KENWOOD HH326 User Manual

0 (0)

TYPE KHH30

instructions istruzioni instrucciones

Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing

English

2

- 17

Nederlands

18

- 34

Français

35

- 51

Deutsch

52

- 69

Italiano

70

- 86

Português

87

- 103

Español

104

- 120

Dansk

121

- 135

Svenska

136

- 150

Norsk

151

- 165

Suomi

166

- 180

Türkçe

181

- 196

Ïesky

197

- 213

Magyar

214

- 231

Polski

232

- 249

Ekkgmij

250

- 268

Slovenčina

269

- 286

Українська

287

- 304

´¸∂w

503-023

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

b

bk

 

 

 

2

 

 

 

 

 

b

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b

8

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b

 

 

 

6 5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b

b

b

 

b

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

3

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

b Creaming Beater

5

8

 

Spanner shown

9

 

 

6

is for illustration

 

purposes only and not supplied in pack.

7

 

 

b

 

 

b

 

 

 

F

 

 

 

 

 

A

 

A

 

G

 

 

 

 

 

 

 

 

H

B

b

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

C

 

 

C

 

 

 

 

 

 

b

 

 

 

 

 

I

 

b

 

 

 

 

D

 

 

D

 

 

 

 

E

 

E

 

 

 

b

 

 

 

 

 

 

b

b

 

b

b

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

b

 

KENWOOD HH326 User Manual

b

 

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

A

r

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ct

 

 

 

 

 

 

 

b

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

s

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

safety

λRead these instructions carefully and retain for future reference.

λRemove all packaging and any labels.

λIf the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.

λSwitch off and unplug:

before fitting or removing parts;

when not in use;

before cleaning.

λTurn the speed control to ‘O’ (OFF) position and unplug

before fitting or removing tools/attachments, after use and before cleaning.

λKeep your fingers away from moving parts and fitted attachments.

λNever leave the Kitchen Machine unattended when it is operating.

λNever use a damaged appliance. Get it checked or repaired: see ‘service and customer care’ section.

λNever let the cord hang down where a child could grab it.

λNever let the power unit, cord or plug get wet.

λEnsure that no bowl tools are fitted or stored in the bowl when using the dual drive outlet.

λNever use an unauthorised attachment or more than one attachment at once.

λNever exceed the quantities stated in the maximum capacity chart.

λTake care when lifting this appliance. Ensure the head is correctly latched in the down position and that the bowl, tools, outlet cover and cord are secure before lifting.

λEnsure the cord is fully unwound from the cord storage compartment 4 before using the Kitchen Machine.

λChildren should be supervised to ensure that they do not play

with the appliance.

2

λDo not move or raise the mixer head with an attachment fitted as the Kitchen Machine could become unstable.

λDo not operate your appliance near the edge of a work surface.

λAppliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.

λMisuse of your appliance can result in injury.

λThis appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.

λOnly use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.

λThe maximum rating is based on the attachment that draws the greatest load. Other attachments may draw less power.

λAttachments will be damaged and may cause injury if the interlock mechanism is subjected to excessive force.

Food Processor attachment

λThe food processor knife blade and discs are extremely sharp, handle with care. Always hold by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning.

λAlways remove the knife blade before pouring contents from the bowl.

λKeep hands and utensils out of the food processor bowl whilst connected to the power supply.

λNever use your fingers to push food down the feed tube. Always use the pusher supplied.

λBefore removing the lid from the food processor bowl: switch off;

wait until the attachment/blades have completely stopped.

λNever remove the food processor lid until the knife

3

blades/cutting discs have completely stopped.

λ DO NOT process hot ingredients.

λSCALD RISK: Hot ingredients must be allowed to cool to

room temperature before placing in the goblet or before blending.

λDo not use the lid to operate the food processor, always use the speed/pulse control.

Blender attachment

λKeep hands and utensils out of the blender goblet whilst connected to the power supply.

λNever fit the blade unit to the power unit without the blender goblet fitted.

λ DO NOT process hot ingredients.

λSCALD RISK: Hot ingredients must be allowed to cool to room temperature before placing in the goblet or before blending.

λOnly operate the blender with the lid in place.

λOnly use the goblet with the blade assembly supplied.

λNever run the blender empty.

λTo ensure the long life of your blender, never run for longer than 60 seconds. Switch off as soon as you have achieved the right consistency.

λThe processing of spices is not recommended as they may damage the plastic parts.

λSmoothie recipes – never blend frozen ingredients that have formed a solid mass during freezing; break it up before adding to the goblet.

Food Mincer and Pasta Maker

λAlways ensure bones and rind etc. are removed from the meat before mincing.

λWhen mincing nuts, only feed a few down at a time and allow the scroll to pick them up before adding any more.

λAlways use the spanner handle or mincer pusher supplied. Never put your fingers or utensils in the feed tube.

4

λWarning – the cutting blade is sharp, handle with care both in use and when cleaning.

λEnsure the attachment is secured in position before switching on.

λAlways ensure a minimum of 45% liquid is used in your pasta dough recipe. Pasta mix made too dry or fed through too quickly can break your pasta maker and/or machine.

λOnly use the spanner handle to push the dough down the feed tube and do not push too hard.

λFeed the dough in small amounts at a time and at a steady rate. Do not allow the feed tube to fill up.

Juice Extractor attachment

λDo not use the juicer if the filter is damaged.

λThe cutting blades on the base of the filter are very sharp,

take care when handling and cleaning the filter.

Do not use the lid to operate the juicer, always use the speed/pulse control.

Should excessive vibration occur when using this attachment, either adjust the speed or stop the machine, unplug and clear any pulp from the drum (the juicer vibrates if the pulp becomes unevenly distributed).

Compact Chopper/Grinder attachment

λDo not touch sharp blades. Keep the blade unit away from children.

λBefore removing the compact chopper/grinder from the machine:

switch off;

wait until the blades have completely stopped;

take care not to unscrew the jar from the blade assembly.

λOnly use the jar and blade unit with the base supplied.

λNever blend hot liquids in the compact chopper/grinder.

λNever attempt to fit the blade unit to the machine without the

jar fitted.

λTo ensure the long life of your compact chopper/grinder, never run for longer than 30 seconds. Switch off as soon as you have got the right consistency.

5

λThe processing of spices is not recommended as they may damage the plastic parts.

λThe appliance will not work if the compact chopper/grinder is incorrectly fitted.

λUse dry ingredients only.

before plugging in

λMake sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your appliance.

λThis appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on materials and articles intended to come into contact with food.

before using for the first time

λWash the parts: see ‘care and cleaning’.

key

1 outlet cover

2 dual drive outlet (medium and high speed)

3 interlocks

4 cord storage compartment

5 speed/pulse control

6 power unit

7 bowl tool socket

8 bowl

9 mixer head

bk head release lever

bl K-beater bm whisk

bn spiral dough hook

bo creaming beater (if supplied) bp splashguard

attachments

Not all of the attachments listed will necessarily be included with your kitchen machine. Attachments are dependent upon the model variant.

bq food processor (if supplied) br citrus juicer (if supplied) bs glass blender (if supplied) bt juice extractor (if supplied) ck food mincer (if supplied)

cl pasta maker (accessory for food mincer) (if supplied)

cm compact chopper/grinder (if supplied)

Refer to the recommended speed chart for each attachment.

the mixing tools and some of their uses

blK-beater

λFor making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and mashed potato.

bmwhisk

λFor eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes, mousses, soufflés. Do not use the whisk for heavy mixtures (e.g. creaming fat and sugar) - you could damage it.

bnspiral dough hook

λ For yeast mixtures.

bocreaming beater (if supplied)

λThe creaming beater is designed for creaming and mixing soft ingredients. Do not use with heavy recipes such as dough or hard ingredients, for example those containing fruit stones, bones or shells.

Fitting the wiper blade

λThe wiper blade is supplied already fitted and should always be removed for cleaning bk.

1Carefully fit the flexible wiper blade onto the tool by locating the base of the wiper blade into the

slot 5 then fit one side into the groove before gently hooking the end in place 6. Repeat with the other side 7.

Checking the beater height

λThe beater height has been set in the factory and should not require adjusting. If height adjustment is

required follow the procedure below.

1With the mixer switched off, insert the creaming beater and lower the mixer head.

Check the position of the beater in the bowl 8. Ideally it should be in contact with the bowl surface so that it gently wipes the bowl during mixing.

2If the clearance needs to be adjusted, raise the mixer head and remove the beater.

3To loosen and allow adjustment of the shaft 9, rotate the nut clockwise using a 15mm spanner

(not supplied in pack).

λTo lower the beater closer to the bottom of the bowl, turn the beater shaft clockwise.

6

λTo raise the beater away from the bottom of the bowl turn the shaft anticlockwise.

4Tighten the nut by turning anticlockwise.

5Fit the beater and lower the mixer head. Check its position (see point 2). Repeat the above steps as necessary until the beater is set correctly. Once this is achieved tighten the nut securely.

Note: If the mixer vibrates heavily when the speed is selected, the beater has been set too close to the bowl and needs adjusting.

to use your bowl tools

1Press the head release lever down 1 and raise the mixer head until it locks into position.

2Fit the bowl into the base and turn anti-clockwise to lock into position 2.

3Select a tool and push into the tool socket until it clicks 3.

4Press the head release lever down and lower the mixer head until it locks into position.

5Plug into the power supply. To switch on, turn the speed switch to the desired setting. To switch off turn to ‘O’ (OFF) position.

If the mixer head is in the raised position or the outlet cover is not fitted, the Power On light will flash and the machine will not operate.

λ Switch to pulse P for short bursts.

6Unplug from the power supply.

7Raise the mixer head and whilst holding it steady, pull the tool from the tool socket.

important

λIf the mixer head is raised during operation, the machine will stop working straight away. To re-start, lower the mixer head, turn the speed switch to the ‘O’ (OFF) position, wait a few seconds and then re-select the speed. The machine should resume operating straight away.

λIf for any reason power is interrupted and the machine stops working, turn the speed switch to the ‘O’ (OFF) position, wait a few seconds and then re-select the speed. It should resume operating straight away.

λThe machine will not operate unless the outlet cover is correctly fitted.

λIf you hear the machine labouring either switch off and remove some of the mixture or increase the speed.

λAlways remove attachments fitted to the dual drive outlet before raising the mixer head.

λEnsure that no bowl tools are fitted or stored in the bowl when using the dual drive outlet.

hints

λSwitch off and scrape the bowl with a spatula when necessary.

λEggs at room temperature are best for whisking.

λBefore whisking egg whites, make sure there is no grease or egg yolk on the whisk or bowl.

λUse cold ingredients for pastry unless your recipe states otherwise.

λWhen creaming fat and sugar for cake mixes, always use the fat at room temperature or soften it first.

λYour machine has been fitted with a ‘soft start’ feature to minimise spillage. However if the machine is switched on with a heavy mixture in the bowl such as bread dough, you may notice that it takes a few seconds to reach the selected speed.

points for bread making

important

λNever exceed the maximum capacities stated - you will overload the machine.

λSome movement of the mixer head is normal when mixing heavy loads such as bread dough.

λThe ingredients mix best if you put the liquid in first.

λAt intervals stop the machine and scrape the mixture off the dough hook.

λDifferent batches of flour vary considerably in the quantities of liquid required and the stickiness of the dough can have a marked effect on the load imposed on the machine. You are advised to keep the machine under observation whilst the dough is being mixed; the operation should take no longer than 6-8 minutes.

to fit and use your splashguard

1Fit the bowl into the base and add the ingredients.

2Fit the splashguard bp by aligning the tabs with the bowl tool socket 7 and rotate anti-clockwise to lock into position 4.

3Fit the tool then lower the mixer head.

4To remove the splashguard reverse the above procedure.

λDuring mixing, ingredients can be added directly to the bowl via the chute.

7

electronic speed sensor control

Your mixer is fitted with an electronic speed sensor control that is designed to maintain the speed under different load conditions, such as when kneading bread dough or when eggs are added to a cake mix. You may therefore hear some variation in speed during the operation as the mixer adjusts to the load and speed selected - this is normal.

bq food processor (if supplied)

A pusher B feed tube C lid

D knife blade

E bowl with drive shaft F thick slicing/grating disc G thin slicing/grating disc H extra fine grating disc I detachable drive shaft

to use your food processor

1Remove the outlet cover by turning it anticlockwise and lifting off l.

2Fit the bowl E over the outlet 2 with the handle to the right hand side and turn clockwise until it locks into position m.

3Add the knife blade or detachable drive shaft with the desired attachment.

Note: The detachable drive shaft I

should only be fitted when using the discs and citrus juicer.

λAlways fit the bowl and attachment onto the outlet before adding ingredients.

4Fit the lid n – ensuring the top of the knife blade/ drive shaft locates into the centre of the lid.

λDo not use the lid to operate the processor, always use the speed/pulse control.

5Plug in, switch on and select a speed (refer to the recommended speed chart).

λThe processor will not operate if the bowl or lid are not fitted correctly into the interlocks. Check that the feed tube and bowl handle are situated to the front.

λUse the pulse P for short bursts. The pulse

will operate for as long as the control is held in position.

6Reverse the above procedure to remove the lid, attachments and bowl.

λAlways switch off and unplug before removing the lid.

important

λYour processor is not suitable for crushing or grinding coffee beans, or converting granulated sugar to caster sugar.

λWhen adding almond essence or flavouring to mixtures, avoid contact with the plastic as this may result in permanent marking.

λDo not process hot ingredients.

knife blade D

The knife blade is the most versatile of all the attachments. The length of the processing time will determine the texture achieved.

For coarser textures use the pulse control.

Use the knife blade for cake and pastry making, chopping raw and cooked meat, vegetables, nuts, pâté, dips, pureeing soups and to also make crumbs from biscuits and bread.

hints

λCut food such as meat, bread, vegetables into cubes approximately 2cm/ ¾in before processing.

λBiscuits should be broken into pieces and added down the feed tube whilst the machine is running.

λWhen making pastry, use fat straight from the fridge cut into 2cm/ ¾in cubes.

λTake care not to over-process.

λDo not use the knife blade to mix heavy loads such as bread dough.

λDo not use the knife blade to chop ice cubes or other hard foods, such as spices, they may damage the attachment.

slicing/grating discs

to use the discs

reversible slicing/grating discs – thick F, thin G

Use the grating side for cheese, carrots, potatoes and foods of a similar nature.

Use the slicing side for cheese, carrots, potatoes, cabbage, cucumber, beetroot and onions.

extra fine grating disc H

Grates Parmesan cheese and potatoes for German potato dumplings.

8

to use the cutting discs

1Fit the bowl on the power unit, add the detachable drive shaft.

2Hold by the finger grip, place the disc onto the drive shaft with the appropriate side uppermost.

3Fit the lid.

4Put the food in the feed tube.

5Switch on, then push down evenly with the pusher

– never put your fingers in the feed tube.

hints

λUse fresh ingredients.

λDo not cut food too small. Fill the width of the feed tube fairly full. This prevents the food from slipping sideways during processing.

λFood placed upright comes out shorter than food placed horizontally.

λThere will always be a small amount of waste on the disc or in the bowl after processing.

br citrus juicer (if supplied)

Use the citrus juicer to squeeze the juice from citrus fruits (e.g. oranges, lemons, limes and grapefruits).

A cone

B sieve

to use the citrus juicer

1Fit the bowl onto the outlet 2, add the detachable drive shaft.

2Fit the sieve into the bowl – ensuring the sieve handle is locked into position directly over the bowl handle bo.

3Place the cone over the drive shaft turning until it drops all the way down bp.

4Cut the fruit in half. Then switch on and press the fruit onto the cone.

λThe citrus juicer will not operate if the sieve is not locked correctly.

λFor best results store and juice the fruit at room temperature and hand roll on a worktop before juicing.

λTo help with juice extraction move the fruit from side to side when juicing.

λWhen juicing large quantities, empty the strainer regularly to prevent the build up of pulp and seeds.

bs glass blender (if supplied)

A filler cap

B lid

C goblet

D sealing ring

E blade unit

to use your glass blender

1Fit the sealing ring D into the blade unit E - ensuring the seal is located correctly in the grooved area.

λLeaking will occur if the seal is damaged or incorrectly fitted.

2Screw the goblet onto the blade assembly bq. Refer to the graphics on the underside of the blade unit as follows:

  - unlocked position

- locked position

The blender will not operate if incorrectly assembled.

3Put your ingredients into the goblet.

4Fit the lid to the goblet and push down to secure br. Fit the filler cap.

5Remove the dual drive outlet cover by turning it anti-clockwise and lifting off.

6Place the blender onto the power unit, and turn

clockwise bs until it clicks into position.

λThe appliance will not operate if the blender is incorrectly fitted to the interlock.

7Select a speed (refer to recommended speed chart) or use pulse P for short bursts.

hints

λWhen making mayonnaise, put all the ingredients, except the oil, into the blender. Remove the filler cap. Then, with the appliance running, add the oil slowly through the hole in the lid.

λThick mixtures, e.g. pâtés and dips, may need scraping down. If the mixture is difficult to process, add more liquid.

λIce crushing – operate the pulse in short bursts until crushed to the desired consistency.

λThe processing of spices is not recommended as they may damage the plastic parts.

λThe appliance will not work if the blender is incorrectly fitted.

9

λTo blend dry ingredients – cut into pieces, remove the filler cap, then with the appliance running, drop the pieces down one by one. Keep your hand over the opening. For best results empty regularly.

λDo not use the blender as a storage container. Keep it empty before and after use.

λNever blend more than 1.2 litres (42 fl oz) – less for frothy liquids like milkshakes.

bt juice extractor (if supplied)

Use the juice extractor for making juice from firm fruit and vegetables.

A pusher

B juicer lid

C pulp remover

D filter drum

E juicer bowl

F spout

to use your juice extractor

1Fit the juicer bowl E over the dual drive outlet 2 with the spout F to the left hand side and turn clockwise until it locks bt.

2Place the pulp remover C into the filter drum

D – ensuring the tabs locate with the slots in the bottom of the drum ck.

3Fit the filter drum cl.

4Place the juicer lid B onto the bowl and turn until it locks cm. Your juicer will not operate if the bowl or lid are not fitted correctly into the interlock.

5Place a suitable container under the juice outlet.

6Cut the food to fit the feed tube.

7Switch to maximum speed, then place the food into the feed tube. Push down evenly with the pusher - never put your fingers in the feed tube. Process fully before adding more.

λAfter adding the last piece, let the juicer run for a further 30 seconds to extract all the juice from the filter drum.

important

λIf the juicer starts to vibrate, switch off and empty the pulp from the filter. (The juicer vibrates if the pulp becomes unevenly distributed).

λMaximum capacity that can be processed at one time is 800g (1lb 12oz) of fruit or vegetables.

λSome very hard foods may make your attachment slow down or stop. If this happens switch off and unblock the filter.

λSwitch off and empty the pulp and juice containers regularly during use.

hints

λInsert soft food slowly to get the most juice.

λVitamins disappear - the sooner you drink your juice, the more vitamins you will get.

λIf you need to store the juice for a few hours put it in the fridge. It will keep better if you add a few drops of lemon juice.

λDo not drink more than three 230mls (8 fl.oz.) glasses of juice a day unless you are used to it.

λDilute juice for children with an equal amount of water.

λJuice from dark green (broccoli, spinach etc.) or dark red (beetroot, red cabbage etc.) vegetables is extremely strong, so always dilute it.

λFruit juice is high in fructose (fruit sugar), so people with diabetes or low blood sugar should avoid drinking too much.

ck food mincer (if supplied)

Use the food mincer to process meat, poultry and fish.

A spanner B ring nut

C screens: medium and coarse D cutter

E mincer scroll (metal) F body

G feed tube H tray

I mincer pusher

cl pasta maker attachment

J pasta scroll (plastic)

K spaghetti screen

L tagliatelle screen

M rigatoni screen

N macaroni screen

Ocleaning tool

Note: the metal mincer screens can only be fitted to the metal scroll and the plastic pasta screens will only fit the plastic scroll, the scrolls are not interchangeable.

10

to assemble the food mincer

1Fit the food mincer scroll E inside the food mincer body F.

2Fit the cutter D – cutting side outermost. Ensure it is seated properly, otherwise you could damage your food mincer.

3Fit a screen C. Put the notch over the locating tab n.

4Loosely fit the ring nut B.

to assemble the pasta maker

Optional: for easier pasta making, warm the parts in hot water before assembling. Then dry thoroughly before assembling.

1Fit the pasta scroll J inside the food mincer body F.

2Fit a screen K, L, M or N. Put the notch over the locating tab o.

3Loosely fit the ring nut B.

to fit the attachment to the machine

1Raise the mixer head.

2With the attachment in the position shown, align the drive tabs on the end of the scroll with the corresponding slots in the bowl tool socket p.

3Push the attachment into the socket and turn anticlockwise until it locks into place.

4Hold the feed tube in place and tighten the ring nut by hand.

5Fit the tray q.

important

λNever operate the attachment for longer than 10 minutes as this could damage your mixer.

λThe attachment will not operate unless the dual speed outlet cover is fitted.

to use your food mincer

λThaw frozen food thoroughly before mincing. Cut meat into 2.5cm (1”) wide strips.

1Switch to maximum speed. Using the pusher I, gently push the food through one piece at a time. Do not push hard – you could damage your food mincer.

2Once all the food has been minced, switch off and unplug.

3Remove the food mincer. Use the spanner A to remove the ring nut if it is too tight.

to use the pasta maker

1Make your pasta dough. – a too-dry mix could break your pasta maker.

2Switch to maximum speed.

3Place some of the mix onto the hopper. Feed a small amount of mix into the feed tube at a time. Allow the scroll to clear before continuing.

If the feed tube becomes clogged use the end

of the spanner handle A to push the mix onto the scroll. Do not push too hard or use the mincer pusher – you could damage the pasta maker. Never let the feed tube fill up.

4When the pasta is long enough, cut to the desired length.

5Remove the pasta maker. Use the spanner A to

remove the ring nut if it is too tight.

λCook rigatoni within 4 hours. Otherwise it will become brittle and snap.

to cook your pasta

1Bring a pan three quarters full of water to the boil. Add salt to taste.

2Add your pasta and gently boil for 3- 8 minutes, stirring occasionally.

cm compact chopper/grinder attachment

A jar

B sealing ring

C blade unit

to use your compact chopper/ grinder

Use the compact chopper/grinder for milling herbs, nuts and coffee beans.

1Put the ingredients into the jar A.

2Fit the sealing ring B into the blade unit C.

λLeaking will occur if the seal is damaged or incorrectly fitted.

3Turn the blade unit upside down. Lower it into the jar, blades down.

4Screw the blade unit onto the jar until finger tight

r. Refer to the graphics on the underside of the blade unit as follows:

- unlocked position - locked position

11

5Remove the outlet cover by turning it anticlockwise and lifting off s.

6Place the compact chopper/grinder onto the outlet and turn clockwise t until it clicks into position.

7Switch onto maximum speed or use the pulse control.

hints

Herbs are best milled when clean and dry.

care and cleaning

λAlways switch off and unplug before cleaning.

λDismantle attachments fully before cleaning. power unit

λWipe with a damp cloth, then dry.

λNever use abrasives or immerse in water.

λStore excess cord in the storage compartment 4 at the back of the machine.

λEnsure the feet on the base of the mixer are kept clean.

bowl, tools, splashguard

λWash by hand, then dry thoroughly.

λNever use a wire brush, steel wool or bleach to clean your stainless steel bowl. Use vinegar to remove limescale.

λKeep away from heat (cooker tops, ovens, microwaves).

creaming beater

1Always remove the flexible wiper blade from the tool before cleaning k.

2Wash the flexible wiper blade and tool in hot soapy water, then dry thoroughly. Alternatively the parts can be washed in a dishwasher.

Note: Please inspect the condition of the tool body before and after use and also regularly inspect the condition of the wiper blade and replace it if there are any signs of wear.

food processor

λHandle the blades and discs with care – they are extremely sharp.

λSome foods may discolour the plastic. This is perfectly normal and won’t harm the plastic or affect the flavour of your food. Rub with a cloth dipped in vegetable oil to remove the discolouration.

citrus juicer

λWash by hand, then dry thoroughly.

blender/compact chopper/grinder

1Empty the goblet/jar before unscrewing it from the blade unit.

2Wash the goblet/jar by hand.

3Remove and wash the seals.

4Do not touch the sharp blades – brush them clean using hot soapy water, then rinse thoroughly under the tap. Do not immerse the blade unit in water.

5Leave to dry upside down.

juice extractor

λFor easier cleaning always wash the parts immediately after use.

λSome foods, e.g. carrot, will discolour the plastic. Rubbing with a cloth dipped in vegetable oil helps remove discolouring.

λClean the filter using a soft brush.

λCheck the filter regularly for signs of damage. Do not use if the filter is

damaged. Refer to “service and customer care”.

food mincer

λWash all parts in hot soapy water, then dry thoroughly. Do not wash any part in the dishwasher. Never use a soda solution.

λWipe the screens with vegetable oil, then wrap in greaseproof paper to prevent discolouring/rusting.

pasta maker Screens

λUse the cleaning tool O to remove all dough from the screens.

λAllow the dough to dry in the screens before using the cleaning tool.

λIf the dough is difficult to remove from the screen, place the screen in the freezer for 10 minutes and lightly tap the screen on the worksurface to remove the dough.

λWash the screens in hot soapy water, then dry.

Plastic Pasta scroll

λDo not immerse in water.

λWipe clean, then dry.

12

all other parts

λWash by hand, then dry.

λAlternatively, refer to dishwasher chart for parts that are dishwasher safe and can be washed on the top rack of your dishwasher. Avoid placing items on the bottom rack directly over the heating element. A short, low temperature (Maximum 50°C) programme is recommended.

item

suitable for

 

dishwashing

Mixer

 

 

 

Bowl

4

 

 

Whisk, beater and dough hook

4

 

 

Creaming beater and wiper blade

4

 

 

Splashguard

4

 

 

Outlet cover

8

 

 

Food Processor

 

 

 

Main bowl, lid and pusher

4

 

 

Knife blade

4

 

 

Detachable drive shaft

4

 

 

Discs

4

 

 

Citrus juicer

 

 

 

Cone, sieve

4

 

 

Blender

 

 

 

Goblet, lid and filler cap

4

 

 

Blade unit and seal

8

 

 

Juice extractor

 

 

 

Bowl, pusher, lid, filter drum and

4

pulp remover

 

 

 

Food mincer and Pasta Maker

 

 

 

Ring nut, screens, cutter, food

8

scrolls and body

 

 

 

Tray and pusher

4

 

 

Pasta screens

4

 

 

Spanner

4

 

 

Compact chopper/Grinder

 

 

 

Jar

4

 

 

Blade unit and seal

8

 

 

service and customer care

λIf you experience any problems with the operation of your appliance, before requesting assistance refer to the “troubleshooting guide” section in the manual or visit www.kenwoodworld.com.

λPlease note that your product is covered by a warranty, which complies with all legal provisions concerning any existing warranty and consumer rights in the country where the product was purchased.

λIf your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service Centre. To find up to date details of your nearest authorised KENWOOD Service centre visit

www.kenwoodworld.com or the website specific to your Country.

λDesigned and engineered by Kenwood in the UK.

λMade in China.

IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)

At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.

It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.

Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.

13

recommended speed chart and maximum capacities

These are a guide only and will vary depending upon the quantity of mix in the bowl and the ingredients being mixed.

tool/

 

recipe type

speed

time

maximum capacities

attachment

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kitchen machine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Whisk

 

Egg whites

Min to Max

2 mins

2-8 (70g-280g/2oz-10oz)

 

 

Cream

Min to Max

1½ mins

125ml/4½ fl oz

 

 

 

 

 

600ml/21 fl oz

 

 

 

 

 

 

Beater

 

All in one cake mixes

Min to Max

1½ mins

1.6kg /3lb 8oz total weight

 

 

 

 

 

8 egg mix

 

 

Rubbing fat into flour

Min to

5 mins

450g/1lb flour

 

 

 

Speed 2

 

 

 

 

Adding water to combine pastry

 

 

 

 

 

ingredients

Min

30 secs

 

Dough hook

 

Bread dough (stiff yeasted)

Min to

4 mins

500g/1lb 2oz flour weight

 

 

 

Speed 2

 

800g/1lb 12oz total weight

Creaming beater

 

Fruit Cake

 

 

1.8Kg/4lb total weight

 

 

 

 

 

 

 

 

Creaming fat and sugar

Speed 4 -

1½ – 3½

6 eggs

 

 

 

max

mins

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Adding eggs

Speed 3

1 – 2 mins

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Folding in flour, fruit, etc.

Min to

30 secs

 

 

 

 

speed 1

 

 

Food processor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Knife blade

 

All in one cake mixes

Max

15 secs

600g/1lb 5oz total weight

 

 

 

 

 

3 egg mix

 

 

 

 

 

 

 

 

Rubbing fat into flour

Max

Up to 1 min

340g/12oz flour weight

 

 

Adding water to combine pastry

Max

10 secs

 

 

 

ingredients

 

 

 

 

 

Chopping/pureeing/pâtés

Max

Up to 30

400g/14oz chopping lean

 

 

 

 

secs

meat total weight

 

 

 

 

 

 

Discs –

 

Firm food items such as carrots,

Max

 

slicing/grating

 

hard cheeses

 

 

Do not exceed maximum

 

 

 

 

 

 

 

Softer items such as cucumbers,

Speed 3

 

 

capacity marked on the

 

 

tomatoes

 

 

 

 

 

 

bowl.

Extra fine grating

 

Parmesan cheese, potato for

Max

 

 

disc

 

German potato dumplings

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Citrus juicer

 

Citrus fruits

Speed 2

 

 

 

 

 

 

Blender

 

All processing

Max

Up to 1 min

1.2 litres/42 fl oz

 

 

 

 

 

 

Centrifugal

 

Hard fruits and vegetables e.g.

Max

800g/1lb 12oz

juicer

 

carrots and apples

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Soft fruits and vegetables e.g.

Max

500g/1lb 2oz

 

 

tomatoes and grapes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*Egg sizes used = medium sized (Weight 53-63g)

14

recommended speed chart and maximum capacities

These are a guide only and will vary depending upon the quantity of mix in the bowl and the ingredients being mixed.

tool/

recipe type

speed

time

maximum capacities

attachment

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Food mincer

Meat, poultry, fish cut into 2.5cm

Max

 

(1”) wide strips

 

 

 

 

 

 

 

 

Pasta maker

Pasta and noodle doughs

Max

500g flour

 

 

 

 

220g liquid

 

 

 

 

(Minimum of 45% liquid)

 

 

 

 

 

Compact

Herbs

Max

10g/12oz

Chopper/

Nuts, coffee beans

Max

50g/2oz

 

 

 

 

 

Grinder

Chilli marinade:

Max

 

 

 

Runny honey (refrigerated overnight)

(5 secs)

200g/8oz

 

Chunky peanut butter

 

 

20g/5oz

 

Red chilli

 

 

1

 

 

 

 

 

*Egg sizes used = medium sized (Weight 53-63g)

15

troubleshooting guide

Problem

Cause

Solution

 

 

 

The machine will not operate

No power/indicator light not lit.

Check machine is plugged in.

when using mixing tools.

 

 

 

Mixer head not locked down correctly.

Check that the mixer head is

 

 

locked down correctly.

 

Outlet cover not fitted correctly.

Check that the outlet cover is

 

 

located correctly.

 

 

The machine will not work

 

 

if the outlet cover is fitted

 

 

incorrectly.

 

Mixer head has been lifted during

Check that the speed control is

 

operation and lowered again without

reset to ‘O’ (OFF) position.

 

resetting the speed control to

 

 

‘O’ (OFF) position.

 

 

 

 

Machine stops during operation

Outlet cover or attachment has

Check that attachments and/or

and indicator light flashes.

unlocked.

outlet cover are located

 

 

correctly.

 

 

Reset control to ‘O’ (OFF)

 

 

position, then restart the

 

 

machine.

 

If attachment is located correctly, then

Check maximum capacities

 

machine is overloaded or maximum

stated in the recommended

 

capacities exceeded.

speed chart. Reduce quantity

 

 

being processed if necessary.

 

 

Switch off, unplug and allow the

 

 

machine to cool down for 30

 

 

minutes.

Dual drive attachment will

Dual drive attachment is not locked

Check the dual drive attachment

not operate.

on correctly.

is located correctly.

 

Food processor/juice extractor lid

Check that the attachment is

 

or citrus juicer sieve located

fitted correctly.

 

incorrectly.

 

Movement on the work surface.

Feet on the underside of the machine

Regularly check the feet are

 

are dirty or wet.

clean and dry.

Poor performance of

Refer to hints in relevant “using the attachment” section. Check

tools/attachments.

attachments are assembled correctly.

 

16

troubleshooting guide

Problem

Cause

Solution

 

 

 

Power On light flashing rapidly.

Normal operation.

If using an attachment, check

 

The light will flash if one or more of the

that it is locked into place

 

interlocks are not engaged correctly.

correctly.

 

 

Check the mixer head is

 

 

fully in the lowered position,

 

 

unless using the meat grinder

 

 

attachment.

 

 

Check the speed control is in the

 

 

‘O’ (OFF) position.

 

 

 

Power On light flashing slowly.

Standby mode operating.

The kitchen machine will return

 

If the kitchen machine is left plugged

to normal operation when the

 

in for over 30 minutes without being

speed control is turned to a

 

used, it will go into Standby mode to

speed and then turned back to

 

reduce energy consumption.

the ‘O’ (OFF) position.

 

The light will change to being

 

 

constantly lit when ready to use.

 

If none of the above solve the problem see “service and customer care”.

17

Nederlands

Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit

veiligheid

λLees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.

λVerwijder de verpakking en alle labels.

λAls het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden.

λZet de machine altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact:

voordat u hulpstukken bevestigt of loshaalt;

indien niet in gebruik;

voordat u de machine schoonmaakt.

λZet de snelheidsregeling op ‘O’ (uit) en haal de stekker uit het

stopcontact voordat u hulpstukken monteert of verwijdert, zowel na het gebruik als voor de reiniging.

λHoud uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en aangebrachte hulpstukken.

λLaat de keukenmachine nooit onbeheerd aan staan.

λGebruik nooit een machine die beschadigd is. Laat de machine controleren of repareren: raadpleeg het deel ‘onderhoud en klantenservice’.

λLaat het snoer nooit overhangen, zodat een kind erbij kan.

λZorg ervoor dat het motorblok, het snoer en de stekker nooit nat worden.

λZorg ervoor dat er geen menghulpstukken zijn bevestigd of in de kom aanwezig zijn wanneer u het contact met dubbele aandrijving gebruikt.

λGebruik nooit een hulpstuk dat niet goedgekeurd is en gebruik nooit meer dan één hulpstuk per keer.

λOverschrijd nooit de hoeveelheden die staan vermeld in de tabel met de maximumcapaciteiten.

λWees voorzichtig wanneer u de machine optilt. Hij is zwaar. Zorg ervoor dat de kop omlaag staat en vergrendeld is, en

18

dat de kom, de hulpstukken, de contactdeksels en het snoer vast zitten, voordat u de machine optilt.

λZorg ervoor dat u het hele snoer uit het opbergvak 4 hebt gehaald, voordat u de keukenmachine gebruikt.

λKinderen mogen de machine alleen onder toezicht gebruiken, om te voorkomen dat ze ermee spelen.

λVerplaats de machine niet en haal de kop niet omhoog als een hulpstuk aangebracht is, omdat de keukenmachine dan instabiel kan worden.

λGebruik de machine niet aan de rand van het werkoppervlak.

λDit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat, en de betrokken risico’s begrijpen.

λMisbruik van dit apparaat kan persoonlijk letsel veroorzaken.

λDit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.

λGebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.

λHet maximumvermogen hangt af van het hulpstuk met de grootste belasting. Andere hulpstukken kunnen minder energie vragen.

λDe hulpstukken raken beschadigd en kunnen letsel veroorzaken als er teveel druk op het vergrendelingsmechanisme wordt uitgeoefend. Hulpstuk van de keukenmachine

λHet meselement en de schijven van de keukenmachine zijn erg scherp, wees dus voorzichtig. Houd het meselement altijd aan de vingergreep aan de bovenkant vast, houd uw vingers uit de buurt van de snijrand, zowel tijdens de verplaatsing als tijdens de reiniging.

19

λVerwijder altijd het meselement voordat u de inhoud van de kom uitschenkt.

λSteek geen handen of keukengerei in de keukenmachine wanneer de stekker in het stopcontact steekt.

λGebruik nooit uw vingers om voedsel door de vultrechter te duwen. Gebruik altijd de meegeleverde stamper.

λVoordat u het deksel van de kom af haalt: schakel de machine uit;

wacht totdat het hulpstuk/de messen volledig tot stilstand

zijn gekomen.

λVerwijder nooit het deksel van de keukenmachine voordat de messen of schijven volledig tot stilstand zijn gekomen.

λ Verwerk NOOIT hete ingrediënten.

λKANS OP BRANDWONDEN: Laat hete ingrediënten altijd tot kamertemperatuur afkoelen voordat u ze in de beker plaatst of verwerkt.

λGebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen. Gebruik hiervoor altijd de snelheidsregeling/pulseerknop.

Blenderhulpstuk

λSteek geen handen of keukengerei in de blenderbeker wanneer de stekker in het stopcontact steekt.

λMonteer het meselement nooit op het motorblok als de blenderbeker niet is bevestigd.

λ Verwerk NOOIT hete ingrediënten.

λKANS OP BRANDWONDEN: Laat hete ingrediënten altijd tot kamertemperatuur afkoelen voordat u ze in de beker plaatst of verwerkt.

λGebruik de blender altijd met het deksel gesloten.

λGebruik de beker alleen met het meegeleverde meselement.

λLaat de blender nooit leeg draaien.

λAls u wilt dat uw blender lang mee gaat, zet hem dan nooit langer dan 60 seconden aan. Zet de blender uit zodra u de juiste dikte hebt verkregen.

λHet verwerken van specerijen wordt niet aangeraden, omdat

de kunststofonderdelen beschadigd kunnen raken.

20

λSmoothies – meng nooit diepgevroren ingrediënten die tot een harde klomp zijn vastgevroren. Breek de klomp in stukjes, voordat u ze in de beker doet.

Snijmachine en pastamaker

λControleer altijd of alle botten, zwoerden, etc. van het vlees zijn verwijderd voordat u het gaat vermalen.

λWanneer u noten fijnhakt, moet u slechts enkele noten tegelijk toevoegen en wachten tot de rol ze volledig heeft meegenomen voordat u meer noten toevoegt.

λGebruik altijd de meegeleverde stamper. Steek nooit uw vingers of keukengerei in de vultrechter.

λWaarschuwing – het mes is scherp, wees dus voorzichtig zowel tijdens het gebruik als de reiniging.

λControleer of het hulpstuk stevig op zijn plaats vastzit voordat u het apparaat inschakelt.

λGebruik altijd minstens 45% vloeistof wanneer u pastadeeg maakt. Als het pastadeeg te droog is of te snel door de machine wordt gevoerd, kan de pastamaker en/of de machine beschadigd raken.

λGebruik alleen de stamper om het deeg door de vultrechter te duwen en duw niet te hard.

λVoer kleine hoeveelheden deeg met een gelijkmatig tempo door de vultrechter. Prop de vultrechter niet helemaal vol.

Hulpstuk van de sapcentrifuge

λGebruik de fruitpers niet als het filter beschadigd is.

λDe snijmessen onder aan het filter zijn erg scherp. Wees voorzichtig wanneer u het filter verplaatst en reinigt.

λGebruik nooit het deksel om de fruitpers te bedienen. Gebruik hiervoor altijd de snelheidsregeling/pulseerknop.

λAls dit hulpstuk tijdens het gebruik te veel trilt, dient u de snelheid te verlagen of de machine te stoppen, de stekker uit het stopcontact te halen en al het vruchtvlees uit de trommel te verwijderen (de fruitpers gaat trillen als het vruchtvlees ongelijkmatig verdeeld is).

21

Compact snijen maalhulpstuk

λRaak de scherpe mesjes niet aan. Houd het meselement uit de buurt van kinderen.

λVoordat u het compacte snijen maalhulpstuk van de machine af haalt:

schakel de machine uit;

wacht totdat de messen volledig tot stilstand zijn gekomen;

wees voorzichtig: schroef het maatglas niet van het meselement af.

λGebruik het maatglas en het meselement alleen met het meegeleverde onderstel.

λVermeng nooit hete vloeistoffen in het compacte snijen maalhulpstuk.

λBevestig het meselement nooit aan de machine als het maatglas ontbreekt.

λAls u een lang productleven voor het compacte snijen maalhulpstuk wilt verzekeren, zet u hem nooit langer dan 30 seconden aan. Zet het hulpstuk uit zodra u de juiste consistentie hebt verkregen.

λHet verwerken van specerijen wordt niet aangeraden, omdat de kunststof onderdelen beschadigd kunnen raken.

λDe machine functioneert niet als het compacte snijen maalhulpstuk onjuist is bevestigd.

λGebruik alleen droge ingrediënten.

voordat u de stekker in het stopcontact steekt

λControleer of de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het apparaat wordt aangegeven.

λDit apparaat voldoet aan EG Verordening 1935/2004 inzake materialen en voorwerpen die bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te komen.

voordat u de machine voor het eerst gebruikt

λLees het deel ‘Verzorging en reiniging’, voordat u de onderdelen gaat schoonmaken.

legenda

1 contactdeksel

2contact met dubbele aandrijving (medium en hoge snelheid)

3 vergrendelingen

4 opbergvak voor het snoer

5 snelheidsen pulseerregeling

6 motorblok

7 contact voor het komhulpstuk

8 kom

9 mixerkop

bk vrijzethendel voor de kop

bl K-klopper bm garde

bn spiraalvormige deeghaak bo klopper (indien meegeleverd) bp spatscherm

22

hulpstukken

Het kan zijn dat uw keukenmachine niet met alle hieronder genoemde hulpstukken geleverd wordt. De meegeleverde hulpstukken hangen van het model af.

bq keukenmachine (indien meegeleverd) br citrusfruitpers (indien meegeleverd) bs glazen blender (indien meegeleverd) bt sapcentrifuge (indien meegeleverd) ck snijmachine (indien meegeleverd)

cl pastamaker (hulpstuk van de snijmachine) (indien meegeleverd)

cm compact snijen maalhulpstuk (indien meegeleverd)

Raadpleeg de tabel met aanbevolen snelheden voor elk hulpstuk.

de menghulpstukken en hoe ze gebruikt kunnen worden

blK-klopper

λVoor het bereiden van taarten, koekjes, gebakjes, suikerglazuur, vullingen, éclairs en aardappelpuree.

bmgarde

λVoor eieren, room, beslag, vetloos eiergebak, meringue, kaastaart, mousse, soufflés. Gebruik de garde niet voor zware mengsels (bijv. boter en suiker), omdat de garde daardoor beschadigd kan raken.

bnspiraalvormige deeghaak

λ Alleen voor gistmengsels.

boklopper (indien meegeleverd)

λDe klopper is ontworpen voor het opkloppen en vermengen van zachte ingrediënten. Gebruik het hulpstuk niet voor deeg of harde ingrediënten, zoals ingrediënten met pitten, botten of voor schaaldieren.

De wisser bevestigen

λDe wisser is al bevestigd en moet altijd voor de reiniging worden verwijderd bk.

1Bevestig de flexibele wisser voorzichtig aan het hulpstuk door de onderkant van de wisser in de

gleuf 5 te duwen. Bevestig één zijde in de gleuf, voordat u het uiteinde voorzichtig vasthaakt 6. Herhaal dit aan de andere kant 7.

De hoogte van de klopper controleren

λDe hoogte van de klopper is in de fabriek ingesteld en hoeft niet veranderd te worden. Als de hoogte toch moet worden versteld, volgt u onderstaande procedure:

1Schakel de machine uit, bevestig de klopper en laat de kop zakken.

Controleer de positie van de klopper in de kom 8. Het beste is als de klopper contact maakt met het oppervlak van de kom, zodat hij tijdens het mengen zachtjes langs de wand van de kom schuift.

2Als de tussenafstand veranderd moet worden, haalt u de kop omhoog en verwijdert u de klopper.

3Draai de moer naar rechts met een 15 mm sleutel

(niet meegeleverd) om de as 9 lost te halen en te verstellen.

λAls u het hulpstuk dichter bij de bodem van de kom wilt laten zakken, draait u de as van de klopper naar rechts.

λAls u de klopper van de bodem van de kom af wilt halen, draait u de as naar links.

4Draai de moer naar links weer vast.

5Bevestig de klopper en laat de kop weer zakken. Controleer de positie (raadpleeg punt 2). Herhaal deze stappen zo nodig, totdat de klopper goed is afgesteld. Tot slot draait u de moer stevig aan.

Opmerking: als de machine sterk trilt wanneer de snelheid is ingesteld, staat de klopper te dicht tegen de wand van de kom en moet de tussenafstand veranderd worden.

de menghulpstukken gebruiken

1Duw de vrijzethendel 1 naar beneden en zet de mengkop omhoog, totdat hij vast zit.

2Plaats de kom op het onderstel en draai hem naar links vast 2.

3Kies een hulpstuk en duw dit in het contact, totdat hij vastklikt 3.

4Duw de vrijzethendel naar beneden en zet de mengkop omlaag, totdat hij vast zit.

5Steek de stekker in het stopcontact. Schakel de machine in, draai de snelheidsregeling op de

gewenste snelheid. U schakelt de machine uit door de regeling op ‘O’ (uit) te zetten.

Als de mengkop omhoog staat of het contactdeksel niet aanwezig is, knippert het stroomlichtje en functioneert de machine niet.

λZet de regeling op pulseren P voor korte stroomstoten.

23

6Haal de stekker uit het stopcontact.

7Zet de mengkop omhoog, houd hem tegen en trek het hulpstuk uit het contact.

belangrijk

λAls de mengkop tijdens de werking omhoog wordt gezet, stopt de machine onmiddellijk. Als u de machine weer wilt starten, zet u de mengkop weer omlaag, de snelheidsregeling op ‘O’ (uit), wacht u enkele seconden en draait u de regeling weer op de gewenste snelheid. De machine start onmiddellijk.

λAls de stroom om wat voor reden dan ook wordt onderbroken zodat de machine stopt, zet u de snelheidsregeling op ‘O’ (uit), wacht u enkele seconden en zet u de snelheidsregeling weer op de gewenste snelheid. De machine start onmiddellijk.

λDe machine functioneert niet tenzij het contactdeksel juist is aangebracht.

λAls u hoort dat de machine moeite met het mengen heeft, schakelt u hem of uit en verwijdert u een deel van het mengsel, of u verhoogt de snelheid.

λVerwijder altijd de hulpstukken die op het contact met dubbele aandrijving zijn bevestigd, voordat u de mengkop omhoog zet.

λZorg ervoor dat er geen menghulpstukken zijn bevestigd of in de kom aanwezig

zijn wanneer u het contact met dubbele aandrijving gebruikt.

tips

λZet de machine uit en schraap de kom zo nodig met een spatel schoon.

λHet beste is om eieren eerst op kamertemperatuur te brengen, voordat u ze gaat kloppen.

λZorg ervoor dat er geen boter of eigeel op de garde of in de kom aanwezig is, voordat u eiwit gaat opkloppen.

λGebruik koude ingrediënten als u deeg gaat maken, tenzij het recept iets anders voorschrijft.

λWanneer u boter en suiker voor een taart vermengt, zorg er dan altijd voor dat de boter op kamertemperatuur is gebracht of dat u de boter eerst zacht laat worden.

λUw machine is uitgerust met een ‘zachte start’ functie, zodat zo min mogelijk gemorst wordt. Als de machine echter wordt aangezet terwijl er een zwaar mengsel in de kom zit, zoals brooddeeg, dan zult u merken dat de machine er enkele seconden over zal doen om de gewenste snelheid te bereiken.

tips voor het bereiden van brood

belangrijk

λNooit de opgegeven maximumcapaciteit overschrijden – anders raakt de machine overbelast.

λEnige beweging van de mengkop is normaal bij zware mengsels, zoals brooddeeg.

λDe ingrediënten zullen het beste mengen als u eerst de vloeistof in de kom giet.

λStop de machine af en toe om het deeg van de deeghaak af te schrapen.

λEr bestaat een groot verschil tussen verschillende soorten bloem en de hoeveelheid vloeistof die ervoor nodig is. De kleverigheid van het deeg heeft een groot effect op de belasting van de machine. Aangeraden wordt de machine in de gaten te houden wanneer het deeg wordt gekneed; deze bewerking mag niet langer dan 6 tot 8 minuten duren.

het spatdeksel plaatsen en gebruiken

1Plaats de kom op het onderstel en voeg de ingrediënten toe.

2Plaats het spatdeksel bp door de lipjes met het hulstukcontact 7 van de kom uit te lijnen. Draai het deksel naar links vast 4.

3Plaats het hulpstuk en laat de mengkop zakken.

4U verwijdert het spatdeksel door deze procedure in omgekeerde volgorde uit te voeren.

λTijdens het mengen kunnen de ingrediënten direct via de trechter aan de kom worden toegevoegd.

elektronische snelheidsregeling

De machine is uitgerust met een elektronische snelheidsregeling die speciaal werd ontworpen om een constante snelheid bij verschillende belastingen te handhaven, zoals tijdens het kneden van brooddeeg of wanneer eieren aan een cakemix worden toegevoegd. Daarom is het mogelijk dat

u tijdens de werking snelheidsvariaties hoort, aangezien de mixer de snelheid automatisch aan de belasting en aan de gekozen snelheid aanpast – dit is normaal.

24

bq keukenmachinemeegeleverd) (indien

A stamper B vultrechter C deksel

D meselement

E kom met aandrijfas

F schijf voor dikke plakken/dik schaven G schijf voor dunne plakken/dun schaven H extra fijne schijf

I verwijderbare aandrijfas

de keukenmachine gebruiken

1Verwijder het contactdeksel door het naar links te draaien en te verwijderen bl.

2Steek de kom E in het contact 2 met het handvat rechts. Draai de kom naar rechts, totdat hij vastklikt bm.

3Voeg het meselement of de verwijderbare aandrijfas met het gewenste hulpstuk toe.

Opmerking: De verwijderbare aandrijfas

I mag alleen worden gebruikt wanneer de schijven en de citrusfruitpers worden gebruikt.

λBevestig de kom en het hulpstuk altijd aan de snijmachine voordat u de ingrediënten toevoegt.

4Installeer het deksel bn– en zorg ervoor dat de bovenkant van het meselement/de aandrijfas in het midden van het deksel past.

λ Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen. Gebruik hiervoor altijd de snelheidsregeling/ pulseerknop.

5Steek de stekker in het stopcontact en kies een snelheid (raadpleeg de tabel met aanbevolen snelheden).

λDe machine functioneert niet als de kom of het deksel niet goed in de vergrendelingen zitten. Controleer of de vultrechter en het komhandvat zich aan de voorkant bevinden.

λGebruik de pulseerknop P voor korte stroomstoten. Als u de stroomstoot wilt stoppen, laat u de knop los.

6Voer bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit om het deksel, de hulpstukken en de kom te verwijderen.

λSchakel de keukenmachine altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het deksel verwijdert.

belangrijk

λDeze keukenmachine is niet geschikt voor het pletten of vermalen van koffiebonen of om gewone suiker tot basterdsuiker te vermalen.

λAls u amandelextract of smaakstoffen aan uw mengsel toevoegt, dient u contact met de

kunststofonderdelen te vermijden, omdat deze permanent kunnen verkleuren.

λVerwerk geen hete ingrediënten.

meselement D

Van alle hulpstukken is het meselement het meest veelzijdige. De duur van de verwerkingstijd bepaalt de verkregen textuur.

Voor een grovere textuur gebruikt u de pulseerknop.

Gebruik het meselement voor het maken van taart en gebak, voor het fijnhakken van rauw of gekookt vlees, groenten, noten, paté, dips, voor het pureren van soep en voor het verkruimelen van koekjes en brood.

tips

λSnij etenswaren zoals vlees, brood en groente in blokjes van 2 cm, voordat u ze gaat verwerken.

λKoekjes moeten in stukjes verbrokkeld worden en via de vultrechter worden toegevoegd, terwijl de machine draait.

λAls u boter direct uit de koelkast gebruikt, moet u de boter in blokjes van 2 cm snijden.

λZorg ervoor dat u de machine niet te lang gebruikt.

λGebruik het meselement niet voor zware mengsels, zoals brooddeeg.

λGebruik het meselement niet om ijsklontjes of andere harde voedingsmiddelen, zoals kruiden, kleiner te maken, omdat het hulpstuk anders beschadigd raakt.

schijven voor snijden/raspen

de schijven gebruiken

omkeerbare snijen raspschijven - dik F, dun G

Gebruik de raspzijde voor kaas, wortels, aardappelen en gelijksoortige voedingsmiddelen. Gebruik de snijzijde voor kaas, wortelen, aardappelen, kool, komkommer, bieten en uien.

extra fijne raspschijf H

Voor het raspen van Parmezaanse kaas en aardappelen voor knoedels.

25

Loading...
+ 297 hidden pages