Powerfix Z28970-03-L45, Z28970-04-L65 User Manual [en, es, it, de]

OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
Model No.: Z28970-03-L45 / Z28970-04-L65 Version: 11/2014
GOMAS TENSORAS/ ELASTICI PER PORTAPACCHI
GOMAS TENSORAS
Instrucciones de utilización y de seguridad
CONJUNTO DE ELÁSTICOS FIXADORES
Instruções de utilização e de segurança
SPANNGUMMI-SET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
ELASTICI PER PORTAPACCHI
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
BUNGEE CORD SET
Operation and Safety Notes
IAN 91990 IAN 106714IAN 106714
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Cover.indd 1-2 11/28/2014 12:26:58 PM
5
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 4 IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 11 PT Instruções de utilização e de segurança Página 18 GB / MT Operation and Safety Notes Page 25 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 32
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Cover.indd 3-4 11/28/2014 12:26:59 PM
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 3 11/28/2014 12:26:45 PM
1
2
3
GOMAS TENSORAS
Q
familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como está descrito y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.
Q
Las cintas de equipaje están previstas para fijar y asegurar objetos livianos. No debe superarse la carga de tracción máxima. Queda prohibido cualquier otro uso diferente al descrito con anterioridad o una modificación del producto, ya que puede conllevar lesiones y / o daños en el producto. El fabricante no se hace responsable de los daños que puedan derivarse del uso indebido del aparato. Este producto no ha sido diseñado para el uso industrial.
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 4 11/28/2014 12:26:45 PM
Introducción
El manual de instrucciones es parte integrante de este
producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto
Utilización correcta
4 ES
Q
Descripción de los componentes
1
Cinta de goma
2
Gancho
Q
Datos técnicos
Z28970-03-L45 45 cm 71 cm 100 N
Z28970-04-L65 65 cm 112 cm 100 N
Q
Controle inmediatamente después del desembalaje que el volumen de suministro esté completo, así como el buen estado del producto y de todas las piezas.
2 x cintas de equipaje, 45 cm
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 5 11/28/2014 12:26:45 PM
Nº de art. Largo
Longitud útil
máxima
Volumen de suministro
Carga de
tracción máx.
5 ES
2 x cintas de equipaje, 65 cm 1 x manual de instrucciones
Q
Indicaciones de seguridad
¡GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS E INDICACIONES DE SEGURIDAD POR SI LAS NECESITA EN UN FUTURO!
Advertencias generales de seguridad
J
aparato. Podrían lesionarse o asfixiarse accidentalmente con el
PRECAUCIÓN: Las cintas de sujeción de equipaje no son
¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES! Asegúrese de que
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 6 11/28/2014 12:26:46 PM
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE MUERTE O
ACCIDENTE PARA NIÑOS! No deje nunca a los
niños sin vigilancia con el material de embalaje o el
material de embalaje. A menudo los niños no son conscientes de los peligros. Mantenga el producto fuera del alcance de los niños. Este producto no es un juguete.
aptas para todos los tipos de bicicletas.
6 ES
J Mantenga la cabeza y el cuerpo siempre distante cuando fije
J ¡PRECAUCIÓN! Las cintas de equipaje no son aptas para
J Nunca extienda las cintas de embalaje por encima de la
¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES! Nunca utilice
J No utilice las cintas de equipaje para elevar cargas.
Q
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 7 11/28/2014 12:26:46 PM
las cintas de equipaje no están dañadas y que los ganchos están fijos de manera segura. Las cintas de equipaje dañadas y los ganchos fijados de manera incorrecta pueden influir en la seguridad y en el funcionamiento.
objetos con las cintas de equipaje. Las cintas de equipaje pueden deslizarse de las manos y pegar de vuelta. Las consecuencias de esto pueden ser heridas producidas por desprendimientos de ganchos en rápido retroceso.
asegurar cargas pesadas. No supere la carga de tracción máxima.
longitud de extensión máxima.
cintas de equipaje dañadas.
Métodos para una correcta sujeción, posibles riesgos
7 ES
de equipaje pueden ceder al frenar y en caso de fuerte viento.
J PRECAUCIÓN. PELIGRO DE LESIÓN: No
Estando tensadas, el retorno elástico de las gomas de sujeción
J Manipule las gomas con cuidado y proteja su cara y otras partes
J Preste atención a que los ganchos queden
J No pase las cintas de sujeción por encima de cantos y aristas
J En caso de componentes de mayor superficie, asegúrelos contra
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 8 11/28/2014 12:26:46 PM
¡ADVERTENCIA!
Tenga en cuenta que las cintas de sujeción
Por ello, lo mejor sería realizar una prueba de frenado porque, de lo contrario, podría soltarse el equipaje previamente sujeto. El equipaje suelto podría caer a la vía y originar accidentes con daños materiales y lesiones corporales e incluso la muerte como consecuencia.
sobretense las cintas de sujeción porque, de lo contrario, podrían romperse y rebotar hacia atrás.
puede tener una fuerza considerable.
del cuerpo fácilmente lesionables para evitar daños por un posible retorno de las gomas.
bien fijados. Los ganchos deben sujetarse bien y estar fijados de forma segura.
vivas. De lo contrario, el producto podrá resultar dañado.
8 ES
J Las cintas de sujeción de equipaje no son cuerdas ni cables. No
J No anude las cintas. J No alterar ni doblar los ganchos de sujeción.
Q
j Limpie el producto con un paño seco y sin pelusas.
Q
Para deshacerse del producto una vez terminada su vida útil pregunte a las autoridades locales o municipales.
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 9 11/28/2014 12:26:46 PM
el empuje del viento.
las utilice para asegurar cargas en automóviles sin fijaciones sólidas adicionales.
Limpieza y mantenimiento
Eliminación
El embalaje se compone de materiales que respetan el
medio ambiente que podrá desechar en los puntos locales de reciclaje.
9 ES
Modelo número: Z28970-03-L45 Ø 8 mm, Longitud: 450 mm Fuerza de tracción permitida: 100 N
Modelo número: Z28970-04-L65 Ø 8 mm, Longitud: 650 mm Fuerza de tracción permitida: 100 N
10 ES
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 10 11/28/2014 12:26:49 PM
- Fijar sólo piezas livianas.
- Observar las fuerzas de tracción (viento, frenado, fuerzas ascencionales).
- ¡No utilizar las cintas de sujeción dañadas!
- Ajustar las cintas pero no sobrecargarlas.
- Las cintas de sujeción de equipaje no están determinadas para fijar y asegurar cargas en vehículos por sí solas.
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
- Fijar sólo piezas livianas.
- Observar las fuerzas de tracción (viento, frenado, fuerzas ascencionales).
- ¡No utilizar las cintas de sujeción dañadas!
- Ajustar las cintas pero no sobrecargarlas.
- Las cintas de sujeción de equipaje no están determinadas para fijar y asegurar cargas en vehículos por sí solas.
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
ELASTICI PER PORTAPACCHI
Q
d‘uso e di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per gli ambiti di impiego indicati. Consegnate tutte le documentazioni su questo prodotto quando lo date a terzi.
Q
I nastri bagagli sono previsti per fissare ed assicurare oggetti leggeri. Il carico massimo di trazione non deve essere superato. Non sono ammessi un utilizzo diverso da quello precedentemente descritto o una modifica del prodotto, giacché ciò può provocare lesioni e / o danneggiamenti del prodotto medesimo. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un utilizzo non conforme alle modalità d’uso. Il prodotto non è destinato all’uso
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 11 11/28/2014 12:26:49 PM
Introduzione
Le istruzioni d‘uso fanno parte integrante di questo
prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso
11 IT/MT
commerciale.
Q
Descrizione dei componenti
1
Nastro di gomma
2
Gancio
Q
Dati tecnici
Z28970-03-L45 45 cm 71 cm 100 N
Z28970-04-L65 65 cm 112 cm 100 N
Q
Controllate il prodotto subito dopo averlo scartato e verificate che il volume della fornitura sia completo e le condizione del prodotto e di tutti gli altri pezzi siano impeccabili.
12 IT/MT
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 12 11/28/2014 12:26:49 PM
Art. n° Lunghezza
Dotazione
Lunghezza
utile max.
Max. carico
di trazione
2 x nastri bagagli, 45 cm 2 x nastri bagagli, 65 cm 1 x istruzioni d’uso
Q
Indicazioni di sicurezza
CONSERVARE LE INDICAZIONI DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI PER EVENTUALI NECESSITÀ FUTURE!
Indicazioni generali di sicurezza
J
materiale per imballaggio e del prodotto. Sussiste il pericolo di
ATTENZIONE! I nastri bagagli non sono adatti per essere
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 13 11/28/2014 12:26:49 PM
ATTENZIONE!
PERICOLO DI MORTE E DI
INCIDENTI PER BAMBINI E INFANTI! Non
lasciare mai i bambini incustoditi nei pressi del
soffocamento a causa del materiale per imballaggio nonché un pericolo di morte a seguito di strangolamento. Spesso i bambini sottovalutano i pericoli. Tenere sempre i bambini lontani dal prodotto. Il prodotto non è un giocattolo.
13 IT/MT
apposti a tutti i tipi di automezzi.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE! Assicurarsi che i
nastri bagagli siano integri e i ganci siano fissati con sicurezza. Nastri bagagli danneggiati e ganci fissati in modo non corretto possono mettere a rischio la sicurezza e la funzionalità.
J Mantenere testa e corpo sempre voltati quando si fissano oggetti
con i nastri bagagli. Questi possono scivolare dalla mano e dare origine ad un contraccolpo. Ciò potrebbe provocare lesioni a causa di ganci che rimbalzano all‘indietro.
J ATTENZIONE! I nastri bagagli non sono destinati ad assicurare
bagagli pesanti. Non superare il carico massimo di trazione.
J Non dilatare mai i nastri bagagli oltre la loro lunghezza di
dilatazione.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE! Non utilizzare mai
nastri bagagli danneggiati.
J Non utilizzare nastri bagagli per sollevare carichi.
Q
Metodi di un corretto fissaggio, accenno a possibili rischi
14 IT/MT
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 14 11/28/2014 12:26:49 PM
ATTENZIONE!
Fare attenzione al fatto che i nastri bagagli
possono cedere durante la procedura di frenatura o quando
J ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Non
Quando sono tensionati, i nastri elastici possono rimbalzare
J Procedere con prudenza con i nastri elastici e fare attenzione a
J Fare attenzione a che i ganci siano fissati con
J Non condurre nastri bagagli su angoli e spigoli aguzzi. Ciò
J Assicurare componenti di notevoli dimensioni anche contro il
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 15 11/28/2014 12:26:50 PM
soffia un forte vento. Si suggerisce quindi di eseguire una prova di frenatura. In caso contrario i bagagli fissati potrebbero staccarsi. Bagagli che si staccano possono cadere sulla via di corsa e provocare incidenti. Ciò potrebbe provocare morte, lesioni a persone e/o danni a cose.
dilatare i nastri bagagli in modo eccessivo. Essi potrebbero lacerarsi e provocare un contraccolpo.
all’indietro con notevole forza.
che il viso e altre parti del corpo facilmente lesionabili non subiscano lesioni da nastri che rimbalzano all’indietro,
cura. I ganci devono essere fissati ben stretti e in modo sicuro.
potrebbe danneggiare il prodotto.
carico del vento.
15 IT/MT
J I nastri bagagli non sono funi. Non utilizzare i nastri bagagli per
J Non annodare i nastri bagagli gli uni agli altri! J Non modificare o piegare i ganci di fissaggio!
Q
j Pulire il prodotto con un panno asciutto privo di peli.
Q
L’imballaggio è costituito di materiali ecologici che si
Informarsi presso l’amministrazione cittadina o comunale sulle possibilità di smaltimento del prodotto usato.
16 IT/MT
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 16 11/28/2014 12:26:50 PM
fissare carichi ad automezzi senza ulteriori fissaggi ben solidi.
Pulizia e manutenzione
Smaltimento
possono smaltire nei punti di raccolta per riciclaggio locali.
Modello n° Z28970-03-L45 Ø 8 mm, lunghezza: 450 mm Forza di trazione aggiuntiva: 100 N
Modello n° Z28970-04-L65 Ø 8 mm, lunghezza: 650 mm Forza di trazione aggiuntiva: 100 N
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 17 11/28/2014 12:26:50 PM
- Fissare solamente pezzi leggeri.
- tenere conto delle forze aggiuntive (vento, freni, forze idrostatiche).
- Non utilizzare nastri di tensionamento
allentati!
- Serrare energicamente i nastri, tuttavia non sovraccaricarli.
- I nastri elastici non sono destinati a raprresentare gli unici elementi con cui fissare e assicurare carichi agli automezzi!
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
- Fissare solamente pezzi leggeri.
- tenere conto delle forze aggiuntive (vento, freni, forze idrostatiche).
- Non utilizzare nastri di tensionamento
allentati!
- Serrare energicamente i nastri, tuttavia non sovraccaricarli.
- I nastri elastici non sono destinati a raprresentare gli unici elementi con cui fissare e assicurare carichi agli automezzi!
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
17 IT/MT
CONJUNTO DE ELÁSTICOS FIXADORES
Q
com todas as indicações de utilização e de segurança do artigo. Utilize este artigo da forma que é descrita e apenas para as finalidades indicadas. Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também os respectivos documentos.
Q
As cintas de fixação para bagagem destinam-se à fixação de objectos leves. A carga máxima não deve ser ultrapassada. Não é permitida qualquer outra utilização que não a acima descrita ou qualquer alteração do produto, pois estas podem provocar ferimentos e / ou danos no produto. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma utilização indevida. Este produto não se destina à utilização industrial.
18 PT
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 18 11/28/2014 12:26:50 PM
Introdução
O manual de instruções é uma parte integrante deste
artigo. Ele contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e tratamento residual. Familiarize-se
Utilização correcta
Q
Descrição das peças
1
Cinta de fixação elástica
2
Gancho
Q
Dados técnicos
Z28970-03-L45 45 cm 71 cm 100 N
Z28970-04-L65 65 cm 112 cm 100 N
Q
Verifique o material fornecido ao desembalá-lo, para averiguar se este se encontra completo e se o artigo e todas as peças se encontram em bom estado.
2 x cintas de fixação para bagagem, 45 cm
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 19 11/28/2014 12:26:50 PM
N.º do art. Comprimento
Material fornecido
Comprimento
útil máximo
Carga
máx.
19 PT
2 x cintas de fixação para bagagem, 65 cm 1 x manual de instruções
Q
Indicações de segurança
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA!
Indicações gerais de segurança
J
produto. Existe perigo de asfixia pelo material da embalagem e
CUIDADO! As cintas de fixação para bagagem não são
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS! Certifique-se de que
20 PT
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 20 11/28/2014 12:26:50 PM
AVISO!
PERIGO DE MORTE E ACIDENTES
PARA CRIANÇAS E BEBÉS! Nunca deixe crianças
sem vigilância com o material da embalagem e o
perigo de morte por estrangulamento. As crianças subestimam frequentemente os perigos. Mantenha o produto fora do alcance das crianças. O produto não é um brinquedo.
adequadas para colocação em alguns tipos de veículos.
J Mantenha sempre a cabeça e o corpo afastados, enquanto fixa
J CUIDADO! As cintas de fixação para bagagem não se
J Nunca estique as cintas de fixação para bagagem além do seu
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS! Nunca utilize cintas
J Não utilize as cintas de fixação para bagagem para elevar
Q
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 21 11/28/2014 12:26:50 PM
as cintas de fixação para bagagem não se encontram danificadas e os ganchos se encontram bem fixos. Cintas de fixação para bagagem danificadas e ganchos indevidamente fixos podem afectar a segurança e funcionamento do produto.
objectos com as cintas de fixação para bagagem. As cintas de fixação para bagagem podem escorregar da sua mão e ressaltar, provocando ferimentos com os seus ganchos.
destinam à fixação de cargas pesadas. Não ultrapasse a carga máxima.
comprimento máximo de alongamento.
de fixação para bagagem danificadas.
cargas.
Métodos para uma correcta fixação, esboço dos possíveis riscos
21 PT
bagagem podem resistir a travagens e ventos fortes. Para tal,
J CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS! Não
esticadas, as borrachas tensoras podem ressaltar com uma força
J Proceda com cuidado ao manusear as borrachas tensoras e
J Certifique-se de que os ganchos estão
J Não passe as cintas de fixação para bagagem sobre esquinas e
J Proteja as peças de maior dimensão adicionalmente contra
22 PT
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 22 11/28/2014 12:26:51 PM
AVISO!
Certifique-se de que as cintas de fixação para
efectue um teste de travagem. Caso contrário, a bagagem previamente fixa pode soltar-se. A bagagem solta pode cair na faixa de rodagem e provocar acidentes. As consequências podem ser a morte, ferimentos e/ou danos materiais.
estique demasiado as cintas de fixação para bagagem. Estas podem romper e ressaltar. Quando
significativa.
certifique-se de que o rosto e outras partes do corpo sensíveis não podem ser atingidas e feridas pelo possível ressalto das borrachas.
cuidadosamente fixos. Os ganchos estar bem presos e fixos com segurança.
arestas afiadas. Tal pode provocar danos no produto.
J As cintas de fixação para bagagem não são cabos. Não utilize
J Não unir com nós! J Não modificar nem dobrar os ganchos de fixação!
Q
j Limpe o produto com um pano seco que não largue fios.
Q
Pode obter informações relativas à eliminação do produto usado através dos responsáveis legais pela reciclagem.
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 23 11/28/2014 12:26:51 PM
carga de vento.
as cintas de fixação para bagagem para a fixação de cargas em veículos sem fixações adicionais resistentes.
Limpeza e conservação
Eliminação
A embalagem é composta por materiais recicláveis, que
pode eliminar nos pontos de reciclagem locais.
23 PT
N.º de modelo: Z28970­Ø 8 mm, comprimento: 450 mm Força de tracção permitida: 100 N
N.º de modelo: Z28970 Ø 8 mm, comprimento: 650 mm Força de tracção permitida: 100 N
24 PT
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 24 11/28/2014 12:26:51 PM
03-L45
-04-L65
- Fixe apenas peças leves.
- Considere as outras cargas (vento, travagem, propulsão).
- Não utilize cintas de fixação danificadas!
- Apertar bem as cintas de fixação, mas não sobrecarregar.
- As cintas tensoras não são adequadas para a fixação e protecção individuais de cargas em veículos.
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
- Fixe apenas peças leves.
- Considere as outras cargas (vento, travagem, propulsão).
- Não utilize cintas de fixação danificadas!
- Apertar bem as cintas de fixação, mas não sobrecarregar.
- As cintas tensoras não são adequadas para a fixação e protecção individuais de cargas em veículos.
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
BUNGEE CORD SET
Q
familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. The product must only be used as described and for the stated fields of application. If you pass the product on to third parties, please give them all of the documentation as well.
Q
The bungee cords are intended for the fastening and securing of light objects. Do not exceed the maximum load capacity. Any use other than previously mentioned or any product modification is prohibited and can lead to injuries and / or product damage. The manufacturer is not liable for any damages caused by any use other than for the intended purpose. The product is not intended for commercial use.
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 25 11/28/2014 12:26:51 PM
Introduction
The instructions for use are to be considered as part of the
product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please
Intended application
25 GB/MT
Q
Description of parts
1
Elastic band
2
Hooks
Q
Technical data
Z28970-03-L45 45 cm 71 cm 100 N
Z28970-04-L65 65 cm 112 cm 100 N
Q
Check the delivery for completeness and condition of the product immediately after opening and ensure all parts are included.
2 x Luggage strap, 45 cm 2 x Luggage strap, 65 cm
26 GB/MT
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 26 11/28/2014 12:26:51 PM
Art. No. Length
Scope of Delivery
Max. usable
length
Max. tensile
load
1 x Directions for use
Q
Safety instructions
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
General Safety Instructions
J
the packaging material. The packaging poses a risk of suffocation
CAUTION! The luggage straps are not suitable for attaching to
CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure that all bungee cords
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 27 11/28/2014 12:26:51 PM
WARNING!
DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unattended with
and danger of life due to strangulation. Children often underestimate this danger. Always keep children away from this product. This product is not a toy.
all vehicle types.
are undamaged and hooks have been secured well. Damaged
27 GB/MT
bungee cords and loose hooks can affect safety and function.
J Always turn your head and body away when fastening objects
with the bungee cords. The bungee cords could slip out of your hands and snap back. Injuries may result from rebounding hooks.
J CAUTION! The bungee cords are not intended to secure heavy
loads. Do not exceed the maximum load capacity.
J Never extend the rubber straps beyond their maximum length of
extension
CAUTION! RISK OF INJURY! Never use damaged bungee
cords.
J Do not use the bungee cords to hoist loads.
Q
Methods of fixing, outlined possible risks
away when braking and in strong wind. We therefore
28 GB/MT
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 28 11/28/2014 12:26:51 PM
WARNING!
Please observe that the bungee cords may slip
recommend performing a brake test. Previously fastened luggage may otherwise loosen. Loose luggage may fall onto the roadway and lead to accidents. Death, injuries and / or property damage may result.
J CAUTION! RISK OF INJURY! Do not
may rebound and snap back with considerable force.
J Care should be taken that the face or other vulnerable body
J Always ensure the hooks are properly
J Do not place the bungee cords over sharp corners and edges.
J Large items should be additionally secured against wind load. J Rubber straps are not ropes. Never use the rubber straps to
J Do not join or knot the straps together! J Do not attempt to change or bend the fixing hooks.
Q
j Clean this product with a dry, lint-free cloth.
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 29 11/28/2014 12:26:51 PM
overexpand the bungee cords. The bungee cords could tear and snap back. When stretched, the strap
parts are kept away from potential strap rebound.
secured. Hooks should be firmly held and securely fastened.
Product damage may result.
secure loads on cars without additional solid fastenings.
Cleaning and maintenance
29 GB/MT
Q
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
30 GB/MT
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 30 11/28/2014 12:26:51 PM
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at local recycling facilities.
Model: Z28970-03-L45 Ø 8 mm, length: 450 mm Permissible tensile force: 100 N
Model: Z28970-04-L65 Ø 8 mm, length: 650 mm Permissible tensile force: 100 N
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 31 11/28/2014 12:26:52 PM
- Fasten light items only.
- Consider additional forces (wind, braking, uplift).
- Never use a damaged load strap!
- Pull the load strap tight but do not
overload it.
- The load straps are not intended to be the only method of attaching and securing loads on vehicles.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
- Fasten light items only.
- Consider additional forces (wind, braking, uplift).
- Never use a damaged load strap!
- Pull the load strap tight but do not
overload it.
- The load straps are not intended to be the only method of attaching and securing loads on vehicles.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
31 GB/MT
SPANNGUMMI-SET
Q
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Q
Die Gepäckbänder sind zum Befestigen und Sichern von leichten Gegenständen vorgesehen. Die maximale Zuglast darf nicht überschritten werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den
32 DE/AT/CH
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 32 11/28/2014 12:26:52 PM
Einleitung
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Bestimmungsgemäße Verwendung
gewerblichen Einsatz bestimmt.
Q
1 2
Q
Z28970-03-L45 45 cm 71 cm 100 N
Z28970-04-L65 65 cm 112 cm 100 N
Q
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts und aller Teile.
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 33 11/28/2014 12:26:52 PM
Teilebeschreibung
Gummiband Haken
Technische Daten
Art.-Nr. Länge Max. Nutzlänge Max. Zuglast
Lieferumfang
33 DE/AT/CH
2 x Gepäckband, 45 cm 2 x Gepäckband, 65 cm 1 x Bedienungsanleitung
Q
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Allgemeine Sicherheitshinweise
J
mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht
VORSICHT! Die Gepäckbänder eignen sich nicht zur
34 DE/AT/CH
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 34 11/28/2014 12:26:52 PM
WARNUNG!
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie sicher,
J Halten Sie Kopf und Körper immer abgewandt, wenn Sie
J VORSICHT! Die Gepäckbänder sind nicht zum Sichern von
J Dehnen Sie die Gepäckbänder niemals über ihre maximale
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie
J Verwenden Sie die Gepäckbänder nicht, um Lasten zu heben.
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 35 11/28/2014 12:26:52 PM
Anbringung an allen Fahrzeugtypen.
dass die Gepäckbänder unbeschädigt und die Haken sicher befestigt sind. Beschädigte Gepäckbänder und unsachgemäß befestigte Haken können die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
Gegenstände mit den Gepäckbändern befestigen. Die Gepäckbänder können aus der Hand gleiten und zurückschlagen. Verletzungen durch zurückschnellende Haken können die Folgen sein.
schweren Lasten geeignet. Überschreiten Sie nicht die maximale Zuglast.
Dehnlänge hinaus.
niemals beschädigte Gepäckbänder.
35 DE/AT/CH
Q
beim Bremsvorgang und bei starkem Wind nachgeben können.
J VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Im gespannten Zustand können die Spanngummis mit einer
J Gehen Sie vorsichtig mit den Spanngummis um und achten Sie
J Achten Sie darauf, dass die Haken sorgfältig
36 DE/AT/CH
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 36 11/28/2014 12:26:52 PM
Methoden der richtigen Befestigung, skizzierte mögliche Risiken
WARNUNG!
Führen Sie daher am besten eine Bremsprobe durch. Zuvor befestigtes Gepäck kann sich ansonsten lösen. Sich lösendes Gepäck kann auf die Fahrbahn fallen und zu Unfällen führen. Tod, Verletzungen und / oder Sachbeschädigungen können die Folgen sein.
beträchtlichen Kraft zurückschnellen.
darauf, dass das Gesicht und andere leicht verletzliche Körperteile nicht von möglicherweise zurückschnellenden Gummis verletzt werden können.
Achten Sie darauf, dass die Gepäckbänder
Überdehnen Sie die Gepäckbänder nicht. Die Gepäckbänder können reißen und zurückschlagen.
gesichert sind. Die Haken sollten fest gehalten und sicher befestigt werden.
J Führen Sie die Gepäckbänder nicht über scharfe Ecken und
J Sichern Sie großflächige Teile zusätzlich gegen Windlast. J Gepäckbänder sind keine Seile. Verwenden Sie die
J Nicht zusammenknoten! J Befestigungshaken nicht verändern oder verbiegen!
Q
j Reinigen Sie das Produkt mit einem trockenen, fusselfreien Tuch.
Q
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 37 11/28/2014 12:26:52 PM
Kanten. Beschädigungen des Produkts können die Folge sein.
Gepäckbänder nicht für die Sicherung von Lasten auf Kraftfahrzeugen ohne zusätzliche, solide Befestigungen.
Reinigung und Pflege
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
37 DE/AT/CH
Modell Nr.: Ø 8 mm, Länge: 450 mm Zulässige Zugkraft: 100 N
Modell Nr.: Ø 8 mm, Länge: 650 mm Zulässige Zugkraft: 100 N
38 DE/AT/CH
106714-Z29870-03-L45, Z28970-04-L65_IT_PT_Content.indd 38 11/28/2014 12:26:52 PM
Z28970-
Z28970-
03-L45
04-L65
- Nur leichte Teile zu befestigen.
- Auf Zusatzkräfte achten (Wind, Bremsen, Auftriebskräfte).
- Beschädigte Spannbänder nicht verwenden!
- Bänder fest anziehen, jedoch nicht überlasten.
- Die Spannbänder sind nicht zum alleinigen Befestigen und Sichern von Lasten an Fahrzeugen bestimmt.
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
- Nur leichte Teile zu befestigen.
- Auf Zusatzkräfte achten (Wind, Bremsen, Auftriebskräfte).
- Beschädigte Spannbänder nicht verwenden!
- Bänder fest anziehen, jedoch nicht überlasten.
- Die Spannbänder sind nicht zum alleinigen Befestigen und Sichern von Lasten an Fahrzeugen bestimmt.
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
Loading...