#
DE/AT Bedienungsanleitung 2 - 9
GB/IE Instructions for use 10 - 17
FR/BE Mode d’emploi 18 - 25
BE/NL Gebruiksaanwijzing 26 - 33
IT Instruzioni per l’uso 34 - 41
ES Instrucciones de uso 42 - 49
PT Manual de instruções 50 - 57
SE Bruksanvisning 58 - 65
DK Brugsanvisning 66 - 73
FI Käyttöohje 74 - 81
CZ Návod k použití 82 - 89
SK Návod na používanie 90 - 97
HR Upute za uporabu 98 - 105
HU Használati utasítás 106 - 113
BG Ръководствозаупотреба114 - 121
# 2
Mobilstrahler
1000 W
Gebrauchsanleitung
Artikel-Nr. 10056
WICHTIG:
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese auf.
Beachten und befolgen Sie die Sicherheitshinweise.
Mobilstrahler 1000 W
# 3
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung Seite 3
2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Seite 3
3 Sicherheitshinweise Seite 3
4 Lieferumfang Seite 4
5 Technische Daten Seite 4
6 Produktübersicht Seite 5
7 Inbetriebnahme und Bedienung Seite 5
7.1 Halogenlampe einsetzen Seite 5
7.2 Mobilstrahler verwenden Seite 5
8 Fehlerliste Seite 6
9 Reinigung und Wartung Seite 6
9.1 Reinigung Seite 6
9.2 Schutzglas ersetzen Seite 6
9.3 Halogenlampe ersetzen Seite 7
9.4 Netzkabel ersetzen Seite 7
10 Entsorgung Seite 7
11 Garantie und Service Seite 8
12 Konformität und Hersteller Seite 8
DE - Gebrauchsanleitung Stand: Mobilstrahler-DE-10-2011_rev.1
2
Mobilstrahler 1000 W
# 4
1. Einleitung
3. Sicherheitshinweise
Jede Person, die dieses Produkt
verwendet, reinigt oder entsorgt, muss mit
dem Inhalt dieser Gebrauchsanleitung
vertraut sein.
Diese Gebrauchsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts.
Nachfolgend wird der 1000 W
Mobilstrahler als Mobilstrahler bezeichnet.
Bedeutung der Signalworte und Symbole:
Symbol Signalwort/ Bedeutung
WARNUNG:
kennzeichnet eine mögliche
Gefährdung, die Tod oder
schwere Personenschäden
zur Folge haben kann, wenn
sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG:
Gefahr von Sachschäden
bzw. Schäden am Produkt.
WICHTIG:
Was Sie beachten sollten.
HINWEIS:
Nähere Erläuterungen.
Tab.1: Symboltabelle
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Mobilstrahler ist für den Einsatz im
privaten Bereich entwickelt worden. Er ist
nicht für den gewerblichen Einsatz bei
Bauarbeiten ausgelegt. Der Mobilstrahler
ist für den Einsatz im Freien geeignet. Ein
anderer Verwendungszweck als
aufgeführt ist nicht zulässig und kann zu
Personen- und Sachschäden führen.
WICHTIG: Beachten Sie jederzeit
die nachfolgenden Hinweise, um
Personengefahren oder Sachschäden
durch fehlerhafte Benutzung zu
vermeiden.
WARNUNG:
Bei Nichtbeachten Tod oder
schwerwiegende Verletzungen möglich.
• Gebrauchsanleitung an Dritte
weiterreichen.
Tragen Sie dafür Sorge, dass Dritte
den Mobilstrahler nur nach Erhalt der
erforderlichen Anweisungen benutzen.
• Mobilstrahler nicht manipulieren
oder verändern.
Solche Eingriffe können Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag bedeuten.
•Bei Defekt außer Betrieb nehmen.
Mobilstrahler bei erkennbaren Defekten
oder Funktionsstörungen außer Betrieb
nehmen. Bei Nichtbeachten Gefahr
durch elektrischen Schlag.
• Kinder fernhalten, keine
Fremdbenutzung.
Kindern ist der Umgang mit dem
Produkt untersagt. Sichern Sie das
Produkt gegen Fremdbenutzung.
•Netzkabel schützen.
Netzkabel vor scharfen Kanten und
hohen Temperaturen schützen.
Sonst besteht Gefahr durch
elektrischen Schlag oder Brandgefahr.
•Beschädigtes Netzkabel
Sollte das Netzkabel des Mobilstrahlers
beschädigt sein, so darf dieses
ausschließlich vom Hersteller oder
dessen Servicemitarbeitern oder einer
gleichwertig qualifizierten Person
ersetzt werden, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
DE - Gebrauchsanleitung Stand: Mobilstrahler-DE-10-2011_rev.1
3
Mobilstrahler 1000 W
# 5
• Der Mobilstrahler wird beim Betrieb
sehr heiß.
Während des Betriebs nicht berühren.
• Mobilstrahler nach dem Ausschalten
abkühlen lassen.
Mindestens 20 Minuten abkühlen
lassen. Erst dann berühren.
• Mobilstrahler nicht in der Nähe von
entzündlichen Objekten betreiben.
Mindestens einen Sicherheitsabstand
von 1 m einhalten. Sonst Brandgefahr.
• Mobilstrahler nicht in Wasser
tauchen.
Das Produkt ist für den Einsatz im
Freien geeignet, jedoch nicht
wasserdicht. Bei Nichtbeachten
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag.
• Nicht direkt ins Licht des
Mobilstrahlers schauen.
Dies kann Netzhautschäden
hervorrufen.
•Netzkabel sicher verlegen
Vermeiden Sie Stolperfallen.
• Mobilstrahler nur mit Schutzglas
betreiben.
Verletzungsgefahr beim Bersten der
Halogenlampe.
ACHTUNG:
Sachschäden vermeiden.
• Mobilstrahler nur mit korrektem
Lampentyp betreiben.
Das Produkt ist nur für den Einsatz mit
der spezifizierten Halogenlampe
geeignet.
4. Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den
Lieferumfang auf Vollständigkeit, sowie
den einwandfreien Zustand des
Produktes.
1 x Strahlergehäuse mit Stahlrohrgestell
und Netzkabel,
1 x Halogenlampe,
1 x Gebrauchsanleitung.
5. Technische Daten
Produkt: Mobilstrahler
Art.-Nr.: 10056
IAN 69083
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Nennleistung: ca. 1000 W
Schutzart: IP 54 (staub- und
Schutzklasse: I
Halogenlampe:
Typ: R7s
spritzwassergeschützt)
•Netzspannung überprüfen.
Überzeugen Sie sich davon, dass die
vorhandene Netzspannung der Angabe
auf dem Typenschild entspricht.
Bei Nichtbeachten kann dies zu
Fehlfunktionen der angeschlossenen
Verbraucher führen.
•Aufstellungsumgebung beachten.
Den Mobilstrahler nicht direkter
Sonneneinstrahlung oder übermäßiger
Wärme aussetzen. Übermäßige
Hitzeentwicklung am Produkt möglich.
DE - Gebrauchsanleitung Stand: Mobilstrahler-DE-10-2011_rev.1
4
Mobilstrahler 1000 W
# 6
6. Produktübersicht
Dieses Kapitel bietet Ihnen einen
7. Inbetriebnahme und
Bedienung
Überblick über die Bedienteile und
Anzeigen des Produktes sowie eine kurze
Funktionsbeschreibung.
WICHTIG: Dieses Kapitel beschreibt
die grundlegenden Tätigkeiten zur
Inbetriebnahme und Bedienung des
Mobilstrahlers.
7.1. Halogenlampe einsetzen
WARNUNG: Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag
Vor allen Reinigungs- und
Servicearbeiten den Schutzkontaktstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
1 Schutzabdeckung aufklappen
- Zwei Kreuzschlitzschrauben mit
geeignetem Schraubendreher lösen.
Abb.1: Produkt-Übersicht
Pos Benennung Funktion
1 Tragegriff Zum Transportieren
des Mobilstrahlers.
2 Strahler-
Leuchtmittel
gehäuse mit
Schutz–
abdeckung
3 Netzkabel Zur Strom-
Abb. 2: Kreuzschlitzschrauben
- Schutzabdeckung nach vorne
klappen.
2 Halogenlampe einsetzen
- Siehe Abschnitt 9.3
3 Schutzabdeckung schließen
- Schutzabdeckung schließen und
festschrauben. Dabei auf korrekten
Sitz der Dichtung achten.
7.2. Mobilstrahler verwenden
Versorgung,
bestehend aus
Kabel und
Schutzkontakt–
Stecker.
4 Gestell Sorgt für sicheren
Stand.
5 Befestigungs
–schrauben
Zum Montieren des
Strahlergehäuses
an das Gestell.
6 Verstell–
schraube
Tab.2: Komponenten des Mobilstrahlers
DE - Gebrauchsanleitung Stand: Mobilstrahler-DE-10-2011_rev.1
Zum Einstellen des
Leuchtwinkels.
5
WARNUNG: Brandgefahr
Mobilstrahler nicht in der Nähe von
entzündlichen Objekten betreiben.
Mindestens einen Sicherheitsabstand von
1 m einhalten.
Der Leuchtwinkel des Strahlergehäuses
(s. Abb. 1, Pos. 2) ist vertikal einstellbar.
Zum Ändern des Leuchtwinkels lösen und
arretieren Sie das Strahlergehäuse (s.
Mobilstrahler 1000 W
# 7
Abb. 1, Pos. 2) mit den Verstellschrauben
(s. Abb. 1, Pos. 6).
WARNUNG: Mobilstrahler nur mit
Schutzglas betreiben. Verletzungsgefahr
beim Bersten der Halogenlampe.
Defektes Schutzglas sofort ersetzen.
Stecken Sie den Schutzkontaktstecker
des Netzkabels in eine Netzsteckdose.
Der Mobilstrahler ist hierdurch
eingeschaltet. Zum Ausschalten
entfernen Sie den Schutzkontaktstecker
Vor allen Reinigungs- und
Servicearbeiten den Schutzkontaktstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr
Mobilstrahler nach dem Ausschalten
mindestens 20 Minuten abkühlen lassen.
Erst dann berühren.
WARNUNG: Schnittverletzungen
Schützen Sie sich vor dem Bersten der
Halogenlampe. Fassen Sie
Halogenlampen nur mit einem Tuch, nie
mit bloßen Händen an.
9.1. Reinigung
aus der Netzsteckdose.
8. Fehlerliste
Problem/
Fehler
Keine
Leuchtfunktion
Keine
Leuchtfunktion
Mögliche
Ursache(n)
Netzsteckdose ist ohne
Spannung.
Halogenlampe
defekt.
Abhilfe
Netzsteckdose
überprüfen.
Halogenlampe
austauschen.
WARNUNG: Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag
Vor allen Reinigungs- und
Servicearbeiten den Schutzkontaktstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr
Mobilstrahler nach dem Ausschalten
mindestens 20 Minuten abkühlen lassen.
Erst dann berühren.
Reinigen Sie aus Gründen der
elektrischen Sicherheit das Produkt
Tab.3: Fehlerliste
WICHTIG:
Alle weiteren Reparaturen dürfen nur von
einer autorisierten Fachkraft oder der
Servicestelle durchgeführt werden.
9. Reinigung und Wartung
außen mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine scharfen
Reinigungsmittel bzw. Chemikalien.
9.2. Schutzglas ersetzen
WARNUNG: Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag
Vor allen Reinigungs- und
Servicearbeiten den Schutzkontakt-
HINWEIS: Die folgenden
Warnhinweise gelten für ALLE
Reinigungs-, Wartungs- und
Servicetätigkeiten.
WARNUNG: Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag
stecker aus der Netzsteckdose ziehen.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr
Mobilstrahler nach dem Ausschalten
mindestens 20 Minuten abkühlen lassen.
Erst dann berühren.
DE - Gebrauchsanleitung Stand: Mobilstrahler-DE-10-2011_rev.1
6
Mobilstrahler 1000 W
# 8
1 Schutzabdeckung aufklappen
- Siehe Kapitel 7.1
2 Alte Halogenlampe entfernen
2 Schutzglas entfernen
- Bei einem der seitlichen Haltestifte
einen Schraubendreher vorsichtig
zwischen Schutzglas und Abdeckung
ansetzen.
- Schutzglas über den Haltestift
hebeln und seitlich herausnehmen.
3 Neue Halogenlampe einsetzen
- Neue Halogenlampe aus der
Packung nehmen. Die
Halogenlampe keinesfalls mit bloßen
Händen berühren. sondern z.B. ein
Tuch benutzen.
- Zuerst eine Seite der Halogenlampe
in die Fassung einsetzen. Dabei wird
der Stift nach innen gedrückt.
Abb.3: Schutzglas entfernen
3 Neues Schutzglas einbauen
- Schutzglas unter einen der seitlichen
Haltestifte schieben und auf der
anderen Seite unter den Haltestift
drücken.
- Schutzabdeckung schließen und
festschrauben. Dabei auf korrekten
Sitz der Dichtung achten.
9.3. Halogenlampe ersetzen
ACHTUNG:
Halogenlampen nicht mit bloßen Händen
berühren.
WARNUNG: Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag
- Andere Seite der Halogenlampe in
die Fassung einsetzen.
- Schutzabdeckung schließen und
festschrauben. Dabei auf korrekten
Sitz der Dichtung achten.
9.4. Netzkabel ersetzen
WARNUNG: Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag
•Beschädigtes Netzkabel
Sollte das Netzkabel des Mobilstrahlers
beschädigt sein, so darf dieses
ausschließlich vom Hersteller oder
dessen Servicemitarbeitern oder einer
gleichwertig qualifizierten Person ersetzt
werden.
10. Entsorgung
Vor allen Reinigungs- und
Servicearbeiten den Schutzkontaktstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr
Mobilstrahler nach dem Ausschalten
mindestens 20 Minuten abkühlen lassen.
Erst dann berühren.
1 Schutzabdeckung aufklappen
- Siehe Kapitel 7.1
HINWEIS: Die Verpackung und das
Verpackungsmaterial bestehen aus
umweltfreundlichen Materialien und sind
zu 100 % recyclingfähig.
Am Ende der Lebensdauer
des Produktes darf dieses
nicht im üblichen Hausmüll
entsorgt werden. Erkundigen
Sie sich bei Ihrer Stadt- oder
DE - Gebrauchsanleitung Stand: Mobilstrahler-DE-10-2011_rev.1
7
Mobilstrahler 1000 W
# 9
Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten
einer umwelt- und sachgerechten
Entsorgung des Geräts.
Durch die Wiederverwertung der Altgeräte
leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutz der Umwelt.
HINWEIS: Sie erhalten auf dieses
Produkt ab Kaufdatum eine Garantie von
36 Monaten. Die Leuchtmittel sind von
der Garantie ausgeschlossen. Das
Produkt wurde sorgfältig produziert und
vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Sollten sich dennoch während der
Garantiezeit Produktions- und
Materialfehler ergeben, kontaktieren Sie
bitte umgehend Ihren Fachhändler.
Beschädigungen durch nicht
sachgemäße Handhabung,
Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung
oder Eingriff durch nicht autorisierte
Personen sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Für hervorgerufene Sach- und
Personenschäden sowie die daraus
resultierenden Folgeschäden wird keine
Haftung übernommen.
Durch die Garantieleistung wird die
Garantiezeit von 36 Monaten weder
verlängert noch erneuert.
Kontaktieren Sie die Servicestelle der
Uni-Elektra GmbH vor einer eventuellen
Rücksendung. Erst nach Rücksprache mit
uns kann das Produkt
entgegengenommen werden. Unfrei
zugesandte Sendungen werden nicht
angenommen.
12. Konformität und Hersteller
In Übereinstimmung mit folgenden
Europäischen Richtlinien wurde die CEKennzeichnung angebracht:
Everyone who uses, cleans or disposes
of this product must be familiar with this
instruction manual.
This instruction manual is an integral
component of this product.
The 1000 W portable spotlight will be
referred to as portable spotlight in the
following.
The meanings of signal words and
symbols:
Symbol Signal word/meaning
WARNING:
Identifies a potential hazard
that can result in death or
serious personal injury if it is
not prevented.
CAUTION:
Hazard that can cause
property damage or damage
to the product.
IMPORTANT:
What you must pay attention
to.
INFORMATION:
More detailed explanations.
Fig. 1: Table of symbols
IMPORTANT: Always observe the
following information to avoid personal
injury and property damage caused due
to incorrect use.
WARNING:
Failing to observe the information can
pose a risk to life and limb.
• Pass the instruction manual on to
third parties.
Make sure that third parties do not use
the portable spotlight until they have
been instructed on how to use it.
• Do not manipulate or change the
portable spotlight.
Such activity can result in electric
shock and death.
•Do not use in the event of a defect.
In the event of an visible defect or
malfunction, switch off and stop using
the portable spotlight. Failing to act as
instructed here can result in electric
shock.
• Keep away from children, prevent
use by third parties.
Children must not be permitted to
handle the product. Make sure the
2. Intended use
The portable spotlight has been
developed for private, non-commercial
use. It is not designed to be used during
construction work. The portable spotlight
is suitable for used outdoors. Using the
portable spotlight for a purpose other than
that specified here can result in personal
injury and property damage and is not
permitted.
product cannot be used by third parties.
•Protect the mains cable.
Keep the mains cable away from sharp
edges and high temperatures.
Sharp edges and high temperatures
can result in electric shock or fire.
•Damaged mains cable
If damaged, the mains cable on the
portable spotlight must be replaced by
the manufacturer, by a manufacturer's
service technician or by a comparably
qualified person in order to avoid
hazards.
Allow it to cool off for at least 20
minutes. Only then may it be touched.
• Do not use the portable spotlight
close to flammable objects.
Maintain a safety clearance of at least
1 m. Otherwise there is a risk of fire.
• Do not submerge the portable
spotlight in water.
The product is suitable for use outdoors
but is not watertight. Failing to act as
instructed here can result in electric
shock and death.
• Do not look directly into the portable
spotlight when the light is on.
This can damage the retina.
•Run the mains cable safely.
Avoid tripping hazards.
• Only use the portable spotlight with
safety glass.
4. Scope of delivery
After unpacking, check the scope of
delivery for completeness and ensure that
the product is in good working order.
1 x Spotlight housing with tubular steel
stand and mains cable,
1 x Halogen lamp,
1 x Instruction manual.
5. Technical data
Product: Portable
Art. no.: 10056
IAN 69083
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz
Rated output: approx. 1000 W
Protection type: IP 54 (protection
Protection class: I
Halogen lamp:
Type: R7s
spotlight
against dust and
water spray)
Halogen lamps can cause injuries if
they burst.
CAUTION:
Prevent property damage.
•Check the mains voltage.
Make sure the voltage of the mains
connection complies with the voltage
specified on the portable spotlight type
plate.
Failure to observe this may result in
connected consumers malfunctioning.
•Consider the site of use.
Do not expose the portable spotlight to
direct sunlight or to excessive heat.
The product may overheat.
• Only use the portable spotlight with
the correct type of lamp.
The product is only designed to be used
with the specified halogen lamp.
This chapter provides you with an
overview of the operating elements and
parts of the product as well as with a brief
description of function.
7. Start-up and operation
IMPORTANT: This chapter explains
the basic actions necessary in order to
start up and use the portable spotlight.
7.1. Insert the halogen lamp
WARNING: Risk to life and limb
from electric shock
Disconnect the earthed plug from the
mains socket before any cleaning or
servicing work.
1 Open the safety cover
- Using a suitable screwdriver, loosen
the two cross-head screws.
Fig. 1: Product overview
Item Description Function
1 Handle Used to carry the
portable spotlight.
2 Spotlight
Lamp unit
housing with
safety cover
3 Mains cable For the power
supply, comprising a
cable and an
earthed plug.
4 Stand Provides stable
footing.
5 Fastening
screws
To connect the
spotlight housing to
the stand.
6 Adjusting
screw
Fig. 2: Components of the portable spotlight
To adjust the angle
of illumination.
Fig. 2: Cross-head screws
- Open the safety cover to the front.
2 Insert the halogen lamp
- See section 9.3
3 Close the safety cover
- Close the safety cover and tighten
the screws making sure the seal sits
correctly.
7.2. Using the portable spotlight
WARNING: Fire hazard
Do not use the portable spotlight in close
proximity to flammable objects. Maintain a
safety clearance of at least 1 m.
The angle of illumination of the spotlight
housing (see Fig. 1, item 2) can be
adjusted vertically. To change the angle
of illumination, loosen and adjust the
spotlight housing (see Fig. 1, item 2) with
the adjusting screws (see Fig. 1, item 6).
WARNING: Only use the portable
spotlight with safety glass. Halogen lamps
can cause injuries if they burst.
Replace defective safety glass
immediately.
WARNING: Risk of burning
Allow the portable spotlight to cool off for
at least 20 minutes after switching off.
Only then may it be touched.
WARNING: Cuts
Plug the earthed plug on the mains cable
into a mains socket. This turns on the
portable spotlight. Disconnect the earthed
plug from the mains socket to turn it off
Protect yourself against the halogen lamp
bursting. Always use a cloth to hold the
halogen lamp. Never touch it with bare
hands.
9.1. Cleaning
again.
8. Fault list
Problem/
fault
The
portable
spotlight
does not
light up
The
portable
spotlight
does not
light up
Fig. 3: Fault list
Possible
cause(s)
The mains
socket has
no voltage.
The halogen
lamp is
defective.
Remedy
Check the
mains socket.
Replace the
halogen lamp.
WARNING: Risk to life and limb
from electric shock
Disconnect the earthed plug from the
mains socket before all cleaning or
servicing work.
WARNING: Risk of burning
Allow the portable spotlight to cool off for
at least 20 minutes after switching off.
Only then may it be touched.
For electrical safety reasons, use a damp
cloth to clean the outside of the portable
spotlight.
Do not use caustic cleaning agents or
chemicals.
9.2. Replacing the safety glass
IMPORTANT:
All other repairs must be carried out by a
qualified technician or by the service
department.
9. Cleaning and maintenance
INFORMATION: The following
warnings apply for ALL cleaning,
maintenance and servicing activities.
WARNING: Risk to life and limb
from electric shock
Disconnect the earthed plug from the
mains socket before all cleaning or
servicing work.
WARNING: Risk to life and limb
from electric shock
Disconnect the earthed plug from the
mains socket before all cleaning or
servicing work.
WARNING: Risk of burning
Allow the portable spotlight to cool off for
at least 20 minutes after switching off.
Only then may it be touched.
- At one of the retaining pins located
on the side, carefully insert a
screwdriver between the safety glass
and the cover.
- Lift the safety glass up and over the
retaining pin and remove it to the
side.
3 Insert the new halogen lamp
- Take the halogen lamp out of its
packaging. Do not touch the halogen
lamp under any circumstances with
bare hands. Use a cloth or
something similar to hold the
halogen lamp.
- First insert one side of the halogen
lamp into the socket. When doing so
the pin will be pressed inwards.
Fig. 3: Remove the safety glass
3 Insert new safety glass
- Push the safety glass under one of
the retaining pins located on the side
and press it under the retaining pin
on the other side.
- Close the safety cover and tighten
the screws making sure the seal sits
correctly.
9.3. Replacing the halogen lamp
CAUTION:
Do not touch halogen lamps with bare
hands.
WARNING: Risk to life and limb
- Then insert the other side of the
halogen lamp into the socket.
- Close the safety cover and tighten
the screws making sure the seal sits
correctly.
9.4. Replacing the mains cable
WARNING: Risk to life and limb
from electric shock
•Damaged mains cable
If damaged, the mains cable on the
portable spotlight must be replaced by the
manufacturer, by a manufacturer's service
technician or by a comparably qualified
person.
10. Disposal
from electric shock
Disconnect the earthed plug from the
mains socket before all cleaning or
servicing work.
WARNING: Risk of burning
Allow the portable spotlight to cool off for
at least 20 minutes after switching off.
Only then may it be touched.
1 Open the safety cover
- See Chapter 7.1
INFORMATION: The packaging
and the packaging material is made from
environmentally friendly materials and can
be 100 % recycled.
It is not permissible to dispose
of the product with normal
household waste at the end of
its service life. Ask your local
authorities where to dispose
of the device in an environmentallyfriendly and correct manner.
You make a significant contribution to
protecting the environment when you
recycle used equipment.
11. Guarantee and service
INFORMATION: You are provided
with a 36 month guarantee from the date
of purchasing this product. The guarantee
does not cover the lamp unit. The product
has been manufactured carefully and
checked conscientiously before being
shipped.
If, however, production or material defects
are determined within the guarantee
period, please contact your dealer
immediately.
Damage caused due to incorrect use, a
failure to observe the instruction manual
or work carried out by unauthorised
persons is not covered by the guarantee.
No liability is assumed for resulting
property damage and personal injury or
for consequential damage arising
therefrom.
Performance provided under the
guarantee neither extends nor renews the
36 month guarantee period.
Please contact the service department of
Uni-Elektra GmbH before returning the
product. The product cannot be accepted
unless this has been agreed with us.
Shipments for which postage costs have
not already been paid will not be
accepted.
Service address:
Uni-Elektra GmbH
Steinbeisstr. 7
D-72501 Gammertingen
service@uni-elektra.de
12. Conformity and
manufacturer
The product has been labelled with the
CE label in accordance with the following
European directives:
2006/95/EC low voltage
directive
2004/108/EC EMC
directive
The declaration of conformity is on file
with the manufacturer.
IMPORTANT :
Lisez attentivement l'intégralité de ce mode d'emploi et conservez-le.
Prenez en compte et respectez les consignes de sécurité.
Projecteur mobile 1000 W
# 19
Sommaire
1 Introduction Page 3
2 Utilisation conforme Page 3
3 Consignes de sécurité Page 3
4 Contenu livré Page 4
5 Caractéristiques techniques Page 4
6 Vue d'ensemble du produit Page 5
7 Mise en ser v i c e et utilisation Page 5
7.1 Mettre en place l'ampoule halog ène Page 5
7.2 Utiliser le projecteur mobile Page 5
8 Liste des dysfonctionnements Page 6
9 Nettoyage et entretien Page 6
9.1 Nettoyage Page 6
9.2 Remplacer le verre de protection Page 6
9.3 Remplacer l'ampoule halogène Page 7
9.4 Remplacer le câble secteur Page 7
10 Mise au rebut Page 7
11 Garantie et maintenance Page 8
12 Conformité et fabricant Page 8
FR - Mode d'emploi Version : Projecteur mobile-FR-10-2011_rév.1
2
Projecteur mobile 1000 W
# 20
1. Introduction
3. Consignes de sécurité
Toute personne, utilisant, nettoyant ou
mettant au rebut ce produit doit être
familiarisée avec le contenu de ce mode
d'emploi.
Ce mode d'emploi fait partie de ce produit.
Le projecteur mobile 1000 W sera désigné
ci-après sous le terme projecteur mobile.
Signification des termes et symboles
d'avertissement :
Symbole Terme/signification de
l'avertissement
AVERTISSEMENT :
Indique un danger éventuel
pouvant entraîner la mort ou
des blessures graves s'il
n'est pas évité.
ATTENTION :
Risque de dommages
matériels ou
d'endommagement du
produit.
IMPORTANT :
Ce que vous devez
respecter.
REMARQUE :
Explications plus détaillées.
Tab. 1 : Tableau des symboles
IMPORTANT : respectez
systématiquement les consignes suivantes
afin d'éviter des dommages corporels ou
matériels causés par une utilisation
incorrecte.
AVERTISSEMENT :
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
• Transmettre le mode d'emploi à des
tiers.
Veillez à ce que les tiers utilisent le
projecteur mobile uniquement après
avoir pris connaissance des instructions
obligatoires.
• Ne pas manipuler ou modifier le
projecteur mobile.
De telles manipulations peuvent
comporter un danger de mort par choc
électrique.
• En cas de dysfonctionnement, mettre
hors tension.
Mettez le projecteur mobile hors tension
après avoir pris connaissance d'un
défaut ou d'un dysfonctionnement. Il
existe un risque de choc électrique en
cas de non-respect de cette consigne.
• Tenir les enfants à l'écart, pas
2. Utilisation conforme
Le projecteur mobile a été conçu pour une
utilisation domestique. Il ne convient pas à
une utilisation professionnelle sur des sites
de construction. Le projecteur mobile est
adapté à une utilisation en extérieur. Une
utilisation différente de celle prescrite n'est
pas autorisée et peut entraîner des
dommages corporels et matériels.
d'utilisation par des tiers.
Les enfants ne doivent pas manipuler le
produit. Protégez le produit contre toute
utilisation par des tiers.
•Protéger le câble secteur.
Protégez le câble secteur en évitant tout
contact avec des arêtes tranchantes et
des températures élevées.
Il existe un risque de choc électrique ou
d'incendie si cette consigne n'est pas
respectée.
•Câble secteur endommagé
Si le câble secteur du projecteur mobile
est endommagé, il doit être remplacé
exclusivement par le fabricant ou le
FR - Mode d'emploi Version : Projecteur mobile-FR-10-2011_rév.1
3
Projecteur mobile 1000 W
# 21
service après-vente, ou une personne
ayant les mêmes qualifications afin
d'éviter tout danger.
• En fonctionnement, le projecteur
mobile devient très chaud.
Ne touchez pas le projecteur lorsqu'il est
allumé.
• Laisser refroidir le projecteur mobile
après l'avoir débranché.
Laissez refroidir le projecteur pendant
au moins 20 minutes avant de le
toucher.
• Ne pas utiliser le projecteur mobile à
proximité d'objets inflammables.
Maintenez un écart de sécurité d'au
moins 1 m. Permet d'éviter les risques
d'incendie.
• Ne pas immerger le projecteur
mobile.
Le produit est conçu pour une utilisation
en extérieur mais n'est pas étanche. Il
existe un risque de danger de mort par
choc électrique en cas de non-respect
de cette consigne.
• Ne pas regarder directement
l'ampoule du projecteur mobile.
Cela peut endommager la rétine.
• Poser le câble secteur de manière
sécurisée.
Posez le câble de manière à ce que
personne ne puisse trébucher.
• Utiliser le projecteur mobile
uniquement avec le verre de
protection.
Risque de blessure en cas d'éclatement
de l'ampoule halogène.
ATTENTION :
Éviter les dommages matériels.
•Vérifier la tension secteur.
Vérifiez que la tension secteur
correspond aux recommandations
figurant sur la plaque signalétique.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des dysfonctionnements des
récepteurs connectés.
• Tenir compte de l'environnement de
l'installation.
N'exposez pas le projecteur mobile aux
rayons directs du soleil ou à une chaleur
excessive. Possibilité de développement
excessif de chaleur au niveau du
produit.
• Utiliser le projecteur mobile
uniquement avec le type d'ampoule
adapté.
Le produit peut être utilisé uniquement
avec une ampoule halogène spécifique.
4. Contenu livré
Après déballage, vérifiez que le lot livré est
complet et que le produit est en parfait
état.
1 x boîtier du projecteur avec support sous
forme de tube d'acier et câble secteur,
1 x ampoule halogène,
1 x mode d'emploi.
5. Caractéristiques
techniques
Produit : Projecteur
Référence : 10056
IAN 69083
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz
Puissance
nominale :
Type de protection : IP 54 (protection
Classe de
protection :
Ampoule halogène :
Type : R7s
mobile
environ 1000 W
contre la poussière
et les
éclaboussures
d'eau)
I
FR - Mode d'emploi Version : Projecteur mobile-FR-10-2011_rév.1
4
Projecteur mobile 1000 W
# 22
6. Vue d'ensemble du produit
Ce chapitre vous donne un aperçu des
7. Mise en service et
utilisation
pièces et des mentions figurant sur le
produit ainsi qu'une brève description de
son fonctionnement.
IMPORTANT : ce chapitre décrit les
opérations de base pour la mise en service
et l'utilisation du projecteur mobile.
7.1. Mettre en place l'ampoule
halogène
AVERTISSEMENT : danger de
mort par choc électrique
Avant toute opération de nettoyage et de
maintenance, retirez la prise de courant
avec terre de la prise secteur murale.
1 Ouvrir l'écran de protection
- Desserrez les deux vis cruciformes à
l'aide d'un tournevis adapté.
Image 1 : Vue d'ensemble du produit
N° Nom Fonction
1 Poignée Permet de transpor-
ter le projecteur
mobile.
2 Boîtier du
Éclairage
projecteur
avec écran
de protection
Image 2 : Vis cruciformes
- Relevez l'écran de protection vers
l'avant.
2 Mettre en place l'ampoule halogène
- Voir la section 9.3
3 Fermer l'écran de protection
- Fermez et vissez l'écran de
protection. Vérifiez qu'il est bien en
place.
7.2. Utiliser le projecteur mobile
3 Câble secteur Permet l'alimentation
en électricité, se
compose d'un câble
et d'une prise avec
terre.
4 Support Assure la stabilité du
projecteur.
5 Vis de fixati-
on
Permettent de monter le boîtier du
projecteur sur le
support.
6 Vis de régla-
ge
Tab.2 : Pièces du projecteur mobile
FR - Mode d'emploi Version : Projecteur mobile-FR-10-2011_rév.1
Permettent de régler
l'angle d'éclairage.
5
AVERTISSEMENT : risque d'incendie N'utilisez pas le projecteur
mobile à proximité d'objets inflammables.
Maintenez un écart de sécurité d'au moins
1 m.
L'angle d'éclairage du boîtier du projecteur
(voir image 1, n° 2) est réglable
verticalement. Pour modifier l'angle
d'éclairage, desserrez et bloquez le boîtier
Projecteur mobile 1000 W
# 23
du projecteur (voir image 1, n° 2) avec les
vis de fixation (voir image 1, n° 6).
AVERTISSEMENT : utiliser le
projecteur mobile uniquement avec le
verre de protection. Risque de blessure en
cas d'éclatement de l'ampoule halogène.
Remplacer immédiatement le verre de
protection.
Avant toute opération de nettoyage et de
maintenance, retirez la prise de courant
avec terre de la prise secteur murale.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure
Après l'avoir éteint, laissez refroidir le
projecteur mobile au moins 20 minutes
avant de le toucher.
AVERTISSEMENT : blessures par
coupure
Enfichez la prise de courant avec terre du
câble secteur dans une prise secteur
murale. Le projecte ur mo bile s' allum e.
Pour l'éteindre, retirez la prise de courant
avec terre de la prise secteur murale.
8. Liste des
dysfonctionnements
Problème
/défaut
Ne
s'allume
pas
Ne
s'allume
pas
Tab.3 : Liste des dysfonctionnements
IMPORTANT :
Toute réparation doit être effectuée
uniquement par du personnel habilité ou le
service après-vente.
Cause(s)
éventuelle(s)
Absence de
tension dans la
prise secteur
murale.
Dysfonctionne
ment de
l'ampoule
halogène.
Solution
Vérifier la
prise secteur
murale.
Remplacer
l'ampoule
halogène.
9. Nettoyage et entretien
Protégez-vous contre l'éclatement de
l'ampoule halogène. Saisissez l'ampoule
halogène uniquement avec un tissu,
jamais directement avec les mains.
9.1. Nettoyage
AVERTISSEMENT : danger de
mort par choc électrique
Avant toute opération de nettoyage et de
maintenance, retirez la prise de courant
avec terre de la prise secteur murale.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure
Après l'avoir éteint, laissez refroidir le
projecteur mobile au moins 20 minutes
avant de le toucher.
Pour éviter tout choc électrique, nettoyez
l'extérieur du produit à l'aide d'un tissu
humide.
N'utilisez aucun détergent ou produit
chimique agressif.
9.2. Remplacer le verre de
protection
AVERTISSEMENT : danger de
mort par choc électrique
Avant toute opération de nettoyage et de
maintenance, retirez la prise de courant
REMARQUE : les avertissements
suivants s'appliquent à TOUTES les
opérations de nettoyage, d'entretien et de
maintenance.
AVERTISSEMENT : danger de
mort par choc électrique
avec terre de la prise secteur murale.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure
Après l'avoir éteint, laissez refroidir le
projecteur mobile au moins 20 minutes
avant de le toucher.
FR - Mode d'emploi Version : Projecteur mobile-FR-10-2011_rév.1
6
Projecteur mobile 1000 W
# 24
1 Ouvrir l'écran de protection
- Voir le chapitre 7.1
2 Retirer le verre de protection
- Dans l'une des clavettes d'arrêt
latérales, insérez avec précaution un
1 Ouvrir l'écran de protection
- Voir le chapitre 7.1
2 Retirer l'ancienne ampoule halogène
tournevis entre le verre de protection
et l'écran.
- Soulevez le verre de protection hors
de la clavette d'arrêt et déboîtez-le
latéralement.
3 Mettre en place la nouvelle ampoule
halogène
- Sortez la nouvelle ampoule halogène
de son emballage. Ne touchez jamais
l'ampoule halogène avec vos mains
nues. Utilisez un tissu.
- Insérez d'abord un côté de l'ampoule
Image 3 : Retirer le verre de protection
3 Mettre en place un nouveau verre de
protection
- Faites glisser le verre de protection
sous l'une des clavettes d'arrêt
latérales et, de l'autre côté, poussez
sous la clavette d'arrêt.
- Fermez et vissez l'écran de
protection. Vérifiez qu'il est bien en
place.
9.3. Remplacer l'ampoule
halogène
ATTENTION :
Ne pas toucher l'ampoule halogène à
mains nues.
halogène dans le support. La clavette
est alors poussée vers l'intérieur.
- Insérez l'autre côté de l'ampoule
halogène dans le support.
- Fermez et vissez l'écran de
protection. Vérifiez qu'il est bien en
place.
9.4. Remplacer le câble secteur
AVERTISSEMENT : danger de
mort par choc électrique
•Câble secteur endommagé
Si le câble secteur du projecteur mobile est
endommagé, il doit être remplacé
exclusivement par le fabricant ou le service
après-vente ou une personne ayant les
mêmes qualifications.
AVERTISSEMENT : danger de
mort par choc électrique
Avant toute opération de nettoyage et de
maintenance, retirez la prise de courant
avec terre de la prise secteur murale.
AVERTISSEMENT : risque de
brûlure
Après l'avoir éteint, laissez refroidir le
projecteur mobile au moins 20 minutes
avant de le toucher.
FR - Mode d'emploi Version : Projecteur mobile-FR-10-2011_rév.1
7
10. Mise au rebut
REMARQUE : l'emballage et le
matériau d'emballage sont composés de
matériaux respectueux de l'environnement
et sont recyclables à 100 %.
À la fin de la durée de vie du
produit, celui-ci ne doit pas
être jeté avec les déchets
ménagers. Renseignez-vous
auprès de la municipalité de
Projecteur mobile 1000 W
# 25
votre ville ou commune pour connaître les
dispositions relatives à l'élimination des
produits recyclables.
Le recyclage des anciens appareils
constitue une contribution importante à la
protection de l'environnement.
11. Garantie et maintenance
Adresse du service après-vente :
Uni-Elektra GmbH
Steinbeisstr. 7
72501 Gammertingen Allemagne
service@uni-elektra.de
Tél.: +49 7574 9343-0
REMARQUE : ce produit est garanti
36 mois à compter de la date d'achat.
L'ampoule n'est pas couverte par la
garantie. Le produit a été fabriqué avec
soin et rigoureusement contrôlé avant
livraison.
Si, malgré le soin apporté, des défauts de
production et de matériau sont détectés
pendant la période de garantie, contactez
immédiatement votre revendeur.
Les dommages causés par une utilisation
inappropriée, le non-respect des
instructions du mode d'emploi ou
l'utilisation indue du produit ne sont pas
couverts par la garantie.
En ce qui concerne les dommages
matériels et corporels survenus ainsi que
les dommages indirects qui en résultent,
nous déclinons toute responsabilité.
La période de garantie de 36 mois n'est ni
prolongée, ni renouvelée.
Contactez le service après-vente de la
société Uni-Elektra GmbH avant un
éventuel renvoi de produit. Le produit peut
être accepté uniquement après avoir
obtenu notre accord. Les colis expédiés en
port dû (non affranchis) ne sont pas
acceptés.
12. Conformité et fabricant
La marque CE a été apposée
conformément aux directives européennes
suivantes :
2006/95/CE Directive
Basse tension
2004/108/CE Directive
CEM
La déclaration de conformité est disponible
auprès du fabricant.
Fabricant : Uni-Elektra GmbH
Steinbeisstr. 7
72501 Gammertingen
Allemagne
www.uni-elektra.de
FR - Mode d'emploi Version : Projecteur mobile-FR-10-2011_rév.1
8
# 26
Bouwlamp
1000 W
Gebruiksaanwijzing
Artikelnr. 10056
BELANGRIJK:
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze.
Let op de veiligheidsinstructies en volg deze op.
Ieder die dit product gebruikt, reinigt of
afvoert, moet met de inhoud van deze
gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn.
Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit
van het product.
Hierna wordt de 1000 W bouwlamp
aangeduid als bouwlamp.
Betekenis van de signaalwoorden en
symbolen:
Symbool Signaalwoord/betekenis
WAARSCHUWING:
signaleert een mogelijk
gevaar, dat de dood of
ernstig persoonlijk letsel ten
gevolge kan hebben, als het
niet vermeden wordt.
LET OP:
Gevaar van materiële
schade resp. schade aan
het product.
BELANGRIJK:
Waar u op moet letten.
INSTRUCTIE:
Verdere uitleg.
Tab.1: Symbooltabel
2. Doelmatig gebruik
BELANGRIJK: Neem ten allen tijde
de volgende instructies in acht om
persoonlijk letsel of materiële schade
door onjuist gebruik te vermijden.
WAARSCHUWING:
bij niet in acht nemen is de dood of zeer
ernstig letsel mogelijk.
• Gebruiksaanwijzing aan derde
doorgeven.
Verzeker u ervan det derden deze
bouwlamp alleen na ontvangst van de
noodzakelijke instructies gebruiken.
• Bouwlamp niet manipuleren of
veranderen.
Dergelijke ingrepen kunnen
levensgevaar door elekrische schok ten
gevolge hebben.
•Bij defect buiten bedrijf nemen.
Bouwlamp bij zichtbare defecten of
functionele storingen buiten bedrijf
nemen. Bij niet in acht nemen gevaar
door elektrische schok.
• Kinderen op afstand houden, niet
door anderen laten gebruiken.
Het is verboden kinderen met dit
product te laten omgaan. Zorg er voor
dat niemand anders dit product kan
Deze bouwlamp is ontwikkeld voor
gebruik door particulieren. Hij is niet
geschikt voor bedrijfsmatig gebruik bij
bouwwerkzaamheden. Deze bouwlamp is
ontwikkeld om buiten gebruikt te worden.
Een ander gebruiksdoel dan het
genoemde is niet toegestaan en kan tot
persoonlijk letsel en materiële schade
leiden.
gebruiken.
•Netkabel beschermen.
Netkabel beschermen tegen scherpe
randen en hoge temperaturen.
Anders bestaat het risico op een
elektrische schok of brandgevaar.
•Beschadigde netkabel
Als de netkabel van de bouwlamp
beschadigd is, mag deze uitsluitend
door de fabrikant, zijn
servicemedewerkers of gelijkwaardig
gekwalificeerde personen worden
vervangen om risico's te vermijden.
Minimaal 20 minuten laten afkoelen.
Niet eerder aanraken.
• Bouwlamp niet in de nabijheid van
ontvlambare objecten gebruiken.
Houd een veiligheidsafstand van 1 m
aan. Anders ontstaat brandgevaar.
•Bouwlamp niet onderdompelen.
Dit product is ontwikkeld om buiten
gebruikt te worden, maar is niet
waterdicht. Bij niet in acht nemen
levensgevaar door elektrische schok.
• Kijk niet rechtstreeks in het licht van
de bouwlamp.
Dit kan het hoornvlies beschadigen.
•Netkabel veilig neerleggen.
Voorkom struikelen.
• Bouwlamp alleen met
veiligheidsglas gebruiken.
4. Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken de
leveringsomvang op volledigheid en op
de onberispelijke staat van het product.
1 x lampbehuizing met stalen frame en
netkabel,
1 x halogeenlamp,
1 x gebruiksaanwijzing.
5. Technische gegevens
Product: Bouwlamp
Art.nr.: 10056
IAN 69083
Nominale spanning: 230 V ~ 50 Hz
Nominaal
vermogen:
Beveiligingswijze: IP 54 (stof- en
Beveiligingsklasse: I
Halogeenlamp:
Type: R7s
ca. 1000 W
spatwaterdicht)
Gevaar van letsel bij barsten van de
halogeenlamp.
LET OP:
Materiële schade vermijden.
•Netspanning controleren.
Verzeker u ervan dat de aanwezige
netspanning overeenkomt met die op
het typeplaatje.
Als u hier niet op let, kan dit leiden tot
defecten aan de aangesloten
verbruiker.
•Let op de opstellingsomgeving.
Stel de bouwlamp niet bloot aan directe
zonnestraling of bovenmatige warmte.
Het product kan bijzonder veel warmte
ontwikkelen.
• Bouwlamp alleen met het juiste type
lamp gebruiken.
Dit product is alleen geschikt voor gebruik
met de gespecificeerde halogeenlamp.
de bediening en de weergaven van het
product en een korte functiebeschrijving.
BELANGRIJK: Dit hoofdstuk
beschrijft de basishandelingen voor de
inbedrijfname en de bediening van de
bouwlamp.
7.1. Halogeenlamp plaatsen
WAARSCHUWING: Levensgevaar
door elektrische schok
Vóór alle reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden de
randaardestekker uit de contactdoos
nemen.
1 Veiligheidsafdekking opklappen
- Twee kruiskopschroeven met
geschikte schroevendraaier
losdraaien.
Afb. 2: Kruiskopschroeven
- Veiligheidsafdekking naar voren
klappen.
2 Halogeenlamp plaatsen
- Zie paragraaf 9.3
3 Veiligheidsafdekking sluiten
- Veiligheidsafdekking sluiten en
vastschroeven. Let op de juiste
plaatsing van de afdichting.
7.2. Bouwlamp gebruiken
WAARSCHUWING: Brandgevaar
Bouwlamp niet in de nabijheid van
ontvlambare objecten gebruiken. Houd
een veiligheidsafstand van 1 m aan.
De stralingshoek van de lampbehuizing
(zie afb. 1, pos. 2) is verticaal instelbaar.
Voor het wijzigen van de stralingshoek
maakt u de lampbehuizing (zie afb. 1,