Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
GEPÄCKBÄNDER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 91990
BAGAGEBÅND
Betjenings- og sikkerhetshenvisninger
BAGAGEBANDEN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
GB / IE Operation and Safety Notes Page 4
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 8
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 12
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 16
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 20
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 24
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 28
1
2
3
Introduction
Luggage straps
Q
Introduction
The instructions for use are to be considered as part of the product. They contain
important information concerning safety, use and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for
use. The product must only be used as described and for the stated fields of application.
If you pass the product on to third parties, please give them all of the documentation as well.
Q
Intended application
The bungee cords are intended for the fastening and securing of light objects. Do not exceed the
maximum load capacity. Any use other than previously mentioned or any product modification
is prohibited and can lead to injuries and / or product damage. The manufacturer is not liable
for any damages caused by any use other than for the intended purpose. The product is not
intended for commercial use.
Q
Description of parts
1
Elastic band
2
Hooks
Q
Technical data
Art. No.Length
Z28970-03-L45
Z28970-03-L65
Q
Scope of Delivery
Check the delivery for completeness and condition of the product immediately after opening
and ensure all parts are included.
4 GB/IE
45 cm77 cm
65 cm113 cm
Max. usable
length
Max. tensile
load
100 N
100 N
Introduction / Safety instructions
2 x Luggage strap, 45 cm
2 x Luggage strap, 65 cm
1 x Directions for use
Q
Safety instructions
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future
reference!
General Safety Instructions
J
life due to strangulation. Children often underestimate this danger. Always keep children
away from this product. This product is not a toy.
m CAUTION! The luggage straps are not suitable for attaching to all vehicle types.
m CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure that all bungee cords are undamaged and
hooks have been secured well. Damaged bungee cords and loose hooks can affect
safety and function.
J Always turn your head and body away when fastening objects with the bungee cords.
The bungee cords could slip out of your hands and snap back. Injuries may result from
rebounding hooks.
J CAUTION! The bungee cords are not intended to secure heavy loads. Do not exceed
the maximum load capacity.
J Never extend the rubber straps beyond their maximum length of extension
m CAUTION! RISK OF INJURY! Never use damaged bungee cords.
J Do not use the bungee cords to hoist loads.
Q
Methods of fixing, outlined possible risks
WARNING!
in strong wind. We therefore recommend performing a brake test. Previously fastened
luggage may otherwise loosen. Loose luggage may fall onto the roadway and lead to
accidents. Death, injuries and / or property damage may result.
J
WARNING!
INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unattended with the
packaging material. The packaging poses a risk of suffocation and danger of
Please observe that the bungee cords may slip away when braking and
m CAUTION! RISK OF INJURY! Do not overexpand the bungee cords.
The bungee cords could tear and snap back. When stretched, the strap may
rebound and snap back with considerable force.
DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENTS FOR
5 GB/IE
Safety instructions / Cleaning and maintenance / Disposal
J Care should be taken that the face or other vulnerable body parts are kept away from
potential strap rebound.
J
J Do not place the bungee cords over sharp corners and edges. Product damage may
J Large items should be additionally secured against wind load.
J Rubber straps are not ropes. Never use the rubber straps to secure loads on cars
J Do not join or knot the straps together!
J Do not modify or alter!
Q
j Clean this product with a dry, lint-free cloth.
Q
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your
worn-out product.
Always ensure the hooks are properly secured. Hooks should be
firmly held and securely fastened.
result.
without additional solid fastenings.
Cleaning and maintenance
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose
of at local recycling facilities.
6 GB/IE
Model: Z28970-03-L45
Ø 8 mm, length: 450 mm
Permissible tensile
force: 100 N
Model: Z28970-03-L65
Ø 8 mm, length: 650 mm
Permissible tensile
force: 100 N
Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä
ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin
käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja ilmoitetulla
käyttöalalla. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Q
Määräystenmukainen käyttö
Kiinnityshihnat on tarkoitettu kevyiden esineiden kiinnittämiseen ja turvaamiseen. Maksimi
kuormituskykyä ei saa ylittää. Muunlainen käyttö kuin edellä kuvattu tai muutosten teko
tuotteeseen on määräystenvastaista ja voi aiheuttaa huomattavia loukkaantumisia ja / tai
tuotteen vahingoittumisen. Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä
aiheutuneista vahingoista. Tuote ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Q
Osien kuvaus
1
Kuminauha
2
Koukku
Q
Tekniset tiedot
Tuote-nroPituusMax. hyötypituus Max. kuomituskyky
Z28970-03-L45
Z28970-03-L65
Q
Toimitukseen kuuluu
Tarkista heti avattuasi pakkaukset toimituksen täydellisyys sekä tuotteen ja osien moitteeton
kunto.
8 FI
45 cm77 cm
65 cm113 cm
100 N
100 N
Johdanto / Turvallisuusohjeet
2 x kiinnityshihna, 45 cm
2 x kiinnityshihna, 65 cm
1 x käyttöohje
Q
Turvallisuusohjeet
sÄilytÄ KaiKKi turva- Ja Muut ohJeet tulevaa tarvetta varten!
Yleiset turvallisuusohjeet
J
tukehtumisvaaran ja hengenvaarallisen kuristumisvaaran. Lapset eivät useinkaan tunnista
uhkaavia vaaroja. Pidä siksi lapset aina loitolla tuotteesta. Tuote ei ole lasten leikkikalu.
m VARO! Kiinnityshihnat eivät sovellu kiinnitykseen kaikissa ajoneuvotyypeissä.
m VARO! LOUKKAANTUMISVAARA! Varmistaudu, että kaikki kiinnityshihnat ovat
kunnossa ja koukut kiinnitetty varmasti. Vahingoittuneet kiinnityshihnat ja asiantuntemuksetta kiinnitetyt koukut voivat vaikuttaa turvallisuuteen ja toimivuuteen.
J Pidä kehosi ja pääsi aina poispäinkäännettynä, kun kiinnität tavaroita kiinnityshihnoihin.
Tavaran kiinnityshihnat voivat liukua käsistä ja iskeä takaisin. Takaisiniskevät koukut
voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
Oikea kiinnitysmenetelmä, luonnos mahdollisista riskeistä
VAROLTUS!
voimakkaassa tuulessa. On siksi suositeltavaa suorittaa koejarrutus. Jo kiinnitetyt tavarat
voivat muuten irrota. Irronneet tavarat voivat pudota maantielle ja aiheuttaa tapaturmia.
Tästä voi olla seurauksena kuolema, loukkaantumisia ja / tai aineellisia vahinkoja.
J
VAROLTUS!
TAPATURMAVAARA! Älä koskaan päästä lapsia ilman valvontaa pak-
kausmateriaalin ja tuotteen läheisyyteen. Pakkausmateriaali voi aiheuttaa
Pidä huoli siitä, että kiinnityshihnat antavat perään jarrutettaessa ja
m VARO! LOUKKAANTUMISVAARA! Älä venytä kiinnityshihnoja liikaa.
Kiinnityshihnat voivat katketa ja iskeä takaisin. Joustavat kumihihnat voivat
jännitetyssä tilassa iskeä takaisin kovalla voimalla.
PIKKULAPSIA JA LAPSIA UHKAA HENGENJA
9 FI
Turvallisuusohjeet / Puhdistus ja hoito / Jätehuolto
J Ole varovainen kumihihnojen käytössä ja pidä huoli siitä, etteivät mahdollisesti takaisin
iskevät kuminauhat voi loukata kasvoja ja muita helposti loukkaantuvia kehon osia.
J
J Älä vedä kiinnityshihnoja terävien kulmien ja reunojen ylitse. Tästä voi olla seurauksena
J Turvaa suurpintaiset osat lisäksi vielä tuulikuormaa vastaan.
J Tavaran kiinnityshihnat eivät ole köysiä. Älä käytä tavaran kiinnityshihnoja kuormien
J Ei saa solmia yhteen!
J Ei saa muunnella eikä muuttaa!
Q
j Puhdista tuote kuivalla liinalla, joka ei nukkaannu.
Q
Kysy käytöstä poistetun tuotteen hävittämistä koskevia ohjeita kunnan / kaupunginvirastolta.
Tarkista, että koukut on varmistettu huolellisesti. Koukuista on
pidettävä kiinni ja ne on kiinnitettävä kunnolla.
tuotteen vaurioituminen.
kiinnitykseen moottoriajoneuvoissa ilman turvallista lisäkiinnitystä.
Puhdistus ja hoito
Jätehuolto
Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä materiaaleista ja voit toimittaa sen
paikallisiin kierrätyspisteisiin.
10 FI
Tyyppi-nro: Z28970-03-L45
Ø 8 mm, pituus: 450 mm
Sallittu vetovoima:100 N
Tyyppi-nro: Z28970-03-L65
Ø 8 mm, pituus: 650 mm
Sallittu vetovoima: 100 N
Bruksanvisningen är en del av den kompletta produkten. Den innehåller viktiga
anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisning-
arna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd endast
produkten i enlighet med beskrivningen och för angivna ändamål. Se till att bruksanvisningen
alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Q
Korrekt användning
Bagagebanden tjänar till att fästa och säkra lätta föremål. Den maximala draglasten får
inte överskridas. Någon annan användning än den ovan beskrivna eller en förändring av
produkten är inte tillåtet och kan leda till personskador och / eller til skador på produkten.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått genom en felaktig användning av produkten.
Produkten är inte avsedd för yrkesmässig användning.
Q
De olika delarna
1
Gummiband
2
Hake
Q
Tekniska data
Art.-nr.LängdMax. längdMax. draglast
Z28970-03-L45
Z28970-03-L65
Q
Ingår i leveransen
Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt omedelbart efter att du har packat upp
produkten.
12 SE
45 cm77 cm
65 cm113 cm
100 N
100 N
Inledning / Säkerhetsinformationer
2 x Bagageband, 45 cm
2 x Bagageband, 65 cm
1 x Bruksanvisning
Q
Säkerhetsinformationer
fÖrvara alla sÄKerhetsinstruKtioner och anvisninGar fÖr fraMtida
Behov.
Allmänna säkerhetsinformationer
J
förpackningsmaterialet och livsfara genom strypning. Ofta underskattar barn farorna.
Se alltid till att barnen inte har åtkomst till produkten. Produkten är ingen leksak.
m OBSERVERA! Bagagebanden är inte lämpliga för montering på alla fordonstyper.
m OBS! RISK FÖR PERSONSKADOR! Kontrollera att bagagebanden inte är skada-
de och att hakarna sitter säkert fast. Skadade bagageband och felaktigt fastsatta hakar
kan påverka säkerhet och funktion negativt.
J Vänd alltid bort huvud och kropp när du fäster föremål med bagagebanden. Bagage-
banden kan glida ur handen och studsa tillbaka. Följden kan vara personskador genom
hakar som smäller tillbaka.
J OBS! Bagagebanden får inte användas till att säkra tunga laster. Överskrid aldrig den
maximala draglasten.
J Tänj aldrig ut bagagebanden utöver deras maximala tänjningslängd.
m OBS! RISK FÖR PERSONSKADOR! Använd aldrig skadade bagageband.
J Använd inte bagagebanden till att lyfta laster.
Q
Metoder för korrekt montering, skissar upp möjliga risker
VARNING!
vind. Gör en bromstest för att kontrollera banden. Fastsurrat bagage kan annars lossna.
Nedfallande bagage kan falla ned på körbanan och förorsaka olyckor. Risk för dödsfall,
personskador och / eller materialskador.
J
VARNING!
SMÅBARN OCH BARN! Låt aldrig barn ha åtkomst till förpacknings-
materialet och produkten utan uppsikt. Det föreligger kvävningsrisk genom
Observera att bagagebanden kan ge efter vid inbromsning eller stark
m OBSERVERA! RISK FÖR PERSONSKADOR! Översträck inte baga-
gebanden. Bagagebanden kan slitas sönder och slå tillbaka. I spänt tillstånd
kan spänngummina slå tillbaka med mycket hård kraft.
LIVSFARA OCH RISK FÖR OLYCKSFALL FÖR
13 SE
Säkerhetsinformationer / Rengöring och skötsel / Avfallshantering
J Hantera spänngummina försiktigt och se till att ansiktet och andra lättskadade
kroppsdelar inte kan skadas av möjligvis tillbakaslående gummi.
J
J För inte bagagebanden över vassa hörn och kanter. Detta kan medföra skadad produkt.
J Säkra stora delar med ytterligare säkerhet mot vindens påfrestningar.
J Bagagebanden fungerar inte som linor. Använd inte bagagebanden som säkring av
J Knyt inte!
J Modifiera eller ändra inte!
Q
j Rengör produkten med en torr, ej luddande trasa.
Q
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad
produkt.
Kontrollera att hakarna är ordentligt säkrade. Hakarna skall sättas
fast stabilt och säkert.
last på fordon utan ytterligare stabil fastsurrning.
Rengöring och skötsel
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
14 SE
Modell nr.: Z28970-03-L45
Ø 8 mm, Längd: 450 mm
Tillåten dragkraft: 100 N
Modell nr.: Z28970-03-L65
Ø 8 mm, Längd: 650 mm
Tillåten dragkraft: 100 N
- Fäst endast lätta delar.
- Tänk på ytterligare krafter (vind, bromsar, lyftkrafter).
- Använd inte skadade spännband!
- Dra noga åt banden, men överbelasta dem inte.
- Spännbanden är inte avsedda ensam montering och
säkring av last på fordon.
Brugsvejledningen er del af dette produkt Den indeholder vigtige informationer
om sikkerhed, brug og bortkastning. Gør dig inden ibrugtagning af produktet
fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsinformationer. Brug kun produktet som
beskrevet og kun til de dertil oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver apparatet
videre til tredjemand.
Q
Hensigtsmæssig anvendelse
Bagageremmene er beregnet til at fæstne og sikre lette genstande med. Den maksimale
træklast må ikke overskrides. Anden anvendelse end beskrevet forinden eller en ændring på
produktet er ikke tilladt og kan resultere i tilskadekomst og / eller produktets beskadigelse.
For skader, som er opstået på grund af anvendelse mod bestemmelsen, stiller producenten
ingen garanti. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig indsats.
Q
Beskrivelse af delene
1
Gummibånd
2
Krog
Q
Tekniske Data
Art.-nr.LængdeMaks. nyttelængdeMaks. træklast
Z28970-03-L45
Z28970-03-L65
Q
Leveringsomfang
Kontroller umiddelbart efter udpakningen, at alle dele er leveret med og at produktet og
alle delene befinder sig i en upåklagelig tilstand.
16 DK
45 cm77 cm
65 cm113 cm
100 N
100 N
Indledning / Sikkerhedshenvisninger
2 x bagagerem, 45 cm
2 x bagagerem, 65 cm
1 x betjeningsvejledning
Q
Sikkerhedshenvisninger
alle siKKerhedsanvisninGer oG andre doKuMenter BØr opBevares til
freMtidiG BruG!
Almene sikkerhedshenvisninger
J
på grund af strangulation. Børn undervurderer oftest farerne. Hold altid børn borte fra
produktet. Produktet er ikke noget legetøj!
m PAS PÅ! Bagegebåndene er ikke egnet til anbringelse på alle køretøjstyper.
m PAS PÅ! RISIKO FOR TILSKADEKOMST! Det skal sikres, at bagageremmene er
ubeskadiget og krogene er fastgjort sikkert. Beskadigede bagageremme og usagkyndig
fastgørelse af krogene kan tage indflydelse på sikkerhed og funktion.
J Hold altid hoved og krop vendt borte, når bagage fastgøres med bagageremmene.
Bagageremmene kan glide ud af hånden og slå tilbage. Det kan resultere i tilskadekomst
på grund af tilbagesvippende kroge.
J PAS PÅ! Bagageremmene er ikke egnet til sikring af tunge laster. Overskrid ikke den
maksimale træklast.
J Stræk aldrig bagageremmene ud over deres maksimale stræklængde.
m PAS PÅ! RISIKO FOR TILSKADEKOMST! Anvend aldrig beskadigede
bagageremme.
J Anvend ikke bagageremmene til at løfte laster.
Q
Metoder til rigtig anbringelse, skitserede mulige risici
ADVARSEL! Sørg for, at bagegebåndene ikke kan give sig i stærk blæst eller ved en
bremsning. Gennemfør helst en prøvebremsning. Ellers kan fastgjort bagage løsnes. Løs
bagage kan falde på vejbanen og resultere i ulykker. Det kan resultere i død, kvæstelser
og / eller materielle skader.
J
ADVARSEL! LIVSFARE OG RISIKO FOR ULYKKER FOR SMÅ-
BØRN OG BØRN! Lad aldrig børn være uden opsyn med emballage
og produkt. Der er risiko for kvælning på grund af emballagen og livsfare
m PAS PÅ! RISIKO FOR TILSKADEKOMST! Bagegebåndene må ikke
strækkes for meget. Bagegebåndene kan rive i stykker og slå tilbage. Når
spændegummierne er spændte, kan de slå tilbage med betragtelig kraft.
17 DK
Sikkerhedshenvisninger / Rensning og pleje / Bortskaffelse
J Vær forsigtig i brugen af spændegummierne og sørg for, at ansigt og andre let sårbare
kropsdele ikke kan skades af muligvis tilbage slående gummier.
J
J Før ikke bagagebåndene henover skarpe hjørner og kanter. Det kan resultere i
J Store dele skal sikres udover mod blæst.
J Bagagebånd er ingen reb. Brug ikke bagagebåndene uden yderligere, solid fastgørelse
J Må ikke bindes sammen i knuder!
J Må ikke modificeres eller ændres!
Q
j Rens produktet med en tør, fnugfri klud.
Q
Muligheder for bortskaffelse af det udtjente produkt kan De erfare hos de lokale myndigheder.
Sørg for, at krogene er sikret omhyggeligt. Krogene skal holdes fast
og fastgøres sikkert.
beskadigelser på produktet.
til sikring af laster på køretøjer.
Rensning og pleje
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige materialer der kan bortskaffes over
genbrugsstationen.
18 DK
Model-nr.: Z28970-03-L45
Ø 8 mm, længde: 450 mm
Tilladt trækkraft: 100 N
Model-nr.: Z28970-03-L65
Ø 8 mm, længde: 650 mm
Tilladt trækkraft: 100 N
- Udelukkende lette dele fastgøres.
- Vær opmærksom på yderligere kræfter (blæst, bremser,
driftskræfter).
- Anvend ikke beskadigede bagageremme!
- Bagageremmene trækkes godt fest, men overlastes
ikke.
- Spændebåndene er ikke bestemt til at være eneste
fastgørelse og sikring af laster på køretøjer.
Le mode d‘emploi fait partie de ce produit. Elle contient des indications importantes
pour la sécurité, l‘utilisation et le traitement des déchets. Veuillez soigneusement
lire toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. N‘utilisez l‘appareil
que pour l‘usage décrit et que pour les domaines d‘application cités. Lors d‘une cession à
tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Q
Utilisation conforme
Les sangles sont destinées à fixer et sécuriser des objets légers. Ne pas dépasser la charge
de tension maximale. Toute autre utilisation que celle plus haut décrite ou modification du
produit n‘est pas autorisée et peut causer des blessures et / ou endommager le produit. Le
constructeur décline toute responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme.
Ce produit n’est pas conçu pour une utilisation commerciale.
Q
Description des pièces et éléments
1
Elastique
2
Crochet
Q
Caractéristiques
N° d‘art.Longueur
Z28970-03-L4545 cm77 cm100 N
Z28970-03-L6565 cm113 cm100 N
Q
Fourniture
Contrôlez immédiatement après le déballage le contenu de livraison en ce qui concerne
l‘intégralité du contenu de livraison, ainsi que l‘état irréprochage du produit et de toutes ses
pièces.
20 FR/BE
Longueur utile
maxi
Charge de tension
max.
Introduction / Consignes de sécurité
2 x sangles, 45 cm
2 x sangles, 65 cm
1 x mode d’emploi
Q
Consignes de sécurité
conserver toutes les consiGnes de sÉcuritÉ et instructions pour
consultation ultÉrieure !
Consignes de sécurité générales
J
existe un risque d’étouffement par le matériel d’emballage et un danger de mort par
strangulation. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Toujours tenir les enfants
à l’écart du produit. Ce produit n’est pas un jouet.
ATTENTION! Les sangles ne sont pas adaptées pour tous les types de véhicules.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! Vérifier le parfait état des sangles et la
fixation correcte des crochets. Une sangle endommagée et un crochet mal fixé peut
influencer la sécurité et le bon fonctionnement.
J Toujours détourner le visage et le corps pour fixer des objets avec les sangles. Les
sangles peuvent glisser de la main et revenir brusquement. Risque de blessures par les
crochets.
J ATTENTION ! Ces sangles ne conviennent pas pour arrimer des charges lourdes.
Ne pas dépasser la charge de tension maximale.
J Ne jamais tendre les sangles au-delà de leur longueur d’étirement maximale.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! Ne jamais utiliser des sangles
endommagées.
J Ne pas utiliser les sangles pour soulever des charges.
Q
Méthodes de fixation correcte, brève présentation des
AVERTISSEMENT!
LES ENFANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne jamais laisser les
enfants manipuler sans surveillance le matériel d’emballage et le produit. Il
DANGER DE MORT ET D’ACCIDENT POUR
risques possibles
AVERTISSEMENT!
freinage ou en cas de vent violent. Faites donc de préférence un essai de freinage.
Des bagages fixés risquent sinon de se détacher. Les bagages se détachant peuvent
tomber sur la chaussée et causer des accidents. Ceci peut impliquer danger de mort,
risque de blessures et / ou dommages matériels.
Tenez compte du fait que les sangles peuvent céder lors du
21 FR/BE
Indicazioni di sicurezza / Pulizia e manutenzione / Smaltimento
J ATTENTION! RISQUE DE BLESSURES! Ne tendez pas les sangles
de manière excessive. Les sangles peuvent se rompre et rebondir. A l’état
tendu, les élastiques peuvent rebondir avec une force considérable.
J Manipulez les élastiques avec soin et veillez à ce que le visage et d’autres parties du
corps pouvant être blessées facilement ne puissent être blessés par les élastiques en
cas de rebondissement éventuel.
J
J Ne faites pas passer les sangles sur des angles ou arêtes vifs/vives. Il peut en résulter
J Utilisez un blocage supplémentaire pour les objets de surface importante, les bloquant
J Les sangles ne sont pas des cordes. N’utilisez pas des sangles pour fixer des charges
J Ne pas les nouer l’une à l’autre!
J Ne pas les modifier!
Q
j Essuyer le produit avec un chiffon sec et anti effilochant.
Q
Veillez à ce que les crochets soient bloqués avec soin. Les crochets
devraient être tenus et fixés de manière sûre.
un endommagement du produit.
contre la prise du vent.
sur des véhicules sans fixation supplémentaires solides.
Nettoyage et entretien
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut
dans les déchetteries locales.
Pour les possibilités d’élimination du produit usagé, renseignez-vous auprès de votre commune.
22 FR/BE
Modèle n°:
Z28970-
03-L45
Ø 8 mm, longueur : 450 mm
Charge de tension
admissible : 100 N
Modèle n°:
Z28970-
03-L65
Ø 8 mm, longueur : 650 mm
Charge de tension
admissible : 100 N
- Uniquement fixer des charges légères.
- Tenir compte des forces additionnelles (vent, freinage,
portance).
- Ne pas utiliser de sangle endommagée !
- Tendre les sangles sans les surcharger.
- Les sangles ne sont pas conçues pour fixer et bloquer
seules des charges sur des véhicules.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
- Uniquement fixer des charges légères.
- Tenir compte des forces additionnelles (vent, freinage,
portance).
- Ne pas utiliser de sangle endommagée !
- Tendre les sangles sans les surcharger.
- Les sangles ne sont pas conçues pour fixer et bloquer
seules des charges sur des véhicules.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
23 FR/BE
Inleiding
Bagagebanden
Q
Inleiding
De handleiding is bestanddeel van dit product. Zij bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname
van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven gebruiksdoelen.
Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Doelmatig gebruik
De spanbanden zijn bedoeld voor het bevestigen en borgen van lichte voorwerpen. De
maximale treklast mag niet overschreden worden. Een ander gebruik dan tevoren beschreven
of een verandering aan het product is niet toegestaan en kan tot letsel en / of beschadigingen
aan het product leiden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is
op ondoelmatig gebruik. Het product is niet bestemd voor commerciële doeleinden.
Q
Onderdelenbeschrijving
1
Rubberband
2
Haak
Q
Technische gegevens
Artikelnr.LengteMax. gebruikslengteMax. treklast
Z28970-03-L4545 cm77 cm100 N
Z28970-03-L6565 cm113 cm100 N
Q
Leveringsomvang
Controleer direkt na het uitpakken de omvang van de levering op volledigheid alsook de
onberispelijke staat van het product en alle onderdelen.
24 NL/BE
Inleiding / Veiligheidsinstructies
2 x spanband, 45 cm
2 x spanband, 65 cm
1 x gebruiksaanwijzing
Q
Veiligheidsinstructies
BeWaar alle veiliGheidsinstructies en aanWiJZinGen voor later
GeBruiK!
Algemene veiligheidsinstructies
J
product. Er bestaat gevaar voor verstikking door verpakkingsmateriaal en levensgevaar
door wurgen. Kinderen onderschatten de gevaren vaak. Houd kinderen steeds verwijderd van het product. Dit product is géén speelgoed.
VOORZICHTIG! De spanbanden zijn niet voor alle voertuigtypes geschikt.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL! Controleer of de spanbanden intact
en de haken goed bevestigd zijn. Beschadigde spanbanden en onjuist bevestigde haken kunnen de veiligheid en de werking nadelig beïnvloeden.
J Houd uw hoofd en lichaam altijd afgewend als u voorwerpen met de spanbanden
bevestigt. De spanbanden kunnen uit uw handen glijden en terugschieten. Letsel door
een terugschietende haak kan het gevolg zijn.
J VOORZICHTIG! De spanbanden zijn niet geschikt voor het borgen van zware lasten.
Zorg ervoor dat de maximale treklast niet wordt overschreden.
J Rek de spanbanden nooit verder dan hun maximale reklengte.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL! Gebruik nooit beschadigde spanban-
den.
J Gebruik de spanbanden niet om lasten te tillen.
Q
Methoden voor de correcte bevestiging,
WAARSCHUWING!
ONGEVALLEN VOOR KLEINE KINDEREN EN JONGEREN! Laat
kinderen nooit zonder toezicht hanteren met het verpakkingsmateriaal of het
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR
geïllustreerde mogelijke risico’s
WAARSCHUWING!
kunnen meegeven. Het is daarom raadzaam, dit bij een remproef te testen. In het an-
dere geval kan de bevestigde bagage losraken. Losrakende bagage kan op de rijweg
vallen en zo ongevallen veroorzaken. Die kunnen leiden tot ernstig of dodelijk letsel
en/of materiële schade.
Let op dat de spanbanden bij het remmen en bij harde wind
25 NL/BE
Veiligheidsinstructies / Reiniging en onderhoud / Afvalverwijdering
J VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL! Rek de spanbanden niet
te sterk uit. De spanbanden kunnen daardoor scheuren en terugschieten.
In gespannen toestand kunnen de spanbanden met aanzienlijke kracht
terugschieten.
J Wees voorzichtig bij de omgang met spanbanden en let op dat uw gezicht en andere
gevoelige lichaamsdelen niet door de mogelijkerwijs terugschietende banden geraakt
kunnen worden.
J
J Leid spanbanden nooit over scherpe hoeken en randen. Het product kan hierdoor
J Borg grote ladingstukken extra tegen windlast.
J Spanbanden zijn geen kabels. Gebruik de spanbanden niet voor de borging van
J Niet aan elkaar vastknopen!
J Niet modificeren of veranderen!
Q
j Reinig het product alléén met een droge, pluisvrije doek.
Q
Zorg ervoor dat de haken zorgvuldig geborgd zijn. De haken
moeten stevig vastgehouden en veilig bevestigd worden.
worden beschadigd.
´ladingen op voertuigen zonder extra stevige bevestigingen.
Reiniging en onderhoud
Afvalverwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van
uitgediende producten.
26 NL/BE
Modelnr.: Z28970-03-L45
Ø 8 mm, lengte: 450 mm
Geoorloofde
trekkracht: 100 N
Modelnr.: Z28970-03-L65
Ø 8 mm, lengte: 650 mm
Geoorloofde
trekkracht: 100 N
- Bevestig alleen lichte voorwerpen.
- Let op extra trekkrachten (wind, remmen, opwaartse
krachten).
- Gebruik géén beschadigde spanbanden.
- Trek de spanbanden vast aan zonder ze te sterk
te belasten.
- De spanbanden zijn niet bedoeld als enige bevestiging
en beveiliging van lasten op het voertuig.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
- Bevestig alleen lichte voorwerpen.
- Let op extra trekkrachten (wind, remmen, opwaartse
krachten).
- Gebruik géén beschadigde spanbanden.
- Trek de spanbanden vast aan zonder ze te sterk
te belasten.
- De spanbanden zijn niet bedoeld als enige bevestiging
en beveiliging van lasten op het voertuig.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
27 NL/BE
Einleitung
Gepäckbänder
Q
Einleitung
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Q
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Gepäckbänder sind zum Befestigen und Sichern von leichten Gegenständen vorgesehen.
Die maximale Zuglast darf nicht überschritten werden. Eine andere Verwendung als zuvor
beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen
und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt.
Q
Teilebeschreibung
1
Gummiband
2
Haken
Q
Technische Daten
Art.-Nr.LängeMax. NutzlängeMax. Zuglast
Z28970-03-L45
Z28970-03-L65
Q
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit
sowie den einwandfreien Zustand des Produkts und aller Teile.
28 DE/AT/CH
45 cm77 cm
65 cm113 cm
100 N
100 N
Einleitung / Sicherheitshinweise
2 x Gepäckband, 45 cm
2 x Gepäckband, 65 cm
1 x Bedienungsanleitung
Q
Sicherheitshinweise
BeWahren sie alle sicherheitshinWeise und anWeisunGen für die
ZuKunft auf!
Allgemeine Sicherheitshinweise
J
Verpackungsmaterial und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder unterschätzen häufig
die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
m VORSICHT! Die Gepäckbänder eignen sich nicht zur Anbringung an allen Fahrzeug-
typen.
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass die Gepäckbänder
unbeschädigt und die Haken sicher befestigt sind. Beschädigte Gepäckbänder und
unsachgemäß befestigte Haken können die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
J Halten Sie Kopf und Körper immer abgewandt, wenn Sie Gegenstände mit den Ge-
päckbändern befestigen. Die Gepäckbänder können aus der Hand gleiten und zurückschlagen. Verletzungen durch zurückschnellende Haken können die Folgen sein.
J VORSICHT! Die Gepäckbänder sind nicht zum Sichern von schweren Lasten
geeignet. Überschreiten Sie nicht die maximale Zuglast.
J Dehnen Sie die Gepäckbänder niemals über ihre maximale Dehnlänge hinaus.
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie niemals beschädigte
Gepäckbänder.
J Verwenden Sie die Gepäckbänder nicht, um Lasten zu heben.
Q
Methoden der richtigen Befestigung, skizzierte
WARNUNG!
KINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr durch
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN-
mögliche Risiken
WARNUNG!
bei starkem Wind nachgeben können. Führen Sie daher am besten eine Bremsprobe
durch. Zuvor befestigtes Gepäck kann sich ansonsten lösen. Sich lösendes Gepäck
kann auf die Fahrbahn fallen und zu Unfällen führen. Tod, Verletzungen und / oder
Sachbeschädigungen können die Folgen sein.
Achten Sie darauf, dass die Gepäckbänder beim Bremsvorgang und
29 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise / Reinigung und Pflege / Entsorgung
J m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Überdehnen Sie die Gepäck-
bänder nicht. Die Gepäckbänder können reißen und zurückschlagen. Im
gespannten Zustand können die Spanngummis mit einer beträchtlichen Kraft
zurückschnellen.
J Gehen Sie vorsichtig mit den Spanngummis um und achten Sie darauf, dass das Gesicht
und andere leicht verletzliche Körperteile nicht von möglicherweise zurückschnellenden
Gummis verletzt werden können.
J
J Führen Sie die Gepäckbänder nicht über scharfe Ecken und Kanten. Beschädigungen
J Sichern Sie großflächige Teile zusätzlich gegen Windlast.
J Gepäckbänder sind keine Seile. Verwenden Sie die Gepäckbänder nicht für die
J Nicht zusammenknoten!
J Nicht modifizieren oder abändern!
Q
j Reinigen Sie das Produkt mit einem trockenen, fusselfreien Tuch.
Q
Achten Sie darauf, dass die Haken sorgfältig gesichert sind. Die
Haken sollten fest gehalten und sicher befestigt werden.
des Produkts können die Folge sein.
Sicherung von Lasten auf Kraftfahrzeugen ohne zusätzliche, solide Befestigungen.
Reinigung und Pflege
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeindeoder Stadtverwaltung.
30 DE/AT/CH
Modell Nr.: Z28970-03-L45
Ø 8 mm, Länge: 450 mm
Zulässige Zugkraft: 100 N
Modell Nr.: Z28970-03-L65
Ø 8 mm, Länge: 650 mm
Zulässige Zugkraft: 100 N
- Nur leichte Teile zu befestigen.
- Auf Zusatzkräfte achten (Wind, Bremsen,
Auftriebskräfte).
- Beschädigte Spannbänder nicht verwenden!
- Bänder fest anziehen, jedoch nicht überlasten.
- Die Spannbänder sind nicht zum alleinigen Befestigen
und Sichern von Lasten an Fahrzeugen bestimmt.