GBOperation and safety notesPage5
PLWskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona19
HUKezelési és biztonsági utalásokOldal34
SINavodila za upravljanje in varnostna opozorilaStran49
CZPokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokynyStrana64
SKPokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokynyStrana78
DE/AT/CH Bedienungs- und SicherheitshinweiseSeite93
The instructions for use are to be considered as part of the
product. They contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please familiarise
yourself with all of the safety information and instructions for use. The
product must only be used as described and for the stated fields of
application. If you pass the product on to third parties, please give them
all of the documentation as well.
Intended use
The product is designed to lash, attach and secure loads. The lashing
straps serve to “press“ the load down to the loading surface of a vehicle
or to connect it directly with the vehicle. They are not designed to lift or
carry loads. The permissible load must not be exceeded. Any use other
than previously mentioned or any product modification is prohibited and
can lead to injuries and / or product damage. The manufacturer is not
liable for any damages caused by any use other than for the intended
purpose. The product is not intended for commercial use.
6GB
Page 7
Introduction
Description of parts
1
Ratchet handle
2
Ratchet lock
3
Slotted shaft
4
Webbing
Technical data
Length:approx. 5m (LG)
Permissible load (LC): 250 daN
Material:Polyester (PES)
Scope of delivery
Check the delivery for completeness and condition of the product
immediately after opening and ensure all parts are included.
1 x Ratchet strap
1 x Directions for use
7GB
Page 8
Safety instructions
Safety instructions
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
FOR FUTURE REFERENCE!
General safety instructions
The packaging poses a risk of suffocation and danger of life due to
strangulation. Children often underestimate this danger. Always keep
children away from this product. This product is not a toy.
¾ Do not use the product if you see it is damaged in any way.¾ Check that all parts have been assembled correctly. Improper
assembly may result in injury.
8GB
WARNING!
ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never
leave children unattended with the packaging material.
DANGER TO LIFE AND RISK OF
Page 9
Safety instructions
Safety instructions for lashing straps
¾ Always check the lashing strap for damage before using it. On no
account use the lashing strap if the strap is damaged.
¾ Carefully check dirty straps or straps that have been contaminated
with corrosive or other materials that may damage them. You may
have to ask the manufacturer to check them.
¾ Have the lashing straps and all components checked by an expert at
least once a year. In accordance with the conditions of use and the
operational circumstances, further checks by a professional may be
necessary from time to time.
¾ On no account use the lashing strap if:
–there are broken threads or cuts in the thread, especially if the edges
have been nicked or there are other alarming cases of damage
–the labelling is missing or is no longer legible
–there is damage to the connections, or deformation due to exposure
to heat (friction, radiation)
–there is damage due to the effect of corrosive substances.
¾ On no account use the ratchets if:
–there are incipient tears, breakages or considerable cases of or
damage from corrosion
–there is widening > 5 % (5 % in the hook mouth or general
9GB
Page 10
Safety instructions
deformation)
–there is visibly permanent deformation of load-bearing parts
¾ Repairs to the lashing straps may only be carried out if the
information regarding the manufacturer, material and maximum
permissible tensile load is clearly designated on the label. They may
only be carried out by the manufacturer or a person specified by
him. Following repair, the manufacturer or the person designated by
the manufacturer must ensure that the maximum permissible tensile
load of the lashing straps as originally specified on the label is
maintained.
¾ Never exceed the permissible tensile load of the lashing strap as
stated on the label (see also “Technical data”).
¾ Choose the most suitable lashing strap in accordance with the
intended load that needs to be lashed down, the tensile load and
loading surface (see label).
CAUTION! DANGER OF ACCIDENT! When lashing using
additional fittings and lashing devices, make sure that they are
suitable for the lashing strap.
¾ Check that the vehicle parts you wish to strap the load to are sturdy
enough.
10 GB
Page 11
Safety instructions
CAUTION! In addition to the accelerating forces, wind may cause
lateral forces to arise during the journey.
¾ Never pull the lashing strap over rough surfaces or sharp edges if
they are not furnished with suitable protection.
¾ Make sure that the lashing straps are not twisted and that the load is
distributed across their entire width.
¾ Do not place any objects onto the lashing strap if this may damage
it.
¾ Keep lashing strap away from hot surfaces.¾ Evenly distribute the lashing straps on the load to be secured.¾ Never use the lashing straps to lift loads.¾ Never extend the ratchet handle
to achieve greater tensioning
1
forces if this is not expressly allowed by an instruction.
CAUTION! DANGER OF ACCIDENT! Always choose suitable
lashing straps, lashing points and lashing methods. The size, shape
and weight of the cargo as well as the intended mode of use, the
transport environment and the type of cargo determine the correct
choice.
¾ To ensure the load is secured properly, the webbing
needs to be
4
wrapped around the ratchet at least 1.5 times.
¾ Tighten the webbing
manually as far as possible so that the belt
4
11GB
Page 12
Safety instructions/Practical information regarding the use and care of ...
does not need to be wrapped more than 3 times around the ratchet
to tighten the load.
¾ Do not exceed the roof load indicated by the vehicle manufacturer.
CAUTION! DANGER OF ACCIDENT! When lashing down, pay
attention to the required preload force. At least 2 lashing straps are
required. For reasons of stability, at least two lashing straps of the
same kind must be used for lashing down and two pairs of lashing
straps of the same kind used for diagonal lashing.
CAUTION! DANGER OF ACCIDENT! During transportation,
regularly check that the cargo is correctly lashed and tighten the
lashing strap if necessary.
Practical information regarding the use and
care of lashing straps
1. In selecting and using lashing equipment, you must consider the
required lashing force, the mode of use and the type of cargo to
be lashed. The size, shape and weight of the cargo as well as the
intended mode of use, the transport environment and the type of
cargo determine the correct choice. For stability reasons, at least
two lashing straps must be used for lashing down and two pairs of
lashing straps used for diagonal lashing.
12 GB
Page 13
Practical information regarding the use and care of lashing straps
2. Due to different characteristics and because of different changes in
length under load, only identical lashing device combinations (e.g.
lashing chains and lashing strap made of synthetic fibres) may be
used in parallel for lashing the same load. When using additional
fittings and lashing devices, make sure that they fit the lashing strap.
3. Opening the lashing: Before opening, make sure that the cargo is
stable even without being secured and does not endanger unloading
personnel by falling down. If necessary, attach blocking devices to the
cargo that has been planned for further transport beforehand in order
to prevent the load falling or tipping over. This also applies if one uses
tensioning elements that make safe removal possible.
4. Before starting to unload, you must loosen the lashing until the load
is free.
5. During loading and unloading attention has to be paid to proximity
of any low overhead power lines.
6. The materials from which lashing straps are made have selective
resistance to chemical attacks. Seek the advice of the manufacturer
or supplier if exposure to chemicals is anticipated. It should be noted
that the effects of chemicals may increase with rising temperatures.
The resistance of synthetic fibres to chemical reactions is summarised
below:
13GB
Page 14
Practical information regarding the use and care of lashing straps
–Polyester is affected less by mineral acids but is attacked by alkaline
solutions.
–Harmless acid solutions or alkalis can become so concentrated
through evaporation that they cause damage. Contaminated lashing
straps should immediately be taken out of use, rinsed in cold water
and dried in the open air.
7. This lashing straps are suitable for the following temperature ranges:
––40 °C to +120 °C for Polyester (PES);
These temperature ranges may alter depending on the chemical
environment. In this event, you must seek the advice of the
manufacturer or supplier. A change in the environmental temperature
during transport may affect the forces in the webbing. Check the
lashing force after entering warm regions.
8. Lashing straps must be taken out of use or returned to the
manufacturer for repair if they show any signs of damage. The
following points are considered to be signs of damage:
–for webbing (that must be taken out of use): tears, cuts, nicks and
breaks in load-bearing fibres and stitches; deformations resulting from
exposure to heat.
–with end fittings and tensioning devices: deformations, cracks,
pronounced signs of wear, signs of corrosion. Only lashing straps
bearing identification labels shall be repaired. If there is any
14 GB
Page 15
Practical information regarding the use and care of .../Use
accidental contact with chemical products, the lashing strap must be
removed from service and the manufacturer or supplier consulted.
9. Care should be taken that the lashing strap is not damaged by the
sharp edges of the load on which it is used. Regular visual inspection
before and after each use is recommended.
10. Only legibly marked and labelled lashing straps may be used.
11. Lashing straps must not be overloaded: The maximum hand force
of 500 N (50 daN on the label; 1 daN 1 kg) may be applied with
only one hand. Mechanical aids such as bars or levers etc. may not
be used unless they are part of the tensioning device.
12. Lashing straps may not be used when knotted.
13. Damage to labels must be prevented by keeping them away from
sharp edges of the load and, if possible, from the load.
14. Webbing must be protected against friction, abrasion and damage
from loads with sharp edges by using protective sleeves and / or
corner protectors.
Use
Attaching the lashing strap
The selected lashing equipment must be strong and long enough
for the intended purpose and have the correct length for the type of
15GB
Page 16
Use
lashing. Responsible users plan cargo security in advance: they plan
the attachment and removal of the lashing devices before the start of
the journey. With longer trips, partial unloading must be considered.
Calculate the number of lashing devices according to EN 12195-1. Only
lashing systems labelled for lashing down with STF (standard tension
force) may be used for friction lashing.
¾ Place the lashing strap around the load¾ Open the ratchet handle
position so that the webbing
¾ Insert the webbing
Carefully pull it through the slotted shaft
and place the slotted shaft 3 into the
1
can be inserted into it (see Fig. A III).
4
into the slotted shaft 3 of the ratchet.
4
until the webbing 4 lies
3
snug against the load.
¾ Tighten the lashing strap by moving the handle
of the ratchet
1
backwards and forwards (see Fig. A I - III). Tighten the lashing strap
until you have obtained the tension you wish to have.
Note: Make sure that webbing
is wound at least 1.5 times to a
4
maximum of 3 times around the slotted shaft 3.
¾ Bring the ratchet handle
into the basic position (see Fig. A I). The
1
load is now secure.
16 GB
Page 17
Use
Releasing the lashing strap
CAUTION! Check before releasing the strap that the load is stable.
Make sure that the load is stable even without the lashing strap and
that it cannot fall down.
CAUTION! RISK OF INJURY! Make sure that nobody is near
the load when you release the lashing strap. Falling parts could
cause injuries.
CAUTION! RISK OF INJURY! When opening the lashing
equipment, the preload force is released at a stroke. That is why you
should open the lashing strap with the utmost caution.
Note: Before starting to unload, make sure that the lashing equipment is
released so that the load can be lifted freely.
¾ Open the ratchet handle ¾ Press the ratchet lock
into the maximum position (see Fig. A III).
1
and open the ratchet handle 1 until the end
2
stop (see Fig. B).
¾ Pull the webbing
completely out of the slotted shaft 3.
4
¾ Release the lasting strap from the load.
17GB
Page 18
Cleaning and care/Disposal
Cleaning and care
Note: Regular care will maintain the quality and functionality of the
lashing strap.
¾ Clean the lashing strap with lukewarm water and pH-neutral cleaning
agents. Avoid corrosive detergents.
¾ The ratchet tensioner should be regularly cleaned and then lightly
greased. When greasing it, make sure that parts that come into
contact with the webbing
¾ Store the lashing strap in a dry, well-ventilated cool place.¾ Avoid contact with chemicals, acids and alkalis as they may damage
the lashing strap.
are not greased.
4
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which
you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona
ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i
utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu proszę zapoznać
się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować w sposób tu opisany i zgodnie z określonym tu
zakresem zastosowania. W przypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Produkt jest przeznaczony do mocowania i zabezpieczenia ładunku. Pasy
mocujące służą do „dociśnięcia” ładunku do powierzchni ładunkowej pojazdu
lub bezpośredniego połączenia go z pojazdem. Nie są one przeznaczone do
podnoszenia lub dźwigania ciężarów. Nie wolno przekraczać dopuszczalnej
siły. Użycie produktu w sposób inny niż tu opisany lub zmiana wykonana
w produkcie są niedozwolone i mogą stać się przyczyną obrażeń i / lub
uszkodzeń produktu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe w wyniku użycia produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku profesjonalnego.
20 PL
Page 21
Wstęp
Opis części
1
Uchwyt grzechotki
2
Zabezpieczenie grzechotki
3
Wałek rowkowy
4
Pas
Dane techniczne
Długość:ok. 5 m (LG)
Siła maks. (LC):250 daN
Materiał:Poliester (PES)
Elementy wyposażenia
Prosimy o sprawdzenie zawartości - bezpośrednio po rozpakowaniu
produktu - pod kątem kompletności i stanu elementów.
1 x pas mocujący z grzechotką
1 x instrukcja obsługi
21PL
Page 22
Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa
PRZECHOWUJ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ!
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
¾
nadzoru z materiałem opakowaniowym i produktem, ze względu na
niebezpieczeństwo uduszenia się. Dzieci często nie doceniają niebezpieczeństw. Dzieci trzymać zawsze z dala od produktu. Produkt
nie jest zabawką.
¾ Nie używać produktu, jeśli wykazuje ona jakiekolwiek uszkodzenia.¾ Sprawdzić, czy wszystkie części zostały prawidłowo
zmontowane. W przypadku nieprawidłowego montażu występuje
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
22 PL
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU DLA MAŁYCH
DZIECI I DZIECI! Nigdy nie pozostawiać dzieci bez
ZAGROŻENIE ŻYCIA I
Page 23
Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa dla pasów
mocujących
¾ Przed każdym użyciem sprawdzić pas pod kątem możliwych
uszkodzeń. W żadnym przypadku nie używać uszkodzonego pasa.
¾ Pasy mocujące, które miały kontakt z substancjami agresywnymi lub
innymi materiałami zagrażającymi ich użyciu lub zabrudzone należy
starannie sprawdzić. W razie potrzeby zlecić ich sprawdzenie
producentowi.
¾ Pasy mocujące i wszystkie pozostałe elementy ich wyposażenia należy
co najmniej raz w roku przekazać do sprawdzenia odpowiedniemu
specjaliście. W zależności od warunków użycia i okoliczności
eksploatacji konieczne mogą okazać się w międzyczasie kolejne
badania, które należy powierzać specjaliście.
¾ Pasa mocującego nie należy używać w żadnym przypadku przy:
–pęknięciu lub nacięciu przędzy, w szczególności nacięciu krawędzi
lub innych budzących wątpliwości uszkodzeń
–brakującym lub nieczytelnym już oznakowaniu
–uszkodzeniu połączeń, odkształceniu w wyniku oddziaływania
ciepła (tarcie, promieniowanie)
–uszkodzeniach wskutek oddziaływania substancji agresywnych.
23PL
Page 24
Wskazówki bezpieczeństwa
¾ Grzechotki nie używać w żadnym przypadku przy:
–pęknięciach, zerwaniach lub znacznych objawach korozji wzgl.
uszkodzeniach korozyjnych
–rozkucia > 5 % (5 % w gardzieli haka lub przy ogólnych
odkształceniach)
–rozpoznawalnym trwałym odkształceniu części nośnych
¾ Naprawy na pasach mocujących można wykonać tylko wówczas,
jeśli na etykiecie da się jednoznacznie określić oznakowanie
producenta, materiału i dopuszczalnej maks. siły rozciągającej.
Naprawy te mogą być wykonywane tylko przez producenta
lub przez osobę przez niego autoryzowaną. Muszą one
zagwarantować, że po naprawie pasy mocujące będą mogły
zostać poddane ponownie maksymalnej sile rozciągającej podanej
pierwotnie na etykiecie.
¾ Pasa mocującego nigdy nie obciążać ponad dopuszczalną siłę
rozciągającą podaną na etykiecie (patrz także „Dane techniczne“).
¾ Pas mocujący wybierać odpowiednio do przewidywanego rodzaju
mocowania, siły rozciągającej i powierzchni ładunkowej (patrz
oznakowanie na etykiecie).
24 PL
Page 25
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU! Wybierać
zawsze właściwe dla danego zastosowania pasy mocujące, punkty
i metodę mocowania. Wielkość, kształt i ciężar ładunku określają
prawidłowy wybór, ale także zamierzony rodzaj zastosowania,
otoczenie transportowe i rodzaj ładunku.
¾ Upewnić się, czy części pojazdu, do których mocowany ma być
ładunek, są wystarczająco stabilne.
OSTROŻNIE! Dodatkowo oprócz sił przyspieszenia podczas
jazdy mogą wystąpić siły boczne, spowodowane przez wiatr.
¾ Pasa mocującego nigdy nie przeciągać po szorstkich
powierzchniach lub ostrych krawędziach, jeśli nie są one
zaopatrzone w odpowiednie zabezpieczenia.
¾ Zwrócić uwagę na to, aby pasy nie były skręcone i aby obciążenie
rozkładało się na całej ich szerokości.
¾ Na pasach mocujących nie ustawiać żadnych przedmiotów, które
mogłyby je uszkodzić.
¾ Pasy mocujące trzymać z dala od gorących powierzchni.¾ Pasy mocujące rozłożyć równomiernie na zabezpieczanym ładunku.¾ Pasów mocujących nigdy nie używać, jako elementów chwytających. ¾ Nigdy nie przedłużać uchwytu grzechotki
wyższych sił mocowania, o ile nie jest to wyraźnie dopuszczone w
w celu uzyskania
1
25PL
Page 26
Wskazówki bezpieczeństwa
odpowiedniej instrukcji obsługi.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU! Przy
zastosowaniu dodatkowych elementów okuć i przyrządów
mocujących podczas mocowania zwrócić uwagę na to, aby
elementy te pasowały do pasa mocującego.
¾ W celu bezpiecznego zamocowania ładunku na grzechotce należy
nawinąć co najmniej 1,5 zwoju pasa
¾ Naprężyć wstępnie pas
ręką tak, aby do ostatecznego
4
umocowania ładunku wystarczyły potem 3 nawinięcia pasa na
grzechotkę.
¾ W przypadku mocowania ładunku na dachu nie wolno w żadnym
przypadku przekroczyć maksymalnego obciążenia dachu,
podanego przez producenta.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU! Przy
mocowaniu dociskowym ładunku należy zapewnić wymaganą
siłę mocowania. Konieczne są przy najmniej 2 pasy mocujące. Ze
względów stabilności należy użyć co najmniej dwóch takich samych
pasów mocujących do mocowania dociskowego ładunku i dwie
pary takich samych pasów przy mocowaniu po przekątnej.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU! Podczas
jazdy należy regularnie sprawdzać, czy ładunek jest stale prawidłowo
zamocowany i w razie potrzeby dociągnąć pas mocujący.
26 PL
.
4
Page 27
Praktyczne wskazówki dotyczące użytkowania i ...
Praktyczne wskazówki dotyczące
użytkowania i pielęgnacji pasów
mocujących
1. Przy wyborze i użyciu pasów mocujących należy uwzględnić
wymaganą siłę mocowania oraz rodzaj zastosowania i rodzaj
mocowanego ładunku. Wielkość, forma i ciężar ładunku określają
prawidłowy wybór, lecz także planowany rodzaj zastosowania,
otoczenie transportowe i rodzaj ładunku. Ze względów stabilności
należy użyć co najmniej dwóch pasów mocujących do mocowania
dociskowego i dwóch par pasów mocujących przy mocowaniu po
przekątnych.
2. Ze względu na różne zachowanie i różną zmianę długości pod
obciążeniem nie wolno stosować różnych środków mocujących (np.
łańcuchów i pasów mocujących z włókien chemicznych) do mocowania
tego samego ładunku. W przypadku zastosowania dodatkowych
elementów okuć i przyrządów mocujących należy podczas mocowania
zwrócić uwagę na to, aby pasowały one do pasa mocującego.
3. Otwieranie mocowania: Przed otwarciem należy się upewnić,
czy ładunek będzie stabilny także bez zabezpieczenia i czy nie
zagrozi on osobie wykonującej rozładunek (spadnięcie ładunku).
W razie potrzeby, przewidziane do dalszego transportu elementy
27PL
Page 28
Praktyczne wskazówki dotyczące użytkowania i ...
chwytające należy założyć już wcześniej na ładunek, aby zapobiec
jego spadnięciu i / lub przechyleniu. Dotyczy to także sytuacji, kiedy
używamy elementów mocujących, umożliwiających bezpieczne
zdejmowanie.
4. Przed rozpoczęciem rozładunku mocowanie należy poluzować na
tyle, aby oswobodzić ładunek.
5. Podczas załadunku i rozładunku należy uważać na przebiegające w
pobliżu nisko zawieszone przewody napowietrzne.
6. Materiały, z których wykonane są pasy mocujące, posiadają
różną odporność na oddziaływanie substancji chemicznych. Jeśli
istnieje prawdopodobieństwo narażenia pasów mocujących na
oddziaływanie substancji chemicznych, należy przestrzegać odnośnych
wskazówek producenta lub dostawcy. Należy uwzględnić przy tym
to, że oddziaływanie substancji chemicznych rośnie wraz z rosnącą
temperaturą. Odporność włókien z tworzyw sztucznych na działanie
substancji chemicznych podsumowano poniżej:
–Poliester jest mniej atakowany przez kwasy mineralne. Roztwory
alkaliczne mogą go uszkodzić.
–Nieszkodliwe roztwory kwasów lub zasad mogą w wyniku
parowania uzyskać na tyle wysokie stężenie, aby wyrządzić szkody.
Zanieczyszczone w ten sposób pasy mocujące należy natychmiast
wycofać z eksploatacji, wypłukać w zimniej wodzie i wysuszyć na
28 PL
Page 29
Praktyczne wskazówki dotyczące użytkowania i ...
powietrzu.
7. Te pasy mocujące nadają się do zastosowania w następującym
zakresie temperatur:
––40°C do +120°C dla poliestru (PES);
Ten zakres temperatur może zmieniać się w zależności od
otoczenia chemicznego. W takim przypadku należy zapoznać
się z zaleceniami producenta lub dostawcy. Zmiana temperatury
otoczenia podczas transportu może mieć wpływ na siłę pasa. Po
przyjeździe w cieplejszy region należy sprawdzić siłę mocowania.
8. Pasy wykazujące objawy uszkodzeń należy wycofać z użycia lub
odesłać do producenta w celu ich naprawy. Jako oznaki uszkodzeń
należy uwzględnić następujące punkty:
–w przypadku pasów (które należy wycofać z użycia): pęknięcie,
nacięcia, karby i zerwania włókien i szwów nośnych, odkształcenia
w wyniku oddziaływanie ciepła;
–w przypadku części okuć końcowych i elementów mocujących:
odkształcenia, pęknięcia, objawy silnego zużycia i korozji.
Naprawiać można tylko te pasy mocujące, które posiadają etykiety
umożliwiające identyfikację. Jeśli dojdzie do przypadkowego
kontaktu z chemikaliami, pas mocujący należy wycofać z użycia i
następnie skonsultować się z producentem lub dostawcą.
9. Należy zwrócić uwagę na to, aby pas mocujący nie został
29PL
Page 30
Praktyczne wskazówki dotyczące użytkowania i ... / Obsługa
uszkodzony przez krawędzie ładunku, na którym został umieszczony.
Zaleca się regularną kontrolę wizualną przed i po każdym użyciu.
10. Należy używać tylko pasów czytelnie oznakowanych i
zaopatrzonych w etykiety.
11. Pasów mocujących nie wolno przeciążać: Pasy napinać ręcznie,
używając przy tym maksymalnie siły jednej ręki wynoszącej nie więcej
niż 500 N (50 daN na etykiecie; 1 daN 1 kg). Nie wolno do tego
celu używać mechanicznych środków pomocniczych jak drążków lub
dźwigni itp., chyba że stanowią one część elementu mocującego.
12. Nie wolno używać pasów mocujących z zawiązanymi węzłami.
13. Należy unikać uszkodzeń etykietek, chroniąc je przed kontaktem z
krawędziami ładunku i – jeśli to możliwe – z samym ładunkiem.
14. Pasy należy chronić przed tarciem i ścieraniem oraz przed
uszkodzeniem przez ładunki z ostrymi krawędziami, stosując
odpowiednie pokrowce ochronne i / lub ochraniacze krawędzi.
Obsługa
Zakładanie pasa mocującego
Wybrany pas mocujący musi być dla danego celu zastosowania zarówno
wystarczająco mocny jak również wystarczająco długi, musi mieć też
wystarczającą długość dla danego rodzaju mocowania. Należy zawsze
30 PL
Page 31
Obsługa
uwzględniać dobrą praktykę mocowania: Zakładanie i zdejmowanie pasów
mocujących należy zaplanować przed rozpoczęciem podróży. Podczas
dłuższej podróży należy uwzględnić częściowe rozładunki. Ilość pasów
mocujących należy obliczać zgodnie z EN 12195-1. Do mocowania
dociskowego można zastosować tylko takie systemy mocujące, które są
przystosowane do mocowania z STF (normalna siła mocowania) – patrz
odpowiednie oznaczenie na etykiecie.
¾ Owinąć pas mocujący wokół ładunku.¾ Otworzyć uchwyt grzechotki
pozycji do nawijania pasa
¾ Nawlec pas
na wałek rowkowy 3 grzechotki. Przeciągnąć
4
go ostrożnie przez wałek rowkowy
przylegał do ładunku.
¾ Naprężyć pas mocujący, poruszając uchwytem grzechotki
z powrotem (patrz ilustracja A I - III). Pas mocujący naprężać aż do
uzyskania żądanego naprężenia.
Wskazówka: Należy pamiętać, aby na wałku rowkowym
nawinięte było 1,5 do maks. 3 zwojów pasa
¾ Przestawić uchwyt grzechotki
ilustracja A I). Ładunek jest teraz zabezpieczony.
i umieścić wałek rowkowy 3 na
1
(patrz ilustracja A III).
4
, tak aby naprężony pas 4
3
.
4
na pozycję wyjściową (patrz
1
w tę i
1
3
31PL
Page 32
Posluživanje / Čišćenje i njega
Luzowanie pasa mocującego
OSTROŻNIE! Przed poluzowaniem pasa upewnić się, czy ładunek
zachowuje stabilność. Zwrócić uwagę na to, czy ładunek będzie
stabilny także bez pasa i czy nie może on spaść.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA
OBRAŻEŃ! Zwrócić uwagę na to, aby podczas luzowania pasa
w pobliżu ładunku nie przebywały żadne osoby. Spadające części
mogą spowodować obrażenia.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA
OBRAŻEŃ! Podczas otwierania mocowania siła mocująca
zwalniana jest jednym ruchem. Dlatego pas zwalniać z najwyższą
ostrożnością!
Wskazówka: Przed rozpoczęciem rozładunku zwrócić uwagę na to,
aby mocowanie było poluzowane na tyle, żeby oswobodzić ładunek.
¾ Uchwyt grzechotki
umieścić na pozycji zewnętrznej (patrz
1
ilustracja A III).
¾ Wcisnąć zabezpieczenie grzechotki
do końcowego oporu (patrz ilustracja B).
1
¾ Wyciągnąć całkowicie pas
4
¾ Zdjąć pas mocujący z ładunku.
32 PL
i podnieść uchwyt grzechotki
2
z wałka rowkowego 3.
Page 33
Czyszczenie i pielęgnacja / Usuwanie
Czyszczenie i pielęgnacja
Wskazówka: Regularna pielęgnacja zapewnia jakość i prawidłowe
działanie pasa mocującego.
¾ Pas mocujący czyścić letnią wodą i środkiem myjącym o neutralnej
wartości pH. Unikać agresywnych środków myjących.
¾ Napinacz należy regularnie czyścić i następnie lekko nasmarować.
Podczas smarowania zwrócić uwagę na to, aby nie smarować miejsc
mających styczność z pasem
¾ Pas do mocowania proszę przechowywać w suchym, dobrze
wentylowanym i chłodnym miejscu.
¾ Unikać kontaktu z chemikaliami, kwasami i zasadami, ponieważ
mogą one uszkodzić pas.
.
4
Usuwanie
Opakowanie składa się wyłącznie z materiałów przyjaznych
dla środowiska, które można oddać do utylizacji do lokalnych
punktów recyklingu.
O możliwościach utylizacji zużytego produktu zasięgnijcie Państwo
informacji w urzędach gminy lub miaa.
A Használati utasítás alkotó része ennek a terméknek. A
biztonságra, a használatára és a mentesítésére vonatkozó
fontos utasításokat tartalmazza. A termék használata előtt
ismerje meg valamennyi használati és biztonsági utasítást. A terméket
csak a leírtaknak megfelelően és a megadott alkalmazási területeken
használja. A termék harmadik számára való továbbadása esetén
kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
A termék rakományok leszorítására, rögzítésére és biztosítására készült.
A rögzítő hevederek arra valók, hogy egy jármű rakományát a rakodó
felületre rászorítsák, vagy közvetlenül a járművel összekössék. Nem valók
terhek megemelésére vagy hordozására. A megengedett terhelést nem
szabad túllépni. Az előbb leírtaktól eltérő alkalmazások, vagy a termék
megváltoztatása nem megengedett és sérülésekhez és / vagy a termék
megkárosításához vezethetnek. A rendeltetésétől eltérő alkalmazásokból
származó károkért a gyártó nem áll jót. A termék nem ipari használatra
készült.
35HU
Page 36
Bevezető
A részek megnevezése
racsnis feszítő karja
1
racsni biztosító
2
hornyos tengely
3
heveder
4
Műszaki adatok
Hossza: kb. 5 m (LG)
Megengedett terhelés (LC): 250 daN
Anyaga: poliészter (PES)
A szállítmány tartalma
A kicsomagolás után azonnal ellenőrizze a csomagolás tartalmát, annak
teljességét, valamint a termék és az elemek kifogástalan állapotát.
1 Racsnis rögzítőheveder
1 Használati utasítás
36 HU
Page 37
Bevezető / Biztonsági tudnivalók
Biztonsági tudnivalók
ŐRIZZE MEG VALAMENNYI BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS
UTASÍTÁST A JÖVŐ IDŐ SZÁMÁRA!
Általános biztonsági tudnivalók
gokkal és a termékkel. A csomagolóanyagok által fulladásveszély és a ter-
mék által stranguáció miatti életveszély áll fenn. A gyerekek gyakran lebecsülik a
veszélyeket. Tartsa a gyerekeket a terméktől mindig távol. A termék nem játék-
szer.
¾ Ne használja a terméket, ha azon károsodásokat fedez fel.¾ Vizsgálja meg, hogy mindegyik részt szabályszerűen szerelték e
össze. Szakszerűtlen szerelés esetén sérülésveszély áll fenn.
FIGYELMEZTETÉS!
KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA! Sohase hagyja
a gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolóanya-
ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY
37HU
Page 38
Biztonsági tudnivalók
A rögzítő hevederre vonatkozó biztonsági
tudnivalók
¾ Vizsgálja meg minden egyes használat előtt a rögzítő hevedert
esetleges sérülések szempontjából. A heveder sérülései esetén a
rögzítő hevedert semmiképpen se használja.
¾ Vizsgálja meg gondosan azokat a rögzítő hevedereket, amelyekre
agresszív, vagy más a használatát veszélyeztető anyagok tapadtak,
vagy azt megszennyezték. Esetleg vizsgáltassa meg azokat a
gyártóval.
¾ Vizsgáltassa meg a rögzítő hevedert és annak valamennyi alkotó
részét évente legalább egyszer egy szakemberrel. A használati
feltételektől és az üzemelési adottságokktól függően további
szakember általi vizsgálatokra is szükség lehet.
¾ Sohase használja a rögzítő hevedert:
- ha a hevederben szálak elszakadtak vagy benne elvágott szálak
vannak, különösen ha a szélek vannak bevágva, vagy más
aggasztó sérüléseknél
- hiányzó vagy már nem olvasható megjelölések esetén
- csatlakozások megkárosodása, hő hatása (surlódások, hősugarak)
miatti deformációk esetén
- agresszív anyagok hatása által bekövetkezett károsodásoknál.
38 HU
Page 39
Biztonsági tudnivalók
¾ Semmiképpen se alkalmazza a racsnis feszítőt:
- repedések, törések vagy jelentős korróziós jelenségek ill.
károsodások esetén
- > 5 % tágulások (5 % a kampónyílásban vagy általános
deformálódások) esetén
- a teherviselő részek felismerhető deformálódásánál.
¾ A rögzítő hevederek javítását csak akkor szabad elvégezni, ha a
gyártó, az anyag és a megengedett húzási terhelés megjelölései
a címkén egyértelműen megállapíthatók. A javításokat csak a
gyártó, vagy az általa megbízott személyek végezhetik el. Azoknak
biztosítaniok kell, hogy a javítás után újra használható rögzítő
heveder az eredetileg a címkén megadott maximális feszítő erőt
elérte.
¾ Sohase terhelje meg a rögzítő hevedert a címkén megadott
megengedett feszítő erő felett (lásd a „Műszaki adatokat“).
¾ Válassza ki a rögzítés módja, feszítő erő és rakodó felület szerint a
megfelelő rögzítő hevedert (lásd az megjelölő címkét).
VIGYÁZAT! BALESETVESZÉLY! Válassza ki mindig a megfelelő
rögzítő hevedereket, rögzítési pontokat és rögzítési módokat. A
helyes kiválasztást a rakomány alakja, és súlya határozza meg, de
a szándékolt alkalmazási mód, a szállítás környezete és a rakomány
39HU
Page 40
Biztonsági tudnivalók
jellege is.
¾ Bizonyosodjon meg arról, hogy a járműnek azok a részei, amelyhez
a rakományt rögzíteni kell elég szilárdak e.
VIGYÁZAT! A szállítás közbeni gyorsulási erők mellett oldalirányú,
a szél által okozott erők is felléphetnek.
¾ Sohase húzza át a rögzítő hevedert érdes felületeken vagy éles
széleken, ha azok nincsenek megfelelően védve.
¾ Ügyeljen arra, hogy a rögzítő hevederek legyenek elcsavarodva és a
terhelést teljes szélességükben hordozzák.
¾ Ne helyezzen tárgyakat a rögzítő hevederre, ha az átaluk
megkárosodhat.
¾ Tartsa a rögzítő hevedert forró felületektől távol.¾ Helyezze a rögzítő hevedert egyenletesen a biztosítandó
rakományra.
¾ Sohase használja a rögzítő hevedert ütköző részként.¾ Sohase hosszabbítsa meg, magasabb feszítő erők elérésére a racsnis
feszítő karját
utasítás határozottan engedélyezi.
VIGYÁZAT! BALESETVESZÉLY! A rögzítésnél kiegészítő
fémeszközök és rögzítő szerkezetek alkalmazása esetén ügyeljen
arra, hogy azok a rögzítő hevederhez találjanak.
40 HU
, vagy csak akkor, ha azt egy megfelelő használati
1
Page 41
Biztonsági tudnivalók
¾ A rakomány biztonságos rögzítéséhez a racsnis feszítőre 4
minimum 1,5-szer kell a hevedert rátekerni.
¾ Feszítse meg előre kézzel a racsnis feszítőt
racsnis feszítőre a hevedert ne kelljen több mint 3-szorosan feltekerni
ahhoz, hogy a rakomány jól rögzítve legyen.
¾ Tetőterhelésnél semmiképpen se lépje túl a gyártó megadásait.
VIGYÁZAT! BALESETVESZÉLY! A lerögzítésnél vegye
figyelembe a szükséges előfeszítő erőt. Minimum 2 rögzítő
hevederre van szükség. Stabilitási okok miatt a lerögzítéshez
minimum két azonos rögzítő hevederre és az átlós irányú rögzítéshez
két pár azonos rögzítő hevederre van szükség.
VIGYÁZAT! BALESETVESZÉLY! Ellenőrizze útközben
rendszeresen a rakomány szabályszerű rögzítését és esetleg húzza
után a rögzítő hevedert.
4
annyira, hogy a
A rögzítő heveder használatára és
ápolására vonatkozó tudnivalók
1. A rögzítő hevederek kiválasztásánál és használatánál figyelembe
kell venni a szükséges leszorító erőt, valamint a használat módját
és a rögzítendő rakomány jellegét. A helyes kiválasztást a
rakomány méretei, alakja, és súlya határozza meg, de a szándékolt
41HU
Page 42
Biztonsági tudnivalók / A rögzítő heveder használatára és ...
alkalmazási mód, a szállítás környezete és a rakomány jellege is.
A lerögzítéshez minimum két azonos rögzítő hevederre és az átlós
irányú rögzítéshez két pár azonos rögzítő hevederre van szükség.
2. A külömböző viselkedési módok és a terhelés alatti külömböző
hosszúságváltozások miatt ugyananak a rakománynak a
rögzítésére külömböző rögzítő eszközöket (pld. rögzítő láncokat
és műanyagrostokból készült rögzítő hevedereket) használni nem
szabad. A rögzítésnél kiegészítő fémrészek és rögzítő szerkezetek
alkalmazása esetén ügyeljen arra, hogy azok a rögzítő hevederhez
találjanak.
3. A rögzítés felnyitása: A felnyitás előtt meg kell arról bizonyosodni,
hogy a rakomány biztosítás nélkül is a rakodási felületen biztosan
álljon és a lerakót egy esetleges leesés nem veszélyezteti. Ha
szükséges, a rakomány leesésének és / vagy felborulásának a
megakadályozására máris felhasználhatók a további szállításhoz
szükséges fémeszközök. Ez akkor is érvényes, ha olyan rögzítő
elemeket alkalmaz amelyek biztonságos eltávolítást tesznek
lehetővé.
4. A lerakodás előtt a rögzítést annyira kell feloldani, hogy a rakomány
szabadon álljon.
5. A rakodás és lerakodás alatt ügyelni kell az esetleges mélyre lenyúló
felső vezetékekre.
42 HU
Page 43
A rögzítő heveder használatára és ...
6. A nyersanyagok amelyekből a rögzítő hevederek készülnek, a
vegyi behatásokkal szemben külömböző ellenállóképességekkel
rendelkeznek. Ha a rögzítő heveder vegyi hatásoknak van kitéve,
a gyártó vagy a forgalmazó erre vonatkozó utasításait figyelembe
kell venni. Eközben figyelembe kell venni, hogy a vegyi hatások
kihatása növekvő hőmérsékleteknél megnövekszik. A műszálak vegyi
hatásokkal szembeni ellenállóképességét a következőkben foglaltuk
össze:
- A poliésztert az ásványi savak kevésbbé támadják meg. Az alkáli
oldatok viszont megkárosíthatják.
- Ártalmatlan sav- vagy lúg-oldatok párolgások által annyira
töménnyé válhatnak, hogy károkat okozhatnak. A szennyezett
rögzítő hevedereket azonnal helyezze üzemen kivül, mossa át
hideg vizben és szárítsa meg a levegőn.
7. Ezek a rögzítő hevederek a következő hőmérsékleti tartományokban
való használatra alkalmasak:
- poliészter számára (PES)–40 °C-tól +120 °C-ig.
Ezek a hőmérsékleti tartományok a vegyi környezettől függően
megváltozhatnak. Ebben az esetben be kell szerezni a gyártó
vagy a forgalmazó javaslatait. A környezeti hőmérséklet változásai
befolyásolhatják a heveder rögzítő hatását. Melegebb területekre
való érkezés esetén vizsgálja meg a heveder szorító erejét.
43HU
Page 44
A rögzítő heveder használatára és ...
8. A rögzítő hevedereket üzemen kívül kell helyezni, vagy helyreállítás
céljából vissza kell küldeni a gyártóhoz, ha rajta károsodások
jelei mutatkoznak. A következő pontokban felsoroltakat lehet
károsodások jeleinek minősíteni:
- a hevedereken (amelyeket üzemen kívül helyeztek): szakadások,
vágások, teherviselő rostok bemetszése és törése és hő hatására
keletkezett varratok,ill. alakváltozások;
- a végek vasalt részein és a rögzítő elemeken előállt
deformálodások, repedések, erős kopási és korróziós jelek.
Csak olyan rögzítő hevedereket szabad helyreállítani, amelyek
azonosítási cimkékkel rendelkeznek. Ha a rögzítő heveder
véletlenül vegyszerekkel érintkezik, helyezze azt üzemen kívül, és
forduljon tanácsért a gyártóhoz vagy a forgalmazóhoz.
9. Ügyeljen arra, hogy a rögzítő hevedert a rögzített rakomány szélei
ne károsítsák meg. A használat előtt és után rendszeres szemléléses
vizsgálat elvégzését ajánljuk.
10. Csak olvasható megjelölésekkel rendelkező és cimkével ellátott
rögzítő hevedereket használjon.
11. A rögzítő hevedereket nem szabad túlterhelni: A maximális 500 N-os
kézi erőt (50 daN a cimkén; 1 daN = 1 kgs) csak egy kézzel szabad
alkalmazni. Mechanikai segédeszközöket mint pld. rudakat vagy
emelőkarokat stb. használni nem szabad, vagy csak akkor, ha azok
44 HU
Page 45
A rögzítő heveder használatára és ...
a feszítő elem részei.
12. Bogozott rögzítő hevedereket használni nem szabad.
13. Gátolja meg a cimkék sérülését úgy, hogy azt a rakomány széleitől,
és ha lehet, a rakománytól távol tartja.
14. Óvja a hevedereket súrlódástól és dörzsöléstől, valamint éles
szélekkel rendelkező rakományoktól, védőburkolatok és / vagy
élvédők használatával.
Kezelés
A rögzítő heveder felhelyezése
A kiválasztott rögzítő heveder az alkalmazás céljának megfelelően
erősnek és megfelelően hosszúnak kell lennie, hogy a hosszúsága a
rögzítés módjának megfeleljen. A rögzítési eljárásnál mindig jó ha
figyelembe veszi hogy: A rögzítő hevederek felhelyezését és eltávolítását
az utazás előtt kell eltervezni. Egy hosszabb út alkalmával esetleges
részleges lerakodásokat is figyelembe kell venni. A szükséges rögzítő
hevederek számát az EN 12195-1 szerint kell kiszámítani. Csak olyan
rögzítési rendszereket szabad alkalmazni, amelyeket a címkén megadott
a lerögzítéshez szükséges STF-re (normál feszítő erő) készítettek.
45HU
Page 46
A rögzítő heveder használatára és ... / Kezelés
¾ Helyezze a rögzítő hevedert a rakomány köré.
1
¾ Nyissa fel a racsnis feszítő-kart
tengelyt
¾ Fűzze be a hevedert
, hogy a hevedert 4 be tudja fűzni (lásd az A III ábrát).
3
4
a racsnis feszítő hornyos tengelyébe 3.
Húzza azt óvatosan át a hornyos tengelyen
4
heveder
a rakományon szorosan fekszik.
és állítsa be úgy a hornyos
addig, amíg a
3
¾ Feszítse meg a rögzítő hevedert úgy, hogy a racsnis feszítő karját
ide-oda mozgatja (lásd az A I-III ábrát). Feszítse a rögzítő hevedert
addig, amíg a kívánt ráfeszülést elérte.
4
Utalás: Ügyeljen arra, hogy a heveder
legalább 1,5-szeresen
és maximálisan 3-szorosan legyen a hornyos tengelyre 3 rátekerve.
¾ Állítsa a racsnis feszítő karját
az alaphelyzetébe (lásd az A I
1
ábrát). A rakomány most biztosítva van.
A rögzítő heveder kioldása
VIGYÁZAT! A kioldás előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a
rakomány biztosan áll e. Ügyeljen arra, hogy a rakomány rögzítő
heveder nélkül is biztosan álljon és ne eshessen le.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ügyeljen arra, hogy amikor
a rögzítő hevedert leoldja, a rakomány közelében személyek ne
tarozkódjanak. Leeső részek sérüléseket okozhatnak.
46 HU
1
Page 47
Kezelés
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A rögzítés kioldásánál a feszítő
erő egy csapásra felszabadul. Ezért a rögzítő hevedert nagyon
óvatosan nyissa fel.
Utalás: A lerakodás előtt ügyeljen arra, hogy a rögzítés annyira ki
legyen oldva, hogy a rakomány szabadon álljon.
1
¾ Állítsa a racsnis feszítő karját
a legszélsőbb helyzetébe (lásd az
A III ábrát).
2
¾ Nyomja meg a racsni biztosítót
1
feszítő karját
(lásd a B ábrát).
¾ Húzza ki egészen a hevedert
és billentse át ütközésig a racsnis
a hornyos tengelyből 3.
4
¾ Oldja le a rögzítő hevedert a rakományról.
Tisztítás és ápolás
Utalás: A rendszeres ápolás biztosítéka a rögzítő heveder
minőségének és funkcionalitásának a megőrzésére.
¾ Tisztítsa a rögzítő hevedert langyos vizzel és ph-semleges
mosószerrel. Kerülje az agresszív tisztítószereket.
¾ A racsnis feszítőt rendszeresen kell tisztítani és a végén enyhén
kenőzsírral bekenni. A kenés alkalmával ügyeljen arra, hogy azokat a
részeket, amelyek a hevederrel
¾ Tárolja a feszítő hevedert egy száraz, jól szellőző, hűvös helyiségben.
4
kapcsolatba kerülnek, ne kenje be.
47HU
Page 48
Kezelés
¾ Kerülje el annak a vegyszerekkel, savakkal, lúgokkal való
kapcsolatba kerülését, mivel azok a rögzítő hevedert
megkárosíthatják.
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a
helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit a községe, vagy
városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
Varnostna opozorila za privezovalne trakove ......................Stran 53
Praktična navodila za uporabo
in nego privezovalnih trakov ...........................Stran 56
Uporaba .............................................................................. Stran 60
Nameščanje privezovalnega traku .......................................Stran 60
Odstranjevanje privezovalnega traku ...................................Stran 61
Čiščenje in nega ............................................................ Stran 62
Odstranjevanje ............................................................. Stran 63
49SI
Page 50
Uvod
Napenjalni Trak Z Ragljo
Uvod
Navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje
pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev.
Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi
navodili za uporabo in varnostnimi navodili. Izdelek uporabljajte samo
tako, kot je opisano in samo v predviden namen. V primeru izročitve
izdelka tretjim, jim predajte tudi vso dokumentacijo.
Namen uporabe
Ta izdelek je predviden za privezovanje, pritrjevanje in varovanje tovora.
Privezovalni trakovi služijo za „pritiskanje“ tovora ob tovorno površino
vozila ali direktno povezovanje z vozilom. Niso namenjeni za dvigovanje
ali nošenje tovora. Dopustne sile se ne sme prekoračiti. Kakršnakoli
drugačna uporaba, od zgoraj opisane, ali spreminjanje izdelka ni
dovoljeno in lahko vodi do povzročitve poškodb in / ali škode na izdelku.
Za škodo, nastalo pri nestrokovni uporabi, proizvajalec ne prevzame
jamstva. Izdelek ni namenjen za profesionalno uporabo.
50 SI
Page 51
Opis delov
1
ročaj raglje
2
varovalo raglje
3
gred z ozko odprtino
4
trak
Tehnični podatki
Dolžina: pribl. 5 m (LG)
Dopustna sila (LC): 250daN
Material: Poliester (PES)
Obseg dobave
Takoj ko odvijete embalažo, preverite popolnost in nepoškodovanost
izdelka ter vseh delov.
1 x Napenjalni Trak Z Ragljo
1 x navodilo za uporabo
Uvod
51SI
Page 52
Varnostna opozorila
Varnostna opozorila
VARNOSTNA NAVODILA IN OPOZORILA SHRANITE ZA
PRIHODNJO UPORABO!
Splošna varnostna navodila
pustite nenadzorovanih. Obstaja nevarnost zadušitve zaradi embala-
žnega materiala in življenjska nevarnost zaradi strangulacije. Otroci
pogosto podcenjujejo nevarnosti. Otrokom nikoli ne dovolite zadrže-
vanja v bližini izdelka. Ta izdelek ni igrača.
¾ Izdelka ne uporabljajte, če kaže znake poškodb.¾ Preverite, če so vsi deli pravilno montirani. Pri nepravilni montaži
obstaja nevarnost poškodb.
52 SI
OPOZORILO!
IN NEVARNOST NESREČ ZA MALČKE IN OTROKE! Otrok z embalažnim materialom in izdelkom nikoli ne
ŽIVLJENJSKA NEVARNOST
Page 53
Varnostna opozorila
Varnostna opozorila za privezovalne trakove
¾ Pred vsako uporabo privezovalni trak prekontrolirajte, ali kaže znake
poškodb. Privezovalnega traku na noben način ne uporabljajte, če
opazite poškodbe traku.
¾ Privezovalne trakove, ki so umazani z agresivnimi ali drugimi snovmi,
ki bi lahko ogrožale uporabo, skrbno prekontrolirajte. Eventualno jih
dajte prekontrolirati proizvajalcu.
¾ Privezovalne trakove in vse konstrukcijske dele dajte vsaj enkrat
na leto v kontrolo strokovnjaku. Odvisno od pogojev uporabe in
delovnim danostim so lahko vmes potrebne dodatne kontrole s strani
strokovnjaka.
¾ Privezovalnega traku na noben način ne uporabljajte pri:
- raztrganih ali prerezanih nitih, še posebno pri zarezanih robovih ali
drugih spornih poškodbah
- manjkajoči ali nečitljivi oznaki
- poškodbah spojev, spremembi oblike zaradi vpliva toplote
(drgnjenje, sevanje)
- škodi, ki je posledica vpliva agresivnih snovi.
¾ Ragelj na noben način ne uporabljajte pri:
- razpokah, prelomih ali znatnim pojavom korozije oz škodi zaradi
korozije
53SI
Page 54
Varnostna opozorila
- razširitvi > 5 % (5 % v zevu kavlja ali splošnih spremembah oblike)
- opazno nepopravljivih spremembah oblike na nosilnih delih
¾ Popravila na privezovalnih trakovih se sme opravljati samo takrat,
kadar se da oznako proizvajalca, material in najvišjo dopustno
natezno silo z etikete jasno razbrati. Popravila sme izvajati samo
proizvajalec ali od njega pooblaščeno osebje. Le-to mora zagotoviti,
da privezovalni trakovi po popravilu, ko so zopet pripravljeni na
uporabo, dosežejo najvišjo dopustno natezno silo, ki je bila prvotno
navedena na etiketi.
¾ Privezovalnega traku nikoli ne obremenjujte preko dopustne natezne
sile, navedene na etiketi (glejte tudi „Tehnični podatki“).
¾ Skladno s predvideno vrsto privezovanja, natezno silo in tovorno
površino izberite ustrezni privezovalni trak (glejte označevalno
etiketo).
trakove, privezovalne točke in privezovalne metode. Pravilno izbiro
določajo velikost, oblika in teža tovora, pa tudi nameravana vrsta
uporabe, transportni pogoji in vrsta tovora.
¾ Prepričajte se, da so deli vozila, na katere nameravate pritrditi tovor,
dovolj stabilni.
54 SI
Page 55
Varnostna opozorila
POZOR! Poleg sil pospeška se lahko med vožnjo pojavijo tudi
stranske sile zaradi vetra.
¾ Privezovalnega traku nikoli ne vlecite preko grobih površin ali ostrih
robov, če le-ti niso ustrezno zaščiteni.
¾ Pazite na to, da privezovalni trakovi niso zaviti in nosijo s celotno
širino.
¾ Na privezovalni trak ne postavljajte predmetov, če bi le-ti
privezovalni trak lahko poškodovali.
¾ Privezovalni trak držite stran od vročih površin.¾ Privezovalne trakove enakomerno razporedite na tovoru, ki ga želite
zavarovati.
¾ Privezovalnih trakov nikoli ne uporabljajte kot sredstev za
zadrževanje.
1
¾ Ročaja raglje
nikoli ne podaljšujte, da bi dosegli večji napon, če
to ni izrecno dovoljeno z ustreznim navodilom za uporabo.
POZOR! NEVARNOST NESREČ! Pri uporabi dodatnih delov
okovja in privezovalnih priprav za pritrjevanje je treba paziti na to,
da se le-ti ujemajo s privezovalnim pasom.
¾ Za varno pritrditev tovora mora biti na raglji najmanj 1,5 navitja traku
4
.
¾ Trak
z roko že vnaprej tako napnite, da na raglji za napenjanje
4
55SI
Page 56
Varnostna opozorila / Praktična navodila za uporabo in nego ...
tovora niso potrebni več kot 3 navoji traku.
¾ Pri tovoru na strehi nikakor ne prekoračite podatkov proizvajalca.
POZOR! NEVARNOST NESREČ! Pri privezovanju upoštevajte
potrebno silo prednapenjanja. Potrebna sta najmanj 2 privezovalna
trakova. Zaradi stabilnosti je treba za privezovanje uporabljati
najmanj dva enaka privezovalna trakova in dva para enakih
privezovalnih trakov za diagonalno privezovanje.
POZOR! NEVARNOST NESREČ! Med vožnjo redno
kontrolirajte, ali je tovor še vedno pravilno pritrjen in privezovalni trak
po potrebi naknadno zategnite.
Praktična navodila za uporabo in nego
privezovalnih trakov
1. Pri izbiri in uporabi privezovalnih trakov je treba upoštevati potrebno
vlečno silo kot tudi vrsto uporabe in vrsto tovora, ki ga nameravamo
pritrditi. Pravilno izbiro določajo velikost, oblika in teža tovora, pa
tudi nameravana vrsta uporabe, transportni pogoji in vrsta tovora.
Zaradi stabilnosti je treba za privezovanje uporabljati najmanj dva
privezovalna trakova in dva para privezovalnih trakov za diagonalno
privezovanje.
2. Zaradi različnih načinov obnašanja in spreminjanja dolžine
pod obremenitvijo se za isti tovor ne sme uporabljati različnih
56 SI
Page 57
Praktična navodila za uporabo in nego privezovalnih trakov
privezovalnih sredstev (npr. privezovalnih verig in privezovalnih
trakov iz kemijskih vlaken). Pri uporabi dodatnih delov okovja in
privezovalnih priprav za pritrjevanje je treba paziti na to, da se le-ti
ujemajo s privezovalnim trakom.
3. Odpiranje priveza: Pred odpiranjem se je treba prepričati, da
tovor tudi brez varovanja še varno stoji in razkladalca ne ogroža s
padcem na tla. Če je potrebno, je treba sredstva za zadrževanje za
nadaljnji transport že predhodno pritrditi na tovor, da se prepreči
padanje in / ali prevračanje tovora. To velja tudi takrat, kadar se
uporablja napenjalne elemente, ki omogočajo varno odstranjevanje.
4. Pred začetkom raztovarjanja je treba privezovalne priprave toliko
sprostiti, da tovor prosto stoji.
5. Med natovarjanjem in raztovarjanjem je treba paziti na vse nizko
viseče nadzemne vode v bližini.
6. Materiali, iz katerih so izdelani privezovalni trakovi, razpolagajo
z različno odpornostjo proti kemičnim vplivom. Upoštevati je treba
navodila proizvajalca ali dobavitelja, če bodo privezovalni trakovi
verjetno izpostavljeni kemikalijam. Pri tem je treba upoštevati, da se
posledice kemičnih vplivov pri naraščajočih temperaturah povečajo.
Odpornost umetnih vlaken proti kemičnim vplivom je povzeta v
nadaljevanju:
57SI
Page 58
Praktična navodila za uporabo in nego privezovalnih trakov
- Polipropilen poškodujejo redke kisline in lužine in je primeren
za vrste uporabe, pri katerih se zahteva visoko odpornost proti
kemikalijam (razen nekaterih organskih topil).
- Nenevarne raztopine kislin ali lužin se lahko zaradi izhlapevanja
tako skoncentrirajo, da povzročijo škodo. Onesnažene privezovalne
trakove je treba takoj vzeti iz uporabe, sprati v hladni vodi in
posušiti na zraku.
7. Ti privezovalni trakovi so primerni za uporabo v naslednjih
temperaturnih območjih:
- –40 °C do +120 °C za Poliester (PES);
Ta temperaturna območja se lahko odvisno od kemičnega okolja
spremenijo. V tem primeru je treba pridobiti priporočila proizvajalca
ali dobavitelja. Spreminjanje temperature okolice med transportom
lahko vpliva na moč traku. Vlečno silo je treba po vstopu v topla
območja prekontrolirati.
8. Privezovalne trakove je treba vzeti iz uporabe ali poslati nazaj
proizvajalcu v popravilo, če kažejo znake poškodb. Naslednje točke
je treba obravnavati kot znake poškodb:
- pri trakovih (ki jih je treba vzeti iz uporabe): razpoke, prerezi, vrezi
in prelomi vlaken in šivov, ki nosijo tovor, spremembe oblike zaradi
vpliva toplote;
58 SI
Page 59
Praktična navodila za uporabo in nego privezovalnih trakov
- pri končnih delih okovja in napenjalnih elementih: spremembe
oblike, razpoke, močni znaki obrabe in korozije. Popravljati se
sme samo privezovalne trakove, ki imajo etiketo za identifikacijo.
Če pride do naključnega stika s kemikalijami, je treba privezovalni
trak vzeti iz uporabe in vprašati proizvajalca ali dobavitelja o
nadaljnjem ravnanju.
9. Paziti je treba na to, da se privezovalni trak na robovih tovora, na
katerem je pritrjen, ne poškoduje. Priporočeni so redni kontrolni
pregledi pred vsako uporabo.
10. Uporabljati se sme samo privezovalne trakove, ki so označeni s čitljivimi
etiketami.
11. Privezovalnih trakov se ne sme preobremenjevati: Maksimalno ročno
silo 500 N (50 daN na etiketi; 1 daN 1 kg) se sme izvajati samo z
eno roko. Ne sme se uporabljati mehanskih pomagal kot so palice ali
vzvodi itn., razen v primeru, če so le-te del napenjalnega elementa.
12. Zavozlanih privezovalnih trakov se ne sme uporabljati.
13. Poškodbe etikete je treba preprečiti tako, da se etikete drži, če je to
mogoče, stran od robov tovora in stran od tovora.
14. Trakove je treba z uporabo zaščitnih prevlek in / ali ščitnikov za robove
zaščititi pred drgnjenjem in obrabo ter pred poškodbami zaradi tovora
z ostrimi robovi.
59SI
Page 60
Uporaba
Uporaba
Nameščanje privezovalnega traku
Izbrani privezovalni trak mora biti za namen uporabe tako dovolj
močan kot tudi dovolj dolg in imeti pravo dolžino glede na vrsto
privezovanja. Vedno se je treba ozirati na dobro prakso privezovanja:
Nameščanje in odstranjevanje privezovalnih trakov je treba načrtovati
pred začetkom vožnje. Med daljšo vožnjo je treba upoštevati delno
raztovarjanje. Število privezovalnih trakov je treba izračunati skladno
z EN 12195-1. Za privezovanje ob podlago se sme uporabljati samo
takšne privezovalne sisteme, ki so na etiketi označeni s STF (normalna
napenjalna sila) za privezovanje ob podlago.
¾ Privezovalni trak s pomočjo S-kavlja varno pritrdite na tovor.
1
¾ Odprite ročaj raglje
položaj za vdevanje traku
4
¾ Trak
vdenite v gred z ozko odprtino 3 raglje. Previdno ga
potegnite skozi gred z ozko odprtino
in gred z ozko odprtino 3 postavite v
(glejte sl. A III).
4
3
, dokler se trak 4 tesno ne
prilega tovoru.
¾ Privezovalni trak napnite, tako da ročaj raglje
premikate sem in
1
tja (glejte sl. A I-III). Privezovalni trak napenjajte toliko časa, dokler
60 SI
Page 61
Uporaba
ne dosežete želenega napona.
Opozorilo: Upoštevajte, da morajo biti na na gredi z ozko
3
odprtino
¾ Ročaj raglje
najmanj 1,5 in največ 3 navitja traku 4.
1
postavite v osnovni položaj (glejte sl. A I). Tovor je
zdaj zavarovan.
Odstranjevanje privezovalnega traku
POZOR! Pred odstranjevanjem se prepričajte, da je tovor varno
stoji. Pazite na to, da tovor tudi brez privezovalnega traku varno stoji
in ne more pasti na tla.
POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Pazite na to, da se v bližini
tovora ne nahajajo osebe, če bi se privezovalni trak odvezal. Na tla
padajoči deli lahko povzročijo poškodbe.
POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Pri odpiranju privezovalne
opreme se prednapetostna sila naenkrat sprosti. Zato privezovalni
trak odprite skrajno previdno.
Opozorilo: Pred začetkom raztovarjanja pazite na to, da je privez
tako daleč odvezan, da tovor prosto stoji.
¾ Ročaj raglje ¾ Pritisnite varovalo raglje
(glejte sl. B).
1
postavite v najbolj skrajni položaj (glejte sl. A III).
in ročaj raglje 1 odprite do konca
2
61SI
Page 62
Uporaba / Čiščenje in nega
¾ Trak 4 v celoti potegnite ven iz gredi z ozko odprtino 3.
¾ S tovora snemite S-kavelj in s tem odstranite privezovalni trak.
Čiščenje in nega
Opozorilo: Redna nega zagotavlja kvaliteto in delovanje
privezovalnega traku.
¾ Privezovalni trak čistite z mlačno vodo in ph-nevtralnim pralnim
sredstvom. Izogibajte se uporabi agresivnih čistil.
¾ Napenjalno ragljo je treba redno čistiti in nato rahlo namazati. Pri
podmazovanju pazite na to, da se delov, ki pridejo v stik s trakom
ne maže.
¾ Napenjalni trak skladiščite na suhem, dobro zračenem in hladnem
mestu.
¾ Preprečite stik s kemikalijami, kislinami in lužinami, ker le-te lahko
poškodujejo privezovalni trak.
62 SI
4
,
Page 63
Odstranjevanje
Odstranjevanje
Embalaža je sestavljena iz ekoloških materialov, ki jih lahko
odlagate na lokalnim lokacijah za recikliranjem.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženega izdelka boste izvedeli
pri Vaši občinski ali mestni upravi.
Čistění a ošetřování ...................................................Strana 76
Likvidace ............................................................................ Strana 77
64 CZ
Page 65
Úvod
Upínací pás s ráčnou
Úvod
a bezpeč-nostními pokyny. Používejte výrobek jen popisovaným
způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití. Všechny podklady
vydejte dále s předáním zařízení třetímu.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny pro bezpečnost, zacházení a zlikvidování.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze
Použití ke stanovenému účelu
Výrobek je stanoven kpřipevnění, upevnění a zajištění nákladu.
Zajišťovací pásy slouží k tomu, aby úložnou plochu vozidla „přitlačily“
nebo přímo s vozidlem svázaly. Nejsou určeny ke zvedání nebo nošení
břemen. Nesmí se překročit přípustná síla. Kterékoliv jiné použití než
předtím popsané použití nebo změna na výrobku nejsou přípustné a
mohou vést kporaněním a / nebo poškozením výrobku. Za škody vzniklé
z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Výrobek se
nehodí pro průmyslové použití.
65CZ
Page 66
Úvod
Popis dílů
1
Rukojeť řehtačky
2
Pojistka řehtačky
3
Hřídel s drážkou
4
Pás popruhu
Technické údaje
Délka: cca. 5 cm (LG)
Přípustná síla (LC): 250 daN
Materiál: polyester (PES)
Rozsah dodávky
Bezprostředně po rozbalení zkontrolujte úplnost dodávky a bezvadný
stav výrobku a všech jeho částí.
1 x Upínací pás s ráčnou
1 x Návod k obsluze
66 CZ
Page 67
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny
USCHOVEJTE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A NÁVODY PRO
BUDOUCNOST!
Všeobecné bezpečnostní pokyny
výrobkem. Existute nebezpečí udušení obalovým materiálem a
ohrožení života strangulací. Děti často podcení nebezpečí. Chraňte
výrobek před dětmi. Výrobek není hračkou.
¾ Výrobek už více nepoužívejte, vykazuje-li poškození.¾ Zkontrolujte, jsou-li všechny díly odborně namontovány. Při
neodborné montáži existuje nebezpečí poranění.
VÝSTRAHA
A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy
nenechejte děti bez dozoru sobalovým materiálem a
!
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA
67CZ
Page 68
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny pro zajišťovací pásy
¾ Před každým použitím přezkoušejte zajišťovací popruh vzhledem
kpravděpodobným poškozením. Nikdy nepoužívejte zajišťovací
popruh při poškození pásu.
¾ Přezkoušejte pečlivě zajišťovací pás, jsou-li na něm přilnuté agresivní
nebo jinak použití ohrožující látky nebo je-li znečištěn. Nechejte je
případně přezkoušet výrobcem.
¾ Nechejte zajišťovací pás a všechny konstrukční díly aspoň jednou za
rok přezkoušet odborníkem. Podle podmínek použití a provozních
vlastností mohou být čas od času žádoucí další zkoušky odborníkem.
¾ Nikdy nepoužívejte zajišťovací popruh při:
- lomech nebo řezech příze, zejména při zářezech na hranách nebo
jiných povážlivých poraněních
- chybějící nebo už více nečitelné značce
- poškození spojení, deformaci působením tepla (tření, záření)
- poškozeních působením agresivních látek.
¾ Nikdy nepoužívejte řehtačky při:
- trhlinách, lomech nebo značných jevech koroze, popř. poškození
- rozšíření > 5 % (5 % v rozevření háku nebo všeobecných
deformacích)
- rozpoznatelné trvalé deformace na nosných dílech
68 CZ
Page 69
Bezpečnostní pokyny
¾ Opravy na zajišťovacích popruzích se smí provést jen tehdy, lze-li
jednoznačně zjistit značku výrobce, surovinu a přípustnou nejvyšší
sílu vtahu na etiketě. Smějí je vykonat jen výrobce nebo jím pověřené
osoby. Tyto musí zajistit, aby po opravě znovu kpoužití připravené
zajišťovací popruhy dosáhly nejvyšší přípustnou sílu vtahu původně
danou na etiketě.
¾ Zajišťovací popruh nikdy nezatěžujte povolenou silou v tahu
uvedenou na etiketě (viz také „Technické údaje“).
¾ Zvolte podle plánovaného druhu připevnění, síly v tahu, povrchu
nákladu vhodný zajišťovací popruh (viz značku na etiketě).
POZOR! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Zvolte vždy vhodné zajišťovací
popruhy, zajišťovací body a zajišťovací metodu. Velikost, tvar a
hmotnost nákladu určují správný výběr, ale i zamýšlený způsob
použití, okolí přepravy a druh nákladu.
¾ Ujistěte se, že jsou díly vozidla, na nichž se má náklad upevnit,
dostatečně stabilní.
POZOR! Ksilám zrychlení během jízdy se mohou navíc vyskytnout
boční síly vzhledem květru.
¾ Nikdy netahejte zajišťovací pás přes drsné povrchy nebo ostré hrany,
nejsou-li tyto opatřeny vhodnou ochranou.
¾ Dbejte na to, aby nebyl zajišťovací pás zkroucený a nesel po celé šířce.
69CZ
Page 70
Bezpečnostní pokyny
¾ Na zajišťovací pás nestavte předměty, může-li se jimi poškodit.¾ Zajišťovací pás chraňte před horkými povrchy.¾ Zajišťovací pásy rozložte pravidelně na břemeno, které se má zajistit.¾ Nikdy nepoužívejte zajišťovací popruhy jako prostředek kdorazu.¾ Nikdy neprodlužte rukojeť řehtačky
napínacích sil, není-li to výslovně podle příslušného návodu k obsluze
povoleno.
POZOR! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Dbejte při použití přídavných dílů
kování a zajišťovacích zařízení na to, aby se kzajišťovacímu
popruhu hodily.
¾ K bezpečnému upevnění nákladu se musí na řehtačku umístit aspoň
4
1,5 vinutí pásu popruhu
¾ Přednapněte pás popruhu
.
4
nákladu nemusela více než 3 vinutí pásu umístit na řehtačku.
¾ Při střešní zátěži nikdy nepřekročte údaje výrobce.
POZOR! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Při připevnění dolů dbejte na
požadovanou předpjatou sílu. Jsou zapotřebí aspoň 2 zajišťovací
popruhy. Zdůvodů stability se musí použít aspoň dva stejné
zajišťovací popruhy připevnit dolů a dva páry stejných diagonálních
zajišťovacích popruhů.
70 CZ
1
, aby se dosáhlo větších
rukou už tak daleko, aby se kupnutí
Page 71
Praktické pokyny kpoužití a ošetřování zajišťovacích popruhů
POZOR! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Během jízdy pravidelně
zkontrolujte, je-li náklad ještě náležitě připevněn a případně
zajišťovací popruh dodatečně napněte.
Praktické pokyny kpoužití a
ošetřování zajišťovacích popruhů
1. Při volbě a použití zajišťovacích popruhů se musí vzít zřetel
na požadovanou sílu vtahu, jakož i na způsob použití a druh
zajišťovaného nákladu. Velikost, tvar a hmotnost nákladu určují
správný výběr, ale i zamýšlený způsob použití, okolí přepravy a
druh nákladu. Zdůvodů stability se musí použít aspoň dva stejné
zajišťovací popruhy kzajištění stlačením a dva páry zajišťovacích
popruhů při diagonálním zajištění.
2. Kvůli různému chování a kvůli změně délky při zátěži se nesmí různé
zajišťovací prostředky (např. zajišťovací řetězy a zajišťovací popruhy
z chemických vláken) používat k zajištění téhož břemene. Při použití
přídavných dílů kování a zajišťovacích zařízení se musí dbát na to,
aby se kzajišťovacímu popruhu hodily.
3. Otevření zajištění: Před otevřením by se mělo ujistit, že náklad i
bez zabezpečení bezpečně stojí a neohrožuje vykládající osobu
spadnutím dolů. Je-li třeba, musí se už pro další přepravu plánované
prostředky k dorazu na náklad umístit, aby se zabránilo spadnutí
71CZ
Page 72
Praktické pokyny kpoužití a ošetřování zajišťovacích popruhů
dolů a / nebo překlopení nákladu. To se přihodí i tehdy, použijí-li se
napínací prvky, které umožňují bezpečné odstranění.
4. Před zahájením vykládání musí být zajištění tak dalece uvolněna,
aby stálo břemeno volně.
5. Během nakládání a vykládání se musí dbát na blízkost všech nízko
zavěšených venkovních vedení.
6. Suroviny, znichž jsou zajišťovací popruhy vyrobeny, disponují
různou odolností proti chemickým působením. Je třeba dbát na
pokyny dodavatele, jsou-li zajišťovací popruhy pravděpodobně
vystaveny chemikáliím. Přitom je třeba mít na paměti, že se působení
chemických vlivů při vzrůstajících teplotách zvýší. Odolnost
umělohmotných vláken vůči chemickým působením je shrnuto
vnásledujícím:
- Polyester je málo agresivně napaden minerálními kyselinami.
Alkalická ředidla jej mohou poškodit.
- Nevinné roztoky kyselin a louhů se mohou difúzním odpařováním
koncentrovat tak, že vyvolají škody. Znečištěné zajišťovací popruhy
je zapotřebí okamžitě uvést mimo provoz, opláchnout je ve studené
vodě a na vzduchu osušit.
7. Tyto zajišťovací popruhy se hodí pro použití vnásledujících teplotních
rozsazích:
- –40 °C až +120 °C pro polyester (PES);
72 CZ
Page 73
Praktické pokyny kpoužití a ošetřování zajišťovacích popruhů
Tyto teplotní rozsahy se mohou podle chemického okolí měnit.
Vtomto případě doporučujeme se řídit doporučeními výrobce nebo
dodavatele. Změna teploty okolí během přepravy může ovlivnit sílu
vzajišťovacím popruhu. Sílu vtahu je třeba přezkoušet po vstupu do
teplých oblastí.
8. Zajišťovací popruhy se musí vzít zprovozu nebo poslat zpět výrobci
kopravě, vykazují-li známky poškození. Následující body lze
považovat za známky poškození.
- u pásů popruhů (které se mají vzít zprovozu): trhliny, řezy, zápichy
a lomy ve vláknech a švech nosících zátěž, deformace působením
tepla;
- u koncových dílů kování a napínacích prvků: deformace, trhliny,
zjevné známky opotřebení a koroze. Opravit se smějí jen
zajišťovací popruhy, které vykazují etikety kjejich identifikaci.
Dojde-li knáhodnému kontaktu schemikáliemi, musí se zajišťovací
popruh vzít zprovozu a informovat výrobce nebo dodavatel.
9. Je třeba dbát na to, aby se zajišťovací popruh nepoškodil hranami
nákladu, na nichž je umístěn. Doporučuje se pravidelná vizuální
kontrola před každým použit a po něm.
73CZ
Page 74
Praktické pokyny kpoužití a ošetřování zajišťovacích ... / Obsuha
10. Je třeba použít čitelně označené a etiketami opatřené zajišťovací
popruhy.
11. Zajišťovací popruhy se nesmí přetížit. Maximální ruční síla 500 N
(50 daN na etiketě; 1 daN 1 kg) se smí vyvinout jednou rukou.
Nesmí se použít mechanické pomocné prostředky, jako jsou tyče
nebo páky atd., ledažeby tyto byly částí napínacího prvku.
12. Nesmí se použít zauzlené zajišťovací popruhy.
13. Poškozením na etiketách je třeba zabránit tím, že se chrání před
hranami nákladu a pokud je možné, před nákladem.
14. Pásy popruhů je třeba chránit před třením a oděrem, jakož i před
poškozeními náklady sostrými hranami použitím ochranných
povlaků a / nebo chráničů hran.
Obsluha
Přiložení zajišťovacího popruhu
Zvolený zajišťovací popruh musí být pro účel použití jak silný, tak i
dostatečně dlouhý a vzhledem kzajišťovanému způsobu vykazovat
správnou délku. Je třeba vždy dbát na dobrou praxi zajištění. Umístění
a odstranění zajišťovacích popruhů je třeba plánovat před začátkem
jízdy. Během delší jízdy je třeba přihlédnout kdílčím vykládáním. Počet
zajišťovacích popruhů je třeba počítat podle EN 12195-1. Smějí se
74 CZ
Page 75
Obsuha
používat k zajištění stlačením jen takové zajišťovací popruhy, které jsou
dimenzovány k zajištění stlačením s STF (běžná napínací síla) na etiketě.
¾ Oviňte zajišťovací pás kolem nákladu.
1
¾ Otevřete rukojeť řehtačky
zaváděcí polohy pro pás popruhu
¾ Zaveďte zajišťovací popruh
Protáhněte jej oparně hřídelem s drážkou
4
pevně přiléhá k nákladu.
¾ Zajišťovací popruh napnete tím, že pohybujete rukojetí řehtačky
a uveďte hřídel s drážkou 3 do
4
4
(viz obr. A III).
do hřídele s drážkou 3 řehtačky.
3
, až zajišťovací popruh
1
sem a tam (viz obr. A I - III). Napínací pás napínejte tak dlouho, až
se dosáhne požadovaného napnutí.
Upozornění: Dbejte na to, aby aspoň 1,5 až maximálně 3 vinutí
4
zajišťovacího popruhu
¾ Uveďte rukojeť řehtačky
byla umístěna na hřídeli s drážkou 3.
1
do základní polohy (viz obr. A I).
Náklad je nyní zajištěn.
Uvolnění zajišťovacího popruhu
POZOR! Před uvolněním se ujistěte, že náklad bezpečně stojí.
Dbejte na to, aby náklad stál i bez zajišťovacího pásu a nemohl
spadnout dolů.
75CZ
Page 76
Obsuha / Čistění a ošetřování
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Dbejte na to, aby se žádné
osoby nenacházely vblízkosti nákladu, uvolňujete-li zajišťovací
popruh. Dolů spadlé díly mohou způsobit poranění.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Při otevření zajištění se
předpjatá síla jedním rázem uvolní. Zajišťovací popruh proto otevřete
snejvětší opatrností.
Upozornění: Před zahájením vykládání dbejte na to, aby bylo
zajištění tak dalece uvolněno, aby stál náklad volně.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje
dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a
likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa
so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v
súlade s popisom a v uvedených oblastiach použitia. V prípade
postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty
patriace k výrobku.
Používanie v súlade s určením
Výrobok je určený na prichytenie, upevnenie a zaistenie nákladu.
Upevňovacie popruhy slúžia na „pritlačenie“ nákladu k ložnej ploche
vozidla alebo na jeho priame spojenie s vozidlom. Nie sú určené na
dvíhanie alebo prenášanie bremien. Prípustná sila sa nesmie prekročiť.
Iné použitie, ako je opísané vyššie, alebo úprava výrobku je neprípustná
a môže viesť k poraneniam a / alebo k poškodeniam výrobku. Výrobca
nepreberá ručenie za škody vzniknuté v dôsledku používania v rozpore s
určením. Výrobok nie je určený na komerčné použitie.
79SK
Page 80
Úvod
Opis dielov
1
račňová rukoväť
2
račňová poistka
3
drážkový hriadeľ
4
pás popruhu
Technické údaje
Dĺžka: cca 5 m (LG)
Prípustná sila (LC): 250 daN
Materiál: polyester (PES)
Obsah dodávky
Bezprostredne po rozbalení skontrolujte rozsah dodávky čo sa týka
kompletnosti i bezchybnosti stavu výrobku a všetkých jeho častí.
1 x Upínací popruh s račňou
1 x Návod na obsluhu
80 SK
Page 81
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné pokyny
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ AOSTATNÉ POKYNY SI USCHOVAJTE
PRE PRÍPAD POTREBY VBUDÚCNOSTI!
Všeobecné bezpečnostné pokyny
dozoru s obalovým materiálom a výrobkom. Existuje nebezpečenstvo
zadusenia obalovým materiálom a nebezpečenstvo ohrozenia života
v dôsledku uškrtenia. Deti často podceňujú nebezpečenstvá. Deti
držte vždy mimo dosahu výrobku. Výrobok nie je určený na hranie.
¾ Výrobok nepoužívajte, ak je poškodený.¾ Skontrolujte, či sú všetky časti správne namontované. Pri nesprávnej
montáži existuje nebezpečenstvo poranenia.
VAROVANIE!
NIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU PRE
MALÉ I STARŠIE DETI! Nikdy nenechávajte deti bez
NEBEZPEČENSTVO OHROZE-
81SK
Page 82
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné pokyny k
upevňovacím popruhom
¾ Pred každým použitím skontrolujte možné poškodenia
upevňovacieho popruhu. Upevňovací popruh v žiadnom prípade
nepoužívajte vtedy, ak je poškodený pás.
¾ Dôkladne skontrolujte znečistené popruhy alebo popruhy napadnuté
agresívnymi látkami alebo inými látkami ohrozujúcimi ich použitie. V
prípade potreby ich nechajte skontrolovať výrobcovi.
¾ Upevňovací popruh a všetky konštrukčné časti nechajte minimálne
raz ročne skontrolovať odborníkovi. V závislosti od podmienok
použitia a prevádzkových daností môžu byť medzičasom potrebné
ďalšie kontroly zo strany odborníka.
¾ Upevňovací popruh v žiadnom prípade nepoužívajte v nasledujúcich
prípadoch:
- pretrhnuté alebo prerezané vlákna, najmä zárezy na hranách
alebo iné podozrivé narušenia
- chýbajúce alebo nečitateľné označenie
- poškodenie spojov, deformácia vplyvom tepla (trenie, žiarenie)
- škody v dôsledku pôsobenia agresívnych látok.
¾ Račne v žiadnom prípade nepoužívajte v nasledujúcich prípadoch:
82 SK
Page 83
Bezpečnostné pokyny
- natrhnuté miesta, pretrhnutia alebo výrazné prejavy korózie, resp.
škody spôsobené koróziou
- natiahnutie > 5 % (5 % v hrdle háčika alebo všeobecné deformácie)
- zjavne trvalá deformácia nosných častí
¾ Opravy upevňovacích popruhov sa smú vykonávať len vtedy, ak na
etikete možno jednoznačne stanoviť označenie výrobcu, materiálu
a prípustnej maximálnej ťažnej sily. Opravy smie vykonávať len
výrobca alebo ním poverené osoby. Tie musia zabezpečiť, aby
upevňovacie popruhy, ktoré sú po oprave opäť pripravené na
použitie, dosahovali prípustnú maximálnu ťažnú silu pôvodne
uvedenú na etikete.
¾ Upevňovací popruh nikdy nezaťažujte nad prípustnú ťažnú silu
uvedenú na etikete (pozri taktiež „Technické údaje“).
¾ V súlade s plánovaným spôsobom upnutia, ťažnou silou a povrchom
nákladu zvoľte vhodný upevňovací popruh (pozri etiketu s
označeniami).
POZOR! NEBEZPEČENSTVO NEHODY! Vždy zvoľte vhodné
upevňovacie popruhy, miesta na upevnenie nákladu a metódu
upevnenia. Veľkosť, tvar a hmotnosť nákladu určuje správny výber,
ale aj plánovaný spôsob použitia, prepravné prostredie a druh
nákladu.
83SK
Page 84
Bezpečnostné pokyny
¾ Ubezpečte sa, že časti vozidla, ku ktorým sa má náklad pripevniť, sú
dostatočne stabilné.
POZOR! Okrem síl zrýchlenia počas jazdy sa môžu vyskytnúť
bočné sily spôsobené vetrom.
¾ Upevňovací popruh nikdy nepreťahujte cez drsné povrchy alebo
ostré hrany, ak nie sú vybavené vhodnou ochranou.
¾ Dávajte pozor na to, aby upevňovací popruh nebol pretočený a
niesol záťaž celou šírkou.
¾ Na upevňovací popruh neklaďte žiadne predmety, ak by sa pritom
popruh mohol poškodiť.
¾ Upevňovací popruh držte mimo dosahu horúcich povrchov.¾ Upevňovacie popruhy rozdeľte rovnomerne na zaisťovaný náklad.¾ Upevňovacie popruhy nikdy nepoužívajte ako viazací prostriedok.¾ Nikdy nepredlžujte račňovú rukoväť
upínacie sily, pokiaľ to nie je výslovne dovolené v príslušnom návode
na obsluhu.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO NEHODY! Pri používaní
dodatočných častí kovania a upevňovacích zariadení pri upevňovaní
dbajte na to, aby boli kompatibilné s upevňovacím popruhom.
¾ Pre bezpečné upevnenie nákladu treba na račňu natočiť minimálne
4
1,5 vinutia pásu popruhu
.
84 SK
1
, aby ste dosiahli vyššie
Page 85
Bezpečnostné pokyny / Praktické pokyny k používaniu a ...
¾ Pás popruhu 4 vopred napnite rukou tak, aby sa na račňu nemuseli
natočiť viac ako 3 vinutia pásu pre upnutie nákladu.
¾ Pri zaťažení strechy v žiadnom prípade neprekračujte údaje výrobcu.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO NEHODY! Pri upevňovaní
nákladu o podklad nezabúdajte na potrebnú napínaciu silu.
Potrebné sú minimálne 2 upevňovacie popruhy. Z dôvodov stability
sa musia použiť minimálne dva rovnaké upevňovacie popruhy na
upevnenie o podklad a dva páry rovnakých upevňovacích popruhov
pri diagonálnom upevňovaní.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO NEHODY! Počas jazdy
pravidelne kontrolujte, či je náklad stále riadne upevnený a v
prípade potreby upevňovací pás dotiahnite.
Praktické pokyny k používaniu
a údržbe upevňovacích popruhov
1. Pri výbere a používaní upevňovacích popruhov sa musí zohľadniť
potrebná upevňovacia sila, ako aj spôsob použitia a druh
upevňovaného nákladu. Veľkosť, tvar a hmotnosť nákladu určuje
správny výber, ale aj plánovaný spôsob použitia, prepravné
prostredie a druh nákladu. Z dôvodov stability sa musia použiť
85SK
Page 86
Praktické pokyny k používaniu a údržbe upevňovacích popruhov
minimálne dva upevňovacie popruhy na upevnenie o podklad a dva
páry upevňovacích popruhov pri diagonálnom upevňovaní.
2. Vzhľadom na rozdielne správanie a zmenu dĺžky pri zaťažení sa
rozdielne upevňovacie prostriedky (napr. upevňovacie reťaze a
upevňovacie popruhy z chemických vlákien) nesmú používať na
upevňovanie toho istého nákladu. Pri používaní dodatočných častí
kovania a upevňovacích zariadení pri upevňovaní dbajte na to, aby
boli kompatibilné s upevňovacím popruhom.
3. Otváranie upevnenia: Pred otvorením by ste sa mali uistiť, či je
náklad aj bez zaistenia stále stabilný a či neohrozuje pádom osoby
vykonávajúce vykládku. V prípade potreby pripevnite k nákladu už
vopred prostriedky na viazanie určené pre ďalšiu prepravu, aby sa
zabránilo pádu a / alebo prevrhnutiu nákladu. Platí to aj vtedy, keď
sa používajú upínacie prvky, ktoré umožňujú bezpečné odstránenie.
4. Pred začiatkom vykládky sa upevnenia nákladu musia uvoľniť
natoľko, aby náklad voľne stál.
5. Počas nakládky a vykládky treba dávať pozor na blízkosť
akýchkoľvek nízko visiacich nadzemných vedení.
6. Materiály, z ktorých sú upevňovacie popruhy vyrobené, disponujú
rozdielnou odolnosťou voči chemickým vplyvom. Riaďte sa pokynmi
výrobcu alebo dodávateľa, pokiaľ budú upevňovacie popruhy
pravdepodobne vystavené chemikáliám. Pritom by sa malo
86 SK
Page 87
Praktické pokyny k používaniu a údržbe upevňovacích popruhov
zohľadniť, že účinky chemického vplyvu sa zvyšujú pri stúpajúcich
teplotách. Odolnosť umelých vlákien voči chemickým vplyvom je
zhrnutá v nasledujúcich riadkoch:
- Polyester málo napádajú minerálne kyseliny. Alkalické roztoky ho
môžu poškodiť.
- Neškodné roztoky kyselín alebo zásad môžu v dôsledku
odparovania nadobudnúť takú koncentráciu, že spôsobia škody.
Zašpinené upevňovacie popruhy treba ihneď vyradiť z prevádzky,
opláchnuť ich v studenej vode a vysušiť na vzduchu.
7. Tieto upevňovacie popruhy sú vhodné na použitie v rámci
nasledujúcich teplotných intervalov:
- –40 °C až +120 °C pre polyester (PES);
Tieto teplotné intervaly sa môžu meniť v závislosti od chemického
prostredia. V takom prípade sa riaďte odporúčaniami výrobcu alebo
dodávateľa. Zmena teploty okolia počas prepravy môže ovplyvniť
silu v páse popruhu. Upevňovaciu silu je potrebné skontrolovať pred
vstupom do teplých regiónov.
8. Upevňovacie popruhy sa musia vyradiť z prevádzky alebo odoslať
výrobcovi na opravu vtedy, keď sa na nich objavia príznaky
poškodenia. Za príznaky poškodenia treba považovať nasledujúce
body:
87SK
Page 88
Praktické pokyny k používaniu a údržbe upevňovacích popruhov
- pri pásoch popruhov (ktoré sa majú vyradiť z prevádzky): trhliny,
zárezy, vruby a pretrhnutia nosných vlákien a švov, deformácie v
dôsledku pôsobenia tepla;
- pri koncových častiach kovania a upínacích prvkoch sú to
deformácie, trhliny, výrazné príznaky opotrebovania a korózie.
Opravovať sa smú len upevňovacie popruhy, ktoré sú vybavené
identifikačnými etiketami. Ak dôjde k náhodnému kontaktu s
chemikáliami, musí sa upevňovací popruh vyradiť z prevádzky a
treba sa skontaktovať s výrobcom alebo dodávateľom.
9. Dávajte pozor na to, aby sa upevňovací popruh nepoškodil
na hranách nákladu, ku ktorému je pripevnený. Odporúča sa
pravidelná vizuálna kontrola pred a po každom použití.
10. Používajte len čitateľne označené upevňovacie popruhy vybavené
etiketou.
11. Upevňovacie popruhy sa nesmú preťažovať: Maximálna manuálna
sila 500 N (50 daN na etikete; 1 daN 1 kg) sa smie vyvinúť len s
použitím jednej ruky. Nesmú sa používať mechanické pomôcky,
ako napr. tyče alebo páky, atď., okrem prípadov, ak sú súčasťou
upínacieho prvku.
12. Zauzlené upevňovacie popruhy sa nesmú používať.
13. Vyhýbajte sa poškodeniu etikiet, tým že ich nebudete umiestňovať do
blízkosti hrán nákladu a podľa možnosti ani do blízkosti samotného
88 SK
Page 89
Praktické pokyny k používaniu a údržbe ... / Obsluha
nákladu.
14. Pásy popruhov chráňte pred trením a otieraním, ako aj pred
poškodením nákladom s ostrými hranami používaním ochranných
poťahov a / alebo chráničov hrán.
Obsluha
Založenie upevňovacieho popruhu
Zvolený upevňovací popruh musí byť pre daný účel použitia silný
a dostatočne dlhý a musí mať správnu dĺžku z hľadiska spôsobu
upevnenia. Vždy je potrebné vziať do úvahy zaužívanú prax
upevňovania: Montáž a odstraňovanie upevňovacích popruhov treba
naplánovať pred začiatkom jazdy. Počas dlhšej jazdy treba zohľadniť
čiastkové vykládky. Počet upevňovacích popruhov treba vypočítať podľa
EN 12195-1. Na upevňovanie o podklad sa smú používať len také
upevňovacie systémy, ktoré sú podľa údajov na etikete konštruované na
upevňovanie o podklad pomocou STF (bežná upínacia sila).
¾ Upevňovací popruh obtočte okolo nákladu.¾ Otvorte račňovú rukoväť
polohy pre navlečenie pásu popruhu
¾ Pás popruhu
4
navlečte do drážkového hriadeľa 3 račne.
1
a drážkový hriadeľ 3 presuňte do
4
(pozri obr. A III).
89SK
Page 90
Obsluha
Pretiahnite ho opatrne cez drážkový hriadeľ 3, až kým nebude pás
4
popruhu
tesne priliehať k nákladu.
¾ Napnite upevňovací popruh, tým že budete račňovou rukoväťou
pohybovať sem a tam (pozri obr. A I - III). Upevňovací popruh napínajte
dovtedy, kým sa nedosiahne požadované napnutie.
Upozornenie: Dbajte na to, aby na drážkovom hriadeli
3
natočené minimálne 1,5 a maximálne 3 vinutia pásu popruhu
¾ Račňovú rukoväť
presuňte do základnej polohy (pozri obr. A I).
1
Náklad je teraz zaistený.
Uvoľnenie upevňovacieho popruhu
POZOR! Pred uvoľňovaním sa uistite, že náklad je stabilný. Dbajte
na to, aby bol náklad stabilný aj bez upevňovacieho popruhu a
nemohol spadnúť.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Dbajte na
to, aby sa v blízkosti nákladu pri uvoľňovaní upevňovacieho
popruhu nenachádzali žiadne osoby. Padajúce časti môžu viesť k
poraneniam.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pri otváraní
upevňovacieho popruhu sa napínacia sila uvoľní jedným úderom.
Upevňovací popruh preto otvárajte s maximálnou opatrnosťou.
90 SK
1
boli
4
.
Page 91
Obsluha / Čistenie a údržba
Upozornenie: Pred začiatkom vykládky dbajte na to, aby bolo
upevnenie uvoľnené natoľko, aby náklad stál voľne.
¾ Račňovú rukoväť 1 presuňte do krajnej polohy (pozri obr. A III).
¾ Stlačte račňovú poistku
koncového dorazu (pozri obr. B).
¾ Pás popruhu ¾ Upevňovací popruh uvoľnite z nákladu.
4
2
a račňovú rukoväť 1 preklopte až do
vytiahnite z drážkového hriadeľa 3.
Čistenie a údržba
Upozornenie: Pravidelná údržba zabezpečuje kvalitu a funkčnosť
upevňovacieho popruhu.
¾ Upevňovací popruh čistite vlažnou vodou a prostriedkom na
umývanie s neutrálnym pH. Vyhýbajte sa agresívnym čistiacim
prostriedkom.
¾ Upínacia račňa by sa mala pravidelne čistiť a následne jemne
namazať. Pri mazaní dbajte na to, aby sa nemazali časti
prichádzajúce do styku s pásom popruhu
¾ Upínací pás skladujte na suchom, dobre vetranom, chladnom mieste. ¾ Vyhýbajte sa kontaktu s chemikáliami, kyselinami a zásadami,
pretože tie môžu upevňovací popruh poškodiť.
4
.
91SK
Page 92
Likvidácia
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiálov, ktoré môžete
likvidovať prostredníctvom miestnych recyklačných stredísk.
O možnostiach likvidácie výrobku, ktorý už doslúžil, sa informujte na
vašej obecnej alebo mestskej správe.
Reinigung und Pflege ...............................................Seite 107
Entsorgung ........................................................................ Seite 107
93DE/AT/CH
Page 94
Einleitung
Spanngurt mit Ratsche
Einleitung
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist zum Verzurren, Befestigen und Sichern von Ladung
vorgesehen. Die Zurrgurte dienen dazu, Ladung an die Ladefläche eines
Fahrzeugs zu „pressen“ oder direkt mit dem Fahrzeug zu verbinden. Sie
sind nicht zum Heben oder Tragen von Lasten bestimmt. Die zulässige
Kraft darf nicht überschritten werden. Eine andere Verwendung als zuvor
beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann
zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
94 DE/AT/CH
Page 95
Einleitung
Teilebeschreibung
1
Ratschengriff
2
Ratschensicherung
3
Schlitzwelle
4
Gurtband
Technische Daten
Länge:ca. 5m (LG)
Zulässige Kraft (LC):250 daN
Material:Polyester (PES)
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf
Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts und aller
Teile.
1 x Spanngurt mit Ratsche
1 x Bedienungsanleitung
95DE/AT/CH
Page 96
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND
ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Allgemeine Sicherheitshinweise
¾
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial und
Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder unterschätzen häufig die
Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Das Produkt ist kein
Spielzeug.
¾ Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es Beschädigungen aufweist.¾ Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht montiert sind. Bei
unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.
96 DE/AT/CH
WARNUNG!
FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder
niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt.
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR
Page 97
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für Zurrgurte
¾ Überprüfen Sie den Zurrgurt vor jedem Gebrauch auf mögliche
Beschädigungen. Verwenden Sie den Zurrgurt keinesfalls bei
Bandschäden.
¾ Prüfen Sie mit aggressiven oder sonstigen die Verwendung
gefährdenden Stoffen behaftete oder verschmutzte Zurrgurte
sorgfältig. Lassen Sie diese ggf. durch den Hersteller prüfen.
¾ Lassen Sie die Zurrgurte und alle Bauteile mindestens einmal
pro Jahr durch einen Fachmann überprüfen. Entsprechend den
Einsatzbedingungen und den betrieblichen Gegebenheiten
können zwischenzeitlich weitere Prüfungen durch einen Fachmann
erforderlich werden.
¾ Verwenden Sie den Zurrgurt keinesfalls bei:
–Garnbrüchen oder Garnschnitten, insbesondere Kanteneinschnitten
oder anderen bedenklichen Verletzungen
–fehlender oder nicht mehr lesbarer Kennzeichnung
–Beschädigung der Verbindungen, Verformung durch Wärmeeinfluss
(Reibung, Strahlung)
–Schäden infolge der Einwirkung aggressiver Stoffe.
¾ Verwenden Sie die Ratschen keinesfalls bei:
–Anrissen, Brüchen oder erheblichen Korrosionserscheinungen bzw.
97DE/AT/CH
Page 98
Sicherheitshinweise
-schäden
–Aufweitung > 5 % (5 % im Hakenmaul oder allgemeinen
Verformungen)
–erkennbar bleibender Verformung an tragenden Teilen
¾ Reparaturen an Zurrgurten dürfen nur dann durchgeführt werden,
wenn die Kennzeichnung von Hersteller, Werkstoff und zulässiger
Höchstzugkraft auf dem Etikett eindeutig festzustellen ist. Sie dürfen
nur vom Hersteller oder von ihm beauftragten Personen durchgeführt
werden. Diese müssen sicherstellen, dass die nach der Reparatur
wieder gebrauchsfertigen Zurrgurte die ursprünglich auf dem Etikett
angegebene zulässige Höchstzugkraft erreichen.
¾ Belasten Sie den Zurrgurt niemals über die auf dem Etikett
angegebene zulässige Zugkraft (siehe auch „Technische Daten“).
¾ Wählen Sie entsprechend der vorgesehenen Verzurrart, Zugkraft und
Ladeoberfläche den geeigneten Zurrgurt aus (siehe KennzeichnungsEtikett).
98 DE/AT/CH
Page 99
Sicherheitshinweise
VORSICHT! UNFALLGEFAHR! Wählen Sie stets geeignete
Zurrgurte, Zurrpunkte und Zurrmethode aus. Die Größe, die Form
und das Gewicht der Ladung bestimmen die richtige Auswahl, aber
auch die beabsichtigte Verwendungsart, die Transportumgebung
und die Art der Ladung.
¾ Vergewissern Sie sich, dass die Fahrzeugteile, an denen die Ladung
befestigt werden soll, ausreichend stabil sind.
VORSICHT! Zusätzlich zu den Beschleunigungskräften während
der Fahrt können Seitenkräfte durch Wind auftreten.
¾ Ziehen Sie den Zurrgurt niemals über raue Oberflächen oder scharfe
Kanten, wenn diese nicht mit einem geeigneten Schutz versehen sind.
¾ Achten Sie darauf, dass die Zurrgurte nicht verdreht sind und mit der
ganzen Breite tragen.
¾ Stellen Sie keine Gegenstände auf den Zurrgurt, wenn dieser
dadurch beschädigt werden kann.
¾ Halten Sie den Zurrgurt von heißen Oberflächen fern.¾ Verteilen Sie die Zurrgurte gleichmäßig auf die zu sichernde Last.¾ Verwenden Sie die Zurrgurte niemals als Anschlagmittel.¾ Verlängern Sie niemals den Ratschengriff
, um höhere Spannkräfte
1
zu erzielen, wenn dies nicht ausdrücklich durch eine entsprechende
Bedienungsanleitung erlaubt ist.
99DE/AT/CH
Page 100
Sicherheitshinweise
VORSICHT! UNFALLGEFAHR! Achten Sie bei der Verwendung
von zusätzlichen Beschlagteilen und Zurrvorrichtungen beim Zurren
darauf, dass diese zum Zurrgurt passen.
¾ Zur sicheren Befestigung der Ladung müssen mindestens 1,5
Wicklungen des Gurtbandes
¾ Spannen Sie das Gurtband
auf die Ratsche aufgebracht werden.
4
per Hand bereits soweit vor, dass
4
nicht mehr als 3 Bandwindungen auf die Ratsche aufgebracht
werden müssen, um die Ladung zu spannen.
¾ Überschreiten Sie bei Dachlast keinesfalls die Herstellerangaben.
VORSICHT! UNFALLGEFAHR! Beachten Sie beim Niederzurren
die erforderliche Vorspannkraft. Es sind mindestens 2 Zurrgurte
nötig. Es müssen aus Stabilitätsgründen mindestens zwei gleiche
Zurrgurte zum Niederzurren und zwei paar gleiche Zurrgurte beim
Diagonalzurren verwendet werden.
VORSICHT! UNFALLGEFAHR! Kontrollieren Sie während der
Fahrt regelmäßig, ob die Ladung noch ordnungsgemäß verzurrt ist
und spannen Sie den Zurrgurt ggf. nach.
100 DE/AT/CH
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.