toho bliká symbol
pre meranie výšky „
“. Prístroj tak zobra-
zuje, že je pripravený na meranie výšky.
Prístroj vyrovnajte a opätovne stlačte tlačidlo
READ. Pri úspešnom meraní sa hore na displeji zobrazí nameraná výška a dole objem v
meracej jednotke m
3
(resp. cu.ft = kubická
stopa).
Na opätovné meranie objemu stlačte krátko
tlačidlo MODE. Zobrazenia na displeji sa
vynulujú a prístroj je pripravený na nové
meranie objemu.
Sčítavanie plôch,
resp. objemov
Plochu, resp. objem zmerajte ako je opísané
v kapitole „Meranie plochy“, resp. „Meranie
objemu“. Hodnota plochy / objemu sa objaví
v dolnom riadku displeja.
85 SK
Stlačte tlačidlo RECALL 5 pre uloženie
výsledku merania. Na displeji
10
sa objaví
symbol M+ a zobrazuje, že výsledok zobrazený dole na displeji je uložený v prístroji.
Na krátku dobu stlačte tlačidlo MODE 8.
Prístroj je teraz pripravený na meranie nasledujúcej plochy / nasledujúceho objemu.
Nasledujúcu plochu / nasledujúci objem zme-
rajte tak, ako by ste vykonávali prvé meranie.
Teraz opätovne stlačte tlačidlo RECALL pre
zaznamenanie nového výsledku do pamäte
sčítavania. V dolnom riadku displeja sa
objaví výsledok sčítania.
Ak chcete pridať ďalšie plochy / objemy,
zopakujte kroky 3 až 5.
Tlačidlo MODE podržte stlačené 3 sekundy
pre opustenie režimu sčítavania.
Zobrazenie posledných
nameraných hodnôt
Po meraní plochy alebo objemu opakovane
stláčajte tlačidlo READ
jednotlivých nameraných hodnôt meraní.
Symbol príslušnej nameranej hodnoty bliká a
výsledok merania sa zobrazuje v hornom
riadku displeja.
4
pre zobrazenie
Zobrazenie teploty
Tlačidlo FT / M 3 podržte stlačené na cca
3 sekundy. Na displeji
10
sa zobrazí aktuálna izbová teplota s úradnou jednotkou
teploty °C.
86 SK
Pre prepnutie na jednotku teploty °F stlačte
na krátku dobu tlačidlo FT / M.
Na krátku dobu stlačte tlačidlo MODE 8
pre opustenie režimu zobrazenia teploty.
Zmena meracích jednotiek
Stlačte tlačidlo FT / M 3 pre prepnutie z
úradnej meracej jednotky meter na meraciu
jednotku stopa (zobrazenie stopa‘ palec‘‘).
Ukazovateľ batérie
Pri nízkom stave nabitia batérie sa na displeji 10
objaví symbol batérie
. Pri prvom zobrazení
tohto symbolu čo najrýchlejšie vymeňte batériu.
Vybité batérie môžu spôsobovať skreslenie
výsledku merania. Výmena batérie sa opisuje v
kapitole „Vloženie / výmena batérie“.
Vypnutie / automatické
vypnutie
Prístroj vypnite tým, že stlačíte tlačidlo
ON / OFF
9
na 3 sekundy.
Čistenie a údržba
Prístroj čistite iba zvonku jemnou suchou
handričkou.
87 SK
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických
materiálov, ktoré môžete odovzdať na
miestnych recyklačných zberných
miestach.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate na
vašej správe obce alebo mesta.
Batérie nesmiete likvidovať spolu s
domovým odpadom. Môžu obsahovať
Pb
jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným
odpadom. Chemické značky ťažkých
kovov sú nasledovné: Cd = kadmium,
Hg = ortuť, Pb = olovo. Vybité batérie
preto odovzdajte na komunálnom
zbernom mieste.
Záruka
Tento prístroj bol dôkladne vyrobený podľa
prísnych akostných smerníc a pred dodaním
svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto
výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú
našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Vážený zákazník, na toto zariadenie dostávate
záruku 3 roky od dátumu kúpy. Záručná doba
začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím
uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento
doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
88 SK
Ak sa v rámci troch rokov od dátumu nákupu
tohto zariadenia vyskytne chyba materiálu alebo
výrobná chyba, zariadenie Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme - podľa nášho výberu. Táto
záruka zaniká, ak bol prístroj poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu a preto ich je možné považovať
za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo
na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na
spínači, akumulátorových batériach alebo
častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
Entsorgung ..................................... Seite 102
Garantie ........................................... Seite 103
90 DE/AT/CH
Ultraschall-Entfernungsmesser
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Ultraschall-Entfernungsmesser ist zur
Messung von Längen sowie zur Berechnung von
Flächen und Volumina vorgesehen. Zusätzlich
verfügt das Gerät über eine Temperaturmessung.
Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Verwendung vorgesehen.
Teilebeschreibung
1
Ultraschallsender/ –empfänger
2
Temperatursensor
3
FT/M-Taste
4
READ-Taste
5
RECALL-Taste
6
Referenzfläche
7
Libelle
8
MODE-Taste
9
ON / OFF-Taste (EIN / AUS)
10
Display
11
Laserdiode
12
Batteriefachdeckel
Technische Daten
Betriebsspannung: max. 9 V
Batterietyp: 6LR61 (9 V–Block)
Messbereich: 0,6 m – 16 m
Messgenauigkeit: +/- 1%
Anzeige Kapazität: bis 9999,99
91 DE/AT/CH
Wellenlänge Laser: 635–660 nm, 1 mW
Laser-Klasse: 2
Ultraschall-Frequenz: 40 kHz
Messbereich Thermometer: –10 °C – +40 °C
Machen Sie sich vor der ersten Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen
vertraut! Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus!
Kontrollieren Sie das Produkt vor der Inbe-
triebnahme auf Beschädigungen! Nehmen
Sie ein beschädigtes Produkt nicht in Betrieb!
Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit aus!
Es kann hierdurch beschädigt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von
92 DE/AT/CH
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Gefahr durch Laserstrahlung
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
LASER KLASSE 2
Das Gerät enthält einen Klasse-2-Laser. Richten
Sie den Laserstrahl niemals auf Personen
oder Tiere. Blicken Sie nie direkt in den
Strahl. Bereits ein schwacher Laserstrahl kann
zu Augenschäden führen.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflek-
tierende Flächen oder Materialien. Auch ein
reflektierter Laserstrahl kann Augenschäden
hervorrufen.
Sicherheitshinweise zu
Batterien
LEBENSGEFAHR!
Batterien gehören nicht in Kinderhände.
Suchen Sie im Falle eines Verschluckens
sofort einen Arzt auf!
VORSICHT! EXPLOSIONSGE-
FAHR! Laden Sie nicht aufladbare
Batterien niemals wieder auf,
schließen Sie sie nicht kurz und / oder öffnen
Sie sie nicht!
Werfen Sie Batterien niemals in Feuer oder
Wasser!
Setzen Sie Batterien keiner mechanischen
Belastung aus!
93 DE/AT/CH
Gefahr des Auslaufens der Batterien
Im Falle eines Auslaufens der Batterien entfer-
nen Sie diese sofort aus dem Gerät, um
Beschädigungen zu vermeiden!
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen
und Schleimhäuten! Spülen Sie bei Kontakt
mit Batteriesäure die betroffenen Stellen
sofort mit klarem Wasser und suchen Sie
umgehend einen Arzt auf!
Verwenden Sie nur Batterien des gleichen
Typs! Alte Batterien nicht mit neuen mischen!
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und
Temperaturen, die auf Batterien einwirken
können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung.
Entfernen Sie die Batterien, wenn sie längere
Zeit nicht verwendet worden sind, aus dem
Gerät!
Gefahr der Gerätebeschädigung
Ausschließlich den angegebenen Batterietyp
verwenden!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Po-
larität! Diese wird im Batteriefach angezeigt!
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor
dem Einlegen falls erforderlich!
Entfernen Sie verbrauchte Batterien umge-
hend aus dem Gerät!
Vor der Inbetriebnahme
Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme die
Schutzfolie vom Display
10
des Geräts und
legen Sie die beiliegende Batterie ein.
94 DE/AT/CH
Batterie einlegen / wechseln
Wenn im Display 10 das Batteriesymbol
erscheint, ist die eingelegte Batterie nahezu erschöpft und muss ausgetauscht werden. Leere
Batterien können das Messergebnis verfälschen.
Gehen Sie zum Einlegen der Batterie
wie folgt vor:
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel 12 auf
der Rückseite des Geräts. Mit Hilfe des Stoffstreifens, der sich im Inneren des Batteriefachs
befindet, können Sie die alte Batterie leichter
herausnehmen. Ziehen Sie hierzu lediglich
am Stoffstreifen.
Entnehmen Sie ggf. die alte Batterie. Stecken Sie die Kontakte der 9 V-Blockbatte-
rie auf die Kontakte des Profilsteckers. Achten
Sie hierbei auf die richtige Polarität. Diese ist
durch die Profilform der Kontakte vorgegeben. Achten Sie auch unbedingt darauf, dass
der Stoffstreifen sich unterhalb der Batterie
befindet.
Legen Sie die Batterie in das Batteriefach und
schließen Sie den Deckel wieder, so dass er
hörbar einrastet.
Inbetriebnahme
Länge messen
Drücken Sie die ON / OFF-Taste 9, um das
Gerät einzuschalten. Drücken Sie 60 s lang
keine Taste, schaltet sich das Display
10
ab.
Um das Gerät manuell auszuschalten, halten
Sie die ON / OFF-Taste 3 Sekunden lang
95 DE/AT/CH
gedrückt, bis das Display erlischt und ein
doppeltes Tonsignal ertönt.
Drücken Sie die MODE-Taste 8 so oft, bis
das Display das Symbol für Längenmessung
„
“ sowie die Längenangabe 0.00 m (bzw.
0‘00‘‘) zeigt.
Halten Sie die Referenzfläche 6 des Ultra-
schall-Entfernungsmessers an den Anfangspunkt
Ihrer Messung. Halten Sie das Gerät so, dass
die Referenzfläche parallel zur Zielfläche der
Messung ausgerichtet ist.
Verwenden Sie zur waagerechten Ausrichtung
des Ultraschall-Entfernungsmessers ggf. die
7
Libelle
. Die Luftblase der Libelle befindet
sich bei waagerechter Ausrichtung zwischen
den beiden Markierungen
.
Drücken Sie die READ-Taste 4. Die Laserdi-
11
ode
projiziert einen Leuchtpunkt auf die
Fläche des Endpunkts der Messung. Dieser
Leuchtpunkt hilft Ihnen, den Ultraschall-Entfernungsmesser korrekt auszurichten. Nach
erfolgreicher Messung wird die gemessene
Länge im Display angezeigt.
Messfehler vermeiden
Um Messfehler zu vermeiden, beachten
Sie die folgenden Hinweise:
Die Messung erfolgt mit Ultraschall, der sich
kegelförmig vom Ultraschallsender
1
fortbewegt. Von der Zielfläche wird der Schall zurückgeworfen und vom Ultraschallempfänger
empfangen. Aus der Laufzeit des Signals berechnet der Ultraschall-Entfernungsmesser die
zu messende Länge (Abb. B).
96 DE/AT/CH
Um eine genaue Messung zu gewährleisten, sind folgende Bedingungen
einzuhalten (Abb. B):
Die Referenzfläche (A) muss parallel zur
Zielfläche (B) sein.
Die zu messende Strecke muss zwischen
0,6 m und 16 m lang sein.
Im Schallkegel dürfen sich keine Gegenstände
befinden, die den Schall verfrüht reflektieren.
Der Schallkegel hat bei einer Länge von 16 m
eine Breite von etwa 5 m.
Die Zielfläche muss eine glatte Oberfläche
haben, damit der Schall gut reflektiert werden
kann.
Durchsichtige Flächen wie Glas reflektieren in
der Regel den Schall.
Die Batterie darf nicht leer sein. Eine leere
Batterie wird im Display
riesymbol
angezeigt.
10
durch das Batte-
Wenn eine eindeutige Messung nicht möglich
ist, zeigt das Display die Angabe „Err“. Die
Messung muss dann wiederholt werden.
Längen addieren
Messen Sie eine Länge wie im Kapitel „Länge
messen“ beschrieben. Der Betrag der Länge
erscheint in der oberen Zeile des Displays
Drücken Sie nun die RECALL-Taste 5. Der
Betrag der Länge wird auf die untere Zeile
übertragen. Das bedeutet, dass er im Summenspeicher abgelegt worden ist.
Oben im Display erscheint das Zeichen „+“.
Das Gerät zeigt so an, dass es für eine neue
Längenmessung bereit ist.
10
.
97 DE/AT/CH
Drücken Sie die READ-Taste 4. Der Betrag
der nun gemessenen Länge erscheint oben im
Display.
Drücken Sie die RECALL-Taste. Der Messwert
wird dann in den Summenspeicher übernommen und unten erscheint die Summe der beiden gemessenen Längen. Sollte die Messung
eine Fehlmessung sein, drücken Sie nicht die
RECALL-Taste, sondern erneut die READ-Taste.
Der oben angezeigte Messwert wird überschrieben. Drücken Sie die RECALL-Taste, um
den Wert in den Summenspeicher zu übernehmen.
Sie können diesen Vorgang beliebig oft wie-
derholen, solange die Länge von 9999,99 m
nicht überschritten wird.
Fläche messen
Hinweis: Um methodische Messfehler zu ver-
meiden, machen Sie sich bitte zunächst mit den
Hinweisen zur Messung von Längen vertraut.
Drücken Sie die ON / OFF-Taste 9, um das
Gerät einzuschalten.
Drücken Sie die MODE-Taste 8 so oft, bis
im Display
sung „
0‘00‘‘) erscheint. Das Symbol „
10
das Symbol für Flächenmes-
“sowie die Anzeige 0.00 m (bzw.
“ für Längenmessung blinkt. Das Gerät zeigt so an,
dass es für die erste Messung bereit ist.
Richten Sie das Gerät aus und drücken Sie
die READ-Taste
4
. Bei erfolgreicher Messung wird oben im Display die gemessene
Länge angezeigt. Außerdem blinkt das Symbol für Breitenmessung „
“. Das Gerät
98 DE/AT/CH
zeigt so an, dass es für die Messung der
Breite bereit ist.
Richten Sie das Gerät aus und drücken Sie
erneut die READ-Taste. Bei erfolgreicher Messung erscheint oben im Display die gemessene
Breite und unten die Fläche in der Maßeinheit
2
m
(bzw. sq.ft = Quadratfuß).
Für eine erneute Flächenmessung drücken Sie
kurz die MODE-Taste. Die Anzeigen im Display
werden zurückgesetzt und das Gerät ist bereit für eine neue Fächenmessung.
Volumen messen
Hinweis: Um methodische Messfehler zu ver-
meiden, machen Sie sich bitte zunächst mit den
Hinweisen zur Messung von Längen vertraut.
Drücken Sie die ON / OFF-Taste 9, um das
Gerät einzuschalten.
Drücken Sie die MODE-Taste 8 so oft, bis
im Diplay
10
das Symbol „“ für Volumenmessung sowie die Anzeige 0.00 m
(bzw. 0‘00‘‘) erscheint. Das Symbol „
“ für
Längenmessung blinkt. Das Gerät zeigt so
an, dass es für die erste Messung bereit ist.
Richten Sie das Gerät aus und drücken Sie
die READ-Taste
4
. Bei erfolgreicher Messung
wird oben im Display die gemessene Länge
angezeigt. Außerdem blinkt das Symbol für
Breitenmessung „
“. Das Gerät zeigt so
an, dass es zur Messung der Breite bereit ist.
Richten Sie das Gerät aus und drücken Sie
die READ-Taste. Bei erfolgreicher Messung
wird oben im Display die gemessene Breite
angezeigt. Außerdem blinkt das Symbol für
99 DE/AT/CH
Höhenmessung „“. Das Gerät zeigt so
an, dass es zur Messung der Höhe bereit ist.
Richten Sie das Gerät aus und drücken Sie
erneut die READ-Taste. Bei erfolgreicher
Messung erscheint oben im Display die
gemessene Höhe und unten das Volumen in
der Maßeinheit m
3
(bzw. cu.ft = Kubikfuß).
Für eine erneute Volumenmessung drücken
Sie kurz die MODE-Taste. Die Anzeigen im
Display werden zurückgesetzt und das Gerät
ist bereit für eine neue Volumenmessung.
Flächen bzw. Volumina
addieren
Messen Sie eine Fläche bzw. ein Volumen
wie im Kapitel „Fläche messen“ bzw. „Volumen messen“ beschrieben. Der Betrag der
Fläche / des Volumens erscheint in der unteren Zeile des Displays.
Drücken Sie die RECALL-Taste 5, um das
Messergebnis zu speichern. Im Display
erscheint das Symbol M+ und zeigt an, dass
das unten im Display angezeigte Messergebnis im Gerät gespeichert ist.
Drücken Sie kurz die MODE-Taste 8. Das
Gerät ist nun bereit zur Messung der nächsten Fläche / des nächsten Volumens.
Messen Sie die nächste Fläche / das nächste
Volumen so, wie Sie die erste Messung vorgenommen haben.
Drücken Sie nun erneut die RECALL-Taste, um
auch das neue Ergebnis in den Summenspeicher aufzunehmen. Das Ergebnis der Addition
wird in der unteren Zeile des Displays angezeigt.
10
100 DE/AT/CH
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.