ALL -PURPOSE ROPE
Operation and Safet y Notes
LINA UNIWERSALNA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
KÖTÉL
Kezelési és biztonsági utalások
VEČNAMENSKA VRV
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
UNIVERZÁLNÍ LANO
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
VIACÚČELOVÉ LANO
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
ALLZWECK-SEIL
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Z28404
All-Purpose Rope
Introduction
Before using the product for the first time, take time to familiarise yourself with the product first. Read the
following operation instructions and safety instructions carefully. Only use the product as described and
for the designated areas of application. Please keep these instructions in a safe place. If you hand this
product on to a third party, you must also pass on all documents relating to the product.
Proper Use
This article is intended for private indoor and outdoor use. Any use other than previously mentioned or any product
modification is prohibited and can lead to injuries and / or product damage. The manufacturer is not liable for any
damages caused by any use other than for the intended purpose. The product is not intended for commercial use.
Technical Data
Dimensions: ø approx. 10 mm; length approx. 20 m
Max. load: 450 kg
Breaking load: approx. 900 kg
Material: PP (polypropylene)
Supply Scope
Immediately after unpacking, check that the delivery is complete and that the product and all its parts are in perfect
condition. Do not under any circumstances assemble the product if the delivery is incomplete.
1 all-purpose rope
1 operating manual
Safety advice
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
Avoid danger to life!
WARNING!
4
DANGER TO LIFE! Do not use the rope for sports or climbing or for personal safety.
WARNING!
Avoid the risk of injury!
RISK OF INJURY! The stated capacity only applies to normal loads. Abnormal loads, e.g. sudden movement
or contact with sharp or pointed edges / objects, may damage the product. This can result in injury.
Make sure before every use that the rope is in perfect condition.
The working load of the rope should never exceed 450 kg. Remember that shock loads can cause extreme strain
on the rope, which may result in a loss of strength.
Kinks in the rope considerably reduce its strength.
Do not allow the rope to chafe unnecessarily on rope guiding elements. Make sure that all metal parts are
smooth. Protect the rope at points of friction with whipping, protective tubing or plastic coating (e.g. PU).
Avoid exposure of the rope to high temperatures or strong sunlight.
Do not allow the rope to come into contact with chemicals or toxic / caustic fumes.
Avoid excessive twist in the rope, as this can cause loops to form. Ropes which have been deformed in this way
can lose a considerable amount of strength. Work any excessive twist over the end of the rope before placing it
under renewed strain.
WARNING!
Ask an expert if you are unsure whether the rope is in proper condition.
Do not continue to use the rope if the exterior is so badly damaged that most of the fibres are fused, worn away
or frayed.
Keep the rope clean. If dirt particles (e.g. grains of sand) get inside the rope, they can cause internal wear.
Check the condition of your rope regularly. It is advisable to examine the rope carefully from all sides in 300 mm
sections. The inner surface and the core should also be checked at regular intervals.
Never stand inside rope loops.
Always make sure that nobody is in the immediate vicinity of a rope under tension, and particularly not in the
path of the rope behind its ends. Overloaded man-made fibre ropes can break abruptly; if this happens, stored
energy is released and serious injury can occur. If a rope breaks, there is a danger that fittings will be torn away
with it, which can also cause serious injury. Ropes under strain are always potentially very dangerous.
Take care that the ends of ropes are always fixed securely.
Always handle ropes with care.
Cleaning and care
Use a dry fluff-free cloth when you are cleaning or polishing the product.
Remove any stubborn dirt using a moist cloth.
Do not use corrosive or abrasive cleaning agents as they may damage the product.
Never use heat to dry a rope.
Store the rope in a cool, dry and well-ventilated place only.
GB
DANGER OF LOSS OF LIFE AND ACCIDENT TO INFANTS AND CHIL-
DREN! Never leave children unsupervised with the packaging materials. Danger of suffocation.
Keep out of the reach of children. It is not a toy.
KEEP AWAY FROM FIRE!
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling
facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
Product description:
All-Purpose Rope
Model No.: Z28404
Version: 04 / 2011
Last Information Update: 12 / 2010
Ident no.: Z28404122010-4
GBGB
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Lina uniwersalna
Wstęp
Proszę zapoznać się z produktem przed jego pierwszym użyciem. W tym celu należy uważnie przeczy-
tać instrukcję obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Produkt używać wyłącznie zgodnie z jego
poniżej opisanym przeznaczeniem. Prosimy o zachowanie instrukcji io jej dobre przechowywanie. W
przypadku przekazania produktu w ręce osoby trzeciej, prosimy o przekazanie także wszystkich należących do
produktu instrukcji i innych dokumentów.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Ten artykuł jest przeznaczony do użytku prywatnego, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz. Produkt jest przeznaczony
tylko do użytku prywatnego w pomieszczeniach wewnętrznych. Użycie inne niż wyżej opisane lub dokonywanie
zmian produktu nie jest dozwolone i może prowadzić do jego uszkodzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe wskutek użycia produktu niezgodnego z jego przeznaczeniem. Produkt nie jest przeznaczony
do użytku komercyjnego.
Dane techniczne
Wymiary: ø ok. 10 mm; długość: ok. 20 m
Obciążenie maks.: 450 kg
Obciążenie zrywające: ok. 900 kg
Materiał: PP (polipropylen)
Zakres dostawy
Prosimy o sprawdzenie zawartości - bezpośrednio po rozpakowaniu produktu - pod kątem kompletności i stanu
elementów. Nie należy składać produktu, jeżeli zawartość opakowania jest niekompletna.
1 Lina uniwersalna
1 Instrukcja obsługi
Biztonsági tudnivalók
ŐRIZZE MEG VALAMENNYI BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST A JÖVŐ IDŐ SZÁMÁRA!
Kerülje el az életveszélyeket!
FIGYELMEZTETÉS!
biztosítására.
Kerülje el a sérülésveszélyeket!
SÉRÜLÉSVESZÉLY! A megadott kapacitás csak normál terhelésekre vonatkozik. A normálistól eltérő terhelések,
Minden egyes használat előtt győződjön meg róla, hogy a kötél kifogástalan állapotban van.
A kötél munkaterhelése sohase legyen több mint 450 kg. Vegye figyelembe, hogy erőlökések a kötelet szélsősé-
A kötélbogok a szilárdságot jelentősen lecsökkentik.
Kerülje el a vezető elemeknek a kötéllel való felesleges súrlódását. Ügyeljen arra, hogy valamennyi fémrész
Ne tegye ki a kötelet magas hőmérsékletek és erős napfény hatásának.
Kerülje el a kötélnek vegyszerekkel, vagy mérgező / maró hatású gőzökkel való kapcsolatba kerülését.
Kerülje el a kötél túlzott elcsavarodását, mivel az rajta hurkok keletkezéséhez vezethet. Az ilyen módon defor-
Ha a kötél szabályszerű állapotával kapcsolatban bizonytalan, kérdezzen meg egy szakértőt.
Ne használja többé a kötelet, ha annak a külseje annyira sérült, hogy a legtöbb rost összeolvadt, erősen kopott
Tartsa a kötelet tisztán. A behatolt részecskék (pld. homokszemcsék) a kötél belső elhasználódásához vezethetnek.
Vizsgálja meg rendszeresen a kötele állapotát. Szakaszonkénti vizsgálat elvégzését ajánljuk: Vizsgálja meg
Sohase álljon kötélhurkokba.
Ügyeljen arra, hogy senki se tartózkodjon egy megfeszített kötél közvetlen közelében, különösen nem a húzás
64202_pow_Allzweck-Seil_Content_LB4.indd 1 29.12.10 11:38
ÉLETVESZÉLY! Ne használja a kötelet sport- / mászókötélként, vagy személyek
FIGYELMEZTETÉS!
SZÁMÁRA! Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal. Fulladásve-
szély áll fenn. Tartsa a terméket gyerekektől távol. A termék nem játékszer.
mint pld. a hirtelen mozgások, vagy éles vagy hegyes szélekkel / tárgyakkal való érintkezés a terméket megkárosíthatják. A következmények sérülések lehetnek.
gesen megterhelhetik és az szilárdságveszteséghez vezethet.
sima legyen. Védje a kötelet az érintkezési pontoknál csigákkal, rávarrt védőtömlőkkel vagy műanyag bevonatokkal (mint pld. PU-val).
málódott kötelek szilárdsága jelentős mértékben lecsökkenhet. Egy újabb terhelés előtt csavarja ki a kötelet a
végétől fogva.
FIGYELMEZTETÉS!
vagy szakadt.
tüzetesen a kötél mindegyik oldalát 300 mm-enként. Vizsgálja meg ugyanekkora közönként a kötél belső felületét és a magját is.
irányában a kötelek vége mögött. A túlterhelt műanyagrost kötelek hirtelen szakadnak el, a bennük tárolt energia
felszabadul és ez jelentős sérülésekhez vezethet. A fémalkatrészeknek az a kockázata, hogy elszakadás esetén
ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLYEK KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK
TARTSA NYÍLT TÜZEKTŐL TÁVOL!
PRZECHOWUJ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ!
Unikać niebezpieczeństw!
OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE DLA ŻYCIA! Liny nie należy używać jako liny sportowej / liny do wspi-
naczki lub liny do zabezpieczania osób.
OSTRZEŻENIE!
Unikać ryzyka odniesienia obrażeń!
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Podane parametry dotyczą tylko normalnych obciążeń.
Nienormalne obciążenia jak np. gwałtowne ruchy lub dotknięcie ostrymi przedmiotami mogą uszkodzić produkt.
Skutkiem tego mogą być obrażenia ciała.
Przed każdym użyciem należy się upewnić, czy lina znajduje się w dobrym stanie.
Obciążenie robocze liny nie powinno przekroczyć 450 kg. Należy uwzględnić, że szarpnięcia mogą powodo-
wać ekstremalne obciążenie liny, co może doprowadzić do utraty jej wytrzymałości.
Węzły znacznie zmniejszają wytrzymałość liny.
Unikać niepotrzebnego tarcia o linę elementów, po których jest prowadzona. Zwrócić uwagę na to, aby wszystkie
części metalowe były gładkie. W punktach tarcia linę zabezpieczyć przez osznurowanie, naszycie węża
ochronnego lub pokrycie tworzywem sztucznym (np. PU).
Nie narażać liny na działanie wysokich temperatur i silnego promieniowania słonecznego.
Unikać kontaktu liny z chemikaliami lub trującymi / żrącymi parami.
Unikać nadmiernego skręcania się liny, ponieważ może ono powodować powstawanie pętli. Zdeformowane w
taki sposób liny mogą w znaczny sposób utracić swoją wytrzymałość. Przed ponownym obciążeniem linę należy
ponownie "odkręcić" chwytając za jej kraniec.
OSTRZEŻENIE!
Jeśli nie jesteśmy pewni co do prawidłowego stanu liny, należy się poradzić fachowca.
Liny nie używać już więcej, jeśli z zewnątrz wygląda na mocno uszkodzoną (większość włókien zlała się ze
sobą, włókna są przetarte lub pozrywane).
Linę utrzymywać w czystości. Cząstki zanieczyszczeń (np. ziarna piasku), które wnikną do wnętrza liny mogą
powodować jej wewnętrzne zużycie.
Regularnie sprawdzać stan liny. Zalecana jest kontrola odcinkami: ocenić linę z każdej strony, sprawdzając
kolejno odcinki o długości ok. 300 mm. W tych samych odstępach czasu sprawdzać także wewnętrzną
powierzchnię i rdzeń liny.
Nigdy nie stawać we wnętrzu pętli liny.
Należy pamiętać, aby nikt nie przebywał w bezpośrednim pobliżu naprężonej liny, w szczególności w miejscu
kierunku ciągnięcia za krańcem liny. Przeciążone liny wykonane z włókien chemicznych pękają gwałtownie,
PL
visszacsapódhatnak és az jelentős sérülésekhez vezethet. A megfeszített kötelek mindig nagy veszélypotenciállal
rendelkeznek.
Ügyeljen arra, hogy a kötélvégek mindig biztonságosan legyenek rögzítve.
Kezelje a köteleket mindig gondosan.
Tisztítás és ápolás
A tisztításhoz és ápoláshoz csak egy száraz, szöszmentes törlőkendőt használjon.
Távolítsa el a durvább szennyeződéseket egy nedves törlőkendővel.
Semmiképpen se használjon erre a célra maró vagy súroló hatású tisztítószereket. Ellenkező esetben a terméket
károsodás érheti.
Sohase szárítsa a kötelet hővel.
A kötelet csak hűvös, száraz és jól szellőztetett helyiségban tárolja.
Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
A kiszolgált termék leselejtezési lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy a városi önkormányzatnál.
Termékinformáció:
Kötél
Modellszám: Z28404
Verzió: 04 / 2011
Információk állása: 12 / 2010
Ident.-No.: Z28404122010-4
ZGROŻENIE DLA ŻYCIA I NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU DLA
DZIECI! Ze względu na ryzyko uduszenia się nigdy nie pozostawiać dzieci bez nadzoru z materiałem
opakowaniowym. Produkt trzymać z dala od dzieci. Produkt nie jest zabawką.
TRZYMAĆ Z DALA OD OTWARTEGO OGNIA!
uwalniając przy tym nagromadzoną energię i mogą powodować znaczne obrażenia. Okucia liny w przypadku
jej pęknięcia mogą spowodować poważne obrażenia. Naprężona lina, będąca pod obciążeniem, kryje w
sobie zawsze duże potencjalne niebezpieczeństwo.
Pamiętać, aby zawsze pewnie i bezpiecznie zamocować końce liny.
Liną posługiwać się zawsze w sposób staranny.
Czyszczenie i pielęgnacja
Do czyszczenia i pielęgnacji używać tylko suchej ściereczki, niepozostawiającej strzępków.
Większe zanieczyszczenia usuwać wilgotną ściereczką.
W żadnym wypadku nie używać żrących środków czyszczących ani środków do szorowania. W przeciwnym
razie można uszkodzić produkt.
Nigdy nie suszyć liny wysoką temperaturą.
Linę składować tylko w chodnym, suchym i dobrze wentylowanym miejscu.
Usuwanie
Opakowanie składa się wyłącznie z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można oddać do
utylizacji do lokalnych punktów recyklingu.
Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym.
Informacja o produkcie:
Lina uniwersalna
Nr modelu: Z28404
Wersja: 04 / 2011
Stan informacji: 12 / 2010
Nr identyfikacyjny: Z28404122010-4
PL
Večnamenska vrv
Uvod
Pred montažo se seznanite z izdelkom. V ta namen natančno preberite navodilo za montažo in varnostna
navodila. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo v predviden namen. To navodilo dobro
shranite. V primeru izročitve izdelka tretjim jim dajte tudi dokumentacijo.
Uporaba v s kladu z določili
Ta izdelek je predviden za uporabo v privatnih notranjih in zunanjih prostorih. Izdelek je namenjen samo za uporabo v
privatnih notranjih prostorih. Drugačna uporaba od opisane ali sprememba izdelka ni dovoljena in lahko privede do
poškodb in / ali poškodb izdelka. Za poškodbe, nastale zaradi nenamenske uporabe, proizvajalec ne prevzema
odgovornosti. Ta izdelek ni predviden za profesionalno uporabo.
Tehnični podatki
Dimenzije: ø pribl. 10 mm; dolžina: pribl. 20 m
Največja obremenitev: 450 kg
Torna sila: pribl. 900 kg
Material: PP (polipropilen)
Obseg dobave
Takoj ko odvijete embalažo, preverite popolnost in nepoškodovanost izdelka ter vseh delov. Nikakor ne sestavite
izdelka, če obseg dobave ni popoln.
1 večnamenska vrv
1 navodilo za uporabo
HUHU
Kötél
Beveze tés
Az első használat előtt ismerje meg a terméket. Ehhez olvassa el figyelmesen a használati utasítást és a
biztonsági tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. Ezt a szerelési utasítást jól őrizze meg. Amennyiben a terméket harmadik személynek továbbadja,
adja át neki a teljes dokumentációt is.
Rendeltetésszerű használat
Ez az árucikk privát beltéri és kültéri használatra készült. A termék csak privát beltéri használatra készült. A leírtaktól
eltérő használat, vagy a termék átalakítása nem megengedett és sérülésekhez és / vagy a termék károsodásához
vezethet. A nem rendeltetésszerű használatból fakadó károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A termék nem ipari
felhasználásra készült.
Műszaki adatok
Méretek: ø kb. 10 mm; hossza: kb. 20 m
Max. terhelés: 450 kg
Szakítóerő: kb. 900 kg
Anyaga: PP (polipropilén)
Csomagolás tartalma
A kicsomagolás után azonnal ellenőrizze a csomagolás tartalmát, annak teljességét, valamint a termék és az
elemek kifogástalan állapotát. Semmi esetre se szerelje össze a terméket, ha a csomagolás nem teljes.
1 Univerzális kötél
1 Használati utasítás
PL
Varnostna navodila
VARNOSTNA NAVODILA IN OPOZORILA SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!
Preprečite življenjsko nevarnost!
OPOZORILO!
ŽIVLJENJSKA NEVARNOST! Vrvi ne uporabljajte kot vrvi za šport / plezanje ali za varo-
vanje oseb.
OPOZORILO!
Preprečite nevarnost poškodb!
NEVARNOST POŠKODB! Navedena kapaciteta velja samo za normalne obremenitve. Nenormalne obre-
menitev, kot so npr. sunkoviti gibi ali dotikanje z ostrimi ali koničastimi robovi / predmeti, lahko izdelek poškodujejo. Posledica so lahko poškodbe.
Pred vsako uporabo se prepričajte, da se vrv nahaja v brezhibnem stanju.
Delovna obremenitev vrvi ne sme znašati več kot 450 kg. Upoštevajte, da lahko močni sunki vrv ekstremno
obremenjujejo, kar lahko vodi do izgube trdnosti.
Vozli na vrvi občutno zmanjšujejo trdnost.
Preprečite nepotrebno drgnjenje ob elemente za vodenje vrvi. Pazite na to, da so vsi kovinski deli gladki. Vrv na
točkah drgnjenja skozi plombe vrvi, našite zaščitne gibke cevi ali plastične ovoje (kot npr. PU) zaščitite.
Vrvi ne izpostavljajte visokim temperaturam in močni sončni svetlobi.
Preprečite stik vrvi s kemikalijami ali strupenimi / jedkimi hlapi.
Preprečite prekomerno zasukanje vrvi, ker to lahko vodi do nastanka zank. Tako deformirane vrvi lahko občutno
izgubijo na trdnosti. Pred ponovno obremenitvijo vrv zopet popolnoma odvijte.
OPOZORILO!
Vprašajte strokovnjaka, če niste sigurni glede pravilnega stanja vrvi.
Vrvi ne uporabljajte več, če je zunanje tako močno poškodovana, da je večina vlaken stopljenih, močno
odrgnjenih ali raztrganih.
Vrv ohranite čisto. Delci umazanije (npr. zrna peska), ki vdrejo v vrv, lahko vodijo do obrabe vrvi.
Redno kontrolirajte stanje vaše vrvi. Za to je priporočljiva kontrola odsekov vrvi. Vrv temeljito preglejte z vseh
strani vsakih 300 mm. V enakih razmakih je treba prekontrolirati tudi površino in jedro vrvi.
Nikoli ne stojite znotraj zank vrvi.
Pazite na to, da se nihče ne nahaja v bližini vrvi pod napetostjo, še posebno ne v smereh natega za koncema
vrvi. Preobremenjena kemična vlakna se sunkovito prelomijo, sprostijo shranjeno energijo in lahko vodijo do povzročitve znatnih poškodb. Okovja predstavljajo nevarnost, da se pri prelomu skupaj odtrgajo, in lahko vodijo do
povzročitve znatnih poškodb. Vrvi pod napetostjo vedno predstavljajo velik potencial za nevarnost.
Pazite na to, da sta konca vrvi vedno varno pritrjena.
Z vrvmi vedno skrbno ravnajte.
ŽIVLJENJSKA NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČ ZA MALČKE
IN OTROKE! Otrok z embalažnim materialom nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja nevarnost
zadušitve. Izdelek hranite zunaj dosega otrok. Izdelek ni igrača.
HRANITE STRAN OD ODPRTEGA OGNJA!
HU
SISI
Čiščenje in neg a
Za čiščenje in nego uporabljajte samo suho krpo, ki ne pušča vlaken.
Večjo umazanijo odstranite s pomočjo vlažne krpe.
Na noben način ne uporabljajte jedkih ali grobih čistil. V nasprotnem primeru se lahko izdelek poškoduje.
Vrvi nikoli ne sušite s pomočjo vročine.
Vrv hranite samo na hladnem, suhem in dobro prezračevanem prostoru.
Odstranitev
Embalaža je sestavljena iz ekoloških materialov, ki jih lahko odlagate na lokalnim lokacijah za
recikliranjem.
O možnostih odstranjevanja izrabljenih električnih naprav vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi.
Informacija o izdelku:
Večnamenska vrv
Št. modela.: Z28404
Verzija: 04 / 2011
Stanje informacije: 12 / 2010
Ident. št.: Z28404122010-4
Univerzální lano
Návod
Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. Ktomu si pozorně přečtěte návod kobsluze
a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Tento návod si dobře uschovejte. Při předání výrobku k němu současně připojte i všechny jeho podklady.
Použití k určenému účelu
Tento výrobek je určen kpoužití vsoukromé oblasti uvnitř a venku. Výrobek je určen jen k použití v soukromé vnitřní
oblasti. Jiné než zde popsané použití či změna výrobku není přípustné a může vést ke zraněním a / nebo k poškození
výrobku. Výrobce neručí za škody vzniklé způsobené jiným použitím než použitím k popsanému účelu. Výrobek není
určen pro použití k podnikatelským účelům.
Technické údaje
Rozměry: ø cca. 10 mm; délka: cca. 20 m
Max. zátěž: 450 kg
Tržná síla: cca. 900 kg
Materiál: PP (polypropylen)
Obsah dodávky
Bezprostředně po rozbalení zkontrolujte úplnost dodávky a bezvadný stav výrobku a všech jeho částí. V žádném
případě výrobek nesestavujte, není-li obsah dodávky úplný.
1 univerzální lano
1 návod k obsluze
SI
Bezpečnostní pokyny
USCHOVEJTE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A NÁVODY PRO BUDOUCNOST!
Vyhněte se nebezpečí ohrožení života!
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Lano nepoužívejte jako lano ke sportu / šplhání nebo
VÝSTRAHA!
kzabezpečení osob.
Vyhněte se nebezpečí poranění
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Udaná kapacita platí jen pro normální zátěže. Neobvyklé zátěže, jako jsou prudké
pohyby nebo dotyky s ostrými a špičatými hranami / předměty mohou výrobek poškodit. Následkem toho
mohou být zranění.
Před každým použitím se přesvědčte, že se lano nachází vbezvadném stavu.
Pracovní zátěž lana by nikdy neměla činit více než 450 kg. Mějte na zřeteli, že silové rázy mohou lano extrémně
zatěžovat, což může způsobit ztrátu pevnosti.
Uzly lana sníží značně pevnost.
Vyhněte se zbytečnému odírání vodicích prvků na laně. Dbejte na to, aby byly všechny kovové díly hladké.
Na oděrných bodech chraňte lano takelážemi, našitými ochrannými hadicemi a umělohmotným ostřikem (jako
např. PU).
Lano nevystavujte vysokým teplotám a silnému slunečnímu záření.
Vyhněte se kontaktu lana s chemikáliemi nebo jedovatými / žíravými parami.
Zabraňte nadměrnému zkroucení lana, neboť to může vést ke smyčkám. Tak deformovaná lana mohou pozbýt
pevnost. Před novou zátěží vytočte lano přes jeho konec.
VÝSTRAHA!
Zeptejte se odborníka, nejste-li si jisti vzhledem knáležitému stavu lana.
Lano už více nepoužívejte, je-li zvenku tak silně poškozené, že je většina vláken roztavena, silně odřena nebo
přetržena.
Udržujte lano včistotě. Vniklé části nečistoty (např. zrnka písku) mohou způsobit vnitřní opotřebení lana.
Pravidelně zkontrolujte stav lana. Tak je úseková kontrola doporučeníhodná: Lano posuzujte od všech stran
každých 300 mm. ve stejných odstupech by se měly přezkoušet i vnitřní povrchy a jádro.
Nikdy nestůjte uvnitř smyček lana.
Dbejte na to, aby se nikdo nenacházel vbezprostřední blízkosti lana pod napětím, zejména ne ve směru tahu
za konci lana. Přetížená chemická vlákna se prudce přelomí, uvolní nahromaděnou energii a mohou způsobit
značná poranění. Povlaky skrývají riziko stržení sebou při lomu a mohou vést ke značným poraněním. Lana pod
napětím vykazují velký potenciál nebezpečí.
CZ CZCZ
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI!
VÝSTRAHA!
Nikdy nenechejte děti bez dozoru sobalovým materiálem. Existuje nebezpečí udušení. Výrobek
chraňte před dětmi. Výrobek není hračkou.
CHRAŇTE PŘED OTEVŘENÝM OHNĚM!
Dbejte na to, abyste konce lana vždy bezpečně upevnili.
Slany zacházejte pečlivě.
Čistění a ošetřování
K čistění a ošetřování používejte suchou tkaninu bez nitek.
Hrubší nečistoty odstraňte vlhkou tkaninou.
V žádném případě nepoužívejte drhnoucí nebo žíravé čisticí prostředky. Jinak se může výrobek poškodit.
Nikdy nesušte lano působením horka.
Lano skladujte jen na chladném, suchém a dobře větraném místě.
Odstranění do odpadu
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím
místních recyklačních středisek.
Informujte se o možnostech odstranění použitého výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo městské správy.
Informace k výrobku:
Univerzální lano
Model č.: Z28404
Verze: 04 / 2011
Aktuální informace: 12 / 2010
Identifikační č.: Z28404122010-4
VAROVAN IE!
Viacúčelové lano
Úvod
Pred prvým použitím sa oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte návod na obsluhu
a bezpečnostné pokyny. Používajte výrobok iba ako je uvedené v popise a v uvedenom rozsahu použitia.
Tento návod dobre uschovajte. Ak výrobok dáte tretej osobe, odovzdajte jej s ním i všetky podklady.
Použitie podľa určenia
Tento výrobok je určený na použitie vo vnútorných a vonkajších súkromných priestoroch. Iné využitie ako je uvedené
alebo zmena produktu sú neprípustné a môžu viesť k zraneniu a / alebo poškodeniu výrobku. Výrobca nezodpovedá
za škody vzniknuté použitím výrobku, ktoré je v rozpore s jeho účelom. Výrobok nie je určený na podnikateľské účely.
Technické údaje
Rozmery: ø cca 10 mm; dĺžka: cca 20 m
Max. zaťaženie: 450 kg
Pevnosť v ťahu: cca 900 kg
Materiál: PP (polypropylén)
Rozsah dodávky
Bezprostredne po rozbalení skontrolujte rozsah dodávky čo sa týka kompletnosti i bezchybnosti stavu výrobku a
všetkých jeho častí. V žiadnom prípade
1 univerzálne lano
1 návod na obsluhu
nepristupujte k montáži, ak je rozsah dodávky neúplný.
Bezpečnostné pokyny
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ AOSTATNÉ POKYNY SI USCHOVAJTE PRE PRÍPAD POTREBY VBUDÚCNOSTI!
Zabráňte riziku ohrozenia života!
VAROVAN IE!
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Nepoužívajte lano ako športové / lezecké
lano alebo na istenie osôb.
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Vermeiden Sie Lebensgefahr!
LEBENSGEFAHR! Verwenden Sie das Seil nicht als Sport-/Kletterseil oder zur Personen-
WARNUNG!
sicherung.
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER!
WARNUNG!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
Vermeiden Sie Verletzungsgefahr!
VERLETZUNGSGEFAHR! Die angegebene Kapazität gilt nur für normale Belastungen. Unnormale Belastungen,
wie z.B. ruckartige Bewegungen oder Berührungen mit scharfen oder spitzen Kanten / Gegenständen können
das Produkt beschädigen. Verletzungen können die Folge sein.
Überzeugen Sie sich vor jeder Anwendung, dass sich das Seil in einem einwandfreien Zustand befindet.
Die Arbeitslast des Seils sollte nie mehr als 450 kg betragen. Berücksichtigen Sie, dass Kraftstöße ein Seil extrem
belasten können, was zu einem Festigkeitsverlust führen kann.
Seilknoten verringern die Festigkeit erheblich.
Vermeiden Sie unnötiges Scheuern an Seil führenden Elementen. Achten Sie darauf, dass alle Metallteile glatt sind.
Schützen Sie das Seil an Reibepunkten durch Taklinge, aufgenähte Schutzschläuche oder Kunststoffumspritzung
(wie z.B. PU).
Setzen Sie das Seil keinen hohen Temperaturen und keinem starken Sonnenlicht aus.
Vermeiden Sie den Kontakt des Seils mit Chemikalien oder giftigen / ätzenden Dämpfen.
Vermeiden Sie übermäßiges Verdrehen des Seils, da dies zu Schlingen führen kann. So deformierte Seile können
erheblich an Festigkeit verlieren. Drehen Sie das Seil vor einer erneuten Belastung wieder über das Seilende aus.
VON OFFENEM FEUER FERNHALTEN!
WARNUNG!
Fragen Sie eine Fachkraft, wenn Sie hinsichtlich des ordnungsgemäßen Seilzustandes unsicher sind.
Verwenden Sie das Seil nicht mehr, wenn es äußerlich so stark geschädigt ist, dass die meisten Fasern
verschmolzen, stark gescheuert oder zerrissen sind.
Halten Sie das Seil sauber. Eingedrungene Schmutzpartikel (z.B. Sandkörner) können zu einer inneren Abnutzung
des Seils führen.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand Ihres Seils. So ist eine Abschnittskontrolle empfehlenswert: Begutachten
Sie das Seil eingehend von allen Seiten alle 300 mm. In gleichen Abständen sollten auch die innere Oberfläche
und der Kern überprüft werden.
Stehen Sie niemals innerhalb von Seilschlaufen.
Achten Sie darauf, dass sich niemand in unmittelbarerer Nähe eines Seils unter Spannung aufhält, insbesondere
nicht in Zugrichtung hinter den Seilenden. Überlastete Chemiefaserseile brechen ruckartig, geben gespeicherte
Energie frei und können zu erheblichen Verletzungen führen. Beschläge bergen das Risiko, bei Bruch mitgerissen
64202_pow_Allzweck-Seil_Content_LB4.indd 2 29.12.10 11:38
STARŠIE DETI! Deti nikdy nenechávajte bez dozoru s obalovým materiálom. Hrozí nebezpečenstvo
zadusenia. Výrobok držte mimo dosahu detí. Výrobok nie je hračka.
Zabráňte riziku úrazu!
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU! Uvedená kapacita platí pre bežné zaťaženia. Nie bežné zaťaženia, ako napr.
trhané pohyby alebo kontakt s ostrými alebo špicatými hranami / predmetmi, môžu výrobok poškodiť. Následnom
môžu byť úrazy.
Pred každým použitím sa ubezpečte, že sa lano nachádza v bezchybnom stave.
Užitočné zaťaženie lana by nemalo byť nikdy väčšie ako 450 kg. Zohľadnite, že silové nápory môž lano
extrémne zaťažiť, čo môže viesť k strate pevnosti.
Uzly na lane značne znižujú pevnosť.
Zabráňte nežiaducemu odieraniu predmetov presúvaných po lane. Dbajte na to, aby boli všetky kovové diely
hladké. Na miestach oderu chráňte lano pomocou koncoviek, našitými ochrannými plášťami alebo obstrekom z
plastu (ako napr. PU).
Nevystavujte lano vysokým teplotám a silnému slnečnému žiareniu.
Zabráňte kontaktu lana s chemikáliami alebo jedovatými / leptavými parami.
Zabráňte nadmernému pretáčaniu lana, pretože to môže viesť k vzniku ôk. Takto zdeformované laná môžu do
značnej miery stratiť pevnosť. Pred opätovným zaťažením lana pretočte lano opäť cez koniec lana.
VAROVAN IE!
CHRÁŇTE PRED OTVORENÝM OHŇOM!
Opýtajte sa odborníka, ak si nie ste istý riadnym stavom lana.
Lano viac nepoužívajte, ak je zvonka tak silno poškodené, že je väčšina vláken zviazaných, silno odratých
alebo roztrhnutých.
Lano udržiavajte čisté. Vniknuté čiastočky nečistôt (napr. zrnká piesku) môžu viesť k vnútornému opotrebovaniu
lana.
Pravidelne kontrolujte stav lana. Odporúča sa kontrola po úsekoch: Dôkladne skontrolujte lano z oboch strán po
každých 300 mm. V rovnakých odstupoch by sa mala skontrolovať aj vnútorná plocha a jadro.
Nikdy nestojte vnútri ôk lana.
Dbajte na to, aby sa nikto nezdržiaval v bezprostrednej blízkosti lana pod napätím, najmä nie v smere ťahu za
koncami lana. Preťažené laná z chemických vláken sa trhajú trhavými pohybmi, uvoľňujú nahromadenú energiu
a môžu viesť k závažným úrazom. Kovania predstavujú riziko, že môžu byť pri zlome tiež strhnuté a môžu viesť
k závažným úrazom. Laná pod napätím predstavujú vždy veľké nebezpečenstvo.
Dbajte na to, aby boli konce lana vždy bezpečne upevnené.
S lanami manipulujte vždy starostlivo.
Čistenie a údržba
Na čistenie a údržbu používajte suchú handričku bez chlpov.
Väčšie nečistoty odstráňte pomocou vlhkej handry.
zu werden und können zu erheblichen Verletzungen führen. Seile unter Spannung weisen stets ein großes
Gefahrenpotenzial auf.
Achten Sie darauf, dass Seilenden stets sicher befestigt werden.
Behandeln Sie Seile stets sorgsam.
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege nur ein trockenes, fusselfreies Tuch.
Entfernen Sie gröbere Verschmutzungen mittels eines feuchten Tuchs.
Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheuernde Reiniger. Andernfalls kann das Produkt beschädigt werden.
Trocknen Sie ein Seil nie durch Hitze.
Lagern Sie das Seil nur an einem kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort.
Entsorgung
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien. Entsorgen Sie diese in den
örtlichen Recyclingbehältern.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Produktbezeichnung:
Allzweck-Seil
Modell-Nr.: Z28404
Version: 04 / 2011
Stand der Informationen: 12 / 2010
Ident-Nr.: Z28404122010-4
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA
NEBEZPE
A ÚRAZU PRE MALÉ I
V žiadnom prípade nepoužívajte leptavé prostriedky alebo čistiace prostriedky na drhnutie. V opačnom prípade
sa výrobok môže poškodiť.
Povraz nikdy nesušte pôsobením vysokých teplôt.
Povraz uskladnite iba na chladnom, suchom a dobre vetranom mieste.
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiálov, ktoré môžete likvidovať prostredníctvom miestnych
recyklačných stredísk.
Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného produktu získate na Vašej správe obce alebo mesta.
Informácia o produkte:
Viacúčelové lano
Model č.: Z28404
Verzia: 04 / 2011
Stav informácií: 12 / 2010
Ident. č.: Z28404122010-4
© by ORFGEN Marketing
IAN 64202
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services
Hilltop Cottage
Barton Road
Pulloxhill
Bedfordshire
MK45 5HP
UK
DE/AT/CH DE/AT/CH
Allzweck-Seil
Einleitung
Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Artikel ist zur Anwendung im privaten Innen- und Außenbereich vorgesehen. Eine andere Verwendung als
zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder
Beschädigungen des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Technische Daten
Maße: ø ca. 10 mm; Länge: ca. 20 m
Max. Belastung: 450 kg
Reißkraft: ca. 900 kg
Material: PP (Polypropylen)
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts und aller Teile. Montieren Sie das Produkt keinesfalls, wenn der Lieferumfang nicht vollständig ist.
1 Allzweck-Seil
1 Bedienungsanleitung
SKSKSK
DE/AT/CH