Powerfix Z31697A User Manual [de, en, fr]

UltrasOnIC DIstanCe Meter
UltrasOnIC DIstanCe Meter
Operation and Safety Notes
Ul traäänIet äIsyysMIttarI
Käyttö- ja turvallisuusohjeet
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Ultral yDs-afstanDsMåler
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
téléMètre à UltrasOns
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
UltrasOne afstanDMeter
Bedienings- en veiligheidsinstructies
UltrasCHall-entfernUnGsMesser
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 91218
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 19 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 33 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 47 FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 60 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 75 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 89
1
2
11
10
F
F
F
T
O
/
M
9
8
/
N
O
L
M
L
O
A
D
C
E
E
R
3 4 5
7
6
12
3
A
B
A
MIN. 0.6 m
Max. 16 m
M
O
O
N
D
/
O
E
F
F
R
F
E
T
/
C
M
A
L
L
B
4
7
Intended use ...................................Page 6
Parts description .........................Page 6
Technical Data ...............................Page 6
Scope of delivery........................Page 7
General safety
instructions .......................................Page 7
Safety Instructions
for Batteries ....................................Page 8
Before using
Inserting / changing the battery ...........Page 9
Start-up
Measuring length ..................................Page 10
Avoiding measuring errors ...................Page 11
Adding lengths together .......................Page 12
Measuring surface area .......................Page 13
Measuring volume ................................Page 13
Adding surface areas or
volumes together ...................................Page 14
Displaying the last measured values ....Page 15
Temperature display .............................Page 16
Changing the unit of measurement ......Page 16
Battery state display ..............................Page 16
Switching off / Automatic shut-down ....Page 16
Cleaning and Care .....................Page 17
Disposal ..............................................Page 17
Warranty ...........................................Page 17
5 GB/IE
Ultrasonic Distance Meter
Intended use
This ultrasonic rangefinder is intended for measur­ing lengths and for calculating surface areas and volumes. The device also has a temperature measuring facility. This device is solely intended for private use.
Parts description
1
Ultrasonic transmitter/receiver
2
Temperature sensor
3
FT/M button
4
READ button
5
RECALL button
6
Reference area
7
Level indicator
8
MODE button
9
ON / OFF button
10
Display
11
Laser diode
12
Battery compartment cover
Technical Data
Operating voltage: max. 9 V Battery type: 6LR61 (9 V block) Measuring range: 0.6 m – 16 m Measuring accuracy: +/- 1% Capacity display: up to 9999.99 Laser wave length: 635–660 nm, 1 mW Laser class: 2
6 GB/IE
Ultrasonic frequency: 40kHz Thermometer measuring range: -10°C – +40°C
(14°F – 104°F)
Scope of delivery
1 Ultrasonic Distance Meter 1 9 V block battery 1 Set of operating instructions
General safety instructions
Before using the product, please familiarise your­self with all of the safety information and instruc­tions for use! When passing this product on to others, please also include all the documents!
Check the product for damage before use!
Never use a damaged product!
Do not expose the device to moisture! This
may damage it.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabili­ties or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
7 GB/IE
Danger from laser radiation
LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT
The device contains a Class 2 laser. Never
point the laser beam at persons or animals. Never look directly into the beam. Even a weak laser beam can cause eye damage.
Never point the laser beam at reflective sur-
faces or materials. Even a reflected laser beam can cause eye damage.
Safety Instructions for Batteries
DANGER TO LIFE! Batteries
are not intended for children. If accidentally
swallowed seek immediate medical attention!
CAUTION! EXPLOSION
HAZARD! Never recharge non­rechargeable batteries, do not
short-circuit and / or open batteries! Never throw batteries into fire or water! Do not subject batteries to any mechanical
load!
Risk of battery leakage
In the event of a battery leak, immediately
remove it from the device to prevent damage! Avoid contact with the skin, eyes and mucous
membranes! In the event of contact with bat-
tery acid, thoroughly flush the affected area
with plenty of clean water and seek immediate
medical attention!
8 GB/IE
Only use the same type of batteries! Do not
mix used and new batteries!
Avoid extreme environmental conditions and
temperatures, which could affect batteries, e.g. above radiators/in direct sunlight.
Remove the batteries from the device if they
have not been used for a long period!
Risk of equipment damage
Only use the specified battery type! When inserting the battery ensure that it is
inserted the right way round! This is shown in the battery compartment!
If necessary, clean the battery and device
contacts before inserting the battery!
Remove dead batteries from the device
immediately!
Before using
Before initial use, remove the protective film
from the device display
10
and insert the
enclosed battery.
Inserting / changing the battery
If the battery symbol appears in the
10
display
, the inserted battery is almost drained and must be replaced. Empty batteries can falsify the measured result.
To insert the battery proceed as follows:
Open the battery compartment cover 12 on
the back of the device. You can remove the
9 GB/IE
used battery more easily with the aid of the material strip, which is inside the battery compartment. Just pull on the material strip.
Remove the used battery. Plug the contacts of the 9 V block battery on
the contacts of the profiled plug. Make sure you fit the batteries the right way round. This is specified by the profiled shape of the con­tacts. Also ensure without fail that the material strip is underneath the battery.
Insert the battery in the battery compartment
and close the cover again, so that it audibly latches into place.
Start-up
Measuring length
Press the ON/OFF button 9 to switch the
device on. If you do not press any button for 60 s, the display
10
shuts down.
To switch the device off manually, hold the
ON/OFF button pressed down for 3 sec­onds, until the display goes out and a double tone signal sounds.
Press the MODE button 8 repeatedly, until
the display shows the symbol for length meas­urement „
“ as well as the length designa-
tion 0.00m (or 0‘00“).
Hold the reference area 6 of the ultrasonic
rangefinder at the start point of your meas­urement. Hold the device in such a way, that the reference area is aligned parallel to the target area of the measurement.
If necessary use the level indicator 7 to
align the ultrasonic rangefinder horizontally.
10 GB/IE
The air bubble of the level indicator should be between the two markings
if the
alignment is horizontal.
Press the READ button 4. The laser diode 11
projects a dot of light onto the end point of the measurement. This dot of light will help you to correctly align the ultrasonic rangefinder. After successful measuring, the length will appear in the display.
Avoiding measuring errors
In order to avoid measuring errors, please note the following information:
The measurement is performed by ultrasound,
which travels from the ultrasonic transmitter in a conical manner. The ultrasound is reflected from the target area and received by the ul­trasonic receiver. The ultrasonic rangefinder calculates the measured length (Fig. B) from the travel time of the signal.
In order to guarantee an exact measure­ment, the following conditions must be maintained (Fig. B):
The reference area (A) must be parallel to the
target area (B).
The distance to be measured must be be-
tween 0.6 m and 16 m long.
There must be no objects in the conical path
of the ultrasound, which could reflect the ul­trasound prematurely. The conical path of the ultrasound has a width of about 5 m at a length of 16m.
The target area must have a smooth surface,
so that the ultrasound can be well reflected.
1
11 GB/IE
Transparent surfaces, such as glass, generally
reflect the ultrasound.
The battery must not be empty. An empty bat-
tery is shown in the display symbol
.
10
by the battery
If a definitive measurement is not possible,
the display shows the „Err“ information. The measurement must then be repeated.
Adding lengths together
Measure a length as described in the section
„Measuring length“. The length appears in the top line of the display
10
.
Now press the RECALL button 5. The length is
transferred to the bottom line. This means that it has been saved in the aggregate memory. The character „+“ appears at the top of the display. The device displays in this way, that it is ready for a new length measurement.
Press the READ button 4. The length, which
has now been measured, appears at the top of the display.
Press the RECALL button. The measured value
is then transferred to the aggregate memory, and the aggregate of the two measured lengths appears at the bottom of the display. If the measurement is an incorrect measure­ment, do not press the RECALL button but press the READ button again. The measured value, which is displayed at the top, is over­written. Press the RECALL button to adopt the value into the aggregate memory.
You can repeat this procedure as often as
you wish, as long as the length of 9999.99 m is not exceeded.
12 GB/IE
Measuring surface area
Note: In order to avoid errors in the measuring
method, please familiarize yourself first with the information about measuring lengths.
Press the ON/OFF button 9 to switch the
device on.
Press the MODE button 8 repeatedly until
the symbol for surface area measurement „
“, as well as the designation 0.00 m (or 0‘00“), appear in the display symbol „
“ for length measurement flashes.
10
. The
The device displays in this way, that it is ready for the first measurement.
Align the device and press the READ button
4
. If the measurement is successful, the length will appear at the top of the display. The symbol for width measurement „
“ also flashes. The device displays in this way, that it is ready for the measurement of the width.
Align the device and press the READ button
again. If the measurement is successful, the width appears at the top of the display, and at the bottom appears the surface area in the
2
m
unit of measurement (or sq.ft = square feet).
Press the MODE button briefly, if a further
surface area measurement is required. The figures in the display are reset, and the device is ready for a new surface area measurement.
Measuring volume
Note: In order to avoid errors in the measuring
method, please familiarize yourself first with the information about measuring lengths.
13 GB/IE
Press the ON/OFF button 9 to switch the
device on.
Press the MODE button 8 repeatedly until
the symbol „
“ for volume measurement, as well as the designation 0.00m (or 0‘00“), appear in the display
10
. The symbol „ “ for length measurement flashes. The device displays in this way, that it is ready for the first measurement.
Align the device and press the READ button 4.
If the measurement is successful, the length will appear at the top of the display. The symbol for width measurement „
“ also flashes. The device displays in this way, that it is ready for the measurement of the width.
Align the device and press the READ button.
If the measurement is successful, the width will appear at the top of the display. The symbol for height measurement „
“ also flashes. The device displays in this way, that it is ready for the measurement of the height.
Align the device and press the READ button
again. If the measurement is successful, the height appears at the top of the display, and at the bottom appears the volume in the m
3
unit of measurement (or cu.ft = cubic feet).
Press the MODE button briefly, if a further
volume measurement is required. The figures in the display are reset, and the device is ready for a new volume measurement.
Adding surface areas or volumes together
Measure a surface area or volume as de-
scribed in the section „Measuring surface
14 GB/IE
area“ or „Measuring volume“. The surface area/volume appears in the bottom line of the display.
Press the RECALL button 5 to save the meas-
ured result. The symbol M+ appears in the display and this indicates that the measured result, which is shown at the bottom of the display, is saved in the device
10
.
Press the MODE button 8 briefly. The de-
vice is now ready to measure the next surface area or volume.
Measure the next surface area or volume in
the same way as you performed the first measurement.
Now press the RECALL button again to adopt
the new result into the aggregate memory. The result of the addition is shown in the bottom line of the display.
If you would like to add further surface areas
or volumes, repeat steps 3 to 5.
Hold the MODE button pressed down for
3 seconds in order to leave the Addition mode.
Displaying the last measured values
After you have measured a surface area or a
volume, press the READ button
4
repeatedly in order to display the individual values of the measurement.
The symbol of the corresponding measured
value flashes, and the measured result is shown in the top line of the display.
15 GB/IE
Temperature display
Hold the FT/M button 3 pressed down for
approx. 3 seconds. The current room temper­ature, in the official °C temperature unit, is shown in the display
In order to switch over to the °F temperature
unit, press the FT/M button briefly.
Press the MODE button 8 briefly in order to
leave the temperature display mode.
Changing the unit of
10
.
measurement
Press the FT/M button 3 in order to switch
over from the official metric unit of measure­ment to the imperial unit of measurement (display in feet‘ and inches“).
Battery state display
If the battery charge status is low, the battery symbol the battery as quickly as possible, if this symbol appears. Empty batteries can falsify the measured result. The battery change is described in the section „Inserting/changing the battery“.
appears in the display 10. Replace
Switching off / Automatic shut-down
Switch the device off by holding the ON/
OFF button
16 GB/IE
9
pressed down for 3 seconds.
Cleaning and Care
The device should only be cleaned on the
outside with a soft dry cloth.
Disposal
The packaging is made of environmen­tally friendly materials, which may be disposed of through your local recycling facilities.
Contact your local or municipal author­ity for information on how to dispose of the device at the end of its opera­tional life.
Never dispose of batteries in your household waste. They may contain
Pb
toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations. The chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dispose of used bat­teries through your municipal collection site.
Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
17 GB/IE
The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from the date of purchase, we will repair or replace it - at our choice - free of charge to you. The warranty period begins on the date of pur­chase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. The warranty applies to faults in material or man­ufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly consid­ered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
EMC
18 GB/IE
Määräystenmukainen
käyttö .................................................... Sivu 20
Osien kuvaus .................................. Sivu 20
Tekniset tiedot ................................ Sivu 20
Toimituksen sisältö .....................Sivu 21
Yleiset turvallisuusohjeet .....Sivu 21
Paristoja koskevia
turvallisuusohjeita ...................... Sivu 22
Toimenpiteet ennen käyttöönottoa
Pariston asennus / vaihto .......................Sivu 23
Käyttöönotto
Pituuden mittaus......................................Sivu 24
Mittausvirheiden välttäminen .................Sivu 25
Pituuden lisääminen ...............................Sivu 26
Pinta-alan mittaus ...................................Sivu 26
Tilavuuden mittaaminen ......................... Sivu 27
Pinta-alan tai tilavuuden
laskeminen yhteen .................................. Sivu 28
Viimeisten mittausarvojen näyttö ........... Sivu 29
Lämpötilan näyttö ................................... Sivu 29
Mittayksikön vaihto ................................ Sivu 30
Paristojen näyttö ..................................... Sivu 30
Laitteen sammuttaminen / Laitteen
automaattinen sammuttaminen..............Sivu 30
Puhdistus ja hoito ........................ Sivu 30
Hävittäminen .................................. Sivu 30
Takuu ..................................................... Sivu 31
19 FI
Ultraäänietäisyysmittari
Määräystenmukainen käyttö
Tämä ultraääni-etäisyysmittari on suunniteltu mittaamaan etäisyyksiä sekä laskemaan pintoja ja tilavuutta. Lisäksi tällä laitteella voidaan mitata lämpötila. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityis­käyttöön.
Osien kuvaus
1
Ultraäänilähetin/ –vastaanotin
2
Lämpötila-anturi
3
FT/M-näppäin
4
READ-näppäin
5
RECALL-näppäin
6
Referenssipinta
7
Vesivaaka
8
MODE-näppäin
9
ON / OFF -näppäin (PÄÄLLÄ / POIS PÄÄLTÄ)
10
Näyttö
11
Laserdiodi
12
Paristolokeron kansi
Tekniset tiedot
Käyttöjännite: kork. 9 V Paristomalli: 6LR61 (9 V–sarja) Mittausalue: 0,6 m – 16 m Mittaustarkkuus: +/- 1% Näytön kapasiteetti: enintään 9999,99 Laserin aallonpituus: 635–660 nm, 1 mW Laser-luokka: 2
20 FI
Ultraäänen taajuus: 40 kHz Mittausalue lämpömittari: –10 °C – +40 °C
(14 °F – 104 °F)
Toimituksen sisältö
1 Ultraäänietäisyysmittari 1 9 V-sarjaparisto 1 Käyttöohje
Yleiset turvallisuusohjeet
Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin! Anna kaikki ohjeet tuotteen mukana mahdolliselle uudelle omistajalle!
Tarkista tuote ennen käyttöönottoa vaurioiden
varalta! Älä koskaan ota vaurioitunutta tuotetta käyttöön!
Älä altista tuotetta kosteudelle! Tämä voi
vaurioittaa sitä.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lap-
set ja henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykki­siltä kyvyiltääntai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos he käyttävät laitettavalvonnan alaisina tai heitä on opastettu laitteen turval­lisessa käytössä ja he ovat tietoisia laittee­seen liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
21 FI
Lasersäteilyn aiheuttama vaara
LASERSÄTEILY
ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN
LASER LUOKKA 2
Laite sisältää 2-luokkaan kuuluvan laserin.
Älä koskaan osoita lasersäteellä ihmisiä tai eläimiä. Älä koskaan katso suoraan säteeseen. Jo heikkokin lasersäde saattaa aiheuttaa silmävamman.
Älä koskaan kohdista lasersädettä heijastaville
pinnoille tai materiaaleihin. Myös heijastava lasersäde voi aiheuttaa silmävaurioita.
Paristoja koskevia turvallisuusohjeita
HENGENVAARA! Pidä
paristot lasten ulottumattomissa. Pariston
nielaisseen henkilön on välittömästi otettava yhteyttä lääkäriin!
VARO! RÄJÄHDYSVAARA!
Älä koskaan lataa ei-ladattavia paristoja uudelleen, älä oikosulje
ja / tai avaa niitä! Älä koskaan heitä paristoja tuleen tai veteen! Älä altista paristoja mekaaniselle kuormituk-
selle!
Muutoin paristot voivat vuotaa
Poista vuotavat paristot välittömästi laitteesta,
jotta laite ei vaurioidu! Vältä kosketusta ihoon, silmiin ja limakalvoi-
hin! Huuhtele paristohapolle altistuneet koh-
dat välittömästi pelkällä vedellä ja ota
yhteyttä lääkäriin!
22 FI
Käytä vain samantyyppisiä paristoja! Älä
käytä vanhoja ja uusia paristoja yhdessä!
Vältä äärimmäisiä olosuhteita ja lämpötiloja,
jotka voivat vaikuttaa paristoihin esim. lämpö­patterit/suora auringonvalo.
Ota paristot pois laitteesta, jos laitetta ei
käytetä pidempään aikaan!
Muutoin laite saattaa vaurioitua
Käytä vain ohjeessa mainittua paristotyyppiä! Laita paristot laitteeseen aina oikein päin!
Napaisuus on merkitty paristolokeroon!
Puhdista tarvittaessa paristojen ja laitteen
kontaktipinnat ennen paristojen asennusta!
Poista käytetyt paristot välittömästi laitteesta!
Toimenpiteet ennen käyttöönottoa
Poista suojakalvo laitteen näytön 10 päältä
ennen käyttöönottoa ja aseta mukana toimi­tettu paristo laitteen sisään.
Pariston asennus / vaihto
Jos näytölle 10 ilmestyy pariston symboli , on tämä merkki siitä, että käytössä olevan paris­ton virta on loppumassa ja paristo on vaihdettava. Tyhjät paristot voivat vääristää mittaustulosta.
Asenna paristo seuraavalla tavalla:
Avaa paristolokeron kansi 12 laitteen taka-
puolelta. Vanha paristo on helppo vetää ulos kangasnauhan avulla, joka löytyy
23 FI
paristolokeron sisältä. Tätä varten sinun täy-
tyy vain vetää kangasnauhasta.
Poista tarvittaessa vanha paristo. Yhdistä 9 V-sarjapariston koskettimet profiili-
pistokkeen koskettimiin. Tarkista aina, että na-
paisuus on oikein. Napaisuus selviää profiilin
muodosta. Muista ehdottomasti varmistaa,
että kangasnauha on pariston alla.
Aseta paristo paristolokeroon ja sulje kansi
siten, että kuulet sen loksahtavan kiinni.
Käyttöönotto
Pituuden mittaus
Paina lyhyesti ON- / OFF-näppäintä 9 lait-
teen kytkemiseksi päälle. Älä paina yhtäkään
näppäintä 60 s ajan, jotta näyttö
10
kytkey-
tyisi päälle.
Jos haluat kytkeä laitteen manuaalisesti
päälle, pidä ON / OFF-näppäintä 3 sekuntia
alhaalla, kunnes näyttö sammuu ja kuulet kak-
sinkertaisen äänimerkin.
Paina MODE-näppäintä 8 niin usein, kun-
nes näytöllä näkyy pituusmittauksen „
symboli sekä pituustiedot 0.00 m (tai 0‘00‘‘).
Pidä ultraääni-etäisyysmittarin referenssipin-
6
taa
mittauksen alkupisteessä. Pidä laitetta siten, että referenssipinta on suunnattu saman­suuntaisesti mittauksen kohdepintaa kohden.
Käytä ultraääni-etäisyysmittarin vaakasuoraan
kohdistukseen tarvittaessa tasainta
7
. Tasai­men ilmakupla on vaakasuorassa kohdistuk­sessa molempien merkkien välissä
.
Paina READ-painiketta 4. Laserdiodi 11
projisoi valopisteen lukeman päätepisteeseen.
24 FI
Valopiste auttaa sinua ultraäänietäisyysmittarin oikeassa kohdistamisessa. Onnistuneen mitta­uksen jälkeen mitattu pituus näkyy näytöllä.
Mittausvirheiden välttäminen
Jotta voit välttää mittausvirheitä, noudata seuraavia ohjeita:
Mittaus tapahtuu ultraäänen avulla, joka
liikkuu ultraäänen lähettimestä
1
eteenpäin kartiomaisesti. Ääniaalto kääntyy takaisin kohdepinnasta ja ultraäänen vastaanotin ottaa sen vastaan. Ultraääni-etäisyysmittari laskee signaalin kulkuajan perusteella mitatta­van pituuden (kuva B).
Jotta mittaustulos olisi tarkka, seuraa­vista edellytyksistä on pidettävä kiinni (kuva B):
Referenssipinta (A) on suunnattu samansuun-
taisesti mittauksen kohdepintaa (B) kohden.
Mitattavan reitin pituuden tulee olla välillä
0,6 m ja 16 m.
Äänikartiossa ei saa olle esteitä, jotka lähet-
täisivät ääniaallon liian aikaisin takaisin. Ää­nikartion pituus on 16 m ja leveys noin 5 m.
Kohdepinnan pitää olla tasainen, jotta ääni-
aalto voi heijastua hyvin takaisin.
Läpinäkyvät pinnat kuten lasi heijastavat
tavallisesti ääniaallon.
Paristo ei saa olla tyhjä. Kun paristosymboli
on tyhjä, ilmestyy näytölle boli
.
10
pariston sym-
Jos mittaus ei ole yksiselitteisesti mahdollista,
näytöllä näkyy ilmoitus „Err“. Tällöin mittaus täytyy suorittaa uudestaan.
25 FI
Pituuden lisääminen
Mittaa pituus kuten kappaleessa „Pituuden
mittaaminen“ neuvotaan. Näytön
10
yläri-
ville ilmestyy mitattu pituus.
Paina nyt RECALL-näppäintä 5. Pituuden
näyttö siirtyy alemmalle riville. Tämä tarkoit­taa, että se on tallennettu summamuistiin. Näytölle ilmestyy merkki „+“. Laite näyttää näin, että se on valmis seuraavan pituuden mittaukseen.
Paina READ-painiketta 4. Nyt mitatun pituu-
den summa näkyy ylhäällä näytöllä.
Paina RECALL-näppäintä. Mittausarvo siirre-
tään summamuistiin ja alhaalla näkyy molem­pien mitattujen pituuksien summa. Jos mittaus epäonnistui, älä paina RECALL-näppäintä, vaan uudestaan READ-näppäintä. Ylhäällä näkyvä mittausarvo korvataan uudella. Paina RECALL-näppäintä, jotta voit siirtää arvon summamuistiin.
Voit toistaa tämän kuinka usein tahansa,
ehtona on, että pituus 9999,99 m ei ylity.
Pinta-alan mittaus
Ohje: Jotta voit välttää menetelmästä riippuvia
mittausvirheitä, tutustu ensin pituuksien mittausta koskeviin ohjeisiin.
Paina ON- / OFF-näppäintä 9 laitteen
kytkemiseksi päälle.
Paina niin usein MODE-näppäintä 8, kun-
nes näytölle symboli „ 0‘00‘‘). Pituudenmittauksen symboli „
26 FI
10
ilmestyy pinta-alanmittauksen
“ sekä näyttö 0.00 m (tai
vilkkuu. Laite näyttää näin, että se on valmis ensimmäiseen mittaukseen.
Kohdista laite ja paina READ-painiketta 4.
Onnistuneen mittauksen yhteydessä mitattu pituus näkyy näytön yläosassa. Lisäksi levey­denmittauksen symboli „
“ vilkkuu. Laite näyttää näin, että se on valmis leveyden mit­taukseen.
Kohdista laite ja paina uudestaan READ-pai-
niketta. Jos mittaus on onnistunut, näytön ylä­osaan ilmestyy mitattu leveys ja alas pinta-ala mittayksikössä m
2
(tai sq.ft = neliöjalka).
Uutta pinta-alan mittausta varten paina lyhy-
esti MODE-näppäintä. Kuvaruudun näytöt palautuvat ja laite voi aloittaa uuden pinta­alanmittauksen.
Tilavuuden mittaaminen
Ohje: Jotta voit välttää menetelmästä riippuvia
mittausvirheitä, tutustu ensin pituuden mittausta koskeviin ohjeisiin.
Paina ON- / OFF-näppäintä 9 laitteen
kytkemiseksi päälle.
Paina niin usein MODE-näppäintä 8, kun-
nes näytölle sen symboli „ 0‘00‘‘). Pituudenmittauksen symboli „
10
ilmestyy tilavuuden mittauk-
“ sekä näyttö 0.00 m (tai
“ vilkkuu. Laite näyttää näin, että se on valmis ensimmäiseen mittaukseen.
Kohdista laite ja paina READ-painiketta 4.
Onnistuneen mittauksen yhteydessä mitattu pituus näkyy näytön yläosassa. Lisäksi levey­denmittauksen symboli „
“ vilkkuu. Laite
27 FI
näyttää näin, että se on valmis leveyden mittaukseen.
Kohdista laite ja paina READ-painiketta.
Onnistuneen mittauksen yhteydessä mitattu leveys näkyy näytön yläosassa. Lisäksi korke­uden mittauksen symboli „
“ vilkkuu. Laite näyttää näin, että se on valmis korkeuden mittaukseen.
Kohdista laite ja paina uudestaan READ-pai-
niketta. Jos mittaus on onnistunut, näytön ylä­osaan ilmestyy mitattu korkeus ja alas tilavuus mittayksikössä m
3
(tai cu.ft = kuutiojalka).
Uutta tilavuuden mittausta varten paina lyhy-
esti MODE-näppäintä. Kuvaruuden näytöt palautuvat ja laite voi aloittaa uuden tilavuu­den mittauksen.
Pinta-alan tai tilavuuden laskeminen yhteen
Mittaa pinta-ala tai tilavuus kuten kappaleessa
„Pinta-alan mittaaminen“ tai „Tilavuuden mittaaminen“ neuvotaan. Näytön alariville ilmestyy pinta-alan/tilavuuden summa.
Paina RECALL-näppäintä 5, jotta voit tallen-
taa mittaustuloksen. Näytölle symboli M+ ja siinä näytetään, että kuvaruu­dun alaosassa näytetty mittaustulos on tallen­nettu laitteeseen.
Paina lyhyesti MODE-painiketta 8. Laite on
nyt valmis mittaamaan seuraavan pinta-alan/ tilavuuden.
Mittaa seuraava pinta-ala/tilavuus samalla
tavalla kuin suoritit ensimmäisen mittauksen.
10
ilmestyy
28 FI
Paina uudestaan RECALL-näppäintä, jotta voit
siirtää arvon summamuistiin. Näytön alarivillä näkyy ensimmäisen mittauksen yhteenlaskettu tulos.
Jos haluat lisätä tähän muita pinta-aloja/
tilavuuksia, toista vaiheet 3-5.
Pidä MODE -näppäintä painettuna noin
3 sekunnin ajan, jotta pääset pois yhteenlas­kutilasta.
Viimeisten mittausarvojen näyttö
Paina pinta-alan tai tilavuuden mittauksen
10
näytetään
4
, jotta
jälkeen uudestaan READ-näppäintä näet mittauksen yksittäiset mittausarvot.
Vastaavan mittausarvon symboli vilkkuu ja
mittaustulos näytetään kuvaruuden ylimmällä rivillä.
Lämpötilan näyttö
Pidä FT/M-näppäintä 3 noin 3 sekunnin
ajan alhaalla. Kuvaruudussa tämänhetkinen huoneenlämpö virallisessa yksikössä °C.
Jos haluat vaihtaa yksiköksi °F, paina lyhyesti
FT/M-näppäintä.
Paina lyhyesti MODE-painiketta 8, jotta voit
poistua lämpötilannäyttötilasta.
29 FI
Mittayksikön vaihto
Paina FT/M-näppäintä 3, jotta voit vaihtaa
metrin virallisesta mittayksiköstä mittayksik­köön jalka (näyttö jalka‘ tuuma‘‘).
Paristojen näyttö
Jos paristojen lataus on kulumassa loppuun, näytölle symboli ilmestyy näytölle, vaihda paristot mahdol­lisimman pian. Tyhjät paristot voivat vääristää mit­taustulosta. Paristonvaihto on kuvattu luvussa „Pariston asennus/vaihto“.
10
ilmestyy pariston symboli . Kun
Laitteen sammuttaminen / Laitteen automaattinen sammuttaminen
Kytke laite pois päältä pitämällä ON/OFF-
näppäintä
Puhdistus ja hoito
9
painettuna noin 3 sekunnin ajan.
Puhdista laite vain ulkopuolelta pehmeällä,
kuivalla liinalla.
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystä­vällisistä materiaaleista, jotka voidaan hävittää paikallisen kierrätyspisteen kautta.
30 FI
Loading...
+ 74 hidden pages