Powerfix Z31697A User Manual [de, en, es, it]

MedIdOr pOr ultrasOnIdOs MIsuratOre dI dIstanza ad
ultrasuOnI
MedIdOr pOr ultrasOnIdOs
Instrucciones de utilización y de seguridad
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
dIstanCIóMetrO pOr ultra-sOns
Instruções de utilização e de segurança
ultrasOnIC dIstanCe Meter
Operation and Safety Notes
ultrasCHall-entfernunGsMesser
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 91218
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5 IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 20 PT Instruções de utilização e de segurança Página 35 GB / MT Operation and Safety Notes Page 49 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 63
1
2
11
10
F
F
F
T
O
/
M
9
8
/
N
O
L
M
L
O
A
D
C
E
E
R
3 4 5
7
6
12
3
A
B
A
MIN. 0,6 m
Max. 16 m
M
O
O
N
D
/
O
E
F
F
R
F
E
T
/
C
M
A
L
L
B
4
7
Uso adecuado ........................... Página 6
Descripción de las piezas
.......................................Página 6
Características técnicas ......Página 6
Contenido ...................................... Página 7
Indicaciones generales de seguridad
.............................. Página 7
Indicaciones de seguridad acerca de las pilas
................. Página 8
Antes de la puesta en funcionamiento
Insertar / Cambiar la pila .................Página 9
Puesta en funcionamiento
Medir una longitud ........................... Página 10
Evitar errores de medición ................Página 11
Cómo sumar longitudes .................... Página 12
Medir una superficie ......................... Página 13
Medir un volumen ............................. Página 14
Cómo sumar superficies
o volúmenes ......................................Página 15
Mostrar los últimos valores
de medición ....................................... Página 16
Indicación de temperatura ............... Página 16
Cambiar la unidad de medida ........Página 17
Indicación de estado de la pila ....... Página 17
Apagado /
Desconexión automática .................. Página 17
Limpieza y cuidado ...............Página 17
Eliminación ................................... Página 18
Garantía ......................................... Página 18
5 ES
Medidor por ultrasonidos
Uso adecuado
Este distanciómetro ultrasónico está diseñado para medir longitudes así como para calcular superficies y volúmenes. Además, este aparato dispone de un medidor de temperatura. El apa­rato está pensado únicamente para el uso privado.
Descripción de las piezas
1
Emisor / Receptor de ultrasonido
2
Sensor de temperatura
3
Botón FT/M
4
Botón READ
5
Botón RECALL
6
Superficie de referencia
7
Nivel de burbuja
8
Botón MODE
9
Botón ON / OFF (encendido / apagado)
10
Pantalla
11
Diodo láser
12
Tapa del compartimento para pilas
Características técnicas
Tensión de servicio: máx. 9 V Tipo de pila: 6LR61 (bloque de 9 V) Rango de medición: 0,6 m – 16 m Precisión de medición: +/- 1% Indicador de capacidad: hasta 9999,99 Longitud de onda láser: 635–660 nm, 1 mW Clase de láser: 2
6 ES
Frecuencia de ultrasonido: 40 kHz Rango de medición termómetro: –10 °C – +40 °C
(14 °F – 104 °F)
Contenido
1 medidor por ultrasonidos 1 pila tipo bloque de 9 V 1 manual de instrucciones
Indicaciones generales de seguridad
Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y seguridad. En caso de entregar el producto a terceros, adjunte igual­mente toda la documentación.
Compruebe que el producto se encuentra en
perfectas condiciones antes de ponerlo en funcionamiento! ¡Si el aparato está averiado, no lo utilice en ningún caso!
¡No exponga el aparato a la humedad! O
podría resultar dañado.
Este producto puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que cuenten con poca experien­cia y/o falta de conocimientos, siempre y cu­ando se les haya enseñado cómo utilizar el aparato de forma segura y hayan compren­dido los peligros que pueden resultar de un mal uso del mismo. No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el
7 ES
mantenimiento no podrán llevarse a cabo por niños sin vigilancia.
Riesgo de radiación láser
RAYO DEL LÁSER
NO MIRE DIRECTAMENTE AL LÁSER
LÁSER DE CLASE 2
El aparato está compuesto por un láser de
clase 2. Nunca dirija el láser hacia personas o animales. Nunca mire directamente hacia el rayo. Incluso un láser de menor intensidad podría producirle daños en los ojos.
Nunca dirija el láser hacia superficies o ma-
teriales reflectantes. Incluso el reflejo de un rayo láser puede causar daños en los ojos.
Indicaciones de seguridad acerca de las pilas
¡PELIGRO DE
MUERTE! No deje las pilas al alcance de
los niños. ¡En caso de ingesta, acuda inme­diatamente a un médico!
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EX-
PLOSIÓN! ¡No recargar nunca pilas no recargables, no poner en
cortocircuito ni abrirlas! ¡No arrojarlas nunca al fuego o al agua! ¡No someter las pilas a esfuerzos mecánicos!
Peligro de derrame de las pilas
¡En caso de que las pilas se sulfaten, retírelas
inmediatamente del aparato para evitar
daños!
8 ES
¡Evite el contacto con la piel, ojos y mucosas!
¡En caso de que el ácido de las pilas entre en contacto con el cuerpo, lave inmediatamente la zona afectada con agua clara y acuda inmediatamente a un médico!
¡Utilice únicamente pilas del mismo tipo!
¡No mezcle las pilas usadas con pilas nuevas!
Evite condiciones y temperaturas extremas que
puedan influir sobre las pilas, por ejemplo, acercarlas a un radiador o exponerlas al sol directo.
¡Retire las pilas del aparato si no han sido
utilizadas durante largo tiempo!
Peligro de daños en el aparato
¡Utilice exclusivamente el tipo de pila indicado! ¡Cuando coloque la pila preste atención a
la polaridad correcta! ¡Ésta se indica en el compartimento de las pilas!
¡Si fuera necesario, limpie los contactos de
las pilas y del aparato antes de introducirlas!
¡Extraiga inmediatamente las pilas agotadas
del aparato!
Antes de la puesta en funcionamiento
Antes de poner en funcionamiento el aparato,
retire la lámina de plástico de la pantalla e inserte la pila.
Insertar / Cambiar la pila
Si en la pantalla 10 aparece el símbolo de la pila
, significa que la pila está práctica-
10
9 ES
mente gastada y se debe cambiar. Las pilas gastadas pueden ocasionar resultados de medición erróneos.
Para colocar la pila, proceda como sigue:
Abra la tapa del compartimento de las
12
pilas
de la parte trasera del aparato. Con ayuda de la tira de tela, que se encuentra en el interior del compartimento de las pilas, po­drá sacar la pila gastada con más facilidad. Para hacerlo, sólo tiene que tirar de la tira de tela.
Extraiga la pila gastada. Conecte los contactos de la pila tipo bloque
de 9 V a los contactos del conector de perfil. Observe que la polaridad es la correcta. Ésta viene indicada por la forma perfilada de los contactos. Observe también que la tira de tela se encuentra debajo de la pila.
Inserte la pila en el compartimento de las
pilas y cierre la tapa de modo que encaje haciendo clic.
Puesta en funcionamiento
Medir una longitud
Pulse el botón ON / OFF 9 para encender
el aparato. Si durante 60 s no se pulsa nin­gún botón, la pantalla
10
se apaga.
Para apagar el aparato manualmente, man-
tenga pulsado el botón ON / OFF durante 3 segundos hasta que la pantalla se apague y suene una señal acústica doble.
Pulse el botón MODE 8 repetidamente
hasta que se muestre en la pantalla el
10 ES
símbolo de medición de longitud “ ” así como la indicación de longitud 0.00 m (o bien 0‘00‘‘).
Mantenga la superficie de referencia 6 del
distanciómetro ultrasónico en el punto de inicio de su medición. Sujete el aparato de manera que la superficie de referencia esté paralela a la superficie de destino.
Para colocar el medidor de distancia ultrasó-
nico en posición horizontal utilice el nivel de burbuja
7
. Si está en posición horizontal, la burbuja del nivel se encontrará centrada entre ambas marcas
.
Pulse el botón READ 4. El diodo láser 11
proyecta un punto luminoso sobre la superfi­cie del punto final de la medición. Este punto luminoso le ayudará a orientar el distanció­metro ultrasónico de forma correcta. Si la me­dición se ha realizado con éxito, la longitud medida se mostrará en la pantalla.
Evitar errores de medición
Para evitar errores de medición, observe las siguientes indicaciones:
La medición se efectúa con ultrasonido, que
se desplaza en forma de cono desde el emi­sor de ultrasonido
1
. Este haz de sonido se refleja en la superficie de destino y es recibido por el receptor de ultrasonido. A partir de la duración de la señal, el medidor de distancia ultrasónico calcula la longitud a medir (Fig. B).
11 ES
Para garantizar una medición exacta, se deben cumplir las siguientes condicio­nes (Fig. B):
La superficie de referencia (A) debe estar
paralela a la superficie de destino (B).
El tramo a medir debe tener entre 0,6 m y
16 m de longitud.
En el haz de sonido no se deben encontrar
objetos que reflejen el sonido prematuramente. El cono de sonido de 16 m de longitud tiene una anchura de unos 5 m.
La superficie de destino debe ser lisa para
que el sonido se pueda reflejar bien.
Las superficies transparentes como el vidrio
generalmente reflejan el sonido.
La pila no debe estar gastada. En la pantalla
10
aparece el símbolo de la pila
cuando la pila está gastada.
Cuando no es posible realizar una medición
inequívoca, en la pantalla aparece “Err”. Entonces se debe repetir la medición.
Cómo sumar longitudes
Mida una longitud como se describe en el
capítulo “Medir una longitud”. La cifra de la longitud aparecerá en la parte superior de la pantalla
10
.
Ahora, pulse el botón RECALL 5. La cifra de
la longitud pasará a la parte inferior de la pantalla. Esto significa que esta cifra queda almacenada en la memoria de totales. En la parte superior de la pantalla aparece el símbolo “+”. El aparato muestra así que está listo para realizar una nueva medición de longitud.
12 ES
Pulse el botón READ 4. La cifra de la nueva
medición aparece ahora en la parte superior de la pantalla.
Pulse el botón RECALL. El nuevo valor de me-
dición es aceptado en la memoria de totales y abajo aparece la suma de las longitudes medidas. En caso de que la medición sea errónea, no pulse el botón RECALL sino de nuevo el botón READ. El valor de medición mostrado arriba será sobrescrito. Pulse el bo­tón RECALL para que el valor sea aceptado en la memoria de totales.
Esta operación se puede repetir tantas veces
como desee, siempre que la longitud no supere 9999,99 m.
Medir una superficie
Indicación: para evitar errores de medición me-
tódicos, le recomendamos que se familiarice con las indicaciones sobre la medición de longitudes.
Pulse el botón ON / OFF 9 para encender
el aparato.
Pulse el botón MODE 8 repetidamente
hasta que aparezca en la pantalla símbolo de medición de superficie “
10
el
” así como la indicación 0.00 m (o bien 0‘00‘‘). El símbolo “
” para medición de longitud está intermitente. El aparato muestra así que está listo para la primera medición.
Oriente el aparato y pulse el botón READ 4.
Si la medición se ha realizado con éxito, la longitud medida se mostrará en la parte superior de la pantalla. Además, el símbolo para medición de anchura “
” estará
13 ES
intermitente. El aparato muestra así que está listo para la medición de la anchura.
Oriente el aparato y pulse de nuevo el botón
READ. Si la medición se ha realizado con éxito, la anchura medida se mostrará en la parte superior de la pantalla y en la parte inferior la superficie en la unidad de medida
2
m
(o bien sq.ft = pies cuadrados).
Para realizar un nueva medición de superficie,
pulse brevemente el botón MODE. Las indi­caciones de la pantalla se repondrán a cero y el aparato estará listo para una nueva medición de superficie.
Medir un volumen
Indicación: para evitar errores de medición
metódicos, le recomendamos que se familiarice que con las indicaciones sobre la medición de longitudes.
Pulse el botón ON / OFF 9 para encender
el aparato.
Pulse el botón MODE 8 repetidamente
hasta que aparezca en la pantalla símbolo de medición de volumen “
10
el
” así como la indicación 0.00 m (o bien 0‘00‘‘). El símbolo “
” para medición de longitud está intermitente. El aparato muestra así que está listo para la primera medición.
Oriente el aparato y pulse el botón READ 4.
Si la medición se ha realizado con éxito, la longitud medida se mostrará en la parte su­perior de la pantalla. Además, el símbolo para medición de anchura “
” estará
14 ES
intermitente. El aparato muestra así que está listo para la medición de la anchura.
Oriente el aparato y pulse el botón READ. Si
la medición se ha realizado con éxito, la an­chura medida se mostrará en la parte superior de la pantalla. Además, el símbolo para me­dición de altura “
” estará intermitente. El aparato muestra así que está listo para la medición de la altura.
Oriente el aparato y pulse de nuevo el botón
READ. Si la medición se ha realizado con éxito, la altura medida se mostrará en la parte superior de la pantalla y en la parte inferior el volumen en la unidad de medida
3
m
(o bien. sq.ft = pies cuadrados).
Para realizar un nueva medición de volumen,
pulse brevemente el botón MODE. Las indi­caciones de la pantalla se repondrán a cero y el aparato estará listo para una nueva medición de volumen.
Cómo sumar superficies o volúmenes
Mida una superficie o un volumen como se
describe en los capítulos “Medir una superfi­cie” o “Medir un volumen”. La cifra de la superficie / del volumen aparece en la parte inferior de la pantalla.
Pulse el botón RECALL 5 para almacenar el
resultado de la medición. En la pantalla aparece el símbolo M+ que indica que el resultado de medición mostrado en la parte inferior de la pantalla está almacenado.
10
15 ES
Pulse brevemente el botón MODE 8. El
aparato está ahora listo para la medir la siguiente superficie / el siguiente volumen.
Mida la siguiente superficie / el siguiente
volumen del mismo modo que ha llevado a cabo la primera medición.
Vuelva a pulsar el botón RECALL para
almacenar también el nuevo resultado en la memoria de totales. El resultado de la suma aparecerá en la parte inferior de la pantalla.
Si desea añadir más superficies o volúmenes,
repita los pasos 3 al 5.
Mantenga pulsado el botón MODE durante
3 segundos para salir del modo de suma.
Mostrar los últimos valores de medición
Después de la medición de una superficie o
de un volumen pulse repetidamente el botón
4
READ la medición.
El símbolo del valor de medición correspon-
diente estará intermitente y el resultado de medición se mostrará en la parte superior de la pantalla.
para mostrar todos los valores de
Indicación de temperatura
Mantenga pulsado el botón FT/M 3 du-
rante unos 3 segundos. En la pantalla
10
se mostrará la temperatura ambiente en la unidad de temperatura oficial °C.
Para cambiar a la unidad de temperatura °F,
pulse brevemente el botón FT/M.
16 ES
Pulse brevemente el botón MODE 8 para
salir del modo de indicación de temperatura.
Cambiar la unidad de medida
Pulse el botón FT/M 3 para cambiar de la
unidad de medida oficial metros a la unidad de medida pies (visualización pies‘ pulgadas‘‘).
Indicación de estado de la pila
Si la carga de la pila es baja, en la pantalla 10 aparece el símbolo de la pila aparezca este símbolo, cambie la pila lo antes posible. Las pilas gastadas pueden ocasionar re­sultados de medición erróneos. El cambio de la pila se describe en el capítulo “Insertar / Cambiar pila”.
Apagado / Desconexión
. Cuando
automática
Apague el aparato manteniendo pulsado el
botón ON/OFF
9
durante 3 segundos.
Limpieza y cuidado
Limpie el aparato sólo por fuera con un paño
suave y seco.
17 ES
Eliminación
El embalaje está compuesto por mate­riales no contaminantes que pueden ser eliminados en el centro de reciclaje local.
Para obtener información sobre las posibles formas de eliminación del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su municipio o ciudad.
Las pilas no deben eliminarse junto con los residuos domésticos. Estos
Pb
pueden contener metales pesados tó­xicos que deben tratarse conforme a la normativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolos químicos de los metales pesados son: Cd = cad­mio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Las pilas usadas deben reciclarse en un punto de recogida local.
Garantía
El aparato ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso de defecto del producto, usted tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada) no supone una restricción de dichos derechos legales. Este aparato tiene una garantía de 3 años a par­tir de la fecha de compra. El plazo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. Por
18 ES
favor, conserve adecuadamente el justificante de compra original. Este documento se requerirá como prueba de que se realizó la compra. Si en el plazo de tres años a partir de la fecha de compra se produce un fallo de material o fabricación en este producto, repararemos el pro­ducto o lo sustituiremos gratuitamente por un pro­ducto nuevo (según nuestra elección). La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada. La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos com­ponentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal.
EMC
19 ES
Utilizzo secondo la destinazione d’uso
................Pagina 21
Descrizione dei componenti
.................................. Pagina 21
Dati tecnici .................................... Pagina 21
Contenuto della confezione
...................... Pagina 22
Avvertenze generali di sicurezza
.................................. Pagina 22
Indicazioni di sicurezza per le batterie
............................Pagina 23
Prima della messa in funzione
Inserimento / sostituzione
delle batterie .....................................Pagina 25
....................................Pagina 24
Messa in funzione
Misurare la lunghezza......................Pagina 25
Evitare errori di misurazione .............Pagina 26
Sommare lunghezze ......................... Pagina 27
Misurare superficie ........................... Pagina 28
Misurazione del volume ................... Pagina 29
Sommare superfici e volumi .............Pagina 30
Visualizzare gli ultimi valori di misura
Visualizzazione della temperatura ....Pagina 31
Cambiare unità di misura ................. Pagina 32
Visualizzazione della batteria ..........Pagina 32
Disattivazione /
spegnimento automatico .................. Pagina 32
...Pagina 31
Pulizia e manutenzione .....Pagina 32
Smaltimento ................................Pagina 32
Garanzia ........................................Pagina 33
20 IT/MT
Misuratore di distanza ad ultrasuoni
Utilizzo secondo la destinazione d’uso
Questo telemetro a ultrasuoni è previsto per la misurazione di lunghezze nonché per il calcolo di superfici e volumi. L‘apparecchio dispone inoltre di una misurazione della temperatura. L‘apparec­chio è previsto esclusivamente per l‘utilizzo privato.
Descrizione dei componenti
1
Trasmettitore / ricevitore a ultrasuoni
2
Sensore di temperatura
3
Tasto FT / M
4
Tasto READ
5
Tasto RECALL
6
Superficie di riferimento
7
Livella
8
Tasto MODE
9
Tasto ON / OFF
10
Display
11
Diodo laser
12
Coperchio vano portabatterie
Dati tecnici
Tensione di esercizio: max. 9 V Tipo batteria: 6LR61
(rettangolare 9 V) Gamma di misurazione: 0,6 m–16 m Precisione di misurazione: +/- 1%
21 IT/MT
Capacità di visualizzazione: fino a 9999,99 Lunghezza d‘onda laser: 635–660 nm, 1 mW Classe laser: 2 Frequenza ultrasuoni: 40 kHz Gamma di misurazione del termometro: –10 °C – +40 °C
(14 °F – 104 °F)
Contenuto della confezione
1 Telemetro a ultrasuoni 1 Batteria rettangolare da 9 V 1 Manuale di istruzioni
Avvertenze generali di sicurezza
Prima dell‘uso leggere attentamente tutte le istruzioni e le avvertenze di sicurezza allegate al prodotto! In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche l‘intera documentazione del prodotto!
Prima dell‘uso, controllare che il prodotto non
sia danneggiato! Non mettere in funzione il prodotto se è danneggiato!
Non esporre l‘apparecchio all‘umidità! Esso
ne potrebbe venire danneggiato.
Quest‘apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età superiore agli 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte solo se supervisionate o preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza del prodotto e solo se informate dei pericoli legati al prodotto
22 IT/MT
stesso. Non lasciare che i bambini giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzi­one non devono essere eseguite dai bambini senza supervisione.
Pericolo a causa di irraggiamento laser
IRRAGGIAMENTO LASER NON GUARDARE NELLA LUCE
LASER CLASSE 2
L‘apparecchio contiene un laser di classe 2.
Non puntare mai il raggio laser verso per­sone o animali. Non guardare direttamente nel raggio. Già un debole irraggiamento laser può provocare danni agli occhi.
Non dirigere mai il raggio laser verso super-
fici o materiali riflettenti. Anche un raggio laser riflesso può provocare danni agli occhi.
Indicazioni di sicurezza per le batterie
PERICOLO DI MORTE!
Le batterie vanno tenute fuori dalla portata
dei bambini. In caso di ingerimento consul­tare subito un medico!
ATTENZIONE! PERICOLO DI
ESPLOSIONE! Non ricaricare mai batterie non ricaricabili, non
cortocircuitarle e / o aprirle!
Non gettare mai le batterie nel fuoco o in
acqua!
Non esercitare alcuna pressione meccanica
sulle batterie!
23 IT/MT
Pericolo di perdite delle batterie!
Nel caso di perdite delle batterie, rimuoverle
subito dall‘apparecchio per evitare danni!
Evitare il contatto con pelle, occhi e mucose!
In caso di contatto con gli acidi delle batterie risciacquare le aree affette con acqua cor­rente e chiedere immediatamente l’intervento di un medico!
Utilizzare solamente batterie dello stesso
tipo! Non mischiare le batterie nuove con quelle vecchie!
Evitare condizioni e temperature estreme che
potrebbero avere influenza sulle batterie, quali ad esempio vicinanza a caloriferi/ irraggiamento solare diretto.
Rimuovere le batterie dall’apparecchio qua-
lora non venissero utilizzate per lungo tempo!
Pericolo di danno all‘apparecchio
Utilizzare esclusivamente il tipo di batterie
indicato!
Prestare attenzione alla polarità corretta
quando vengono inserite le batterie! Questa viene indicata nel vano batterie!
Se necessario, pulire i contatti della batteria e
dell’apparecchio prima di inserire le batterie!
Rimuovere immediatamente dall‘apparecchio
le batterie esauste!
Prima della messa in funzione
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio ri-
muovere la pellicola di protezione dal rela­tivo display
10
e inserire la batteria fornita in
dotazione.
24 IT/MT
Inserimento/sostituzione delle batterie
Se nel display 10 è apparso il simbolo della batteria esaurita e deve essere sostituita. Le batterie scariche possono alterare il risultato di misura.
Per l‘inserimento della batteria, procedere come segue:
Aprire il coperchio del vano portabatterie 12
posto sul retro dell‘apparecchio. Utilizzando la striscia di stoffa disposta nell‘interno del vano batterie, è possibile estrarre più facil­mente la vecchia batteria. A tale scopo tirare soltanto la striscia di stoffa.
Eventualmente rimuovere la vecchia batteria. Innestare i contatti della batteria rettangolare
a 9 V sui contatti del connettore profilato. Fare attenzione alla polarità corretta. Questa è predefinita dalla forma del profilo dei con­tatti. Far sì anche che la striscia di stoffa si trovi assolutamente al di sotto della batteria.
Inserire la batteria nel vano portabatteria e
richiudere il coperchio in modo che si senta il suono dello scatto in posizione.
, la batteria inserita è pressoché
Messa in funzione
Misurare la lunghezza
Premere il tasto ON / OFF 9, per accendere
l‘apparecchio. Se non si preme nessun tasto per 60 s, il display
10
si spegne.
Per spegnere manualmente l‘apparecchio, te-
nere premuto il tasto ON/OFF per 3 secondi
25 IT/MT
fino a che non si spegne il display e non risuona un doppio segnale acustico.
Premere ripetutamente il tasto MODE 8 fino
a che il display mostra il simbolo per la misu­razione della lunghezza „
“ e l‘indicazione
di lunghezza 0.00 m (oppure 0‘00‘‘).
Tenere la superficie di riferimento 6 del
telemetro a ultrasuoni nel punto iniziale della misurazione. Tenere l‘apparecchio in modo che la superficie di riferimento sia orientata parallelamente alla superficie obiettivo della misurazione.
Eventualmente per l‘orientamento orizzontale
del telemetro a ultrasuoni utilizzare la livella
7
Se l‘apparecchio è allineato in orizzontale la bolla d‘aria della livella si trova tra i due contrassegni
.
Premere il tasto READ 4. Il diodo laser 11
proietta un punto luminoso sulla superficie del punto finale della misurazione. Questo punto luminoso agevola l‘orientamento corretto del telemetro a ultrasuoni. Dopo la misurazione corretta, la lunghezza misurata viene visualizzata nel display.
Evitare errori di misurazione
.
Per evitare errori di misurazione, attenersi alle seguenti indicazioni:
La misurazione avviene con ultrasuoni che
avanzano con forma conica dal trasmettitore di ultrasuoni
1
. Il suono viene riflesso dalla superficie obiettivo e ricevuto dal ricevitore di ultrasuoni. Il telemetro a ultrasuoni calcola a partire dal tempo di propagazione del se-
26 IT/MT
gnale la lunghezza che deve essere misurata (fig. B).
Per assicurare una misurazione precisa, rispettare le seguenti condizioni (fig. B):
La superficie di riferimento (A) deve essere
parallela alla superficie obiettivo (B).
La lunghezza del tratto che deve essere misu-
rata deve essere compresa tra 0,6 m e 16 m.
Nel cono del suono non devono trovarsi og-
getti che riflettano anticipatamente il suono. Il cono del suono con una lunghezza di 16 m presenta una larghezza di circa 5 m.
La superficie obiettivo deve avere una superfi-
cie liscia, in modo che il suono possa essere riflesso in modo ottimale.
Normale le superfici trasparenti, come il
vetro, riflettono il suono.
La batteria non deve essere scarica. Una
batteria scarica viene visualizzata nel display
10
mediante il simbolo della batteria .
Se non è possibile una misurazione univoca,
il display mostra l‘indicazione „Err“. La misu­razione deve pertanto essere ripetuta.
Sommare lunghezze
Misurare una lunghezza come descritto nel
capitolo „Misurare lunghezza“. L‘importo della lunghezza appare nella riga superiore del display
10
.
Premere ora il tasto RECALL 5. L‘importo
della lunghezza viene trasferito nella riga inferiore. Questo significa che è stato archi­viato nella memoria della somma. In alto nel display appare il segno „+“.
27 IT/MT
L‘apparecchio indica che è pronto per una nuova misurazione della lunghezza.
Premere il tasto READ 4. L‘importo della
lunghezza ora misurata compare in alto nel display.
Premere il tasto RECALL. Il valore di misura
viene quindi acquisito nella memoria della somma e in basso appare la somma delle due lunghezze misurate. In caso di misurazione errata, non preme il tasto RECALL, bensì nuo­vamente il tasto READ. Il valore di misura vi­sualizzato in alto viene sovrascritto. Premere il tasto RECALL per acquisire il valore nella memoria della somma.
È possibile ripetere questa operazione
quante volte si desidera, finché non si supera la lunghezza di 9999,99 m.
Misurare superficie
Nota: per evitare errori di misura metodici,
prima familiarizzare con le indicazioni relative alla misurazione di lunghezze.
Premere il tasto ON / OFF 9, per accendere
l‘apparecchio.
Premere ripetutamente il tasto MODE 8 fino
a che nel display misurazione della superficie „
10
appare il simbolo per la
“ e l‘indica­zione 0.00 m (oppure 0‘00‘‘). Il simbolo „
“ per la misurazione della lunghezza lam­peggia. L‘apparecchio indica che è pronto per la prima misurazione.
Allineare l‘apparecchio e premere il tasto
4
READ
. In caso di misurazione corretta, la
lunghezza misurata viene visualizzata in alto
28 IT/MT
nel display. Inoltre lampeggia il simbolo per la misurazione della larghezza „
“. L‘ap­parecchio indica che è pronto per la misura­zione della larghezza.
Allineare l‘apparecchio e premere nuovamente
il tasto READ. In caso di misurazione corretta in alto nel display appare la larghezza misu­rata e in basso la superficie nell‘unità di misura m
2
(o sq.ft = piede quadrato).
Per una nuova misurazione della superficie,
premere brevemente il tasto MODE. Le visua­lizzazioni nel display vengono resettate e l‘apparecchio è pronto per una nuova misurazione della superficie.
Misurazione del volume
Nota: per evitare errori di misura metodici, prima
familiarizzare con le indicazioni relative alla misurazione di lunghezze.
Premere il tasto ON / OFF 9, per accendere
l‘apparecchio.
Premere ripetutamente il tasto MODE 8 fino
a che nel display
10
appare il simbolo „
per la misurazione del volume e l‘indicazione
0.00 m (oppure 0‘00‘‘). Il simbolo „
“ per la misurazione della lunghezza lampeggia. L‘apparecchio indica che è pronto per la prima misurazione.
Allineare l‘apparecchio e premere il tasto
4
READ
. In caso di misurazione corretta, la lunghezza misurata viene visualizzata in alto nel display. Inoltre lampeggia il simbolo per la misurazione della larghezza „
“. L‘ap-
29 IT/MT
parecchio indica che è pronto per la misurazione della larghezza.
Allineare l‘apparecchio e premere il tasto
READ. In caso di misurazione corretta, la lar­ghezza misurata viene visualizzata in alto nel display. Inoltre lampeggia il simbolo per la misurazione dell‘altezza „
“. L‘apparec­chio indica che è pronto per la misurazione dell‘altezza.
Allineare l‘apparecchio e premere nuovamente
il tasto READ. In caso di misurazione corretta in alto nel display appare l‘altezza misurata e in basso il volume nell‘unità di misura m
3
(o cu.ft = piede al cubo).
Per una nuova misurazione del volume,
premere brevemente il tasto MODE. Le visua­lizzazioni nel display vengono resettate e l‘apparecchio è pronto per una nuova misurazione del volume.
Sommare superfici e volumi
Misurare una superficie o un volume come
descritto nel capitolo „Misurare superficie“ o „Misurare volume“. L‘importo della superficie/ del volume appare nella riga inferiore del display.
Premere il tasto RECALL 5, per salvare il
risultato di misura. Nel display
10
appare il simbolo M+ e indica che il valore di misura visualizzato in basso nel display è memoriz­zato nell‘apparecchio.
Premere brevemente il tasto MODE 8.
L‘apparecchio è ora pronto alla misurazione della superficie successiva/del volume suc­cessivo.
30 IT/MT
Misurare la prossima superficie/il prossimo
volume nel modo in cui è stata effettuata la prima misurazione.
Premere ora nuovamente il tasto RECALL, per
accettare anche il nuovo risultato nella memoria della somma. Il risultato dell‘addizione viene visualizzato nella riga inferiore del display.
Per aggiungere ulteriori superfici/volumi,
ripetere le fasi da 3 a 5.
Tenere premuto per 3 secondi il tasto MODE,
per lasciare la modalità di addizione.
Visualizzare gli ultimi valori di misura
Dopo la misurazione di una superficie o di un
volume premere ripetutamente il tasto READ per visualizzare i singoli valori della misura­zione.
Il simbolo del corrispondente valore di misura
lampeggia e il risultato di misura viene visua­lizzato nella riga superiore del display.
Visualizzazione della
4
temperatura
Tenere premuto il tasto FT/M 3 per circa
3 secondi. Nel display la temperatura ambiente attuale nell‘unità della temperatura ufficiale °C.
Per passare all‘unità per la temperatura °F,
premere brevemente il tasto FT/M.
Premere brevemente il tasto MODE 8, per
lasciare la modalità di visualizzazione della temperatura.
10
viene visualizzata
31 IT/MT
Cambiare unità di misura
Premere il tasto FT/M 3, per passare dall‘u-
nità di misura ufficiale metro all‘unità di mi­sura piede (visualizzazione piede‘ pollice‘‘).
Visualizzazione della batteria
Se si ha un basso livello di carica della batteria nel
10
display
appare il simbolo della batteria . Quando compare questo simbolo sostituire la batteria il più rapidamente possibile. Le batterie scariche possono alterare il risultato di misura. Il cambiamento della batteria viene descritto nel capitolo „Inserire/cambiare la batteria“.
Disattivazione/spegnimento automatico
Disattivare l‘apparecchio, tenendo premuto il
tasto ON/OFF
Pulizia e manutenzione
9
per 3 secondi.
Pulire l’apparecchiatura solo sulla sua superfi-
cie esterna servendosi di una pezza morbida e asciutta.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
32 IT/MT
Informarsi presso l’amministrazione comunale o locale circa le possibilità di uno smaltimento dell‘apparecchio usato non dannoso per l’ambiente.
Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici. Esse possono con-
Pb
tenere metalli pesanti nocivi e sono soggette a smaltimento come rifiuti tossici. I simboli chimici dei metalli pesanti sono i seguenti: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo. Conse­gnare quindi le batterie usate presso un punto di raccolta comunale.
Garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto secondo severe direttive di qualità e controllato con premura prima della consegna. In caso di difetti del pro­dotto, l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei confronti del venditore. Questi diritti legali non vengono limitati in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata. Se entro tre anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fab­bricazione, il prodotto verrà riparato o sostituito gratuitamente, a nostra discrezione. Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla data di acqui­sto. Conservare lo scontrino di acquisto originale in buone condizioni. Questo documento servirà a documentare l‘avvenuto acquisto. l‘apparecchio da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acqui­sto. La presente garanzia decade nel caso di
33 IT/MT
danneggiamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione inadeguati. La prestazione di garanzia vale sia per difetti di materiale che per difetti di fabbricazione. La presente garanzia non si estende a parti del prodotto soggette a normale usura e che possono essere identificate, pertanto, come parti soggette a usura (p. es., le batterie), né a danni su parti staccabili, come interruttore, batterie o simili, realizzate in vetro.
EMC
34 IT/MT
Utilização adequada ........... Página 36
Descrição das peças ............. Página 36
Dados técnicos .......................... Página 36
Material fornecido.................Página 37
Indicações gerais de segurança
............................. Página 37
Indicações de segurança relativas às pilhas
.................. Página 38
Antes da colocação em funcionamento
Inserir / substituir a pilha ................... Página 40
..........................Página 39
Colocação em funcionamento
Medição de comprimentos .............. Página 40
Evitar erros de medição ....................Página 41
Adicionar comprimentos ...................Página 42
Medição de áreas ............................ Página 43
Medição de volumes ........................ Página 44
Adicionar áreas ou volumes .............Página 45
Visualizar os últimos
valores de medição .......................... Página 46
Indicação da temperatura ................Página 46
Trocar de unidade de medida ......... Página 46
Indicação das pilhas .........................Página 46
Desligar / Desativação automática ... Página 47
Limpeza e conservação.....Página 47
Eliminação .................................... Página 47
Garantia ......................................... Página 48
35 PT
Distanciómetro por ultra-sons
Utilização adequada
Este telémetro por ultrassom destina-se à medição de comprimentos bem como ao cálculo de áreas e volumes. O aparelho dispõe adicionalmente de um medidor de temperatura. Este aparelho foi concebido exclusivamente para a utilização particular.
Descrição das peças
1
Emissor / recetor por ultrassom
2
Sensor de temperatura
3
Botão FT/M
4
Botão READ
5
Botão RECALL
6
Área de referência
7
Nível de bolha de ar
8
Botão MODE
9
Botão ON / OFF (LIGADO / DESLIGADO)
10
Visor
11
Díodo laser
12
Tampa do compartimento das pilhas
Dados técnicos
Tensão de serviço: máx. 9 V Tipo de pilha: 6LR61 (bloco 9 V) Amplitude de medição: 0,6 m – 16 m Precisão de medição: +/- 1% Capacidade de exibição: até 9999,99
36 PT
Comprimento de onda laser: 635–660 nm,
1 mW Classe de laser: 2 Frequência dos ultrassons: 40 kHz Amplitude de medição do termómetro: –10 °C – +40 °C
(14 °F – 104 °F)
Material fornecido
1 distanciómetro por ultra-sons 1 pilha de bloco 9 V 1 manual de instruções
Indicações gerais de segurança
Familiarize-se com todas as indicações de utiliza­ção e de segurança do artigo! Se entregar o pro­duto a terceiros, entregue também os respetivos documentos!
Antes da colocação em funcionamento,
verifique o produto quanto a danos! Nunca coloque um produto danificado em funciona­mento!
Não exponha o aparelho a humidades! Ele
poderá ficar danificado.
Ente aparelho pode ser utilizado por crianças
a partir dos 8 anos, assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou men­tais reduzidas ou deficiências na experiência e.ou conhecimento se for vigiadas ou instruí­das em relação ao uso seguro do aparelho e se compreenderem os perigos que daí pos-
37 PT
sam resultar. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção de utilização não devem ser realizadas por crianças sem vigilância.
Perigo devido a radiação laser
Feixe de laser
Não olhar para o feixe
Laser classe 2
O aparelho contém um laser de classe 2.
Não direcione o feixe de laser a pessoas ou animais. Não olhe diretamente para o feixe. Mesmo um feixe de laser fraco pode causar danos nos olhos.
Jamais direcione o feixe de laser para super-
fícies e materiais refletores. Também um feixe de laser refletor pode causar danos nos olhos.
Indicações de segurança relativas às pilhas
PERIGO DE MORTE! As pilhas
não devem ser manuseadas por crianças. Se
a pilha for ingerida, contacte imediatamente um médico!
CUIDADO! PERIGO DE
EXPLOSÃO! Nunca recarregue pilhas não recarregáveis, não
provoque curto-circuito nem as abra! Nunca atire pilhas para o fogo ou água! Não exponha as pilhas a uma carga mecâ-
nica demasiado elevada!
38 PT
Perigo de derrame das pilhas
Caso as pilhas derramem, retire-as imediata-
mente do aparelho para evitar danos!
Evite o contacto com a pele, os olhos e mu-
cosas! Em caso de contacto com o ácido das pilhas, lave imediatamente as zonas afetadas com água limpa e consulte um médico logo que possível!
Utilize apenas pilhas do mesmo tipo! Não
misture pilhas antigas com pilhas novas!
Evite condições e temperaturas extremas que
possam ter efeito sobre as pilhas, por ex. elementos de aquecimento/radiação solar direta.
Retire as pilhas do aparelho se este não for
utilizado durante muito tempo!
Perigo de danificação do aparelho
Utilize apenas o tipo de pilhas indicado! Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a
polaridade correta! Esta é indicada no com­partimento das pilhas!
Se necessário, limpe os contactos das pilhas
e do aparelho antes da sua colocação!
Remova de imediato as pilhas usadas do
aparelho!
Antes da colocação em funcionamento
Antes da colocação em funcionamento, re-
mova a película de proteção do visor aparelho e insira a pilha incluída no forneci­mento.
10
do
39 PT
Inserir /substituir a pilha
Se o símbolo da pilha aparecer no visor 10, é sinal que a pilha colocada está praticamente esgotada e tem de ser substituída. Pilhas vazias podem corromper o resultado da medição.
Para colocar a pilha, proceda da seguinte forma:
Abra a tampa do compartimento das pilhas 12
na parte traseira do aparelho. Com a ajuda
da tira de tecido que se encontra no interior
do compartimento da pilha, conseguirá retirar
a pilha usada facilmente. Puxe somente pela
tira de tecido.
Retire a pilha usada. Insira os contactos da pilha de bloco de 9 V
nos contactos do conector de perfil. Tenha
em atenção a polaridade correta. Esta é
indicada através da forma do perfil dos con-
tactos. Certifique-se também de que a tira de
tecido se encontra por baixo da pilha.
Insira a pilha no compartimento das pilhas
e volte a fechar a tampa até ouvir o som de
encaixe.
Colocação em funcionamento
Medição de comprimentos
Prima o botão ON / OFF 9 para ligar o
aparelho. Se não premir qualquer botão
durante 60 s, o visor desliga-se
10
.
Para desligar o aparelho manualmente,
prima o botão ON / OFF durante 3 segundos
40 PT
até que o visor se apague e se ouça um som duas vezes.
Prima o botão MODE 8 até que o visor
exiba o símbolo para a medição de compri­mento „
“, bem como a indicação do
comprimento 0.00 m (ou 0‘00‘‘).
Mantenha a área de referência 6 do telé-
metro por ultrassom no ponto inicial da sua medição. Mantenha o aparelho de forma a que a área de referência fique posicionada paralelamente à área-alvo da medição.
Para o alinhamento horizontal do telémetro
por ultrassom utilize, se necessário, o nível de bolha de ar
7
. A bolha de ar do nível de bolha de ar encontra-se, num posicionamento horizontal, entre ambas as marcas
.
Prima o botão READ 4. O díodo de laser 11
projeta um ponto luminoso sobre a área do ponto final da medição. Este ponto ajuda-o a alinhar corretamente o telémetro por ultrassom. Após a medição bem-sucedida, o compri­mento medido é indicado no visor.
Evitar erros de medição
Para evitar erros de medição, tenha em atenção as seguintes indicações:
A medição é feita por ultrassom; o ultrassom
é impelido do emissor de ultrassom
1
para a frente, em forma de cone. O som é refletido a partir da área-alvo e recebido pelo recetor de ultrassons. Com base no tempo de dura­ção do sinal, o telémetro por ultrassom calcula o comprimento a medir (fig. B).
41 PT
Para garantir uma medição precisa há que respeitar as seguintes condições (fig. B):
A área de referência (A) tem de estar para-
lela à área-alvo (B).
O trajeto a medir tem de ter entre 0,6 m e
16 m.
No feixe de som não podem encontrar-se
quaisquer objetos que reflitam o som anteci­padamente. O feixe de som tem, num compri­mento de 16 m, uma largura de cerca de 5 m.
A área-alvo tem de ter uma superfície lisa
para que o som possa ser refletido correta­mente.
Áreas transparentes como o vidro refletem,
em regra, o som.
A pilha não pode estar vazia. Uma pilha
vazia é indicada no visor símbolo da pilha
10
.
através do
Se não for possível uma medição inequívoca,
o visor mostra a indicação „Err“. A medição tem então de ser repetida.
Adicionar comprimentos
Meça um comprimento tal como descrito no
capítulo „Medição de comprimentos“. O valor do comprimento aparece na linha superior do visor
10
.
Prima agora o botão RECALL 5. O valor do
comprimento é transferido para a linha infe­rior. Isto significa que ele foi guardado na memória do total. No visor, em cima, aparece o sinal „+“. O aparelho indica, assim, que está preparado para uma nova medição do comprimento.
42 PT
Prima o botão READ 4. O valor do compri-
mento agora medido aparece no visor, em cima.
Prima o botão RECALL. O valor de medição
é então assumido na memória do total e, em baixo, aparece a soma de ambos os compri­mentos medidos. Se a medição for uma me­dição incorreta, então em vez de premir o botão RECALL, prima novamente o botão READ. O valor de medição exibido em cima é substituído. Prima o botão RECALL para assumir o valor na memória do total.
Pode repetir este processo tantas vezes
quantas desejar, desde que não ultrapasse o comprimento de 9999,99 m.
Medição de áreas
Nota: para evitar erros de medição metodológi-
cos, familiarize-se primeiro com as indicações para a medição de comprimentos.
Prima o botão ON / OFF 9 para ligar o
aparelho.
Prima o botão MODE 8 repetidamente até
o símbolo para a medição de áreas „
“ bem como a indicação 0.00 m (ou 0‘00‘‘) surgirem no visor
10
. O símbolo „ “ para a medição de comprimento pisca. O apare­lho indica, assim, que está preparado para a primeira medição.
Alinhe o aparelho e prima o botão READ 4.
Numa medição bem-sucedida, o comprimento medido é indicado em cima, no visor. Além disso, o símbolo para a medição da largura
43 PT
pisca „ “. O aparelho indica, assim, que está preparado para a medição da largura.
Alinhe o aparelho e prima novamente o botão
READ. Numa medição bem-sucedida, a largura medida aparece no visor, em cima, e a área em baixo, em m
2
(ou sq.ft = pés quadrados).
Para uma nova medição da área, prima
brevemente o botão MODE. As indicações no visor são repostas e o aparelho está pronto para uma nova medição da área.
Medição de volumes
Nota: para evitar erros de medição metodológi-
cos, familiarize-se primeiro com as indicações para a medição de comprimentos.
Prima o botão ON / OFF 9 para ligar o
aparelho.
Prima o botão MODE 8 repetidamente até
o símbolo „
“ para a medição do volume, bem como a indicação 0.00 m (ou 0‘00‘‘) surgirem no visor
10
. O símbolo „ “ para a medição de comprimento pisca. O apare­lho indica, assim, que está preparado para a primeira medição.
Alinhe o aparelho e prima o botão READ 4.
Numa medição bem-sucedida, o comprimento medido é indicado em cima, no visor. Além disso, o símbolo para a medição da largura „
“ pisca. O aparelho indica, assim, que
está preparado para a medição da largura.
Alinhe o aparelho e prima o botão READ.
Numa medição bem-sucedida, a largura medida é indicada no visor, em cima. Além disso, o símbolo para a medição da altura
44 PT
“ pisca. O aparelho indica, assim, que está preparado para a medição da altura.
Alinhe o aparelho e prima novamente o
botão READ. Numa medição bem-sucedida, a altura medida aparece no visor, em cima, e o volume em baixo, em m
3
(ou cu.ft = pés
cúbicos).
Para uma nova medição do volume, prima
brevemente o botão MODE. As indicações no visor são repostas e o aparelho está pronto para uma nova medição do volume.
Adicionar áreas ou volumes
Meça uma área ou um volume conforme
descrito no capítulo „Medição de áreas ou medição de volumes“. O valor da área / do volume aparece na linha inferior do visor.
Prima o botão RECALL 5 para guardar o
resultado da medição. No visor
10
surge o símbolo M+, indicando que o resultado de medição exibido no visor, em baixo, foi gra­vado no aparelho.
Prima brevemente o botão MODE 8. O
aparelho está agora pronto para a medição da área / do volume seguinte.
Meça a área / o volume seguinte tal como
fez para a primeira medição.
Prima novamente o botão RECALL para assu-
mir também o novo resultado na memória do total. O resultado da adição é exibido na linha inferior do visor.
Se pretender adicionar outras áreas / outros
volumes, repita os passos 3 a 5.
Mantenha o botão MODE premido durante
3 segundos para sair do modo de adição.
45 PT
Visualizar os últimos valores de medição
Depois da medição de uma área ou de um
volume, prima repetidamente o botão READ
4
para visualizar os valores de medição
individualmente.
O símbolo do valor de medição correspondente
pisca e o resultado da medição é exibido na linha superior do visor.
Indicação da temperatura
Mantenha o botão FT / M 3 premido por
3 segundos. No visor ambiente atual é exibida na unidade de temperatura oficial °C.
Para mudar para a unidade de temperatura
°F, prima brevemente o botão FT / M.
Prima brevemente o botão MODE 8 para
sair do modo de visualização da temperatura.
Trocar de unidade de medida
Prima o botão FT / M 3 para mudar da
unidade de medida oficial metro para a unidade de medida pé (indicação pé‘ pole­gada‘‘).
10
, a temperatura
Indicação das pilhas
Com um estado de pilha fraco, surge no visor 10 o símbolo da pilha
. Se este símbolo aparecer,
substitua a pilha o mais rapidamente possível.
46 PT
Pilhas vazias podem corromper o resultado da medição. A substituição das pilhas é descrita no capítulo „Inserir / substituir a pilha“.
Desligar / Desativação automática
Desligue o aparelho premindo o botão
ON / OFF
Limpeza e conservação
Limpe o aparelho apenas por fora com um
pano seco e macio.
Eliminação
9
durante 3 segundos.
A embalagem é feita de materiais não poluentes que podem ser eliminados nos contentores de reciclagem locais.
Pode obter informações sobre a eliminação do aparelho já gasto através dos responsáveis legais e locais pela reciclagem.
As pilhas não podem ser eliminadas no lixo doméstico. Podem conter me-
Pb
tais pesados nocivos e estão sujeitas à regulação de lixos tóxicos. Os símbolos químicos dos metais pesados são os seguintes: Cd = cádmio, Hg = mercú­rio, Pb = chumbo. Como tal, deposite
47 PT
as pilhas utilizadas num ponto de recolha adequado do seu município.
Garantia
O aparelho foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas directivas de qualidade e meti­culosamente testado antes da sua distribuição. Em caso de falhas deste aparelho, possui direitos legais relativamente ao vendedor do aparelho. Os seus direitos legais não estão limitados pela garantia representada de seguida. Tem sobre este aparelho 3 anos de garantia a partir da data de compra. A validade da garan­tia inicia-se com a data de compra. Guarde o talão da caixa como comprovativo da compra. Esse documento é necessário para comprovar a compra. Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da data da compra deste aparelho surja um erro de material ou de fabrico, o aparelho será repa­rado ou substituído por nós – segundo a nossa escolha – e sem qualquer custo. Esta garantia ex­pira se o aparelho estiver danificado, se não for devidamente utilizado ou se não for efectuada a devida manutenção. A garantia é válida em caso de defeitos de mate­rial ou de fabrico. Esta garantia não é extensível a componentes do produto que se desgastam com o uso e que, por isso, podem ser considera­das peças de desgaste (por ex.º pilhas) ou a danos em peças frágeis, por ex.º interruptores, baterias ou peças de vidro.
EMC
48 PT
Intended use ...................................Page 50
Parts description .........................Page 50
Technical Data ...............................Page 50
Scope of delivery........................Page 51
General safety instructions
.......................................Page 51
Safety Instructions for Batteries
....................................Page 52
Before using
Inserting / changing the battery ...........Page 53
Start-up
Measuring length ..................................Page 54
Avoiding measuring errors ...................Page 55
Adding lengths together .......................Page 56
Measuring surface area .......................Page 57
Measuring volume ................................Page 57
Adding surface areas or
volumes together ...................................Page 58
Displaying the last measured values ....Page 59
Temperature display .............................Page 60
Changing the unit of measurement ......Page 60
Battery state display ..............................Page 60
Switching off / Automatic shut-down ....Page 60
Cleaning and Care .....................Page 61
Disposal ..............................................Page 61
Warranty ...........................................Page 61
49 GB/MT
Ultrasonic Distance Meter
Intended use
This ultrasonic rangefinder is intended for measur­ing lengths and for calculating surface areas and volumes. The device also has a temperature measuring facility. This device is solely intended for private use.
Parts description
1
Ultrasonic transmitter/receiver
2
Temperature sensor
3
FT/M button
4
READ button
5
RECALL button
6
Reference area
7
Level indicator
8
MODE button
9
ON / OFF button
10
Display
11
Laser diode
12
Battery compartment cover
Technical Data
Operating voltage: max. 9 V Battery type: 6LR61 (9 V block) Measuring range: 0.6 m – 16 m Measuring accuracy: +/- 1% Capacity display: up to 9999.99 Laser wave length: 635–660 nm, 1 mW Laser class: 2
50 GB/MT
Ultrasonic frequency: 40kHz Thermometer measuring range: -10°C – +40°C
(14°F – 104°F)
Scope of delivery
1 Ultrasonic Distance Meter 1 9 V block battery 1 Set of operating instructions
General safety instructions
Before using the product, please familiarise your­self with all of the safety information and instruc­tions for use! When passing this product on to others, please also include all the documents!
Check the product for damage before use!
Never use a damaged product!
Do not expose the device to moisture! This
may damage it.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabili­ties or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
51 GB/MT
Danger from laser radiation
LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT
The device contains a Class 2 laser. Never
point the laser beam at persons or animals. Never look directly into the beam. Even a weak laser beam can cause eye damage.
Never point the laser beam at reflective sur-
faces or materials. Even a reflected laser beam can cause eye damage.
Safety Instructions for Batteries
DANGER TO LIFE! Batteries
are not intended for children. If accidentally
swallowed seek immediate medical attention!
CAUTION! EXPLOSION
HAZARD! Never recharge non­rechargeable batteries, do not
short-circuit and / or open batteries! Never throw batteries into fire or water! Do not subject batteries to any mechanical
load!
Risk of battery leakage
In the event of a battery leak, immediately
remove it from the device to prevent damage! Avoid contact with the skin, eyes and mucous
membranes! In the event of contact with bat-
tery acid, thoroughly flush the affected area
with plenty of clean water and seek immediate
medical attention!
52 GB/MT
Only use the same type of batteries! Do not
mix used and new batteries!
Avoid extreme environmental conditions and
temperatures, which could affect batteries, e.g. above radiators/in direct sunlight.
Remove the batteries from the device if they
have not been used for a long period!
Risk of equipment damage
Only use the specified battery type! When inserting the battery ensure that it is
inserted the right way round! This is shown in the battery compartment!
If necessary, clean the battery and device
contacts before inserting the battery!
Remove dead batteries from the device
immediately!
Before using
Before initial use, remove the protective film
from the device display
10
and insert the
enclosed battery.
Inserting / changing the battery
If the battery symbol appears in the
10
display
, the inserted battery is almost drained and must be replaced. Empty batteries can falsify the measured result.
To insert the battery proceed as follows:
Open the battery compartment cover 12 on
the back of the device. You can remove the
53 GB/MT
used battery more easily with the aid of the material strip, which is inside the battery compartment. Just pull on the material strip.
Remove the used battery. Plug the contacts of the 9 V block battery on
the contacts of the profiled plug. Make sure you fit the batteries the right way round. This is specified by the profiled shape of the con­tacts. Also ensure without fail that the material strip is underneath the battery.
Insert the battery in the battery compartment
and close the cover again, so that it audibly latches into place.
Start-up
Measuring length
Press the ON/OFF button 9 to switch the
device on. If you do not press any button for 60 s, the display
10
shuts down.
To switch the device off manually, hold the
ON/OFF button pressed down for 3 sec­onds, until the display goes out and a double tone signal sounds.
Press the MODE button 8 repeatedly, until
the display shows the symbol for length meas­urement „
“ as well as the length designa-
tion 0.00m (or 0‘00“).
Hold the reference area 6 of the ultrasonic
rangefinder at the start point of your meas­urement. Hold the device in such a way, that the reference area is aligned parallel to the target area of the measurement.
If necessary use the level indicator 7 to
align the ultrasonic rangefinder horizontally.
54 GB/MT
The air bubble of the level indicator should be between the two markings
if the
alignment is horizontal.
Press the READ button 4. The laser diode 11
projects a dot of light onto the end point of the measurement. This dot of light will help you to correctly align the ultrasonic rangefinder. After successful measuring, the length will appear in the display.
Avoiding measuring errors
In order to avoid measuring errors, please note the following information:
The measurement is performed by ultrasound,
which travels from the ultrasonic transmitter in a conical manner. The ultrasound is reflected from the target area and received by the ul­trasonic receiver. The ultrasonic rangefinder calculates the measured length (Fig. B) from the travel time of the signal.
In order to guarantee an exact measure­ment, the following conditions must be maintained (Fig. B):
The reference area (A) must be parallel to the
target area (B).
The distance to be measured must be be-
tween 0.6 m and 16 m long.
There must be no objects in the conical path
of the ultrasound, which could reflect the ul­trasound prematurely. The conical path of the ultrasound has a width of about 5 m at a length of 16m.
The target area must have a smooth surface,
so that the ultrasound can be well reflected.
1
55 GB/MT
Transparent surfaces, such as glass, generally
reflect the ultrasound.
The battery must not be empty. An empty bat-
tery is shown in the display symbol
.
10
by the battery
If a definitive measurement is not possible,
the display shows the „Err“ information. The measurement must then be repeated.
Adding lengths together
Measure a length as described in the section
„Measuring length“. The length appears in the top line of the display
10
.
Now press the RECALL button 5. The length is
transferred to the bottom line. This means that it has been saved in the aggregate memory. The character „+“ appears at the top of the display. The device displays in this way, that it is ready for a new length measurement.
Press the READ button 4. The length, which
has now been measured, appears at the top of the display.
Press the RECALL button. The measured value
is then transferred to the aggregate memory, and the aggregate of the two measured lengths appears at the bottom of the display. If the measurement is an incorrect measure­ment, do not press the RECALL button but press the READ button again. The measured value, which is displayed at the top, is over­written. Press the RECALL button to adopt the value into the aggregate memory.
You can repeat this procedure as often as
you wish, as long as the length of 9999.99 m is not exceeded.
56 GB/MT
Measuring surface area
Note: In order to avoid errors in the measuring
method, please familiarize yourself first with the information about measuring lengths.
Press the ON/OFF button 9 to switch the
device on.
Press the MODE button 8 repeatedly until
the symbol for surface area measurement „
“, as well as the designation 0.00 m (or 0‘00“), appear in the display symbol „
“ for length measurement flashes.
10
. The
The device displays in this way, that it is ready for the first measurement.
Align the device and press the READ button
4
. If the measurement is successful, the length will appear at the top of the display. The symbol for width measurement „
“ also flashes. The device displays in this way, that it is ready for the measurement of the width.
Align the device and press the READ button
again. If the measurement is successful, the width appears at the top of the display, and at the bottom appears the surface area in the
2
m
unit of measurement (or sq.ft = square feet).
Press the MODE button briefly, if a further
surface area measurement is required. The figures in the display are reset, and the device is ready for a new surface area measurement.
Measuring volume
Note: In order to avoid errors in the measuring
method, please familiarize yourself first with the information about measuring lengths.
57 GB/MT
Press the ON/OFF button 9 to switch the
device on.
Press the MODE button 8 repeatedly until
the symbol „
“ for volume measurement, as well as the designation 0.00m (or 0‘00“), appear in the display
10
. The symbol „ “ for length measurement flashes. The device displays in this way, that it is ready for the first measurement.
Align the device and press the READ button 4.
If the measurement is successful, the length will appear at the top of the display. The symbol for width measurement „
“ also flashes. The device displays in this way, that it is ready for the measurement of the width.
Align the device and press the READ button.
If the measurement is successful, the width will appear at the top of the display. The symbol for height measurement „
“ also flashes. The device displays in this way, that it is ready for the measurement of the height.
Align the device and press the READ button
again. If the measurement is successful, the height appears at the top of the display, and at the bottom appears the volume in the m
3
unit of measurement (or cu.ft = cubic feet).
Press the MODE button briefly, if a further
volume measurement is required. The figures in the display are reset, and the device is ready for a new volume measurement.
Adding surface areas or volumes together
Measure a surface area or volume as de-
scribed in the section „Measuring surface
58 GB/MT
area“ or „Measuring volume“. The surface area/volume appears in the bottom line of the display.
Press the RECALL button 5 to save the meas-
ured result. The symbol M+ appears in the display and this indicates that the measured result, which is shown at the bottom of the display, is saved in the device
10
.
Press the MODE button 8 briefly. The de-
vice is now ready to measure the next surface area or volume.
Measure the next surface area or volume in
the same way as you performed the first measurement.
Now press the RECALL button again to adopt
the new result into the aggregate memory. The result of the addition is shown in the bottom line of the display.
If you would like to add further surface areas
or volumes, repeat steps 3 to 5.
Hold the MODE button pressed down for
3 seconds in order to leave the Addition mode.
Displaying the last measured values
After you have measured a surface area or a
volume, press the READ button
4
repeatedly in order to display the individual values of the measurement.
The symbol of the corresponding measured
value flashes, and the measured result is shown in the top line of the display.
59 GB/MT
Temperature display
Hold the FT/M button 3 pressed down for
approx. 3 seconds. The current room temper­ature, in the official °C temperature unit, is shown in the display
In order to switch over to the °F temperature
unit, press the FT/M button briefly.
Press the MODE button 8 briefly in order to
leave the temperature display mode.
Changing the unit of
10
.
measurement
Press the FT/M button 3 in order to switch
over from the official metric unit of measure­ment to the imperial unit of measurement (display in feet‘ and inches“).
Battery state display
If the battery charge status is low, the battery symbol the battery as quickly as possible, if this symbol appears. Empty batteries can falsify the measured result. The battery change is described in the section „Inserting/changing the battery“.
appears in the display 10. Replace
Switching off / Automatic shut-down
Switch the device off by holding the ON/
OFF button
60 GB/MT
9
pressed down for 3 seconds.
Cleaning and Care
The device should only be cleaned on the
outside with a soft dry cloth.
Disposal
The packaging is made of environmen­tally friendly materials, which may be disposed of through your local recycling facilities.
Contact your local or municipal author­ity for information on how to dispose of the device at the end of its opera­tional life.
Never dispose of batteries in your household waste. They may contain
Pb
toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations. The chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dispose of used bat­teries through your municipal collection site.
Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
61 GB/MT
The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from the date of purchase, we will repair or replace it - at our choice - free of charge to you. The warranty period begins on the date of pur­chase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. The warranty applies to faults in material or man­ufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly consid­ered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
EMC
62 GB/MT
Bestimmungsgemäße
Verwendung ..................................Seite 64
Teilebeschreibung ......................Seite 64
Technische Daten ........................Seite 64
Lieferumfang ..................................Seite 65
Allgemeine
Sicherheitshinweise ..................Seite 65
Sicherheitshinweise
zu Batterien .....................................Seite 66
Vor der Inbetriebnahme ......Seite 67
Batterie einlegen / wechseln .................Seite 68
Inbetriebnahme
Länge messen ........................................Seite 68
Messfehler vermeiden ...........................Seite 69
Längen addieren ...................................Seite 70
Fläche messen .......................................Seite 71
Volumen messen....................................Seite 72
Flächen bzw. Volumina addieren ........Seite 73
Die letzten Messwerte anzeigen ..........Seite 74
Temperaturanzeige ...............................Seite 74
Maßeinheit wechseln ............................Seite 74
Batterieanzeige .....................................Seite 75
Ausschalten /
Automatisches Abschalten ....................Seite 75
Reinigung und Pflege ..............Seite 75
Entsorgung .......................................Seite 75
Garantie .............................................Seite 76
63 DE/AT/CH
Ultraschall-Entfernungsmesser
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Ultraschall-Entfernungsmesser ist zur Messung von Längen sowie zur Berechnung von Flächen und Volumina vorgesehen. Zusätzlich verfügt das Gerät über eine Temperaturmessung. Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Verwen­dung vorgesehen.
Teilebeschreibung
1
Ultraschallsender/ –empfänger
2
Temperatursensor
3
FT/M-Taste
4
READ-Taste
5
RECALL-Taste
6
Referenzfläche
7
Libelle
8
MODE-Taste
9
ON / OFF -Taste (EIN / AUS)
10
Display
11
Laserdiode
12
Batteriefachdeckel
Technische Daten
Betriebsspannung: max. 9 V Batterietyp: 6LR61 (9 V–Block) Messbereich: 0,6 m–16 m Messgenauigkeit: +/- 1% Anzeige Kapazität: bis 9999,99
64 DE/AT/CH
Wellenlänge Laser: 635–660 nm, 1 mW Laser-Klasse: 2 Ultraschall-Frequenz: 40 kHz Messbereich Thermometer: –10 °C – +40 °C
(14 °F – 104 °F)
Lieferumfang
1 Ultraschall-Entfernungsmesser 1 9 V-Blockbatterie 1 Bedienungsanleitung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der ersten Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut! Händigen Sie alle Unterlagen bei Wei­tergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus!
Kontrollieren Sie das Produkt vor der Inbe-
triebnahme auf Beschädigungen! Nehmen Sie ein beschädigtes Produkt nicht in Betrieb!
Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit aus!
Es kann hierdurch beschädigt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringer­ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
65 DE/AT/CH
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Gefahr durch Laserstrahlung
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
LASER KLASSE 2
Das Gerät enthält einen Klasse-2-Laser. Richten
Sie den Laserstrahl niemals auf Personen oder Tiere. Blicken Sie nie direkt in den Strahl. Bereits ein schwacher Laserstrahl kann zu Augenschäden führen.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflek-
tierende Flächen oder Materialien. Auch ein reflektierter Laserstrahl kann Augenschäden hervorrufen.
Sicherheitshinweise zu Batterien
LEBENSGEFAHR!
Batterien gehören nicht in Kinderhände.
Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!
VORSICHT! EXPLOSIONSGE-
FAHR! Laden Sie nicht aufladbare
Batterien niemals wieder auf, schließen Sie sie nicht kurz und / oder öffnen Sie sie nicht!
Werfen Sie Batterien niemals in Feuer oder
Wasser!
Setzen Sie Batterien keiner mechanischen
Belastung aus!
66 DE/AT/CH
Gefahr des Auslaufens der Batterien
Im Falle eines Auslaufens der Batterien entfer-
nen Sie diese sofort aus dem Gerät, um Beschädigungen zu vermeiden!
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen
und Schleimhäuten! Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
Verwenden Sie nur Batterien des gleichen
Typs! Alte Batterien nicht mit neuen mischen!
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und
Temperaturen, die auf Batterien einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Son­neneinstrahlung.
Entfernen Sie die Batterien, wenn sie längere
Zeit nicht verwendet worden sind, aus dem Gerät!
Gefahr der Gerätebeschädigung
Ausschließlich den angegebenen Batterietyp
verwenden!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Po-
larität! Diese wird im Batteriefach angezeigt!
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor
dem Einlegen falls erforderlich!
Entfernen Sie verbrauchte Batterien umge-
hend aus dem Gerät!
Vor der Inbetriebnahme
Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme die Schutzfolie vom Display
10
des Geräts und
legen Sie die beiliegende Batterie ein.
67 DE/AT/CH
Batterie einlegen / wechseln
Wenn im Display 10 das Batteriesymbol erscheint, ist die eingelegte Batterie nahezu er­schöpft und muss ausgetauscht werden. Leere Batterien können das Messergebnis verfälschen.
Gehen Sie zum Einlegen der Batterie wie folgt vor:
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel 12 auf
der Rückseite des Geräts. Mit Hilfe des Stoff­streifens, der sich im Inneren des Batteriefachs befindet, können Sie die alte Batterie leichter herausnehmen. Ziehen Sie hierzu lediglich am Stoffstreifen.
Entnehmen Sie ggf. die alte Batterie. Stecken Sie die Kontakte der 9 V-Blockbatte-
rie auf die Kontakte des Profilsteckers. Achten Sie hierbei auf die richtige Polarität. Diese ist durch die Profilform der Kontakte vorgege­ben. Achten Sie auch unbedingt darauf, dass der Stoffstreifen sich unterhalb der Batterie befindet.
Legen Sie die Batterie in das Batteriefach und
schließen Sie den Deckel wieder, so dass er hörbar einrastet.
Inbetriebnahme
Länge messen
Drücken Sie die ON / OFF-Taste 9, um das
Gerät einzuschalten. Drücken Sie 60 s lang keine Taste, schaltet sich das Display
10
ab.
Um das Gerät manuell auszuschalten, halten
Sie die ON / OFF-Taste 3 Sekunden lang
68 DE/AT/CH
gedrückt, bis das Display erlischt und ein doppeltes Tonsignal ertönt.
Drücken Sie die MODE-Taste 8 so oft, bis
das Display das Symbol für Längenmessung „
“ sowie die Längenangabe 0.00 m (bzw.
0‘00‘‘) zeigt.
Halten Sie die Referenzfläche 6 des Ultra-
schall-Entfernungsmessers an den Anfangspunkt Ihrer Messung. Halten Sie das Gerät so, dass die Referenzfläche parallel zur Zielfläche der Messung ausgerichtet ist.
Verwenden Sie zur waagerechten Ausrichtung
des Ultraschall-Entfernungsmessers ggf. die
7
Libelle
. Die Luftblase der Libelle befindet sich bei waagerechter Ausrichtung zwischen den beiden Markierungen
.
Drücken Sie die READ-Taste 4. Die Laserdi-
11
ode
projiziert einen Leuchtpunkt auf die Fläche des Endpunkts der Messung. Dieser Leuchtpunkt hilft Ihnen, den Ultraschall-Entfer­nungsmesser korrekt auszurichten. Nach erfolgreicher Messung wird die gemessene Länge im Display angezeigt.
Messfehler vermeiden
Um Messfehler zu vermeiden, beachten Sie die folgenden Hinweise:
Die Messung erfolgt mit Ultraschall, der sich
kegelförmig vom Ultraschallsender
1
fortbe­wegt. Von der Zielfläche wird der Schall zu­rückgeworfen und vom Ultraschallempfänger empfangen. Aus der Laufzeit des Signals be­rechnet der Ultraschall-Entfernungsmesser die zu messende Länge (Abb. B).
69 DE/AT/CH
Um eine genaue Messung zu gewähr­leisten, sind folgende Bedingungen einzuhalten (Abb. B):
Die Referenzfläche (A) muss parallel zur
Zielfläche (B) sein.
Die zu messende Strecke muss zwischen
0,6 m und 16 m lang sein.
Im Schallkegel dürfen sich keine Gegenstände
befinden, die den Schall verfrüht reflektieren. Der Schallkegel hat bei einer Länge von 16 m eine Breite von etwa 5 m.
Die Zielfläche muss eine glatte Oberfläche
haben, damit der Schall gut reflektiert werden kann.
Durchsichtige Flächen wie Glas reflektieren in
der Regel den Schall.
Die Batterie darf nicht leer sein. Eine leere
Batterie wird im Display riesymbol
angezeigt.
10
durch das Batte-
Wenn eine eindeutige Messung nicht möglich
ist, zeigt das Display die Angabe „Err“. Die Messung muss dann wiederholt werden.
Längen addieren
Messen Sie eine Länge wie im Kapitel „Länge
messen“ beschrieben. Der Betrag der Länge erscheint in der oberen Zeile des Displays
Drücken Sie nun die RECALL-Taste 5. Der
Betrag der Länge wird auf die untere Zeile übertragen. Das bedeutet, dass er im Sum­menspeicher abgelegt worden ist. Oben im Display erscheint das Zeichen „+“. Das Gerät zeigt so an, dass es für eine neue Längenmessung bereit ist.
10
.
70 DE/AT/CH
Drücken Sie die READ-Taste 4. Der Betrag
der nun gemessenen Länge erscheint oben im Display.
Drücken Sie die RECALL-Taste. Der Messwert
wird dann in den Summenspeicher übernom­men und unten erscheint die Summe der bei­den gemessenen Längen. Sollte die Messung eine Fehlmessung sein, drücken Sie nicht die RECALL-Taste, sondern erneut die READ-Taste. Der oben angezeigte Messwert wird über­schrieben. Drücken Sie die RECALL-Taste, um den Wert in den Summenspeicher zu über­nehmen.
Sie können diesen Vorgang beliebig oft wie-
derholen, solange die Länge von 9999,99 m nicht überschritten wird.
Fläche messen
Hinweis: Um methodische Messfehler zu ver-
meiden, machen Sie sich bitte zunächst mit den Hinweisen zur Messung von Längen vertraut.
Drücken Sie die ON / OFF-Taste 9, um das
Gerät einzuschalten.
Drücken Sie die MODE-Taste 8 so oft, bis
im Display sung „ 0‘00‘‘) erscheint. Das Symbol „
10
das Symbol für Flächenmes-
“sowie die Anzeige 0.00 m (bzw.
“ für Län­genmessung blinkt. Das Gerät zeigt so an, dass es für die erste Messung bereit ist.
Richten Sie das Gerät aus und drücken Sie
die READ-Taste
4
. Bei erfolgreicher Mes­sung wird oben im Display die gemessene Länge angezeigt. Außerdem blinkt das Sym­bol für Breitenmessung „
“. Das Gerät
71 DE/AT/CH
zeigt so an, dass es für die Messung der Breite bereit ist.
Richten Sie das Gerät aus und drücken Sie
erneut die READ-Taste. Bei erfolgreicher Mes­sung erscheint oben im Display die gemessene Breite und unten die Fläche in der Maßeinheit
2
m
(bzw. sq.ft = Quadratfuß).
Für eine erneute Flächenmessung drücken Sie
kurz die MODE-Taste. Die Anzeigen im Display werden zurückgesetzt und das Gerät ist be­reit für eine neue Fächenmessung.
Volumen messen
Hinweis: Um methodische Messfehler zu ver-
meiden, machen Sie sich bitte zunächst mit den Hinweisen zur Messung von Längen vertraut.
Drücken Sie die ON / OFF-Taste 9, um das
Gerät einzuschalten.
Drücken Sie die MODE-Taste 8 so oft, bis
im Diplay
10
das Symbol „ “ für Volumen­messung sowie die Anzeige 0.00 m (bzw. 0‘00‘‘) erscheint. Das Symbol „
“ für Längenmessung blinkt. Das Gerät zeigt so an, dass es für die erste Messung bereit ist.
Richten Sie das Gerät aus und drücken Sie
die READ-Taste
4
. Bei erfolgreicher Messung wird oben im Display die gemessene Länge angezeigt. Außerdem blinkt das Symbol für Breitenmessung „
“. Das Gerät zeigt so
an, dass es zur Messung der Breite bereit ist.
Richten Sie das Gerät aus und drücken Sie
die READ-Taste. Bei erfolgreicher Messung wird oben im Display die gemessene Breite angezeigt. Außerdem blinkt das Symbol für
72 DE/AT/CH
Höhenmessung „ “. Das Gerät zeigt so an, dass es zur Messung der Höhe bereit ist.
Richten Sie das Gerät aus und drücken Sie
erneut die READ-Taste. Bei erfolgreicher Messung erscheint oben im Display die gemessene Höhe und unten das Volumen in der Maßeinheit m
3
(bzw. cu.ft = Kubikfuß).
Für eine erneute Volumenmessung drücken
Sie kurz die MODE-Taste. Die Anzeigen im Display werden zurückgesetzt und das Gerät ist bereit für eine neue Volumenmessung.
Flächen bzw. Volumina addieren
Messen Sie eine Fläche bzw. ein Volumen
wie im Kapitel „Fläche messen“ bzw. „Volu­men messen“ beschrieben. Der Betrag der Fläche / des Volumens erscheint in der unte­ren Zeile des Displays.
Drücken Sie die RECALL-Taste 5, um das
Messergebnis zu speichern. Im Display erscheint das Symbol M+ und zeigt an, dass das unten im Display angezeigte Messergeb­nis im Gerät gespeichert ist.
Drücken Sie kurz die MODE-Taste 8. Das
Gerät ist nun bereit zur Messung der nächs­ten Fläche / des nächsten Volumens.
Messen Sie die nächste Fläche / das nächste
Volumen so, wie Sie die erste Messung vor­genommen haben.
Drücken Sie nun erneut die RECALL-Taste, um
auch das neue Ergebnis in den Summenspei­cher aufzunehmen. Das Ergebnis der Addition wird in der unteren Zeile des Displays ange­zeigt.
10
73 DE/AT/CH
Wenn Sie weitere Flächen /Volumina
hinzufügen möchten, wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5.
Halten Sie die MODE-Taste 3 Sekunden ge-
drückt, um den Additionsmodus zu verlassen.
Die letzten Messwerte anzeigen
Drücken Sie nach der Messung einer Fläche
oder eines Volumens wiederholt die READ-
4
Taste
, um die einzelnen Messwerte der
Messung anzuzeigen.
Das Symbol des entsprechenden Messwertes
blinkt und das Messergebnis wird in der oberen Zeile des Displays angezeigt.
Temperaturanzeige
Halten Sie die FT/M-Taste 3 für ca. 3 Se-
kunden gedrückt. Im Display tuelle Raumtemperatur in der amtlichen Temperatureinheit °C angezeigt.
Um in die Temperatureinheit °F umzuschal-
ten, drücken Sie kurz die FT/M-Taste.
Drücken Sie kurz die MODE-Taste 8, um
den Temperaturanzeigemodus zu verlassen.
10
wird die ak-
Maßeinheit wechseln
Drücken Sie die FT/M-Taste 3, um von der
amtlichen Maßeinheit Meter auf die Maßein­heit Fuß (Anzeige Fuß‘ Zoll‘‘) umzuschalten.
74 DE/AT/CH
Batterieanzeige
Bei niedrigem Batterieladezustand erscheint im
10
Display
das Batteriesymbol . Tauschen Sie bei Erscheinen dieses Symbols schnellstmög­lich die Batterie aus. Leere Batterien können das Messergebnis verfälschen. Der Batteriewechsel wird im Kapitel „Batterie einlegen / wechseln“ beschrieben.
Ausschalten / Automatisches Abschalten
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die
ON/OFF-Taste gedrückt halten.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit
einem weichen trockenen Tuch.
Entsorgung
9
3 Sekunden lang
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus­gedienten Gerät erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
75 DE/AT/CH
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können
Pb
giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwer­metalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtli­nien sorgfältig produziert und vor Anlieferung ge­wissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzli­chen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations­fehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabri­kationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigun-
76 DE/AT/CH
gen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
EMC
77 DE/AT/CH
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
Model-No.: Z31697A Version: 09 / 2013
Estado de las informaciones Versione delle informazioni Estado das informações Last Information Update · Stand der Informationen: 10 / 2013 Ident.-No.: Z31697A102013-5
IAN 91218
5
Loading...