Powerfix MS 1000 W User Manual [en, de, fr, it, es, cs]

# 1
MS 1000 W
# DE/AT Bedienungsanleitung 2 - 9 GB/IE Instructions for use 10 - 17 FR/BE Mode d’emploi 18 - 25 BE/NL Gebruiksaanwijzing 26 - 33 IT Instruzioni per l’uso 34 - 41 ES Instrucciones de uso 42 - 49 PT Manual de instruções 50 - 57 SE Bruksanvisning 58 - 65 DK Brugsanvisning 66 - 73 FI Käyttöohje 74 - 81 CZ Návod k použití 82 - 89 SK Návod na používanie 90 - 97 HR Upute za uporabu 98 - 105 HU Használati utasítás 106 - 113 BG Ръководство за употреба 114 - 121
# 2
Mobilstrahler
1000 W
Gebrauchsanleitung
Artikel-Nr. 10056
WICHTIG: Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese auf. Beachten und befolgen Sie die Sicherheitshinweise.
Mobilstrahler 1000 W
# 3
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung Seite 3
2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Seite 3
3 Sicherheitshinweise Seite 3
4 Lieferumfang Seite 4
5 Technische Daten Seite 4
6 Produktübersicht Seite 5
7 Inbetriebnahme und Bedienung Seite 5
7.1 Halogenlampe einsetzen Seite 5
7.2 Mobilstrahler verwenden Seite 5
8 Fehlerliste Seite 6
9 Reinigung und Wartung Seite 6
9.1 Reinigung Seite 6
9.2 Schutzglas ersetzen Seite 6
9.3 Halogenlampe ersetzen Seite 7
9.4 Netzkabel ersetzen Seite 7
10 Entsorgung Seite 7
11 Garantie und Service Seite 8
12 Konformität und Hersteller Seite 8
DE - Gebrauchsanleitung Stand: Mobilstrahler-DE-10-2011_rev.1
2
Mobilstrahler 1000 W
# 4
1. Einleitung
3. Sicherheitshinweise
Jede Person, die dieses Produkt verwendet, reinigt oder entsorgt, muss mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanleitung vertraut sein.
Diese Gebrauchsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts.
Nachfolgend wird der 1000 W Mobilstrahler als Mobilstrahler bezeichnet.
Bedeutung der Signalworte und Symbole:
Symbol Signalwort/ Bedeutung
WARNUNG:
kennzeichnet eine mögliche Gefährdung, die Tod oder schwere Personenschäden zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG:
Gefahr von Sachschäden bzw. Schäden am Produkt.
WICHTIG:
Was Sie beachten sollten.
HINWEIS:
Nähere Erläuterungen.
Tab.1: Symboltabelle
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Mobilstrahler ist für den Einsatz im privaten Bereich entwickelt worden. Er ist nicht für den gewerblichen Einsatz bei Bauarbeiten ausgelegt. Der Mobilstrahler ist für den Einsatz im Freien geeignet. Ein anderer Verwendungszweck als aufgeführt ist nicht zulässig und kann zu Personen- und Sachschäden führen.
WICHTIG: Beachten Sie jederzeit die nachfolgenden Hinweise, um Personengefahren oder Sachschäden durch fehlerhafte Benutzung zu vermeiden.
WARNUNG: Bei Nichtbeachten Tod oder schwerwiegende Verletzungen möglich.
Gebrauchsanleitung an Dritte
weiterreichen.
Tragen Sie dafür Sorge, dass Dritte den Mobilstrahler nur nach Erhalt der erforderlichen Anweisungen benutzen.
Mobilstrahler nicht manipulieren
oder verändern.
Solche Eingriffe können Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bedeuten.
Bei Defekt außer Betrieb nehmen.
Mobilstrahler bei erkennbaren Defekten oder Funktionsstörungen außer Betrieb nehmen. Bei Nichtbeachten Gefahr durch elektrischen Schlag.
Kinder fernhalten, keine
Fremdbenutzung.
Kindern ist der Umgang mit dem Produkt untersagt. Sichern Sie das Produkt gegen Fremdbenutzung.
Netzkabel schützen.
Netzkabel vor scharfen Kanten und hohen Temperaturen schützen. Sonst besteht Gefahr durch elektrischen Schlag oder Brandgefahr.
Beschädigtes Netzkabel
Sollte das Netzkabel des Mobilstrahlers beschädigt sein, so darf dieses ausschließlich vom Hersteller oder dessen Servicemitarbeitern oder einer gleichwertig qualifizierten Person ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
DE - Gebrauchsanleitung Stand: Mobilstrahler-DE-10-2011_rev.1
3
Mobilstrahler 1000 W
# 5
Der Mobilstrahler wird beim Betrieb
sehr heiß.
Während des Betriebs nicht berühren.
Mobilstrahler nach dem Ausschalten
abkühlen lassen.
Mindestens 20 Minuten abkühlen lassen. Erst dann berühren.
Mobilstrahler nicht in der Nähe von
entzündlichen Objekten betreiben.
Mindestens einen Sicherheitsabstand von 1 m einhalten. Sonst Brandgefahr.
Mobilstrahler nicht in Wasser
tauchen.
Das Produkt ist für den Einsatz im Freien geeignet, jedoch nicht wasserdicht. Bei Nichtbeachten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Nicht direkt ins Licht des
Mobilstrahlers schauen.
Dies kann Netzhautschäden hervorrufen.
Netzkabel sicher verlegen Vermeiden Sie Stolperfallen.
Mobilstrahler nur mit Schutzglas betreiben.
Verletzungsgefahr beim Bersten der Halogenlampe.
ACHTUNG: Sachschäden vermeiden.
Mobilstrahler nur mit korrektem
Lampentyp betreiben.
Das Produkt ist nur für den Einsatz mit der spezifizierten Halogenlampe geeignet.
4. Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit, sowie den einwandfreien Zustand des Produktes.
1 x Strahlergehäuse mit Stahlrohrgestell
und Netzkabel, 1 x Halogenlampe, 1 x Gebrauchsanleitung.
5. Technische Daten
Produkt: Mobilstrahler
Art.-Nr.: 10056 IAN 69083
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Nennleistung: ca. 1000 W Schutzart: IP 54 (staub- und
Schutzklasse: I Halogenlampe: Typ: R7s
spritzwasser­geschützt)
Netzspannung überprüfen. Überzeugen Sie sich davon, dass die vorhandene Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Bei Nichtbeachten kann dies zu Fehlfunktionen der angeschlossenen Verbraucher führen.
Aufstellungsumgebung beachten. Den Mobilstrahler nicht direkter Sonneneinstrahlung oder übermäßiger Wärme aussetzen. Übermäßige Hitzeentwicklung am Produkt möglich.
DE - Gebrauchsanleitung Stand: Mobilstrahler-DE-10-2011_rev.1
4
Mobilstrahler 1000 W
# 6
6. Produktübersicht
Dieses Kapitel bietet Ihnen einen
7. Inbetriebnahme und Bedienung
Überblick über die Bedienteile und Anzeigen des Produktes sowie eine kurze Funktionsbeschreibung.
WICHTIG: Dieses Kapitel beschreibt die grundlegenden Tätigkeiten zur Inbetriebnahme und Bedienung des Mobilstrahlers.
7.1. Halogenlampe einsetzen
WARNUNG: Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag
Vor allen Reinigungs- und Servicearbeiten den Schutzkontakt­stecker aus der Netzsteckdose ziehen.
1 Schutzabdeckung aufklappen
- Zwei Kreuzschlitzschrauben mit geeignetem Schraubendreher lösen.
Abb.1: Produkt-Übersicht
Pos Benennung Funktion
1 Tragegriff Zum Transportieren
des Mobilstrahlers.
2 Strahler-
Leuchtmittel gehäuse mit Schutz– abdeckung
3 Netzkabel Zur Strom-
Abb. 2: Kreuzschlitzschrauben
- Schutzabdeckung nach vorne klappen.
2 Halogenlampe einsetzen
- Siehe Abschnitt 9.3
3 Schutzabdeckung schließen
- Schutzabdeckung schließen und festschrauben. Dabei auf korrekten Sitz der Dichtung achten.
7.2. Mobilstrahler verwenden
Versorgung, bestehend aus Kabel und Schutzkontakt– Stecker.
4 Gestell Sorgt für sicheren
Stand.
5 Befestigungs
–schrauben
Zum Montieren des Strahlergehäuses an das Gestell.
6 Verstell–
schraube
Tab.2: Komponenten des Mobilstrahlers
DE - Gebrauchsanleitung Stand: Mobilstrahler-DE-10-2011_rev.1
Zum Einstellen des Leuchtwinkels.
5
WARNUNG: Brandgefahr Mobilstrahler nicht in der Nähe von entzündlichen Objekten betreiben. Mindestens einen Sicherheitsabstand von 1 m einhalten.
Der Leuchtwinkel des Strahlergehäuses (s. Abb. 1, Pos. 2) ist vertikal einstellbar. Zum Ändern des Leuchtwinkels lösen und arretieren Sie das Strahlergehäuse (s.
Mobilstrahler 1000 W
# 7
Abb. 1, Pos. 2) mit den Verstellschrauben (s. Abb. 1, Pos. 6).
WARNUNG: Mobilstrahler nur mit Schutzglas betreiben. Verletzungsgefahr beim Bersten der Halogenlampe. Defektes Schutzglas sofort ersetzen.
Stecken Sie den Schutzkontaktstecker des Netzkabels in eine Netzsteckdose. Der Mobilstrahler ist hierdurch eingeschaltet. Zum Ausschalten entfernen Sie den Schutzkontaktstecker
Vor allen Reinigungs- und Servicearbeiten den Schutzkontakt­stecker aus der Netzsteckdose ziehen.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr
Mobilstrahler nach dem Ausschalten mindestens 20 Minuten abkühlen lassen. Erst dann berühren.
WARNUNG: Schnittverletzungen Schützen Sie sich vor dem Bersten der Halogenlampe. Fassen Sie Halogenlampen nur mit einem Tuch, nie mit bloßen Händen an.
9.1. Reinigung
aus der Netzsteckdose.
8. Fehlerliste
Problem/ Fehler Keine Leucht­funktion
Keine Leucht­funktion
Mögliche Ursache(n) Netzsteck­dose ist ohne Spannung.
Halogen­lampe defekt.
Abhilfe Netzsteckdose
überprüfen.
Halogenlampe austauschen.
WARNUNG: Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag
Vor allen Reinigungs- und Servicearbeiten den Schutzkontakt­stecker aus der Netzsteckdose ziehen.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr
Mobilstrahler nach dem Ausschalten mindestens 20 Minuten abkühlen lassen. Erst dann berühren.
Reinigen Sie aus Gründen der elektrischen Sicherheit das Produkt
Tab.3: Fehlerliste
WICHTIG: Alle weiteren Reparaturen dürfen nur von einer autorisierten Fachkraft oder der Servicestelle durchgeführt werden.
9. Reinigung und Wartung
außen mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel bzw. Chemikalien.
9.2. Schutzglas ersetzen
WARNUNG: Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag
Vor allen Reinigungs- und Servicearbeiten den Schutzkontakt-
HINWEIS: Die folgenden Warnhinweise gelten für ALLE Reinigungs-, Wartungs- und Servicetätigkeiten.
WARNUNG: Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag
stecker aus der Netzsteckdose ziehen.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr
Mobilstrahler nach dem Ausschalten mindestens 20 Minuten abkühlen lassen. Erst dann berühren.
DE - Gebrauchsanleitung Stand: Mobilstrahler-DE-10-2011_rev.1
6
Mobilstrahler 1000 W
# 8
1 Schutzabdeckung aufklappen
- Siehe Kapitel 7.1
2 Alte Halogenlampe entfernen
2 Schutzglas entfernen
- Bei einem der seitlichen Haltestifte einen Schraubendreher vorsichtig zwischen Schutzglas und Abdeckung ansetzen.
- Schutzglas über den Haltestift hebeln und seitlich herausnehmen.
3 Neue Halogenlampe einsetzen
- Neue Halogenlampe aus der Packung nehmen. Die Halogenlampe keinesfalls mit bloßen Händen berühren. sondern z.B. ein Tuch benutzen.
- Zuerst eine Seite der Halogenlampe in die Fassung einsetzen. Dabei wird der Stift nach innen gedrückt.
Abb.3: Schutzglas entfernen
3 Neues Schutzglas einbauen
- Schutzglas unter einen der seitlichen Haltestifte schieben und auf der anderen Seite unter den Haltestift drücken.
- Schutzabdeckung schließen und festschrauben. Dabei auf korrekten Sitz der Dichtung achten.
9.3. Halogenlampe ersetzen
ACHTUNG:
Halogenlampen nicht mit bloßen Händen berühren.
WARNUNG: Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag
- Andere Seite der Halogenlampe in die Fassung einsetzen.
- Schutzabdeckung schließen und festschrauben. Dabei auf korrekten Sitz der Dichtung achten.
9.4. Netzkabel ersetzen
WARNUNG: Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag
Beschädigtes Netzkabel Sollte das Netzkabel des Mobilstrahlers beschädigt sein, so darf dieses ausschließlich vom Hersteller oder dessen Servicemitarbeitern oder einer gleichwertig qualifizierten Person ersetzt werden.
10. Entsorgung
Vor allen Reinigungs- und Servicearbeiten den Schutzkontakt­stecker aus der Netzsteckdose ziehen.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr
Mobilstrahler nach dem Ausschalten mindestens 20 Minuten abkühlen lassen. Erst dann berühren.
1 Schutzabdeckung aufklappen
- Siehe Kapitel 7.1
HINWEIS: Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen aus umweltfreundlichen Materialien und sind zu 100 % recyclingfähig.
Am Ende der Lebensdauer des Produktes darf dieses nicht im üblichen Hausmüll entsorgt werden. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Stadt- oder
DE - Gebrauchsanleitung Stand: Mobilstrahler-DE-10-2011_rev.1
7
Mobilstrahler 1000 W
# 9
Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten einer umwelt- und sachgerechten Entsorgung des Geräts. Durch die Wiederverwertung der Altgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz der Umwelt.
Serviceadresse: Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen
service@uni-elektra.de
11. Garantie und Service
HINWEIS: Sie erhalten auf dieses Produkt ab Kaufdatum eine Garantie von 36 Monaten. Die Leuchtmittel sind von der Garantie ausgeschlossen. Das Produkt wurde sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Sollten sich dennoch während der Garantiezeit Produktions- und Materialfehler ergeben, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Fachhändler.
Beschädigungen durch nicht sachgemäße Handhabung, Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen sind von der Garantie ausgeschlossen.
Für hervorgerufene Sach- und Personenschäden sowie die daraus resultierenden Folgeschäden wird keine Haftung übernommen.
Durch die Garantieleistung wird die Garantiezeit von 36 Monaten weder verlängert noch erneuert.
Kontaktieren Sie die Servicestelle der Uni-Elektra GmbH vor einer eventuellen Rücksendung. Erst nach Rücksprache mit uns kann das Produkt entgegengenommen werden. Unfrei zugesandte Sendungen werden nicht angenommen.
12. Konformität und Hersteller
In Übereinstimmung mit folgenden Europäischen Richtlinien wurde die CE­Kennzeichnung angebracht:
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie 2004/108/EG EMV Richtlinie
Die Konformitätserklärung ist beim Hersteller hinterlegt.
Hersteller: Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen www.uni-elektra.de
DE - Gebrauchsanleitung Stand: Mobilstrahler-DE-10-2011_rev.1
8
# 10
Portable spotlight
1000 W
Instruction manual
Article no. 10056
IMPORTANT: Read this instruction manual carefully and keep it for reference. Pay attention to and comply with the safety information.
Portable spotlight 1000 W
# 11
Table of contents
1 Introduction Page 3
2 Intended use Page 3
3 Safety information Page 3
4 Scope of delivery Page 4
5 Technical data Page 4
6 Product overview Page 5
7 Start-up and operation Page 5
7.1 Insert the halogen lamp Page 5
7.2 Using the portable spotlight Page 5
8 Fault list Page 6
9 Cleaning and maintenance Page 6
9.1 Cleaning Page 6
9.2 Replacing the safety glass Page 6
9.3 Replacing the halogen lamp Page 7
9.4 Replacing the mains cable Page 7
10 Disposal Page 7
11 Guarantee and service Page 8
12 Conformity and manufacturer Page 8
GB - Instruction manual Version: Portable spotlight-GB-10-2011_rev.1
2
Portable spotlight 1000 W
# 12
1. Introduction
3. Safety information
Everyone who uses, cleans or disposes of this product must be familiar with this instruction manual.
This instruction manual is an integral component of this product.
The 1000 W portable spotlight will be referred to as portable spotlight in the following.
The meanings of signal words and symbols:
Symbol Signal word/meaning
WARNING:
Identifies a potential hazard that can result in death or serious personal injury if it is not prevented.
CAUTION:
Hazard that can cause property damage or damage to the product.
IMPORTANT:
What you must pay attention to.
INFORMATION:
More detailed explanations.
Fig. 1: Table of symbols
IMPORTANT: Always observe the following information to avoid personal injury and property damage caused due to incorrect use.
WARNING: Failing to observe the information can pose a risk to life and limb.
Pass the instruction manual on to
third parties.
Make sure that third parties do not use the portable spotlight until they have been instructed on how to use it.
Do not manipulate or change the
portable spotlight.
Such activity can result in electric shock and death.
Do not use in the event of a defect.
In the event of an visible defect or malfunction, switch off and stop using the portable spotlight. Failing to act as instructed here can result in electric shock.
Keep away from children, prevent
use by third parties.
Children must not be permitted to handle the product. Make sure the
2. Intended use
The portable spotlight has been developed for private, non-commercial use. It is not designed to be used during construction work. The portable spotlight is suitable for used outdoors. Using the portable spotlight for a purpose other than that specified here can result in personal injury and property damage and is not permitted.
product cannot be used by third parties.
Protect the mains cable.
Keep the mains cable away from sharp edges and high temperatures. Sharp edges and high temperatures can result in electric shock or fire.
Damaged mains cable
If damaged, the mains cable on the portable spotlight must be replaced by the manufacturer, by a manufacturer's service technician or by a comparably qualified person in order to avoid hazards.
GB - Instruction manual Version: Portable spotlight-GB-10-2011_rev.1
3
Portable spotlight 1000 W
# 13
The portable spotlight becomes very
hot when in use.
Do not touch when in operation.
Allow the portable spotlight to cool
off after switching off.
Allow it to cool off for at least 20 minutes. Only then may it be touched.
Do not use the portable spotlight
close to flammable objects.
Maintain a safety clearance of at least 1 m. Otherwise there is a risk of fire.
Do not submerge the portable
spotlight in water.
The product is suitable for use outdoors but is not watertight. Failing to act as instructed here can result in electric shock and death.
Do not look directly into the portable
spotlight when the light is on.
This can damage the retina.
Run the mains cable safely. Avoid tripping hazards.
Only use the portable spotlight with safety glass.
4. Scope of delivery
After unpacking, check the scope of delivery for completeness and ensure that the product is in good working order.
1 x Spotlight housing with tubular steel
stand and mains cable, 1 x Halogen lamp, 1 x Instruction manual.
5. Technical data
Product: Portable
Art. no.: 10056 IAN 69083
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz Rated output: approx. 1000 W Protection type: IP 54 (protection
Protection class: I Halogen lamp: Type: R7s
spotlight
against dust and water spray)
Halogen lamps can cause injuries if they burst.
CAUTION: Prevent property damage.
Check the mains voltage. Make sure the voltage of the mains connection complies with the voltage specified on the portable spotlight type plate. Failure to observe this may result in connected consumers malfunctioning.
Consider the site of use. Do not expose the portable spotlight to direct sunlight or to excessive heat. The product may overheat.
Only use the portable spotlight with the correct type of lamp.
The product is only designed to be used with the specified halogen lamp.
GB - Instruction manual Version: Portable spotlight-GB-10-2011_rev.1
4
Portable spotlight 1000 W
# 14
6. Product overview
This chapter provides you with an overview of the operating elements and parts of the product as well as with a brief description of function.
7. Start-up and operation
IMPORTANT: This chapter explains the basic actions necessary in order to start up and use the portable spotlight.
7.1. Insert the halogen lamp
WARNING: Risk to life and limb
from electric shock
Disconnect the earthed plug from the mains socket before any cleaning or servicing work.
1 Open the safety cover
- Using a suitable screwdriver, loosen the two cross-head screws.
Fig. 1: Product overview
Item Description Function
1 Handle Used to carry the
portable spotlight.
2 Spotlight
Lamp unit housing with safety cover
3 Mains cable For the power
supply, comprising a
cable and an
earthed plug.
4 Stand Provides stable
footing.
5 Fastening
screws
To connect the
spotlight housing to
the stand.
6 Adjusting
screw
Fig. 2: Components of the portable spotlight
To adjust the angle
of illumination.
Fig. 2: Cross-head screws
- Open the safety cover to the front.
2 Insert the halogen lamp
- See section 9.3
3 Close the safety cover
- Close the safety cover and tighten the screws making sure the seal sits correctly.
7.2. Using the portable spotlight
WARNING: Fire hazard Do not use the portable spotlight in close proximity to flammable objects. Maintain a safety clearance of at least 1 m.
The angle of illumination of the spotlight housing (see Fig. 1, item 2) can be adjusted vertically. To change the angle of illumination, loosen and adjust the spotlight housing (see Fig. 1, item 2) with the adjusting screws (see Fig. 1, item 6).
GB - Instruction manual Version: Portable spotlight-GB-10-2011_rev.1
5
Portable spotlight 1000 W
# 15
WARNING: Only use the portable spotlight with safety glass. Halogen lamps can cause injuries if they burst. Replace defective safety glass immediately.
WARNING: Risk of burning
Allow the portable spotlight to cool off for at least 20 minutes after switching off. Only then may it be touched.
WARNING: Cuts
Plug the earthed plug on the mains cable into a mains socket. This turns on the portable spotlight. Disconnect the earthed plug from the mains socket to turn it off
Protect yourself against the halogen lamp bursting. Always use a cloth to hold the halogen lamp. Never touch it with bare hands.
9.1. Cleaning
again.
8. Fault list
Problem/ fault The portable spotlight does not light up The portable spotlight does not light up
Fig. 3: Fault list
Possible cause(s) The mains socket has no voltage.
The halogen lamp is defective.
Remedy Check the
mains socket.
Replace the halogen lamp.
WARNING: Risk to life and limb
from electric shock
Disconnect the earthed plug from the mains socket before all cleaning or servicing work.
WARNING: Risk of burning
Allow the portable spotlight to cool off for at least 20 minutes after switching off. Only then may it be touched.
For electrical safety reasons, use a damp cloth to clean the outside of the portable spotlight. Do not use caustic cleaning agents or chemicals.
9.2. Replacing the safety glass
IMPORTANT: All other repairs must be carried out by a qualified technician or by the service department.
9. Cleaning and maintenance
INFORMATION: The following warnings apply for ALL cleaning, maintenance and servicing activities.
WARNING: Risk to life and limb
from electric shock
Disconnect the earthed plug from the mains socket before all cleaning or servicing work.
WARNING: Risk to life and limb
from electric shock
Disconnect the earthed plug from the mains socket before all cleaning or servicing work.
WARNING: Risk of burning
Allow the portable spotlight to cool off for at least 20 minutes after switching off. Only then may it be touched.
GB - Instruction manual Version: Portable spotlight-GB-10-2011_rev.1
6
Portable spotlight 1000 W
# 16
1 Open the safety cover
- See Chapter 7.1
2 Remove the old halogen lamp
2 Remove the safety glass
- At one of the retaining pins located on the side, carefully insert a screwdriver between the safety glass and the cover.
- Lift the safety glass up and over the retaining pin and remove it to the side.
3 Insert the new halogen lamp
- Take the halogen lamp out of its packaging. Do not touch the halogen lamp under any circumstances with bare hands. Use a cloth or something similar to hold the halogen lamp.
- First insert one side of the halogen lamp into the socket. When doing so the pin will be pressed inwards.
Fig. 3: Remove the safety glass
3 Insert new safety glass
- Push the safety glass under one of the retaining pins located on the side and press it under the retaining pin on the other side.
- Close the safety cover and tighten the screws making sure the seal sits correctly.
9.3. Replacing the halogen lamp
CAUTION:
Do not touch halogen lamps with bare hands.
WARNING: Risk to life and limb
- Then insert the other side of the halogen lamp into the socket.
- Close the safety cover and tighten the screws making sure the seal sits correctly.
9.4. Replacing the mains cable
WARNING: Risk to life and limb
from electric shock
Damaged mains cable If damaged, the mains cable on the portable spotlight must be replaced by the manufacturer, by a manufacturer's service technician or by a comparably qualified person.
10. Disposal
from electric shock
Disconnect the earthed plug from the mains socket before all cleaning or servicing work.
WARNING: Risk of burning
Allow the portable spotlight to cool off for at least 20 minutes after switching off. Only then may it be touched.
1 Open the safety cover
- See Chapter 7.1
INFORMATION: The packaging and the packaging material is made from environmentally friendly materials and can be 100 % recycled.
It is not permissible to dispose of the product with normal household waste at the end of its service life. Ask your local
authorities where to dispose of the device in an environmentally­friendly and correct manner.
GB - Instruction manual Version: Portable spotlight-GB-10-2011_rev.1
7
Portable spotlight 1000 W
# 17
You make a significant contribution to protecting the environment when you recycle used equipment.
11. Guarantee and service
INFORMATION: You are provided with a 36 month guarantee from the date of purchasing this product. The guarantee does not cover the lamp unit. The product has been manufactured carefully and checked conscientiously before being shipped.
If, however, production or material defects are determined within the guarantee period, please contact your dealer immediately.
Damage caused due to incorrect use, a failure to observe the instruction manual or work carried out by unauthorised persons is not covered by the guarantee.
No liability is assumed for resulting property damage and personal injury or for consequential damage arising therefrom.
Performance provided under the guarantee neither extends nor renews the 36 month guarantee period.
Please contact the service department of Uni-Elektra GmbH before returning the product. The product cannot be accepted unless this has been agreed with us. Shipments for which postage costs have not already been paid will not be accepted.
Service address: Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen
service@uni-elektra.de
12. Conformity and manufacturer
The product has been labelled with the CE label in accordance with the following European directives:
2006/95/EC low voltage directive 2004/108/EC EMC directive
The declaration of conformity is on file with the manufacturer.
Manufacturer: Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen www.uni-elektra.de
GB - Instruction manual Version: Portable spotlight-GB-10-2011_rev.1
8
# 18
Projecteur mobile
1000 W
Mode d'emploi
Référence 10056
IMPORTANT : Lisez attentivement l'intégralité de ce mode d'emploi et conservez-le. Prenez en compte et respectez les consignes de sécurité.
Projecteur mobile 1000 W
# 19
Sommaire
1 Introduction Page 3
2 Utilisation conforme Page 3
3 Consignes de sécurité Page 3
4 Contenu livré Page 4
5 Caractéristiques techniques Page 4
6 Vue d'ensemble du produit Page 5
7 Mise en ser v i c e et utilisation Page 5
7.1 Mettre en place l'ampoule halog ène Page 5
7.2 Utiliser le projecteur mobile Page 5
8 Liste des dysfonctionnements Page 6
9 Nettoyage et entretien Page 6
9.1 Nettoyage Page 6
9.2 Remplacer le verre de protection Page 6
9.3 Remplacer l'ampoule halogène Page 7
9.4 Remplacer le câble secteur Page 7
10 Mise au rebut Page 7
11 Garantie et maintenance Page 8
12 Conformité et fabricant Page 8
FR - Mode d'emploi Version : Projecteur mobile-FR-10-2011_rév.1
2
Projecteur mobile 1000 W
# 20
1. Introduction
3. Consignes de sécurité
Toute personne, utilisant, nettoyant ou mettant au rebut ce produit doit être familiarisée avec le contenu de ce mode d'emploi.
Ce mode d'emploi fait partie de ce produit. Le projecteur mobile 1000 W sera désigné
ci-après sous le terme projecteur mobile. Signification des termes et symboles
d'avertissement :
Symbole Terme/signification de
l'avertissement AVERTISSEMENT :
Indique un danger éventuel pouvant entraîner la mort ou des blessures graves s'il n'est pas évité.
ATTENTION :
Risque de dommages matériels ou d'endommagement du produit.
IMPORTANT :
Ce que vous devez respecter.
REMARQUE :
Explications plus détaillées.
Tab. 1 : Tableau des symboles
IMPORTANT : respectez systématiquement les consignes suivantes afin d'éviter des dommages corporels ou matériels causés par une utilisation incorrecte.
AVERTISSEMENT : Le non-respect de cette consigne peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Transmettre le mode d'emploi à des
tiers.
Veillez à ce que les tiers utilisent le projecteur mobile uniquement après avoir pris connaissance des instructions obligatoires.
Ne pas manipuler ou modifier le
projecteur mobile.
De telles manipulations peuvent comporter un danger de mort par choc électrique.
En cas de dysfonctionnement, mettre
hors tension.
Mettez le projecteur mobile hors tension après avoir pris connaissance d'un défaut ou d'un dysfonctionnement. Il existe un risque de choc électrique en cas de non-respect de cette consigne.
Tenir les enfants à l'écart, pas
2. Utilisation conforme
Le projecteur mobile a été conçu pour une utilisation domestique. Il ne convient pas à une utilisation professionnelle sur des sites de construction. Le projecteur mobile est adapté à une utilisation en extérieur. Une utilisation différente de celle prescrite n'est pas autorisée et peut entraîner des dommages corporels et matériels.
d'utilisation par des tiers.
Les enfants ne doivent pas manipuler le produit. Protégez le produit contre toute utilisation par des tiers.
Protéger le câble secteur.
Protégez le câble secteur en évitant tout contact avec des arêtes tranchantes et des températures élevées. Il existe un risque de choc électrique ou d'incendie si cette consigne n'est pas respectée.
Câble secteur endommagé
Si le câble secteur du projecteur mobile est endommagé, il doit être remplacé exclusivement par le fabricant ou le
FR - Mode d'emploi Version : Projecteur mobile-FR-10-2011_rév.1
3
Projecteur mobile 1000 W
# 21
service après-vente, ou une personne ayant les mêmes qualifications afin d'éviter tout danger.
En fonctionnement, le projecteur
mobile devient très chaud.
Ne touchez pas le projecteur lorsqu'il est allumé.
Laisser refroidir le projecteur mobile
après l'avoir débranché.
Laissez refroidir le projecteur pendant au moins 20 minutes avant de le toucher.
Ne pas utiliser le projecteur mobile à
proximité d'objets inflammables.
Maintenez un écart de sécurité d'au moins 1 m. Permet d'éviter les risques d'incendie.
Ne pas immerger le projecteur
mobile.
Le produit est conçu pour une utilisation en extérieur mais n'est pas étanche. Il existe un risque de danger de mort par choc électrique en cas de non-respect de cette consigne.
Ne pas regarder directement
l'ampoule du projecteur mobile.
Cela peut endommager la rétine.
Poser le câble secteur de manière
sécurisée.
Posez le câble de manière à ce que personne ne puisse trébucher.
Utiliser le projecteur mobile
uniquement avec le verre de protection.
Risque de blessure en cas d'éclatement de l'ampoule halogène.
ATTENTION : Éviter les dommages matériels.
Vérifier la tension secteur. Vérifiez que la tension secteur correspond aux recommandations figurant sur la plaque signalétique. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dysfonctionnements des récepteurs connectés.
Tenir compte de l'environnement de
l'installation.
N'exposez pas le projecteur mobile aux rayons directs du soleil ou à une chaleur excessive. Possibilité de développement excessif de chaleur au niveau du produit.
Utiliser le projecteur mobile
uniquement avec le type d'ampoule adapté.
Le produit peut être utilisé uniquement avec une ampoule halogène spécifique.
4. Contenu livré
Après déballage, vérifiez que le lot livré est complet et que le produit est en parfait état.
1 x boîtier du projecteur avec support sous
forme de tube d'acier et câble secteur, 1 x ampoule halogène, 1 x mode d'emploi.
5. Caractéristiques
techniques
Produit : Projecteur
Référence : 10056 IAN 69083
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz Puissance nominale : Type de protection : IP 54 (protection
Classe de protection : Ampoule halogène : Type : R7s
mobile
environ 1000 W
contre la poussière et les éclaboussures d'eau) I
FR - Mode d'emploi Version : Projecteur mobile-FR-10-2011_rév.1
4
Projecteur mobile 1000 W
# 22
6. Vue d'ensemble du produit
Ce chapitre vous donne un aperçu des
7. Mise en service et
utilisation
pièces et des mentions figurant sur le produit ainsi qu'une brève description de son fonctionnement.
IMPORTANT : ce chapitre décrit les opérations de base pour la mise en service et l'utilisation du projecteur mobile.
7.1. Mettre en place l'ampoule
halogène
AVERTISSEMENT : danger de
mort par choc électrique
Avant toute opération de nettoyage et de maintenance, retirez la prise de courant avec terre de la prise secteur murale.
1 Ouvrir l'écran de protection
- Desserrez les deux vis cruciformes à l'aide d'un tournevis adapté.
Image 1 : Vue d'ensemble du produit
Nom Fonction
1 Poignée Permet de transpor-
ter le projecteur mobile.
2 Boîtier du
Éclairage projecteur avec écran de protection
Image 2 : Vis cruciformes
- Relevez l'écran de protection vers l'avant.
2 Mettre en place l'ampoule halogène
- Voir la section 9.3
3 Fermer l'écran de protection
- Fermez et vissez l'écran de protection. Vérifiez qu'il est bien en place.
7.2. Utiliser le projecteur mobile
3 Câble secteur Permet l'alimentation
en électricité, se compose d'un câble et d'une prise avec terre.
4 Support Assure la stabilité du
projecteur.
5 Vis de fixati-
on
Permettent de mon­ter le boîtier du projecteur sur le support.
6 Vis de régla-
ge
Tab.2 : Pièces du projecteur mobile
FR - Mode d'emploi Version : Projecteur mobile-FR-10-2011_rév.1
Permettent de régler l'angle d'éclairage.
5
AVERTISSEMENT : risque d'incendie N'utilisez pas le projecteur mobile à proximité d'objets inflammables. Maintenez un écart de sécurité d'au moins 1 m.
L'angle d'éclairage du boîtier du projecteur (voir image 1, n° 2) est réglable verticalement. Pour modifier l'angle d'éclairage, desserrez et bloquez le boîtier
Projecteur mobile 1000 W
# 23
du projecteur (voir image 1, n° 2) avec les vis de fixation (voir image 1, n° 6).
AVERTISSEMENT : utiliser le projecteur mobile uniquement avec le verre de protection. Risque de blessure en cas d'éclatement de l'ampoule halogène. Remplacer immédiatement le verre de protection.
Avant toute opération de nettoyage et de maintenance, retirez la prise de courant avec terre de la prise secteur murale.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure
Après l'avoir éteint, laissez refroidir le projecteur mobile au moins 20 minutes avant de le toucher.
AVERTISSEMENT : blessures par
coupure
Enfichez la prise de courant avec terre du câble secteur dans une prise secteur murale. Le projecte ur mo bile s' allum e. Pour l'éteindre, retirez la prise de courant avec terre de la prise secteur murale.
8. Liste des
dysfonctionnements
Problème /défaut Ne s'allume pas
Ne s'allume pas
Tab.3 : Liste des dysfonctionnements
IMPORTANT : Toute réparation doit être effectuée uniquement par du personnel habilité ou le service après-vente.
Cause(s) éventuelle(s) Absence de tension dans la prise secteur murale. Dysfonctionne ment de l'ampoule halogène.
Solution Vérifier la
prise secteur murale.
Remplacer l'ampoule halogène.
9. Nettoyage et entretien
Protégez-vous contre l'éclatement de l'ampoule halogène. Saisissez l'ampoule halogène uniquement avec un tissu, jamais directement avec les mains.
9.1. Nettoyage
AVERTISSEMENT : danger de
mort par choc électrique
Avant toute opération de nettoyage et de maintenance, retirez la prise de courant avec terre de la prise secteur murale.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure
Après l'avoir éteint, laissez refroidir le projecteur mobile au moins 20 minutes avant de le toucher.
Pour éviter tout choc électrique, nettoyez l'extérieur du produit à l'aide d'un tissu humide. N'utilisez aucun détergent ou produit chimique agressif.
9.2. Remplacer le verre de protection
AVERTISSEMENT : danger de
mort par choc électrique
Avant toute opération de nettoyage et de maintenance, retirez la prise de courant
REMARQUE : les avertissements suivants s'appliquent à TOUTES les opérations de nettoyage, d'entretien et de maintenance.
AVERTISSEMENT : danger de
mort par choc électrique
avec terre de la prise secteur murale.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure
Après l'avoir éteint, laissez refroidir le projecteur mobile au moins 20 minutes avant de le toucher.
FR - Mode d'emploi Version : Projecteur mobile-FR-10-2011_rév.1
6
Projecteur mobile 1000 W
# 24
1 Ouvrir l'écran de protection
- Voir le chapitre 7.1
2 Retirer le verre de protection
- Dans l'une des clavettes d'arrêt latérales, insérez avec précaution un
1 Ouvrir l'écran de protection
- Voir le chapitre 7.1
2 Retirer l'ancienne ampoule halogène
tournevis entre le verre de protection et l'écran.
- Soulevez le verre de protection hors de la clavette d'arrêt et déboîtez-le latéralement.
3 Mettre en place la nouvelle ampoule
halogène
- Sortez la nouvelle ampoule halogène de son emballage. Ne touchez jamais l'ampoule halogène avec vos mains nues. Utilisez un tissu.
- Insérez d'abord un côté de l'ampoule
Image 3 : Retirer le verre de protection
3 Mettre en place un nouveau verre de
protection
- Faites glisser le verre de protection sous l'une des clavettes d'arrêt latérales et, de l'autre côté, poussez sous la clavette d'arrêt.
- Fermez et vissez l'écran de protection. Vérifiez qu'il est bien en place.
9.3. Remplacer l'ampoule halogène
ATTENTION :
Ne pas toucher l'ampoule halogène à mains nues.
halogène dans le support. La clavette est alors poussée vers l'intérieur.
- Insérez l'autre côté de l'ampoule halogène dans le support.
- Fermez et vissez l'écran de protection. Vérifiez qu'il est bien en place.
9.4. Remplacer le câble secteur
AVERTISSEMENT : danger de
mort par choc électrique
Câble secteur endommagé Si le câble secteur du projecteur mobile est endommagé, il doit être remplacé exclusivement par le fabricant ou le service après-vente ou une personne ayant les mêmes qualifications.
AVERTISSEMENT : danger de
mort par choc électrique
Avant toute opération de nettoyage et de maintenance, retirez la prise de courant avec terre de la prise secteur murale.
AVERTISSEMENT : risque de
brûlure
Après l'avoir éteint, laissez refroidir le projecteur mobile au moins 20 minutes avant de le toucher.
FR - Mode d'emploi Version : Projecteur mobile-FR-10-2011_rév.1
7
10. Mise au rebut
REMARQUE : l'emballage et le matériau d'emballage sont composés de matériaux respectueux de l'environnement et sont recyclables à 100 %.
À la fin de la durée de vie du produit, celui-ci ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Renseignez-vous auprès de la municipalité de
Projecteur mobile 1000 W
# 25
votre ville ou commune pour connaître les dispositions relatives à l'élimination des produits recyclables. Le recyclage des anciens appareils constitue une contribution importante à la protection de l'environnement.
11. Garantie et maintenance
Adresse du service après-vente : Uni-Elektra GmbH
Steinbeisstr. 7 72501 Gammertingen Allemagne
service@uni-elektra.de
Tél.: +49 7574 9343-0
REMARQUE : ce produit est garanti 36 mois à compter de la date d'achat. L'ampoule n'est pas couverte par la garantie. Le produit a été fabriqué avec soin et rigoureusement contrôlé avant livraison.
Si, malgré le soin apporté, des défauts de production et de matériau sont détectés pendant la période de garantie, contactez immédiatement votre revendeur.
Les dommages causés par une utilisation inappropriée, le non-respect des instructions du mode d'emploi ou l'utilisation indue du produit ne sont pas couverts par la garantie.
En ce qui concerne les dommages matériels et corporels survenus ainsi que les dommages indirects qui en résultent, nous déclinons toute responsabilité.
La période de garantie de 36 mois n'est ni prolongée, ni renouvelée.
Contactez le service après-vente de la société Uni-Elektra GmbH avant un éventuel renvoi de produit. Le produit peut être accepté uniquement après avoir obtenu notre accord. Les colis expédiés en port dû (non affranchis) ne sont pas acceptés.
12. Conformité et fabricant
La marque CE a été apposée conformément aux directives européennes suivantes :
2006/95/CE Directive Basse tension 2004/108/CE Directive CEM
La déclaration de conformité est disponible auprès du fabricant.
Fabricant : Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7
72501 Gammertingen Allemagne
www.uni-elektra.de
FR - Mode d'emploi Version : Projecteur mobile-FR-10-2011_rév.1
8
# 26
Bouwlamp
1000 W
Gebruiksaanwijzing
Artikelnr. 10056
BELANGRIJK: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze. Let op de veiligheidsinstructies en volg deze op.
Bouwlamp 1000 W
# 27
Inhoudsopgave
1 Inleiding Pagina 3
2 Doelmatig gebruik Pagina 3
3 Veiligheidsinstructies Pagina 3
4 Leveringsomvang Pagina 4
5 Technische gegevens Pagina 4
6 Productoverzicht Pagina 5
7 Inbedrijfname en bediening Pagina 5
7.1 Halogeenlamp plaatsen Pagina 5
7.2 Bouwlamp gebruiken Pagina 5
8 Storingslijst Pagina 6
9 Reiniging enonderhoud Pagina 6
9.1 Reiniging Pagina 6
9.2 Veiligheidsglas vervangen Pagina 6
9.3 Halogeenlamp vervangen Pagina 7
9.4 Netkabel vervangen Pagina 7
10 Afvoeren Pagina 7
11 Garantie en service Pagina 8
12 Conformiteit en fabrikant Pagina 8
NL - gebruiksaanwijzing Versie: Bouwlamp-NL-10-2011_rev.1
2
Bouwlamp 1000 W
# 28
1. Inleiding
3. Veiligheidsinstructies
Ieder die dit product gebruikt, reinigt of afvoert, moet met de inhoud van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn.
Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van het product.
Hierna wordt de 1000 W bouwlamp aangeduid als bouwlamp.
Betekenis van de signaalwoorden en symbolen:
Symbool Signaalwoord/betekenis
WAARSCHUWING:
signaleert een mogelijk gevaar, dat de dood of ernstig persoonlijk letsel ten gevolge kan hebben, als het niet vermeden wordt.
LET OP:
Gevaar van materiële schade resp. schade aan het product.
BELANGRIJK:
Waar u op moet letten.
INSTRUCTIE:
Verdere uitleg.
Tab.1: Symbooltabel
2. Doelmatig gebruik
BELANGRIJK: Neem ten allen tijde de volgende instructies in acht om persoonlijk letsel of materiële schade door onjuist gebruik te vermijden.
WAARSCHUWING: bij niet in acht nemen is de dood of zeer ernstig letsel mogelijk.
Gebruiksaanwijzing aan derde
doorgeven.
Verzeker u ervan det derden deze bouwlamp alleen na ontvangst van de noodzakelijke instructies gebruiken.
Bouwlamp niet manipuleren of
veranderen.
Dergelijke ingrepen kunnen levensgevaar door elekrische schok ten gevolge hebben.
Bij defect buiten bedrijf nemen.
Bouwlamp bij zichtbare defecten of functionele storingen buiten bedrijf nemen. Bij niet in acht nemen gevaar door elektrische schok.
Kinderen op afstand houden, niet
door anderen laten gebruiken.
Het is verboden kinderen met dit product te laten omgaan. Zorg er voor dat niemand anders dit product kan
Deze bouwlamp is ontwikkeld voor gebruik door particulieren. Hij is niet geschikt voor bedrijfsmatig gebruik bij bouwwerkzaamheden. Deze bouwlamp is ontwikkeld om buiten gebruikt te worden. Een ander gebruiksdoel dan het genoemde is niet toegestaan en kan tot persoonlijk letsel en materiële schade leiden.
gebruiken.
Netkabel beschermen.
Netkabel beschermen tegen scherpe randen en hoge temperaturen. Anders bestaat het risico op een elektrische schok of brandgevaar.
Beschadigde netkabel
Als de netkabel van de bouwlamp beschadigd is, mag deze uitsluitend door de fabrikant, zijn servicemedewerkers of gelijkwaardig gekwalificeerde personen worden vervangen om risico's te vermijden.
NL - gebruiksaanwijzing Versie: Bouwlamp-NL-10-2011_rev.1
3
Bouwlamp 1000 W
# 29
Deze bouwlamp wordt bij gebruik
heet.
Tijdens gebruik niet aanraken.
Bouwlamp na uitschakelen laten
afkoelen.
Minimaal 20 minuten laten afkoelen. Niet eerder aanraken.
Bouwlamp niet in de nabijheid van
ontvlambare objecten gebruiken.
Houd een veiligheidsafstand van 1 m aan. Anders ontstaat brandgevaar.
Bouwlamp niet onderdompelen. Dit product is ontwikkeld om buiten gebruikt te worden, maar is niet waterdicht. Bij niet in acht nemen levensgevaar door elektrische schok.
Kijk niet rechtstreeks in het licht van de bouwlamp.
Dit kan het hoornvlies beschadigen.
Netkabel veilig neerleggen. Voorkom struikelen.
Bouwlamp alleen met veiligheidsglas gebruiken.
4. Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken de leveringsomvang op volledigheid en op de onberispelijke staat van het product.
1 x lampbehuizing met stalen frame en
netkabel, 1 x halogeenlamp, 1 x gebruiksaanwijzing.
5. Technische gegevens
Product: Bouwlamp
Art.nr.: 10056 IAN 69083
Nominale spanning: 230 V ~ 50 Hz Nominaal vermogen: Beveiligingswijze: IP 54 (stof- en
Beveiligingsklasse: I Halogeenlamp: Type: R7s
ca. 1000 W
spatwaterdicht)
Gevaar van letsel bij barsten van de halogeenlamp.
LET OP: Materiële schade vermijden.
Netspanning controleren. Verzeker u ervan dat de aanwezige netspanning overeenkomt met die op het typeplaatje. Als u hier niet op let, kan dit leiden tot defecten aan de aangesloten verbruiker.
Let op de opstellingsomgeving. Stel de bouwlamp niet bloot aan directe zonnestraling of bovenmatige warmte. Het product kan bijzonder veel warmte ontwikkelen.
Bouwlamp alleen met het juiste type lamp gebruiken.
Dit product is alleen geschikt voor gebruik met de gespecificeerde halogeenlamp.
NL - gebruiksaanwijzing Versie: Bouwlamp-NL-10-2011_rev.1
4
Bouwlamp 1000 W
# 30
6. Productoverzicht
Dit hoofdstuk geeft u een overzicht van
7. Inbedrijfname en bediening
de bediening en de weergaven van het product en een korte functiebeschrijving.
BELANGRIJK: Dit hoofdstuk beschrijft de basishandelingen voor de inbedrijfname en de bediening van de bouwlamp.
7.1. Halogeenlamp plaatsen
WAARSCHUWING: Levensgevaar
door elektrische schok
Vóór alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden de randaardestekker uit de contactdoos nemen.
1 Veiligheidsafdekking opklappen
- Twee kruiskopschroeven met geschikte schroevendraaier losdraaien.
Afb. 2: Kruiskopschroeven
- Veiligheidsafdekking naar voren klappen.
2 Halogeenlamp plaatsen
- Zie paragraaf 9.3
3 Veiligheidsafdekking sluiten
- Veiligheidsafdekking sluiten en vastschroeven. Let op de juiste plaatsing van de afdichting.
7.2. Bouwlamp gebruiken
WAARSCHUWING: Brandgevaar Bouwlamp niet in de nabijheid van ontvlambare objecten gebruiken. Houd een veiligheidsafstand van 1 m aan.
De stralingshoek van de lampbehuizing (zie afb. 1, pos. 2) is verticaal instelbaar. Voor het wijzigen van de stralingshoek maakt u de lampbehuizing (zie afb. 1,
Afb.1: Productoverzicht
Pos Benaming Functie
1 Handgreep Voor het
transporteren van de bouwlamp.
2 Lampbehuizi
Lamp ng met veiligheidsaf dekking
3 Netkabel Voor de voeding,
bestaande uit een
kabel een
randaardestekker.
4 Frame Zorgt voor een
stabiele positie.
5 Bevestigings
schroeven
Voor het monteren
van de
lampbehuizing op
het frame.
6 Stelschroef Voor het instellen
van de
stralingshoek.
Tab.2: Onderdelen van de bouwlamp
NL - gebruiksaanwijzing Versie: Bouwlamp-NL-10-2011_rev.1
5
Loading...
+ 91 hidden pages