Panasonic CQ-C1100VN, CQ-C1120AN, CQ-C1120GN, CQ-C1110AN, CQ-C1110GN User Manual

0 (0)
Panasonic CQ-C1100VN, CQ-C1120AN, CQ-C1120GN, CQ-C1110AN, CQ-C1110GN User Manual
(voor een niet-ISO
(for non-ISO

Before Installation/Vor dem Einbau Avant l'installation/Voor de installatie

Consult a professional for installation.

Verify the radio using the antenna and speakers before installation.

Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.

Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne und Lautsprechern aus.

Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.

Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.

Vraag een vakman voor de installatie.

Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en de luidsprekers.

Mounting angle side to side

: horizontal

front to rear

: 0-30°

Montagewinkel seitlich

: horizontal

vorne-hinten : 0-30°

Angle de montage latéral

: horizontal

longitudinal

: 0 à 30°

Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal voor/achter : 0 - 30°

30°

Mounting space Einbauöffnung

Espace nécessaire pour le montage Benodigde ruimte

53 mm

182 mm

4.5 mm – 6.0 mm

Remove Mounting Collar q and Trim Plate r from the main unit temporarily, which are already mounted at shipment. Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren. Démontez provisoirement le cadre de montage q et la plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà mis en place lors de l’expédition.

Verwijder de Bevestigingskraag q en de Afwerkingsrand r, die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn,

tijdelijk van het hoofdtoestel.

Before Wiring/Vor der Verdrahtung Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading

Exclusively operated with 12-volt battery with negative (–) ground.

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss

an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer Klemme an Masse bestimmt.

Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 volts avec sa polarité négative (–) mise à la masse. Uitsluitend voor gebruik met een 12 Volt accusysteem met negatieve (–) aarding.

Connect the power lead (red) very last.

(for non-ISO connector)

Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an (wenn kein ISO-

Stecker verwendet wird).

Raccorder le fil d'alimentation (rouge) en dernier. (pour un connecteur non-ISO)

Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan. (voor een niet-ISO aansluiting)

Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO connector) Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+) Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des Sicherungsblocks an (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).

Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur non-ISO) Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de accu of van het zekeringenblok (BAT). (voor een niet-ISO aansluiting.)

Strip about 5 mm of the lead ends for connection connector).

Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden für den Anschluss (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird). Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion

(pour un connecteur non-ISO).

Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden van de draden om de verbinding tot stand te kunnen brengen

aansluiting.).

Apply insulating tape to bare leads. Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter. Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant. Isoleer blote draadeinden met isolatieband.

Secure loosened leads.

Sichern Sie alle losen Leiter.

Resserrez les connexions de fils.

Zet loshangende draden vast.

Supplied Hardware/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen

No.

Item

Diagram

Q'ty No.

Item

Diagram

Q'ty

 

Mounting collar

 

 

Trim plate

 

 

 

Einbauhalterung

 

1

Abdeckplatte

 

1

 

Cadre de montage

 

Plaque de garniture

YEFC05613

 

 

 

 

 

Bevestigingskraag

 

 

Afwerkingsrand

 

 

YEFX0215873

 

YEFC05609

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mounting bolt (5 mmØ)

 

 

ISO antenna adapter

 

 

 

Befestigungsschraube (5 mmØ)

 

1

ISO-Antennenadapter

 

1

 

Boulon (5 mmØ)

 

Adaptateur d’antenne ISO

 

 

 

 

 

 

 

Bout (5 mmØ)

 

 

ISO antenne-adapter

 

 

 

Power connector

 

 

Lock cancel plate

 

 

 

Versorgungsstecker

 

1

Verriegelungsfreigabeplatte

 

2

 

Connecteur d’alimentation

 

Plaque anti-blocage

 

 

 

 

 

 

 

Stroomstekker

YEAJ02874

 

Ontgrendelingsplaat

 

 

 

 

 

 

 

 

, and consist of a set. (YEP0FZ3264) , und bestehen als Satz. (YEP0FZ3264)

, et constituent un jeu. (YEP0FZ3264) , en bestaan uit een set. (YEP0FZ3264)

CD Player/Receiver

English

 

CQ-C1120AN/C1120GN

 

CQ-C1110AN/C1110GN/C1100VN

Deutsch

CQ-C1120AN

SQ

(CQ-C1120AN)

Installation Instructions

Français

 

Einbauanleitung

 

Instructions d’installation

Nederlands

Installatiehandleiding

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

●Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.

●Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.

●Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.

●Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/

YEFM293095 ND1203-0

Printed in China

Installation/Einbau/Montage/Installatie

How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel

Cautions : Wear gloves for safety.

Make sure that wiring is completed before installation.

Vorsicht : Tragen Sie Handschuhe, um sich vor Verletzungen zu schützen.

Achten Sie vor dem Einbau darauf, daß die Verdrahtung fertiggestellt ist.

Précautions: Porter des gants à des fins de sécurité.

S'assurer que le câblage est terminé avant l'installation.

Let op: Draag handschoenen voor uw veiligheid.

Controleer of de bedrading correct is aangelegd voor u gaat installeren.

Remove the cable from the battery negative terminal.

1 Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab. Retirer le câble de la borne négative de la batterie.

Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los.

Mounting collar insertion Bend mounting tabs.

2 Einsetzen der Einbauhülse Biegen Sie die Einbaulaschen um. Insertion du collier de fixation Replier les languettes de fixation

Inbrengen bevestigingskraag Buig bevestigingslipjes om.

Connection of power connector 3 Anschluss des Versorgungssteckers

Raccordement du connecteur d'alimentation Aansluiten van de stroomstekker

Bend appropriate tabs to secure the unit without backlash.

Die entsprechenden Einbaulaschen so umbiegen, daß das Gerät ohne Spielraum fest sitzt.

Replier les languettes de fixation appropriées pour immobiliser l'appareil sans

contrecoup.

Buig de juiste lipjes om zodat het toestel vast zit zonder speling.

4

e

Securing to fire wall

Befestigung an Brandschutzwand

Obtenir un pare-feu

Vastzetten aan het brandschot

Using the rear support strap (Option)

 

 

Clank!

Using the rubber cushion (Option)

Verwendung der Einbauleiste (Option)

Verwendung des Gummikissens (Option)

Utiliser de la barrette de support arrière (Option)

Utiliser la bague d'amortisseur en caoutchouc (Option)

Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel)

Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel)

3mm

Tapping screw (Option)

 

Rubber cushion (Option)

 

Blechschraube (Option)

Gummikissen (Option)

 

Vis taraudeuse (option)

 

Canon en caoutchouc (option)

 

Zelftappende schroef

 

Stootrubber (los verkrijgbaar)

 

(los verkrijgbaar)

 

 

 

 

 

Rear support strap (Option)

 

 

 

 

Einbauleiste (Otpion)

 

 

 

 

Plaque-support arrière (option)

 

 

 

 

Achter-steunstrip

Rear support bracket

To the unit

 

 

(los verkrijgbaar)

 

 

 

 

(supplied with car)

 

An das Gerät

 

 

 

 

Einbauleiste (vorhanden im

Côté appareil

 

 

 

 

Fahrzeug)

 

Naar het toestel

Hexagonal nut (Option)

 

To the unit

Support arrière

 

 

Sechskantmutter (Option)

(fourni avec votre voiture)

 

An das Gerät

 

Ecrou hexagonal (option)

Achter-steunbeugel

 

Côté appareil

 

Zeskantige moer

 

 

(behorend bij de auto)

 

 

 

Naar het toestel

 

(los verkrijgbaar)

 

 

 

 

 

 

4

Main unit securing

q Screw the bolt into the main unit.

 

w Secure the rear of the main unit.

 

 

e Snap the right and left springs into each hole.

 

Befestigung des

q Schrauben Sie die Schraube in das Hauptgerät.

 

Hauptgerätes

w Sichern Sie die Rückseite des Hauptgerätes.

 

 

e Lassen Sie die rechten und linken Federn in den

 

 

löchern einschnappen.

 

Fixation de l'appareil

q Visser le boulon dans l'appareil principal.

 

principal

w Fixer l'arrière de l'appareil principal.

 

 

e Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.

 

Vastzetten

q Schroef de bout in het hoofdtoestel.

 

hoofdtoestel

w Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast.

 

 

e Pas de rechter en linker veren in de

 

 

bijbehorende gaten.

Trim plate mounting

5 Anbringen der Abdeckplatte r Installation de la plaque de garniture Bevestigen van de afwerkingsrand r

Battery Cable reconnection 6 Wiederanschließen des Kabels

Rebranchement du câble Opnieuw aansluiten kabel

IMPORTANT

When this unit is installed in dashboard, ensure that there is sufficient air flow around the unit to prevent damage from overheating, do not block any ventilation holes on the unit.

WICHTIG

Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett sollte darauf geachtet werden, daß der Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist, um Beschädigung durch Überhitzen zu verhindern, und die Belüftungsöffnungen des Geräts nicht blockiert sind.

IMPORTANT

Lorsque cet appareil est installé dans le tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une circulation d'air suffisante autour de l'appareil afin d'éviter tout endommagement provoqué par une surchauffe et qu'aucun trou d'aération de l'appareil n'est obturé.

BELANGRIJK

Wanneer dit toestel in het dashboard wordt geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er voldoende ventilatie is rond het toestel. Om oververhitting te voorkomen mogen de ventilatie-openingen in het toestel niet afgedekt worden.

How to remove the unit/Ausbau des Gerätes Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel

 

Remove the front panel.

1Nehmen Sie das

 

Bedienteil ab.

 

Retirez le panneau de

 

façade.

 

Verwijder het voorpaneel.

q

 

w

 

2

Remove the trim plate .

 

 

Entfernen Sie die

 

Abdeckplatte .

q

Enlevez la plaque de

 

garniture .

 

Verwijder de afwerkingsrand .

3

Lock release

q Insert the lock cancel plate

y until you hear a click.

q

w Pull the main unit while

pushing the plate inward.

 

Freigabe der Verriegelung

 

q Führen Sie die

 

Verriegelungsfreigabeplatte y,

 

bis Sie ein Klickgeräusch

 

vernehmen können.

 

w Ziehen Sie an dem Hauptgerät,

 

während Sie die Platte

w

hineindrücken.

Libération du verrouillage

 

 

q Introduisez la plaque anti-blocage

 

y jusqu’à entendre un clic.

 

w Dégager l'appareil principal

 

tout en repoussant la plaque

 

vers l'intérieur.

 

Ontgrendeling

 

q Steek de ontgrendelingsplaat y

 

naar binnen tot u een klik hoort.

 

w Trek het hoofdtoestel naar

 

buiten terwijl u de plaat naar

 

binnen drukt.

4Pull out the unit with both hands.

Ziehen Sie das Gerät mit beiden Händen heraus.

Retirez l’appareil à deux mains.

Trek het toestel met beide handen naar buiten.

Loading...
+ 1 hidden pages